OSDN Git Service

a49cd46a68e201f2c07e211a0ba78108efb47388
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:31+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:26+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-04-17"
28 msgstr "2012-04-17"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:25
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:27
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23 build/C/man2/epoll_wait.2:25
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:25
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:34
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28 build/C/man2/epoll_wait.2:35
75 #: build/C/man2/poll.2:46
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:40
82 msgid ""
83 "The B<epoll> API performs a similar task to B<poll>(2): monitoring multiple "
84 "file descriptors to see if I/O is possible on any of them.  The B<epoll> API "
85 "can be used either as an edge-triggered or a level-triggered interface and "
86 "scales well to large numbers of watched file descriptors.  The following "
87 "system calls are provided to create and manage an B<epoll> instance:"
88 msgstr ""
89 "B<epoll> API は B<poll>(2) と同様の処理を行う、つまり、複数のファイルディス"
90 "ク\n"
91 "リプタを監視し、その中のいずれかが入出力可能な状態であるかを確認する。\n"
92 "B<epoll> API は、エッジトリガインタフェースとレベルトリガインタフェースの\n"
93 "いずれとしても使用することができ、監視するファイルディスクリプタの数が多い\n"
94 "場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行うために\n"
95 "以下のシステムコールが提供されている:"
96
97 #. type: IP
98 #: build/C/man7/epoll.7:40 build/C/man7/epoll.7:49 build/C/man7/epoll.7:57
99 #, no-wrap
100 msgid "*"
101 msgstr "*"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man7/epoll.7:49
105 msgid ""
106 "B<epoll_create>(2)  creates an B<epoll> instance and returns a file "
107 "descriptor referring to that instance.  (The more recent B<epoll_create1>"
108 "(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
109 msgstr ""
110 "B<epoll_create>(2) は B<epoll> インスタンスを作成し、そのインスタンスを参照す"
111 "る\n"
112 "ファイルディスクリプタを返す。(もっと新しい B<epoll_create1>(2) では、\n"
113 "B<epoll_create>(2) の機能が拡張されている)。"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man7/epoll.7:57
117 msgid ""
118 "Interest in particular file descriptors is then registered via B<epoll_ctl>"
119 "(2).  The set of file descriptors currently registered on an B<epoll> "
120 "instance is sometimes called an I<epoll> set."
121 msgstr ""
122 "特定のファイルディスクリプタに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録する。 "
123 "B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプタの集合は "
124 "I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
125
126 #. type: Plain text
127 #: build/C/man7/epoll.7:61
128 msgid ""
129 "B<epoll_wait>(2)  waits for I/O events, blocking the calling thread if no "
130 "events are currently available."
131 msgstr ""
132 "B<epoll_wait>(2) は I/O イベントを待つ。\n"
133 "現在利用可能な状態のイベントがなければ、呼び出したスレッドを停止する。"
134
135 #. type: SS
136 #: build/C/man7/epoll.7:61
137 #, no-wrap
138 msgid "Level-triggered and edge-triggered"
139 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
140
141 #. type: Plain text
142 #: build/C/man7/epoll.7:70
143 msgid ""
144 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
145 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
146 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
147 msgstr ""
148 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インタフェースは、 エッジトリガ (ET) と"
149 "してもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 二つの配送機構の違い"
150 "は、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
151
152 #. type: IP
153 #: build/C/man7/epoll.7:70
154 #, no-wrap
155 msgid "1."
156 msgstr "1."
157
158 #. type: Plain text
159 #: build/C/man7/epoll.7:76
160 msgid ""
161 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
162 "registered on the B<epoll> instance."
163 msgstr ""
164 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプタ (I<rfd>)  が B<epoll> インスタ"
165 "ンスに登録される。"
166
167 #. type: IP
168 #: build/C/man7/epoll.7:76
169 #, no-wrap
170 msgid "2."
171 msgstr "2."
172
173 #. type: Plain text
174 #: build/C/man7/epoll.7:78
175 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
176 msgstr ""
177 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
178
179 #. type: IP
180 #: build/C/man7/epoll.7:78
181 #, no-wrap
182 msgid "3."
183 msgstr "3."
184
185 #. type: Plain text
186 #: build/C/man7/epoll.7:84
187 msgid ""
188 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
189 "descriptor."
190 msgstr ""
191 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプタ"
192 "として I<rfd> が返る。"
193
194 #. type: IP
195 #: build/C/man7/epoll.7:84
196 #, no-wrap
197 msgid "4."
198 msgstr "4."
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man7/epoll.7:87
202 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
203 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
204
205 #. type: IP
206 #: build/C/man7/epoll.7:87
207 #, no-wrap
208 msgid "5."
209 msgstr "5."
210
211 #. type: Plain text
212 #: build/C/man7/epoll.7:91
213 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
214 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
215
216 #. type: Plain text
217 #: build/C/man7/epoll.7:126
218 msgid ""
219 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
220 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
221 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
222 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
223 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
224 "triggered mode delivers events only when changes occur on the monitored file "
225 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
226 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
227 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
228 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
229 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
230 "B<5> might block indefinitely."
231 msgstr ""
232 "I<rfd> ファイルディスクリプタが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ) を使って "
233 "B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファにまだ存"
234 "在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハングす"
235 "る可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータに "
236 "基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、エッジ"
237 "トリガイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったときにのみイ"
238 "ベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び出し側は"
239 "結果的に 入力バッファ内にすで存在するデータを待つことになるかもしれない。 上"
240 "記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベントが生成さ"
241 "れ、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み操作で"
242 "は、全部のバッファデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
243 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man7/epoll.7:136
247 msgid ""
248 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
249 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
250 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
251 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
252 msgstr ""
253 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インタフェースはブロックし"
254 "ない (nonblocking) ファイルディスクリプタを 使うべきである。 これは、ブロック"
255 "される読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプタを扱うタスク"
256 "が 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガ "
257 "(B<EPOLLET>)  インタフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
258 "る。"
259
260 #. type: TP
261 #: build/C/man7/epoll.7:137
262 #, no-wrap
263 msgid "B<i>"
264 msgstr "B<i>"
265
266 #. type: Plain text
267 #: build/C/man7/epoll.7:140
268 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
269 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプタと共に使う。"
270
271 #. type: TP
272 #: build/C/man7/epoll.7:140
273 #, no-wrap
274 msgid "B<ii>"
275 msgstr "B<ii>"
276
277 #. type: Plain text
278 #: build/C/man7/epoll.7:148
279 msgid ""
280 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
281 "B<EAGAIN>."
282 msgstr ""
283 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
284 "つ。"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man7/epoll.7:159
288 msgid ""
289 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
290 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
291 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
292 msgstr ""
293 "一方、レベルトリガインタフェースとして使う場合\n"
294 " (こちらがデフォルトである、\n"
295 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
296 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
297 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man7/epoll.7:176
301 msgid ""
302 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
303 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
304 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
305 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
306 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
307 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
308 msgstr ""
309 "エッジトリガを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベン"
310 "トが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプショ"
311 "ンがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベント"
312 "を受信した後で、関連するファイルディスクリプタを無効にさせる。 "
313 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
314 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプタを再度使用できるようにするの"
315 "は、 呼び出し側の責任である。"
316
317 #. type: SS
318 #: build/C/man7/epoll.7:176
319 #, no-wrap
320 msgid "/proc interfaces"
321 msgstr "/proc インタフェース"
322
323 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
324 #.  .TP
325 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
326 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
327 #.  that can be created per real user ID.
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man7/epoll.7:184
330 msgid ""
331 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
332 "consumed by epoll:"
333 msgstr ""
334 "epoll が消費するカーネルメモリの量を制限するために、 以下のインタフェースを使"
335 "用することができる。"
336
337 #. type: TP
338 #: build/C/man7/epoll.7:184
339 #, no-wrap
340 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
341 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
342
343 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
344 #. type: Plain text
345 #: build/C/man7/epoll.7:198
346 msgid ""
347 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
348 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
349 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
350 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
351 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
352 "memory, divided by the registration cost in bytes."
353 msgstr ""
354 "このファイルは、あるユーザがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録でき"
355 "るファイルディスクリプタの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザ ID 単位で"
356 "ある。 登録されたファイルディスクリプタ 1 つが消費するメモリ量は、 32 ビット"
357 "カーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトである。 現"
358 "在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモリ下限の "
359 "1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリ量 (バイト単位) で割った値となる。"
360
361 #. type: SS
362 #: build/C/man7/epoll.7:198
363 #, no-wrap
364 msgid "Example for suggested usage"
365 msgstr "おすすめな使用例"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man7/epoll.7:227
369 msgid ""
370 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
371 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
372 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
373 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
374 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
375 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
376 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
377 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
378 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
379 msgstr ""
380 "レベルトリガインタフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は B<poll>"
381 "(2)  と同じである。 しかしエッジトリガとして使う場合は、 アプリケーションのイ"
382 "ベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にしておく必要"
383 "がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 B<listen>(2)  が"
384 "呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または B<write>(2)  に"
385 "よって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイルディスクリプタを使"
386 "う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 B<EAGAIN> を受信した後、"
387 "カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、次の I<do_use_fd()> 呼び"
388 "出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  または B<write>(2)  を継続"
389 "することができる。"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man7/epoll.7:233
393 #, no-wrap
394 msgid ""
395 "#define MAX_EVENTS 10\n"
396 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
397 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
398 msgstr ""
399 "#define MAX_EVENTS 10\n"
400 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
401 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
402
403 #. type: Plain text
404 #: build/C/man7/epoll.7:236
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
408 "   bind(), listen()) */\n"
409 msgstr ""
410 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
411 "   bind(), listen()) */\n"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man7/epoll.7:242
415 #, no-wrap
416 msgid ""
417 "epollfd = epoll_create(10);\n"
418 "if (epollfd == -1) {\n"
419 "    perror(\"epoll_create\");\n"
420 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
421 "}\n"
422 msgstr ""
423 "epollfd = epoll_create(10);\n"
424 "if (epollfd == -1) {\n"
425 "    perror(\"epoll_create\");\n"
426 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
427 "}\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man7/epoll.7:249
431 #, no-wrap
432 msgid ""
433 "ev.events = EPOLLIN;\n"
434 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
435 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
436 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
437 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
438 "}\n"
439 msgstr ""
440 "ev.events = EPOLLIN;\n"
441 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
442 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
443 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
444 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
445 "}\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man7/epoll.7:256
449 #, no-wrap
450 msgid ""
451 "for (;;) {\n"
452 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
453 "    if (nfds == -1) {\n"
454 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
455 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
456 "    }\n"
457 msgstr ""
458 "for (;;) {\n"
459 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
460 "    if (nfds == -1) {\n"
461 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
462 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
463 "    }\n"
464
465 #. type: Plain text
466 #: build/C/man7/epoll.7:278
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
470 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
471 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
472 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
473 "            if (conn_sock == -1) {\n"
474 "                perror(\"accept\");\n"
475 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
476 "            }\n"
477 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
478 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
479 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
480 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
481 "                        &ev) == -1) {\n"
482 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
483 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
484 "            }\n"
485 "        } else {\n"
486 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
487 "        }\n"
488 "    }\n"
489 "}\n"
490 msgstr ""
491 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
492 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
493 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
494 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
495 "            if (conn_sock == -1) {\n"
496 "                perror(\"accept\");\n"
497 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
498 "            }\n"
499 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
500 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
501 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
502 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
503 "                        &ev) == -1) {\n"
504 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
505 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
506 "            }\n"
507 "        } else {\n"
508 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
509 "        }\n"
510 "    }\n"
511 "}\n"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man7/epoll.7:297
515 msgid ""
516 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
517 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
518 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
519 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
520 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
521 msgstr ""
522 "エッジトリガインタフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
523 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
524 "クリプタを B<epoll> インタフェースに追加することができる。 これにより、 "
525 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
526 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
527
528 #. type: SS
529 #: build/C/man7/epoll.7:297
530 #, no-wrap
531 msgid "Questions and answers"
532 msgstr "質問と解答"
533
534 #. type: TP
535 #: build/C/man7/epoll.7:298
536 #, no-wrap
537 msgid "B<Q0>"
538 msgstr "B<Q0>"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man7/epoll.7:303
542 msgid ""
543 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
544 "B<epoll> set?"
545 msgstr ""
546 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプタを区別するには、 何をキーと"
547 "して使えばよいか?"
548
549 #. type: TP
550 #: build/C/man7/epoll.7:303
551 #, no-wrap
552 msgid "B<A0>"
553 msgstr "B<A0>"
554
555 #. type: Plain text
556 #: build/C/man7/epoll.7:309
557 msgid ""
558 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
559 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
560 "representation of an open file)."
561 msgstr ""
562 "キーはファイルディスクリプタ番号とオープンファイル記述 (open file "
563 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
564 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
565
566 #. type: TP
567 #: build/C/man7/epoll.7:309
568 #, no-wrap
569 msgid "B<Q1>"
570 msgstr "B<Q1>"
571
572 #. type: Plain text
573 #: build/C/man7/epoll.7:314
574 msgid ""
575 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
576 "instance twice?"
577 msgstr ""
578 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプタを 2 回登録するとどう"
579 "なるか?"
580
581 #. type: TP
582 #: build/C/man7/epoll.7:314
583 #, no-wrap
584 msgid "B<A1>"
585 msgstr "B<A1>"
586
587 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
588 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
589 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
590 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
591 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
592 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
593 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
594 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
595 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
596 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
597 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
598 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
599 #.  mtk, Feb 2008
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man7/epoll.7:345
602 msgid ""
603 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
604 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
605 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
606 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
607 msgstr ""
608 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
609 "に対して複製されたディスクリプタを追加することは可能である (B<dup>(2), "
610 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプタを"
611 "異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この機"
612 "能は有用な手法である。"
613
614 #. type: TP
615 #: build/C/man7/epoll.7:345
616 #, no-wrap
617 msgid "B<Q2>"
618 msgstr "B<Q2>"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man7/epoll.7:353
622 msgid ""
623 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
624 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
625 msgstr ""
626 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプタを待ち受けることは可"
627 "能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプタに報"
628 "告されるか?"
629
630 #. type: TP
631 #: build/C/man7/epoll.7:353
632 #, no-wrap
633 msgid "B<A2>"
634 msgstr "B<A2>"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man7/epoll.7:357
638 msgid ""
639 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
640 "be needed to do this correctly."
641 msgstr ""
642 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
643 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
644
645 #. type: TP
646 #: build/C/man7/epoll.7:357
647 #, no-wrap
648 msgid "B<Q3>"
649 msgstr "B<Q3>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man7/epoll.7:362
653 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
654 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプタ自身は poll/epoll/select が可能か?"
655
656 #. type: TP
657 #: build/C/man7/epoll.7:362
658 #, no-wrap
659 msgid "B<A3>"
660 msgstr "B<A3>"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man7/epoll.7:369
664 msgid ""
665 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting then it will "
666 "indicate as being readable."
667 msgstr ""
668 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプタに処理待ちのイベントがある場合"
669 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
670
671 #. type: TP
672 #: build/C/man7/epoll.7:369
673 #, no-wrap
674 msgid "B<Q4>"
675 msgstr "B<Q4>"
676
677 #. type: Plain text
678 #: build/C/man7/epoll.7:374
679 msgid ""
680 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
681 "file descriptor set?"
682 msgstr ""
683 "B<epoll> ファイルディスクリプタを自身のファイルディスクリプタ集合に 入れよう"
684 "とするとどうなるか?"
685
686 #. type: TP
687 #: build/C/man7/epoll.7:374
688 #, no-wrap
689 msgid "B<A4>"
690 msgstr "B<A4>"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man7/epoll.7:385
694 msgid ""
695 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
696 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
697 msgstr ""
698 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
699 "B<epoll> ファイルディスクリプタを他の B<epoll> ファイルディスクリプタ集合の内"
700 "部に追加することは可能である。"
701
702 #. type: TP
703 #: build/C/man7/epoll.7:385
704 #, no-wrap
705 msgid "B<Q5>"
706 msgstr "B<Q5>"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man7/epoll.7:390
710 msgid ""
711 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
712 "process?"
713 msgstr ""
714 "B<epoll> ファイルディスクリプタを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送るこ"
715 "とは可能か?"
716
717 #. type: TP
718 #: build/C/man7/epoll.7:390
719 #, no-wrap
720 msgid "B<A5>"
721 msgstr "B<A5>"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man7/epoll.7:396
725 msgid ""
726 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
727 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
728 msgstr ""
729 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
730 "集合内のファイルディスクリプタのコピーを持っていないからである。"
731
732 #. type: TP
733 #: build/C/man7/epoll.7:396
734 #, no-wrap
735 msgid "B<Q6>"
736 msgstr "B<Q6>"
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man7/epoll.7:401
740 msgid ""
741 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
742 "automatically?"
743 msgstr ""
744 "ファイルディスクリプタをクローズすると、そのファイルディスクリプタは全ての "
745 "B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
746
747 #. type: TP
748 #: build/C/man7/epoll.7:401
749 #, no-wrap
750 msgid "B<A6>"
751 msgstr "B<A6>"
752
753 #. type: Plain text
754 #: build/C/man7/epoll.7:429
755 msgid ""
756 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
757 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
758 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or B<fork>"
759 "(2), a new file descriptor referring to the same open file description is "
760 "created.  An open file description continues to exist until all file "
761 "descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is removed "
762 "from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring to the "
763 "underlying open file description have been closed (or before if the "
764 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
765 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
766 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
767 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
768 "open."
769 msgstr ""
770 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプタはオープン"
771 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプタの複製を "
772 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
773 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプタが生成され"
774 "る。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプタ "
775 "がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプタが B<epoll> 集合から"
776 "削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファイルディ"
777 "スクリプタがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL> を使っ"
778 "てそのディスクリプタを明示的に削除した場合にも削除される)。 このことは、 "
779 "B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプタをクローズした後であって"
780 "も、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプタがオープンされている"
781 "間は、 クローズしたファイルディスクリプタ宛にイベントが報告される可能性がある"
782 "と いうことを意味する。"
783
784 #. type: TP
785 #: build/C/man7/epoll.7:429
786 #, no-wrap
787 msgid "B<Q7>"
788 msgstr "B<Q7>"
789
790 #. type: Plain text
791 #: build/C/man7/epoll.7:434
792 msgid ""
793 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
794 "combined or reported separately?"
795 msgstr ""
796 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
797 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
798
799 #. type: TP
800 #: build/C/man7/epoll.7:434
801 #, no-wrap
802 msgid "B<A7>"
803 msgstr "B<A7>"
804
805 #. type: Plain text
806 #: build/C/man7/epoll.7:437
807 msgid "They will be combined."
808 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
809
810 #. type: TP
811 #: build/C/man7/epoll.7:437
812 #, no-wrap
813 msgid "B<Q8>"
814 msgstr "B<Q8>"
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man7/epoll.7:441
818 msgid ""
819 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
820 "yet reported events?"
821 msgstr ""
822 "ファイルディスクリプタに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されていな"
823 "いイベントに影響するか?"
824
825 #. type: TP
826 #: build/C/man7/epoll.7:441
827 #, no-wrap
828 msgid "B<A8>"
829 msgstr "B<A8>"
830
831 #. type: Plain text
832 #: build/C/man7/epoll.7:447
833 msgid ""
834 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
835 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
836 msgstr ""
837 "既存のファイルディスクリプタに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
838 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
839
840 #. type: TP
841 #: build/C/man7/epoll.7:447
842 #, no-wrap
843 msgid "B<Q9>"
844 msgstr "B<Q9>"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man7/epoll.7:455
848 msgid ""
849 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
850 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
851 msgstr ""
852 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取る"
853 "まで、 継続してファイルディスクリプタを読み書きする必要があるか?"
854
855 #. type: TP
856 #: build/C/man7/epoll.7:455
857 #, no-wrap
858 msgid "B<A9>"
859 msgstr "B<A9>"
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man7/epoll.7:465
863 msgid ""
864 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
865 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
866 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
867 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
868 msgstr ""
869 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプタが"
870 "要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザに示すものであ"
871 "る。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイル"
872 "ディスクリプタは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディスク"
873 "リプタをいつどのように使うかは、 全くユーザに任されてる。"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man7/epoll.7:471
877 msgid ""
878 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
879 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
880 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
881 msgstr ""
882 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
883 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
884 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man7/epoll.7:487
888 msgid ""
889 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
890 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
891 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
892 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
893 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
894 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
895 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
896 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
897 "oriented file.)"
898 msgstr ""
899 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
900 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
901 "ディスクリプタから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックするこ"
902 "とでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために B<read>(2)  "
903 "を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった場合、 その"
904 "ファイルディスクリプタの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたことが分かる。 "
905 "B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視しているファ"
906 "イルディスクリプタが常にストリーム指向のファイルを 参照していることを保証でき"
907 "ない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
908
909 #. type: SS
910 #: build/C/man7/epoll.7:487
911 #, no-wrap
912 msgid "Possible pitfalls and ways to avoid them"
913 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
914
915 #. type: TP
916 #: build/C/man7/epoll.7:488
917 #, no-wrap
918 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
919 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガ)>"
920
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man7/epoll.7:496
923 msgid ""
924 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
925 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
926 "problem is not specific to B<epoll>.)"
927 msgstr ""
928 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
929 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
930 "B<epoll> に固有のものではない)。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man7/epoll.7:504
934 msgid ""
935 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
936 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
937 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
938 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
939 "for file descriptors that are already ready."
940 msgstr ""
941 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
942 "でファイルディスクリプタが 利用可能であるとマークすることである。 それによっ"
943 "て、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを憶え"
944 "ることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用可能"
945 "であるファイルディスクリプタに対して それ以後に受け取るイベントを無視すること"
946 "もできる。"
947
948 #. type: TP
949 #: build/C/man7/epoll.7:504
950 #, no-wrap
951 msgid "B<o If using an event cache...>"
952 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
953
954 #. type: Plain text
955 #: build/C/man7/epoll.7:520
956 msgid ""
957 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
958 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
959 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
960 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
961 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
962 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
963 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
964 msgstr ""
965 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
966 "てのファイルディスクリプタを格納している場合、 クローズされたことを動的にマー"
967 "クする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきであ"
968 "る。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 ではあ"
969 "る条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
970 "ファイルディスクリプタを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファイ"
971 "ルディスクリプタを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man7/epoll.7:531
975 msgid ""
976 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
977 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and B<close>"
978 "(2), then mark its associated data structure as removed and link it to a "
979 "cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
980 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
981 "removed and there will be no confusion."
982 msgstr ""
983 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
984 "ディスクリプタ 13 を削除して B<close>(2)  するために B<epoll_ctl>"
985 "(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除済みとマーク"
986 "して、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の中でファイル"
987 "ディスクリプタ 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 そのファイルディス"
988 "クリプタが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起きない。"
989
990 #. type: SH
991 #: build/C/man7/epoll.7:531 build/C/man2/epoll_create.2:108
992 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225 build/C/man2/epoll_wait.2:177
993 #: build/C/man2/poll.2:312
994 #, no-wrap
995 msgid "VERSIONS"
996 msgstr "バージョン"
997
998 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man7/epoll.7:537
1001 msgid ""
1002 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
1003 "to glibc in version 2.3.2."
1004 msgstr ""
1005 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1006 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
1007
1008 #. type: SH
1009 #: build/C/man7/epoll.7:537 build/C/man2/epoll_create.2:118
1010 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230 build/C/man2/epoll_wait.2:187
1011 #: build/C/man2/poll.2:329
1012 #, no-wrap
1013 msgid "CONFORMING TO"
1014 msgstr "準拠"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man7/epoll.7:546
1018 msgid ""
1019 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1020 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1021 msgstr ""
1022 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1023 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1024 "る。"
1025
1026 #. type: SH
1027 #: build/C/man7/epoll.7:546 build/C/man2/epoll_create.2:144
1028 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253 build/C/man2/epoll_wait.2:219
1029 #: build/C/man2/poll.2:366
1030 #, no-wrap
1031 msgid "SEE ALSO"
1032 msgstr "関連項目"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man7/epoll.7:551
1036 msgid ""
1037 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1038 msgstr ""
1039 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1040
1041 #. type: SH
1042 #: build/C/man7/epoll.7:551 build/C/man2/epoll_create.2:149
1043 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258 build/C/man2/epoll_wait.2:223
1044 #: build/C/man2/poll.2:371
1045 #, no-wrap
1046 msgid "COLOPHON"
1047 msgstr "この文書について"
1048
1049 #. type: Plain text
1050 #: build/C/man7/epoll.7:558 build/C/man2/epoll_create.2:156
1051 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:265 build/C/man2/epoll_wait.2:230
1052 #: build/C/man2/poll.2:378
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid ""
1055 #| "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1056 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1057 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1058 msgid ""
1059 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1060 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1061 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1062 msgstr ""
1063 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
1064 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1065 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1066
1067 #. type: TH
1068 #: build/C/man2/epoll_create.2:24
1069 #, no-wrap
1070 msgid "EPOLL_CREATE"
1071 msgstr "EPOLL_CREATE"
1072
1073 #. type: TH
1074 #: build/C/man2/epoll_create.2:24 build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1075 #, no-wrap
1076 msgid "2012-04-15"
1077 msgstr "2012-04-15"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man2/epoll_create.2:27
1081 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1082 msgstr ""
1083 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプタをオープンする"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man2/epoll_create.2:30 build/C/man2/epoll_wait.2:28
1087 #, no-wrap
1088 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1089 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1090
1091 #. type: Plain text
1092 #: build/C/man2/epoll_create.2:33
1093 #, no-wrap
1094 msgid ""
1095 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1096 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1097 msgstr ""
1098 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1099 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man2/epoll_create.2:42
1103 msgid ""
1104 "B<epoll_create>()  creates an B<epoll>(7)  instance.  Since Linux 2.6.8, the "
1105 "I<size> argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES below."
1106 msgstr ""
1107 "B<epoll_create>()は B<epoll>(7) インスタンスを作成する。\n"
1108 "Linux 2.6.8 以降では、I<size> 引き数は無視されるが、 0 より大きな値で\n"
1109 "なければならない。下記の「注意」を参照。"
1110
1111 #. type: Plain text
1112 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1113 msgid ""
1114 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1115 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1116 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1117 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1118 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1119 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1120 msgstr ""
1121 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1122 "プタを返す。 このファイルディスクリプタは、その後の B<epoll> インタフェースの"
1123 "呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 B<epoll_create>()  で返され"
1124 "たファイルディスクリプタは B<close>(2)  を使ってクローズされるべきである。 あ"
1125 "る epoll インスタンスを参照する全てのファイルディスクリプタがクローズされる"
1126 "と、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対応するリソースを解放し、 再使用"
1127 "できるようにする。"
1128
1129 #. type: SS
1130 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1131 #, no-wrap
1132 msgid "epoll_create1()"
1133 msgstr "epoll_create1()"
1134
1135 #. type: Plain text
1136 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1137 msgid ""
1138 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1139 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1140 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1141 msgstr ""
1142 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1143 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1144 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1145 "せることができる。"
1146
1147 #. type: TP
1148 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1149 #, no-wrap
1150 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1151 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1152
1153 #. type: Plain text
1154 #: build/C/man2/epoll_create.2:77
1155 msgid ""
1156 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1157 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1158 "may be useful."
1159 msgstr ""
1160 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
1161 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1162 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1163
1164 #. type: SH
1165 #: build/C/man2/epoll_create.2:77 build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1166 #: build/C/man2/epoll_wait.2:140 build/C/man2/poll.2:283
1167 #, no-wrap
1168 msgid "RETURN VALUE"
1169 msgstr "返り値"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man2/epoll_create.2:84
1173 msgid ""
1174 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1175 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1176 msgstr ""
1177 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプタを返す。 エ"
1178 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1179
1180 #. type: SH
1181 #: build/C/man2/epoll_create.2:84 build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1182 #: build/C/man2/epoll_wait.2:152 build/C/man2/poll.2:293
1183 #, no-wrap
1184 msgid "ERRORS"
1185 msgstr "エラー"
1186
1187 #. type: TP
1188 #: build/C/man2/epoll_create.2:85 build/C/man2/epoll_create.2:89
1189 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181 build/C/man2/epoll_wait.2:169
1190 #: build/C/man2/poll.2:302
1191 #, no-wrap
1192 msgid "B<EINVAL>"
1193 msgstr "B<EINVAL>"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man2/epoll_create.2:89
1197 msgid "I<size> is not positive."
1198 msgstr "I<size> が正でない。"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1202 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1203 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1204
1205 #. type: TP
1206 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1207 #, no-wrap
1208 msgid "B<EMFILE>"
1209 msgstr "B<EMFILE>"
1210
1211 #. type: Plain text
1212 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1213 msgid ""
1214 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1215 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1216 "details."
1217 msgstr ""
1218 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1219 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1220 "のこと。"
1221
1222 #. type: TP
1223 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1224 #, no-wrap
1225 msgid "B<ENFILE>"
1226 msgstr "B<ENFILE>"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man2/epoll_create.2:105
1230 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1231 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1232
1233 #. type: TP
1234 #: build/C/man2/epoll_create.2:105 build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1235 #: build/C/man2/poll.2:309
1236 #, no-wrap
1237 msgid "B<ENOMEM>"
1238 msgstr "B<ENOMEM>"
1239
1240 #. type: Plain text
1241 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1242 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1243 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリがなかった。"
1244
1245 #. type: Plain text
1246 #: build/C/man2/epoll_create.2:112
1247 msgid ""
1248 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1249 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1250 msgstr ""
1251 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1252 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1253
1254 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1255 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1256 #. type: Plain text
1257 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1258 msgid ""
1259 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1260 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1261 msgstr ""
1262 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1263 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1264
1265 #. type: Plain text
1266 #: build/C/man2/epoll_create.2:121
1267 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1268 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1269
1270 #. type: SH
1271 #: build/C/man2/epoll_create.2:121 build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1272 #: build/C/man2/epoll_wait.2:190 build/C/man2/poll.2:335
1273 #, no-wrap
1274 msgid "NOTES"
1275 msgstr "注意"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man2/epoll_create.2:144
1279 msgid ""
1280 "In the initial B<epoll_create>()  implementation, the I<size> argument "
1281 "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller "
1282 "expected to add to the B<epoll> instance.  The kernel used this information "
1283 "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data "
1284 "structures describing events.  (If necessary, the kernel would allocate more "
1285 "space if the caller's usage exceeded the hint given in I<size>.)  Nowadays, "
1286 "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required "
1287 "data structures without needing the hint), but I<size> must still be greater "
1288 "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B<epoll> "
1289 "applications are run on older kernels."
1290 msgstr ""
1291 "初期の B<epoll_create>() の実装では、I<size> 引き数は、呼び出し元が "
1292 "B<epoll>\n"
1293 "インスタンスに追加しようとするファイルディスクリプタ数をカーネルに教えるの"
1294 "に\n"
1295 "使われていた。カーネルはこの情報をイベントの情報を格納する内部データ構造に"
1296 "最\n"
1297 "初に割り当てる大きさを決める際のヒントとして使用していた (I<size> で渡され"
1298 "た\n"
1299 "ヒントよりも使用量が大きくなった場合には、必要に応じてカーネルは追加で領域"
1300 "を\n"
1301 "割り当てる)。\n"
1302 "\n"
1303 "現在では、このヒントはもはや必要なくなっている (カーネルはヒントなしで必要"
1304 "な\n"
1305 "データ構造のサイズを動的に変更する) が、今も I<size> には 0 より大きい値を\n"
1306 "指定しなければならない。これは、B<epoll> を使うアプリケーションが古いカーネ"
1307 "ル\n"
1308 "で実行される際の後方互換性を保証するためである。"
1309
1310 #. type: Plain text
1311 #: build/C/man2/epoll_create.2:149
1312 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1313 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1314
1315 #. type: TH
1316 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1317 #, no-wrap
1318 msgid "EPOLL_CTL"
1319 msgstr "EPOLL_CTL"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23
1323 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1324 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプタのインタフェースを操作する"
1325
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28
1328 msgid ""
1329 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1330 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1331 msgstr ""
1332 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1333 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:38
1337 msgid ""
1338 "This system call performs control operations on the B<epoll>(7)  instance "
1339 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation "
1340 "I<op> be performed for the target file descriptor, I<fd>."
1341 msgstr ""
1342 "このシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> が参照する B<epoll>(7)\n"
1343 "インスタンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプタ I<fd> に対し"
1344 "て、\n"
1345 "操作 I<op> の実行が要求される。"
1346
1347 #. type: Plain text
1348 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1349 msgid "Valid values for the I<op> argument are :"
1350 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1351
1352 #. type: TP
1353 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1354 #, no-wrap
1355 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1356 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1360 msgid ""
1361 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1362 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1363 "internal file linked to I<fd>."
1364 msgstr ""
1365 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> をファイルディスクリプタ I<epfd> が参照す"
1366 "る B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けられた"
1367 "内部ファイルに関連付ける。"
1368
1369 #. type: TP
1370 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1371 #, no-wrap
1372 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1373 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1374
1375 #. type: Plain text
1376 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1377 msgid ""
1378 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1379 msgstr ""
1380 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けるように変更"
1381 "する。"
1382
1383 #. type: TP
1384 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1385 #, no-wrap
1386 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1387 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:71
1391 msgid ""
1392 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1393 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1394 "(but see BUGS below)."
1395 msgstr ""
1396 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタン"
1397 "スから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる (但"
1398 "し、下記の「バグ」を参照)。"
1399
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:79
1402 msgid ""
1403 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1404 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as :"
1405 msgstr ""
1406 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプタ I<fd> にリンクされたオブジェクトを"
1407 "表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:88
1411 #, no-wrap
1412 msgid ""
1413 "typedef union epoll_data {\n"
1414 "    void        *ptr;\n"
1415 "    int          fd;\n"
1416 "    uint32_t     u32;\n"
1417 "    uint64_t     u64;\n"
1418 "} epoll_data_t;\n"
1419 msgstr ""
1420 "typedef union epoll_data {\n"
1421 "    void        *ptr;\n"
1422 "    int          fd;\n"
1423 "    uint32_t     u32;\n"
1424 "    uint64_t     u64;\n"
1425 "} epoll_data_t;\n"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:93
1429 #, no-wrap
1430 msgid ""
1431 "struct epoll_event {\n"
1432 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1433 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1434 "};\n"
1435 msgstr ""
1436 "struct epoll_event {\n"
1437 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1438 "    epoll_data_t data;        /* ユーザデータ変数 */\n"
1439 "};\n"
1440
1441 #. type: Plain text
1442 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1443 msgid ""
1444 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1445 "event types:"
1446 msgstr ""
1447 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1448 "ビットセットである。"
1449
1450 #. type: TP
1451 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1452 #, no-wrap
1453 msgid "B<EPOLLIN>"
1454 msgstr "B<EPOLLIN>"
1455
1456 #. type: Plain text
1457 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1458 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1459 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1460
1461 #. type: TP
1462 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1463 #, no-wrap
1464 msgid "B<EPOLLOUT>"
1465 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1469 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1470 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1471
1472 #. type: TP
1473 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1474 #, no-wrap
1475 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1476 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1480 msgid ""
1481 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1482 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1483 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1484 msgstr ""
1485 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1486 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガの監視を行う場"
1487 "合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこと"
1488 "ができる。)"
1489
1490 #. type: TP
1491 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1492 #, no-wrap
1493 msgid "B<EPOLLPRI>"
1494 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1495
1496 #. type: Plain text
1497 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1498 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1499 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1500
1501 #. type: TP
1502 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1503 #, no-wrap
1504 msgid "B<EPOLLERR>"
1505 msgstr "B<EPOLLERR>"
1506
1507 #. type: Plain text
1508 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1509 msgid ""
1510 "Error condition happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>"
1511 "(2)  will always wait for this event; it is not necessary to set it in "
1512 "I<events>."
1513 msgstr ""
1514 "関連付けられたファイルディスクリプタにエラー条件が起こった。 B<epoll_wait>"
1515 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1516
1517 #. type: TP
1518 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1519 #, no-wrap
1520 msgid "B<EPOLLHUP>"
1521 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1525 msgid ""
1526 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1527 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1528 msgstr ""
1529 "関連付けられたファイルディスクリプタにハングアップが起こった。 B<epoll_wait>"
1530 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1531
1532 #. type: TP
1533 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1534 #, no-wrap
1535 msgid "B<EPOLLET>"
1536 msgstr "B<EPOLLET>"
1537
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1540 msgid ""
1541 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1542 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1543 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1544 "architectures."
1545 msgstr ""
1546 "関連付けられたファイルディスクリプタに エッジトリガ動作 (Edge Triggered "
1547 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガ (Level "
1548 "Triggered) である。 エッジトリガとレベルトリガによるイベント分配機構 (event "
1549 "distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参照する"
1550 "こと。"
1551
1552 #. type: TP
1553 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1554 #, no-wrap
1555 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1556 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1557
1558 #. type: Plain text
1559 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1560 msgid ""
1561 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1562 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1563 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1564 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1565 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1566 msgstr ""
1567 "関連付けられたファイルディスクリプタに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定す"
1568 "る。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けられ"
1569 "たファイルディスクリプタが内部的に破棄され、 B<epoll> インタフェースによって"
1570 "イベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイルディ"
1571 "スクリプタを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指"
1572 "定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定できる有効な値は、以下の通"
1573 "り:"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1577 msgid ""
1578 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1579 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1580 msgstr ""
1581 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1582 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1583
1584 #. type: TP
1585 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:167 build/C/man2/epoll_wait.2:153
1586 #, no-wrap
1587 msgid "B<EBADF>"
1588 msgstr "B<EBADF>"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1592 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1593 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1594
1595 #. type: TP
1596 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1597 #, no-wrap
1598 msgid "B<EEXIST>"
1599 msgstr "B<EEXIST>"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181
1603 msgid ""
1604 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1605 "already registered with this epoll instance."
1606 msgstr ""
1607 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプタ I<fd> "
1608 "がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1609
1610 #. type: Plain text
1611 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1612 msgid ""
1613 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1614 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1615 msgstr ""
1616 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<fd> が I<epfd> と"
1617 "同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインタフェースでサポートされて"
1618 "いない。"
1619
1620 #. type: TP
1621 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1622 #, no-wrap
1623 msgid "B<ENOENT>"
1624 msgstr "B<ENOENT>"
1625
1626 #. type: Plain text
1627 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1628 msgid ""
1629 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1630 "with this epoll instance."
1631 msgstr ""
1632 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1633 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1634
1635 #. type: Plain text
1636 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1637 msgid ""
1638 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1639 "operation."
1640 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリがない。"
1641
1642 #. type: TP
1643 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1644 #, no-wrap
1645 msgid "B<ENOSPC>"
1646 msgstr "B<ENOSPC>"
1647
1648 #. type: Plain text
1649 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1650 msgid ""
1651 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1652 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1653 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1654 msgstr ""
1655 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプタを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  し"
1656 "ようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1657 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1658
1659 #. type: TP
1660 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1661 #, no-wrap
1662 msgid "B<EPERM>"
1663 msgstr "B<EPERM>"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225
1667 msgid "The target file I<fd> does not support B<epoll>."
1668 msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
1669
1670 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1671 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230
1674 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1675 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1679 msgid ""
1680 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1681 "starting with version 2.3.2."
1682 msgstr ""
1683 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1684 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239
1688 msgid ""
1689 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1690 msgstr ""
1691 "B<epoll> インタフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディスク"
1692 "リプタに対応している。"
1693
1694 #. type: SH
1695 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239 build/C/man2/epoll_wait.2:207
1696 #: build/C/man2/poll.2:362
1697 #, no-wrap
1698 msgid "BUGS"
1699 msgstr "バグ"
1700
1701 #. type: Plain text
1702 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253
1703 msgid ""
1704 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1705 "non-NULL pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1706 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1707 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1708 "a non-NULL pointer in I<event>."
1709 msgstr ""
1710 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1711 "え無視される場合であっても) NULL でないポインタを渡す必要があった。 カーネル "
1712 "2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できるよ"
1713 "うになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1714 "は、 I<event> に NULL でないポインタを指定すべきである。"
1715
1716 #. type: Plain text
1717 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258
1718 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1719 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1720
1721 #. type: TH
1722 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1723 #, no-wrap
1724 msgid "EPOLL_WAIT"
1725 msgstr "EPOLL_WAIT"
1726
1727 #. type: TH
1728 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1729 #, no-wrap
1730 msgid "2012-08-17"
1731 msgstr "2012-08-17"
1732
1733 #. type: Plain text
1734 #: build/C/man2/epoll_wait.2:25
1735 msgid ""
1736 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1737 msgstr ""
1738 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプタの I/O イベントを待つ"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: build/C/man2/epoll_wait.2:34
1742 #, no-wrap
1743 msgid ""
1744 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1745 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1746 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1747 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1748 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1749 msgstr ""
1750 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1751 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1752 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1753 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1754 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man2/epoll_wait.2:52
1758 msgid ""
1759 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
1760 "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
1761 "pointed to by I<events> will contain the events that will be available for "
1762 "the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
1763 "I<maxevents> argument must be greater than zero."
1764 msgstr ""
1765 "B<epoll_wait>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> で参照され"
1766 "る\n"
1767 "B<epoll>(7) インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリ領域に"
1768 "は、\n"
1769 "呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。最大 I<maxevents> 個のイベント"
1770 "が\n"
1771 "B<epoll_wait>() によって返される。\n"
1772 "I<maxevents> 引き数は 0 より大きくなければならない。"
1773
1774 #. type: Plain text
1775 #: build/C/man2/epoll_wait.2:70
1776 msgid ""
1777 "The I<timeout> argument specifies the minimum number of milliseconds that "
1778 "B<epoll_wait>()  will block.  (This interval will be rounded up to the "
1779 "system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the "
1780 "blocking interval may overrun by a small amount.)  Specifying a I<timeout> "
1781 "of -1 causes B<epoll_wait>()  to block indefinitely, while specifying a "
1782 "I<timeout> equal to zero cause B<epoll_wait>()  to return immediately, even "
1783 "if no events are available."
1784 msgstr ""
1785 "I<timeout> 引き数は、 B<epoll_wait>() が停止する最小時間をミリ秒で指定\n"
1786 "する (この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルの\n"
1787 "スケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。 \n"
1788 "I<timeout> を -1 に指定すると、 B<epoll_wait>() は無限に停止する。 \n"
1789 "I<timeout> を 0 に指定すると、 B<epoll_wait>() は利用可能なイベントが\n"
1790 "なくても、すぐに返る。"
1791
1792 #. type: Plain text
1793 #: build/C/man2/epoll_wait.2:74
1794 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as :"
1795 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man2/epoll_wait.2:83
1799 #, no-wrap
1800 msgid ""
1801 "typedef union epoll_data {\n"
1802 "    void    *ptr;\n"
1803 "    int      fd;\n"
1804 "    uint32_t u32;\n"
1805 "    uint64_t u64;\n"
1806 "} epoll_data_t;\n"
1807 msgstr ""
1808 "typedef union epoll_data {\n"
1809 "    void    *ptr;\n"
1810 "    int      fd;\n"
1811 "    uint32_t u32;\n"
1812 "    uint64_t u64;\n"
1813 "} epoll_data_t;\n"
1814
1815 #. type: Plain text
1816 #: build/C/man2/epoll_wait.2:88
1817 #, no-wrap
1818 msgid ""
1819 "struct epoll_event {\n"
1820 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1821 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1822 "};\n"
1823 msgstr ""
1824 "struct epoll_event {\n"
1825 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1826 "    epoll_data_t data;      /* ユーザデータ変数 */\n"
1827 "};\n"
1828
1829 #. type: Plain text
1830 #: build/C/man2/epoll_wait.2:99
1831 msgid ""
1832 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1833 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>,B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1834 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1835 msgstr ""
1836 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザが B<epoll_ctl>(2)  "
1837 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1838 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1839 "る。"
1840
1841 #. type: SS
1842 #: build/C/man2/epoll_wait.2:99
1843 #, no-wrap
1844 msgid "epoll_pwait()"
1845 msgstr "epoll_pwait()"
1846
1847 #. type: Plain text
1848 #: build/C/man2/epoll_wait.2:113
1849 msgid ""
1850 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1851 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>"
1852 "(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until either a "
1853 "file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1854 msgstr ""
1855 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と B<pselect>"
1856 "(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  を使うと、"
1857 "アプリケーションは、ファイルディスクリプタが準備できた状態になるか、 シグナル"
1858 "が捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man2/epoll_wait.2:117
1862 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1863 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1864
1865 #. type: Plain text
1866 #: build/C/man2/epoll_wait.2:120
1867 #, no-wrap
1868 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1869 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1870
1871 #. type: Plain text
1872 #: build/C/man2/epoll_wait.2:125 build/C/man2/poll.2:232
1873 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
1874 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
1875
1876 #. type: Plain text
1877 #: build/C/man2/epoll_wait.2:128
1878 #, no-wrap
1879 msgid "    sigset_t origmask;\n"
1880 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
1881
1882 #. type: Plain text
1883 #: build/C/man2/epoll_wait.2:132
1884 #, no-wrap
1885 msgid ""
1886 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1887 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1888 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1889 msgstr ""
1890 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1891 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1892 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1893
1894 #. type: Plain text
1895 #: build/C/man2/epoll_wait.2:140
1896 msgid ""
1897 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
1898 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
1899 msgstr ""
1900 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 B<epoll_pwait>"
1901 "()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
1902
1903 #. type: Plain text
1904 #: build/C/man2/epoll_wait.2:152
1905 msgid ""
1906 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
1907 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
1908 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
1909 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1910 msgstr ""
1911 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
1912 "イルディスクリプタの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイル"
1913 "ディスクリプタが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1914 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1915
1916 #. type: Plain text
1917 #: build/C/man2/epoll_wait.2:157
1918 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
1919 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1920
1921 #. type: TP
1922 #: build/C/man2/epoll_wait.2:157 build/C/man2/poll.2:294
1923 #, no-wrap
1924 msgid "B<EFAULT>"
1925 msgstr "B<EFAULT>"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162
1929 msgid ""
1930 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
1931 "permissions."
1932 msgstr "I<events> で指されるメモリ領域に書き込み権限でアクセスできない。"
1933
1934 #. type: TP
1935 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162 build/C/man2/poll.2:298
1936 #, no-wrap
1937 msgid "B<EINTR>"
1938 msgstr "B<EINTR>"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man2/epoll_wait.2:169
1942 msgid ""
1943 "The call was interrupted by a signal handler before either any of the "
1944 "requested events occurred or the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
1945 msgstr ""
1946 "要求されたどのイベントも発生せず、かつ I<timeout> の期限が切れる前に、\n"
1947 "システムコールがシグナルハンドラによって割り込まれた。 \n"
1948 "B<signal>(7) 参照。"
1949
1950 #. type: Plain text
1951 #: build/C/man2/epoll_wait.2:177
1952 msgid ""
1953 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
1954 "equal to zero."
1955 msgstr ""
1956 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<maxevents> が 0 "
1957 "以下である。"
1958
1959 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1960 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man2/epoll_wait.2:183
1963 msgid ""
1964 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
1965 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
1966 msgstr ""
1967 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1968 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
1972 msgid ""
1973 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
1974 "provided in glibc starting with version 2.6."
1975 msgstr ""
1976 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
1977 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man2/epoll_wait.2:190
1981 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
1982 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
1983
1984 #. type: Plain text
1985 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200
1986 msgid ""
1987 "While one thread is blocked in a call to B<epoll_pwait>(), it is possible "
1988 "for another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
1989 "instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
1990 "B<epoll_wait>()  call to unblock."
1991 msgstr ""
1992 "あるスレッドが B<epoll_pwait>() を呼び出して停止されている間に、\n"
1993 "別のスレッドが wait 中の B<epoll> インストールにファイルディスクリプタを\n"
1994 "追加することがある。新しいファイルディスクリプタでイベントが発生すると、\n"
1995 "B<epoll_wait>() の呼び出しによる停止が解除されることになる。"
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: build/C/man2/epoll_wait.2:207
1999 msgid ""
2000 "For a discussion of what may happen if a file descriptor in an B<epoll> "
2001 "instance being monitored by B<epoll_wait>()  is closed in another thread, "
2002 "see B<select>(2)."
2003 msgstr ""
2004 "B<epoll_wait>() で監視中の B<epoll> インスタンス内のファイルディスクリプタが"
2005 "別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 "
2006 "B<select>(2) を参照してほしい。"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: build/C/man2/epoll_wait.2:219
2010 msgid ""
2011 "In kernels before 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
2012 "I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, for "
2013 "example, on a system where the I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> "
2014 "value is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are "
2015 "treated as infinity."
2016 msgstr ""
2017 "バージョン 2.6.37 より前のカーネルでは、おおよそ I<LONG_MAX / HZ> ミリ秒より"
2018 "大きい I<timeout> 値は -1 (つまり無限大) として扱われる。したがって、例えば、"
2019 "I<sizeof(long)> が 4 で、カーネルの I<HZ> の値が 1000 のシステムでは、 35.79 "
2020 "分よりも大きなタイムアウトは無限大として扱われるということである。"
2021
2022 #. type: Plain text
2023 #: build/C/man2/epoll_wait.2:223
2024 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2025 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2026
2027 #. type: TH
2028 #: build/C/man2/poll.2:31
2029 #, no-wrap
2030 msgid "POLL"
2031 msgstr "POLL"
2032
2033 #. type: TH
2034 #: build/C/man2/poll.2:31
2035 #, no-wrap
2036 msgid "2013-07-30"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Plain text
2040 #: build/C/man2/poll.2:34
2041 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
2042 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプタにおけるイベントを待つ"
2043
2044 #. type: Plain text
2045 #: build/C/man2/poll.2:37
2046 #, no-wrap
2047 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2048 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2049
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man2/poll.2:39
2052 #, no-wrap
2053 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2054 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: build/C/man2/poll.2:42
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
2061 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2062 msgstr ""
2063 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
2064 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man2/poll.2:45
2068 #, no-wrap
2069 msgid ""
2070 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2071 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2072 msgstr ""
2073 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2074 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2075
2076 #. type: Plain text
2077 #: build/C/man2/poll.2:52
2078 msgid ""
2079 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
2080 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
2081 msgstr ""
2082 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
2083 "タ集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
2084
2085 #. type: Plain text
2086 #: build/C/man2/poll.2:56
2087 msgid ""
2088 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
2089 "argument, which is an array of structures of the following form:"
2090 msgstr ""
2091 "監視するファイルディスクリプタ集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> は、"
2092 "以下の型の構造体の配列である。"
2093
2094 #. type: Plain text
2095 #: build/C/man2/poll.2:64
2096 #, no-wrap
2097 msgid ""
2098 "struct pollfd {\n"
2099 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2100 "    short events;     /* requested events */\n"
2101 "    short revents;    /* returned events */\n"
2102 "};\n"
2103 msgstr ""
2104 "struct pollfd {\n"
2105 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2106 "    short events;     /* requested events */\n"
2107 "    short revents;    /* returned events */\n"
2108 "};\n"
2109
2110 #. type: Plain text
2111 #: build/C/man2/poll.2:71
2112 msgid ""
2113 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2114 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man2/poll.2:86
2118 msgid ""
2119 "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file.  If this field "
2120 "is negative, then the corresponding I<events> field is ignored and the "
2121 "I<revents> field returns zero.  (This provides an easy way of ignoring a "
2122 "file descriptor for a single B<poll>()  call: simply negate the I<fd> field.)"
2123 msgstr ""
2124 "I<fd> フィールドには、オープンされたファイルのファイルディスクリプタが入"
2125 "る。\n"
2126 "このフィールドが負の場合、対応する I<events> フィールドは無視され、\n"
2127 "I<revents> には 0 が返される。(この機能により、一つの B<poll>() の呼び出し"
2128 "で\n"
2129 "簡単にあるファイルディスクリプタを無視することができる。\n"
2130 "単に I<fd> フィールドの符号を反転するだけでよい。)"
2131
2132 #. type: Plain text
2133 #: build/C/man2/poll.2:98
2134 msgid ""
2135 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2136 "the application is interested in for the file descriptor I<fd>.  If this "
2137 "field is specified as zero, then all events are ignored for I<fd> and "
2138 "I<revents> returns zero."
2139 msgstr ""
2140 "構造体の I<events> 要素は入力パラメータで、\n"
2141 "ファイルディスクリプタ I<fd> に関して、\n"
2142 "アプリケーションが興味を持っているイベントのビットマスクを指定する。\n"
2143 "このフィールドに 0 が指定された場合は、I<fd> の全てのイベントが無視され、\n"
2144 "I<revents> には 0 が返される。"
2145
2146 #. type: Plain text
2147 #: build/C/man2/poll.2:117
2148 msgid ""
2149 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2150 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2151 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2152 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2153 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2154 "corresponding condition is true.)"
2155 msgstr ""
2156 "I<revents> 要素は出力パラメータで、実際に起こったイベントがカーネルにより設定"
2157 "される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2158 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2159 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2160 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2161
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man2/poll.2:122
2164 msgid ""
2165 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2166 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2167 msgstr ""
2168 "どのファイルディスクリプタにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起こ"
2169 "らない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2170 "(block) する。"
2171
2172 #. type: Plain text
2173 #: build/C/man2/poll.2:139
2174 msgid ""
2175 "The I<timeout> argument specifies the minimum number of milliseconds that "
2176 "B<poll>()  will block.  (This interval will be rounded up to the system "
2177 "clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking "
2178 "interval may overrun by a small amount.)  Specifying a negative value in "
2179 "I<timeout> means an infinite timeout.  Specifying a I<timeout> of zero "
2180 "causes B<poll>()  to return immediately, even if no file descriptors are "
2181 "ready."
2182 msgstr ""
2183 "I<timeout> 引き数は、 B<poll>() が停止する最小時間をミリ秒で指定する\n"
2184 "(この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルの\n"
2185 "スケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。\n"
2186 "I<timeout> に負の値を指定した場合、タイムアウト時間が無限大を意味する。\n"
2187 "I<timeout> を 0 に指定した場合、I/O 可能なファイルディスクリプタが\n"
2188 "ない場合であっても、 B<poll>() はすぐに返る。"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man2/poll.2:145
2192 msgid ""
2193 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2194 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2195 msgstr ""
2196 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2197 "定義されている:"
2198
2199 #. type: TP
2200 #: build/C/man2/poll.2:146
2201 #, no-wrap
2202 msgid "B<POLLIN>"
2203 msgstr "B<POLLIN>"
2204
2205 #. type: Plain text
2206 #: build/C/man2/poll.2:149
2207 msgid "There is data to read."
2208 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2209
2210 #. type: TP
2211 #: build/C/man2/poll.2:149
2212 #, no-wrap
2213 msgid "B<POLLPRI>"
2214 msgstr "B<POLLPRI>"
2215
2216 #. type: Plain text
2217 #: build/C/man2/poll.2:153
2218 msgid ""
2219 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2220 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2221 msgstr ""
2222 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2223 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2224 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2225
2226 #. type: TP
2227 #: build/C/man2/poll.2:153
2228 #, no-wrap
2229 msgid "B<POLLOUT>"
2230 msgstr "B<POLLOUT>"
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: build/C/man2/poll.2:156
2234 msgid "Writing now will not block."
2235 msgstr "書き込みが停止 (block) しない状態である。"
2236
2237 #. type: TP
2238 #: build/C/man2/poll.2:156
2239 #, no-wrap
2240 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2241 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2242
2243 #. type: Plain text
2244 #: build/C/man2/poll.2:167
2245 msgid ""
2246 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2247 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2248 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2249 msgstr ""
2250 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2251 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダファイルを"
2252 "インクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければな"
2253 "らない。"
2254
2255 #. type: TP
2256 #: build/C/man2/poll.2:167
2257 #, no-wrap
2258 msgid "B<POLLERR>"
2259 msgstr "B<POLLERR>"
2260
2261 #. type: Plain text
2262 #: build/C/man2/poll.2:170
2263 msgid "Error condition (output only)."
2264 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2265
2266 #. type: TP
2267 #: build/C/man2/poll.2:170
2268 #, no-wrap
2269 msgid "B<POLLHUP>"
2270 msgstr "B<POLLHUP>"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man2/poll.2:173
2274 msgid "Hang up (output only)."
2275 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2276
2277 #. type: TP
2278 #: build/C/man2/poll.2:173
2279 #, no-wrap
2280 msgid "B<POLLNVAL>"
2281 msgstr "B<POLLNVAL>"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man2/poll.2:178
2285 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2286 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2287
2288 #. type: Plain text
2289 #: build/C/man2/poll.2:184
2290 msgid ""
2291 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2292 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2293 msgstr ""
2294 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2295 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2296
2297 #. type: TP
2298 #: build/C/man2/poll.2:185
2299 #, no-wrap
2300 msgid "B<POLLRDNORM>"
2301 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: build/C/man2/poll.2:189
2305 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2306 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2307
2308 #. type: TP
2309 #: build/C/man2/poll.2:189
2310 #, no-wrap
2311 msgid "B<POLLRDBAND>"
2312 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2313
2314 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man2/poll.2:193
2317 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2318 msgstr ""
2319 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2320 "用されない)。"
2321
2322 #. type: TP
2323 #: build/C/man2/poll.2:193
2324 #, no-wrap
2325 msgid "B<POLLWRNORM>"
2326 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man2/poll.2:197
2330 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2331 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2332
2333 #. type: TP
2334 #: build/C/man2/poll.2:197
2335 #, no-wrap
2336 msgid "B<POLLWRBAND>"
2337 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2338
2339 #. type: Plain text
2340 #: build/C/man2/poll.2:200
2341 msgid "Priority data may be written."
2342 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2343
2344 #. type: Plain text
2345 #: build/C/man2/poll.2:204
2346 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2347 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2348
2349 #. type: SS
2350 #: build/C/man2/poll.2:204
2351 #, no-wrap
2352 msgid "ppoll()"
2353 msgstr "ppoll()"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man2/poll.2:218
2357 msgid ""
2358 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2359 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2360 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2361 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2362 msgstr ""
2363 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2364 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2365 "ケーションはファイルディスクリプタの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に待"
2366 "つことができる。"
2367
2368 #. type: Plain text
2369 #: build/C/man2/poll.2:224
2370 msgid ""
2371 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2372 "following B<ppoll>()  call:"
2373 msgstr ""
2374 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: build/C/man2/poll.2:227
2378 #, no-wrap
2379 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2380 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2381
2382 #. type: Plain text
2383 #: build/C/man2/poll.2:236
2384 #, no-wrap
2385 msgid ""
2386 "    sigset_t origmask;\n"
2387 "    int timeout;\n"
2388 msgstr ""
2389 "    sigset_t origmask;\n"
2390 "    int timeout;\n"
2391
2392 #. type: Plain text
2393 #: build/C/man2/poll.2:242
2394 #, no-wrap
2395 msgid ""
2396 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2397 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2398 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2399 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2400 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2401 msgstr ""
2402 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2403 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2404 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2405 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2406 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2407
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man2/poll.2:249
2410 msgid ""
2411 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2412 "is necessary."
2413 msgstr ""
2414 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2415 "と。"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man2/poll.2:261
2419 msgid ""
2420 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2421 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2422 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2423 msgstr ""
2424 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2425 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2426 "けとなる)。"
2427
2428 #. type: Plain text
2429 #: build/C/man2/poll.2:268
2430 msgid ""
2431 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2432 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2433 "the following form:"
2434 msgstr ""
2435 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2436 "の引き数には以下の型の構造体へのポインタを指定する。"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man2/poll.2:275
2440 #, no-wrap
2441 msgid ""
2442 "struct timespec {\n"
2443 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2444 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2445 "};\n"
2446 msgstr ""
2447 "struct timespec {\n"
2448 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2449 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2450 "};\n"
2451
2452 #. type: Plain text
2453 #: build/C/man2/poll.2:283
2454 msgid ""
2455 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2456 "indefinitely."
2457 msgstr ""
2458 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2459 "得る。"
2460
2461 #. type: Plain text
2462 #: build/C/man2/poll.2:293
2463 msgid ""
2464 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2465 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2466 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2467 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2468 "is set appropriately."
2469 msgstr ""
2470 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2471 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプタ にはイベントかエラー報告が"
2472 "ある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプタでもイベント"
2473 "が 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設"
2474 "定される。"
2475
2476 #. type: Plain text
2477 #: build/C/man2/poll.2:298
2478 msgid ""
2479 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2480 "address space."
2481 msgstr ""
2482 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2483 "い。"
2484
2485 #. type: Plain text
2486 #: build/C/man2/poll.2:302
2487 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2488 msgstr ""
2489 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2490 "照。"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man2/poll.2:309
2494 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2495 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2496
2497 #. type: Plain text
2498 #: build/C/man2/poll.2:312
2499 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2500 msgstr "ファイルディスクリプタ・テーブルを確保するためのメモリがない。"
2501
2502 #.  library call was introduced in libc 5.4.28
2503 #. type: Plain text
2504 #: build/C/man2/poll.2:322
2505 msgid ""
2506 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  On older kernels "
2507 "that lack this system call, the glibc (and the old Linux libc)  B<poll>()  "
2508 "wrapper function provides emulation using B<select>(2)."
2509 msgstr ""
2510 "B<poll>() システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。\n"
2511 "このシステムコールが存在しない古いカーネルでは、\n"
2512 "glibc (や古い Linux libc) は B<select>(2) を使用して B<poll>() \n"
2513 "ラッパー関数のエミュレーションを行う。"
2514
2515 #. type: Plain text
2516 #: build/C/man2/poll.2:329
2517 msgid ""
2518 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2519 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2520 msgstr ""
2521 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 B<ppoll>"
2522 "()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2523
2524 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2525 #. type: Plain text
2526 #: build/C/man2/poll.2:335
2527 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2528 msgstr ""
2529 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2530
2531 #. type: Plain text
2532 #: build/C/man2/poll.2:343
2533 msgid ""
2534 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2535 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2536 "provided in glibc."
2537 msgstr ""
2538 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2539 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2540 "いない。"
2541
2542 #. type: Plain text
2543 #: build/C/man2/poll.2:348
2544 msgid ""
2545 "For a discussion of what may happen if a file descriptor being monitored by "
2546 "B<poll>()  is closed in another thread, see B<select>(2)."
2547 msgstr ""
2548 "B<poll>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドによってクローズされ"
2549 "た場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
2550
2551 #. type: SS
2552 #: build/C/man2/poll.2:348
2553 #, no-wrap
2554 msgid "Linux notes"
2555 msgstr "Linux での注意"
2556
2557 #. type: Plain text
2558 #: build/C/man2/poll.2:362
2559 msgid ""
2560 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2561 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2562 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2563 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2564 msgstr ""
2565 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2566 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2567 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2568 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2569
2570 #. type: Plain text
2571 #: build/C/man2/poll.2:366
2572 msgid ""
2573 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2574 "section of B<select>(2)."
2575 msgstr ""
2576 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2577 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man2/poll.2:371
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2583 msgid "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2584 msgstr "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2585
2586 #~ msgid "2012-05-02"
2587 #~ msgstr "2012-05-02"
2588
2589 #~ msgid "2012-05-05"
2590 #~ msgstr "2012-05-05"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "The I<timeout> argument specifies an upper limit on the time for which "
2594 #~ "B<poll>()  will block, in milliseconds.  Specifying a negative value in "
2595 #~ "I<timeout> means an infinite timeout."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "I<timeout> 引き数は B<poll>()  が停止する時間の上限を設定するもので、ミリ"
2598 #~ "秒単位で指定する。 I<timeout> に負の値を指定すると、タイムアウト時間が無限"
2599 #~ "となる。"
2600
2601 #~ msgid "Finally, the actual wait is started by B<epoll_wait>(2)."
2602 #~ msgstr "最後に B<epoll_wait>(2)  で実際のイベント待ちを開始する。"
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "B<epoll_create>()  creates an epoll \"instance\", requesting the kernel "
2606 #~ "to allocate an event backing store dimensioned for I<size> descriptors.  "
2607 #~ "The I<size> is not the maximum size of the backing store but just a hint "
2608 #~ "to the kernel about how to dimension internal structures.  (Nowadays, "
2609 #~ "I<size> is unused; see NOTES below.)"
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "B<epoll_create>() は、 I<size> 個のディスクリプタを保持できる大きさの\n"
2612 #~ "イベントバッキングストアの割り当てをカーネルに対して要求することにより、\n"
2613 #~ "epoll 「インスタンス」を作成する。 I<size> はバッキングストアの最大サイ\n"
2614 #~ "ズではなく、内部構造の大きさをどの位にするかをカーネルに知らせるヒント\n"
2615 #~ "でしかない。 (現在は I<size> は使用されない。下記の「注意」を参照。)"
2616
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "Since Linux 2.6.8, the I<size> argument is unused, but must be greater "
2619 #~ "than zero.  (The kernel dynamically sizes the required data structures "
2620 #~ "without needing this initial hint.)"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "Linux 2.6.8 以降では、 I<size> 引き数は使用されないが、 0 より大きくなけれ"
2623 #~ "ばならない。\n"
2624 #~ "(カーネルは、動的に必要なデータ構造の大きさを決定し、 最初のヒントを必要し"
2625 #~ "ない。)"
2626
2627 #~ msgid "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file."
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "構造体の I<fd> にはオープンしたファイルのファイルディスクリプタを入れる。"
2630
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "Glibc support for B<epoll_pwait>()  is provided starting with version 2.6."
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "B<epoll_pwait>()  の glibc でのサポートは glibc 2.6 以降で提供されている。"