OSDN Git Service

3cbeb061f00dbc16fc4cae5b85d47ab449f9be5c
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:15+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21
26 #, no-wrap
27 msgid "2015-01-10"
28 msgstr "2015-01-10"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:25
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:27
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23 build/C/man2/epoll_wait.2:25
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:25
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:34
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28 build/C/man2/epoll_wait.2:35
75 #: build/C/man2/poll.2:47
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:40
82 msgid ""
83 "The B<epoll> API performs a similar task to B<poll>(2): monitoring multiple "
84 "file descriptors to see if I/O is possible on any of them.  The B<epoll> API "
85 "can be used either as an edge-triggered or a level-triggered interface and "
86 "scales well to large numbers of watched file descriptors.  The following "
87 "system calls are provided to create and manage an B<epoll> instance:"
88 msgstr ""
89 "B<epoll> API は B<poll>(2) と同様の処理を行う、つまり、複数のファイルディス"
90 "ク\n"
91 "リプタを監視し、その中のいずれかが入出力可能な状態であるかを確認する。\n"
92 "B<epoll> API は、エッジトリガーインターフェースとレベルトリガーインターフェー"
93 "スの\n"
94 "いずれとしても使用することができ、監視するファイルディスクリプターの数が多"
95 "い\n"
96 "場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行うために\n"
97 "以下のシステムコールが提供されている:"
98
99 #. type: IP
100 #: build/C/man7/epoll.7:40 build/C/man7/epoll.7:49 build/C/man7/epoll.7:57
101 #: build/C/man2/epoll_wait.2:59 build/C/man2/epoll_wait.2:61
102 #: build/C/man2/epoll_wait.2:63 build/C/man2/poll.2:134
103 #: build/C/man2/poll.2:136 build/C/man2/poll.2:138
104 #, no-wrap
105 msgid "*"
106 msgstr "*"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man7/epoll.7:49
110 msgid ""
111 "B<epoll_create>(2)  creates an B<epoll> instance and returns a file "
112 "descriptor referring to that instance.  (The more recent "
113 "B<epoll_create1>(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
114 msgstr ""
115 "B<epoll_create>(2) は B<epoll> インスタンスを作成し、そのインスタンスを参照す"
116 "る\n"
117 "ファイルディスクリプターを返す。(もっと新しい B<epoll_create1>(2) では、\n"
118 "B<epoll_create>(2) の機能が拡張されている)。"
119
120 #. type: Plain text
121 #: build/C/man7/epoll.7:57
122 msgid ""
123 "Interest in particular file descriptors is then registered via "
124 "B<epoll_ctl>(2).  The set of file descriptors currently registered on an "
125 "B<epoll> instance is sometimes called an I<epoll> set."
126 msgstr ""
127 "特定のファイルディスクリプターに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録す"
128 "る。 B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプターの集合"
129 "は I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
130
131 #. type: Plain text
132 #: build/C/man7/epoll.7:61
133 msgid ""
134 "B<epoll_wait>(2)  waits for I/O events, blocking the calling thread if no "
135 "events are currently available."
136 msgstr ""
137 "B<epoll_wait>(2) は I/O イベントを待つ。\n"
138 "現在利用可能な状態のイベントがなければ、呼び出したスレッドを停止する。"
139
140 #. type: SS
141 #: build/C/man7/epoll.7:61
142 #, no-wrap
143 msgid "Level-triggered and edge-triggered"
144 msgstr "レベルトリガーとエッジトリガー"
145
146 #. type: Plain text
147 #: build/C/man7/epoll.7:70
148 msgid ""
149 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
150 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
151 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
152 msgstr ""
153 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インターフェースは、 エッジトリガー "
154 "(ET) としてもレベルトリガー (LT) としても動作させることができる。 二つの配送"
155 "機構の違いは、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
156
157 #. type: IP
158 #: build/C/man7/epoll.7:70
159 #, no-wrap
160 msgid "1."
161 msgstr "1."
162
163 #. type: Plain text
164 #: build/C/man7/epoll.7:76
165 msgid ""
166 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
167 "registered on the B<epoll> instance."
168 msgstr ""
169 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプター (I<rfd>)  が B<epoll> インス"
170 "タンスに登録される。"
171
172 #. type: IP
173 #: build/C/man7/epoll.7:76
174 #, no-wrap
175 msgid "2."
176 msgstr "2."
177
178 #. type: Plain text
179 #: build/C/man7/epoll.7:78
180 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
181 msgstr ""
182 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
183
184 #. type: IP
185 #: build/C/man7/epoll.7:78
186 #, no-wrap
187 msgid "3."
188 msgstr "3."
189
190 #. type: Plain text
191 #: build/C/man7/epoll.7:84
192 msgid ""
193 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
194 "descriptor."
195 msgstr ""
196 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプ"
197 "ターとして I<rfd> が返る。"
198
199 #. type: IP
200 #: build/C/man7/epoll.7:84
201 #, no-wrap
202 msgid "4."
203 msgstr "4."
204
205 #. type: Plain text
206 #: build/C/man7/epoll.7:87
207 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
208 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
209
210 #. type: IP
211 #: build/C/man7/epoll.7:87
212 #, no-wrap
213 msgid "5."
214 msgstr "5."
215
216 #. type: Plain text
217 #: build/C/man7/epoll.7:91
218 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
219 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
220
221 #. type: Plain text
222 #: build/C/man7/epoll.7:126
223 msgid ""
224 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
225 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
226 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
227 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
228 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
229 "triggered mode delivers events only when changes occur on the monitored file "
230 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
231 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
232 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
233 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
234 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
235 "B<5> might block indefinitely."
236 msgstr ""
237 "I<rfd> ファイルディスクリプターが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガー) を使っ"
238 "て B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファーにま"
239 "だ存在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハン"
240 "グする可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータ"
241 "に 基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、"
242 "エッジトリガーイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったとき"
243 "にのみイベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び"
244 "出し側は結果的に 入力バッファー内にすで存在するデータを待つことになるかもしれ"
245 "ない。 上記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベント"
246 "が生成され、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み"
247 "操作では、全部のバッファーデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
248 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
249
250 #. type: Plain text
251 #: build/C/man7/epoll.7:136
252 msgid ""
253 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
254 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
255 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
256 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
257 msgstr ""
258 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インターフェースはブロック"
259 "しない (nonblocking) ファイルディスクリプターを 使うべきである。 これは、ブ"
260 "ロックされる読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプターを扱う"
261 "タスクが 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガー "
262 "(B<EPOLLET>)  インターフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
263 "る。"
264
265 #. type: TP
266 #: build/C/man7/epoll.7:137
267 #, no-wrap
268 msgid "B<i>"
269 msgstr "B<i>"
270
271 #. type: Plain text
272 #: build/C/man7/epoll.7:140
273 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
274 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプターと共に使う。"
275
276 #. type: TP
277 #: build/C/man7/epoll.7:140
278 #, no-wrap
279 msgid "B<ii>"
280 msgstr "B<ii>"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man7/epoll.7:148
284 msgid ""
285 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
286 "B<EAGAIN>."
287 msgstr ""
288 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
289 "つ。"
290
291 #. type: Plain text
292 #: build/C/man7/epoll.7:159
293 msgid ""
294 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
295 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
296 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
297 msgstr ""
298 "一方、レベルトリガーインターフェースとして使う場合\n"
299 " (こちらがデフォルトである、\n"
300 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
301 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
302 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
303
304 #. type: Plain text
305 #: build/C/man7/epoll.7:176
306 msgid ""
307 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
308 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
309 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
310 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
311 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
312 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
313 msgstr ""
314 "エッジトリガーを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベ"
315 "ントが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプ"
316 "ションがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベ"
317 "ントを受信した後で、関連するファイルディスクリプターを無効にさせる。 "
318 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
319 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプターを再度使用できるようにする"
320 "のは、 呼び出し側の責任である。"
321
322 #. type: SS
323 #: build/C/man7/epoll.7:176
324 #, no-wrap
325 msgid "Interaction with autosleep"
326 msgstr "autosleep との関係"
327
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man7/epoll.7:188
330 msgid ""
331 "If the system is in B<autosleep> mode via I</sys/power/autosleep> and an "
332 "event happens which wakes the device from sleep, the device driver will only "
333 "keep the device awake until that event is queued.  To keep the device awake "
334 "until the event has been processed, it is necessary to use the B<epoll>(7)  "
335 "B<EPOLLWAKEUP> flag."
336 msgstr ""
337 "システムが I</sys/power/autosleep> 経由で B<autosleep> モードになっていて、 "
338 "デバイスをスリープ状態から起こすイベントが発生した場合、 そのイベントがキュー"
339 "に入るまでは、デバイスドライバーはデバイスを起こしたままにしておくだけであ"
340 "る。 イベントが処理されるまでデバイスを起こしたままにしておくには、 "
341 "B<epoll>(7) B<EPOLLWAKEUP> フラグを使う必要がある。"
342
343 #. type: Plain text
344 #: build/C/man7/epoll.7:207
345 msgid ""
346 "When the B<EPOLLWAKEUP> flag is set in the B<events> field for a I<struct "
347 "epoll_event>, the system will be kept awake from the moment the event is "
348 "queued, through the B<epoll_wait>(2)  call which returns the event until the "
349 "subsequent B<epoll_wait>(2)  call.  If the event should keep the system "
350 "awake beyond that time, then a separate I<wake_lock> should be taken before "
351 "the second B<epoll_wait>(2)  call."
352 msgstr ""
353 "B<EPOLLWAKEUP> フラグが I<struct epoll_event> の B<events> フィールドでセット"
354 "された場合、 イベントがキューに入った瞬間から、B<epoll_wait>(2) がそのイベン"
355 "トを返し次の B<epoll_wait>(2) の呼び出しが行われるまでの間、システムは起きた"
356 "ままの状態になる。 イベントが上記の時間の範囲を超えてシステムを起きたままの状"
357 "態にしておく必要がある場合は、 2 番目の B<epoll_wait>(2) の呼び出しの前に別"
358 "の I<wake_lock> を取る必要がある。"
359
360 #. type: SS
361 #: build/C/man7/epoll.7:207
362 #, no-wrap
363 msgid "/proc interfaces"
364 msgstr "/proc インターフェース"
365
366 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
367 #.  .TP
368 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
369 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
370 #.  that can be created per real user ID.
371 #. type: Plain text
372 #: build/C/man7/epoll.7:215
373 msgid ""
374 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
375 "consumed by epoll:"
376 msgstr ""
377 "epoll が消費するカーネルメモリーの量を制限するために、 以下のインターフェース"
378 "を使用することができる。"
379
380 #. type: TP
381 #: build/C/man7/epoll.7:215
382 #, no-wrap
383 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
384 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
385
386 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man7/epoll.7:229
389 msgid ""
390 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
391 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
392 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
393 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
394 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
395 "memory, divided by the registration cost in bytes."
396 msgstr ""
397 "このファイルは、あるユーザーがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録で"
398 "きるファイルディスクリプターの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザー ID "
399 "単位である。 登録されたファイルディスクリプター 1 つが消費するメモリー量は、 "
400 "32 ビットカーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトで"
401 "ある。 現在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモ"
402 "リー下限の 1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリー量 (バイト単位) で割っ"
403 "た値となる。"
404
405 #. type: SS
406 #: build/C/man7/epoll.7:229
407 #, no-wrap
408 msgid "Example for suggested usage"
409 msgstr "おすすめな使用例"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man7/epoll.7:258
413 msgid ""
414 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
415 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
416 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
417 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
418 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
419 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
420 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
421 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
422 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
423 msgstr ""
424 "レベルトリガーインターフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は "
425 "B<poll>(2)  と同じである。 しかしエッジトリガーとして使う場合は、 アプリケー"
426 "ションのイベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にし"
427 "ておく必要がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 "
428 "B<listen>(2)  が呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または "
429 "B<write>(2)  によって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイル"
430 "ディスクリプターを使う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 "
431 "B<EAGAIN> を受信した後、カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、"
432 "次の I<do_use_fd()> 呼び出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  ま"
433 "たは B<write>(2)  を継続することができる。"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man7/epoll.7:264
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "#define MAX_EVENTS 10\n"
440 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
441 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
442 msgstr ""
443 "#define MAX_EVENTS 10\n"
444 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
445 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man7/epoll.7:267
449 #, no-wrap
450 msgid ""
451 "/* Code to set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n"
452 "   (socket(), bind(), listen()) omitted */\n"
453 msgstr ""
454 "/* Code to set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n"
455 "   (socket(), bind(), listen()) omitted */\n"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man7/epoll.7:273
459 #, no-wrap
460 msgid ""
461 "epollfd = epoll_create1(0);\n"
462 "if (epollfd == -1) {\n"
463 "    perror(\"epoll_create1\");\n"
464 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
465 "}\n"
466 msgstr ""
467 "epollfd = epoll_create1(0);\n"
468 "if (epollfd == -1) {\n"
469 "    perror(\"epoll_create1\");\n"
470 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
471 "}\n"
472
473 #. type: Plain text
474 #: build/C/man7/epoll.7:280
475 #, no-wrap
476 msgid ""
477 "ev.events = EPOLLIN;\n"
478 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
479 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
480 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
481 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
482 "}\n"
483 msgstr ""
484 "ev.events = EPOLLIN;\n"
485 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
486 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
487 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
488 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
489 "}\n"
490
491 #. type: Plain text
492 #: build/C/man7/epoll.7:287
493 #, no-wrap
494 msgid ""
495 "for (;;) {\n"
496 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
497 "    if (nfds == -1) {\n"
498 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
499 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
500 "    }\n"
501 msgstr ""
502 "for (;;) {\n"
503 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
504 "    if (nfds == -1) {\n"
505 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
506 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
507 "    }\n"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man7/epoll.7:309
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
514 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
515 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
516 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
517 "            if (conn_sock == -1) {\n"
518 "                perror(\"accept\");\n"
519 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
520 "            }\n"
521 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
522 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
523 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
524 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
525 "                        &ev) == -1) {\n"
526 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
527 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
528 "            }\n"
529 "        } else {\n"
530 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
531 "        }\n"
532 "    }\n"
533 "}\n"
534 msgstr ""
535 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
536 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
537 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
538 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
539 "            if (conn_sock == -1) {\n"
540 "                perror(\"accept\");\n"
541 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
542 "            }\n"
543 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
544 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
545 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
546 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
547 "                        &ev) == -1) {\n"
548 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
549 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
550 "            }\n"
551 "        } else {\n"
552 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
553 "        }\n"
554 "    }\n"
555 "}\n"
556
557 #. type: Plain text
558 #: build/C/man7/epoll.7:328
559 msgid ""
560 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
561 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
562 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
563 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
564 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
565 msgstr ""
566 "エッジトリガーインターフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
567 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
568 "クリプターを B<epoll> インターフェースに追加することができる。 これにより、 "
569 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
570 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
571
572 #. type: SS
573 #: build/C/man7/epoll.7:328
574 #, no-wrap
575 msgid "Questions and answers"
576 msgstr "質問と解答"
577
578 #. type: TP
579 #: build/C/man7/epoll.7:329
580 #, no-wrap
581 msgid "B<Q0>"
582 msgstr "B<Q0>"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man7/epoll.7:334
586 msgid ""
587 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
588 "B<epoll> set?"
589 msgstr ""
590 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプターを区別するには、 何をキー"
591 "として使えばよいか?"
592
593 #. type: TP
594 #: build/C/man7/epoll.7:334
595 #, no-wrap
596 msgid "B<A0>"
597 msgstr "B<A0>"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man7/epoll.7:340
601 msgid ""
602 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
603 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
604 "representation of an open file)."
605 msgstr ""
606 "キーはファイルディスクリプター番号とオープンファイル記述 (open file "
607 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
608 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
609
610 #. type: TP
611 #: build/C/man7/epoll.7:340
612 #, no-wrap
613 msgid "B<Q1>"
614 msgstr "B<Q1>"
615
616 #. type: Plain text
617 #: build/C/man7/epoll.7:345
618 msgid ""
619 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
620 "instance twice?"
621 msgstr ""
622 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプターを 2 回登録するとど"
623 "うなるか?"
624
625 #. type: TP
626 #: build/C/man7/epoll.7:345
627 #, no-wrap
628 msgid "B<A1>"
629 msgstr "B<A1>"
630
631 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
632 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
633 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
634 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
635 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
636 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
637 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
638 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
639 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
640 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
641 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
642 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
643 #.  mtk, Feb 2008
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man7/epoll.7:376
646 msgid ""
647 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
648 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
649 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
650 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
651 msgstr ""
652 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
653 "に対して複製されたディスクリプターを追加することは可能である (B<dup>(2), "
654 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプター"
655 "を異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この"
656 "機能は有用な手法である。"
657
658 #. type: TP
659 #: build/C/man7/epoll.7:376
660 #, no-wrap
661 msgid "B<Q2>"
662 msgstr "B<Q2>"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man7/epoll.7:384
666 msgid ""
667 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
668 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
669 msgstr ""
670 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプターを待ち受けることは"
671 "可能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプター"
672 "に報告されるか?"
673
674 #. type: TP
675 #: build/C/man7/epoll.7:384
676 #, no-wrap
677 msgid "B<A2>"
678 msgstr "B<A2>"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man7/epoll.7:388
682 msgid ""
683 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
684 "be needed to do this correctly."
685 msgstr ""
686 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
687 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
688
689 #. type: TP
690 #: build/C/man7/epoll.7:388
691 #, no-wrap
692 msgid "B<Q3>"
693 msgstr "B<Q3>"
694
695 #. type: Plain text
696 #: build/C/man7/epoll.7:393
697 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
698 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプター自身は poll/epoll/select が可能か?"
699
700 #. type: TP
701 #: build/C/man7/epoll.7:393
702 #, no-wrap
703 msgid "B<A3>"
704 msgstr "B<A3>"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man7/epoll.7:400
708 msgid ""
709 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting, then it will "
710 "indicate as being readable."
711 msgstr ""
712 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプターに処理待ちのイベントがある場合"
713 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
714
715 #. type: TP
716 #: build/C/man7/epoll.7:400
717 #, no-wrap
718 msgid "B<Q4>"
719 msgstr "B<Q4>"
720
721 #. type: Plain text
722 #: build/C/man7/epoll.7:405
723 msgid ""
724 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
725 "file descriptor set?"
726 msgstr ""
727 "B<epoll> ファイルディスクリプターを自身のファイルディスクリプター集合に 入れ"
728 "ようとするとどうなるか?"
729
730 #. type: TP
731 #: build/C/man7/epoll.7:405
732 #, no-wrap
733 msgid "B<A4>"
734 msgstr "B<A4>"
735
736 #. type: Plain text
737 #: build/C/man7/epoll.7:416
738 msgid ""
739 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
740 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
741 msgstr ""
742 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
743 "B<epoll> ファイルディスクリプターを他の B<epoll> ファイルディスクリプター集合"
744 "の内部に追加することは可能である。"
745
746 #. type: TP
747 #: build/C/man7/epoll.7:416
748 #, no-wrap
749 msgid "B<Q5>"
750 msgstr "B<Q5>"
751
752 #. type: Plain text
753 #: build/C/man7/epoll.7:421
754 msgid ""
755 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
756 "process?"
757 msgstr ""
758 "B<epoll> ファイルディスクリプターを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送る"
759 "ことは可能か?"
760
761 #. type: TP
762 #: build/C/man7/epoll.7:421
763 #, no-wrap
764 msgid "B<A5>"
765 msgstr "B<A5>"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man7/epoll.7:427
769 msgid ""
770 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
771 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
772 msgstr ""
773 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
774 "集合内のファイルディスクリプターのコピーを持っていないからである。"
775
776 #. type: TP
777 #: build/C/man7/epoll.7:427
778 #, no-wrap
779 msgid "B<Q6>"
780 msgstr "B<Q6>"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man7/epoll.7:432
784 msgid ""
785 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
786 "automatically?"
787 msgstr ""
788 "ファイルディスクリプターをクローズすると、そのファイルディスクリプターは全て"
789 "の B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
790
791 #. type: TP
792 #: build/C/man7/epoll.7:432
793 #, no-wrap
794 msgid "B<A6>"
795 msgstr "B<A6>"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man7/epoll.7:460
799 msgid ""
800 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
801 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
802 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or "
803 "B<fork>(2), a new file descriptor referring to the same open file "
804 "description is created.  An open file description continues to exist until "
805 "all file descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is "
806 "removed from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring "
807 "to the underlying open file description have been closed (or before if the "
808 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
809 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
810 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
811 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
812 "open."
813 msgstr ""
814 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプターはオープン"
815 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプターの複製を "
816 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
817 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプターが生成さ"
818 "れる。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプ"
819 "ター がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプターが B<epoll> "
820 "集合から削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファ"
821 "イルディスクリプターがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  "
822 "B<EPOLL_CTL_DEL> を使ってそのディスクリプターを明示的に削除した場合にも削除さ"
823 "れる)。 このことは、 B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプターを"
824 "クローズした後であっても、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプ"
825 "ターがオープンされている間は、 クローズしたファイルディスクリプター宛にイベン"
826 "トが報告される可能性があると いうことを意味する。"
827
828 #. type: TP
829 #: build/C/man7/epoll.7:460
830 #, no-wrap
831 msgid "B<Q7>"
832 msgstr "B<Q7>"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man7/epoll.7:465
836 msgid ""
837 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
838 "combined or reported separately?"
839 msgstr ""
840 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
841 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
842
843 #. type: TP
844 #: build/C/man7/epoll.7:465
845 #, no-wrap
846 msgid "B<A7>"
847 msgstr "B<A7>"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man7/epoll.7:468
851 msgid "They will be combined."
852 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
853
854 #. type: TP
855 #: build/C/man7/epoll.7:468
856 #, no-wrap
857 msgid "B<Q8>"
858 msgstr "B<Q8>"
859
860 #. type: Plain text
861 #: build/C/man7/epoll.7:472
862 msgid ""
863 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
864 "yet reported events?"
865 msgstr ""
866 "ファイルディスクリプターに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されてい"
867 "ないイベントに影響するか?"
868
869 #. type: TP
870 #: build/C/man7/epoll.7:472
871 #, no-wrap
872 msgid "B<A8>"
873 msgstr "B<A8>"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man7/epoll.7:478
877 msgid ""
878 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
879 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
880 msgstr ""
881 "既存のファイルディスクリプターに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
882 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
883
884 #. type: TP
885 #: build/C/man7/epoll.7:478
886 #, no-wrap
887 msgid "B<Q9>"
888 msgstr "B<Q9>"
889
890 #. type: Plain text
891 #: build/C/man7/epoll.7:486
892 msgid ""
893 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
894 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
895 msgstr ""
896 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガー動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取"
897 "るまで、 継続してファイルディスクリプターを読み書きする必要があるか?"
898
899 #. type: TP
900 #: build/C/man7/epoll.7:486
901 #, no-wrap
902 msgid "B<A9>"
903 msgstr "B<A9>"
904
905 #. type: Plain text
906 #: build/C/man7/epoll.7:496
907 msgid ""
908 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
909 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
910 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
911 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
912 msgstr ""
913 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプター"
914 "が要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザーに示すもの"
915 "である。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイ"
916 "ルディスクリプターは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディ"
917 "スクリプターをいつどのように使うかは、 全くユーザーに任されてる。"
918
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man7/epoll.7:502
921 msgid ""
922 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
923 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
924 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
925 msgstr ""
926 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
927 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
928 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man7/epoll.7:518
932 msgid ""
933 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
934 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
935 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
936 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
937 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
938 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
939 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
940 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
941 "oriented file.)"
942 msgstr ""
943 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
944 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
945 "ディスクリプターから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックする"
946 "ことでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために "
947 "B<read>(2)  を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった"
948 "場合、 そのファイルディスクリプターの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたこと"
949 "が分かる。 B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視"
950 "しているファイルディスクリプターが常にストリーム指向のファイルを 参照している"
951 "ことを保証できない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
952
953 #. type: SS
954 #: build/C/man7/epoll.7:518
955 #, no-wrap
956 msgid "Possible pitfalls and ways to avoid them"
957 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
958
959 #. type: TP
960 #: build/C/man7/epoll.7:519
961 #, no-wrap
962 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
963 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガー)>"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man7/epoll.7:527
967 msgid ""
968 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
969 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
970 "problem is not specific to B<epoll>.)"
971 msgstr ""
972 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
973 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
974 "B<epoll> に固有のものではない)。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man7/epoll.7:535
978 msgid ""
979 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
980 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
981 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
982 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
983 "for file descriptors that are already ready."
984 msgstr ""
985 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
986 "でファイルディスクリプターが 利用可能であるとマークすることである。 それに"
987 "よって、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを"
988 "憶えることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用"
989 "可能であるファイルディスクリプターに対して それ以後に受け取るイベントを無視す"
990 "ることもできる。"
991
992 #. type: TP
993 #: build/C/man7/epoll.7:535
994 #, no-wrap
995 msgid "B<o If using an event cache...>"
996 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
997
998 #. type: Plain text
999 #: build/C/man7/epoll.7:551
1000 msgid ""
1001 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
1002 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
1003 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
1004 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
1005 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
1006 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
1007 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
1008 msgstr ""
1009 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
1010 "てのファイルディスクリプターを格納している場合、 クローズされたことを動的に"
1011 "マークする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきで"
1012 "ある。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 では"
1013 "ある条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
1014 "ファイルディスクリプターを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファ"
1015 "イルディスクリプターを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man7/epoll.7:562
1019 msgid ""
1020 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
1021 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and "
1022 "B<close>(2), then mark its associated data structure as removed and link it "
1023 "to a cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
1024 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
1025 "removed and there will be no confusion."
1026 msgstr ""
1027 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
1028 "ディスクリプター 13 を削除して B<close>(2)  するために "
1029 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除"
1030 "済みとマークして、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の"
1031 "中でファイルディスクリプター 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 その"
1032 "ファイルディスクリプターが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起き"
1033 "ない。"
1034
1035 #. type: SH
1036 #: build/C/man7/epoll.7:562 build/C/man2/epoll_create.2:108
1037 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:256 build/C/man2/epoll_wait.2:187
1038 #: build/C/man2/poll.2:330
1039 #, no-wrap
1040 msgid "VERSIONS"
1041 msgstr "バージョン"
1042
1043 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man7/epoll.7:568
1046 msgid ""
1047 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
1048 "to glibc in version 2.3.2."
1049 msgstr ""
1050 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1051 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
1052
1053 #. type: SH
1054 #: build/C/man7/epoll.7:568 build/C/man2/epoll_create.2:118
1055 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:261 build/C/man2/epoll_wait.2:197
1056 #: build/C/man2/poll.2:347
1057 #, no-wrap
1058 msgid "CONFORMING TO"
1059 msgstr "準拠"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man7/epoll.7:577
1063 msgid ""
1064 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1065 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1066 msgstr ""
1067 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1068 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1069 "る。"
1070
1071 #. type: SH
1072 #: build/C/man7/epoll.7:577 build/C/man2/epoll_create.2:144
1073 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:311 build/C/man2/epoll_wait.2:242
1074 #: build/C/man2/poll.2:397
1075 #, no-wrap
1076 msgid "SEE ALSO"
1077 msgstr "関連項目"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man7/epoll.7:582
1081 msgid ""
1082 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1083 msgstr ""
1084 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1085
1086 #. type: SH
1087 #: build/C/man7/epoll.7:582 build/C/man2/epoll_create.2:149
1088 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:316 build/C/man2/epoll_wait.2:246
1089 #: build/C/man2/poll.2:402
1090 #, no-wrap
1091 msgid "COLOPHON"
1092 msgstr "この文書について"
1093
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man7/epoll.7:590 build/C/man2/epoll_create.2:157
1096 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:324 build/C/man2/epoll_wait.2:254
1097 #: build/C/man2/poll.2:410
1098 msgid ""
1099 "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1100 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
1101 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
1102 "pages/."
1103 msgstr ""
1104 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
1105 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1106 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1107
1108 #. type: TH
1109 #: build/C/man2/epoll_create.2:24
1110 #, no-wrap
1111 msgid "EPOLL_CREATE"
1112 msgstr "EPOLL_CREATE"
1113
1114 #. type: TH
1115 #: build/C/man2/epoll_create.2:24
1116 #, no-wrap
1117 msgid "2012-04-15"
1118 msgstr "2012-04-15"
1119
1120 #. type: Plain text
1121 #: build/C/man2/epoll_create.2:27
1122 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1123 msgstr ""
1124 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプターをオープンする"
1125
1126 #. type: Plain text
1127 #: build/C/man2/epoll_create.2:30 build/C/man2/epoll_wait.2:28
1128 #, no-wrap
1129 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1130 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man2/epoll_create.2:33
1134 #, no-wrap
1135 msgid ""
1136 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1137 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1138 msgstr ""
1139 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1140 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man2/epoll_create.2:42
1144 msgid ""
1145 "B<epoll_create>()  creates an B<epoll>(7)  instance.  Since Linux 2.6.8, the "
1146 "I<size> argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES below."
1147 msgstr ""
1148 "B<epoll_create>()は B<epoll>(7) インスタンスを作成する。\n"
1149 "Linux 2.6.8 以降では、I<size> 引き数は無視されるが、 0 より大きな値で\n"
1150 "なければならない。下記の「注意」を参照。"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1154 msgid ""
1155 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1156 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1157 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1158 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1159 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1160 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1161 msgstr ""
1162 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1163 "プターを返す。 このファイルディスクリプターは、その後の B<epoll> インター"
1164 "フェースの呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 "
1165 "B<epoll_create>()  で返されたファイルディスクリプターは B<close>(2)  を使って"
1166 "クローズされるべきである。 ある epoll インスタンスを参照する全てのファイル"
1167 "ディスクリプターがクローズされると、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対"
1168 "応するリソースを解放し、 再使用できるようにする。"
1169
1170 #. type: SS
1171 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1172 #, no-wrap
1173 msgid "epoll_create1()"
1174 msgstr "epoll_create1()"
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1178 msgid ""
1179 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1180 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1181 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1182 msgstr ""
1183 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1184 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1185 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1186 "せることができる。"
1187
1188 #. type: TP
1189 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1190 #, no-wrap
1191 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1192 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1193
1194 #. type: Plain text
1195 #: build/C/man2/epoll_create.2:77
1196 msgid ""
1197 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1198 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1199 "may be useful."
1200 msgstr ""
1201 "新しいファイルディスクリプターに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグ"
1202 "をセットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1203 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1204
1205 #. type: SH
1206 #: build/C/man2/epoll_create.2:77 build/C/man2/epoll_ctl.2:185
1207 #: build/C/man2/epoll_wait.2:150 build/C/man2/poll.2:301
1208 #, no-wrap
1209 msgid "RETURN VALUE"
1210 msgstr "返り値"
1211
1212 #. type: Plain text
1213 #: build/C/man2/epoll_create.2:84
1214 msgid ""
1215 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1216 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1217 msgstr ""
1218 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプターを返す。 "
1219 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1220
1221 #. type: SH
1222 #: build/C/man2/epoll_create.2:84 build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1223 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162 build/C/man2/poll.2:311
1224 #, no-wrap
1225 msgid "ERRORS"
1226 msgstr "エラー"
1227
1228 #. type: TP
1229 #: build/C/man2/epoll_create.2:85 build/C/man2/epoll_create.2:89
1230 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209 build/C/man2/epoll_wait.2:179
1231 #: build/C/man2/poll.2:320
1232 #, no-wrap
1233 msgid "B<EINVAL>"
1234 msgstr "B<EINVAL>"
1235
1236 #. type: Plain text
1237 #: build/C/man2/epoll_create.2:89
1238 msgid "I<size> is not positive."
1239 msgstr "I<size> が正でない。"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1243 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1244 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1245
1246 #. type: TP
1247 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1248 #, no-wrap
1249 msgid "B<EMFILE>"
1250 msgstr "B<EMFILE>"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1254 msgid ""
1255 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1256 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1257 "details."
1258 msgstr ""
1259 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1260 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1261 "のこと。"
1262
1263 #. type: TP
1264 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1265 #, no-wrap
1266 msgid "B<ENFILE>"
1267 msgstr "B<ENFILE>"
1268
1269 #. type: Plain text
1270 #: build/C/man2/epoll_create.2:105
1271 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1272 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1273
1274 #. type: TP
1275 #: build/C/man2/epoll_create.2:105 build/C/man2/epoll_ctl.2:232
1276 #: build/C/man2/poll.2:327
1277 #, no-wrap
1278 msgid "B<ENOMEM>"
1279 msgstr "B<ENOMEM>"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1283 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1284 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリーがなかった。"
1285
1286 #. type: Plain text
1287 #: build/C/man2/epoll_create.2:112
1288 msgid ""
1289 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1290 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1291 msgstr ""
1292 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1293 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1294
1295 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1296 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1299 msgid ""
1300 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1301 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1302 msgstr ""
1303 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1304 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man2/epoll_create.2:121
1308 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1309 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1310
1311 #. type: SH
1312 #: build/C/man2/epoll_create.2:121 build/C/man2/epoll_ctl.2:265
1313 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200 build/C/man2/poll.2:353
1314 #, no-wrap
1315 msgid "NOTES"
1316 msgstr "注意"
1317
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man2/epoll_create.2:144
1320 msgid ""
1321 "In the initial B<epoll_create>()  implementation, the I<size> argument "
1322 "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller "
1323 "expected to add to the B<epoll> instance.  The kernel used this information "
1324 "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data "
1325 "structures describing events.  (If necessary, the kernel would allocate more "
1326 "space if the caller's usage exceeded the hint given in I<size>.)  Nowadays, "
1327 "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required "
1328 "data structures without needing the hint), but I<size> must still be greater "
1329 "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B<epoll> "
1330 "applications are run on older kernels."
1331 msgstr ""
1332 "初期の B<epoll_create>() の実装では、I<size> 引き数は、呼び出し元が "
1333 "B<epoll>\n"
1334 "インスタンスに追加しようとするファイルディスクリプター数をカーネルに教えるの"
1335 "に\n"
1336 "使われていた。カーネルはこの情報をイベントの情報を格納する内部データ構造に"
1337 "最\n"
1338 "初に割り当てる大きさを決める際のヒントとして使用していた (I<size> で渡され"
1339 "た\n"
1340 "ヒントよりも使用量が大きくなった場合には、必要に応じてカーネルは追加で領域"
1341 "を\n"
1342 "割り当てる)。\n"
1343 "\n"
1344 "現在では、このヒントはもはや必要なくなっている (カーネルはヒントなしで必要"
1345 "な\n"
1346 "データ構造のサイズを動的に変更する) が、今も I<size> には 0 より大きい値を\n"
1347 "指定しなければならない。これは、B<epoll> を使うアプリケーションが古いカーネ"
1348 "ル\n"
1349 "で実行される際の後方互換性を保証するためである。"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man2/epoll_create.2:149
1353 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1354 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1355
1356 #. type: TH
1357 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1358 #, no-wrap
1359 msgid "EPOLL_CTL"
1360 msgstr "EPOLL_CTL"
1361
1362 #. type: TH
1363 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1364 #, no-wrap
1365 msgid "2014-12-31"
1366 msgstr "2014-12-31"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23
1370 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1371 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプターのインターフェースを操作する"
1372
1373 #. type: Plain text
1374 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28
1375 msgid ""
1376 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1377 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1378 msgstr ""
1379 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1380 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:38
1384 msgid ""
1385 "This system call performs control operations on the B<epoll>(7)  instance "
1386 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation "
1387 "I<op> be performed for the target file descriptor, I<fd>."
1388 msgstr ""
1389 "このシステムコールは、ファイルディスクリプター I<epfd> が参照する "
1390 "B<epoll>(7)\n"
1391 "インスタンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプター I<fd> に対し"
1392 "て、\n"
1393 "操作 I<op> の実行が要求される。"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1397 msgid "Valid values for the I<op> argument are:"
1398 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1399
1400 #. type: TP
1401 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1402 #, no-wrap
1403 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1404 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1408 msgid ""
1409 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1410 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1411 "internal file linked to I<fd>."
1412 msgstr ""
1413 "対象のファイルディスクリプター I<fd> をファイルディスクリプター I<epfd> が参"
1414 "照する B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けら"
1415 "れた内部ファイルに関連付ける。"
1416
1417 #. type: TP
1418 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1419 #, no-wrap
1420 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1421 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1425 msgid ""
1426 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1427 msgstr ""
1428 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプター I<fd> に関連付けるように変"
1429 "更する。"
1430
1431 #. type: TP
1432 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1433 #, no-wrap
1434 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1435 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:71
1439 msgid ""
1440 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1441 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1442 "(but see BUGS below)."
1443 msgstr ""
1444 "対象のファイルディスクリプター I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタ"
1445 "ンスから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる "
1446 "(但し、下記の「バグ」を参照)。"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:79
1450 msgid ""
1451 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1452 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as:"
1453 msgstr ""
1454 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプター I<fd> にリンクされたオブジェクト"
1455 "を表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される。"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:88
1459 #, no-wrap
1460 msgid ""
1461 "typedef union epoll_data {\n"
1462 "    void        *ptr;\n"
1463 "    int          fd;\n"
1464 "    uint32_t     u32;\n"
1465 "    uint64_t     u64;\n"
1466 "} epoll_data_t;\n"
1467 msgstr ""
1468 "typedef union epoll_data {\n"
1469 "    void        *ptr;\n"
1470 "    int          fd;\n"
1471 "    uint32_t     u32;\n"
1472 "    uint64_t     u64;\n"
1473 "} epoll_data_t;\n"
1474
1475 #. type: Plain text
1476 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:93
1477 #, no-wrap
1478 msgid ""
1479 "struct epoll_event {\n"
1480 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1481 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1482 "};\n"
1483 msgstr ""
1484 "struct epoll_event {\n"
1485 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1486 "    epoll_data_t data;        /* ユーザーデータ変数 */\n"
1487 "};\n"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1491 msgid ""
1492 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1493 "event types:"
1494 msgstr ""
1495 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1496 "ビットセットである。"
1497
1498 #. type: TP
1499 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1500 #, no-wrap
1501 msgid "B<EPOLLIN>"
1502 msgstr "B<EPOLLIN>"
1503
1504 #. type: Plain text
1505 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1506 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1507 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1508
1509 #. type: TP
1510 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1511 #, no-wrap
1512 msgid "B<EPOLLOUT>"
1513 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1514
1515 #. type: Plain text
1516 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1517 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1518 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1519
1520 #. type: TP
1521 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1522 #, no-wrap
1523 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1524 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1525
1526 #. type: Plain text
1527 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1528 msgid ""
1529 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1530 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1531 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1532 msgstr ""
1533 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1534 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガーの監視を行う"
1535 "場合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこ"
1536 "とができる。)"
1537
1538 #. type: TP
1539 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1540 #, no-wrap
1541 msgid "B<EPOLLPRI>"
1542 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1543
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1546 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1547 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1548
1549 #. type: TP
1550 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1551 #, no-wrap
1552 msgid "B<EPOLLERR>"
1553 msgstr "B<EPOLLERR>"
1554
1555 #. type: Plain text
1556 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1557 msgid ""
1558 "Error condition happened on the associated file descriptor.  "
1559 "B<epoll_wait>(2)  will always wait for this event; it is not necessary to "
1560 "set it in I<events>."
1561 msgstr ""
1562 "関連付けられたファイルディスクリプターにエラー条件が起こった。 "
1563 "B<epoll_wait>(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はな"
1564 "い。"
1565
1566 #. type: TP
1567 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1568 #, no-wrap
1569 msgid "B<EPOLLHUP>"
1570 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1571
1572 #. type: Plain text
1573 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1574 msgid ""
1575 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1576 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1577 msgstr ""
1578 "関連付けられたファイルディスクリプターにハングアップが起こった。 "
1579 "B<epoll_wait>(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はな"
1580 "い。"
1581
1582 #. type: TP
1583 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1584 #, no-wrap
1585 msgid "B<EPOLLET>"
1586 msgstr "B<EPOLLET>"
1587
1588 #. type: Plain text
1589 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1590 msgid ""
1591 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1592 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1593 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1594 "architectures."
1595 msgstr ""
1596 "関連付けられたファイルディスクリプターに エッジトリガー動作 (Edge Triggered "
1597 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガー (Level "
1598 "Triggered) である。 エッジトリガーとレベルトリガーによるイベント分配機構 "
1599 "(event distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参"
1600 "照すること。"
1601
1602 #. type: TP
1603 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1604 #, no-wrap
1605 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1606 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1610 msgid ""
1611 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1612 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1613 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1614 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1615 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1616 msgstr ""
1617 "関連付けられたファイルディスクリプターに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定"
1618 "する。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けら"
1619 "れたファイルディスクリプターが内部的に破棄され、 B<epoll> インターフェースに"
1620 "よってイベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイ"
1621 "ルディスクリプターを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に "
1622 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定でき"
1623 "る有効な値は、以下の通り:"
1624
1625 #. type: TP
1626 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1627 #, no-wrap
1628 msgid "B<EPOLLWAKEUP> (since Linux 3.5)"
1629 msgstr "B<EPOLLWAKEUP> (Linux 3.5 以降)"
1630
1631 #.  commit 4d7e30d98939a0340022ccd49325a3d70f7e0238
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:185
1634 msgid ""
1635 "If B<EPOLLONESHOT> and B<EPOLLET> are clear and the process has the "
1636 "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> capability, ensure that the system does not enter "
1637 "\"suspend\" or \"hibernate\" while this event is pending or being "
1638 "processed.  The event is considered as being \"processed\" from the time "
1639 "when it is returned by a call to B<epoll_wait>(2)  until the next call to "
1640 "B<epoll_wait>(2)  on the same B<epoll>(7)  file descriptor, the closure of "
1641 "that file descriptor, the removal of the event file descriptor with "
1642 "B<EPOLL_CTL_DEL>, or the clearing of B<EPOLLWAKEUP> for the event file "
1643 "descriptor with B<EPOLL_CTL_MOD>.  See also BUGS."
1644 msgstr ""
1645 "B<EPOLLONESHOT> と B<EPOLLET> がクリアされており、 プロセスが "
1646 "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> ケーパビリティを持っている場合、 イベントが処理待ちか処"
1647 "理中かにかかわらず、必ずシステムが \"suspend\" や \"hibernate\" に入らないよ"
1648 "うにすること。 B<epoll_wait>(2) の呼び出しが返った時点から、 同じ "
1649 "B<epoll>(7) ファイルディスクリプターに対して B<epoll_wait>(2) が次に呼び出さ"
1650 "れるか、 そのファイルディスクリプターが閉じられるか、 イベントファイルディス"
1651 "クリプターが B<EPOLL_CTL_DEL> で削除されるか、 B<EPOLL_CTL_MOD> でイベント"
1652 "ファイルディスクリプターの B<EPOLLWAKEUP> がクリアされるか、 のいずれかになる"
1653 "まで、イベントは「処理中」であるとみなされる。 「バグ」の節も参照のこと。"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1657 msgid ""
1658 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1659 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1660 msgstr ""
1661 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1662 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1663
1664 #. type: TP
1665 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:195 build/C/man2/epoll_wait.2:163
1666 #, no-wrap
1667 msgid "B<EBADF>"
1668 msgstr "B<EBADF>"
1669
1670 #. type: Plain text
1671 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:201
1672 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1673 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプターでない。"
1674
1675 #. type: TP
1676 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:201
1677 #, no-wrap
1678 msgid "B<EEXIST>"
1679 msgstr "B<EEXIST>"
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1683 msgid ""
1684 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1685 "already registered with this epoll instance."
1686 msgstr ""
1687 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプター "
1688 "I<fd> がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:222
1692 msgid ""
1693 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1694 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1695 msgstr ""
1696 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプターでない。 または I<fd> が I<epfd> "
1697 "と同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインターフェースでサポートさ"
1698 "れていない。"
1699
1700 #. type: TP
1701 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:222
1702 #, no-wrap
1703 msgid "B<ENOENT>"
1704 msgstr "B<ENOENT>"
1705
1706 #. type: Plain text
1707 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:232
1708 msgid ""
1709 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1710 "with this epoll instance."
1711 msgstr ""
1712 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1713 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1714
1715 #. type: Plain text
1716 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:237
1717 msgid ""
1718 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1719 "operation."
1720 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリーがない。"
1721
1722 #. type: TP
1723 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:237
1724 #, no-wrap
1725 msgid "B<ENOSPC>"
1726 msgstr "B<ENOSPC>"
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:247
1730 msgid ""
1731 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1732 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1733 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1734 msgstr ""
1735 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプターを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  "
1736 "しようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1737 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1738
1739 #. type: TP
1740 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:247
1741 #, no-wrap
1742 msgid "B<EPERM>"
1743 msgstr "B<EPERM>"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:256
1747 msgid ""
1748 "The target file I<fd> does not support B<epoll>.  This error can occur if "
1749 "I<fd> refers to, for example, a regular file or a directory."
1750 msgstr ""
1751 "対象ファイル I<fd> が B<epoll> に対応していない。 このエラーは I<fd> が例えば"
1752 "通常ファイルやディレクトリを参照している場合にも起こり得る。"
1753
1754 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1755 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:261
1758 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1759 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:265
1763 msgid ""
1764 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1765 "starting with version 2.3.2."
1766 msgstr ""
1767 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1768 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1769
1770 #. type: Plain text
1771 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:270
1772 msgid ""
1773 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1774 msgstr ""
1775 "B<epoll> インターフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディス"
1776 "クリプターに対応している。"
1777
1778 #. type: SH
1779 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:270 build/C/man2/epoll_wait.2:217
1780 #: build/C/man2/poll.2:393
1781 #, no-wrap
1782 msgid "BUGS"
1783 msgstr "バグ"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:284
1787 msgid ""
1788 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1789 "non-null pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1790 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1791 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1792 "a non-null pointer in I<event>."
1793 msgstr ""
1794 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1795 "え無視される場合であっても) NULL でないポインターを渡す必要があった。 カーネ"
1796 "ル 2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できる"
1797 "ようになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1798 "は、 I<event> に NULL でないポインターを指定すべきである。"
1799
1800 #.  commit a8159414d7e3af7233e7a5a82d1c5d85379bd75c (behavior change)
1801 #.  https://lwn.net/Articles/520198/
1802 #. type: Plain text
1803 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:311
1804 msgid ""
1805 "If B<EPOLLWAKEUP> is specified in I<flags>, but the caller does not have the "
1806 "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> capability, then the B<EPOLLWAKEUP> flag is I<silently "
1807 "ignored>.  This unfortunate behavior is necessary because no validity checks "
1808 "were performed on the I<flags> argument in the original implementation, and "
1809 "the addition of the B<EPOLLWAKEUP> with a check that caused the call to fail "
1810 "if the caller did not have the B<CAP_BLOCK_SUSPEND> capability caused a "
1811 "breakage in at least one existing user-space application that happened to "
1812 "randomly (and uselessly) specify this bit.  A robust application should "
1813 "therefore double check that it has the B<CAP_BLOCK_SUSPEND> capability if "
1814 "attempting to use the B<EPOLLWAKEUP> flag."
1815 msgstr ""
1816 "I<flags> に B<EPOLLWAKEUP> が指定されたが、呼び出し元が B<CAP_BLOCK_SUSPEND> "
1817 "ケーパビリティを持っていない場合、 B<EPOLLWAKEUP> フラグは I<黙って無視される"
1818 ">。 元の実装では I<flags> 引き数に対する正当性チェックが実行されていないた"
1819 "め、 この残念な動作は必要である。 また、 呼び出し元が B<CAP_BLOCK_SUSPEND> "
1820 "ケーパビリティを持っていなかった場合に呼び出しを失敗させるようにチェックを "
1821 "B<EPOLLWAKEUP> に追加すると、 少なくともひとつは動かなくなる既存のユーザー空"
1822 "間アプリケーションがあった。 そのアプリケーションはたまたま (しかも意味もな"
1823 "く) このビットを指定していた。 したがって、信頼性が求められるアプリケーション"
1824 "では、 B<EPOLLWAKEUP> フラグを使おうする場合には B<CAP_BLOCK_SUSPEND> ケーパ"
1825 "ビリティを持っているかも確認するようにすべきである。"
1826
1827 #. type: Plain text
1828 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:316
1829 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1830 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1831
1832 #. type: TH
1833 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1834 #, no-wrap
1835 msgid "EPOLL_WAIT"
1836 msgstr "EPOLL_WAIT"
1837
1838 #. type: TH
1839 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1840 #, no-wrap
1841 msgid "2014-08-19"
1842 msgstr "2014-08-19"
1843
1844 #. type: Plain text
1845 #: build/C/man2/epoll_wait.2:25
1846 msgid ""
1847 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1848 msgstr ""
1849 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプターの I/O イベントを待つ"
1850
1851 #. type: Plain text
1852 #: build/C/man2/epoll_wait.2:34
1853 #, no-wrap
1854 msgid ""
1855 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1856 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1857 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1858 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1859 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1860 msgstr ""
1861 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1862 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1863 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1864 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1865 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1866
1867 #. type: Plain text
1868 #: build/C/man2/epoll_wait.2:52
1869 msgid ""
1870 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
1871 "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
1872 "pointed to by I<events> will contain the events that will be available for "
1873 "the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
1874 "I<maxevents> argument must be greater than zero."
1875 msgstr ""
1876 "B<epoll_wait>() システムコールは、ファイルディスクリプター I<epfd> で参照され"
1877 "る\n"
1878 "B<epoll>(7) インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリー領域"
1879 "には、\n"
1880 "呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。最大 I<maxevents> 個のイベント"
1881 "が\n"
1882 "B<epoll_wait>() によって返される。\n"
1883 "I<maxevents> 引き数は 0 より大きくなければならない。"
1884
1885 #. type: Plain text
1886 #: build/C/man2/epoll_wait.2:59
1887 msgid ""
1888 "The I<timeout> argument specifies the number of milliseconds that "
1889 "B<epoll_wait>()  will block.  The call will block until either:"
1890 msgstr ""
1891 "I<timeout> 引き数は B<epoll_wait>() が停止する時間をミリ秒で指定する。 "
1892 "B<epoll_wait>() の呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
1893
1894 #. type: Plain text
1895 #: build/C/man2/epoll_wait.2:61
1896 msgid "a file descriptor delivers an event;"
1897 msgstr "ファイルディスクリプターがイベントを配送した"
1898
1899 #. type: Plain text
1900 #: build/C/man2/epoll_wait.2:63 build/C/man2/poll.2:138
1901 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
1902 msgstr "呼び出しがシグナルハンドラーにより割り込まれた"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man2/epoll_wait.2:65 build/C/man2/poll.2:140
1906 msgid "the timeout expires."
1907 msgstr "タイムアウトが満了する"
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man2/epoll_wait.2:80
1911 msgid ""
1912 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
1913 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
1914 "may overrun by a small amount.  Specifying a I<timeout> of -1 causes "
1915 "B<epoll_wait>()  to block indefinitely, while specifying a I<timeout> equal "
1916 "to zero cause B<epoll_wait>()  to return immediately, even if no events are "
1917 "available."
1918 msgstr ""
1919 "I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリ"
1920 "ング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 I<timeout> を "
1921 "-1 に指定すると、 B<epoll_wait>() は無限に停止する。 I<timeout> を 0 に指定す"
1922 "ると、 B<epoll_wait>() は利用可能なイベントがなくても、すぐに返る。"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man2/epoll_wait.2:84
1926 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as:"
1927 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される。"
1928
1929 #. type: Plain text
1930 #: build/C/man2/epoll_wait.2:93
1931 #, no-wrap
1932 msgid ""
1933 "typedef union epoll_data {\n"
1934 "    void    *ptr;\n"
1935 "    int      fd;\n"
1936 "    uint32_t u32;\n"
1937 "    uint64_t u64;\n"
1938 "} epoll_data_t;\n"
1939 msgstr ""
1940 "typedef union epoll_data {\n"
1941 "    void    *ptr;\n"
1942 "    int      fd;\n"
1943 "    uint32_t u32;\n"
1944 "    uint64_t u64;\n"
1945 "} epoll_data_t;\n"
1946
1947 #. type: Plain text
1948 #: build/C/man2/epoll_wait.2:98
1949 #, no-wrap
1950 msgid ""
1951 "struct epoll_event {\n"
1952 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1953 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1954 "};\n"
1955 msgstr ""
1956 "struct epoll_event {\n"
1957 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1958 "    epoll_data_t data;      /* ユーザーデータ変数 */\n"
1959 "};\n"
1960
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man2/epoll_wait.2:109
1963 msgid ""
1964 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1965 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1966 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1967 msgstr ""
1968 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザーが B<epoll_ctl>(2)  "
1969 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1970 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1971 "る。"
1972
1973 #. type: SS
1974 #: build/C/man2/epoll_wait.2:109
1975 #, no-wrap
1976 msgid "epoll_pwait()"
1977 msgstr "epoll_pwait()"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man2/epoll_wait.2:123
1981 msgid ""
1982 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1983 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like "
1984 "B<pselect>(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until "
1985 "either a file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1986 msgstr ""
1987 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と "
1988 "B<pselect>(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  "
1989 "を使うと、アプリケーションは、ファイルディスクリプターが準備できた状態になる"
1990 "か、 シグナルが捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man2/epoll_wait.2:127
1994 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1995 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: build/C/man2/epoll_wait.2:130
1999 #, no-wrap
2000 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
2001 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man2/epoll_wait.2:135 build/C/man2/poll.2:250
2005 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
2006 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: build/C/man2/epoll_wait.2:138
2010 #, no-wrap
2011 msgid "    sigset_t origmask;\n"
2012 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
2013
2014 #. type: Plain text
2015 #: build/C/man2/epoll_wait.2:142
2016 #, no-wrap
2017 msgid ""
2018 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2019 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
2020 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2021 msgstr ""
2022 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2023 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
2024 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2025
2026 #. type: Plain text
2027 #: build/C/man2/epoll_wait.2:150
2028 msgid ""
2029 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
2030 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
2031 msgstr ""
2032 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 "
2033 "B<epoll_pwait>()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
2034
2035 #. type: Plain text
2036 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162
2037 msgid ""
2038 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
2039 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
2040 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
2041 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
2042 msgstr ""
2043 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
2044 "イルディスクリプターの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイ"
2045 "ルディスクリプターが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
2046 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
2047
2048 #. type: Plain text
2049 #: build/C/man2/epoll_wait.2:167
2050 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
2051 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプターでない。"
2052
2053 #. type: TP
2054 #: build/C/man2/epoll_wait.2:167 build/C/man2/poll.2:312
2055 #, no-wrap
2056 msgid "B<EFAULT>"
2057 msgstr "B<EFAULT>"
2058
2059 #. type: Plain text
2060 #: build/C/man2/epoll_wait.2:172
2061 msgid ""
2062 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
2063 "permissions."
2064 msgstr "I<events> で指されるメモリー領域に書き込み権限でアクセスできない。"
2065
2066 #. type: TP
2067 #: build/C/man2/epoll_wait.2:172 build/C/man2/poll.2:316
2068 #, no-wrap
2069 msgid "B<EINTR>"
2070 msgstr "B<EINTR>"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man2/epoll_wait.2:179
2074 msgid ""
2075 "The call was interrupted by a signal handler before either (1) any of the "
2076 "requested events occurred or (2) the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
2077 msgstr ""
2078 "(1) 要求されたどのイベントも発生せず、かつ (2) I<timeout> の期限が切れる前"
2079 "に、システムコールがシグナルハンドラーによって割り込まれた。 B<signal>(7) 参"
2080 "照。"
2081
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
2084 msgid ""
2085 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
2086 "equal to zero."
2087 msgstr ""
2088 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプターでない。 または I<maxevents> が "
2089 "0 以下である。"
2090
2091 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
2092 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man2/epoll_wait.2:193
2095 msgid ""
2096 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
2097 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
2098 msgstr ""
2099 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
2100 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man2/epoll_wait.2:197
2104 msgid ""
2105 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
2106 "provided in glibc starting with version 2.6."
2107 msgstr ""
2108 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
2109 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
2110
2111 #. type: Plain text
2112 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200
2113 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
2114 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man2/epoll_wait.2:210
2118 msgid ""
2119 "While one thread is blocked in a call to B<epoll_pwait>(), it is possible "
2120 "for another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
2121 "instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
2122 "B<epoll_wait>()  call to unblock."
2123 msgstr ""
2124 "あるスレッドが B<epoll_pwait>() を呼び出して停止されている間に、\n"
2125 "別のスレッドが wait 中の B<epoll> インストールにファイルディスクリプターを\n"
2126 "追加することがある。新しいファイルディスクリプターでイベントが発生すると、\n"
2127 "B<epoll_wait>() の呼び出しによる停止が解除されることになる。"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: build/C/man2/epoll_wait.2:217
2131 msgid ""
2132 "For a discussion of what may happen if a file descriptor in an B<epoll> "
2133 "instance being monitored by B<epoll_wait>()  is closed in another thread, "
2134 "see B<select>(2)."
2135 msgstr ""
2136 "B<epoll_wait>() で監視中の B<epoll> インスタンス内のファイルディスクリプター"
2137 "が別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 "
2138 "B<select>(2) を参照してほしい。"
2139
2140 #. type: Plain text
2141 #: build/C/man2/epoll_wait.2:229
2142 msgid ""
2143 "In kernels before 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
2144 "I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, for "
2145 "example, on a system where the I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> "
2146 "value is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are "
2147 "treated as infinity."
2148 msgstr ""
2149 "バージョン 2.6.37 より前のカーネルでは、おおよそ I<LONG_MAX / HZ> ミリ秒より"
2150 "大きい I<timeout> 値は -1 (つまり無限大) として扱われる。したがって、例えば、"
2151 "I<sizeof(long)> が 4 で、カーネルの I<HZ> の値が 1000 のシステムでは、 35.79 "
2152 "分よりも大きなタイムアウトは無限大として扱われるということである。"
2153
2154 #. type: SS
2155 #: build/C/man2/epoll_wait.2:229 build/C/man2/poll.2:366
2156 #, no-wrap
2157 msgid "C library/kernel ABI differences"
2158 msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
2159
2160 #. type: Plain text
2161 #: build/C/man2/epoll_wait.2:242
2162 msgid ""
2163 "The raw B<epoll_pwait>()  system call has a sixth argument, I<size_t "
2164 "sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the I<sigmask> argument.  "
2165 "The glibc B<epoll_pwait>()  wrapper function specifies this argument as a "
2166 "fixed value (equal to I<sizeof(sigset_t)>)."
2167 msgstr ""
2168 "素の B<epoll_pwait>() システムコールは 6 番目の引き数 I<size_t sigsetsize> を"
2169 "取る。 この引き数は I<sigmask> 引き数のバイト単位のサイズを指定する。 glibc "
2170 "の B<epoll_pwait>() ラッパー関数は、この引き数に固定値 (I<sizeof(sigset_t)> "
2171 "と同じ) を指定する。"
2172
2173 #. type: Plain text
2174 #: build/C/man2/epoll_wait.2:246
2175 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2176 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2177
2178 #. type: TH
2179 #: build/C/man2/poll.2:31
2180 #, no-wrap
2181 msgid "POLL"
2182 msgstr "POLL"
2183
2184 #. type: TH
2185 #: build/C/man2/poll.2:31
2186 #, no-wrap
2187 msgid "2014-09-06"
2188 msgstr "2014-09-06"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man2/poll.2:34
2192 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
2193 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプターにおけるイベントを待つ"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man2/poll.2:37
2197 #, no-wrap
2198 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2199 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2200
2201 #. type: Plain text
2202 #: build/C/man2/poll.2:39
2203 #, no-wrap
2204 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2205 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man2/poll.2:43
2209 #, no-wrap
2210 msgid ""
2211 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
2212 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
2213 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2214 msgstr ""
2215 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
2216 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
2217 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man2/poll.2:46
2221 #, no-wrap
2222 msgid ""
2223 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2224 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2225 msgstr ""
2226 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2227 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2228
2229 #. type: Plain text
2230 #: build/C/man2/poll.2:53
2231 msgid ""
2232 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
2233 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
2234 msgstr ""
2235 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
2236 "ター集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
2237
2238 #. type: Plain text
2239 #: build/C/man2/poll.2:57
2240 msgid ""
2241 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
2242 "argument, which is an array of structures of the following form:"
2243 msgstr ""
2244 "監視するファイルディスクリプター集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> "
2245 "は、以下の型の構造体の配列である。"
2246
2247 #. type: Plain text
2248 #: build/C/man2/poll.2:65
2249 #, no-wrap
2250 msgid ""
2251 "struct pollfd {\n"
2252 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2253 "    short events;     /* requested events */\n"
2254 "    short revents;    /* returned events */\n"
2255 "};\n"
2256 msgstr ""
2257 "struct pollfd {\n"
2258 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2259 "    short events;     /* requested events */\n"
2260 "    short revents;    /* returned events */\n"
2261 "};\n"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man2/poll.2:72
2265 msgid ""
2266 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2267 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man2/poll.2:88
2271 msgid ""
2272 "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file.  If this field "
2273 "is negative, then the corresponding I<events> field is ignored and the "
2274 "I<revents> field returns zero.  (This provides an easy way of ignoring a "
2275 "file descriptor for a single B<poll>()  call: simply negate the I<fd> "
2276 "field.  Note, however, that this technique can't be used to ignore file "
2277 "descriptor 0.)"
2278 msgstr ""
2279 "I<fd> フィールドには、オープンされたファイルのファイルディスクリプターが入"
2280 "る。 このフィールドが負の場合、対応する I<events> フィールドは無視され、 "
2281 "I<revents> には 0 が返される。(この機能により、一つの B<poll>() の呼び出しで"
2282 "簡単にあるファイルディスクリプターを無視することができる。 単に I<fd> フィー"
2283 "ルドの符号を反転するだけでよい。 ただし、この方法はファイルディスクリプター "
2284 "0 を無視するのには使用できない点に注意すること。)"
2285
2286 #. type: Plain text
2287 #: build/C/man2/poll.2:103
2288 msgid ""
2289 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2290 "the application is interested in for the file descriptor I<fd>.  This field "
2291 "may be specified as zero, in which case the only events that can be returned "
2292 "in I<revents> are B<POLLHUP>, B<POLLERR>, and B<POLLNVAL> (see below)."
2293 msgstr ""
2294 "構造体の I<events> 要素は入力パラメーターで、 ファイルディスクリプター I<fd> "
2295 "に関して、 アプリケーションが興味を持っているイベントのビットマスクを指定す"
2296 "る。 このフィールドには 0 を指定することもでき、 その場合 I<revents> で返され"
2297 "るイベントは B<POLLHUP>, B<POLLERR>, B<POLLNVAL> だけである (下記参照)。"
2298
2299 #. type: Plain text
2300 #: build/C/man2/poll.2:122
2301 msgid ""
2302 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2303 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2304 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2305 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2306 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2307 "corresponding condition is true.)"
2308 msgstr ""
2309 "I<revents> 要素は出力パラメーターで、実際に起こったイベントがカーネルにより設"
2310 "定される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2311 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2312 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2313 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man2/poll.2:127
2317 msgid ""
2318 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2319 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2320 msgstr ""
2321 "どのファイルディスクリプターにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起"
2322 "こらない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2323 "(block) する。"
2324
2325 #. type: Plain text
2326 #: build/C/man2/poll.2:134
2327 msgid ""
2328 "The I<timeout> argument specifies the number of milliseconds that B<poll>()  "
2329 "should block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will "
2330 "block until either:"
2331 msgstr ""
2332 "I<timeout> 引き数は、 ファイルディスクリプターが利用可能になるまで B<poll>() "
2333 "が停止する時間をミリ秒で指定する。 B<poll>() の呼び出しは以下のいずれかになる"
2334 "まで停止する。"
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: build/C/man2/poll.2:136
2338 msgid "a file descriptor becomes ready;"
2339 msgstr "ファイルディスクリプターが利用可能になる"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: build/C/man2/poll.2:154
2343 msgid ""
2344 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
2345 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
2346 "may overrun by a small amount.  Specifying a negative value in I<timeout> "
2347 "means an infinite timeout.  Specifying a I<timeout> of zero causes "
2348 "B<poll>()  to return immediately, even if no file descriptors are ready."
2349 msgstr ""
2350 "I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、 カーネルのスケジュー"
2351 "リング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 I<timeout> に"
2352 "負の値を指定した場合、タイムアウト時間が無限大を意味する。 I<timeout> を 0 に"
2353 "指定した場合、I/O 可能なファイルディスクリプターがない場合であっても、 "
2354 "B<poll>() はすぐに返る。"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: build/C/man2/poll.2:160
2358 msgid ""
2359 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2360 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2361 msgstr ""
2362 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2363 "定義されている:"
2364
2365 #. type: TP
2366 #: build/C/man2/poll.2:161
2367 #, no-wrap
2368 msgid "B<POLLIN>"
2369 msgstr "B<POLLIN>"
2370
2371 #. type: Plain text
2372 #: build/C/man2/poll.2:164
2373 msgid "There is data to read."
2374 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2375
2376 #. type: TP
2377 #: build/C/man2/poll.2:164
2378 #, no-wrap
2379 msgid "B<POLLPRI>"
2380 msgstr "B<POLLPRI>"
2381
2382 #. type: Plain text
2383 #: build/C/man2/poll.2:168
2384 msgid ""
2385 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2386 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2387 msgstr ""
2388 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2389 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2390 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2391
2392 #. type: TP
2393 #: build/C/man2/poll.2:168
2394 #, no-wrap
2395 msgid "B<POLLOUT>"
2396 msgstr "B<POLLOUT>"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man2/poll.2:174
2400 msgid ""
2401 "Writing is now possible, though a write larger that the available space in a "
2402 "socket or pipe will still block (unless B<O_NONBLOCK> is set)."
2403 msgstr ""
2404 "書き込みが可能になった。ただし、ソケットやパイプで利用可能な空間よりも大きな"
2405 "データを書き込んだ場合には (B<O_NONBLOCK> がセットされている場合以外は) やは"
2406 "り停止することになる。"
2407
2408 #. type: TP
2409 #: build/C/man2/poll.2:174
2410 #, no-wrap
2411 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2412 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2413
2414 #. type: Plain text
2415 #: build/C/man2/poll.2:185
2416 msgid ""
2417 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2418 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2419 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2420 msgstr ""
2421 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2422 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダーファイル"
2423 "をインクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければ"
2424 "ならない。"
2425
2426 #. type: TP
2427 #: build/C/man2/poll.2:185
2428 #, no-wrap
2429 msgid "B<POLLERR>"
2430 msgstr "B<POLLERR>"
2431
2432 #. type: Plain text
2433 #: build/C/man2/poll.2:188
2434 msgid "Error condition (output only)."
2435 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2436
2437 #. type: TP
2438 #: build/C/man2/poll.2:188
2439 #, no-wrap
2440 msgid "B<POLLHUP>"
2441 msgstr "B<POLLHUP>"
2442
2443 #. type: Plain text
2444 #: build/C/man2/poll.2:191
2445 msgid "Hang up (output only)."
2446 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2447
2448 #. type: TP
2449 #: build/C/man2/poll.2:191
2450 #, no-wrap
2451 msgid "B<POLLNVAL>"
2452 msgstr "B<POLLNVAL>"
2453
2454 #. type: Plain text
2455 #: build/C/man2/poll.2:196
2456 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2457 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2458
2459 #. type: Plain text
2460 #: build/C/man2/poll.2:202
2461 msgid ""
2462 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2463 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2464 msgstr ""
2465 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2466 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2467
2468 #. type: TP
2469 #: build/C/man2/poll.2:203
2470 #, no-wrap
2471 msgid "B<POLLRDNORM>"
2472 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man2/poll.2:207
2476 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2477 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2478
2479 #. type: TP
2480 #: build/C/man2/poll.2:207
2481 #, no-wrap
2482 msgid "B<POLLRDBAND>"
2483 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2484
2485 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man2/poll.2:211
2488 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2489 msgstr ""
2490 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2491 "用されない)。"
2492
2493 #. type: TP
2494 #: build/C/man2/poll.2:211
2495 #, no-wrap
2496 msgid "B<POLLWRNORM>"
2497 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2498
2499 #. type: Plain text
2500 #: build/C/man2/poll.2:215
2501 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2502 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2503
2504 #. type: TP
2505 #: build/C/man2/poll.2:215
2506 #, no-wrap
2507 msgid "B<POLLWRBAND>"
2508 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2509
2510 #. type: Plain text
2511 #: build/C/man2/poll.2:218
2512 msgid "Priority data may be written."
2513 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2514
2515 #. type: Plain text
2516 #: build/C/man2/poll.2:222
2517 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2518 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2519
2520 #. type: SS
2521 #: build/C/man2/poll.2:222
2522 #, no-wrap
2523 msgid "ppoll()"
2524 msgstr "ppoll()"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man2/poll.2:236
2528 msgid ""
2529 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2530 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2531 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2532 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2533 msgstr ""
2534 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2535 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2536 "ケーションはファイルディスクリプターの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に"
2537 "待つことができる。"
2538
2539 #. type: Plain text
2540 #: build/C/man2/poll.2:242
2541 msgid ""
2542 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2543 "following B<ppoll>()  call:"
2544 msgstr ""
2545 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man2/poll.2:245
2549 #, no-wrap
2550 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2551 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2552
2553 #. type: Plain text
2554 #: build/C/man2/poll.2:254
2555 #, no-wrap
2556 msgid ""
2557 "    sigset_t origmask;\n"
2558 "    int timeout;\n"
2559 msgstr ""
2560 "    sigset_t origmask;\n"
2561 "    int timeout;\n"
2562
2563 #. type: Plain text
2564 #: build/C/man2/poll.2:260
2565 #, no-wrap
2566 msgid ""
2567 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2568 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2569 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2570 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2571 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2572 msgstr ""
2573 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2574 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2575 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2576 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2577 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man2/poll.2:267
2581 msgid ""
2582 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2583 "is necessary."
2584 msgstr ""
2585 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2586 "と。"
2587
2588 #. type: Plain text
2589 #: build/C/man2/poll.2:279
2590 msgid ""
2591 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2592 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2593 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2594 msgstr ""
2595 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2596 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2597 "けとなる)。"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man2/poll.2:286
2601 msgid ""
2602 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2603 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2604 "the following form:"
2605 msgstr ""
2606 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2607 "の引き数には以下の型の構造体へのポインターを指定する。"
2608
2609 #. type: Plain text
2610 #: build/C/man2/poll.2:293
2611 #, no-wrap
2612 msgid ""
2613 "struct timespec {\n"
2614 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2615 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2616 "};\n"
2617 msgstr ""
2618 "struct timespec {\n"
2619 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2620 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2621 "};\n"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man2/poll.2:301
2625 msgid ""
2626 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2627 "indefinitely."
2628 msgstr ""
2629 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2630 "得る。"
2631
2632 #. type: Plain text
2633 #: build/C/man2/poll.2:311
2634 msgid ""
2635 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2636 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2637 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2638 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2639 "is set appropriately."
2640 msgstr ""
2641 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2642 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプター にはイベントかエラー報告"
2643 "がある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプターでもイベン"
2644 "トが 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に"
2645 "設定される。"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: build/C/man2/poll.2:316
2649 msgid ""
2650 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2651 "address space."
2652 msgstr ""
2653 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2654 "い。"
2655
2656 #. type: Plain text
2657 #: build/C/man2/poll.2:320
2658 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2659 msgstr ""
2660 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2661 "照。"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man2/poll.2:327
2665 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2666 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2667
2668 #. type: Plain text
2669 #: build/C/man2/poll.2:330
2670 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2671 msgstr "ファイルディスクリプターテーブルを確保するためのメモリーがない。"
2672
2673 #.  library call was introduced in libc 5.4.28
2674 #. type: Plain text
2675 #: build/C/man2/poll.2:340
2676 msgid ""
2677 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  On older kernels "
2678 "that lack this system call, the glibc (and the old Linux libc)  B<poll>()  "
2679 "wrapper function provides emulation using B<select>(2)."
2680 msgstr ""
2681 "B<poll>() システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。\n"
2682 "このシステムコールが存在しない古いカーネルでは、\n"
2683 "glibc (や古い Linux libc) は B<select>(2) を使用して B<poll>() \n"
2684 "ラッパー関数のエミュレーションを行う。"
2685
2686 #. type: Plain text
2687 #: build/C/man2/poll.2:347
2688 msgid ""
2689 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2690 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2691 msgstr ""
2692 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 "
2693 "B<ppoll>()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2694
2695 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2696 #. type: Plain text
2697 #: build/C/man2/poll.2:353
2698 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2699 msgstr ""
2700 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2701
2702 #. type: Plain text
2703 #: build/C/man2/poll.2:361
2704 msgid ""
2705 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2706 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2707 "provided in glibc."
2708 msgstr ""
2709 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2710 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2711 "いない。"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: build/C/man2/poll.2:366
2715 msgid ""
2716 "For a discussion of what may happen if a file descriptor being monitored by "
2717 "B<poll>()  is closed in another thread, see B<select>(2)."
2718 msgstr ""
2719 "B<poll>() で監視中のファイルディスクリプターが別のスレッドによってクローズさ"
2720 "れた場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
2721
2722 #. type: Plain text
2723 #: build/C/man2/poll.2:380
2724 msgid ""
2725 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2726 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2727 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2728 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2729 msgstr ""
2730 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2731 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2732 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2733 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man2/poll.2:393
2737 msgid ""
2738 "The raw B<ppoll>()  system call has a fifth argument, I<size_t sigsetsize>, "
2739 "which specifies the size in bytes of the I<sigmask> argument.  The glibc "
2740 "B<ppoll>()  wrapper function specifies this argument as a fixed value (equal "
2741 "to I<sizeof(sigset_t)>)."
2742 msgstr ""
2743 "素の B<ppoll>() システムコールは 5 番目の引き数 I<size_t sigsetsize> をと"
2744 "る。 この引き数は I<sigmask> 引き数のバイト単位のサイズを指定する。 glibc の "
2745 "B<ppoll>() ラッパー関数は、この引き数に固定値 (I<sizeof(sigset_t)> と同じ) を"
2746 "指定する。"
2747
2748 #. type: Plain text
2749 #: build/C/man2/poll.2:397
2750 msgid ""
2751 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2752 "section of B<select>(2)."
2753 msgstr ""
2754 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2755 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2756
2757 #. type: Plain text
2758 #: build/C/man2/poll.2:402
2759 msgid "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2760 msgstr "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"