1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:31+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-07-17 23:39+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/abort.3:34
25 #: build/C/man3/abort.3:34
31 #: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
32 #: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/error.3:27
38 #: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
39 #: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/err.3:39
40 #: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:27
42 msgid "Linux Programmer's Manual"
43 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46 #: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
47 #: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
48 #: build/C/man3/errno.3:32 build/C/man3/error.3:28
54 #: build/C/man3/abort.3:37
55 msgid "abort - cause abnormal process termination"
56 msgstr "abort - プロセスの異常終了を生じさせる"
59 #: build/C/man3/abort.3:37 build/C/man3/assert.3:30
60 #: build/C/man3/assert_perror.3:31 build/C/man3/err.3:42
61 #: build/C/man3/errno.3:34 build/C/man3/error.3:31
67 #: build/C/man3/abort.3:40
69 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
70 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
73 #: build/C/man3/abort.3:42
75 msgid "B<void abort(void);>\n"
76 msgstr "B<void abort(void);>\n"
79 #: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
80 #: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
81 #: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:46
87 #: build/C/man3/abort.3:54
89 "The B<abort>() first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that "
90 "signal for the calling process. This results in the abnormal termination of "
91 "the process unless the B<SIGABRT> signal is caught and the signal handler "
92 "does not return (see B<longjmp>(3))."
94 "B<abort>() 関数は、まず B<SIGABRT> の禁止 (block) を解除してから、呼び出し元"
95 "のプロセスに B<SIGABRT> シグナルを上げる。その結果、 B<SIGABRT> シグナルが捕"
96 "捉 (caught) されて対応するシグナル・ハンドラーが 返って来ない場合以外は、プロ"
97 "グラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3) 参照)。"
100 #: build/C/man3/abort.3:59
102 "If the B<abort>() function causes process termination, all open streams are "
103 "closed and flushed."
105 "B<abort>() 関数によってプロセスの終了が引き起こされたときには、 すべての開い"
106 "ているストリームは閉じられフラッシュされる。"
109 #: build/C/man3/abort.3:68
111 "If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, "
112 "the B<abort>() function will still terminate the process. It does this by "
113 "restoring the default disposition for B<SIGABRT> and then raising the signal "
116 "B<SIGABRT> シグナルが無視、または返って来るシグナル・ハンドラーで 捕捉される"
117 "ようになっている場合であっても、 B<abort>() 関数はそのプロセスを終了する。 "
118 "B<SIGABRT> シグナルに対する処理方法をデフォルトに戻してから、再度 B<SIGABRT> "
119 "シグナルを上げることで、このような動作になる。"
122 #: build/C/man3/abort.3:68 build/C/man3/assert.3:57
123 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
129 #: build/C/man3/abort.3:72
130 msgid "The B<abort>() function never returns."
131 msgstr "B<abort>() 関数が返ることはない。"
134 #: build/C/man3/abort.3:72 build/C/man3/assert.3:59
135 #: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
136 #: build/C/man3/error.3:121
138 msgid "CONFORMING TO"
142 #: build/C/man3/abort.3:74
143 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
144 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
147 #: build/C/man3/abort.3:74 build/C/man3/assert.3:76
148 #: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:152
149 #: build/C/man3/errno.3:537 build/C/man3/error.3:124
155 #: build/C/man3/abort.3:80
156 msgid "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
157 msgstr "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
160 #: build/C/man3/abort.3:80 build/C/man3/assert.3:80
161 #: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:158
162 #: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:131
168 #: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
169 #: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
170 #: build/C/man3/errno.3:549 build/C/man3/error.3:138
173 #| "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
174 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
175 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
177 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
178 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
179 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
181 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
182 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
183 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
186 #: build/C/man3/assert.3:27
192 #: build/C/man3/assert.3:27 build/C/man3/assert_perror.3:28
198 #: build/C/man3/assert.3:30
199 msgid "assert - abort the program if assertion is false"
200 msgstr "assert - 診断が偽の時にプログラムを中止する"
203 #: build/C/man3/assert.3:33
205 msgid "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
206 msgstr "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
209 #: build/C/man3/assert.3:35
211 msgid "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
212 msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
215 #: build/C/man3/assert.3:52
217 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
218 "last included, the macro B<assert>() generates no code, and hence does "
219 "nothing at all. Otherwise, the macro B<assert>() prints an error message "
220 "to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3) if "
221 "I<expression> is false (i.e., compares equal to zero)."
223 "I<E<lt>assert.hE<gt>> が最後にインクルードされた時点で、 B<NDEBUG> マクロが定"
224 "義されていた場合、 B<assert>() マクロは何のコードも生成せず、従って全く何も"
225 "しない。 さもなければ、 B<assert>(3) マクロは I<expression> が偽の時(すなわ"
226 "ち、比較の結果が0と等しい時)に 標準エラー出力にエラーメッセージを表示し、さら"
227 "に B<abort>() を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
230 #: build/C/man3/assert.3:57
232 "The purpose of this macro is to help the programmer find bugs in his "
233 "program. The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
234 "line 1287\" is of no help at all to a user."
236 "このマクロの目的は、プログラマーがプログラムのバグを発見する手助けを すること"
237 "である。\"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), line 1287\" とい"
238 "うメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
241 #: build/C/man3/assert.3:59 build/C/man3/assert_perror.3:59
242 msgid "No value is returned."
245 #. See Defect Report 107 for more details.
247 #: build/C/man3/assert.3:68
249 "POSIX.1-2001, C89, C99. In C89, I<expression> is required to be of type "
250 "I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have "
253 "POSIX.1-2001, C89, C99. C89 では B<expression> は I<int> 型であることが必要"
254 "とされ、そうでない場合の動作は未定義とされていた。 しかし C99 ではどのような"
258 #: build/C/man3/assert.3:68 build/C/man3/assert_perror.3:61
264 #: build/C/man3/assert.3:76
266 "B<assert>() is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
267 "effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> "
268 "is defined. This may create Heisenbugs which go away when debugging is "
271 "B<assert>() は、マクロとして実装されている。すなわち、 試されている式が副作"
272 "用を持っている場合には、 マクロ B<NDEBUG> が定義されているかどうかに依存し"
273 "て、プログラムの振舞いは異なるだろう。 これによって、バグ出しするときには消え"
274 "てしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
277 #: build/C/man3/assert.3:80
278 msgid "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
279 msgstr "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
282 #: build/C/man3/assert_perror.3:28
284 msgid "ASSERT_PERROR"
285 msgstr "ASSERT_PERROR"
288 #: build/C/man3/assert_perror.3:31
289 msgid "assert_perror - test errnum and abort"
290 msgstr "assert_perror - test errnum and abort"
293 #: build/C/man3/assert_perror.3:35
296 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
297 "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
299 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
300 "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
303 #: build/C/man3/assert_perror.3:37
305 msgid "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
306 msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
309 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
311 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
312 "last included, the macro B<assert_perror>() generates no code, and hence "
313 "does nothing at all. Otherwise, the macro B<assert_perror>() prints an "
314 "error message to standard error and terminates the program by calling "
315 "B<abort>(3) if I<errnum> is nonzero. The message contains the filename, "
316 "function name and line number of the macro call, and the output of I<strerror"
319 "最後に I<E<lt>assert.hE<gt>> がインクルードされた時にマクロ B<NDEBUG> が定義"
320 "されていた場合、マクロ B<assert_perror>() は何のコードも生成せず、したがって"
321 "全く何もしない。 そうでない場合、マクロ B<assert_perror>() は標準エラーにエ"
322 "ラー・メッセージを表示し、 I<errnum> が 0 でない場合には B<abort>(3) を呼び"
323 "出してプログラムを終了させる。 メッセージには、ファイル名、マクロ呼び出しが"
324 "あった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
327 #: build/C/man3/assert_perror.3:61
328 msgid "This is a GNU extension."
329 msgstr "これは GNU による拡張である。"
332 #: build/C/man3/assert_perror.3:71
334 "The purpose of the assert macros is to help the programmer find bugs in his "
335 "program, things that cannot happen unless there was a coding mistake. "
336 "However, with system or library calls the situation is rather different, and "
337 "error returns can happen, and will happen, and should be tested for. Not by "
338 "an assert, where the test goes away when B<NDEBUG> is defined, but by proper "
339 "error handling code. Never use this macro."
341 "assert マクロの目的は、プログラマがプログラム中のバグを探す手助けをすること "
342 "であり、コーディング間違いがない場合には何が起こることはありえない。 しかしな"
343 "がら、システムコールやライブラリコールの場合、状況がかなり違っていて、 エラー"
344 "が返されることがありえるし、実際あるだろう。そしてそのような状況でも テストさ"
345 "れるべきである。この場合には、 B<NDEBUG> を定義することで無効にできる assert "
346 "ではなく、適切なエラー処理コードで対処すべきである。 このマクロは決して使わな"
350 #: build/C/man3/assert_perror.3:76
351 msgid "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
352 msgstr "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
355 #: build/C/man3/err.3:39
361 #: build/C/man3/err.3:39
367 #: build/C/man3/err.3:39
373 #: build/C/man3/err.3:42
375 "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
377 "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - エラーメッセージを整形す"
381 #: build/C/man3/err.3:45
383 msgid "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
384 msgstr "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
387 #: build/C/man3/err.3:47
389 msgid "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
390 msgstr "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
393 #: build/C/man3/err.3:49
395 msgid "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
396 msgstr "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
399 #: build/C/man3/err.3:51
401 msgid "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
402 msgstr "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
405 #: build/C/man3/err.3:53
407 msgid "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
408 msgstr "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
411 #: build/C/man3/err.3:55
413 msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
414 msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
417 #: build/C/man3/err.3:57
419 msgid "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
420 msgstr "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
423 #: build/C/man3/err.3:59
425 msgid "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
426 msgstr "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
429 #: build/C/man3/err.3:61
431 msgid "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
432 msgstr "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
435 #: build/C/man3/err.3:63
437 msgid "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
438 msgstr "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
441 #: build/C/man3/err.3:79
443 "The B<err>() and B<warn>() family of functions display a formatted error "
444 "message on the standard error output. In all cases, the last component of "
445 "the program name, a colon character, and a space are output. If the I<fmt> "
446 "argument is not NULL, the B<printf>(3)-like formatted error message is "
447 "output. The output is terminated by a newline character."
449 "B<err>() 関数群と B<warn>() 関数群は、エラーメッセージを整形して標準エラー"
450 "出力に表示する。 どの関数の場合も、(ディレクトリ部分を省いた)プログラム名、 "
451 "コロン 1個、スペース 1個が出力される。 I<fmt> 引き数が NULL でない場合、 "
452 "B<printf>(3) と同様に整形が行われ、エラーメッセージが出力される。 出力は改行"
456 #: build/C/man3/err.3:94
458 "The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>() functions append an "
459 "error message obtained from B<strerror>(3) based on the global variable "
460 "I<errno>, preceded by another colon and space unless the I<fmt> argument is "
463 "関数 B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), B<vwarn>() は、グローバル変数 I<errno> "
464 "に基づいて B<strerror>(3) から得たエラーメッセージを出力する。 I<fmt> 引き数"
465 "が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
468 #: build/C/man3/err.3:100
470 "The B<errx>() and B<warnx>() functions do not append an error message."
471 msgstr "関数 B<errx>(), B<warnx>() はエラーメッセージを付け加えない。"
474 #: build/C/man3/err.3:109
476 "The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>() functions do not return, "
477 "but exit with the value of the argument I<eval>."
479 "関数 B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), B<verrx>() は返り値を返さないが、引き"
480 "数 I<eval> の値を exit status に設定し終了する。"
487 #. functions first appeared in
490 #: build/C/man3/err.3:118
491 msgid "These functions are nonstandard BSD extensions."
492 msgstr "これらの関数は非標準の BSD 拡張である。"
495 #: build/C/man3/err.3:118
501 #: build/C/man3/err.3:122
502 msgid "Display the current I<errno> information string and exit:"
503 msgstr "現在の I<errno> の情報を表示し、終了する:"
506 #: build/C/man3/err.3:129
509 "if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
511 "if ((fd = open(file_name, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
512 " err(1, \"%s\", file_name);\n"
514 "if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
516 "if ((fd = open(file_name, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
517 " err(1, \"%s\", file_name);\n"
520 #: build/C/man3/err.3:133
521 msgid "Display an error message and exit:"
522 msgstr "エラーメッセージを表示し、終了する:"
525 #: build/C/man3/err.3:138
528 "if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
529 " errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
531 "if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
532 " errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
535 #: build/C/man3/err.3:142
536 msgid "Warn of an error:"
540 #: build/C/man3/err.3:150
543 "if ((fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
544 " warnx(\"%s: %s: trying the block device\",\n"
545 " raw_device, strerror(errno));\n"
546 "if ((fd = open(block_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
547 " err(1, \"%s\", block_device);\n"
549 "if ((fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
550 " warnx(\"%s: %s: trying the block device\",\n"
551 " raw_device, strerror(errno));\n"
552 "if ((fd = open(block_device, O_RDONLY, 0)) == -1)\n"
553 " err(1, \"%s\", block_device);\n"
556 #: build/C/man3/err.3:158
557 msgid "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
558 msgstr "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
561 #: build/C/man3/errno.3:31
567 #: build/C/man3/errno.3:31
573 #: build/C/man3/errno.3:34
574 msgid "errno - number of last error"
575 msgstr "errno - 直近に発生したエラーの番号"
578 #. .BI "extern int " errno ;
580 #: build/C/man3/errno.3:38
581 msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
582 msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
585 #: build/C/man3/errno.3:53
587 "The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
588 "which is set by system calls and some library functions in the event of an "
589 "error to indicate what went wrong. Its value is significant only when the "
590 "return value of the call indicated an error (i.e., -1 from most system "
591 "calls; -1 or NULL from most library functions); a function that succeeds "
592 "I<is> allowed to change I<errno>."
594 "ヘッダファイル I<E<lt>errno.hE<gt>> で整数型の変数 I<errno> が定義されてお"
595 "り、 システムコールやいくつかのライブラリ関数は、エラーが発生した際に この変"
596 "数にその原因を示す値を設定する。 この値は呼び出しの返り値がエラー (ほとんどの"
597 "システムコールでは -1 で、ほとんどのライブラリ関数では -1 か NULL) を示したと"
598 "きに のみ意味を持つが、ライブラリ関数は成功した場合も I<errno> を変更すること"
602 #: build/C/man3/errno.3:58
604 "Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
605 "system call or library function."
607 "有効なエラー番号はいずれも 0 以外の値を持つ。 どのシステムコールもライブラリ"
608 "関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
611 #: build/C/man3/errno.3:70
613 "For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
614 "a valid return on success. In such cases, a successful return can be "
615 "distinguished from an error return by setting I<errno> to zero before the "
616 "call, and then, if the call returns a status that indicates that an error "
617 "may have occurred, checking to see if I<errno> has a nonzero value."
619 "いくつかのシステムコールやライブラリ関数 (例えば B<getpriority>(2)) では、成"
620 "功した場合の有効な返り値として -1 が返されることがある。 このような場合、成功"
621 "なのかエラーなのかを区別するためには、 呼び出しの前に I<errno> を 0 に設定し"
622 "ておけばよい。呼び出しの返り値がエラー発生の可能性を 示すものだった場合に"
623 "は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
626 #: build/C/man3/errno.3:81
628 "I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
629 "I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro. "
630 "I<errno> is thread-local; setting it in one thread does not affect its value "
631 "in any other thread."
633 "I<errno> は、ISO C standard で I<int> 型の変更可能な左辺値 として定義されてお"
634 "り、明示的に宣言を行ってはならない; I<errno> はマクロの場合もありえる。 "
635 "I<errno> はスレッド毎に値を持つ。 つまりあるスレッドで I<errno> が設定されて"
636 "も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
639 #: build/C/man3/errno.3:88
641 "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
642 "exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
644 "POSIX.1 で定義されているすべてのエラー名には、 それぞれ異なる値が対応していな"
645 "ければならない。 但し、 B<EAGAIN> と B<EWOULDBLOCK> は例外で、これらは同じ値"
648 #. The following is now
649 #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
650 #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
651 #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
652 #. coding errors in multibyte or wide characters.
654 #: build/C/man3/errno.3:101
656 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
657 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
658 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
660 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
661 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
662 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
665 #: build/C/man3/errno.3:101
671 #: build/C/man3/errno.3:104
672 msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
673 msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
676 #: build/C/man3/errno.3:104
682 #: build/C/man3/errno.3:107
683 msgid "Permission denied (POSIX.1)"
684 msgstr "許可がない (POSIX.1)"
687 #: build/C/man3/errno.3:107
689 msgid "B<EADDRINUSE>"
690 msgstr "B<EADDRINUSE>"
693 #: build/C/man3/errno.3:110
694 msgid "Address already in use (POSIX.1)"
695 msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
698 #: build/C/man3/errno.3:110
700 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
701 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
703 #. EADV is only an error on HURD(?)
705 #: build/C/man3/errno.3:114
706 msgid "Address not available (POSIX.1)"
707 msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
710 #: build/C/man3/errno.3:114
712 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
713 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
716 #: build/C/man3/errno.3:117
717 msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
718 msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
721 #: build/C/man3/errno.3:117
727 #: build/C/man3/errno.3:122
729 "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>) "
731 msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
734 #: build/C/man3/errno.3:122
740 #: build/C/man3/errno.3:125
741 msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
742 msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
745 #: build/C/man3/errno.3:125
751 #: build/C/man3/errno.3:128
752 msgid "Invalid exchange"
753 msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
756 #: build/C/man3/errno.3:128
762 #: build/C/man3/errno.3:131
763 msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
764 msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
767 #: build/C/man3/errno.3:131
773 #: build/C/man3/errno.3:134
774 msgid "File descriptor in bad state"
775 msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
778 #: build/C/man3/errno.3:134
784 #: build/C/man3/errno.3:137
785 msgid "Bad message (POSIX.1)"
786 msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
789 #: build/C/man3/errno.3:137
795 #: build/C/man3/errno.3:140
796 msgid "Invalid request descriptor"
797 msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
800 #: build/C/man3/errno.3:140
806 #: build/C/man3/errno.3:143
807 msgid "Invalid request code"
811 #: build/C/man3/errno.3:143
816 #. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
818 #: build/C/man3/errno.3:147
823 #: build/C/man3/errno.3:147
829 #: build/C/man3/errno.3:150
830 msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
831 msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
834 #: build/C/man3/errno.3:150
837 msgstr "B<ECANCELED>"
840 #: build/C/man3/errno.3:153
841 msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
842 msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
845 #: build/C/man3/errno.3:153
851 #: build/C/man3/errno.3:156
852 msgid "No child processes (POSIX.1)"
853 msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
856 #: build/C/man3/errno.3:156
862 #: build/C/man3/errno.3:159
863 msgid "Channel number out of range"
864 msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
867 #: build/C/man3/errno.3:159
873 #: build/C/man3/errno.3:162
874 msgid "Communication error on send"
875 msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
878 #: build/C/man3/errno.3:162
880 msgid "B<ECONNABORTED>"
881 msgstr "B<ECONNABORTED>"
884 #: build/C/man3/errno.3:165
885 msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
886 msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
889 #: build/C/man3/errno.3:165
891 msgid "B<ECONNREFUSED>"
892 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
895 #: build/C/man3/errno.3:168
896 msgid "Connection refused (POSIX.1)"
897 msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
900 #: build/C/man3/errno.3:168
902 msgid "B<ECONNRESET>"
903 msgstr "B<ECONNRESET>"
906 #: build/C/man3/errno.3:171
907 msgid "Connection reset (POSIX.1)"
908 msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
911 #: build/C/man3/errno.3:171
917 #: build/C/man3/errno.3:174
918 msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
919 msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
922 #: build/C/man3/errno.3:174
925 msgstr "B<EDEADLOCK>"
928 #: build/C/man3/errno.3:178
929 msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
930 msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
933 #: build/C/man3/errno.3:178
935 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
936 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
939 #: build/C/man3/errno.3:181
940 msgid "Destination address required (POSIX.1)"
941 msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
944 #: build/C/man3/errno.3:181
949 #. EDOTDOT is defined but appears to be unused
951 #: build/C/man3/errno.3:185
952 msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
953 msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
956 #: build/C/man3/errno.3:185
961 #. POSIX just says "Reserved"
963 #: build/C/man3/errno.3:189
964 msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
965 msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
968 #: build/C/man3/errno.3:189
974 #: build/C/man3/errno.3:192
975 msgid "File exists (POSIX.1)"
976 msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
979 #: build/C/man3/errno.3:192
985 #: build/C/man3/errno.3:195
986 msgid "Bad address (POSIX.1)"
987 msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
990 #: build/C/man3/errno.3:195
996 #: build/C/man3/errno.3:198
997 msgid "File too large (POSIX.1)"
998 msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
1001 #: build/C/man3/errno.3:198
1003 msgid "B<EHOSTDOWN>"
1004 msgstr "B<EHOSTDOWN>"
1007 #: build/C/man3/errno.3:201
1008 msgid "Host is down"
1009 msgstr "ホストがダウンしている"
1012 #: build/C/man3/errno.3:201
1014 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
1015 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
1018 #: build/C/man3/errno.3:204
1019 msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
1020 msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
1023 #: build/C/man3/errno.3:204
1029 #: build/C/man3/errno.3:207
1030 msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
1031 msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
1034 #: build/C/man3/errno.3:207
1040 #: build/C/man3/errno.3:210
1041 msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
1042 msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
1045 #: build/C/man3/errno.3:210
1047 msgid "B<EINPROGRESS>"
1048 msgstr "B<EINPROGRESS>"
1051 #: build/C/man3/errno.3:213
1052 msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
1053 msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
1056 #: build/C/man3/errno.3:213
1062 #: build/C/man3/errno.3:217
1063 msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
1064 msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7) 参照。"
1067 #: build/C/man3/errno.3:217
1073 #: build/C/man3/errno.3:220
1074 msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
1075 msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
1078 #: build/C/man3/errno.3:220
1084 #: build/C/man3/errno.3:223
1085 msgid "Input/output error (POSIX.1)"
1086 msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
1089 #: build/C/man3/errno.3:223
1095 #: build/C/man3/errno.3:226
1096 msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
1097 msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
1100 #: build/C/man3/errno.3:226
1106 #: build/C/man3/errno.3:229
1107 msgid "Is a directory (POSIX.1)"
1108 msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
1111 #: build/C/man3/errno.3:229
1117 #: build/C/man3/errno.3:232
1118 msgid "Is a named type file"
1119 msgstr "名前付きのファイルである"
1122 #: build/C/man3/errno.3:232
1124 msgid "B<EKEYEXPIRED>"
1125 msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
1128 #: build/C/man3/errno.3:235
1129 msgid "Key has expired"
1133 #: build/C/man3/errno.3:235
1135 msgid "B<EKEYREJECTED>"
1136 msgstr "B<EKEYREJECTED>"
1139 #: build/C/man3/errno.3:238
1140 msgid "Key was rejected by service"
1141 msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
1144 #: build/C/man3/errno.3:238
1146 msgid "B<EKEYREVOKED>"
1147 msgstr "B<EKEYREVOKED>"
1150 #: build/C/man3/errno.3:241
1151 msgid "Key has been revoked"
1155 #: build/C/man3/errno.3:241
1161 #: build/C/man3/errno.3:244
1162 msgid "Level 2 halted"
1166 #: build/C/man3/errno.3:244
1169 msgstr "B<EL2NSYNC>"
1172 #: build/C/man3/errno.3:247
1173 msgid "Level 2 not synchronized"
1174 msgstr "同期できていない (レベル 2)"
1177 #: build/C/man3/errno.3:247
1183 #: build/C/man3/errno.3:250 build/C/man3/errno.3:253
1184 msgid "Level 3 halted"
1188 #: build/C/man3/errno.3:250
1194 #: build/C/man3/errno.3:253
1200 #: build/C/man3/errno.3:256
1201 msgid "Cannot access a needed shared library"
1202 msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
1205 #: build/C/man3/errno.3:256
1211 #: build/C/man3/errno.3:259
1212 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1213 msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
1216 #: build/C/man3/errno.3:259
1222 #: build/C/man3/errno.3:262
1223 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1224 msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
1227 #: build/C/man3/errno.3:262
1233 #: build/C/man3/errno.3:265
1234 msgid "lib section in a.out corrupted"
1235 msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
1238 #: build/C/man3/errno.3:265
1241 msgstr "B<ELIBEXEC>"
1244 #: build/C/man3/errno.3:268
1245 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1246 msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
1249 #: build/C/man3/errno.3:268
1254 #. ELNRNG is defined but appears to be unused
1256 #: build/C/man3/errno.3:272
1257 msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
1258 msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
1261 #: build/C/man3/errno.3:272
1263 msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
1264 msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
1267 #: build/C/man3/errno.3:275
1268 msgid "Wrong medium type"
1269 msgstr "間違ったメディア種別である"
1272 #: build/C/man3/errno.3:275
1278 #: build/C/man3/errno.3:278
1279 msgid "Too many open files (POSIX.1)"
1280 msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
1283 #: build/C/man3/errno.3:278
1289 #: build/C/man3/errno.3:281
1290 msgid "Too many links (POSIX.1)"
1291 msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
1294 #: build/C/man3/errno.3:281
1297 msgstr "B<EMSGSIZE>"
1300 #: build/C/man3/errno.3:284
1301 msgid "Message too long (POSIX.1)"
1302 msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
1305 #: build/C/man3/errno.3:284
1307 msgid "B<EMULTIHOP>"
1308 msgstr "B<EMULTIHOP>"
1310 #. POSIX says "Reserved"
1312 #: build/C/man3/errno.3:288
1313 msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
1314 msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
1317 #: build/C/man3/errno.3:288
1319 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1320 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1322 #. ENAVAIL is defined, but appears not to be used
1324 #: build/C/man3/errno.3:292
1325 msgid "Filename too long (POSIX.1)"
1326 msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
1329 #: build/C/man3/errno.3:292
1332 msgstr "B<ENETDOWN>"
1335 #: build/C/man3/errno.3:295
1336 msgid "Network is down (POSIX.1)"
1337 msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
1340 #: build/C/man3/errno.3:295
1342 msgid "B<ENETRESET>"
1343 msgstr "B<ENETRESET>"
1346 #: build/C/man3/errno.3:298
1347 msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
1348 msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
1351 #: build/C/man3/errno.3:298
1353 msgid "B<ENETUNREACH>"
1354 msgstr "B<ENETUNREACH>"
1357 #: build/C/man3/errno.3:301
1358 msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
1359 msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
1362 #: build/C/man3/errno.3:301
1367 #. ENOANO is defined but appears to be unused.
1369 #: build/C/man3/errno.3:305
1370 msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
1371 msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
1374 #: build/C/man3/errno.3:305
1379 #. ENOCSI is defined but appears to be unused.
1381 #: build/C/man3/errno.3:309
1382 msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1383 msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1386 #: build/C/man3/errno.3:309
1392 #: build/C/man3/errno.3:312
1393 msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
1395 "ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
1398 #: build/C/man3/errno.3:312
1404 #: build/C/man3/errno.3:315
1405 msgid "No such device (POSIX.1)"
1406 msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
1409 #: build/C/man3/errno.3:315
1415 #: build/C/man3/errno.3:318
1416 msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
1417 msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
1420 #: build/C/man3/errno.3:318
1426 #: build/C/man3/errno.3:321
1427 msgid "Exec format error (POSIX.1)"
1428 msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
1431 #: build/C/man3/errno.3:321
1437 #: build/C/man3/errno.3:324
1438 msgid "Required key not available"
1439 msgstr "要求された鍵が利用できない"
1442 #: build/C/man3/errno.3:324
1448 #: build/C/man3/errno.3:327
1449 msgid "No locks available (POSIX.1)"
1450 msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
1453 #: build/C/man3/errno.3:327
1458 #. POSIX says "Reserved"
1460 #: build/C/man3/errno.3:331
1461 msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
1462 msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
1465 #: build/C/man3/errno.3:331
1467 msgid "B<ENOMEDIUM>"
1468 msgstr "B<ENOMEDIUM>"
1471 #: build/C/man3/errno.3:334
1472 msgid "No medium found"
1473 msgstr "メディアが見つからない"
1476 #: build/C/man3/errno.3:334
1482 #: build/C/man3/errno.3:337
1483 msgid "Not enough space (POSIX.1)"
1484 msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
1487 #: build/C/man3/errno.3:337
1493 #: build/C/man3/errno.3:340
1494 msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
1495 msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
1498 #: build/C/man3/errno.3:340
1504 #: build/C/man3/errno.3:343
1505 msgid "Machine is not on the network"
1506 msgstr "マシンがネットワーク上にない"
1509 #: build/C/man3/errno.3:343
1515 #: build/C/man3/errno.3:346
1516 msgid "Package not installed"
1517 msgstr "パッケージがインストールされていない"
1520 #: build/C/man3/errno.3:346
1522 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
1523 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
1526 #: build/C/man3/errno.3:349
1527 msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
1528 msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
1531 #: build/C/man3/errno.3:349
1537 #: build/C/man3/errno.3:352
1538 msgid "No space left on device (POSIX.1)"
1539 msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
1542 #: build/C/man3/errno.3:352
1548 #: build/C/man3/errno.3:355
1549 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1551 "指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1554 #: build/C/man3/errno.3:355
1560 #: build/C/man3/errno.3:358
1561 msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1562 msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1565 #: build/C/man3/errno.3:358
1571 #: build/C/man3/errno.3:361
1572 msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
1573 msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
1576 #: build/C/man3/errno.3:361
1582 #: build/C/man3/errno.3:364
1583 msgid "Block device required"
1584 msgstr "ブロックデバイスが必要である"
1587 #: build/C/man3/errno.3:364
1590 msgstr "B<ENOTCONN>"
1593 #: build/C/man3/errno.3:367
1594 msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
1595 msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
1598 #: build/C/man3/errno.3:367
1604 #: build/C/man3/errno.3:370
1605 msgid "Not a directory (POSIX.1)"
1606 msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
1609 #: build/C/man3/errno.3:370
1611 msgid "B<ENOTEMPTY>"
1612 msgstr "B<ENOTEMPTY>"
1614 #. ENOTNAM is defined but appears to be unused.
1616 #: build/C/man3/errno.3:374
1617 msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
1618 msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
1621 #: build/C/man3/errno.3:374
1624 msgstr "B<ENOTSOCK>"
1627 #: build/C/man3/errno.3:377
1628 msgid "Not a socket (POSIX.1)"
1629 msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
1632 #: build/C/man3/errno.3:377
1638 #: build/C/man3/errno.3:380
1639 msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
1640 msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
1643 #: build/C/man3/errno.3:380
1649 #: build/C/man3/errno.3:383
1650 msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
1651 msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
1654 #: build/C/man3/errno.3:383
1657 msgstr "B<ENOTUNIQ>"
1660 #: build/C/man3/errno.3:386
1661 msgid "Name not unique on network"
1662 msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
1665 #: build/C/man3/errno.3:386
1671 #: build/C/man3/errno.3:389
1672 msgid "No such device or address (POSIX.1)"
1673 msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
1676 #: build/C/man3/errno.3:389
1678 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
1679 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
1682 #: build/C/man3/errno.3:392
1683 msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
1684 msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
1687 #: build/C/man3/errno.3:398
1689 "(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
1690 "POSIX.1 these error values should be distinct.)"
1692 "(Linux では B<ENOTSUP> と B<EOPNOTSUPP> は同じ値を持つが、 POSIX.1 に従えば両"
1693 "者のエラー値は区別されるべきである。)"
1696 #: build/C/man3/errno.3:398
1698 msgid "B<EOVERFLOW>"
1699 msgstr "B<EOVERFLOW>"
1702 #: build/C/man3/errno.3:401
1703 msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
1704 msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
1707 #: build/C/man3/errno.3:401
1713 #: build/C/man3/errno.3:404
1714 msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
1715 msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
1718 #: build/C/man3/errno.3:404
1720 msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
1721 msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
1724 #: build/C/man3/errno.3:407
1725 msgid "Protocol family not supported"
1726 msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
1729 #: build/C/man3/errno.3:407
1735 #: build/C/man3/errno.3:410
1736 msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
1737 msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
1740 #: build/C/man3/errno.3:410
1746 #: build/C/man3/errno.3:413
1747 msgid "Protocol error (POSIX.1)"
1748 msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
1751 #: build/C/man3/errno.3:413
1753 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
1754 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
1757 #: build/C/man3/errno.3:416
1758 msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
1759 msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
1762 #: build/C/man3/errno.3:416
1764 msgid "B<EPROTOTYPE>"
1765 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
1768 #: build/C/man3/errno.3:419
1769 msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
1770 msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
1773 #: build/C/man3/errno.3:419
1779 #: build/C/man3/errno.3:422
1780 msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
1781 msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
1784 #: build/C/man3/errno.3:422
1790 #: build/C/man3/errno.3:425
1791 msgid "Remote address changed"
1792 msgstr "リモートアドレスが変わった"
1795 #: build/C/man3/errno.3:425
1801 #: build/C/man3/errno.3:428
1802 msgid "Object is remote"
1803 msgstr "オブジェクトがリモートにある"
1806 #: build/C/man3/errno.3:428
1808 msgid "B<EREMOTEIO>"
1809 msgstr "B<EREMOTEIO>"
1812 #: build/C/man3/errno.3:431
1813 msgid "Remote I/O error"
1814 msgstr "リモート I/O エラー"
1817 #: build/C/man3/errno.3:431
1820 msgstr "B<ERESTART>"
1823 #: build/C/man3/errno.3:434
1824 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1825 msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
1828 #: build/C/man3/errno.3:434
1834 #: build/C/man3/errno.3:437
1835 msgid "Read-only file system (POSIX.1)"
1836 msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
1839 #: build/C/man3/errno.3:437
1841 msgid "B<ESHUTDOWN>"
1842 msgstr "B<ESHUTDOWN>"
1845 #: build/C/man3/errno.3:440
1846 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1847 msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
1850 #: build/C/man3/errno.3:440
1856 #: build/C/man3/errno.3:443
1857 msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
1858 msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
1861 #: build/C/man3/errno.3:443
1863 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
1864 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
1867 #: build/C/man3/errno.3:446
1868 msgid "Socket type not supported"
1869 msgstr "サポートされていないソケット種別である"
1872 #: build/C/man3/errno.3:446
1877 #. ESRMNT is defined but appears not to be used
1879 #: build/C/man3/errno.3:450
1880 msgid "No such process (POSIX.1)"
1881 msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
1884 #: build/C/man3/errno.3:450
1890 #: build/C/man3/errno.3:453
1891 msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
1892 msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
1895 #: build/C/man3/errno.3:455
1896 msgid "This error can occur for NFS and for other file systems"
1897 msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
1900 #: build/C/man3/errno.3:455
1903 msgstr "B<ESTRPIPE>"
1906 #: build/C/man3/errno.3:458
1907 msgid "Streams pipe error"
1908 msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
1911 #: build/C/man3/errno.3:458
1917 #: build/C/man3/errno.3:462
1918 msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1919 msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1922 #: build/C/man3/errno.3:466
1923 msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\")"
1924 msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\" と書かれている)"
1927 #: build/C/man3/errno.3:466
1929 msgid "B<ETIMEDOUT>"
1930 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
1932 #. ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
1934 #: build/C/man3/errno.3:470
1935 msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
1936 msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
1939 #: build/C/man3/errno.3:470
1945 #: build/C/man3/errno.3:473
1946 msgid "Text file busy (POSIX.1)"
1947 msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
1950 #: build/C/man3/errno.3:473
1956 #: build/C/man3/errno.3:476
1957 msgid "Structure needs cleaning"
1958 msgstr "Structure needs cleaning"
1961 #: build/C/man3/errno.3:476
1967 #: build/C/man3/errno.3:479
1968 msgid "Protocol driver not attached"
1969 msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
1972 #: build/C/man3/errno.3:479
1978 #: build/C/man3/errno.3:482
1979 msgid "Too many users"
1983 #: build/C/man3/errno.3:482
1985 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
1986 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
1989 #: build/C/man3/errno.3:487
1990 msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>) (POSIX.1)"
1992 "操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
1995 #: build/C/man3/errno.3:487
2001 #: build/C/man3/errno.3:490
2002 msgid "Improper link (POSIX.1)"
2003 msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
2006 #: build/C/man3/errno.3:490
2012 #: build/C/man3/errno.3:493
2013 msgid "Exchange full"
2014 msgstr "変換テーブルが一杯である"
2017 #: build/C/man3/errno.3:493
2023 #: build/C/man3/errno.3:495
2024 msgid "A common mistake is to do"
2025 msgstr "以下はよくやる間違いである。"
2028 #: build/C/man3/errno.3:502
2031 "if (somecall() == -1) {\n"
2032 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2033 " if (errno == ...) { ... }\n"
2036 "if (somecall() == -1) {\n"
2037 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2038 " if (errno == ...) { ... }\n"
2042 #: build/C/man3/errno.3:514
2044 "where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
2045 "I<somecall>() (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)). If the "
2046 "value of I<errno> should be preserved across a library call, it must be "
2049 "このようにすると、参照している時点では I<errno> はもはや I<somecall>() から"
2050 "返された値を保持しているとは限らない (B<printf>(3) により変更されているかも"
2051 "しれない)。 ライブラリコールをまたいで I<errno> の値を保存したい場合は、以下"
2055 #: build/C/man3/errno.3:522
2058 "if (somecall() == -1) {\n"
2059 " int errsv = errno;\n"
2060 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2061 " if (errsv == ...) { ... }\n"
2064 "if (somecall() == -1) {\n"
2065 " int errsv = errno;\n"
2066 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2067 " if (errsv == ...) { ... }\n"
2071 #: build/C/man3/errno.3:537
2073 "It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
2074 "int errno>) instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>. B<Do not do this>. "
2075 "It will not work with modern versions of the C library. However, on (very) "
2076 "old UNIX systems, there may be no I<E<lt>errno.hE<gt>> and the declaration "
2079 "昔の C では、 I<E<lt>errno.hE<gt>> をインクルードするのではなく I<errno> を手"
2080 "動で (I<extern int errno> のように) 定義するのが一般的であった。 B<このような"
2081 "ことはしないこと>。 こうすると、最近のバージョンの C ライブラリでは正しく動作"
2082 "しないだろう。 しかし、(非常に) 古い UNIX システムでは、 I<E<lt>errno."
2083 "hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
2086 #: build/C/man3/errno.3:542
2087 msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
2088 msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
2091 #: build/C/man3/error.3:27
2097 #: build/C/man3/error.3:27
2103 #: build/C/man3/error.3:31
2105 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, "
2106 "error_print_progname - glibc error reporting functions"
2108 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line,\n"
2109 "error_print_progname - glibc のエラー書き出し関数"
2112 #: build/C/man3/error.3:34
2114 msgid "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
2115 msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
2118 #: build/C/man3/error.3:36
2120 msgid "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2121 msgstr "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2124 #: build/C/man3/error.3:39
2127 "B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
2128 "B< unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2130 "B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
2131 "B< unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2134 #: build/C/man3/error.3:41
2136 msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
2137 msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
2140 #: build/C/man3/error.3:43
2142 msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
2143 msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
2146 #: build/C/man3/error.3:45
2148 msgid "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
2149 msgstr "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
2152 #: build/C/man3/error.3:64
2154 "B<error>() is a general error-reporting function. It flushes I<stdout>, "
2155 "and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
2156 "message specified by the B<printf>(3)-style format string I<format>, and, if "
2157 "I<errnum> is nonzero, a second colon and a space followed by the string "
2158 "given by I<strerror(errnum)>. Any arguments required for I<format> should "
2159 "follow I<format> in the argument list. The output is terminated by a "
2160 "newline character."
2162 "B<error>() は汎用的なエラー書き出し関数である。 この関数は標準出力 "
2163 "(I<stdout>) に書き出してから、標準エラー出力 (I<stderr>) に書き出す。 書き"
2164 "出す内容は、プログラム名・コロン・スペース・ B<printf>(3) 形式の フォーマッ"
2165 "ト文字列 I<format> で指定されたメッセージである。 I<errnum> が 0 以外の場合、"
2166 "2 つ目のコロンとスペースの後に I<strerror(errnum)> で指定された文字列も書き出"
2167 "す。 I<format> に必要な任意の引き数が、引き数リストの I<format> の後に続く。 "
2171 #: build/C/man3/error.3:75
2173 "The program name printed by B<error>() is the value of the global variable "
2174 "B<program_invocation_name>(3). I<program_invocation_name> initially has the "
2175 "same value as I<main>()'s I<argv[0]>. The value of this variable can be "
2176 "modified to change the output of B<error>()."
2178 "B<error>() で出力されるプログラム名は、大域変数 B<program_invocation_name>"
2179 "(3) の値である。 I<program_invocation_name> の初期値は I<main>() の I<argv"
2180 "[0]> の値と等しい。 この変数の値は変更可能であり、変更すると B<error>() の出"
2184 #: build/C/man3/error.3:81
2186 "If I<status> has a nonzero value, then B<error>() calls B<exit>(3) to "
2187 "terminate the program using the given value as the exit status."
2189 "I<status> が 0 以外の場合、 B<error>() は B<exit>(3) を呼び出して、指定され"
2190 "た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
2193 #: build/C/man3/error.3:101
2195 "The B<error_at_line>() function is exactly the same as B<error>(), except "
2196 "for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>. The output "
2197 "produced is as for B<error>(), except that after the program name are "
2198 "written: a colon, the value of I<filename>, a colon, and the value of "
2199 "I<linenum>. The preprocessor values B<__LINE__> and B<__FILE__> may be "
2200 "useful when calling B<error_at_line>(), but other values can also be used. "
2201 "For example, these arguments could refer to a location in an input file."
2203 "B<error_at_line>() 関数は、引き数 I<filename> と I<linenum> が追加されている"
2204 "以外は、 B<error>() と同じである。 生成される出力は、プログラム名の後に コロ"
2205 "ン・I<filename> の値・コロン・I<linenum> の値が書き出される以外は、 B<error>"
2206 "() と同じである。 プリプロセッサの値 B<__LINE__> と B<__FILE__> は、 "
2207 "B<error_at_line>() を呼び出すときに役に立つ。 その他のプリプロセッサの値も使"
2208 "うことができる。 例えば、これらの引き数で入力ファイルにおける位置を参照でき"
2212 #: build/C/man3/error.3:108
2214 "If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
2215 "B<error_at_line>() calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
2216 "will result in only one message (the first) being output."
2218 "大域変数 I<error_one_per_line> が 0 以外に設定されている場合、 I<filename> "
2219 "と I<linenum> の値が共に等しい B<error_at_line>() の呼び出しは、 1 つの (最"
2220 "初の) メッセージの出力にまとめられる。"
2223 #: build/C/man3/error.3:114
2225 "The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
2226 "that have been output by B<error>() and B<error_at_line>()."
2228 "大域変数 I<error_message_count> は、 B<error>() と B<error_at_line>() で出"
2232 #: build/C/man3/error.3:121
2234 "If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
2235 "function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
2236 "prefixing the message with the program name and colon. The function should "
2237 "print a suitable string to I<stderr>."
2239 "大域変数 I<error_print_progname> に 関数のアドレスが割り当てられている場合 "
2240 "(つまり NULL ではない場合)、 メッセージの前にプログラム名とコロンを書き出すの"
2241 "ではなく、 この関数を呼び出す。 この関数は標準エラー出力 (I<stderr>) に対し"
2242 "ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
2245 #: build/C/man3/error.3:124
2247 "These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
2248 "programs intended to be portable."
2250 "これらの関数と変数は GNU による拡張であり、 移植性を考えたプログラムでは使用"
2254 #: build/C/man3/error.3:131
2256 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
2257 "(3), B<strerror>(3)"
2259 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<program_invocation_name>"
2260 "(3), B<strerror>(3)"