OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots for LDP 3.63
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / ld / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:28+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25
20 #, no-wrap
21 msgid "DL_ITERATE_PHDR"
22 msgstr "DL_ITERATE_PHDR"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25
26 #, no-wrap
27 msgid "2007-05-18"
28 msgstr "2007-05-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/end.3:26
32 #: build/C/man8/ld.so.8:5 build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man8/sln.8:25
33 #, no-wrap
34 msgid "GNU"
35 msgstr "GNU"
36
37 #. type: TH
38 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/dlopen.3:35
39 #: build/C/man5/elf.5:35 build/C/man3/end.3:26 build/C/man8/ld.so.8:5
40 #: build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man1/ldd.1:14
41 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28 build/C/man8/sln.8:25
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:26 build/C/man3/dlopen.3:36
48 #: build/C/man5/elf.5:36 build/C/man3/end.3:27 build/C/man8/ld.so.8:6
49 #: build/C/man8/ldconfig.8:23 build/C/man1/ldd.1:15
50 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29 build/C/man8/sln.8:26
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:28
57 msgid "dl_iterate_phdr - walk through list of shared objects"
58 msgstr "dl_iterate_phdr - 共有オブジェクトのリストを辿る"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:28 build/C/man3/dlopen.3:39
62 #: build/C/man5/elf.5:38 build/C/man3/end.3:29 build/C/man8/ld.so.8:8
63 #: build/C/man8/ldconfig.8:25 build/C/man1/ldd.1:17
64 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31 build/C/man8/sln.8:28
65 #, no-wrap
66 msgid "SYNOPSIS"
67 msgstr "書式"
68
69 #. type: Plain text
70 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:32
71 #, no-wrap
72 msgid ""
73 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
74 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
75 msgstr ""
76 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
77 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
78
79 #. type: Plain text
80 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:37
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
84 "B<          int (*>I<callback>B<) (struct dl_phdr_info *>I<info>B<,>\n"
85 "B<                           size_t >I<size>B<, void *>I<data>B<,>\n"
86 "B<          void *>I<data>B<;>\n"
87 msgstr ""
88 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
89 "B<          int (*>I<callback>B<) (struct dl_phdr_info *>I<info>B<,>\n"
90 "B<                           size_t >I<size>B<, void *>I<data>B<,>\n"
91 "B<          void *>I<data>B<;>\n"
92
93 #. type: SH
94 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:38 build/C/man3/dlopen.3:51
95 #: build/C/man5/elf.5:43 build/C/man3/end.3:35 build/C/man8/ld.so.8:18
96 #: build/C/man8/ldconfig.8:54 build/C/man1/ldd.1:19
97 #: build/C/man7/rtld-audit.7:35 build/C/man8/sln.8:32
98 #, no-wrap
99 msgid "DESCRIPTION"
100 msgstr "説明"
101
102 #. type: Plain text
103 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:43
104 msgid ""
105 "The B<dl_iterate_phdr>()  function allows an application to inquire at run "
106 "time to find out which shared objects it has loaded."
107 msgstr ""
108 "B<dl_iterate_phdr>()  関数を使うと、アプリケーションは実行時に どの共有オブ"
109 "ジェクトをロードしたかを見つけることができる。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:53
113 msgid ""
114 "The B<dl_iterate_phdr>()  function walks through the list of an "
115 "application's shared objects and calls the function I<callback> once for "
116 "each object, until either all shared objects have been processed or "
117 "I<callback> returns a nonzero value."
118 msgstr ""
119 "B<dl_iterate_phdr>()  関数はアプリケーションの共有オブジェクトのリストを辿"
120 "り、 各オブジェクトに対して関数 I<callback> を 1 回ずつ呼び出す。 これは全て"
121 "の共有オブジェクトが処理されるか、 I<callback> が 0 以外の値を返すまで行われ"
122 "る。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:70
126 msgid ""
127 "Each call to I<callback> receives three arguments: I<info>, which is a "
128 "pointer to a structure containing information about the shared object; "
129 "I<size>, which is the size of the structure pointed to by I<info>; and "
130 "I<data>, which is a copy of whatever value was passed by the calling program "
131 "as the second argument (also named I<data>)  in the call to "
132 "B<dl_iterate_phdr>()."
133 msgstr ""
134 "各々の I<callback> 呼び出しは 3 つの引き数を受け取る: I<info> は共有オブジェ"
135 "クトの情報を保持する構造体へのポインタである。 I<size> は I<info> で指される"
136 "構造体のサイズである。 I<data> は呼び出し元プログラムから B<dl_iterate_phdr>"
137 "()  の呼び出しの (同じく I<data> という名前の) 第 2 引き数として渡される値の"
138 "コピーである。"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:74
142 msgid "The I<info> argument is a structure of the following type:"
143 msgstr "I<info> 引き数は、以下のような型の構造体である。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:86
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "struct dl_phdr_info {\n"
150 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* Base address of object */\n"
151 "    const char       *dlpi_name;  /* (Null-terminated) name of\n"
152 "                                     object */\n"
153 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* Pointer to array of\n"
154 "                                     ELF program headers\n"
155 "                                     for this object */\n"
156 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* # of items in I<dlpi_phdr> */\n"
157 "};\n"
158 msgstr ""
159 "struct dl_phdr_info {\n"
160 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* オブジェクトのベースアドレス */\n"
161 "    const char       *dlpi_name;  /* (null 文字で終端された)\n"
162 "                                     オブジェクト名 */\n"
163 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* このオブジェクトの\n"
164 "                                     ELF プログラムヘッダの\n"
165 "                                     配列へのポインタ */\n"
166 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* I<dlpi_phdr> のアイテム数 */\n"
167 "};\n"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:98
171 msgid ""
172 "(The I<ElfW>()  macro definition turns its argument into the name of an ELF "
173 "data type suitable for the hardware architecture.  For example, on a 32-bit "
174 "platform, ElfW(Addr) yields the data type name Elf32_Addr.  Further "
175 "information on these types can be found in the I<E<lt>elf.hE<gt>> and "
176 "I<E<lt>link.hE<gt>> header files.)"
177 msgstr ""
178 "(I<ElfW>()  マクロ定義は引き数をハードウェアアーキテクチャに適した ELF データ"
179 "型の名前に変換する。 たとえば、32 ビットプラットフォームでは ElfW(Addr) は"
180 "データ型名 Elf32_Addr を生成する。 これらの型についての更に詳細な情報は、ヘッ"
181 "ダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> と I<E<lt>link.hE<gt>> にある。"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:109
185 msgid ""
186 "The I<dlpi_addr> field indicates the base address of the shared object (i."
187 "e., the difference between the virtual memory address of the shared object "
188 "and the offset of that object in the file from which it was loaded).  The "
189 "I<dlpi_name> field is a null-terminated string giving the pathname from "
190 "which the shared object was loaded."
191 msgstr ""
192 "I<dlpi_addr> フィールドは共有オブジェクトのベースアドレス (つまり、共有オブ"
193 "ジェクトの仮想メモリアドレスと、 ファイル (このファイルから共有オブジェクトが"
194 "ロードされる) における 共有オブジェクトのオフセットとの差分) を表す。 "
195 "I<dlpi_name> は null 文字で終端された文字列であり、 このパス名のファイルから"
196 "共有オブジェクトがロードされる。"
197
198 #. type: Plain text
199 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:124
200 msgid ""
201 "To understand the meaning of the I<dlpi_phdr> and I<dlpi_phnum> fields, we "
202 "need to be aware that an ELF shared object consists of a number of segments, "
203 "each of which has a corresponding program header describing the segment.  "
204 "The I<dlpi_phdr> field is a pointer to an array of the program headers for "
205 "this shared object.  The I<dlpi_phnum> field indicates the size of this "
206 "array."
207 msgstr ""
208 "I<dlpi_phdr> と I<dlpi_phnum> フィールドの意味を理解するには、 ELF 共有オブ"
209 "ジェクトが幾つかのセグメントから構成されていることと、 各セグメントがそれに対"
210 "応するプログラムヘッダ (そのセグメントを説明する) を持っていることを知ってい"
211 "る必要がある。 I<dlpi_phdr> フィールドは、この共有オブジェクトのプログラム"
212 "ヘッダの配列へのポインタである。 I<dlpi_phnum> は、この配列のサイズを表す。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:126
216 msgid "These program headers are structures of the following form:"
217 msgstr "これらのプログラムヘッダは以下のような形式の構造体である:"
218
219 #. type: Plain text
220 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:139
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "typedef struct {\n"
224 "    Elf32_Word  p_type;    /* Segment type */\n"
225 "    Elf32_Off   p_offset;  /* Segment file offset */\n"
226 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* Segment virtual address */\n"
227 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* Segment physical address */\n"
228 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* Segment size in file */\n"
229 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* Segment size in memory */\n"
230 "    Elf32_Word  p_flags;   /* Segment flags */\n"
231 "    Elf32_Word  p_align;   /* Segment alignment */\n"
232 "} Elf32_Phdr;\n"
233 msgstr ""
234 "typedef struct\n"
235 "{\n"
236 "    Elf32_Word  p_type;    /* セグメントの型 */\n"
237 "    Elf32_Off   p_offset;  /* セグメントのファイルオフセット */\n"
238 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* セグメントの仮想アドレス */\n"
239 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* セグメントの物理アドレス */\n"
240 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* ファイルにおけるセグメントサイズ */\n"
241 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* メモリにおけるセグメントサイズ */\n"
242 "    Elf32_Word  p_flags;   /* セグメントフラグ */\n"
243 "    Elf32_Word  p_align;   /* セグメントの配置 (alignment) */\n"
244 "} Elf32_Phdr;\n"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:145
248 msgid ""
249 "Note that we can calculate the location of a particular program header, "
250 "I<x>, in virtual memory using the formula:"
251 msgstr ""
252 "特定のプログラムヘッダ I<x> の仮想メモリにおける位置は、以下の式で計算できる"
253 "点に注意すること:"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:148
257 #, no-wrap
258 msgid "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
259 msgstr "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
260
261 #. type: SH
262 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:149
263 #, no-wrap
264 msgid "RETURN VALUE"
265 msgstr "返り値"
266
267 #. type: Plain text
268 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
269 msgid ""
270 "The B<dl_iterate_phdr>()  function returns whatever value was returned by "
271 "the last call to I<callback>."
272 msgstr ""
273 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は最後の I<callback> の呼び出しで返された値を返す。"
274
275 #. type: SH
276 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
277 #, no-wrap
278 msgid "VERSIONS"
279 msgstr "バージョン"
280
281 #. type: Plain text
282 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157
283 msgid "B<dl_iterate_phdr>()  has been supported in glibc since version 2.2.4."
284 msgstr ""
285 "B<dl_iterate_phdr>()  は glibc のバージョン 2.2.4 以降でサポートされている。"
286
287 #. type: SH
288 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157 build/C/man3/dlopen.3:381
289 #: build/C/man3/end.3:50 build/C/man7/rtld-audit.7:461
290 #, no-wrap
291 msgid "CONFORMING TO"
292 msgstr "準拠"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161
296 msgid ""
297 "The B<dl_iterate_phdr>()  function is Linux-specific and should be avoided "
298 "in portable applications."
299 msgstr ""
300 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は Linux 固有であり、移植を考えたアプリケーションで"
301 "は避けるべきである。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161 build/C/man3/dlopen.3:446
305 #: build/C/man3/end.3:76 build/C/man7/rtld-audit.7:502
306 #, no-wrap
307 msgid "EXAMPLE"
308 msgstr "例"
309
310 #. type: Plain text
311 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:166
312 msgid ""
313 "The following program displays a list of pathnames of the shared objects it "
314 "has loaded.  For each shared object, the program lists the virtual addresses "
315 "at which the object's ELF segments are loaded."
316 msgstr ""
317 "以下のプログラムは、共有オブジェクトがロードされた パス名の一覧を表示する。 "
318 "各共有オブジェクトについて、このプログラムは オブジェクトの ELF セグメントが"
319 "ロードされた 仮想アドレスの一覧を表示する。"
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:172
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "#define _GNU_SOURCE\n"
326 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
327 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
328 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
329 msgstr ""
330 "#define _GNU_SOURCE\n"
331 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
332 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
333 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:177
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "static int\n"
340 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
341 "{\n"
342 "    int j;\n"
343 msgstr ""
344 "static int\n"
345 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
346 "{\n"
347 "    int j;\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:180
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
354 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
355 msgstr ""
356 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
357 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:186
361 #, no-wrap
362 msgid ""
363 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
364 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
365 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
366 "    return 0;\n"
367 "}\n"
368 msgstr ""
369 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
370 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
371 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
372 "    return 0;\n"
373 "}\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:191
377 #, no-wrap
378 msgid ""
379 "int\n"
380 "main(int argc, char *argv[])\n"
381 "{\n"
382 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
383 msgstr ""
384 "int\n"
385 "main(int argc, char *argv[])\n"
386 "{\n"
387 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:194 build/C/man3/end.3:107
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
394 "}\n"
395 msgstr ""
396 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
397 "}\n"
398
399 #. type: SH
400 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:195 build/C/man3/dlopen.3:521
401 #: build/C/man5/elf.5:1939 build/C/man3/end.3:108 build/C/man8/ld.so.8:486
402 #: build/C/man8/ldconfig.8:175 build/C/man1/ldd.1:108
403 #: build/C/man7/rtld-audit.7:602 build/C/man8/sln.8:60
404 #, no-wrap
405 msgid "SEE ALSO"
406 msgstr "関連項目"
407
408 #. type: Plain text
409 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:202
410 msgid ""
411 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>(8)"
412 msgstr ""
413 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>(8)"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205
417 msgid ""
418 "I<Executable and Linking Format Specification>, available at various "
419 "locations online."
420 msgstr ""
421 "オンラインのいろいろな場所で入手できる I<Executable and Linking Format "
422 "Specification>"
423
424 #. type: SH
425 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205 build/C/man3/dlopen.3:530
426 #: build/C/man5/elf.5:1963 build/C/man3/end.3:113 build/C/man8/ld.so.8:498
427 #: build/C/man8/ldconfig.8:178 build/C/man1/ldd.1:111
428 #: build/C/man7/rtld-audit.7:607 build/C/man8/sln.8:64
429 #, no-wrap
430 msgid "COLOPHON"
431 msgstr "この文書について"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:212 build/C/man3/dlopen.3:537
435 #: build/C/man5/elf.5:1970 build/C/man3/end.3:120 build/C/man8/ld.so.8:505
436 #: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:118
437 #: build/C/man7/rtld-audit.7:614 build/C/man8/sln.8:71
438 msgid ""
439 "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
440 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
441 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
442 msgstr ""
443 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
444 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
445 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
446
447 #. type: TH
448 #: build/C/man3/dlopen.3:35
449 #, no-wrap
450 msgid "DLOPEN"
451 msgstr "DLOPEN"
452
453 #. type: TH
454 #: build/C/man3/dlopen.3:35 build/C/man8/ld.so.8:5
455 #, no-wrap
456 msgid "2014-01-08"
457 msgstr "2014-01-08"
458
459 #. type: TH
460 #: build/C/man3/dlopen.3:35 build/C/man5/elf.5:35 build/C/man7/rtld-audit.7:28
461 #, no-wrap
462 msgid "Linux"
463 msgstr "Linux"
464
465 #. type: Plain text
466 #: build/C/man3/dlopen.3:39
467 msgid ""
468 "dladdr, dlclose, dlerror, dlopen, dlsym, dlvsym - programming interface to "
469 "dynamic linking loader"
470 msgstr ""
471 "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - 動的リンクを行うローダへの プログラミングイ"
472 "ンターフェース"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/dlopen.3:41
476 msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
477 msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/dlopen.3:43
481 msgid "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
482 msgstr "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man3/dlopen.3:45
486 msgid "B<char *dlerror(void);>"
487 msgstr "B<char *dlerror(void);>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man3/dlopen.3:47
491 msgid "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
492 msgstr "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man3/dlopen.3:49
496 msgid "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
497 msgstr "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/dlopen.3:51
501 msgid "Link with I<-ldl>."
502 msgstr "I<-ldl> でリンクする。"
503
504 #. type: Plain text
505 #: build/C/man3/dlopen.3:58
506 msgid ""
507 "The four functions B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  "
508 "implement the interface to the dynamic linking loader."
509 msgstr ""
510 "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  の 4つの関数は、動的リン"
511 "ク (dynamic linking) を行うローダへの インタフェースを実装したものである。"
512
513 #. type: SS
514 #: build/C/man3/dlopen.3:58
515 #, no-wrap
516 msgid "dlerror()"
517 msgstr "dlerror()"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man3/dlopen.3:71
521 msgid ""
522 "The function B<dlerror>()  returns a human-readable string describing the "
523 "most recent error that occurred from B<dlopen>(), B<dlsym>()  or B<dlclose>"
524 "()  since the last call to B<dlerror>().  It returns NULL if no errors have "
525 "occurred since initialization or since it was last called."
526 msgstr ""
527 "関数 B<dlerror>()  は、前回 B<dlerror>()  が呼び出された後に、 B<dlopen>(), "
528 "B<dlsym>(), B<dlclose>()  のいずれかで最後に発生したエラーについての説明メッ"
529 "セージを返す。 初期化後または前回呼び出された後で、エラーが発生していなけれ"
530 "ば NULL を返す。"
531
532 #. type: SS
533 #: build/C/man3/dlopen.3:71
534 #, no-wrap
535 msgid "dlopen()"
536 msgstr "dlopen()"
537
538 #. type: Plain text
539 #: build/C/man3/dlopen.3:89
540 msgid ""
541 "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-"
542 "terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the "
543 "dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for "
544 "the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is "
545 "interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic "
546 "linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further "
547 "details):"
548 msgstr ""
549 "関数 B<dlopen>()  は、NULL 終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル"
550 "名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部"
551 "「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メイン・プログラムへのハンド"
552 "ルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)"
553 "パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを"
554 "検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
555
556 #. type: IP
557 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
558 #: build/C/man3/dlopen.3:104 build/C/man3/dlopen.3:111 build/C/man8/ld.so.8:56
559 #: build/C/man8/ld.so.8:61 build/C/man8/ld.so.8:66 build/C/man8/ld.so.8:70
560 #: build/C/man8/ld.so.8:80
561 #, no-wrap
562 msgid "o"
563 msgstr "o"
564
565 #. type: Plain text
566 #: build/C/man3/dlopen.3:93
567 msgid ""
568 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
569 "DT_RPATH tag, and does not contain a DT_RUNPATH tag, then the directories "
570 "listed in the DT_RPATH tag are searched."
571 msgstr ""
572 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RPATH タグが含まれてお"
573 "り、 DT_RUNPATH タグが含まれていない場合、DT_RPATH タグに書かれている ディレ"
574 "クトリ・リストを検索する。"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/dlopen.3:100
578 msgid ""
579 "If, at the time that the program was started, the environment variable "
580 "B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of "
581 "directories, then these are searched.  (As a security measure this variable "
582 "is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)"
583 msgstr ""
584 "プログラムの開始時に環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> にコロン区切りのディレクトリ"
585 "のリストが定義されていれば、 この環境変数に定義されたディレクトリが検索され"
586 "る (セキュリティ上の理由で、この変数は set-UID や set-GID された プログラムの"
587 "場合は無視される)。"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man3/dlopen.3:104
591 msgid ""
592 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
593 "DT_RUNPATH tag, then the directories listed in that tag are searched."
594 msgstr ""
595 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RUNPATH タグが含まれて い"
596 "る場合、そのタグに書かれているディレクトリ・リストを検索する。"
597
598 #. type: Plain text
599 #: build/C/man3/dlopen.3:111
600 msgid ""
601 "The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8))  is "
602 "checked to see whether it contains an entry for I<filename>."
603 msgstr ""
604 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> の中に I<filename> のエントリが入って"
605 "いるかをチェックする (B</etc/ld.so.cache> は B<ldconfig>(8)  によって管理され"
606 "ている)。"
607
608 #. type: Plain text
609 #: build/C/man3/dlopen.3:117
610 msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)."
611 msgstr "ディレクトリ I</lib> と I</usr/lib> をこの順番で検索する。"
612
613 #. type: Plain text
614 #: build/C/man3/dlopen.3:123
615 msgid ""
616 "If the library has dependencies on other shared libraries, then these are "
617 "also automatically loaded by the dynamic linker using the same rules.  (This "
618 "process may occur recursively, if those libraries in turn have dependencies, "
619 "and so on.)"
620 msgstr ""
621 "そのライブラリが他の共有ライブラリに依存している場合は、 依存しているライブラ"
622 "リも動的リンカが同じ検索ルールに基づいて 自動的にロードする (それらのライブラ"
623 "リにさらに依存関係がある場合などは この処理は再帰的に行われる)。"
624
625 #. type: Plain text
626 #: build/C/man3/dlopen.3:126
627 msgid "One of the following two values must be included in I<flag>:"
628 msgstr "I<flag> には以下の 2 つの値のいずれかを含めなければならない:"
629
630 #. type: TP
631 #: build/C/man3/dlopen.3:126
632 #, no-wrap
633 msgid "B<RTLD_LAZY>"
634 msgstr "B<RTLD_LAZY>"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man3/dlopen.3:134
638 msgid ""
639 "Perform lazy binding.  Only resolve symbols as the code that references them "
640 "is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never resolved.  "
641 "(Lazy binding is performed only for function references; references to "
642 "variables are always immediately bound when the library is loaded.)"
643 msgstr ""
644 "lazy binding (手抜きなシンボルの結び付け) が行う。 シンボルの解決はそのシンボ"
645 "ルを参照するコードが実行されるときにのみ 行われる。シンボルが一度も参照されな"
646 "かった場合には、そのシンボルは 解決されないままとなる。 (lazy binding は関数"
647 "参照についてのみ実施される; 変数への参照は常に ライブラリがロードされた時点で"
648 "直ちに解決される。)"
649
650 #. type: TP
651 #: build/C/man3/dlopen.3:134
652 #, no-wrap
653 msgid "B<RTLD_NOW>"
654 msgstr "B<RTLD_NOW>"
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/dlopen.3:143
658 msgid ""
659 "If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is "
660 "set to a nonempty string, all undefined symbols in the library are resolved "
661 "before B<dlopen>()  returns.  If this cannot be done, an error is returned."
662 msgstr ""
663 "この値が指定されるか、環境変数 B<LD_BIND_NOW> に空でない文字列が設定された場"
664 "合、 ライブラリ中の未定義のシンボルを全て解決してから B<dlopen>()  は復帰す"
665 "る。解決できなかったときにはエラーが返される。"
666
667 #. type: Plain text
668 #: build/C/man3/dlopen.3:146
669 msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flag>:"
670 msgstr ""
671 "以下の値のうち 0 個以上を論理和 (OR) の形で I<flag> に追加することもできる:"
672
673 #. type: TP
674 #: build/C/man3/dlopen.3:146
675 #, no-wrap
676 msgid "B<RTLD_GLOBAL>"
677 msgstr "B<RTLD_GLOBAL>"
678
679 #. type: Plain text
680 #: build/C/man3/dlopen.3:150
681 msgid ""
682 "The symbols defined by this library will be made available for symbol "
683 "resolution of subsequently loaded libraries."
684 msgstr ""
685 "このライブラリで定義されているシンボルが、これより後でロードされる ライブラリ"
686 "のシンボル解決で利用できるようになる。"
687
688 #. type: TP
689 #: build/C/man3/dlopen.3:150
690 #, no-wrap
691 msgid "B<RTLD_LOCAL>"
692 msgstr "B<RTLD_LOCAL>"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/dlopen.3:157
696 msgid ""
697 "This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is "
698 "specified.  Symbols defined in this library are not made available to "
699 "resolve references in subsequently loaded libraries."
700 msgstr ""
701 "このフラグは B<RTLD_GLOBAL> の反対の意味であり、どちらのフラグも指定されな"
702 "かった場合は こちらがデフォルトとなる。 このライブラリで定義されているシンボ"
703 "ルは、これより後でロードされる ライブラリでのシンボル参照で利用できない。"
704
705 #. type: TP
706 #: build/C/man3/dlopen.3:157
707 #, no-wrap
708 msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)"
709 msgstr "B<RTLD_NODELETE> (glibc 2.2 以降)"
710
711 #.  (But it is present on Solaris.)
712 #. type: Plain text
713 #: build/C/man3/dlopen.3:167
714 msgid ""
715 "Do not unload the library during B<dlclose>().  Consequently, the library's "
716 "static variables are not reinitialized if the library is reloaded with "
717 "B<dlopen>()  at a later time.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
718 msgstr ""
719 "B<dlclose>()  中にそのライブラリをアンロードしない。 そのため、同じライブラリ"
720 "をこれ以降に B<dlopen>()  で再度ロードした場合に、ライブラリ内の静的変数は再"
721 "初期化されない。 このフラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
722
723 #. type: TP
724 #: build/C/man3/dlopen.3:167
725 #, no-wrap
726 msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)"
727 msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (glibc 2.2 以降)"
728
729 #.  (But it is present on Solaris.)
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man3/dlopen.3:182
732 msgid ""
733 "Don't load the library.  This can be used to test if the library is already "
734 "resident (B<dlopen>()  returns NULL if it is not, or the library's handle if "
735 "it is resident).  This flag can also be used to promote the flags on a "
736 "library that is already loaded.  For example, a library that was previously "
737 "loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ "
738 "RTLD_GLOBAL>.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
739 msgstr ""
740 "そのライブラリをロードしない。 このフラグはそのライブラリがすでに組み込まれて"
741 "いるかを検査するのに 利用できる (B<dlopen>()  は、ライブラリが組み込まれてい"
742 "なければ NULL を返し、 すでに組み込まれていればそのライブラリのハンドルを返"
743 "す)。 また、すでにロードされているライブラリのフラグを昇格させるのにも 利用で"
744 "きる。例えば、過去に B<RTLD_LOCAL> でロードしたライブラリを B<RTLD_NOLOAD\\ |"
745 "\\ RTLD_GLOBAL> で再オープンすることができる。 このフラグは POSIX.1-2001 では"
746 "規定されていない。"
747
748 #. type: TP
749 #: build/C/man3/dlopen.3:182
750 #, no-wrap
751 msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)"
752 msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (glibc 2.3.4 以降)"
753
754 #.  Inimitably described by UD in
755 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html.
756 #. type: Plain text
757 #: build/C/man3/dlopen.3:192
758 msgid ""
759 "Place the lookup scope of the symbols in this library ahead of the global "
760 "scope.  This means that a self-contained library will use its own symbols in "
761 "preference to global symbols with the same name contained in libraries that "
762 "have already been loaded.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
763 msgstr ""
764 "このライブラリ内のシンボルの参照領域をグローバル領域よりも前に配置する。 つま"
765 "り、内蔵型のライブラリでは、すでにロードされたライブラリに含まれる 同じ名前の"
766 "グローバルなシンボルよりも自ライブラリ内のシンボルが優先して 使われる。 この"
767 "フラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man3/dlopen.3:204
771 msgid ""
772 "If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  "
773 "When given to B<dlsym>(), this handle causes a search for a symbol in the "
774 "main program, followed by all shared libraries loaded at program startup, "
775 "and then all shared libraries loaded by B<dlopen>()  with the flag "
776 "B<RTLD_GLOBAL>."
777 msgstr ""
778 "I<filename> が NULL である場合は、 返されるハンドルはメイン・プログラ"
779 "ムのものになる。 このハンドルが B<dlsym>()  に渡されると、シンボルの検索は、"
780 "メイン・プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラ"
781 "リ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有"
782 "ライブラリ、の順序で行われる。"
783
784 #. type: Plain text
785 #: build/C/man3/dlopen.3:214
786 msgid ""
787 "External references in the library are resolved using the libraries in that "
788 "library's dependency list and any other libraries previously opened with the "
789 "B<RTLD_GLOBAL> flag.  If the executable was linked with the flag \"-rdynamic"
790 "\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), then the global symbols in the "
791 "executable will also be used to resolve references in a dynamically loaded "
792 "library."
793 msgstr ""
794 "オープンされたライブラリ中での外部参照は、 そのライブラリの依存リストにあるラ"
795 "イブラリか、 B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きで既にオープンされているライブラリを"
796 "使って解決される。 実行ファイルが \"-rdynamic\" フラグ (\"--export-dynamic\" "
797 "も同義)  付きでリンクされている場合は、実行ファイル中のグローバルシンボル"
798 "も、 動的にロードされるライブラリ内の参照解決に用いられる。"
799
800 #. type: Plain text
801 #: build/C/man3/dlopen.3:232
802 msgid ""
803 "If the same library is loaded again with B<dlopen>(), the same file handle "
804 "is returned.  The dl library maintains reference counts for library handles, "
805 "so a dynamic library is not deallocated until B<dlclose>()  has been called "
806 "on it as many times as B<dlopen>()  has succeeded on it.  The B<_init>()  "
807 "routine, if present, is called only once.  But a subsequent call with "
808 "B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a library earlier loaded with "
809 "B<RTLD_LAZY>."
810 msgstr ""
811 "同じライブラリが B<dlopen>()  によって再度ロードされた場合には、同じファイル"
812 "ハンドルが返される。 dl ライブラリはライブラリハンドルのリンク数を管理してい"
813 "る。 したがって動的ライブラリは B<dlclose>()  が B<dlopen>()  と同じ回数だけ"
814 "呼び出されない限りアンロードされない。 B<_init>()  ルーチンは一度だけ呼び出さ"
815 "れる (B<_init>()  が存在する場合のみ)。 B<RTLD_NOW> が指定されて B<dlopen>"
816 "()  が呼び出された場合、 B<RTLD_LAZY> で以前にロードされたライブラリのシンボ"
817 "ル解決が実行されることがある。"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/dlopen.3:236
821 msgid "If B<dlopen>()  fails for any reason, it returns NULL."
822 msgstr "B<dlopen>()  は、何らかの理由で失敗すると NULL を返す。"
823
824 #. type: SS
825 #: build/C/man3/dlopen.3:236
826 #, no-wrap
827 msgid "dlsym()"
828 msgstr "dlsym()"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/dlopen.3:265
832 msgid ""
833 "The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic library returned by "
834 "B<dlopen>()  and the null-terminated symbol name, returning the address "
835 "where that symbol is loaded into memory.  If the symbol is not found, in the "
836 "specified library or any of the libraries that were automatically loaded by "
837 "B<dlopen>()  when that library was loaded, B<dlsym>()  returns NULL.  (The "
838 "search performed by B<dlsym>()  is breadth first through the dependency tree "
839 "of these libraries.)  Since the value of the symbol could actually be NULL "
840 "(so that a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an error), the "
841 "correct way to test for an error is to call B<dlerror>()  to clear any old "
842 "error conditions, then call B<dlsym>(), and then call B<dlerror>()  again, "
843 "saving its return value into a variable, and check whether this saved value "
844 "is not NULL."
845 msgstr ""
846 "関数 B<dlsym>()  は、 B<dlopen>()  が返した動的ライブラリの「ハンドル」と、 "
847 "NULL 終端されたシンボル名の文字列を引き数に取り、 そのシンボルがロードされた"
848 "メモリのアドレスを返す。 シンボルが、指定されたライブラリと、指定されたライブ"
849 "ラリがロードされる際に B<dlopen>()  が自動的にロードしてライブラリのいずれに"
850 "も見つからない場合には、 B<dlsym>()  は NULL を返す (B<dlsym>()  による検索"
851 "は、これらのライブラリの依存関係のツリーを先頭から 辿って行われる)。 実際には"
852 "シンボルの値自体が NULL になることもある (そのため、 B<dlsym>()  の返り値が "
853 "NULL であったとしても必ずしもエラーという訳ではない)。 エラーかどうかを確認す"
854 "る正しい方法は以下の通りである: B<dlerror>()  を呼び出して以前のエラー状態を"
855 "クリアしてから、 B<dlsym>()  を呼び出す。その後でもう一度 B<dlerror>()  を呼"
856 "び出して、 B<dlerror>()  の返り値を変数に保存し、保存した値が NULL であるか判"
857 "定する。"
858
859 #. type: Plain text
860 #: build/C/man3/dlopen.3:277
861 msgid ""
862 "There are two special pseudo-handles, B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT>.  The "
863 "former will find the first occurrence of the desired symbol using the "
864 "default library search order.  The latter will find the next occurrence of a "
865 "function in the search order after the current library.  This allows one to "
866 "provide a wrapper around a function in another shared library."
867 msgstr ""
868 "B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> という二つの特別な擬似ハンドルがある。 "
869 "B<RTLD_DEFAULT> は、デフォルトのライブラリ検索順序にしたがって、 検索対象のシ"
870 "ンボルが最初に現れるところを探す。 B<RTLD_NEXT> は、ライブラリ検索順序の中で"
871 "現在のライブラリ以降で最初に 関数が現れるところを探す。この機能を使うことで、"
872 "別の共有ライブラリの 関数へのラッパーを提供することができる。"
873
874 #. type: SS
875 #: build/C/man3/dlopen.3:277
876 #, no-wrap
877 msgid "dlclose()"
878 msgstr "dlclose()"
879
880 #. type: Plain text
881 #: build/C/man3/dlopen.3:284
882 msgid ""
883 "The function B<dlclose>()  decrements the reference count on the dynamic "
884 "library handle I<handle>.  If the reference count drops to zero and no other "
885 "loaded libraries use symbols in it, then the dynamic library is unloaded."
886 msgstr ""
887 "関数 B<dlclose>()  は動的ライブラリのハンドル I<handle> の参照カウントを 1 減"
888 "らす。参照カウントが 0 になり、ロードされている 他のライブラリからそのライブ"
889 "ラリ内のシンボルが使われていなければ、 その動的ライブラリをアンロードする。"
890
891 #. type: Plain text
892 #: build/C/man3/dlopen.3:288
893 msgid "The function B<dlclose>()  returns 0 on success, and nonzero on error."
894 msgstr ""
895 "関数 B<dlclose>()  は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合 0 以外を返す。"
896
897 #. type: SS
898 #: build/C/man3/dlopen.3:288
899 #, no-wrap
900 msgid "The obsolete symbols _init() and _fini()"
901 msgstr "廃止されたシンボル _init() と _fini()"
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man3/dlopen.3:306
905 msgid ""
906 "The linker recognizes special symbols B<_init> and B<_fini>.  If a dynamic "
907 "library exports a routine named B<_init>(), then that code is executed after "
908 "the loading, before B<dlopen>()  returns.  If the dynamic library exports a "
909 "routine named B<_fini>(), then that routine is called just before the "
910 "library is unloaded.  In case you need to avoid linking against the system "
911 "startup files, this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-nostartfiles> "
912 "command-line option."
913 msgstr ""
914 "リンカは B<_init> と B<_fini> を特別なシンボルと解釈する。 ある動的ライブラリ"
915 "で B<_init>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 そのコード"
916 "は、ライブラリのロード後、かつ B<dlopen>()  が復帰する前に実行される。 その動"
917 "的ライブラリで B<_fini>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 "
918 "ライブラリがアンロードされる直前にそのルーチンが呼び出される。 システムの起動"
919 "ファイルに対するリンクを避ける必要がある場合、 B<gcc>(1)  のコマンドラインに "
920 "I<-nostartfiles> オプションを指定すればよい。"
921
922 #.  void _init(void) __attribute__((constructor));
923 #.  void _fini(void) __attribute__((destructor));
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/dlopen.3:317
926 msgid ""
927 "Using these routines, or the gcc B<-nostartfiles> or B<-nostdlib> options, "
928 "is not recommended.  Their use may result in undesired behavior, since the "
929 "constructor/destructor routines will not be executed (unless special "
930 "measures are taken)."
931 msgstr ""
932 "このルーチンや、gcc のオプション B<-nostartfiles> や B<-nostdlib> は使用しな"
933 "いことを推奨する。 これらを使うと、望ましくない動作をすることがある。 なぜな"
934 "ら、(特別な措置が行われない限り) これらの constructor/destructor ルーチンは実"
935 "行されないからである。"
936
937 #. type: Plain text
938 #: build/C/man3/dlopen.3:329
939 msgid ""
940 "Instead, libraries should export routines using the B<__attribute__"
941 "((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function attributes.  "
942 "See the gcc info pages for information on these.  Constructor routines are "
943 "executed before B<dlopen>()  returns, and destructor routines are executed "
944 "before B<dlclose>()  returns."
945 msgstr ""
946 "代わりに、ライブラリは B<__attribute__((constructor))> や B<__attribute__"
947 "((destructor))> の関数属性を使って必要なルーチンをエクスポートするのがよい。 "
948 "これらについては gcc の info ページを参照のこと。 constructor ルーチンは "
949 "B<dlopen>()  が復帰する前に実行され、 destructor ルーチンは B<dlclose>()  が"
950 "復帰する前に実行される。"
951
952 #. type: SS
953 #: build/C/man3/dlopen.3:329
954 #, no-wrap
955 msgid "Glibc extensions: dladdr() and dlvsym()"
956 msgstr "GNU での拡張: dladdr() と dlvsym()"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man3/dlopen.3:331
960 msgid "Glibc adds two functions not described by POSIX, with prototypes"
961 msgstr ""
962 "glibc では POSIX には記載されていない関数が 2つ追加されている。 プロトタイプ"
963 "は以下の通りである。"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man3/dlopen.3:335
967 #, no-wrap
968 msgid ""
969 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
970 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
971 msgstr ""
972 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
973 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
974
975 #. type: Plain text
976 #: build/C/man3/dlopen.3:337
977 #, no-wrap
978 msgid "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
979 msgstr "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
980
981 #. type: Plain text
982 #: build/C/man3/dlopen.3:339
983 #, no-wrap
984 msgid "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
985 msgstr "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
986
987 #. type: Plain text
988 #: build/C/man3/dlopen.3:348
989 msgid ""
990 "The function B<dladdr>()  takes a function pointer and tries to resolve name "
991 "and file where it is located.  Information is stored in the I<Dl_info> "
992 "structure:"
993 msgstr ""
994 "関数 B<dladdr>()  は、関数のポインタを引き数にとり、関数の名前と関数が定義さ"
995 "れている ファイルの解決を試みる。情報は I<Dl_info> 構造体に格納される。"
996
997 #. type: Plain text
998 #: build/C/man3/dlopen.3:361
999 #, no-wrap
1000 msgid ""
1001 "typedef struct {\n"
1002 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1003 "                               contains address */\n"
1004 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1005 "                               is loaded */\n"
1006 "    const char *dli_sname;  /* Name of symbol whose definition\n"
1007 "                               overlaps I<addr> */\n"
1008 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1009 "                               in I<dli_sname> */\n"
1010 "} Dl_info;\n"
1011 msgstr ""
1012 "typedef struct {\n"
1013 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1014 "                               contains address */\n"
1015 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1016 "                               is loaded */\n"
1017 "    const char *dli_sname;  /* Name of symbol whose definition\n"
1018 "                               overlaps I<addr> */\n"
1019 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1020 "                               in I<dli_sname> */\n"
1021 "} Dl_info;\n"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man3/dlopen.3:371
1025 msgid ""
1026 "If no symbol matching I<addr> could be found, then I<dli_sname> and "
1027 "I<dli_saddr> are set to NULL."
1028 msgstr ""
1029 "I<addr> にマッチするシンボルが見つからなかった場合、 I<dli_sname> と "
1030 "I<dli_saddr> は NULL にセットされる。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/dlopen.3:374
1034 msgid "B<dladdr>()  returns 0 on error, and nonzero on success."
1035 msgstr "B<dladdr>()  は、エラー時には 0 を返し、成功した場合は 0 以外を返す。"
1036
1037 #. type: Plain text
1038 #: build/C/man3/dlopen.3:381
1039 msgid ""
1040 "The function B<dlvsym>(), provided by glibc since version 2.1, does the same "
1041 "as B<dlsym>()  but takes a version string as an additional argument."
1042 msgstr ""
1043 "関数 B<dlvsym>()  は B<dlsym>()  と同じ動作をするが、バージョンの文字列を渡す"
1044 "引き数が 追加されている点が異なる (B<dlvsym>()  はバージョン 2.1 以降の "
1045 "glibc で提供されている)。"
1046
1047 #. type: Plain text
1048 #: build/C/man3/dlopen.3:388
1049 msgid ""
1050 "POSIX.1-2001 describes B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), and B<dlsym>"
1051 "()."
1052 msgstr ""
1053 "POSIX.1-2003 には B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), B<dlsym>().  の記"
1054 "載がある。"
1055
1056 #. type: SH
1057 #: build/C/man3/dlopen.3:388 build/C/man5/elf.5:1912 build/C/man3/end.3:53
1058 #: build/C/man8/ld.so.8:480 build/C/man1/ldd.1:74
1059 #: build/C/man7/rtld-audit.7:467
1060 #, no-wrap
1061 msgid "NOTES"
1062 msgstr "注意"
1063
1064 #.  .LP
1065 #.  The string returned by
1066 #.  .BR dlerror ()
1067 #.  should not be modified.
1068 #.  Some systems give the prototype as
1069 #.  .sp
1070 #.  .in +5
1071 #.  .B "const char *dlerror(void);"
1072 #.  .in
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man3/dlopen.3:407
1075 msgid ""
1076 "The symbols B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> are defined by I<E<lt>dlfcn."
1077 "hE<gt>> only when B<_GNU_SOURCE> was defined before including it."
1078 msgstr ""
1079 "シンボル B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> は I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> で定義されて"
1080 "おり、 I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> のインクルード前に B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
1081 "る場合のみ有効となる。"
1082
1083 #. type: Plain text
1084 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1085 msgid ""
1086 "Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3)  can be used to register an exit handler "
1087 "that is automatically called when a library is unloaded."
1088 msgstr ""
1089 "glibc 2.2.3 以降では、 B<atexit>(3)  を使って、ライブラリがアンロードされる際"
1090 "に自動的に呼び出される 終了ハンドラ (exit handler) を登録することができる。"
1091
1092 #. type: SS
1093 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1094 #, no-wrap
1095 msgid "History"
1096 msgstr "歴史"
1097
1098 #. type: Plain text
1099 #: build/C/man3/dlopen.3:418
1100 msgid ""
1101 "The dlopen interface standard comes from SunOS.  That system also has "
1102 "B<dladdr>(), but not B<dlvsym>()."
1103 msgstr ""
1104 "dlopen インターフェースの標準は SunOS をもとにしている。 SunOS には B<dladdr>"
1105 "()  もあったが、 B<dlvsym>()  はなかった。"
1106
1107 #. type: SH
1108 #: build/C/man3/dlopen.3:418 build/C/man1/ldd.1:91
1109 #: build/C/man7/rtld-audit.7:492
1110 #, no-wrap
1111 msgid "BUGS"
1112 msgstr "バグ"
1113
1114 #. type: Plain text
1115 #: build/C/man3/dlopen.3:430
1116 msgid ""
1117 "Sometimes, the function pointers you pass to B<dladdr>()  may surprise you.  "
1118 "On some architectures (notably i386 and x86_64), I<dli_fname> and "
1119 "I<dli_fbase> may end up pointing back at the object from which you called "
1120 "B<dladdr>(), even if the function used as an argument should come from a "
1121 "dynamically linked library."
1122 msgstr ""
1123 "時として、 B<dladdr>()  に渡した関数ポインタは驚くような値になることがある。 "
1124 "いくつかのアーキテクチャ (特に i386 と x86_64) では、 引き数として使用した関"
1125 "数が動的リンクライブラリで定義されるもので あったとしても、 I<dli_fname> と "
1126 "I<dli_fbase> が B<dladdr>()  を呼び出したオブジェクトを参照した状態で終わって"
1127 "いることがある。"
1128
1129 #. type: Plain text
1130 #: build/C/man3/dlopen.3:446
1131 msgid ""
1132 "The problem is that the function pointer will still be resolved at compile "
1133 "time, but merely point to the I<plt> (Procedure Linkage Table)  section of "
1134 "the original object (which dispatches the call after asking the dynamic "
1135 "linker to resolve the symbol).  To work around this, you can try to compile "
1136 "the code to be position-independent: then, the compiler cannot prepare the "
1137 "pointer at compile time anymore and today's B<gcc>(1)  will generate code "
1138 "that just loads the final symbol address from the I<got> (Global Offset "
1139 "Table) at run time before passing it to B<dladdr>()."
1140 msgstr ""
1141 "問題は、関数ポインタの解決は今なおコンパイル時に行われるが、 そのポインタは元"
1142 "のオブジェクトの I<plt> (Procedure Linkage Table) セクションを指しているだけ"
1143 "だという点にある (オブジェクト自体は、ダイナミックリンカによってシンボルの解"
1144 "決が行われた後に、 関数の呼び出しを行う)。 これに対処する方法としては、 コー"
1145 "ドを position-independent でコンパイルするという方法がある。 そうすると、コン"
1146 "パイラはコンパイル時にポインタを用意することができず、 今日の B<gcc>(1)  で"
1147 "は、実行時に B<dladdr>()  に関数ポインタを渡す前に、 I<got> (Global Offset "
1148 "Table) から最終的なシンボルのアドレスをロードするだけの コードが生成される。"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/dlopen.3:448
1152 msgid "Load the math library, and print the cosine of 2.0:"
1153 msgstr "math ライブラリをロードし、2.0 の余弦を表示する"
1154
1155 #. type: Plain text
1156 #: build/C/man3/dlopen.3:453
1157 #, no-wrap
1158 msgid ""
1159 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1160 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1161 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1162 msgstr ""
1163 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1164 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1165 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man3/dlopen.3:460
1169 #, no-wrap
1170 msgid ""
1171 "int\n"
1172 "main(int argc, char **argv)\n"
1173 "{\n"
1174 "    void *handle;\n"
1175 "    double (*cosine)(double);\n"
1176 "    char *error;\n"
1177 msgstr ""
1178 "int\n"
1179 "main(int argc, char **argv)\n"
1180 "{\n"
1181 "    void *handle;\n"
1182 "    double (*cosine)(double);\n"
1183 "    char *error;\n"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man3/dlopen.3:466
1187 #, no-wrap
1188 msgid ""
1189 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1190 "    if (!handle) {\n"
1191 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1192 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1193 "    }\n"
1194 msgstr ""
1195 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1196 "    if (!handle) {\n"
1197 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1198 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1199 "    }\n"
1200
1201 #. type: Plain text
1202 #: build/C/man3/dlopen.3:468
1203 #, no-wrap
1204 msgid "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1205 msgstr "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man3/dlopen.3:470
1209 #, no-wrap
1210 msgid "    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1211 msgstr "    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/dlopen.3:475
1215 #, no-wrap
1216 msgid ""
1217 "    /* According to the ISO C standard, casting between function\n"
1218 "       pointers and 'void *', as done above, produces undefined results.\n"
1219 "       POSIX.1-2003 and POSIX.1-2008 accepted this state of affairs and\n"
1220 "       proposed the following workaround:\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/dlopen.3:477
1225 #, no-wrap
1226 msgid "           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1227 msgstr "           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1228
1229 #. type: Plain text
1230 #: build/C/man3/dlopen.3:480
1231 #, no-wrap
1232 msgid ""
1233 "       This (clumsy) cast conforms with the ISO C standard and will\n"
1234 "       avoid any compiler warnings.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/dlsym.html#tag_03_112_08
1238 #.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/dlsym.html#tag_16_96_07
1239 #.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=74
1240 #. type: Plain text
1241 #: build/C/man3/dlopen.3:489
1242 #, no-wrap
1243 msgid ""
1244 "       The 2013 Technical Corrigendum to POSIX.1-2008 (a.k.a.\n"
1245 "       POSIX.1-2013) improved matters by requiring that conforming\n"
1246 "       implementations support casting 'void *' to a function pointer.\n"
1247 "       Nevertheless, some compilers (e.g., gcc with the '-pedantic'\n"
1248 "       option) may complain about the cast used in this program. */\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man3/dlopen.3:495
1253 #, no-wrap
1254 msgid ""
1255 "    error = dlerror();\n"
1256 "    if (error != NULL) {\n"
1257 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1258 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1259 "    }\n"
1260 msgstr ""
1261 "    error = dlerror();\n"
1262 "    if (error != NULL) {\n"
1263 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1264 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1265 "    }\n"
1266
1267 #. type: Plain text
1268 #: build/C/man3/dlopen.3:500
1269 #, no-wrap
1270 msgid ""
1271 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1272 "    dlclose(handle);\n"
1273 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1274 "}\n"
1275 msgstr ""
1276 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1277 "    dlclose(handle);\n"
1278 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1279 "}\n"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man3/dlopen.3:504
1283 msgid ""
1284 "If this program were in a file named \"foo.c\", you would build the program "
1285 "with the following command:"
1286 msgstr ""
1287 "このプログラムを \"foo.c\" に書いたとすると、以下のコマンドでプログラムを ビ"
1288 "ルドできる。"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man3/dlopen.3:507
1292 #, no-wrap
1293 msgid "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1294 msgstr "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/dlopen.3:517
1298 msgid ""
1299 "Libraries exporting B<_init>()  and B<_fini>()  will want to be compiled as "
1300 "follows, using I<bar.c> as the example name:"
1301 msgstr ""
1302 "B<_init>()  と B<_fini>()  をエクスポートするライブラリの場合は 以下のように"
1303 "してコンパイルする必要がある。 例として I<bar.c> をコンパイルする場合:"
1304
1305 #. type: Plain text
1306 #: build/C/man3/dlopen.3:520
1307 #, no-wrap
1308 msgid "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1309 msgstr "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1310
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man3/dlopen.3:528
1313 msgid ""
1314 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1315 "B<ldconfig>(8)"
1316 msgstr ""
1317 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1318 "B<ldconfig>(8)"
1319
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man3/dlopen.3:530
1322 msgid "ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1323 msgstr "ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1324
1325 #. type: TH
1326 #: build/C/man5/elf.5:35
1327 #, no-wrap
1328 msgid "ELF"
1329 msgstr "ELF"
1330
1331 #. type: TH
1332 #: build/C/man5/elf.5:35
1333 #, no-wrap
1334 msgid "2013-04-17"
1335 msgstr "2013-04-17"
1336
1337 #. type: Plain text
1338 #: build/C/man5/elf.5:38
1339 msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
1340 msgstr "elf - 実行可能リンクフォーマット (ELF) ファイルのフォーマット"
1341
1342 #.  .B #include <elf_abi.h>
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man5/elf.5:42
1345 #, no-wrap
1346 msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1347 msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1348
1349 #. type: Plain text
1350 #: build/C/man5/elf.5:50
1351 msgid ""
1352 "The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
1353 "binary files.  Amongst these files are normal executable files, relocatable "
1354 "object files, core files and shared libraries."
1355 msgstr ""
1356 "ヘッダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> は ELF 実行可能バイナリファイルのフォーマッ"
1357 "トを定義する。 これらのファイルとしては、通常の実行可能ファイル・ 再配置可能"
1358 "オブジェクトファイル・コアファイル・共有ライブラリがある。"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: build/C/man5/elf.5:59
1362 msgid ""
1363 "An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
1364 "followed by a program header table or a section header table, or both.  The "
1365 "ELF header is always at offset zero of the file.  The program header table "
1366 "and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
1367 "header.  The two tables describe the rest of the particularities of the file."
1368 msgstr ""
1369 "ELF ファイルフォーマットを使う実行可能ファイルは、 ELF ヘッダの後にプログラム"
1370 "ヘッダテーブルまたは セクションヘッダテーブル (またはその両方) が続く構成であ"
1371 "る。 ELF ヘッダは常にファイルのオフセット 0 にある。 プログラムヘッダテーブル"
1372 "とセクションヘッダテーブルの ファイル内でのオフセットは、ELF ヘッダに定義され"
1373 "ている。 この 2 つのテーブルはファイルの残りの部分の詳細を記述する。"
1374
1375 #.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
1376 #.  architecture only should include
1377 #.  .I <elf_abi.h>
1378 #.  in their source code.
1379 #.  These applications should need to refer to
1380 #.  all the types and structures by their generic names
1381 #.  "Elf_xxx"
1382 #.  and to the macros by
1383 #.  ELF_xxx".
1384 #.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
1385 #.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
1386 #.  .PP
1387 #.  Should an application need to process ELF files of an unknown
1388 #.  architecture, then the application needs to explicitly use either
1389 #.  "Elf32_xxx"
1390 #.  or
1391 #.  "Elf64_xxx"
1392 #.  type and structure names.
1393 #.  Likewise, the macros need to be identified by
1394 #.  "ELF32_xxx"
1395 #.  or
1396 #.  "ELF64_xxx".
1397 #.  .PP
1398 #. type: Plain text
1399 #: build/C/man5/elf.5:86
1400 msgid ""
1401 "This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
1402 "also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
1403 "symbol tables."
1404 msgstr ""
1405 "このヘッダファイルは上記のヘッダを C 言語の構造体で記述し、 また動的セクショ"
1406 "ン・再配置可能セクション・シンボルテーブルの構造体も 含んでいる。"
1407
1408 #. type: Plain text
1409 #: build/C/man5/elf.5:98
1410 msgid ""
1411 "The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
1412 "stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
1413 "I<uint64_t>):"
1414 msgstr ""
1415 "以下の型は N ビットアーキテクチャで使われる (N=32,64 であり I<ElfN> は "
1416 "I<Elf32> または I<Elf64> を表し、 I<uintN_t> は I<uint32_t> または "
1417 "I<uint64_t> を表す):"
1418
1419 #.  Elf32_Size  Unsigned object size
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man5/elf.5:112
1422 #, no-wrap
1423 msgid ""
1424 "ElfN_Addr       Unsigned program address, uintN_t\n"
1425 "ElfN_Off        Unsigned file offset, uintN_t\n"
1426 "ElfN_Section    Unsigned section index, uint16_t\n"
1427 "ElfN_Versym     Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
1428 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1429 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1430 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1431 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1432 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1433 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1434 msgstr ""
1435 "ElfN_Addr       符号なしのプログラムアドレス, uintN_t\n"
1436 "ElfN_Off        符号なしのファイルオフセット, uintN_t\n"
1437 "ElfN_Section    符号なしのセクションインデックス, uint16_t\n"
1438 "ElfN_Versym     符号なしのバージョンシンボル情報, uint16_t\n"
1439 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1440 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1441 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1442 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1443 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1444 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1445
1446 #. type: Plain text
1447 #: build/C/man5/elf.5:127
1448 msgid ""
1449 "(Note: The *BSD terminology is a bit different.  There I<Elf64_Half> is "
1450 "twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
1451 "I<uint16_t>.  In order to avoid confusion these types are replaced by "
1452 "explicit ones in the below.)"
1453 msgstr ""
1454 "(注意: *BSD での用語は少し異なる。 I<Elf64_Half> は I<Elf32_Half> の 2 倍であ"
1455 "り、 I<Elf64Quarter> が I<uint16_t> に用いられる。 混乱を避けるため、以下で"
1456 "は、これらの型はサイズが自明な型に置き換えてある。)"
1457
1458 #. type: Plain text
1459 #: build/C/man5/elf.5:134
1460 msgid ""
1461 "All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
1462 "and alignment guidelines for the relevant class.  If necessary, data "
1463 "structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
1464 "objects, to force structure sizes to a multiple of 4, and so on."
1465 msgstr ""
1466 "このファイルフォーマットが定義する全てのデータ構造体は、 関連するクラスの "
1467 "\"自然な\" サイズと配置の指針に従う。 必要な場合、データ構造体では明示的なパ"
1468 "ディング (padding, 詰め込み)  が行なわれる。これは 4 バイトオブジェクトに対す"
1469 "る 4 バイト配置を保証するためや、 構造体のサイズを 4 の倍数にするためなどであ"
1470 "る。"
1471
1472 #. type: Plain text
1473 #: build/C/man5/elf.5:139
1474 msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
1475 msgstr "ELF ヘッダは型 I<Elf32_Ehdr> または I<Elf64_Ehdr> で記述される:"
1476
1477 #. type: Plain text
1478 #: build/C/man5/elf.5:143
1479 #, no-wrap
1480 msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
1481 msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man5/elf.5:160
1485 #, no-wrap
1486 msgid ""
1487 "typedef struct {\n"
1488 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1489 "    uint16_t      e_type;\n"
1490 "    uint16_t      e_machine;\n"
1491 "    uint32_t      e_version;\n"
1492 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1493 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1494 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1495 "    uint32_t      e_flags;\n"
1496 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1497 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1498 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1499 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1500 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1501 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1502 "} ElfN_Ehdr;\n"
1503 msgstr ""
1504 "typedef struct {\n"
1505 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1506 "    uint16_t      e_type;\n"
1507 "    uint16_t      e_machine;\n"
1508 "    uint32_t      e_version;\n"
1509 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1510 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1511 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1512 "    uint32_t      e_flags;\n"
1513 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1514 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1515 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1516 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1517 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1518 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1519 "} ElfN_Ehdr;\n"
1520
1521 #.  .Bl -tag -width "e_phentsize"
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man5/elf.5:165
1524 msgid "The fields have the following meanings:"
1525 msgstr "フィールドは以下の意味を持つ:"
1526
1527 #. type: TP
1528 #: build/C/man5/elf.5:165
1529 #, no-wrap
1530 msgid "I<e_ident>"
1531 msgstr "I<e_ident>"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man5/elf.5:175
1535 msgid ""
1536 "This array of bytes specifies to interpret the file, independent of the "
1537 "processor or the file's remaining contents.  Within this array everything is "
1538 "named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
1539 "which start with the prefix B<ELF>.  The following macros are defined:"
1540 msgstr ""
1541 "このバイト配列は、プロセッサやファイルの他の部分には依存せずに、 ファイルを解"
1542 "釈 (interpret) するために指定される。 この配列内のすべてのものは、接頭辞 "
1543 "B<EI_> で始まるマクロの名前が付き、接頭辞 B<ELF> で始まる値を持つ。 以下のマ"
1544 "クロが定義されている:"
1545
1546 #. type: TP
1547 #: build/C/man5/elf.5:177
1548 #, no-wrap
1549 msgid "B<EI_MAG0>"
1550 msgstr "B<EI_MAG0>"
1551
1552 #. type: Plain text
1553 #: build/C/man5/elf.5:183
1554 msgid ""
1555 "The first byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG0>.  (0: "
1556 "0x7f)"
1557 msgstr ""
1558 "マジックナンバーの第 1 バイト。 B<ELFMAG0> で埋めなければならない。 (0: 0x7f)"
1559
1560 #. type: TP
1561 #: build/C/man5/elf.5:183
1562 #, no-wrap
1563 msgid "B<EI_MAG1>"
1564 msgstr "B<EI_MAG1>"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man5/elf.5:189
1568 msgid ""
1569 "The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
1570 "(1: \\(aqE\\(aq)"
1571 msgstr ""
1572 "マジックナンバーの第 2 バイト。 B<ELFMAG1> で埋めなければならない。 (1: "
1573 "\\(aqE\\(aq)"
1574
1575 #. type: TP
1576 #: build/C/man5/elf.5:189
1577 #, no-wrap
1578 msgid "B<EI_MAG2>"
1579 msgstr "B<EI_MAG2>"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: build/C/man5/elf.5:195
1583 msgid ""
1584 "The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  (2: "
1585 "\\(aqL\\(aq)"
1586 msgstr ""
1587 "マジックナンバーの第 3 バイト。 B<ELFMAG2> で埋めなければならない。 (2: "
1588 "\\(aqL\\(aq)"
1589
1590 #. type: TP
1591 #: build/C/man5/elf.5:195
1592 #, no-wrap
1593 msgid "B<EI_MAG3>"
1594 msgstr "B<EI_MAG3>"
1595
1596 #. type: Plain text
1597 #: build/C/man5/elf.5:201
1598 msgid ""
1599 "The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
1600 "(3: \\(aqF\\(aq)"
1601 msgstr ""
1602 "マジックナンバーの第 4 バイト。 B<ELFMAG3> で埋めなければならない。 (3: "
1603 "\\(aqF\\(aq)"
1604
1605 #. type: TP
1606 #: build/C/man5/elf.5:201
1607 #, no-wrap
1608 msgid "B<EI_CLASS>"
1609 msgstr "B<EI_CLASS>"
1610
1611 #. type: Plain text
1612 #: build/C/man5/elf.5:204
1613 msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
1614 msgstr "第 5 バイトは、このバイナリのアーキテクチャを示す:"
1615
1616 #. type: TP
1617 #: build/C/man5/elf.5:206
1618 #, no-wrap
1619 msgid "B<ELFCLASSNONE>"
1620 msgstr "B<ELFCLASSNONE>"
1621
1622 #. type: Plain text
1623 #: build/C/man5/elf.5:210
1624 msgid "This class is invalid."
1625 msgstr "このクラスは不正である。"
1626
1627 #. type: TP
1628 #: build/C/man5/elf.5:210
1629 #, no-wrap
1630 msgid "B<ELFCLASS32>"
1631 msgstr "B<ELFCLASS32>"
1632
1633 #. type: Plain text
1634 #: build/C/man5/elf.5:215
1635 msgid ""
1636 "This defines the 32-bit architecture.  It supports machines with files and "
1637 "virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
1638 msgstr ""
1639 "32 ビットアーキテクチャを定義する。 ファイルと仮想アドレス空間が 4 ギガバイト"
1640 "までのマシンをサポートする。"
1641
1642 #. type: TP
1643 #: build/C/man5/elf.5:215
1644 #, no-wrap
1645 msgid "B<ELFCLASS64>"
1646 msgstr "B<ELFCLASS64>"
1647
1648 #. type: Plain text
1649 #: build/C/man5/elf.5:218
1650 msgid "This defines the 64-bit architecture."
1651 msgstr "64 ビットアーキテクチャを定義する。"
1652
1653 #. type: TP
1654 #: build/C/man5/elf.5:221
1655 #, no-wrap
1656 msgid "B<EI_DATA>"
1657 msgstr "B<EI_DATA>"
1658
1659 #.  .Bl -tag -width "ELFDATA2LSB" -compact
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man5/elf.5:227
1662 msgid ""
1663 "The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
1664 "the file.  Currently these encodings are supported:"
1665 msgstr ""
1666 "第 6 バイトはファイル内のプロセッサ固有データの データエンコーディングを指定"
1667 "する。 現在のところ以下のエンコーディングがサポートされている:"
1668
1669 #. type: TP
1670 #: build/C/man5/elf.5:228
1671 #, no-wrap
1672 msgid "B<ELFDATANONE>"
1673 msgstr "B<ELFDATANONE>"
1674
1675 #. type: Plain text
1676 #: build/C/man5/elf.5:232
1677 msgid "Unknown data format."
1678 msgstr "不明なデータフォーマット。"
1679
1680 #. type: TP
1681 #: build/C/man5/elf.5:232
1682 #, no-wrap
1683 msgid "B<ELFDATA2LSB>"
1684 msgstr "B<ELFDATA2LSB>"
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: build/C/man5/elf.5:235
1688 msgid "Two's complement, little-endian."
1689 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン。"
1690
1691 #. type: TP
1692 #: build/C/man5/elf.5:235
1693 #, no-wrap
1694 msgid "B<ELFDATA2MSB>"
1695 msgstr "B<ELFDATA2MSB>"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: build/C/man5/elf.5:238
1699 msgid "Two's complement, big-endian."
1700 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン。"
1701
1702 #. type: TP
1703 #: build/C/man5/elf.5:241
1704 #, no-wrap
1705 msgid "B<EI_VERSION>"
1706 msgstr "B<EI_VERSION>"
1707
1708 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
1709 #. type: Plain text
1710 #: build/C/man5/elf.5:246
1711 msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:"
1712 msgstr "第 7 バイトは ELF 仕様のバージョン番号である:"
1713
1714 #. type: TP
1715 #: build/C/man5/elf.5:247 build/C/man5/elf.5:501
1716 #, no-wrap
1717 msgid "B<EV_NONE>"
1718 msgstr "B<EV_NONE>"
1719
1720 #. type: Plain text
1721 #: build/C/man5/elf.5:250 build/C/man5/elf.5:505
1722 msgid "Invalid version."
1723 msgstr "不正なバージョン。"
1724
1725 #. type: TP
1726 #: build/C/man5/elf.5:250 build/C/man5/elf.5:505
1727 #, no-wrap
1728 msgid "B<EV_CURRENT>"
1729 msgstr "B<EV_CURRENT>"
1730
1731 #.  .El
1732 #. type: Plain text
1733 #: build/C/man5/elf.5:253 build/C/man5/elf.5:509
1734 msgid "Current version."
1735 msgstr "現在のバージョン。"
1736
1737 #. type: TP
1738 #: build/C/man5/elf.5:256
1739 #, no-wrap
1740 msgid "B<EI_OSABI>"
1741 msgstr "B<EI_OSABI>"
1742
1743 #.  .Bl -tag -width "ELFOSABI_STANDALONE" -compact
1744 #. type: Plain text
1745 #: build/C/man5/elf.5:265
1746 msgid ""
1747 "The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object "
1748 "is targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
1749 "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
1750 "determined by the value of this byte.  E.g.:"
1751 msgstr ""
1752 "第 8 バイトはオブジェクトのターゲットとなるオペレーティングシステムと ABI を"
1753 "示す。他の ELF 構造体のフィールドには、プラットフォーム固有の意味を持つフラグ"
1754 "や値を持つものもある。これらのフィールドの解釈は、このバイトの値によって決定"
1755 "される。以下に例を挙げる。"
1756
1757 #. type: TP
1758 #: build/C/man5/elf.5:266
1759 #, no-wrap
1760 msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
1761 msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"
1762
1763 #.  0
1764 #. type: Plain text
1765 #: build/C/man5/elf.5:271
1766 msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
1767 msgstr "ELFOSABI_SYSV と同じ。"
1768
1769 #. type: TP
1770 #: build/C/man5/elf.5:271
1771 #, no-wrap
1772 msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
1773 msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"
1774
1775 #.  0
1776 #.  synonym: ELFOSABI_NONE
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man5/elf.5:276
1779 msgid "UNIX System V ABI."
1780 msgstr "UNIX System V ABI."
1781
1782 #. type: TP
1783 #: build/C/man5/elf.5:276
1784 #, no-wrap
1785 msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
1786 msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"
1787
1788 #.  1
1789 #. type: Plain text
1790 #: build/C/man5/elf.5:280
1791 msgid "HP-UX ABI."
1792 msgstr "HP-UX ABI."
1793
1794 #. type: TP
1795 #: build/C/man5/elf.5:280
1796 #, no-wrap
1797 msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1798 msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1799
1800 #.  2
1801 #. type: Plain text
1802 #: build/C/man5/elf.5:284
1803 msgid "NetBSD ABI."
1804 msgstr "NetBSD ABI."
1805
1806 #. type: TP
1807 #: build/C/man5/elf.5:284
1808 #, no-wrap
1809 msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
1810 msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"
1811
1812 #.  3
1813 #.  .TP
1814 #.  .BR ELFOSABI_HURD
1815 #.  Hurd ABI.
1816 #.  4
1817 #.  .TP
1818 #.  .BR ELFOSABI_86OPEN
1819 #.  86Open Common IA32 ABI.
1820 #.  5
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man5/elf.5:296
1823 msgid "Linux ABI."
1824 msgstr "Linux ABI."
1825
1826 #. type: TP
1827 #: build/C/man5/elf.5:296
1828 #, no-wrap
1829 msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1830 msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1831
1832 #.  6
1833 #.  .TP
1834 #.  .BR ELFOSABI_MONTEREY
1835 #.  Monterey project ABI.
1836 #.  Now replaced by
1837 #.  ELFOSABI_AIX
1838 #.  7
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man5/elf.5:306
1841 msgid "Solaris ABI."
1842 msgstr "Solaris ABI."
1843
1844 #. type: TP
1845 #: build/C/man5/elf.5:306
1846 #, no-wrap
1847 msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
1848 msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"
1849
1850 #.  8
1851 #. type: Plain text
1852 #: build/C/man5/elf.5:310
1853 msgid "IRIX ABI."
1854 msgstr "IRIX ABI."
1855
1856 #. type: TP
1857 #: build/C/man5/elf.5:310
1858 #, no-wrap
1859 msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1860 msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1861
1862 #.  9
1863 #. type: Plain text
1864 #: build/C/man5/elf.5:314
1865 msgid "FreeBSD ABI."
1866 msgstr "FreeBSD ABI."
1867
1868 #. type: TP
1869 #: build/C/man5/elf.5:314
1870 #, no-wrap
1871 msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
1872 msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"
1873
1874 #.  10
1875 #.  ELFOSABI_MODESTO
1876 #.  11
1877 #.  ELFOSABI_OPENBSD
1878 #.  12
1879 #. type: Plain text
1880 #: build/C/man5/elf.5:322
1881 msgid "TRU64 UNIX ABI."
1882 msgstr "TRU64 UNIX ABI."
1883
1884 #. type: TP
1885 #: build/C/man5/elf.5:322
1886 #, no-wrap
1887 msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
1888 msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"
1889
1890 #.  97
1891 #. type: Plain text
1892 #: build/C/man5/elf.5:326
1893 msgid "ARM architecture ABI."
1894 msgstr "ARM アーキテクチャ ABI."
1895
1896 #. type: TP
1897 #: build/C/man5/elf.5:326
1898 #, no-wrap
1899 msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1900 msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1901
1902 #.  255
1903 #.  .El
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man5/elf.5:331
1906 msgid "Stand-alone (embedded) ABI."
1907 msgstr "スタンドアロン (組み込み) ABI."
1908
1909 #. type: TP
1910 #: build/C/man5/elf.5:333
1911 #, no-wrap
1912 msgid "B<EI_ABIVERSION>"
1913 msgstr "B<EI_ABIVERSION>"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man5/elf.5:343
1917 msgid ""
1918 "The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is "
1919 "targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions of "
1920 "an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
1921 "identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
1922 "specification use the value 0."
1923 msgstr ""
1924 "第 9 バイトはオブジェクトがターゲットとしている ABI のバージョンを示す。 この"
1925 "フィールドは互換性のない ABI のバージョンを区別するために使われる。 このバー"
1926 "ジョン番号の解釈は、 B<EI_OSABI> フィールドで識別される ABI に依存する。 この"
1927 "仕様に準拠するアプリケーションでは、値 0 を使う。"
1928
1929 #. type: TP
1930 #: build/C/man5/elf.5:343
1931 #, no-wrap
1932 msgid "B<EI_PAD>"
1933 msgstr "B<EI_PAD>"
1934
1935 #.  As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
1936 #.  not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
1937 #.  It looks to be a BSDism
1938 #.  .TP
1939 #.  .BR EI_BRAND
1940 #.  Start of architecture identification.
1941 #. type: Plain text
1942 #: build/C/man5/elf.5:359
1943 msgid ""
1944 "Start of padding.  These bytes are reserved and set to zero.  Programs which "
1945 "read them should ignore them.  The value for B<EI_PAD> will change in the "
1946 "future if currently unused bytes are given meanings."
1947 msgstr ""
1948 "パディングの開始。 これらのバイトは予約されており、0 に設定されている。 これ"
1949 "らを読み込むプログラムは、これらのバイトを無視すべきである。 現在使われていな"
1950 "いバイトに意味が与えられる場合、 B<EI_PAD> の値は将来変更されるかもしれない。"
1951
1952 #. type: TP
1953 #: build/C/man5/elf.5:359
1954 #, no-wrap
1955 msgid "B<EI_NIDENT>"
1956 msgstr "B<EI_NIDENT>"
1957
1958 #.  .El
1959 #. type: Plain text
1960 #: build/C/man5/elf.5:365
1961 msgid "The size of the I<e_ident> array."
1962 msgstr "I<e_ident> 配列のサイズ。"
1963
1964 #. type: TP
1965 #: build/C/man5/elf.5:366
1966 #, no-wrap
1967 msgid "I<e_type>"
1968 msgstr "I<e_type>"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: build/C/man5/elf.5:369
1972 msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
1973 msgstr "この構造体のメンバはオブジェクトファイルタイプを示す:"
1974
1975 #. type: TP
1976 #: build/C/man5/elf.5:371
1977 #, no-wrap
1978 msgid "B<ET_NONE>"
1979 msgstr "B<ET_NONE>"
1980
1981 #. type: Plain text
1982 #: build/C/man5/elf.5:375
1983 msgid "An unknown type."
1984 msgstr "不明なタイプ。"
1985
1986 #. type: TP
1987 #: build/C/man5/elf.5:375
1988 #, no-wrap
1989 msgid "B<ET_REL>"
1990 msgstr "B<ET_REL>"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man5/elf.5:378
1994 msgid "A relocatable file."
1995 msgstr "再配置可能ファイル。"
1996
1997 #. type: TP
1998 #: build/C/man5/elf.5:378
1999 #, no-wrap
2000 msgid "B<ET_EXEC>"
2001 msgstr "B<ET_EXEC>"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man5/elf.5:381
2005 msgid "An executable file."
2006 msgstr "実行可能ファイル。"
2007
2008 #. type: TP
2009 #: build/C/man5/elf.5:381
2010 #, no-wrap
2011 msgid "B<ET_DYN>"
2012 msgstr "B<ET_DYN>"
2013
2014 #. type: Plain text
2015 #: build/C/man5/elf.5:384
2016 msgid "A shared object."
2017 msgstr "共有オブジェクト。"
2018
2019 #. type: TP
2020 #: build/C/man5/elf.5:384
2021 #, no-wrap
2022 msgid "B<ET_CORE>"
2023 msgstr "B<ET_CORE>"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man5/elf.5:387
2027 msgid "A core file."
2028 msgstr "コアファイル。"
2029
2030 #. type: TP
2031 #: build/C/man5/elf.5:390
2032 #, no-wrap
2033 msgid "I<e_machine>"
2034 msgstr "I<e_machine>"
2035
2036 #. type: Plain text
2037 #: build/C/man5/elf.5:394
2038 msgid ""
2039 "This member specifies the required architecture for an individual file.  E."
2040 "g.:"
2041 msgstr "このメンバは個々のファイルに必要とされるアーキテクチャを指定する。 例:"
2042
2043 #. type: TP
2044 #: build/C/man5/elf.5:396
2045 #, no-wrap
2046 msgid "B<EM_NONE>"
2047 msgstr "B<EM_NONE>"
2048
2049 #.  0
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man5/elf.5:401
2052 msgid "An unknown machine."
2053 msgstr "不明なマシン。"
2054
2055 #. type: TP
2056 #: build/C/man5/elf.5:401
2057 #, no-wrap
2058 msgid "B<EM_M32>"
2059 msgstr "B<EM_M32>"
2060
2061 #.  1
2062 #. type: Plain text
2063 #: build/C/man5/elf.5:405
2064 msgid "AT&T WE 32100."
2065 msgstr "AT&T WE 32100."
2066
2067 #. type: TP
2068 #: build/C/man5/elf.5:405
2069 #, no-wrap
2070 msgid "B<EM_SPARC>"
2071 msgstr "B<EM_SPARC>"
2072
2073 #.  2
2074 #. type: Plain text
2075 #: build/C/man5/elf.5:409
2076 msgid "Sun Microsystems SPARC."
2077 msgstr "Sun Microsystems SPARC."
2078
2079 #. type: TP
2080 #: build/C/man5/elf.5:409
2081 #, no-wrap
2082 msgid "B<EM_386>"
2083 msgstr "B<EM_386>"
2084
2085 #.  3
2086 #. type: Plain text
2087 #: build/C/man5/elf.5:413
2088 msgid "Intel 80386."
2089 msgstr "Intel 80386."
2090
2091 #. type: TP
2092 #: build/C/man5/elf.5:413
2093 #, no-wrap
2094 msgid "B<EM_68K>"
2095 msgstr "B<EM_68K>"
2096
2097 #.  4
2098 #. type: Plain text
2099 #: build/C/man5/elf.5:417
2100 msgid "Motorola 68000."
2101 msgstr "Motorola 68000."
2102
2103 #. type: TP
2104 #: build/C/man5/elf.5:417
2105 #, no-wrap
2106 msgid "B<EM_88K>"
2107 msgstr "B<EM_88K>"
2108
2109 #.  5
2110 #.  .TP
2111 #.  .BR EM_486
2112 #.  Intel 80486.
2113 #.  6
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man5/elf.5:425
2116 msgid "Motorola 88000."
2117 msgstr "Motorola 88000."
2118
2119 #. type: TP
2120 #: build/C/man5/elf.5:425
2121 #, no-wrap
2122 msgid "B<EM_860>"
2123 msgstr "B<EM_860>"
2124
2125 #.  7
2126 #. type: Plain text
2127 #: build/C/man5/elf.5:429
2128 msgid "Intel 80860."
2129 msgstr "Intel 80860."
2130
2131 #. type: TP
2132 #: build/C/man5/elf.5:429
2133 #, no-wrap
2134 msgid "B<EM_MIPS>"
2135 msgstr "B<EM_MIPS>"
2136
2137 #.  8
2138 #.  EM_S370
2139 #.  9
2140 #.  .TP
2141 #.  .BR EM_MIPS_RS4_BE
2142 #.  MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated.
2143 #.  10
2144 #.  EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
2145 #.  10
2146 #. type: Plain text
2147 #: build/C/man5/elf.5:441
2148 msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)."
2149 msgstr "MIPS RS3000 (ビッグエンディアンのみ)。"
2150
2151 #. type: TP
2152 #: build/C/man5/elf.5:441
2153 #, no-wrap
2154 msgid "B<EM_PARISC>"
2155 msgstr "B<EM_PARISC>"
2156
2157 #.  15
2158 #. type: Plain text
2159 #: build/C/man5/elf.5:445
2160 msgid "HP/PA."
2161 msgstr "HP/PA."
2162
2163 #. type: TP
2164 #: build/C/man5/elf.5:445
2165 #, no-wrap
2166 msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
2167 msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"
2168
2169 #.  18
2170 #. type: Plain text
2171 #: build/C/man5/elf.5:449
2172 msgid "SPARC with enhanced instruction set."
2173 msgstr "拡張命令セット付き SPARC。"
2174
2175 #. type: TP
2176 #: build/C/man5/elf.5:449
2177 #, no-wrap
2178 msgid "B<EM_PPC>"
2179 msgstr "B<EM_PPC>"
2180
2181 #.  20
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man5/elf.5:453
2184 msgid "PowerPC."
2185 msgstr "PowerPC."
2186
2187 #. type: TP
2188 #: build/C/man5/elf.5:453
2189 #, no-wrap
2190 msgid "B<EM_PPC64>"
2191 msgstr "B<EM_PPC64>"
2192
2193 #.  21
2194 #. type: Plain text
2195 #: build/C/man5/elf.5:457
2196 msgid "PowerPC 64-bit."
2197 msgstr "PowerPC 64-bit."
2198
2199 #. type: TP
2200 #: build/C/man5/elf.5:457
2201 #, no-wrap
2202 msgid "B<EM_S390>"
2203 msgstr "B<EM_S390>"
2204
2205 #.  22
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man5/elf.5:461
2208 msgid "IBM S/390"
2209 msgstr "IBM S/390"
2210
2211 #. type: TP
2212 #: build/C/man5/elf.5:461
2213 #, no-wrap
2214 msgid "B<EM_ARM>"
2215 msgstr "B<EM_ARM>"
2216
2217 #.  40
2218 #. type: Plain text
2219 #: build/C/man5/elf.5:465
2220 msgid "Advanced RISC Machines"
2221 msgstr "Advanced RISC Machines"
2222
2223 #. type: TP
2224 #: build/C/man5/elf.5:465
2225 #, no-wrap
2226 msgid "B<EM_SH>"
2227 msgstr "B<EM_SH>"
2228
2229 #.  42
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man5/elf.5:469
2232 msgid "Renesas SuperH"
2233 msgstr "Renesas SuperH"
2234
2235 #. type: TP
2236 #: build/C/man5/elf.5:469
2237 #, no-wrap
2238 msgid "B<EM_SPARCV9>"
2239 msgstr "B<EM_SPARCV9>"
2240
2241 #.  43
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man5/elf.5:473
2244 msgid "SPARC v9 64-bit."
2245 msgstr "SPARC v9 64-bit."
2246
2247 #. type: TP
2248 #: build/C/man5/elf.5:473
2249 #, no-wrap
2250 msgid "B<EM_IA_64>"
2251 msgstr "B<EM_IA_64>"
2252
2253 #.  50
2254 #. type: Plain text
2255 #: build/C/man5/elf.5:477
2256 msgid "Intel Itanium"
2257 msgstr "Intel Itanium"
2258
2259 #. type: TP
2260 #: build/C/man5/elf.5:477
2261 #, no-wrap
2262 msgid "B<EM_X86_64>"
2263 msgstr "B<EM_X86_64>"
2264
2265 #.  62
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man5/elf.5:481
2268 msgid "AMD x86-64"
2269 msgstr "AMD x86-64"
2270
2271 #. type: TP
2272 #: build/C/man5/elf.5:481
2273 #, no-wrap
2274 msgid "B<EM_VAX>"
2275 msgstr "B<EM_VAX>"
2276
2277 #.  75
2278 #.  EM_CRIS
2279 #.  76
2280 #.  .TP
2281 #.  .BR EM_ALPHA
2282 #.  Compaq [DEC] Alpha.
2283 #.  .TP
2284 #.  .BR EM_ALPHA_EXP
2285 #.  Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set.
2286 #. type: Plain text
2287 #: build/C/man5/elf.5:493
2288 msgid "DEC Vax."
2289 msgstr "DEC Vax."
2290
2291 #. type: TP
2292 #: build/C/man5/elf.5:496
2293 #, no-wrap
2294 msgid "I<e_version>"
2295 msgstr "I<e_version>"
2296
2297 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
2298 #. type: Plain text
2299 #: build/C/man5/elf.5:500
2300 msgid "This member identifies the file version:"
2301 msgstr "このメンバはファイルバージョンを示す:"
2302
2303 #. type: TP
2304 #: build/C/man5/elf.5:511
2305 #, no-wrap
2306 msgid "I<e_entry>"
2307 msgstr "I<e_entry>"
2308
2309 #. type: Plain text
2310 #: build/C/man5/elf.5:517
2311 msgid ""
2312 "This member gives the virtual address to which the system first transfers "
2313 "control, thus starting the process.  If the file has no associated entry "
2314 "point, this member holds zero."
2315 msgstr ""
2316 "このメンバは、システムが最初に制御を渡す、 つまりプロセスを開始する仮想アドレ"
2317 "スを指定する。 ファイルにエントリポイントが関連付けられていない場合、 このメ"
2318 "ンバには 0 が入る。"
2319
2320 #. type: TP
2321 #: build/C/man5/elf.5:517
2322 #, no-wrap
2323 msgid "I<e_phoff>"
2324 msgstr "I<e_phoff>"
2325
2326 #. type: Plain text
2327 #: build/C/man5/elf.5:522
2328 msgid ""
2329 "This member holds the program header table's file offset in bytes.  If the "
2330 "file has no program header table, this member holds zero."
2331 msgstr ""
2332 "このメンバはプログラムヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2333 "する。 ファイルにプログラムヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2334 "る。"
2335
2336 #. type: TP
2337 #: build/C/man5/elf.5:522
2338 #, no-wrap
2339 msgid "I<e_shoff>"
2340 msgstr "I<e_shoff>"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man5/elf.5:527
2344 msgid ""
2345 "This member holds the section header table's file offset in bytes.  If the "
2346 "file has no section header table this member holds zero."
2347 msgstr ""
2348 "このメンバはセクションヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2349 "する。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2350 "る。"
2351
2352 #. type: TP
2353 #: build/C/man5/elf.5:527
2354 #, no-wrap
2355 msgid "I<e_flags>"
2356 msgstr "I<e_flags>"
2357
2358 #. type: Plain text
2359 #: build/C/man5/elf.5:532
2360 msgid ""
2361 "This member holds processor-specific flags associated with the file.  Flag "
2362 "names take the form EF_`machine_flag'.  Currently no flags have been defined."
2363 msgstr ""
2364 "このメンバはファイルに関連付けられたプロセッサ固有のフラグを保持する。 フラグ"
2365 "の名前は EF_`machine_flag' という形式である。 現在のところフラグは定義されて"
2366 "いない。"
2367
2368 #. type: TP
2369 #: build/C/man5/elf.5:532
2370 #, no-wrap
2371 msgid "I<e_ehsize>"
2372 msgstr "I<e_ehsize>"
2373
2374 #. type: Plain text
2375 #: build/C/man5/elf.5:535
2376 msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
2377 msgstr "このメンバは ELF ヘッダサイズ (バイト単位) を保持する。"
2378
2379 #. type: TP
2380 #: build/C/man5/elf.5:535
2381 #, no-wrap
2382 msgid "I<e_phentsize>"
2383 msgstr "I<e_phentsize>"
2384
2385 #. type: Plain text
2386 #: build/C/man5/elf.5:539
2387 msgid ""
2388 "This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
2389 "header table; all entries are the same size."
2390 msgstr ""
2391 "このメンバはこのファイルのプログラムヘッダテーブルの 1 エントリあたりのサイ"
2392 "ズ (バイト単位) を保持する; 全てのエントリは同じサイズである。"
2393
2394 #. type: TP
2395 #: build/C/man5/elf.5:539
2396 #, no-wrap
2397 msgid "I<e_phnum>"
2398 msgstr "I<e_phnum>"
2399
2400 #. type: Plain text
2401 #: build/C/man5/elf.5:552
2402 msgid ""
2403 "This member holds the number of entries in the program header table.  Thus "
2404 "the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
2405 "bytes.  If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
2406 msgstr ""
2407 "このメンバはプログラムヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2408 "I<e_phentsize> と I<e_phnum> の積がテーブルサイズ (バイト単位) になる。 ファ"
2409 "イルにプログラムヘッダがない場合、 I<e_phnum> は値 0 を保持する。"
2410
2411 #.  This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
2412 #.  .Bl -tag -width "PN_XNUM"
2413 #. type: Plain text
2414 #: build/C/man5/elf.5:566
2415 msgid ""
2416 "If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
2417 "to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
2418 "number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
2419 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2420 "I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
2421 msgstr ""
2422 "プログラムヘッダテーブルのエントリー数が B<PN_XNUM> (0xffff) 以上の場合、\n"
2423 "このメンバは B<PN_XNUM> (0xffff) になり、プログラムヘッダテーブルの\n"
2424 "エントリーの実際の数は、セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの \n"
2425 "I<sh_info> メンバに格納される。それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの\n"
2426 "最初のエントリーの I<sh_info> メンバには値 0 が格納される。"
2427
2428 #. type: TP
2429 #: build/C/man5/elf.5:567
2430 #, no-wrap
2431 msgid "B<PN_XNUM>"
2432 msgstr "B<PN_XNUM>"
2433
2434 #. type: Plain text
2435 #: build/C/man5/elf.5:572
2436 msgid ""
2437 "This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
2438 "specifying where the actual number of program headers is assigned."
2439 msgstr ""
2440 "I<e_phnum> が保持できる最大値を表し、 0xffff に定義されている。 I<e_phnum> \n"
2441 "はプログラムヘッダの実際の数がどこに割り当てられているかを示す。"
2442
2443 #. type: TP
2444 #: build/C/man5/elf.5:576
2445 #, no-wrap
2446 msgid "I<e_shentsize>"
2447 msgstr "I<e_shentsize>"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man5/elf.5:581
2451 msgid ""
2452 "This member holds a sections header's size in bytes.  A section header is "
2453 "one entry in the section header table; all entries are the same size."
2454 msgstr ""
2455 "このメンバはセクションヘッダのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションヘッ"
2456 "ダはセクションヘッダテーブルの 1 つのエントリである; 全てのエントリは同じサイ"
2457 "ズである。"
2458
2459 #. type: TP
2460 #: build/C/man5/elf.5:581
2461 #, no-wrap
2462 msgid "I<e_shnum>"
2463 msgstr "I<e_shnum>"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man5/elf.5:594
2467 msgid ""
2468 "This member holds the number of entries in the section header table.  Thus "
2469 "the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
2470 "table's size in bytes.  If a file has no section header table, I<e_shnum> "
2471 "holds the value of zero."
2472 msgstr ""
2473 "このメンバはセクションヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2474 "I<e_shentsize> と I<e_shnum> の積はセクションヘッダテーブルのサイズ (バイト単"
2475 "位) になる。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 I<e_shnum> は値 "
2476 "0 を保持する。"
2477
2478 #. type: Plain text
2479 #: build/C/man5/elf.5:606
2480 msgid ""
2481 "If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
2482 "to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
2483 "number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
2484 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2485 "I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
2486 "value zero."
2487 msgstr ""
2488 "セクションヘッダテーブルのエントリー数が B<SHN_LORESERVE> (0xff00) 以上の場"
2489 "合、\n"
2490 "I<e_shnum> には値 0 が入り、セクションヘッダテーブルのエントリーの実際の数"
2491 "は\n"
2492 "セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの I<sh_size> メンバに格納され"
2493 "る。\n"
2494 "それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの I<sh_info> メン"
2495 "バ\n"
2496 "には値 0 が格納される。"
2497
2498 #. type: TP
2499 #: build/C/man5/elf.5:606
2500 #, no-wrap
2501 msgid "I<e_shstrndx>"
2502 msgstr "I<e_shstrndx>"
2503
2504 #. type: Plain text
2505 #: build/C/man5/elf.5:613
2506 msgid ""
2507 "This member holds the section header table index of the entry associated "
2508 "with the section name string table.  If the file has no section name string "
2509 "table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
2510 msgstr ""
2511 "このメンバはセクション名文字列テーブルに関連付けられたエントリの セクション"
2512 "ヘッダテーブルインデックスを保持する。 ファイルにセクション名文字列テーブルが"
2513 "ない場合、 このメンバは値 B<SHN_UNDEF> を保持する。 B<SHN_UNDEF>."
2514
2515 #. type: Plain text
2516 #: build/C/man5/elf.5:625
2517 msgid ""
2518 "If the index of section name string table section is larger than or equal to "
2519 "B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
2520 "real index of the section name string table section is held in the "
2521 "I<sh_link> member of the initial entry in section header table.  Otherwise, "
2522 "the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
2523 "the value zero."
2524 msgstr ""
2525 "セクション名前文字列テーブルのインデックスが B<SHN_LORESERVE> (0xff00) 以上"
2526 "の\n"
2527 "場合、このメンバには B<SHN_XINDEX> (0xffff) が入り、セクション名前文字列\n"
2528 "テーブルの実際のインデックスはセクションヘッダテーブルの最初のエントリーの\n"
2529 "I<sh_link> メンバに格納される。それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの\n"
2530 "最初のエントリーの I<sh_link> メンバには値 0 が格納される。"
2531
2532 #. type: TP
2533 #: build/C/man5/elf.5:627 build/C/man5/elf.5:914
2534 #, no-wrap
2535 msgid "B<SHN_UNDEF>"
2536 msgstr "B<SHN_UNDEF>"
2537
2538 #. type: Plain text
2539 #: build/C/man5/elf.5:636
2540 msgid ""
2541 "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
2542 "section reference.  For example, a symbol \"defined\" relative to section "
2543 "number B<SHN_UNDEF> is an undefined symbol."
2544 msgstr ""
2545 "この値は未定義・存在しない・無関係その他、 意味のないセクションの参照であるこ"
2546 "とを表す。 例えば、セクション番号 B<SHN_UNDEF> に関連づけて「定義」されたシン"
2547 "ボルは、「未定義」なシンボルである。"
2548
2549 #. type: TP
2550 #: build/C/man5/elf.5:636 build/C/man5/elf.5:918
2551 #, no-wrap
2552 msgid "B<SHN_LORESERVE>"
2553 msgstr "B<SHN_LORESERVE>"
2554
2555 #. type: Plain text
2556 #: build/C/man5/elf.5:639 build/C/man5/elf.5:921
2557 msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
2558 msgstr "この値は予約済みのインデックス領域の下限を指定する。"
2559
2560 #. type: TP
2561 #: build/C/man5/elf.5:639 build/C/man5/elf.5:921
2562 #, no-wrap
2563 msgid "B<SHN_LOPROC>"
2564 msgstr "B<SHN_LOPROC>"
2565
2566 #. type: Plain text
2567 #: build/C/man5/elf.5:644 build/C/man5/elf.5:926
2568 msgid ""
2569 "Values greater than or equal to B<SHN_HIPROC> are reserved for processor-"
2570 "specific semantics."
2571 msgstr ""
2572 "この値以上で B<SHN_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2573
2574 #. type: TP
2575 #: build/C/man5/elf.5:644 build/C/man5/elf.5:926
2576 #, no-wrap
2577 msgid "B<SHN_HIPROC>"
2578 msgstr "B<SHN_HIPROC>"
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man5/elf.5:649 build/C/man5/elf.5:931
2582 msgid ""
2583 "Values less than or equal to B<SHN_LOPROC> are reserved for processor-"
2584 "specific semantics."
2585 msgstr ""
2586 "この値以下で B<SHN_HIPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2587
2588 #. type: TP
2589 #: build/C/man5/elf.5:649 build/C/man5/elf.5:931
2590 #, no-wrap
2591 msgid "B<SHN_ABS>"
2592 msgstr "B<SHN_ABS>"
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: build/C/man5/elf.5:656
2596 msgid ""
2597 "This value specifies absolute values for the corresponding reference.  For "
2598 "example, symbols defined relative to section number B<SHN_ABS> have absolute "
2599 "values and are not affected by relocation."
2600 msgstr ""
2601 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
2602 "関連づけられたシンボルは絶対値を保持し、再配置に影響されない。"
2603
2604 #. type: TP
2605 #: build/C/man5/elf.5:656 build/C/man5/elf.5:938
2606 #, no-wrap
2607 msgid "B<SHN_COMMON>"
2608 msgstr "B<SHN_COMMON>"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man5/elf.5:660
2612 msgid ""
2613 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as Fortran "
2614 "COMMON or unallocated C external variables."
2615 msgstr ""
2616 "このセクションに関連して定義されたシンボルは、 Fortran の COMMON や C の未割"
2617 "り当て external 変数のような、 共通シンボルである。"
2618
2619 #. type: TP
2620 #: build/C/man5/elf.5:660 build/C/man5/elf.5:942
2621 #, no-wrap
2622 msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
2623 msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"
2624
2625 #. type: Plain text
2626 #: build/C/man5/elf.5:673
2627 msgid ""
2628 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices "
2629 "between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, inclusive; the values do not "
2630 "reference the section header table.  That is, the section header table does "
2631 "I<not> contain entries for the reserved indices."
2632 msgstr ""
2633 "この値は予約されたインデックスの範囲の上限を指定する。 B<SHN_LORESERVE> と "
2634 "B<SHN_HIRESERVE> は含まれる。 この値はセクションヘッダテーブルを参照しない。 "
2635 "つまり、セクションヘッダテーブルは 予約されたインデックスのエントリを I<含ま"
2636 "ない 。>"
2637
2638 #. type: Plain text
2639 #: build/C/man5/elf.5:695
2640 msgid ""
2641 "An executable or shared object file's program header table is an array of "
2642 "structures, each describing a segment or other information the system needs "
2643 "to prepare the program for execution.  An object file I<segment> contains "
2644 "one or more I<sections>.  Program headers are meaningful only for executable "
2645 "and shared object files.  A file specifies its own program header size with "
2646 "the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members.  The ELF program "
2647 "header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
2648 "the architecture:"
2649 msgstr ""
2650 "実行可能ファイルまたは共有オブジェクトファイルのプログラムヘッダテーブルは、 "
2651 "システムによるプログラム実行準備に必要な、 セグメント等の情報を記述する構造体"
2652 "の配列である。 オブジェクトファイルの I<セグメント> には 1 つ以上の I<セク"
2653 "ション> が含まれる。 プログラムヘッダは実行可能ファイルと共有オブジェクトファ"
2654 "イルでのみ意味を持つ。 ファイルは自身のプログラムヘッダサイズを ELF ヘッダの "
2655 "I<e_phentsize> メンバと I<e_phnum> メンバで指定する。 ELF プログラムヘッダは "
2656 "I<Elf32_Phdr> 型または I<Elf64_Phdr> 型で記述される (どちらになるかはアーキテ"
2657 "クチャ依存):"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man5/elf.5:708
2661 #, no-wrap
2662 msgid ""
2663 "typedef struct {\n"
2664 "    uint32_t   p_type;\n"
2665 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2666 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2667 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2668 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2669 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2670 "    uint32_t   p_flags;\n"
2671 "    uint32_t   p_align;\n"
2672 "} Elf32_Phdr;\n"
2673 msgstr ""
2674 "typedef struct {\n"
2675 "    uint32_t   p_type;\n"
2676 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2677 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2678 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2679 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2680 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2681 "    uint32_t   p_flags;\n"
2682 "    uint32_t   p_align;\n"
2683 "} Elf32_Phdr;\n"
2684
2685 #. type: Plain text
2686 #: build/C/man5/elf.5:723
2687 #, no-wrap
2688 msgid ""
2689 "typedef struct {\n"
2690 "    uint32_t   p_type;\n"
2691 "    uint32_t   p_flags;\n"
2692 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2693 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2694 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2695 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2696 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2697 "    uint64_t   p_align;\n"
2698 "} Elf64_Phdr;\n"
2699 msgstr ""
2700 "typedef struct {\n"
2701 "    uint32_t   p_type;\n"
2702 "    uint32_t   p_flags;\n"
2703 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2704 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2705 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2706 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2707 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2708 "    uint64_t   p_align;\n"
2709 "} Elf64_Phdr;\n"
2710
2711 #.  .Bl -tag -width "p_offset"
2712 #. type: Plain text
2713 #: build/C/man5/elf.5:731
2714 msgid ""
2715 "The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
2716 "the location of the I<p_flags> member in the total struct."
2717 msgstr ""
2718 "32 ビットと 64 ビットのプログラムヘッダの主な違いは、構造体における "
2719 "I<p_flags> メンバの位置にある。"
2720
2721 #. type: TP
2722 #: build/C/man5/elf.5:731
2723 #, no-wrap
2724 msgid "I<p_type>"
2725 msgstr "I<p_type>"
2726
2727 #.  .Bl -tag -width "PT_DYNAMIC"
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man5/elf.5:736
2730 msgid ""
2731 "This member of the Phdr struct tells what kind of segment this array element "
2732 "describes or how to interpret the array element's information."
2733 msgstr ""
2734 "Phdr 構造体のこのメンバは、 この配列要素がどのような種類のセグメントを記述し"
2735 "ているか、 またはこの配列要素の情報をどのように解釈するか、を表す。"
2736
2737 #. type: TP
2738 #: build/C/man5/elf.5:737
2739 #, no-wrap
2740 msgid "B<PT_NULL>"
2741 msgstr "B<PT_NULL>"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man5/elf.5:741
2745 msgid ""
2746 "The array element is unused and the other members' values are undefined.  "
2747 "This lets the program header have ignored entries."
2748 msgstr ""
2749 "この配列要素は使用されておらず、その他のメンバの値は未定義である。 これによ"
2750 "り、このプログラムヘッダのエントリは無視される。"
2751
2752 #. type: TP
2753 #: build/C/man5/elf.5:741
2754 #, no-wrap
2755 msgid "B<PT_LOAD>"
2756 msgstr "B<PT_LOAD>"
2757
2758 #. type: Plain text
2759 #: build/C/man5/elf.5:762
2760 msgid ""
2761 "The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
2762 "I<p_memsz>.  The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
2763 "memory segment.  If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
2764 "file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
2765 "and to follow the segment's initialized area.  The file size may not be "
2766 "larger than the memory size.  Loadable segment entries in the program header "
2767 "table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
2768 msgstr ""
2769 "この配列要素は I<p_filesz> と I<p_memsz> で記述されるロード可能セグメントを指"
2770 "定する。 このファイルからのバイトデータが、このメモリセグメントの先頭からマッ"
2771 "プされる。 セグメントのメモリサイズ I<Sy>p_memsz がファイルサイズ "
2772 "I<Sy>p_filesz より大きい場合、 「余った」バイトは値 0 となり、 そのセグメント"
2773 "初期化データの後ろに置かれると定められている。 ファイルサイズはメモリサイズよ"
2774 "り大きくてはいけない。 プログラムヘッダテーブルのロード可能セグメントエントリ"
2775 "は、 I<p_vaddr> メンバの昇順にソートされて出現する。"
2776
2777 #. type: TP
2778 #: build/C/man5/elf.5:762
2779 #, no-wrap
2780 msgid "B<PT_DYNAMIC>"
2781 msgstr "B<PT_DYNAMIC>"
2782
2783 #. type: Plain text
2784 #: build/C/man5/elf.5:765
2785 msgid "The array element specifies dynamic linking information."
2786 msgstr "この配列要素は動的リンク情報を指定する。"
2787
2788 #. type: TP
2789 #: build/C/man5/elf.5:765
2790 #, no-wrap
2791 msgid "B<PT_INTERP>"
2792 msgstr "B<PT_INTERP>"
2793
2794 #. type: Plain text
2795 #: build/C/man5/elf.5:773
2796 msgid ""
2797 "The array element specifies the location and size of a null-terminated "
2798 "pathname to invoke as an interpreter.  This segment type is meaningful only "
2799 "for executable files (though it may occur for shared objects).  However it "
2800 "may not occur more than once in a file.  If it is present, it must precede "
2801 "any loadable segment entry."
2802 msgstr ""
2803 "この配列要素は、インタプリタとして起動されるパス名 (NULL 文字終端)  の位置と"
2804 "サイズを指定する。 このセグメント型は (共有オブジェクトにもあるかも知れない"
2805 "が)  実行可能ファイルでのみ意味を持つ。 ただし、このセグメント型は 1 つのファ"
2806 "イルに 2 回以上出現してはならない。 もし存在する場合、このセグメント型は 全て"
2807 "のロード可能セグメントエントリより前になければならない。"
2808
2809 #. type: TP
2810 #: build/C/man5/elf.5:773
2811 #, no-wrap
2812 msgid "B<PT_NOTE>"
2813 msgstr "B<PT_NOTE>"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: build/C/man5/elf.5:776
2817 msgid ""
2818 "The array element specifies the location and size for auxiliary information."
2819 msgstr ""
2820 "この配列要素は補足情報 (auxiliary information) の位置とサイズを指定する。"
2821
2822 #. type: TP
2823 #: build/C/man5/elf.5:776
2824 #, no-wrap
2825 msgid "B<PT_SHLIB>"
2826 msgstr "B<PT_SHLIB>"
2827
2828 #. type: Plain text
2829 #: build/C/man5/elf.5:781
2830 msgid ""
2831 "This segment type is reserved but has unspecified semantics.  Programs that "
2832 "contain an array element of this type do not conform to the ABI."
2833 msgstr ""
2834 "このセグメント型は予約されているが、意味は指定されていない。 この型の配列要素"
2835 "を保持するプログラムは ABI に準拠しない。"
2836
2837 #. type: TP
2838 #: build/C/man5/elf.5:781
2839 #, no-wrap
2840 msgid "B<PT_PHDR>"
2841 msgstr "B<PT_PHDR>"
2842
2843 #. type: Plain text
2844 #: build/C/man5/elf.5:790
2845 msgid ""
2846 "The array element, if present, specifies the location and size of the "
2847 "program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
2848 "program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
2849 "Moreover, it may occur only if the program header table is part of the "
2850 "memory image of the program.  If it is present, it must precede any loadable "
2851 "segment entry."
2852 msgstr ""
2853 "この配列要素は、もし存在しているならば、 ファイルおよびプログラムのメモリイ"
2854 "メージ双方における プログラムヘッダテーブル自身の位置とサイズを指定する。 こ"
2855 "のセグメント型は 1 つのファイルに 2 回以上出現してはならない。 さらに、このセ"
2856 "グメント型が存在してもよいのは、プログラムヘッダテーブルが プログラムのメモリ"
2857 "イメージの一部である場合のみである。 もし存在する場合、これは全てのロード可能"
2858 "セグメントエントリより 前になければならない。"
2859
2860 #. type: TP
2861 #: build/C/man5/elf.5:790
2862 #, no-wrap
2863 msgid "B<PT_LOPROC>"
2864 msgstr "B<PT_LOPROC>"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man5/elf.5:795
2868 msgid ""
2869 "Values greater than or equal to B<PT_HIPROC> are reserved for processor-"
2870 "specific semantics."
2871 msgstr ""
2872 "この値以上で B<PT_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2873
2874 #. type: TP
2875 #: build/C/man5/elf.5:795
2876 #, no-wrap
2877 msgid "B<PT_HIPROC>"
2878 msgstr "B<PT_HIPROC>"
2879
2880 #. type: Plain text
2881 #: build/C/man5/elf.5:800
2882 msgid ""
2883 "Values less than or equal to B<PT_LOPROC> are reserved for processor-"
2884 "specific semantics."
2885 msgstr ""
2886 "この値以下で B<PT_LOPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2887
2888 #. type: TP
2889 #: build/C/man5/elf.5:800
2890 #, no-wrap
2891 msgid "B<PT_GNU_STACK>"
2892 msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
2893
2894 #.  .El
2895 #. type: Plain text
2896 #: build/C/man5/elf.5:807
2897 msgid ""
2898 "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
2899 "stack via the flags set in the I<p_flags> member."
2900 msgstr ""
2901 "GNU 拡張であり、Linux カーネルが I<p_flags> のメンバーにセットされたフラグ経"
2902 "由でスタックの状態を制御するために使用する。"
2903
2904 #. type: TP
2905 #: build/C/man5/elf.5:808
2906 #, no-wrap
2907 msgid "I<p_offset>"
2908 msgstr "I<p_offset>"
2909
2910 #. type: Plain text
2911 #: build/C/man5/elf.5:812
2912 msgid ""
2913 "This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
2914 "first byte of the segment resides."
2915 msgstr ""
2916 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある (ファイル先頭からの) オフセットを"
2917 "保持する。"
2918
2919 #. type: TP
2920 #: build/C/man5/elf.5:812
2921 #, no-wrap
2922 msgid "I<p_vaddr>"
2923 msgstr "I<p_vaddr>"
2924
2925 #. type: Plain text
2926 #: build/C/man5/elf.5:816
2927 msgid ""
2928 "This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
2929 "resides in memory."
2930 msgstr ""
2931 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある メモリの仮想アドレスを保持する。"
2932
2933 #. type: TP
2934 #: build/C/man5/elf.5:816
2935 #, no-wrap
2936 msgid "I<p_paddr>"
2937 msgstr "I<p_paddr>"
2938
2939 #. type: Plain text
2940 #: build/C/man5/elf.5:824
2941 msgid ""
2942 "On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
2943 "reserved for the segment's physical address.  Under BSD this member is not "
2944 "used and must be zero."
2945 msgstr ""
2946 "物理アドレスが意味をもつシステムでは、 このメンバはセグメントの物理アドレスと"
2947 "して予約されている。 BSD ではこのメンバは使用されない。0 でなければならない。"
2948
2949 #. type: TP
2950 #: build/C/man5/elf.5:824
2951 #, no-wrap
2952 msgid "I<p_filesz>"
2953 msgstr "I<p_filesz>"
2954
2955 #. type: Plain text
2956 #: build/C/man5/elf.5:828
2957 msgid ""
2958 "This member holds the number of bytes in the file image of the segment.  It "
2959 "may be zero."
2960 msgstr ""
2961 "このメンバはセグメントのファイルイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でも"
2962 "よい。"
2963
2964 #. type: TP
2965 #: build/C/man5/elf.5:828
2966 #, no-wrap
2967 msgid "I<p_memsz>"
2968 msgstr "I<p_memsz>"
2969
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man5/elf.5:832
2972 msgid ""
2973 "This member holds the number of bytes in the memory image of the segment.  "
2974 "It may be zero."
2975 msgstr ""
2976 "このメンバはセグメントのメモリイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でもよ"
2977 "い。"
2978
2979 #. type: TP
2980 #: build/C/man5/elf.5:832
2981 #, no-wrap
2982 msgid "I<p_flags>"
2983 msgstr "I<p_flags>"
2984
2985 #.  .Bl -tag -width "PF_X" -compact
2986 #. type: Plain text
2987 #: build/C/man5/elf.5:836
2988 msgid "This member holds a bit mask of flags relevant to the segment:"
2989 msgstr "このメンバはセグメントに関連するフラグのビットマスクを保持する:"
2990
2991 #. type: TP
2992 #: build/C/man5/elf.5:837
2993 #, no-wrap
2994 msgid "B<PF_X>"
2995 msgstr "B<PF_X>"
2996
2997 #. type: Plain text
2998 #: build/C/man5/elf.5:841
2999 msgid "An executable segment."
3000 msgstr "実行可能セグメント。"
3001
3002 #. type: TP
3003 #: build/C/man5/elf.5:841
3004 #, no-wrap
3005 msgid "B<PF_W>"
3006 msgstr "B<PF_W>"
3007
3008 #. type: Plain text
3009 #: build/C/man5/elf.5:844
3010 msgid "A writable segment."
3011 msgstr "書き込み可能セグメント."
3012
3013 #. type: TP
3014 #: build/C/man5/elf.5:844
3015 #, no-wrap
3016 msgid "B<PF_R>"
3017 msgstr "B<PF_R>"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: build/C/man5/elf.5:847
3021 msgid "A readable segment."
3022 msgstr "読み込み可能セグメント。"
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man5/elf.5:860
3026 msgid ""
3027 "A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R>.  A data segment "
3028 "commonly has B<PF_X>, B<PF_W> and B<PF_R>."
3029 msgstr ""
3030 "テキストセグメントは一般にフラグ B<PF_X> と B<PF_R> を持つ。 データセグメント"
3031 "は一般に B<PF_X>, B<PF_W>, B<PF_R> を持つ。"
3032
3033 #. type: TP
3034 #: build/C/man5/elf.5:860
3035 #, no-wrap
3036 msgid "I<p_align>"
3037 msgstr "I<p_align>"
3038
3039 #.  .El
3040 #. type: Plain text
3041 #: build/C/man5/elf.5:879
3042 msgid ""
3043 "This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
3044 "in the file.  Loadable process segments must have congruent values for "
3045 "I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size.  Values of zero and one "
3046 "mean no alignment is required.  Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
3047 "integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
3048 "I<p_align>."
3049 msgstr ""
3050 "このメンバは、セグメントがメモリおよびファイルにおいて配置 (align)  される値"
3051 "を保持する。 ロード可能プロセスセグメントは、ページサイズを法として "
3052 "I<p_vaddr> と I<p_offset> と合同でなければならない (訳注:「p_vaddr mod ページ"
3053 "サイズ = p_offset mod ページサイズ」 でなければならない)。。 0 と 1 という値"
3054 "は配置が必要ないことを意味する。 それ以外の場合、 I<p_align> は正で 2 の整数"
3055 "乗でなければならず、 I<p_vaddr> は I<p_align> を法として I<p_offset> と合同で"
3056 "なければならない (訳注:「p_vaddr mod p_align = p_offset mod p_align」でなけれ"
3057 "ばならない)。"
3058
3059 #. type: Plain text
3060 #: build/C/man5/elf.5:896
3061 msgid ""
3062 "A file's section header table lets one locate all the file's sections.  The "
3063 "section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
3064 "structures.  The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
3065 "the beginning of the file to the section header table.  I<e_shnum> holds the "
3066 "number of entries the section header table contains.  I<e_shentsize> holds "
3067 "the size in bytes of each entry."
3068 msgstr ""
3069 "ファイルのセクションヘッダテーブルには、 全てのファイルセクションの場所が記述"
3070 "されている。 セクションヘッダテーブルは I<Elf32_Shdr> 構造体または "
3071 "I<Elf64_Shdr> 構造体の配列である。 ELF ヘッダの I<e_shoff> メンバはファイルの"
3072 "先頭から セクションヘッダテーブルへのバイトオフセットである。 I<e_shnum> はセ"
3073 "クションヘッダテーブルに含まれるエントリの数を保持する。 I<e_shentsize> は各"
3074 "エントリのサイズ (バイト単位) を保持する。"
3075
3076 #.  .Bl -tag -width "SHN_LORESERVE"
3077 #. type: Plain text
3078 #: build/C/man5/elf.5:913
3079 msgid ""
3080 "A section header table index is a subscript into this array.  Some section "
3081 "header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
3082 "B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>.  The initial entry is used in ELF "
3083 "extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx>; in other cases, each "
3084 "field in the initial entry is set to zero.  An object file does not have "
3085 "sections for these special indices:"
3086 msgstr ""
3087 "セクションヘッダテーブルインデックスは、この配列の添字である。\n"
3088 "いくつかのセクションヘッダテーブルインデックスは予約されている。予約されて\n"
3089 "いるのは、最初のエントリーと、B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> の間の\n"
3090 "インデックスである。\n"
3091 "最初のエントリーは、ELF 拡張で I<e_phnum>, I<e_shnum>, I<e_strndx> に使用\n"
3092 "される。それ以外の場合、最初のエントリーの各フィールドには 0 が設定される。\n"
3093 "オブジェクトファイルにはこれらの特別なインデックスに対応するセクションはな"
3094 "い。"
3095
3096 #. type: Plain text
3097 #: build/C/man5/elf.5:918
3098 msgid ""
3099 "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
3100 "section reference."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Plain text
3104 #: build/C/man5/elf.5:938
3105 msgid ""
3106 "This value specifies the absolute value for the corresponding reference.  "
3107 "For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
3108 "absolute value and is not affected by relocation."
3109 msgstr ""
3110 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
3111 "関連して定義されているシンボルは、 絶対値を保持しているので、再配置に影響され"
3112 "ない。"
3113
3114 #. type: Plain text
3115 #: build/C/man5/elf.5:942
3116 msgid ""
3117 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
3118 "COMMON or unallocated C external variables."
3119 msgstr ""
3120 "このセクションに関連して定義されているシンボルは、 FORTRAN の COMMON や C の"
3121 "未割り当て外部変数のような共通シンボルである。"
3122
3123 #. type: Plain text
3124 #: build/C/man5/elf.5:953
3125 msgid ""
3126 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices.  The "
3127 "system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
3128 "inclusive.  The section header table does not contain entries for the "
3129 "reserved indices."
3130 msgstr ""
3131 "この値は予約済みのインデックス領域の上限を指定する。 システムは "
3132 "B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> を含む範囲を予約する。 セクションヘッダ"
3133 "テーブルは予約されたインデックスに対応するエントリを持たない。"
3134
3135 #. type: Plain text
3136 #: build/C/man5/elf.5:957
3137 msgid "The section header has the following structure:"
3138 msgstr "セクションヘッダは以下の構造体を持つ:"
3139
3140 #. type: Plain text
3141 #: build/C/man5/elf.5:972
3142 #, no-wrap
3143 msgid ""
3144 "typedef struct {\n"
3145 "    uint32_t   sh_name;\n"
3146 "    uint32_t   sh_type;\n"
3147 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3148 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3149 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3150 "    uint32_t   sh_size;\n"
3151 "    uint32_t   sh_link;\n"
3152 "    uint32_t   sh_info;\n"
3153 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3154 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3155 "} Elf32_Shdr;\n"
3156 msgstr ""
3157 "typedef struct {\n"
3158 "    uint32_t   sh_name;\n"
3159 "    uint32_t   sh_type;\n"
3160 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3161 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3162 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3163 "    uint32_t   sh_size;\n"
3164 "    uint32_t   sh_link;\n"
3165 "    uint32_t   sh_info;\n"
3166 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3167 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3168 "} Elf32_Shdr;\n"
3169
3170 #. type: Plain text
3171 #: build/C/man5/elf.5:989
3172 #, no-wrap
3173 msgid ""
3174 "typedef struct {\n"
3175 "    uint32_t   sh_name;\n"
3176 "    uint32_t   sh_type;\n"
3177 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3178 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3179 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3180 "    uint64_t   sh_size;\n"
3181 "    uint32_t   sh_link;\n"
3182 "    uint32_t   sh_info;\n"
3183 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3184 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3185 "} Elf64_Shdr;\n"
3186 msgstr ""
3187 "typedef struct {\n"
3188 "    uint32_t   sh_name;\n"
3189 "    uint32_t   sh_type;\n"
3190 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3191 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3192 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3193 "    uint64_t   sh_size;\n"
3194 "    uint32_t   sh_link;\n"
3195 "    uint32_t   sh_info;\n"
3196 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3197 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3198 "} Elf64_Shdr;\n"
3199
3200 #.  .Bl -tag -width "sh_addralign"
3201 #. type: Plain text
3202 #: build/C/man5/elf.5:994
3203 msgid ""
3204 "No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
3205 msgstr "32 ビットと 64 ビットのセクションヘッダには実際の違いはない。"
3206
3207 #. type: TP
3208 #: build/C/man5/elf.5:994
3209 #, no-wrap
3210 msgid "I<sh_name>"
3211 msgstr "I<sh_name>"
3212
3213 #. type: Plain text
3214 #: build/C/man5/elf.5:1000
3215 msgid ""
3216 "This member specifies the name of the section.  Its value is an index into "
3217 "the section header string table section, giving the location of a null-"
3218 "terminated string."
3219 msgstr ""
3220 "このメンバはセクション名を定める。 この値はセクションヘッダ文字列テーブルセク"
3221 "ションのインデックスであり、 NULL 文字で終端された文字列の場所を示す。"
3222
3223 #. type: TP
3224 #: build/C/man5/elf.5:1000
3225 #, no-wrap
3226 msgid "I<sh_type>"
3227 msgstr "I<sh_type>"
3228
3229 #.  .Bl -tag -width "SHT_PROGBITS"
3230 #. type: Plain text
3231 #: build/C/man5/elf.5:1004
3232 msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
3233 msgstr "このメンバはセクションの内容と意味が含まれるカテゴリを示す。"
3234
3235 #. type: TP
3236 #: build/C/man5/elf.5:1005
3237 #, no-wrap
3238 msgid "B<SHT_NULL>"
3239 msgstr "B<SHT_NULL>"
3240
3241 #. type: Plain text
3242 #: build/C/man5/elf.5:1012
3243 msgid ""
3244 "This value marks the section header as inactive.  It does not have an "
3245 "associated section.  Other members of the section header have undefined "
3246 "values."
3247 msgstr ""
3248 "この値はセクションヘッダが不活性であることを示す。 これは関連するセクションを"
3249 "持たない。 このセクションヘッダの他のメンバは、未定義の値を持つ。"
3250
3251 #. type: TP
3252 #: build/C/man5/elf.5:1012
3253 #, no-wrap
3254 msgid "B<SHT_PROGBITS>"
3255 msgstr "B<SHT_PROGBITS>"
3256
3257 #. type: Plain text
3258 #: build/C/man5/elf.5:1016
3259 msgid ""
3260 "This section holds information defined by the program, whose format and "
3261 "meaning are determined solely by the program."
3262 msgstr ""
3263 "このセクションはプログラムにより定義される情報を保持する。 この情報の形式と意"
3264 "味は、ひとえにプログラムによって決定される。"
3265
3266 #. type: TP
3267 #: build/C/man5/elf.5:1016
3268 #, no-wrap
3269 msgid "B<SHT_SYMTAB>"
3270 msgstr "B<SHT_SYMTAB>"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: build/C/man5/elf.5:1029
3274 msgid ""
3275 "This section holds a symbol table.  Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
3276 "symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking.  "
3277 "As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
3278 "dynamic linking.  An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
3279 msgstr ""
3280 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 一般には B<SHT_SYMTAB> はリンク"
3281 "編集のためのシンボルを提供するが、 動的リンクにも使われる。 完全なシンボル"
3282 "テーブルとして、動的リンクには不要な 多くのシンボルを保持できる。 オブジェク"
3283 "トファイルも B<SHT_DYNSYM> セクションを持つことができる。"
3284
3285 #. type: TP
3286 #: build/C/man5/elf.5:1029
3287 #, no-wrap
3288 msgid "B<SHT_STRTAB>"
3289 msgstr "B<SHT_STRTAB>"
3290
3291 #. type: Plain text
3292 #: build/C/man5/elf.5:1034
3293 msgid ""
3294 "This section holds a string table.  An object file may have multiple string "
3295 "table sections."
3296 msgstr ""
3297 "このセクションは文字列テーブルを保持する。 オブジェクトファイルは複数の文字列"
3298 "テーブルセクションを持つことができる。"
3299
3300 #. type: TP
3301 #: build/C/man5/elf.5:1034
3302 #, no-wrap
3303 msgid "B<SHT_RELA>"
3304 msgstr "B<SHT_RELA>"
3305
3306 #. type: Plain text
3307 #: build/C/man5/elf.5:1042
3308 msgid ""
3309 "This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
3310 "I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files.  An object may have "
3311 "multiple relocation sections."
3312 msgstr ""
3313 "このセクションは明示的な加数 (addend) を持つ再配置エントリを保持する。 再配置"
3314 "エントリの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rela> であ"
3315 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3316
3317 #. type: TP
3318 #: build/C/man5/elf.5:1042
3319 #, no-wrap
3320 msgid "B<SHT_HASH>"
3321 msgstr "B<SHT_HASH>"
3322
3323 #. type: Plain text
3324 #: build/C/man5/elf.5:1049
3325 msgid ""
3326 "This section holds a symbol hash table.  An object participating in dynamic "
3327 "linking must contain a symbol hash table.  An object file may have only one "
3328 "hash table."
3329 msgstr ""
3330 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 動的リンクされるオブジェ"
3331 "クトは、 シンボルハッシュテーブルを含んでいなければならない。 オブジェクト"
3332 "ファイルは 1 つのハッシュテーブルのみを持つことができる。"
3333
3334 #. type: TP
3335 #: build/C/man5/elf.5:1049
3336 #, no-wrap
3337 msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
3338 msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"
3339
3340 #. type: Plain text
3341 #: build/C/man5/elf.5:1054
3342 msgid ""
3343 "This section holds information for dynamic linking.  An object file may have "
3344 "only one dynamic section."
3345 msgstr ""
3346 "このセクションは動的リンクの情報を保持する。 オブジェクトファイルは 1 つの動"
3347 "的セクションのみを持つことができる。"
3348
3349 #. type: TP
3350 #: build/C/man5/elf.5:1054
3351 #, no-wrap
3352 msgid "B<SHT_NOTE>"
3353 msgstr "B<SHT_NOTE>"
3354
3355 #. type: Plain text
3356 #: build/C/man5/elf.5:1057
3357 msgid "This section holds information that marks the file in some way."
3358 msgstr "このセクションはファイルに何らかの印を付ける情報を保持する。"
3359
3360 #. type: TP
3361 #: build/C/man5/elf.5:1057
3362 #, no-wrap
3363 msgid "B<SHT_NOBITS>"
3364 msgstr "B<SHT_NOBITS>"
3365
3366 #. type: Plain text
3367 #: build/C/man5/elf.5:1065
3368 msgid ""
3369 "A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
3370 "B<SHT_PROGBITS>.  Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
3371 "member contains the conceptual file offset."
3372 msgstr ""
3373 "このタイプのセクションはファイルの領域を使わないという以外は、 "
3374 "B<SHT_PROGBITS> と似ている。 このセクションは 1 バイトも含まないが、 "
3375 "I<sh_offset> メンバは概念的なファイルオフセットを持つ。"
3376
3377 #. type: TP
3378 #: build/C/man5/elf.5:1065
3379 #, no-wrap
3380 msgid "B<SHT_REL>"
3381 msgstr "B<SHT_REL>"
3382
3383 #. type: Plain text
3384 #: build/C/man5/elf.5:1073
3385 msgid ""
3386 "This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
3387 "I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files.  An object file may have "
3388 "multiple relocation sections."
3389 msgstr ""
3390 "このセクションは明示的な加数を持たない再配置オフセットを保持する。 再配置オフ"
3391 "セットの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rel> であ"
3392 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3393
3394 #. type: TP
3395 #: build/C/man5/elf.5:1073
3396 #, no-wrap
3397 msgid "B<SHT_SHLIB>"
3398 msgstr "B<SHT_SHLIB>"
3399
3400 #. type: Plain text
3401 #: build/C/man5/elf.5:1076
3402 msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
3403 msgstr "このセクションは予約されているが、意味は指定されていない。"
3404
3405 #. type: TP
3406 #: build/C/man5/elf.5:1076
3407 #, no-wrap
3408 msgid "B<SHT_DYNSYM>"
3409 msgstr "B<SHT_DYNSYM>"
3410
3411 #. type: Plain text
3412 #: build/C/man5/elf.5:1083
3413 msgid ""
3414 "This section holds a minimal set of dynamic linking symbols.  An object file "
3415 "can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
3416 msgstr ""
3417 "このセクションは動的リンクシンボルの最小セットを保持する。 オブジェクトファイ"
3418 "ルは B<SHT_SYMTAB> セクションも含むことができる。"
3419
3420 #. type: TP
3421 #: build/C/man5/elf.5:1083
3422 #, no-wrap
3423 msgid "B<SHT_LOPROC>"
3424 msgstr "B<SHT_LOPROC>"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man5/elf.5:1088
3428 msgid ""
3429 "This value up to and including B<SHT_HIPROC> is reserved for processor-"
3430 "specific semantics."
3431 msgstr ""
3432 "この値以上で B<SHT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3433
3434 #. type: TP
3435 #: build/C/man5/elf.5:1088
3436 #, no-wrap
3437 msgid "B<SHT_HIPROC>"
3438 msgstr "B<SHT_HIPROC>"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man5/elf.5:1093
3442 msgid ""
3443 "This value down to and including B<SHT_LOPROC> is reserved for processor-"
3444 "specific semantics."
3445 msgstr ""
3446 "この値以下で B<SHT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3447
3448 #. type: TP
3449 #: build/C/man5/elf.5:1093
3450 #, no-wrap
3451 msgid "B<SHT_LOUSER>"
3452 msgstr "B<SHT_LOUSER>"
3453
3454 #. type: Plain text
3455 #: build/C/man5/elf.5:1097
3456 msgid ""
3457 "This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
3458 "application programs."
3459 msgstr ""
3460 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の下限を"
3461 "指定する。"
3462
3463 #. type: TP
3464 #: build/C/man5/elf.5:1097
3465 #, no-wrap
3466 msgid "B<SHT_HIUSER>"
3467 msgstr "B<SHT_HIUSER>"
3468
3469 #.  .El
3470 #. type: Plain text
3471 #: build/C/man5/elf.5:1108
3472 msgid ""
3473 "This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
3474 "application programs.  Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
3475 "may be used by the application, without conflicting with current or future "
3476 "system-defined section types."
3477 msgstr ""
3478 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の上限を"
3479 "指定する。 B<SHT_LOUSER> から B<SHT_HIUSER> の間のセクションタイプは、 現在ま"
3480 "たは将来のシステム定義セクションタイプと衝突することなく、 アプリケーションで"
3481 "使用することができる。"
3482
3483 #. type: TP
3484 #: build/C/man5/elf.5:1109
3485 #, no-wrap
3486 msgid "I<sh_flags>"
3487 msgstr "I<sh_flags>"
3488
3489 #.  .Bl -tag -width "SHF_EXECINSTR" -compact
3490 #. type: Plain text
3491 #: build/C/man5/elf.5:1122
3492 msgid ""
3493 "Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes.  If a "
3494 "flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section.  "
3495 "Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply.  Undefined attributes "
3496 "are set to zero."
3497 msgstr ""
3498 "様々な属性を記述するための 1 ビットのフラグをサポートするセクション。 フラグ"
3499 "ビットが I<sh_flags> に設定された場合、そのセクションについての属性は \"オン"
3500 "\" になる。 それ以外の場合、属性が \"オフ\" であるか属性が適用されない。 未定"
3501 "義の属性は 0 に設定される。"
3502
3503 #. type: TP
3504 #: build/C/man5/elf.5:1123
3505 #, no-wrap
3506 msgid "B<SHF_WRITE>"
3507 msgstr "B<SHF_WRITE>"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: build/C/man5/elf.5:1127
3511 msgid ""
3512 "This section contains data that should be writable during process execution."
3513 msgstr "このセクションはプロセス実行中に書き込み可能なデータを含む。"
3514
3515 #. type: TP
3516 #: build/C/man5/elf.5:1127
3517 #, no-wrap
3518 msgid "B<SHF_ALLOC>"
3519 msgstr "B<SHF_ALLOC>"
3520
3521 #. type: Plain text
3522 #: build/C/man5/elf.5:1134
3523 msgid ""
3524 "This section occupies memory during process execution.  Some control "
3525 "sections do not reside in the memory image of an object file.  This "
3526 "attribute is off for those sections."
3527 msgstr ""
3528 "このセクションはプロセス実行中にメモリを使用する。 制御セクションの中には、オ"
3529 "ブジェクトファイルのメモリイメージには 存在しないものもある。 そうしたセク"
3530 "ションの場合、この属性はオフである。"
3531
3532 #. type: TP
3533 #: build/C/man5/elf.5:1134
3534 #, no-wrap
3535 msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
3536 msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"
3537
3538 #. type: Plain text
3539 #: build/C/man5/elf.5:1137
3540 msgid "This section contains executable machine instructions."
3541 msgstr "このセクションは実行可能なマシン命令を含む。"
3542
3543 #. type: TP
3544 #: build/C/man5/elf.5:1137
3545 #, no-wrap
3546 msgid "B<SHF_MASKPROC>"
3547 msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
3548
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man5/elf.5:1141
3551 msgid ""
3552 "All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
3553 msgstr ""
3554 "このマスクに含まれる全てのビットはプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3555
3556 #. type: TP
3557 #: build/C/man5/elf.5:1143
3558 #, no-wrap
3559 msgid "I<sh_addr>"
3560 msgstr "I<sh_addr>"
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: build/C/man5/elf.5:1148
3564 msgid ""
3565 "If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
3566 "the address at which the section's first byte should reside.  Otherwise, the "
3567 "member contains zero."
3568 msgstr ""
3569 "このセクションがプロセスのメモリイメージにある場合、 このメンバはセクションの"
3570 "最初のバイトが存在するアドレスを保持する。 それ以外の場合、このメンバは 0 で"
3571 "ある。"
3572
3573 #. type: TP
3574 #: build/C/man5/elf.5:1148
3575 #, no-wrap
3576 msgid "I<sh_offset>"
3577 msgstr "I<sh_offset>"
3578
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man5/elf.5:1157
3581 msgid ""
3582 "This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
3583 "the first byte in the section.  One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
3584 "space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
3585 "placement in the file."
3586 msgstr ""
3587 "このメンバの値は、ファイルの先頭からセクションの最初のバイトへの バイトオフ"
3588 "セットを保持する。 セクションタイプ B<SHT_NOBITS> はファイルの領域を全く使用"
3589 "せず、このタイプの I<sh_offset> メンバはファイルの概念的な位置を示す。"
3590
3591 #. type: TP
3592 #: build/C/man5/elf.5:1157
3593 #, no-wrap
3594 msgid "I<sh_size>"
3595 msgstr "I<sh_size>"
3596
3597 #. type: Plain text
3598 #: build/C/man5/elf.5:1169
3599 msgid ""
3600 "This member holds the section's size in bytes.  Unless the section type is "
3601 "B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file.  A section "
3602 "of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
3603 "the file."
3604 msgstr ""
3605 "このメンバはセクションのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションタイプが "
3606 "B<SHT_NOBITS> でない限り、そのセクションはファイル中の I<sh_size> バイトを使"
3607 "用する。 タイプが B<SHT_NOBITS> のセクションはサイズが 0 でないが、ファイルの"
3608 "領域を使用しない。"
3609
3610 #. type: TP
3611 #: build/C/man5/elf.5:1169
3612 #, no-wrap
3613 msgid "I<sh_link>"
3614 msgstr "I<sh_link>"
3615
3616 #. type: Plain text
3617 #: build/C/man5/elf.5:1173
3618 msgid ""
3619 "This member holds a section header table index link, whose interpretation "
3620 "depends on the section type."
3621 msgstr ""
3622 "このメンバは、セクションヘッダテーブルインデックスリンクを保持する。 この解釈"
3623 "はセクションタイプに依存する。"
3624
3625 #. type: TP
3626 #: build/C/man5/elf.5:1173
3627 #, no-wrap
3628 msgid "I<sh_info>"
3629 msgstr "I<sh_info>"
3630
3631 #. type: Plain text
3632 #: build/C/man5/elf.5:1177
3633 msgid ""
3634 "This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
3635 "section type."
3636 msgstr ""
3637 "このメンバは追加情報を保持する。 この解釈はセクションタイプに依存する。"
3638
3639 #. type: TP
3640 #: build/C/man5/elf.5:1177
3641 #, no-wrap
3642 msgid "I<sh_addralign>"
3643 msgstr "I<sh_addralign>"
3644
3645 #. type: Plain text
3646 #: build/C/man5/elf.5:1190
3647 msgid ""
3648 "Some sections have address alignment constraints.  If a section holds a "
3649 "doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
3650 "section.  That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
3651 "the value of I<sh_addralign>.  Only zero and positive integral powers of two "
3652 "are allowed.  Values of zero or one mean the section has no alignment "
3653 "constraints."
3654 msgstr ""
3655 "アドレス配置に制約があるセクションもある。 セクションが倍長語 (doubleword) を"
3656 "保持する場合、 システムは全てのセクションについて倍長語の配置を保証しなければ"
3657 "ならない。 つまり、 I<sh_addr> の値は I<sh_addralign> の値を法として 0 と合同"
3658 "でなければならない (訳注:「sh_addr mod sh_addralign = 0 でなければならな"
3659 "い)。 2 の 0 乗と正の整数乗のみが許可される。 0 または 1 はセクションの配置に"
3660 "制約がないことを意味する。"
3661
3662 #. type: TP
3663 #: build/C/man5/elf.5:1190
3664 #, no-wrap
3665 msgid "I<sh_entsize>"
3666 msgstr "I<sh_entsize>"
3667
3668 #.  .El
3669 #. type: Plain text
3670 #: build/C/man5/elf.5:1197
3671 msgid ""
3672 "Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table.  "
3673 "For such a section, this member gives the size in bytes for each entry.  "
3674 "This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
3675 "entries."
3676 msgstr ""
3677 "シンボルテーブルのような固定サイズエントリのテーブルを保持する セクションもあ"
3678 "る。 このようなセクションでは、 このメンバは各エントリのサイズ (バイト単位) "
3679 "を表す。 このメンバが 0 の場合、 そのセクションは固定サイズエントリのテーブル"
3680 "を保持しない。"
3681
3682 #.  .Bl -tag -width ".shstrtab"
3683 #. type: Plain text
3684 #: build/C/man5/elf.5:1200
3685 msgid "Various sections hold program and control information:"
3686 msgstr "さまざまなセクションにプログラム情報・制御情報が保持される:"
3687
3688 #. type: TP
3689 #: build/C/man5/elf.5:1200
3690 #, no-wrap
3691 msgid "I<.bss>"
3692 msgstr "I<.bss>"
3693
3694 #. type: Plain text
3695 #: build/C/man5/elf.5:1212
3696 msgid ""
3697 "This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
3698 "memory image.  By definition, the system initializes the data with zeros "
3699 "when the program begins to run.  This section is of type B<SHT_NOBITS>.  The "
3700 "attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3701 msgstr ""
3702 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 非初期化データを保持す"
3703 "る。 定義上、システムはプログラムの実行開始時に、データを 0 で初期化する。 こ"
3704 "のセクションのタイプは B<SHT_NOBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3705 "B<SHF_WRITE> である。"
3706
3707 #. type: TP
3708 #: build/C/man5/elf.5:1212
3709 #, no-wrap
3710 msgid "I<.comment>"
3711 msgstr "I<.comment>"
3712
3713 #. type: Plain text
3714 #: build/C/man5/elf.5:1218
3715 msgid ""
3716 "This section holds version control information.  This section is of type "
3717 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3718 msgstr ""
3719 "このセクションはバージョン制御情報を保持する。 このセクションのタイプは "
3720 "B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用されない。"
3721
3722 #. type: TP
3723 #: build/C/man5/elf.5:1218
3724 #, no-wrap
3725 msgid "I<.ctors>"
3726 msgstr "I<.ctors>"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man5/elf.5:1227
3730 msgid ""
3731 "This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions.  "
3732 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3733 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3734 msgstr ""
3735 "このセクションは C++ コンストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 "
3736 "このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> "
3737 "と B<SHF_WRITE> である。"
3738
3739 #. type: TP
3740 #: build/C/man5/elf.5:1227
3741 #, no-wrap
3742 msgid "I<.data>"
3743 msgstr "I<.data>"
3744
3745 #. type: Plain text
3746 #: build/C/man5/elf.5:1237 build/C/man5/elf.5:1247
3747 msgid ""
3748 "This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
3749 "image.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3750 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3751 msgstr ""
3752 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 初期化済みデータを保持"
3753 "する。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは "
3754 "B<SHF_ALLOC> と B<SHF_WRITE> である。"
3755
3756 #. type: TP
3757 #: build/C/man5/elf.5:1237
3758 #, no-wrap
3759 msgid "I<.data1>"
3760 msgstr "I<.data1>"
3761
3762 #. type: TP
3763 #: build/C/man5/elf.5:1247
3764 #, no-wrap
3765 msgid "I<.debug>"
3766 msgstr "I<.debug>"
3767
3768 #. type: Plain text
3769 #: build/C/man5/elf.5:1255
3770 msgid ""
3771 "This section holds information for symbolic debugging.  The contents are "
3772 "unspecified.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types "
3773 "are used."
3774 msgstr ""
3775 "このセクションはシンボリックデバッグ用の情報を保持する。 その内容は指定されて"
3776 "いない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用さ"
3777 "れない。"
3778
3779 #. type: TP
3780 #: build/C/man5/elf.5:1255
3781 #, no-wrap
3782 msgid "I<.dtors>"
3783 msgstr "I<.dtors>"
3784
3785 #. type: Plain text
3786 #: build/C/man5/elf.5:1264
3787 msgid ""
3788 "This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions.  "
3789 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3790 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3791 msgstr ""
3792 "このセクションは C++ デストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 こ"
3793 "のセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3794 "B<SHF_WRITE> である。"
3795
3796 #. type: TP
3797 #: build/C/man5/elf.5:1264
3798 #, no-wrap
3799 msgid "I<.dynamic>"
3800 msgstr "I<.dynamic>"
3801
3802 #. type: Plain text
3803 #: build/C/man5/elf.5:1277
3804 msgid ""
3805 "This section holds dynamic linking information.  The section's attributes "
3806 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
3807 "processor-specific.  This section is of type B<SHT_DYNAMIC>.  See the "
3808 "attributes above."
3809 msgstr ""
3810 "このセクションは動的リンク情報を保持する。 このセクションの属性は "
3811 "B<SHF_ALLOC> ビットを含む。 B<SHF_WRITE> ビットが設定されるか否かはプロセッサ"
3812 "による。 このセクションのタイプは B<SHT_DYNAMIC> である。 上記の属性を参照す"
3813 "ること。"
3814
3815 #. type: TP
3816 #: build/C/man5/elf.5:1277
3817 #, no-wrap
3818 msgid "I<.dynstr>"
3819 msgstr "I<.dynstr>"
3820
3821 #. type: Plain text
3822 #: build/C/man5/elf.5:1285
3823 msgid ""
3824 "This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
3825 "strings that represent the names associated with symbol table entries.  This "
3826 "section is of type B<SHT_STRTAB>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3827 msgstr ""
3828 "このセクションは動的リンクに必要な文字列を保持する。 最も一般的には、この文字"
3829 "列はシンボルテーブルエントリと 関連づけられた名前を表す。 このセクションのタ"
3830 "イプは B<SHT_STRTAB> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3831
3832 #. type: TP
3833 #: build/C/man5/elf.5:1285
3834 #, no-wrap
3835 msgid "I<.dynsym>"
3836 msgstr "I<.dynsym>"
3837
3838 #. type: Plain text
3839 #: build/C/man5/elf.5:1292
3840 msgid ""
3841 "This section holds the dynamic linking symbol table.  This section is of "
3842 "type B<SHT_DYNSYM>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3843 msgstr ""
3844 "このセクションは動的リンクシンボルテーブルを保持する。 このセクションのタイプ"
3845 "は B<SHT_DYNSYM> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3846
3847 #. type: TP
3848 #: build/C/man5/elf.5:1292
3849 #, no-wrap
3850 msgid "I<.fini>"
3851 msgstr "I<.fini>"
3852
3853 #. type: Plain text
3854 #: build/C/man5/elf.5:1304
3855 msgid ""
3856 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3857 "termination code.  When a program exits normally the system arranges to "
3858 "execute the code in this section.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  "
3859 "The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3860 msgstr ""
3861 "このセクションはプロセス終了コードに置かれる実行可能命令を保持する。 プロセス"
3862 "が正常に終了した場合、システムはこのセクションにある コードを配置して実行す"
3863 "る。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性タイプ"
3864 "は B<SHF_ALLOC> と B<SHF_EXECINSTR> である。"
3865
3866 #. type: TP
3867 #: build/C/man5/elf.5:1304
3868 #, no-wrap
3869 msgid "I<.gnu.version>"
3870 msgstr "I<.gnu.version>"
3871
3872 #. type: Plain text
3873 #: build/C/man5/elf.5:1313
3874 msgid ""
3875 "This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
3876 "elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type "
3877 "used is B<SHF_ALLOC>."
3878 msgstr ""
3879 "このセクションはバージョン・シンボル・テーブルを保持する。 その内容は "
3880 "I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> で"
3881 "ある。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3882
3883 #. type: TP
3884 #: build/C/man5/elf.5:1313
3885 #, no-wrap
3886 msgid "I<.gnu.version_d>"
3887 msgstr "I<.gnu.version_d>"
3888
3889 #. type: Plain text
3890 #: build/C/man5/elf.5:1322
3891 msgid ""
3892 "This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
3893 "structures.  This section is of type B<SHT_GNU_verdef>.  The attribute type "
3894 "used is B<SHF_ALLOC>."
3895 msgstr ""
3896 "このセクションはバージョンシンボルの定義を保持する。 その内容は "
3897 "I<ElfN_Verdef> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3898 "B<SHT_GNU_verdef> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3899
3900 #. type: TP
3901 #: build/C/man5/elf.5:1322
3902 #, no-wrap
3903 msgid "I<.gnu.version_r>"
3904 msgstr "I<.gnu.version_r>"
3905
3906 #. type: Plain text
3907 #: build/C/man5/elf.5:1332
3908 msgid ""
3909 "This section holds the version symbol needed elements, a table of "
3910 "I<ElfN_Verneed> structures.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The "
3911 "attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3912 msgstr ""
3913 "このセクションはバージョンシンボルが必要とする要素を保持する。 その内容は "
3914 "I<ElfN_Verneed> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3915 "B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<shf_alloc> である。"
3916
3917 #. type: TP
3918 #: build/C/man5/elf.5:1332
3919 #, no-wrap
3920 msgid "I<.got>"
3921 msgstr "I<.got>"
3922
3923 #. type: Plain text
3924 #: build/C/man5/elf.5:1338
3925 msgid ""
3926 "This section holds the global offset table.  This section is of type "
3927 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor-specific."
3928 msgstr ""
3929 "このセクションはグローバルオフセットテーブルを保持する。 このセクションのタイ"
3930 "プは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3931
3932 #. type: TP
3933 #: build/C/man5/elf.5:1338
3934 #, no-wrap
3935 msgid "I<.hash>"
3936 msgstr "I<.hash>"
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: build/C/man5/elf.5:1345
3940 msgid ""
3941 "This section holds a symbol hash table.  This section is of type "
3942 "B<SHT_HASH>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3943 msgstr ""
3944 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 セクションのタイプは "
3945 "B<SHT_HASH> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
3946
3947 #. type: TP
3948 #: build/C/man5/elf.5:1345
3949 #, no-wrap
3950 msgid "I<.init>"
3951 msgstr "I<.init>"
3952
3953 #. type: Plain text
3954 #: build/C/man5/elf.5:1357
3955 msgid ""
3956 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3957 "initialization code.  When a program starts to run the system arranges to "
3958 "execute the code in this section before calling the main program entry "
3959 "point.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
3960 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3961 msgstr ""
3962 "このセクションはプロセス初期化コードに配置される実行可能命令を保持する。 プロ"
3963 "グラムが実行を開始すると、 システムはメインプログラムエントリポイントを呼び出"
3964 "す前に、 このセクションにあるコードを配置して実行する。 このセクションはのタ"
3965 "イプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
3966 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
3967
3968 #. type: TP
3969 #: build/C/man5/elf.5:1357
3970 #, no-wrap
3971 msgid "I<.interp>"
3972 msgstr "I<.interp>"
3973
3974 #. type: Plain text
3975 #: build/C/man5/elf.5:1368
3976 msgid ""
3977 "This section holds the pathname of a program interpreter.  If the file has a "
3978 "loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
3979 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, that bit will be off.  This "
3980 "section is of type B<SHT_PROGBITS>."
3981 msgstr ""
3982 "このセクションはプログラムインタプリタのパス名を保持する。 ファイルにこのセク"
3983 "ションを含むロード可能セグメントがある場合、 そのセクションの属性には "
3984 "B<SHF_ALLOC> ビットが含まれる。 それ以外の場合このビットはオフになる。 このセ"
3985 "クションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。"
3986
3987 #. type: TP
3988 #: build/C/man5/elf.5:1368
3989 #, no-wrap
3990 msgid "I<.line>"
3991 msgstr "I<.line>"
3992
3993 #. type: Plain text
3994 #: build/C/man5/elf.5:1376
3995 msgid ""
3996 "This section holds line number information for symbolic debugging, which "
3997 "describes the correspondence between the program source and the machine "
3998 "code.  The contents are unspecified.  This section is of type "
3999 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
4000 msgstr ""
4001 "このセクションはシンボリックデバッグのための行番号情報を保持する。 ここにはプ"
4002 "ログラムソースコードとマシンコードの対応関係が記述される。 内容は指定されてい"
4003 "ない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用され"
4004 "ない。"
4005
4006 #. type: TP
4007 #: build/C/man5/elf.5:1376
4008 #, no-wrap
4009 msgid "I<.note>"
4010 msgstr "I<.note>"
4011
4012 #. type: Plain text
4013 #: build/C/man5/elf.5:1389
4014 msgid ""
4015 "This section holds information in the \"Note Section\" format.  This section "
4016 "is of type B<SHT_NOTE>.  No attribute types are used.  OpenBSD native "
4017 "executables usually contain a I<.note.openbsd.ident> section to identify "
4018 "themselves, for the kernel to bypass any compatibility ELF binary emulation "
4019 "tests when loading the file."
4020 msgstr ""
4021 "このセクションは \"Note Section\" 形式で情報を保持する。このセクションのタイ"
4022 "プ\n"
4023 "は B<SHT_NOTE> である。属性タイプは使用されない。通常 OpenBSD ネイティブ実"
4024 "行\n"
4025 "可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd.ident> セクションを持"
4026 "つ。\n"
4027 "これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互換 ELF バイナリエミュレー"
4028 "ショ\n"
4029 "ンテストを回避できる。"
4030
4031 #. type: TP
4032 #: build/C/man5/elf.5:1389
4033 #, no-wrap
4034 msgid "I<.note.GNU-stack>"
4035 msgstr "I<.note.GNU-stack>"
4036
4037 #. type: Plain text
4038 #: build/C/man5/elf.5:1398
4039 msgid ""
4040 "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  "
4041 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is "
4042 "B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file "
4043 "requires an executable stack."
4044 msgstr ""
4045 "このセクションは Linux のオブジェクトファイルで スタック属性を宣言するのに使"
4046 "用される。 セクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。使用される属性は "
4047 "B<SHF_EXECINSTR> だけである。この属性は GNU リンカに対して オブジェクトファイ"
4048 "ルが実行可能なスタック (executable stack) を必要とする 示すものである。"
4049
4050 #. type: TP
4051 #: build/C/man5/elf.5:1398
4052 #, no-wrap
4053 msgid "I<.plt>"
4054 msgstr "I<.plt>"
4055
4056 #. type: Plain text
4057 #: build/C/man5/elf.5:1404
4058 msgid ""
4059 "This section holds the procedure linkage table.  This section is of type "
4060 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor-specific."
4061 msgstr ""
4062 "このセクションは手続き (procedure) リンクテーブルを保持する。 このセクション"
4063 "のタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
4064
4065 #. type: TP
4066 #: build/C/man5/elf.5:1404
4067 #, no-wrap
4068 msgid "I<.relNAME>"
4069 msgstr "I<.relNAME>"
4070
4071 #. type: Plain text
4072 #: build/C/man5/elf.5:1423
4073 msgid ""
4074 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4075 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4076 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4077 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4078 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4079 "B<.rel.text>.  This section is of type B<SHT_REL>."
4080 msgstr ""
4081 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4082 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4083 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4084 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4085 "配置セクションは、通常は B<.rel.text> という名前を持つ。 このセクションのタイ"
4086 "プは B<SHT_REL> である。"
4087
4088 #. type: TP
4089 #: build/C/man5/elf.5:1423
4090 #, no-wrap
4091 msgid "I<.relaNAME>"
4092 msgstr "I<.relaNAME>"
4093
4094 #. type: Plain text
4095 #: build/C/man5/elf.5:1442
4096 msgid ""
4097 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4098 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4099 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4100 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4101 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4102 "B<.rela.text>.  This section is of type B<SHT_RELA>."
4103 msgstr ""
4104 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4105 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4106 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4107 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4108 "配置セクションは、通常は B<.rela.text> という名前を持つ。 このセクションのタ"
4109 "イプは B<SHT_RELA> である。"
4110
4111 #. type: TP
4112 #: build/C/man5/elf.5:1442
4113 #, no-wrap
4114 msgid "I<.rodata>"
4115 msgstr "I<.rodata>"
4116
4117 #. type: Plain text
4118 #: build/C/man5/elf.5:1450 build/C/man5/elf.5:1458
4119 msgid ""
4120 "This section holds read-only data that typically contributes to a "
4121 "nonwritable segment in the process image.  This section is of type "
4122 "B<SHT_PROGBITS>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
4123 msgstr ""
4124 "このセクションはリードオンリーのデータを保持する。 このデータはプロセスイメー"
4125 "ジにおける書き込み不可能なセグメントに置かれる。 このセクションのタイプは "
4126 "B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
4127
4128 #. type: TP
4129 #: build/C/man5/elf.5:1450
4130 #, no-wrap
4131 msgid "I<.rodata1>"
4132 msgstr "I<.rodata1>"
4133
4134 #. type: TP
4135 #: build/C/man5/elf.5:1458
4136 #, no-wrap
4137 msgid "I<.shstrtab>"
4138 msgstr "I<.shstrtab>"
4139
4140 #. type: Plain text
4141 #: build/C/man5/elf.5:1464
4142 msgid ""
4143 "This section holds section names.  This section is of type B<SHT_STRTAB>.  "
4144 "No attribute types are used."
4145 msgstr ""
4146 "このセクションはセクション名を保持する。 このセクションのタイプは "
4147 "B<SHT_STRTAB> である。 属性タイプは使用されない。"
4148
4149 #. type: TP
4150 #: build/C/man5/elf.5:1464
4151 #, no-wrap
4152 msgid "I<.strtab>"
4153 msgstr "I<.strtab>"
4154
4155 #. type: Plain text
4156 #: build/C/man5/elf.5:1476
4157 msgid ""
4158 "This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
4159 "names associated with symbol table entries.  If the file has a loadable "
4160 "segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
4161 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section "
4162 "is of type B<SHT_STRTAB>."
4163 msgstr ""
4164 "このセクションは文字列を保持する。 最も一般的なのは、シンボルテーブルエントリ"
4165 "に関連づけられた 名前を表す文字列である。 ファイルがシンボル文字列テーブルを"
4166 "含むロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを"
4167 "含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4168 "B<SHT_STRTAB> である。"
4169
4170 #. type: TP
4171 #: build/C/man5/elf.5:1476
4172 #, no-wrap
4173 msgid "I<.symtab>"
4174 msgstr "I<.symtab>"
4175
4176 #. type: Plain text
4177 #: build/C/man5/elf.5:1487
4178 msgid ""
4179 "This section holds a symbol table.  If the file has a loadable segment that "
4180 "includes the symbol table, the section's attributes will include the "
4181 "B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section is of type "
4182 "B<SHT_SYMTAB>."
4183 msgstr ""
4184 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 ファイルがシンボルテーブルを含む"
4185 "ロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを含"
4186 "む。 それ以外の場合、ビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4187 "B<SHT_SYMTAB> である。"
4188
4189 #. type: TP
4190 #: build/C/man5/elf.5:1487
4191 #, no-wrap
4192 msgid "I<.text>"
4193 msgstr "I<.text>"
4194
4195 #.  .El
4196 #. type: Plain text
4197 #: build/C/man5/elf.5:1499
4198 msgid ""
4199 "This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program.  "
4200 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
4201 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
4202 msgstr ""
4203 "このセクションはプログラムの \"テキスト\" または実行可能命令を保持する。 セク"
4204 "ションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
4205 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
4206
4207 #. type: Plain text
4208 #: build/C/man5/elf.5:1510
4209 msgid ""
4210 "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
4211 "called strings.  The object file uses these strings to represent symbol and "
4212 "section names.  One references a string as an index into the string table "
4213 "section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
4214 "byte (\\(aq\\e0\\(aq).  Similarly, a string table's last byte is defined to "
4215 "hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
4216 msgstr ""
4217 "文字列テーブルセクションは NULL 文字で終端されたキャラクタ配列 (通常文字列と"
4218 "呼ばれるもの) を保持する。 オブジェクトファイルはこれらの文字列を シンボル名"
4219 "とセクション名を表すために使う。 文字列は、文字列テーブルセクションへのイン"
4220 "デックスとして参照される。 インデックス 0 の最初のバイトは、NULL バイト "
4221 "(\\(aq\\e0\\(aq) を 保持すると定義されている。 同様に文字列テーブルの最後のバ"
4222 "イトも NULL 文字を保持すると定義されている。 これは全ての文字列が NULL バイト"
4223 "で終端されていることを保証するためである。"
4224
4225 #. type: Plain text
4226 #: build/C/man5/elf.5:1515
4227 msgid ""
4228 "An object file's symbol table holds information needed to locate and "
4229 "relocate a program's symbolic definitions and references.  A symbol table "
4230 "index is a subscript into this array."
4231 msgstr ""
4232 "オブジェクトファイルのシンボルテーブルは、 プログラムのシンボル定義と参照を配"
4233 "置または再配置するのに 必要な情報を保持する。"
4234
4235 #. type: Plain text
4236 #: build/C/man5/elf.5:1526
4237 #, no-wrap
4238 msgid ""
4239 "typedef struct {\n"
4240 "    uint32_t      st_name;\n"
4241 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4242 "    uint32_t      st_size;\n"
4243 "    unsigned char st_info;\n"
4244 "    unsigned char st_other;\n"
4245 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4246 "} Elf32_Sym;\n"
4247 msgstr ""
4248 "typedef struct {\n"
4249 "    uint32_t      st_name;\n"
4250 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4251 "    uint32_t      st_size;\n"
4252 "    unsigned char st_info;\n"
4253 "    unsigned char st_other;\n"
4254 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4255 "} Elf32_Sym;\n"
4256
4257 #. type: Plain text
4258 #: build/C/man5/elf.5:1539
4259 #, no-wrap
4260 msgid ""
4261 "typedef struct {\n"
4262 "    uint32_t      st_name;\n"
4263 "    unsigned char st_info;\n"
4264 "    unsigned char st_other;\n"
4265 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4266 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4267 "    uint64_t      st_size;\n"
4268 "} Elf64_Sym;\n"
4269 msgstr ""
4270 "typedef struct {\n"
4271 "    uint32_t      st_name;\n"
4272 "    unsigned char st_info;\n"
4273 "    unsigned char st_other;\n"
4274 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4275 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4276 "    uint64_t      st_size;\n"
4277 "} Elf64_Sym;\n"
4278
4279 #.  .Bl -tag -width "st_value"
4280 #. type: Plain text
4281 #: build/C/man5/elf.5:1545
4282 msgid ""
4283 "The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
4284 "order."
4285 msgstr ""
4286 "32 ビット版と 64 ビット版は同じメンバを持ち、単に順番が異なるだけである。"
4287
4288 #. type: TP
4289 #: build/C/man5/elf.5:1545
4290 #, no-wrap
4291 msgid "I<st_name>"
4292 msgstr "I<st_name>"
4293
4294 #. type: Plain text
4295 #: build/C/man5/elf.5:1553
4296 msgid ""
4297 "This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
4298 "holds character representations of the symbol names.  If the value is "
4299 "nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name.  "
4300 "Otherwise, the symbol table has no name."
4301 msgstr ""
4302 "このメンバはオブジェクトファイルのシンボル文字列テーブルの インデックスを保持"
4303 "する。 シンボル文字列テーブルはシンボル名の文字表現を保持する。 この値が 0 で"
4304 "ない場合、シンボル名を得るための文字テーブルインデックスを表す。 それ以外の場"
4305 "合、シンボルテーブルは名前を持たない。"
4306
4307 #. type: TP
4308 #: build/C/man5/elf.5:1553
4309 #, no-wrap
4310 msgid "I<st_value>"
4311 msgstr "I<st_value>"
4312
4313 #. type: Plain text
4314 #: build/C/man5/elf.5:1556
4315 msgid "This member gives the value of the associated symbol."
4316 msgstr "このメンバは関連づけられたシンボルの値を表す。"
4317
4318 #. type: TP
4319 #: build/C/man5/elf.5:1556
4320 #, no-wrap
4321 msgid "I<st_size>"
4322 msgstr "I<st_size>"
4323
4324 #. type: Plain text
4325 #: build/C/man5/elf.5:1561
4326 msgid ""
4327 "Many symbols have associated sizes.  This member holds zero if the symbol "
4328 "has no size or an unknown size."
4329 msgstr ""
4330 "多くのシンボルにはそれに関連づけられたサイズがある。 シンボルがサイズを持たな"
4331 "い場合、またはサイズが不明な場合、 このメンバは 0 である。"
4332
4333 #. type: TP
4334 #: build/C/man5/elf.5:1561
4335 #, no-wrap
4336 msgid "I<st_info>"
4337 msgstr "I<st_info>"
4338
4339 #.  .Bl -tag -width "STT_SECTION"
4340 #. type: Plain text
4341 #: build/C/man5/elf.5:1565
4342 msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
4343 msgstr "このメンバはシンボルのタイプとバインディング (binding) 属性を指定する:"
4344
4345 #. type: TP
4346 #: build/C/man5/elf.5:1566
4347 #, no-wrap
4348 msgid "B<STT_NOTYPE>"
4349 msgstr "B<STT_NOTYPE>"
4350
4351 #. type: Plain text
4352 #: build/C/man5/elf.5:1569
4353 msgid "The symbol's type is not defined."
4354 msgstr "シンボルのタイプが定義されていない。"
4355
4356 #. type: TP
4357 #: build/C/man5/elf.5:1569
4358 #, no-wrap
4359 msgid "B<STT_OBJECT>"
4360 msgstr "B<STT_OBJECT>"
4361
4362 #. type: Plain text
4363 #: build/C/man5/elf.5:1572
4364 msgid "The symbol is associated with a data object."
4365 msgstr "シンボルはデータオブジェクトに関連づけられている。"
4366
4367 #. type: TP
4368 #: build/C/man5/elf.5:1572
4369 #, no-wrap
4370 msgid "B<STT_FUNC>"
4371 msgstr "B<STT_FUNC>"
4372
4373 #. type: Plain text
4374 #: build/C/man5/elf.5:1575
4375 msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
4376 msgstr "シンボルは関数またはその他の実行コードに関連づけられている。"
4377
4378 #. type: TP
4379 #: build/C/man5/elf.5:1575
4380 #, no-wrap
4381 msgid "B<STT_SECTION>"
4382 msgstr "B<STT_SECTION>"
4383
4384 #. type: Plain text
4385 #: build/C/man5/elf.5:1582
4386 msgid ""
4387 "The symbol is associated with a section.  Symbol table entries of this type "
4388 "exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
4389 msgstr ""
4390 "シンボルはセクションに関連づけられている。 このタイプのシンボルテーブルエント"
4391 "リは、 主として再配置のために存在し、通常は B<STB_LOCAL> バインディングを持"
4392 "つ。"
4393
4394 #. type: TP
4395 #: build/C/man5/elf.5:1582
4396 #, no-wrap
4397 msgid "B<STT_FILE>"
4398 msgstr "B<STT_FILE>"
4399
4400 #. type: Plain text
4401 #: build/C/man5/elf.5:1593
4402 msgid ""
4403 "By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
4404 "associated with the object file.  A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
4405 "its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
4406 "symbols of the file, if it is present."
4407 msgstr ""
4408 "慣例として、シンボルの名前は オブジェクトファイルに関連づけられたソースファイ"
4409 "ルの名前を指定する。 ファイルシンボルは B<STB_LOCAL> バインディングを持ち、そ"
4410 "のセクションインデックスは B<SHN_ABS> である。 ファイルシンボルは、ファイルに"
4411 "他の B<STB_LOCAL> シンボルがある場合は、それよりも先に来る。"
4412
4413 #. type: TP
4414 #: build/C/man5/elf.5:1593
4415 #, no-wrap
4416 msgid "B<STT_LOPROC>"
4417 msgstr "B<STT_LOPROC>"
4418
4419 #. type: Plain text
4420 #: build/C/man5/elf.5:1598
4421 msgid ""
4422 "This value up to and including B<STT_HIPROC> is reserved for processor-"
4423 "specific semantics."
4424 msgstr ""
4425 "この値以上で B<STT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4426
4427 #. type: TP
4428 #: build/C/man5/elf.5:1598
4429 #, no-wrap
4430 msgid "B<STT_HIPROC>"
4431 msgstr "B<STT_HIPROC>"
4432
4433 #.  .El
4434 #.  .Bl -tag -width "STB_GLOBAL"
4435 #. type: Plain text
4436 #: build/C/man5/elf.5:1605
4437 msgid ""
4438 "This value down to and including B<STT_LOPROC> is reserved for processor-"
4439 "specific semantics."
4440 msgstr ""
4441 "この値以下で B<STT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4442
4443 #. type: TP
4444 #: build/C/man5/elf.5:1605
4445 #, no-wrap
4446 msgid "B<STB_LOCAL>"
4447 msgstr "B<STB_LOCAL>"
4448
4449 #. type: Plain text
4450 #: build/C/man5/elf.5:1611
4451 msgid ""
4452 "Local symbols are not visible outside the object file containing their "
4453 "definition.  Local symbols of the same name may exist in multiple files "
4454 "without interfering with each other."
4455 msgstr ""
4456 "局所的シンボルはその定義を含むオブジェクトファイルの外からは見えない。 同じ名"
4457 "前の局所的シンボルは、お互いに影響を受けることなく、 複数のファイルに存在でき"
4458 "る。"
4459
4460 #. type: TP
4461 #: build/C/man5/elf.5:1611
4462 #, no-wrap
4463 msgid "B<STB_GLOBAL>"
4464 msgstr "B<STB_GLOBAL>"
4465
4466 #. type: Plain text
4467 #: build/C/man5/elf.5:1617
4468 msgid ""
4469 "Global symbols are visible to all object files being combined.  One file's "
4470 "definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
4471 "reference to the same symbol."
4472 msgstr ""
4473 "大域的シンボルは結びつけられている全てのオブジェクトファイルから見える。 1 つ"
4474 "のファイルで大域的シンボルが定義されていたら、 他のファイルでは同じシンボルへ"
4475 "の参照は未定義でなければならない。"
4476
4477 #. type: TP
4478 #: build/C/man5/elf.5:1617
4479 #, no-wrap
4480 msgid "B<STB_WEAK>"
4481 msgstr "B<STB_WEAK>"
4482
4483 #. type: Plain text
4484 #: build/C/man5/elf.5:1621
4485 msgid ""
4486 "Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
4487 "precedence."
4488 msgstr "弱シンボルは大域的シンボルに似ているが、その定義は優先度が低い。"
4489
4490 #. type: TP
4491 #: build/C/man5/elf.5:1621
4492 #, no-wrap
4493 msgid "B<STB_LOPROC>"
4494 msgstr "B<STB_LOPROC>"
4495
4496 #. type: Plain text
4497 #: build/C/man5/elf.5:1626
4498 msgid ""
4499 "This value up to and including B<STB_HIPROC> is reserved for processor-"
4500 "specific semantics."
4501 msgstr ""
4502 "この値以上で B<STB_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4503
4504 #. type: TP
4505 #: build/C/man5/elf.5:1626
4506 #, no-wrap
4507 msgid "B<STB_HIPROC>"
4508 msgstr "B<STB_HIPROC>"
4509
4510 #. type: Plain text
4511 #: build/C/man5/elf.5:1631
4512 msgid ""
4513 "This value down to and including B<STB_LOPROC> is reserved for processor-"
4514 "specific semantics."
4515 msgstr ""
4516 "この値以下で B<STB_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4517
4518 #. type: Plain text
4519 #: build/C/man5/elf.5:1633
4520 msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
4521 msgstr ""
4522 "バインディングとタイプフィールドを パックしたりアンパックしたりするマクロがあ"
4523 "る:"
4524
4525 #. type: Plain text
4526 #: build/C/man5/elf.5:1640
4527 msgid ""
4528 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  or B<ELF64_ST_BIND>(info)  extract a binding from an "
4529 "I<st_info> value."
4530 msgstr ""
4531 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  または B<ELF64_ST_BIND>(info)  I<st_info> の値からバ"
4532 "インディングを取り出す。"
4533
4534 #. type: Plain text
4535 #: build/C/man5/elf.5:1644
4536 msgid "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  or B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4537 msgstr "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  または B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4538
4539 #. type: Plain text
4540 #: build/C/man5/elf.5:1648
4541 msgid "extract a type from an I<st_info> value."
4542 msgstr "I<st_info> の値からタイプを取り出す。"
4543
4544 #. type: Plain text
4545 #: build/C/man5/elf.5:1652
4546 msgid "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  or B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4547 msgstr "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  または B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4548
4549 #. type: Plain text
4550 #: build/C/man5/elf.5:1656
4551 msgid "convert a binding and a type into an I<st_info> value."
4552 msgstr "バインディングとタイプを I<st_info> の値に変換する。"
4553
4554 #. type: TP
4555 #: build/C/man5/elf.5:1658
4556 #, no-wrap
4557 msgid "I<st_other>"
4558 msgstr "I<st_other>"
4559
4560 #.  .Bl -tag -width "STV_PROTECTED"
4561 #. type: Plain text
4562 #: build/C/man5/elf.5:1662
4563 msgid "This member defines the symbol visibility."
4564 msgstr "このメンバはシンボルの visibility (見える範囲) を規定する。"
4565
4566 #. type: TP
4567 #: build/C/man5/elf.5:1663
4568 #, no-wrap
4569 msgid "B<STV_DEFAULT>"
4570 msgstr "B<STV_DEFAULT>"
4571
4572 #. type: Plain text
4573 #: build/C/man5/elf.5:1667
4574 msgid "Default symbol visibility rules."
4575 msgstr "デフォルトのシンボル visibility ルール。"
4576
4577 #. type: TP
4578 #: build/C/man5/elf.5:1667
4579 #, no-wrap
4580 msgid "B<STV_INTERNAL>"
4581 msgstr "B<STV_INTERNAL>"
4582
4583 #. type: Plain text
4584 #: build/C/man5/elf.5:1670
4585 msgid "Processor-specific hidden class."
4586 msgstr "プロセッサ固有の隠しクラス。"
4587
4588 #. type: TP
4589 #: build/C/man5/elf.5:1670
4590 #, no-wrap
4591 msgid "B<STV_HIDDEN>"
4592 msgstr "B<STV_HIDDEN>"
4593
4594 #. type: Plain text
4595 #: build/C/man5/elf.5:1673
4596 msgid "Symbol is unavailable in other modules."
4597 msgstr "シンボルは他のモジュールからは利用できない。"
4598
4599 #. type: TP
4600 #: build/C/man5/elf.5:1673
4601 #, no-wrap
4602 msgid "B<STV_PROTECTED>"
4603 msgstr "B<STV_PROTECTED>"
4604
4605 #. type: Plain text
4606 #: build/C/man5/elf.5:1676
4607 msgid "Not preemptible, not exported."
4608 msgstr "横取りできず (not preemptible)、公開されない。"
4609
4610 #. type: Plain text
4611 #: build/C/man5/elf.5:1679
4612 msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
4613 msgstr "visibility 種別を抽出するためのマクロがある。"
4614
4615 #. type: Plain text
4616 #: build/C/man5/elf.5:1683
4617 msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4618 msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  または B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4619
4620 #. type: TP
4621 #: build/C/man5/elf.5:1685
4622 #, no-wrap
4623 msgid "I<st_shndx>"
4624 msgstr "I<st_shndx>"
4625
4626 #.  .El
4627 #. type: Plain text
4628 #: build/C/man5/elf.5:1693
4629 msgid ""
4630 "Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section.  This "
4631 "member holds the relevant section header table index."
4632 msgstr ""
4633 "各シンボルテーブルエントリは、いくつかのセクションに関連して \"定義されている"
4634 "\"。 このメンバは関連するセクションヘッダテーブルインデックスを保持する。"
4635
4636 #. type: Plain text
4637 #: build/C/man5/elf.5:1701
4638 msgid ""
4639 "Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
4640 "definitions.  Relocatable files must have information that describes how to "
4641 "modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
4642 "files to hold the right information for a process's program image.  "
4643 "Relocation entries are these data."
4644 msgstr ""
4645 "再配置はシンボル参照とシンボル定義を結合するプロセスである。 再配置可能ファイ"
4646 "ルはセクションの内容をどのように修正するかに関する 情報を持たなければならな"
4647 "い。 これにより、実行可能ファイルと共有オブジェクトファイルは プロセスのプロ"
4648 "グラムイメージについての正しい情報を持つことができる。 再配置エントリは以下の"
4649 "ようなデータである。"
4650
4651 #. type: Plain text
4652 #: build/C/man5/elf.5:1703
4653 msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
4654 msgstr "加数を必要としない再配置構造体。"
4655
4656 #. type: Plain text
4657 #: build/C/man5/elf.5:1710
4658 #, no-wrap
4659 msgid ""
4660 "typedef struct {\n"
4661 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4662 "    uint32_t   r_info;\n"
4663 "} Elf32_Rel;\n"
4664 msgstr ""
4665 "typedef struct {\n"
4666 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4667 "    uint32_t   r_info;\n"
4668 "} Elf32_Rel;\n"
4669
4670 #. type: Plain text
4671 #: build/C/man5/elf.5:1719
4672 #, no-wrap
4673 msgid ""
4674 "typedef struct {\n"
4675 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4676 "    uint64_t   r_info;\n"
4677 "} Elf64_Rel;\n"
4678 msgstr ""
4679 "typedef struct {\n"
4680 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4681 "    uint64_t   r_info;\n"
4682 "} Elf64_Rel;\n"
4683
4684 #. type: Plain text
4685 #: build/C/man5/elf.5:1723
4686 msgid "Relocation structures that need an addend:"
4687 msgstr "加数を必要とする再配置構造体。"
4688
4689 #. type: Plain text
4690 #: build/C/man5/elf.5:1731
4691 #, no-wrap
4692 msgid ""
4693 "typedef struct {\n"
4694 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4695 "    uint32_t   r_info;\n"
4696 "    int32_t    r_addend;\n"
4697 "} Elf32_Rela;\n"
4698 msgstr ""
4699 "typedef struct {\n"
4700 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4701 "    uint32_t   r_info;\n"
4702 "    int32_t    r_addend;\n"
4703 "} Elf32_Rela;\n"
4704
4705 #. type: Plain text
4706 #: build/C/man5/elf.5:1741
4707 #, no-wrap
4708 msgid ""
4709 "typedef struct {\n"
4710 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4711 "    uint64_t   r_info;\n"
4712 "    int64_t    r_addend;\n"
4713 "} Elf64_Rela;\n"
4714 msgstr ""
4715 "typedef struct {\n"
4716 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4717 "    uint64_t   r_info;\n"
4718 "    int64_t    r_addend;\n"
4719 "} Elf64_Rela;\n"
4720
4721 #. type: TP
4722 #: build/C/man5/elf.5:1744
4723 #, no-wrap
4724 msgid "I<r_offset>"
4725 msgstr "I<r_offset>"
4726
4727 #. type: Plain text
4728 #: build/C/man5/elf.5:1752
4729 msgid ""
4730 "This member gives the location at which to apply the relocation action.  For "
4731 "a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
4732 "section to the storage unit affected by the relocation.  For an executable "
4733 "file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
4734 "affected by the relocation."
4735 msgstr ""
4736 "このメンバは再配置動作が適用される位置を与える。 再配置可能ファイルの場合、こ"
4737 "の値はセクションの先頭から 再配置で影響を受ける格納単位 (storage unit) までの"
4738 "バイトオフセットである。 実行可能ファイルまたは共有オブジェクトの場合、 この"
4739 "値は再配置で影響を受ける格納単位の仮想アドレスである。"
4740
4741 #. type: TP
4742 #: build/C/man5/elf.5:1752
4743 #, no-wrap
4744 msgid "I<r_info>"
4745 msgstr "I<r_info>"
4746
4747 #. type: Plain text
4748 #: build/C/man5/elf.5:1767
4749 msgid ""
4750 "This member gives both the symbol table index with respect to which the "
4751 "relocation must be made and the type of relocation to apply.  Relocation "
4752 "types are processor-specific.  When the text refers to a relocation entry's "
4753 "relocation type or symbol table index, it means the result of applying B<ELF"
4754 "[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
4755 "I<r_info> member."
4756 msgstr ""
4757 "このメンバは、再配置が行われなければならないシンボルテーブルインデックスと、 "
4758 "適用される再配置のタイプの両方を与える。 再配置タイプはプロセッサ毎に異な"
4759 "る。 テキストが再配置エントリの再配置タイプ またはシンボルテーブルインデック"
4760 "スを参照している場合、 それぞれエントリの I<r_info> メンバに対して、それぞれ "
4761 "B<ELF[32|64]_R_TYPE> と B<ELF[32|64]_R_SYM> を適用した結果を意味する。"
4762
4763 #. type: TP
4764 #: build/C/man5/elf.5:1767
4765 #, no-wrap
4766 msgid "I<r_addend>"
4767 msgstr "I<r_addend>"
4768
4769 #.  .El
4770 #. type: Plain text
4771 #: build/C/man5/elf.5:1772
4772 msgid ""
4773 "This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
4774 "stored into the relocatable field."
4775 msgstr ""
4776 "このメンバは定数の加数を指定する。 この加数は再配置可能フィールドに格納される"
4777 "値を計算するために使われる。"
4778
4779 #. type: Plain text
4780 #: build/C/man5/elf.5:1777
4781 msgid ""
4782 "The .dynamic section contains a series of structures that hold relevant "
4783 "dynamic linking information.  The d_tag member controls the interpretation "
4784 "of d_un."
4785 msgstr ""
4786 "\\&.dynamic セクションは、関連する動的リンク情報を保持している 一連の構造体を"
4787 "保持する。 d_tag メンバは d_un の解釈を制御する。"
4788
4789 #. type: Plain text
4790 #: build/C/man5/elf.5:1788
4791 #, no-wrap
4792 msgid ""
4793 "typedef struct {\n"
4794 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4795 "    union {\n"
4796 "        Elf32_Word d_val;\n"
4797 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4798 "    } d_un;\n"
4799 "} Elf32_Dyn;\n"
4800 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4801 msgstr ""
4802 "typedef struct {\n"
4803 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4804 "    union {\n"
4805 "        Elf32_Word d_val;\n"
4806 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4807 "    } d_un;\n"
4808 "} Elf32_Dyn;\n"
4809 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4810
4811 #. type: Plain text
4812 #: build/C/man5/elf.5:1801
4813 #, no-wrap
4814 msgid ""
4815 "typedef struct {\n"
4816 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4817 "    union {\n"
4818 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4819 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4820 "    } d_un;\n"
4821 "} Elf64_Dyn;\n"
4822 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4823 msgstr ""
4824 "typedef struct {\n"
4825 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4826 "    union {\n"
4827 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4828 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4829 "    } d_un;\n"
4830 "} Elf64_Dyn;\n"
4831 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4832
4833 #. type: TP
4834 #: build/C/man5/elf.5:1804
4835 #, no-wrap
4836 msgid "I<d_tag>"
4837 msgstr "I<d_tag>"
4838
4839 #.  .Bl -tag -width "DT_SYMBOLIC"
4840 #. type: Plain text
4841 #: build/C/man5/elf.5:1808
4842 msgid "This member may have any of the following values:"
4843 msgstr "このメンバは以下の値を持つことができる:"
4844
4845 #. type: TP
4846 #: build/C/man5/elf.5:1809
4847 #, no-wrap
4848 msgid "B<DT_NULL>"
4849 msgstr "B<DT_NULL>"
4850
4851 #. type: Plain text
4852 #: build/C/man5/elf.5:1812
4853 msgid "Marks end of dynamic section"
4854 msgstr "動的セクションの終りのマーク"
4855
4856 #. type: TP
4857 #: build/C/man5/elf.5:1812
4858 #, no-wrap
4859 msgid "B<DT_NEEDED>"
4860 msgstr "B<DT_NEEDED>"
4861
4862 #. type: Plain text
4863 #: build/C/man5/elf.5:1815
4864 msgid "String table offset to name of a needed library"
4865 msgstr "必要なライブラリの名前への文字列テーブルオフセット"
4866
4867 #. type: TP
4868 #: build/C/man5/elf.5:1815
4869 #, no-wrap
4870 msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
4871 msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"
4872
4873 #. type: Plain text
4874 #: build/C/man5/elf.5:1818
4875 msgid "Size in bytes of PLT relocs"
4876 msgstr "PLT 再配置 (reloc) テーブルのサイズ (バイト単位)"
4877
4878 #. type: TP
4879 #: build/C/man5/elf.5:1818
4880 #, no-wrap
4881 msgid "B<DT_PLTGOT>"
4882 msgstr "B<DT_PLTGOT>"
4883
4884 #. type: Plain text
4885 #: build/C/man5/elf.5:1821
4886 msgid "Address of PLT and/or GOT"
4887 msgstr "PLT と GOT (または何れか一方) のアドレス"
4888
4889 #. type: TP
4890 #: build/C/man5/elf.5:1821
4891 #, no-wrap
4892 msgid "B<DT_HASH>"
4893 msgstr "B<DT_HASH>"
4894
4895 #. type: Plain text
4896 #: build/C/man5/elf.5:1824
4897 msgid "Address of symbol hash table"
4898 msgstr "シンボルハッシュテーブルのアドレス"
4899
4900 #. type: TP
4901 #: build/C/man5/elf.5:1824
4902 #, no-wrap
4903 msgid "B<DT_STRTAB>"
4904 msgstr "B<DT_STRTAB>"
4905
4906 #. type: Plain text
4907 #: build/C/man5/elf.5:1827
4908 msgid "Address of string table"
4909 msgstr "文字列テーブルのアドレス"
4910
4911 #. type: TP
4912 #: build/C/man5/elf.5:1827
4913 #, no-wrap
4914 msgid "B<DT_SYMTAB>"
4915 msgstr "B<DT_SYMTAB>"
4916
4917 #. type: Plain text
4918 #: build/C/man5/elf.5:1830
4919 msgid "Address of symbol table"
4920 msgstr "シンボルテーブルのアドレス"
4921
4922 #. type: TP
4923 #: build/C/man5/elf.5:1830
4924 #, no-wrap
4925 msgid "B<DT_RELA>"
4926 msgstr "B<DT_RELA>"
4927
4928 #. type: Plain text
4929 #: build/C/man5/elf.5:1833
4930 msgid "Address of Rela relocs table"
4931 msgstr "Rela 再配置テーブルのアドレス"
4932
4933 #. type: TP
4934 #: build/C/man5/elf.5:1833
4935 #, no-wrap
4936 msgid "B<DT_RELASZ>"
4937 msgstr "B<DT_RELASZ>"
4938
4939 #. type: Plain text
4940 #: build/C/man5/elf.5:1836
4941 msgid "Size in bytes of Rela table"
4942 msgstr "Rela テーブルのサイズ (バイト単位)"
4943
4944 #. type: TP
4945 #: build/C/man5/elf.5:1836
4946 #, no-wrap
4947 msgid "B<DT_RELAENT>"
4948 msgstr "B<DT_RELAENT>"
4949
4950 #. type: Plain text
4951 #: build/C/man5/elf.5:1839
4952 msgid "Size in bytes of a Rela table entry"
4953 msgstr "Rela テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4954
4955 #. type: TP
4956 #: build/C/man5/elf.5:1839
4957 #, no-wrap
4958 msgid "B<DT_STRSZ>"
4959 msgstr "B<DT_STRSZ>"
4960
4961 #. type: Plain text
4962 #: build/C/man5/elf.5:1842
4963 msgid "Size in bytes of string table"
4964 msgstr "文字列テーブルのサイズ (バイト単位)"
4965
4966 #. type: TP
4967 #: build/C/man5/elf.5:1842
4968 #, no-wrap
4969 msgid "B<DT_SYMENT>"
4970 msgstr "B<DT_SYMENT>"
4971
4972 #. type: Plain text
4973 #: build/C/man5/elf.5:1845
4974 msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
4975 msgstr "シンボルテーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4976
4977 #. type: TP
4978 #: build/C/man5/elf.5:1845
4979 #, no-wrap
4980 msgid "B<DT_INIT>"
4981 msgstr "B<DT_INIT>"
4982
4983 #. type: Plain text
4984 #: build/C/man5/elf.5:1848
4985 msgid "Address of the initialization function"
4986 msgstr "初期化関数のアドレス"
4987
4988 #. type: TP
4989 #: build/C/man5/elf.5:1848
4990 #, no-wrap
4991 msgid "B<DT_FINI>"
4992 msgstr "B<DT_FINI>"
4993
4994 #. type: Plain text
4995 #: build/C/man5/elf.5:1851
4996 msgid "Address of the termination function"
4997 msgstr "終了関数のアドレス"
4998
4999 #. type: TP
5000 #: build/C/man5/elf.5:1851
5001 #, no-wrap
5002 msgid "B<DT_SONAME>"
5003 msgstr "B<DT_SONAME>"
5004
5005 #. type: Plain text
5006 #: build/C/man5/elf.5:1854
5007 msgid "String table offset to name of shared object"
5008 msgstr "共有オブジェクトの名前への文字列テーブルオフセット"
5009
5010 #. type: TP
5011 #: build/C/man5/elf.5:1854
5012 #, no-wrap
5013 msgid "B<DT_RPATH>"
5014 msgstr "B<DT_RPATH>"
5015
5016 #. type: Plain text
5017 #: build/C/man5/elf.5:1857
5018 msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
5019 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット (推奨されない)"
5020
5021 #. type: TP
5022 #: build/C/man5/elf.5:1857
5023 #, no-wrap
5024 msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
5025 msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
5026
5027 #. type: Plain text
5028 #: build/C/man5/elf.5:1860
5029 msgid ""
5030 "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
5031 msgstr ""
5032 "リンカがシンボルの実行可能ファイルより前に この共有オブジェクトを検索した場合"
5033 "は、警告を出す。"
5034
5035 #. type: TP
5036 #: build/C/man5/elf.5:1860
5037 #, no-wrap
5038 msgid "B<DT_REL>"
5039 msgstr "B<DT_REL>"
5040
5041 #. type: Plain text
5042 #: build/C/man5/elf.5:1863
5043 msgid "Address of Rel relocs table"
5044 msgstr "Rel 再配置テーブルのアドレス"
5045
5046 #. type: TP
5047 #: build/C/man5/elf.5:1863
5048 #, no-wrap
5049 msgid "B<DT_RELSZ>"
5050 msgstr "B<DT_RELSZ>"
5051
5052 #. type: Plain text
5053 #: build/C/man5/elf.5:1866
5054 msgid "Size in bytes of Rel table"
5055 msgstr "Rel テーブルのサイズ (バイト単位)"
5056
5057 #. type: TP
5058 #: build/C/man5/elf.5:1866
5059 #, no-wrap
5060 msgid "B<DT_RELENT>"
5061 msgstr "B<DT_RELENT>"
5062
5063 #. type: Plain text
5064 #: build/C/man5/elf.5:1869
5065 msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
5066 msgstr "Rel テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
5067
5068 #. type: TP
5069 #: build/C/man5/elf.5:1869
5070 #, no-wrap
5071 msgid "B<DT_PLTREL>"
5072 msgstr "B<DT_PLTREL>"
5073
5074 #. type: Plain text
5075 #: build/C/man5/elf.5:1872
5076 msgid "Type of reloc the PLT refers (Rela or Rel)"
5077 msgstr "PLT が参照する再配置テーブルのタイプ (Rela または Rel)"
5078
5079 #. type: TP
5080 #: build/C/man5/elf.5:1872
5081 #, no-wrap
5082 msgid "B<DT_DEBUG>"
5083 msgstr "B<DT_DEBUG>"
5084
5085 #. type: Plain text
5086 #: build/C/man5/elf.5:1875
5087 msgid "Undefined use for debugging"
5088 msgstr "デバッグのために使用されている。内容は定義されていない。"
5089
5090 #. type: TP
5091 #: build/C/man5/elf.5:1875
5092 #, no-wrap
5093 msgid "B<DT_TEXTREL>"
5094 msgstr "B<DT_TEXTREL>"
5095
5096 #. type: Plain text
5097 #: build/C/man5/elf.5:1878
5098 msgid ""
5099 "Absence of this indicates no relocs should apply to a nonwritable segment"
5100 msgstr ""
5101 "これが指定されていない場合、 書き込み不可のセグメントには再配置は適用されな"
5102 "い。"
5103
5104 #. type: TP
5105 #: build/C/man5/elf.5:1878
5106 #, no-wrap
5107 msgid "B<DT_JMPREL>"
5108 msgstr "B<DT_JMPREL>"
5109
5110 #. type: Plain text
5111 #: build/C/man5/elf.5:1881
5112 msgid "Address of reloc entries solely for the PLT"
5113 msgstr "PLT 専用の再配置エントリのアドレス"
5114
5115 #. type: TP
5116 #: build/C/man5/elf.5:1881
5117 #, no-wrap
5118 msgid "B<DT_BIND_NOW>"
5119 msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
5120
5121 #. type: Plain text
5122 #: build/C/man5/elf.5:1885
5123 msgid ""
5124 "Instruct dynamic linker to process all relocs before transferring control to "
5125 "the executable"
5126 msgstr ""
5127 "実行可能ファイルに制御を譲る前に、 全ての再配置を処理するように動的リンカに指"
5128 "示する。"
5129
5130 #. type: TP
5131 #: build/C/man5/elf.5:1885
5132 #, no-wrap
5133 msgid "B<DT_RUNPATH>"
5134 msgstr "B<DT_RUNPATH>"
5135
5136 #. type: Plain text
5137 #: build/C/man5/elf.5:1888
5138 msgid "String table offset to library search path"
5139 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット"
5140
5141 #. type: TP
5142 #: build/C/man5/elf.5:1888
5143 #, no-wrap
5144 msgid "B<DT_LOPROC>"
5145 msgstr "B<DT_LOPROC>"
5146
5147 #. type: Plain text
5148 #: build/C/man5/elf.5:1891
5149 msgid "Start of processor-specific semantics"
5150 msgstr "プロセッサ固有の意味の開始"
5151
5152 #. type: TP
5153 #: build/C/man5/elf.5:1891
5154 #, no-wrap
5155 msgid "B<DT_HIPROC>"
5156 msgstr "B<DT_HIPROC>"
5157
5158 #. type: Plain text
5159 #: build/C/man5/elf.5:1894
5160 msgid "End of processor-specific semantics"
5161 msgstr "プロセッサ固有の意味の終了"
5162
5163 #. type: TP
5164 #: build/C/man5/elf.5:1896
5165 #, no-wrap
5166 msgid "I<d_val>"
5167 msgstr "I<d_val>"
5168
5169 #. type: Plain text
5170 #: build/C/man5/elf.5:1899
5171 msgid "This member represents integer values with various interpretations."
5172 msgstr "このメンバは様々な意味に解釈される整数値である。"
5173
5174 #. type: TP
5175 #: build/C/man5/elf.5:1899
5176 #, no-wrap
5177 msgid "I<d_ptr>"
5178 msgstr "I<d_ptr>"
5179
5180 #. type: Plain text
5181 #: build/C/man5/elf.5:1907
5182 msgid ""
5183 "This member represents program virtual addresses.  When interpreting these "
5184 "addresses, the actual address should be computed based on the original file "
5185 "value and memory base address.  Files do not contain relocation entries to "
5186 "fixup these addresses."
5187 msgstr ""
5188 "このメンバはプログラムの仮想アドレスを表す。 これらのアドレスを解釈する際"
5189 "に、 実際のアドレスは元々のファイルの値と メモリの基底アドレスから計算され"
5190 "る。 ファイルにはこれらのアドレスを修正するための 再配置エントリを含めてはな"
5191 "らない。"
5192
5193 #. type: TP
5194 #: build/C/man5/elf.5:1907
5195 #, no-wrap
5196 msgid "I<_DYNAMIC>"
5197 msgstr "I<_DYNAMIC>"
5198
5199 #.  .El
5200 #. type: Plain text
5201 #: build/C/man5/elf.5:1912
5202 msgid ""
5203 "Array containing all the dynamic structures in the .dynamic section.  This "
5204 "is automatically populated by the linker."
5205 msgstr ""
5206 "\\&.dynamic セクションにある全ての動的構造体を含む配列。 これは自動的にリンカ"
5207 "に渡される。"
5208
5209 #.  OpenBSD
5210 #.  ELF support first appeared in
5211 #.  OpenBSD 1.2,
5212 #.  although not all supported platforms use it as the native
5213 #.  binary file format.
5214 #. type: Plain text
5215 #: build/C/man5/elf.5:1921
5216 msgid "ELF first appeared in System V.  The ELF format is an adopted standard."
5217 msgstr ""
5218 "ELF は System V で初めて登場した。 ELF 自体は System V で初めて登場した。 "
5219 "ELF フォーマットは採択された標準である。"
5220
5221 #.  .SH AUTHORS
5222 #.  The original version of this manual page was written by
5223 #.  .An Jeroen Ruigrok van der Werven
5224 #.  .Aq asmodai@FreeBSD.org
5225 #.  with inspiration from BSDi's
5226 #.  .Bsx
5227 #.  .Nm elf
5228 #.  man page.
5229 #. type: Plain text
5230 #: build/C/man5/elf.5:1939
5231 msgid ""
5232 "The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx> respectively are "
5233 "Linux extensions.  Sun, BSD and AMD64 also support them; for further "
5234 "information, look under SEE ALSO."
5235 msgstr ""
5236 "I<e_phnum>, I<e_shnum>, I<e_strndx> に対する拡張は、いずれも Linux での拡張"
5237 "で\n"
5238 "ある。Sun, BSD, AMD64 もこれに対応している。詳しい情報は、関連項目を参照。"
5239
5240 #. type: Plain text
5241 #: build/C/man5/elf.5:1946
5242 msgid "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5243 msgstr "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5244
5245 #. type: Plain text
5246 #: build/C/man5/elf.5:1949
5247 msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5248 msgstr "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5249
5250 #. type: Plain text
5251 #: build/C/man5/elf.5:1952
5252 msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5253 msgstr "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5254
5255 #. type: Plain text
5256 #: build/C/man5/elf.5:1956
5257 msgid ""
5258 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5259 "(ELF)>."
5260 msgstr ""
5261 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5262 "(ELF)>."
5263
5264 #. type: Plain text
5265 #: build/C/man5/elf.5:1959
5266 msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5267 msgstr "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5268
5269 #. type: Plain text
5270 #: build/C/man5/elf.5:1962
5271 msgid ""
5272 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
5273 "Processor Supplement>."
5274 msgstr ""
5275 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture\n"
5276 "Processor Supplement>."
5277
5278 #. type: TH
5279 #: build/C/man3/end.3:26
5280 #, no-wrap
5281 msgid "END"
5282 msgstr "END"
5283
5284 #. type: TH
5285 #: build/C/man3/end.3:26
5286 #, no-wrap
5287 msgid "2008-07-17"
5288 msgstr "2008-07-17"
5289
5290 #. type: Plain text
5291 #: build/C/man3/end.3:29
5292 msgid "etext, edata, end - end of program segments"
5293 msgstr "etext, edata, end - プログラムセグメントの終わり"
5294
5295 #. type: Plain text
5296 #: build/C/man3/end.3:34
5297 #, no-wrap
5298 msgid ""
5299 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5300 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5301 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5302 msgstr ""
5303 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5304 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5305 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5306
5307 #. type: Plain text
5308 #: build/C/man3/end.3:38
5309 msgid ""
5310 "The addresses of these symbols indicate the end of various program segments:"
5311 msgstr "これらのシンボルのアドレスは各種のプログラムセグメントの終わりを示す。"
5312
5313 #. type: TP
5314 #: build/C/man3/end.3:38
5315 #, no-wrap
5316 msgid "I<etext>"
5317 msgstr "I<etext>"
5318
5319 #. type: Plain text
5320 #: build/C/man3/end.3:42
5321 msgid ""
5322 "This is the first address past the end of the text segment (the program "
5323 "code)."
5324 msgstr "テキストセグメント (プログラムのコード) の末尾の次のアドレス。"
5325
5326 #. type: TP
5327 #: build/C/man3/end.3:42
5328 #, no-wrap
5329 msgid "I<edata>"
5330 msgstr "I<edata>"
5331
5332 #. type: Plain text
5333 #: build/C/man3/end.3:46
5334 msgid "This is the first address past the end of the initialized data segment."
5335 msgstr "初期化されたデータのセグメントの末尾の次のアドレス。"
5336
5337 #. type: TP
5338 #: build/C/man3/end.3:46
5339 #, no-wrap
5340 msgid "I<end>"
5341 msgstr "I<end>"
5342
5343 #. type: Plain text
5344 #: build/C/man3/end.3:50
5345 msgid ""
5346 "This is the first address past the end of the uninitialized data segment "
5347 "(also known as the BSS segment)."
5348 msgstr ""
5349 "初期化されていないデータのセグメント (BSS セグメントとも言われる)  の末尾の次"
5350 "のアドレス。"
5351
5352 #. type: Plain text
5353 #: build/C/man3/end.3:53
5354 msgid ""
5355 "Although these symbols have long been provided on most UNIX systems, they "
5356 "are not standardized; use with caution."
5357 msgstr ""
5358 "これらのシンボルは長年ほとんどの UNIX システムで提供されているが、 標準化され"
5359 "てはいない。注意して使うこと。"
5360
5361 #. type: Plain text
5362 #: build/C/man3/end.3:56
5363 msgid ""
5364 "The program must explicitly declare these symbols; they are not defined in "
5365 "any header file."
5366 msgstr ""
5367 "プログラムではこれらのシンボルは明示的に宣言しなければならない。 これらはどの"
5368 "ヘッダファイルでも定義されていない。"
5369
5370 #. type: Plain text
5371 #: build/C/man3/end.3:64
5372 msgid ""
5373 "On some systems the names of these symbols are preceded by underscores, "
5374 "thus: I<_etext>, I<_edata>, and I<_end>.  These symbols are also defined for "
5375 "programs compiled on Linux."
5376 msgstr ""
5377 "いくつかのシステムでは、これらのシンボルの名前は前にアンダースコアが 付いてい"
5378 "て、 I<_etext>, I<_edata>, I<_end> となっている。 Linux でコンパイルされたプ"
5379 "ログラムでは、 これらのシンボルでも定義される。"
5380
5381 #. type: Plain text
5382 #: build/C/man3/end.3:76
5383 msgid ""
5384 "At the start of program execution, the program break will be somewhere near "
5385 "I<&end> (perhaps at the start of the following page).  However, the break "
5386 "will change as memory is allocated via B<brk>(2)  or B<malloc>(3).  Use "
5387 "B<sbrk>(2)  with an argument of zero to find the current value of the "
5388 "program break."
5389 msgstr ""
5390 "プログラムの実行開始時に、プログラム・ブレークは I<&end> の近くのどこか (おそ"
5391 "らく次のページの先頭) になる。 しかしながら、 B<brk>(2)  や B<malloc>(3)  で"
5392 "メモリが割り当てられるに連れて、プログラム・ブレークは変化していく。 引き数"
5393 "に 0 を指定して B<sbrk>(2)  を呼び出すことで、プログラム・ブレークの現在値を"
5394 "知ることができる。"
5395
5396 #. type: Plain text
5397 #: build/C/man3/end.3:78
5398 msgid "When run, the program below produces output such as the following:"
5399 msgstr "下記のプログラムを実行すると、次のような出力が得られる。"
5400
5401 #. type: Plain text
5402 #: build/C/man3/end.3:86
5403 #, no-wrap
5404 msgid ""
5405 "$B< ./a.out>\n"
5406 "First address past:\n"
5407 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5408 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5409 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5410 msgstr ""
5411 "$B< ./a.out>\n"
5412 "First address past:\n"
5413 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5414 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5415 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5416
5417 #. type: SS
5418 #: build/C/man3/end.3:88
5419 #, no-wrap
5420 msgid "Program source"
5421 msgstr "プログラムのソース"
5422
5423 #. type: Plain text
5424 #: build/C/man3/end.3:93
5425 #, no-wrap
5426 msgid ""
5427 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5428 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5429 msgstr ""
5430 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5431 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5432
5433 #. type: Plain text
5434 #: build/C/man3/end.3:96
5435 #, no-wrap
5436 msgid ""
5437 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5438 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5439 msgstr ""
5440 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5441 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5442
5443 #. type: Plain text
5444 #: build/C/man3/end.3:104
5445 #, no-wrap
5446 msgid ""
5447 "int\n"
5448 "main(int argc, char *argv[])\n"
5449 "{\n"
5450 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5451 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5452 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5453 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5454 msgstr ""
5455 "int\n"
5456 "main(int argc, char *argv[])\n"
5457 "{\n"
5458 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5459 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5460 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5461 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5462
5463 #. type: Plain text
5464 #: build/C/man3/end.3:113
5465 msgid "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5466 msgstr "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5467
5468 #. type: TH
5469 #: build/C/man8/ld.so.8:5
5470 #, no-wrap
5471 msgid "LD.SO"
5472 msgstr "LD.SO"
5473
5474 #. type: Plain text
5475 #: build/C/man8/ld.so.8:8
5476 msgid "ld.so, ld-linux.so* - dynamic linker/loader"
5477 msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカ/ローダ"
5478
5479 #. type: Plain text
5480 #: build/C/man8/ld.so.8:15
5481 msgid ""
5482 "The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically "
5483 "linked program or library (in which case no command-line options to the "
5484 "dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker which "
5485 "is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or directly "
5486 "by running:"
5487 msgstr ""
5488 "動的リンカは、動的にリンクされたプログラムやライブラリの実行によって 間接的に"
5489 "実行することができる (ELF の場合、動的リンカにコマンドラインオプションを渡す"
5490 "ことはできず、 プログラムの B<.interp> セクションに入っている動的リンカが実行"
5491 "される)。 また以下のように直接実行することもできる"
5492
5493 #. type: Plain text
5494 #: build/C/man8/ld.so.8:18
5495 msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5496 msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5497
5498 #. type: Plain text
5499 #: build/C/man8/ld.so.8:25
5500 msgid ""
5501 "The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared libraries "
5502 "needed by a program, prepare the program to run, and then run it."
5503 msgstr ""
5504 "プログラム B<ld.so> と B<ld-linux.so*> はプログラムに必要な共有ライブラリを見"
5505 "つけてロードし、 プログラムの実行を準備してから起動させる。"
5506
5507 #. type: Plain text
5508 #: build/C/man8/ld.so.8:32
5509 msgid ""
5510 "Linux binaries require dynamic linking (linking at run time)  unless the B<-"
5511 "static> option was given to B<ld>(1)  during compilation."
5512 msgstr ""
5513 "Linux のバイナリは、コンパイルの時に B<ld>(1)  に対して B<-static> オプション"
5514 "が指定されていない限り、動的リンク (実行時リンク) が必要となる。"
5515
5516 #. type: Plain text
5517 #: build/C/man8/ld.so.8:45
5518 msgid ""
5519 "The program B<ld.so> handles a.out binaries, a format used long ago; B<ld-"
5520 "linux.so*> handles ELF (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-linux."
5521 "so.2> for glibc2), which everybody has been using for years now.  Otherwise "
5522 "both have the same behavior, and use the same support files and programs "
5523 "B<ldd>(1), B<ldconfig>(8)  and I</etc/ld.so.conf>."
5524 msgstr ""
5525 "プログラム B<ld.so> は a.out バイナリを扱う。 これはずっと昔に使われていた"
5526 "フォーマットである。 B<ld-linux.so*> (libc5 では I</lib/ld-linux.so.1>, "
5527 "glibc2 では I</lib/ld-linux.so.2>)  は ELF バイナリを扱う。 このフォーマット"
5528 "は多くの人が最近何年も使っている。 それ以外の点では両方とも同じように動作"
5529 "し、 同じサポートファイルとプログラム B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), I</etc/ld."
5530 "so.conf> を使用する。"
5531
5532 #. type: Plain text
5533 #: build/C/man8/ld.so.8:53
5534 msgid ""
5535 "When resolving library dependencies, the dynamic linker first inspects each "
5536 "dependency string to see if it contains a slash (this can occur if a library "
5537 "pathname containing slashes was specified at link time).  If a slash is "
5538 "found, then the dependency string is interpreted as a (relative or absolute) "
5539 "pathname, and the library is loaded using that pathname."
5540 msgstr ""
5541 "ライブラリの依存関係を解決する際、動的リンカは、最初に、依存関係の各文字列が"
5542 "スラッシュを含んでいるかをチェックする (この状況になるのは、リンク時にスラッ"
5543 "シュを含むライブラリのパス名が指定された場合である)。スラッシュが見つかった場"
5544 "合、その依存関係の文字列はパス名 (相対パス、絶対パスのどちらも可) として解釈"
5545 "され、そのパス名を使ってそのライブラリはロードされる。"
5546
5547 #. type: Plain text
5548 #: build/C/man8/ld.so.8:56
5549 msgid ""
5550 "If a library dependency does not contain a slash, then it is searched for in "
5551 "the following order:"
5552 msgstr ""
5553 "ライブラリの依存関係にスラッシュが含まれない場合、以下の順序で検索される。"
5554
5555 #. type: Plain text
5556 #: build/C/man8/ld.so.8:61
5557 msgid ""
5558 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section "
5559 "attribute of the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist.  "
5560 "Use of DT_RPATH is deprecated."
5561 msgstr ""
5562 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RPATH が存在し、 DT_RUNPATH 属性"
5563 "が存在しない場合は、 DT_RPATH で指定されたディレクトリを使用する。 DT_RPATH "
5564 "の使用は推奨されない。"
5565
5566 #. type: Plain text
5567 #: build/C/man8/ld.so.8:66
5568 msgid ""
5569 "Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>.  Except if the executable "
5570 "is a set-user-ID/set-group-ID binary, in which case it is ignored."
5571 msgstr ""
5572 "環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> を用いる。 ただし実行ファイルが set-user-ID/set-"
5573 "group-ID バイナリの場合、 これは無視される。"
5574
5575 #. type: Plain text
5576 #: build/C/man8/ld.so.8:70
5577 msgid ""
5578 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section "
5579 "attribute of the binary if present."
5580 msgstr ""
5581 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RUNPATH が存在すれば、 "
5582 "DT_RUNPATH で指定されたディレクトリを使用する。"
5583
5584 #. type: Plain text
5585 #: build/C/man8/ld.so.8:80
5586 msgid ""
5587 "From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of "
5588 "candidate libraries previously found in the augmented library path.  If, "
5589 "however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, "
5590 "libraries in the default library paths are skipped.  Libraries installed in "
5591 "hardware capability directories (see below)  are preferred to other "
5592 "libraries."
5593 msgstr ""
5594 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> を探す。このファイルは、 (ld.so.conf "
5595 "で追加指定されたものも含めた) ライブラリ検索パスから見つかったライブラリファ"
5596 "イルの情報を集めたものである。ただし、バイナリがリンカオプション B<-z "
5597 "nodeflib> でリンクされている場合は、デフォルトのライブラリパスにある ライブラ"
5598 "リはスキップされる。ハードウェア機能ディレクトリ (下記参照) にインストールさ"
5599 "れたライブラリは、他のライブラリよりも優先される。"
5600
5601 #. type: Plain text
5602 #: build/C/man8/ld.so.8:88
5603 msgid ""
5604 "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>.  If the binary was linked "
5605 "with the B<-z nodeflib> linker option, this step is skipped."
5606 msgstr ""
5607 "デフォルトパスである I</lib>、 次いで I</usr/lib> を用いる。 バイナリがリンカ"
5608 "オプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合、このステップはスキップされ"
5609 "る。"
5610
5611 #. type: SS
5612 #: build/C/man8/ld.so.8:88
5613 #, no-wrap
5614 msgid "Rpath token expansion"
5615 msgstr "rpath トークンの展開"
5616
5617 #. type: Plain text
5618 #: build/C/man8/ld.so.8:92
5619 msgid ""
5620 "B<ld.so> understands certain strings in an rpath specification (DT_RPATH or "
5621 "DT_RUNPATH); those strings are substituted as follows"
5622 msgstr ""
5623 "B<ld.so> では rpath 指定 (DT_RPATH や DT_RUNPATH) 中にいくつかの特定の文字列"
5624 "を使うことができる。 それらの文字列は以下のように置き換えられる。"
5625
5626 #. type: TP
5627 #: build/C/man8/ld.so.8:92
5628 #, no-wrap
5629 msgid "I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)"
5630 msgstr "I<$ORIGIN> (I<${ORIGIN}> も同じ)"
5631
5632 #. type: Plain text
5633 #: build/C/man8/ld.so.8:99
5634 msgid ""
5635 "This expands to the directory containing the application executable.  Thus, "
5636 "an application located in I<somedir/app> could be compiled with"
5637 msgstr ""
5638 "アプリケーションの実行ファイルが入っているディレクトリに展開される。 したがっ"
5639 "て、 I<somedir/app> に置かれたアプリケーションを"
5640
5641 #. type: Plain text
5642 #: build/C/man8/ld.so.8:101
5643 #, no-wrap
5644 msgid "    gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n"
5645 msgstr "    gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n"
5646
5647 #. type: Plain text
5648 #: build/C/man8/ld.so.8:111
5649 msgid ""
5650 "so that it finds an associated shared library in I<somedir/lib> no matter "
5651 "where I<somedir> is located in the directory hierarchy.  This facilitates "
5652 "the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be installed "
5653 "into special directories, but can instead be unpacked into any directory and "
5654 "still find their own shared libraries."
5655 msgstr ""
5656 "でコンパイルすることで、 I<somedir> がディレクトリ階層のどこにあっても、 "
5657 "B<ld.so> は I<somedir/lib> にある対応する共有ライブラリを見つけることができ"
5658 "る。 この機能を使うと、 特別なディレクトリではなく任意のディレクトリにインス"
5659 "トールしても「ややこしい設定なしで」独自の共有ライブラリを使えるアプリケー"
5660 "ションを作成することができる。"
5661
5662 #. type: TP
5663 #: build/C/man8/ld.so.8:111
5664 #, no-wrap
5665 msgid "I<$LIB> (or equivalently I<${LIB}>)"
5666 msgstr "I<$LIB> (I<${LIB}> も同じ)"
5667
5668 #. type: Plain text
5669 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5670 msgid ""
5671 "This expands to I<lib> or I<lib64> depending on the architecture (e.g., on "
5672 "x86-64, it expands to I<lib64> and on x86-32, it expands to I<lib>)."
5673 msgstr ""
5674 "アーキテクチャに応じて I<lib> か I<lib64> に展開される (例えば、 x86-64 では "
5675 "I<lib64> に、 x86-32 では I<lib> に展開される)。"
5676
5677 #. type: TP
5678 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5679 #, no-wrap
5680 msgid "I<$PLATFORM> (or equivalently I<${PLATFORM}>)"
5681 msgstr "I<$PLATFORM> (I<${PLATFORM}> も同じ)"
5682
5683 #
5684 #
5685 #.  To get an idea of the places that $PLATFORM would match,
5686 #.  look at the output of the following:
5687 #.      mkdir /tmp/d
5688 #.      LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d
5689 #.  ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN;
5690 #.  Don't do this!!
5691 #. type: Plain text
5692 #: build/C/man8/ld.so.8:141
5693 msgid ""
5694 "This expands to a string corresponding to the processor type of the host "
5695 "system (e.g., \"x86_64\").  On some architectures, the Linux kernel doesn't "
5696 "provide a platform string to the dynamic linker.  The value of this string "
5697 "is taken from the B<AT_PLATFORM> value in the auxiliary vector (see "
5698 "B<getauxval>(3))."
5699 msgstr ""
5700 "ホストシステムのプロセッサ種別に対応する文字列に展開される (例えば "
5701 "\"x86_64\")。\n"
5702 "いくつかのアーキテクチャでは、 Linux カーネルから動的リンカにプラットフォーム"
5703 "を表す文字列が提供されない。 この文字列の値は補助ベクトルの B<AT_PLATFORM> 値"
5704 "から取得される (B<getauxval>(3) 参照)。"
5705
5706 #. type: SH
5707 #: build/C/man8/ld.so.8:141 build/C/man8/ldconfig.8:100 build/C/man1/ldd.1:51
5708 #, no-wrap
5709 msgid "OPTIONS"
5710 msgstr "オプション"
5711
5712 #. type: TP
5713 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5714 #, no-wrap
5715 msgid "B<--list>"
5716 msgstr "B<--list>"
5717
5718 #. type: Plain text
5719 #: build/C/man8/ld.so.8:145
5720 msgid "List all dependencies and how they are resolved."
5721 msgstr "全ての依存関係とその解決法をリストする。"
5722
5723 #. type: TP
5724 #: build/C/man8/ld.so.8:145
5725 #, no-wrap
5726 msgid "B<--verify>"
5727 msgstr "B<--verify>"
5728
5729 #. type: Plain text
5730 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5731 msgid ""
5732 "Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle "
5733 "it."
5734 msgstr ""
5735 "プログラムが動的にリンクされているかと、 動的リンカがそのプログラムを扱えるか"
5736 "を検証する。"
5737
5738 #. type: TP
5739 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5740 #, no-wrap
5741 msgid "B<--library-path PATH>"
5742 msgstr "B<--library-path PATH>"
5743
5744 #. type: Plain text
5745 #: build/C/man8/ld.so.8:154
5746 msgid ""
5747 "Use PATH instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
5748 "below)."
5749 msgstr ""
5750 "B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定ではなく、\n"
5751 "指定した PATH を使用する (下記参照)。"
5752
5753 #. type: TP
5754 #: build/C/man8/ld.so.8:154
5755 #, no-wrap
5756 msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5757 msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5758
5759 #. type: Plain text
5760 #: build/C/man8/ld.so.8:160
5761 msgid ""
5762 "Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in LIST.  This option "
5763 "is ignored if B<ld.so> is set-user-ID or set-group-ID."
5764 msgstr ""
5765 "LIST にあるオブジェクト名の RPATH と RUNPATH の情報を無視する。 B<ld.so> が "
5766 "set-user-ID か set-group-ID されている場合、 このオプションは無視される。"
5767
5768 #. type: TP
5769 #: build/C/man8/ld.so.8:160
5770 #, no-wrap
5771 msgid "B<--audit LIST>"
5772 msgstr "B<--audit LIST>"
5773
5774 #. type: Plain text
5775 #: build/C/man8/ld.so.8:163
5776 msgid "Use objects named in LIST as auditors."
5777 msgstr "LIST で指定された名前のオブジェクトを監査者として使用する。"
5778
5779 #. type: SH
5780 #: build/C/man8/ld.so.8:163
5781 #, no-wrap
5782 msgid "HARDWARE CAPABILITIES"
5783 msgstr "ハードウェア機能"
5784
5785 #. type: Plain text
5786 #: build/C/man8/ld.so.8:174
5787 msgid ""
5788 "Some libraries are compiled using hardware-specific instructions which do "
5789 "not exist on every CPU.  Such libraries should be installed in directories "
5790 "whose names define the required hardware capabilities, such as I</usr/lib/"
5791 "sse2/>.  The dynamic linker checks these directories against the hardware of "
5792 "the machine and selects the most suitable version of a given library.  "
5793 "Hardware capability directories can be cascaded to combine CPU features.  "
5794 "The list of supported hardware capability names depends on the CPU.  The "
5795 "following names are currently recognized:"
5796 msgstr ""
5797 "いくつかのライブラリは、(すべての CPU に存在するわけではない)ハードウェア固"
5798 "有\n"
5799 "の命令を使ってコンパイルされている。そのようなライブラリは、\n"
5800 "I</usr/lib/sse2/> のような、必要なハードウェア機能 (hardware capability) を"
5801 "規\n"
5802 "定する名前のディレクトリにインストールすべきである。\n"
5803 "動的リンカは、マシンのハードウェアに基づいてこれらのディレクトリを確認し、\n"
5804 "指定されたライブラリに最も適したバージョンを選択する。\n"
5805 "ハードウェア機能ディレクトリはつなげることができ、\n"
5806 "複数の CPU 機能を組み合わることができる。\n"
5807 "対応しているハードウェア機能名のリストは CPU に依存する。\n"
5808 "現在のところ、以下の名前が認識される。"
5809
5810 #. type: TP
5811 #: build/C/man8/ld.so.8:174
5812 #, no-wrap
5813 msgid "B<Alpha>"
5814 msgstr "B<Alpha>"
5815
5816 #. type: Plain text
5817 #: build/C/man8/ld.so.8:177
5818 msgid "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
5819 msgstr "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
5820
5821 #. type: TP
5822 #: build/C/man8/ld.so.8:177
5823 #, no-wrap
5824 msgid "B<MIPS>"
5825 msgstr "B<MIPS>"
5826
5827 #. type: Plain text
5828 #: build/C/man8/ld.so.8:180
5829 msgid "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
5830 msgstr "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
5831
5832 #. type: TP
5833 #: build/C/man8/ld.so.8:180
5834 #, no-wrap
5835 msgid "B<PowerPC>"
5836 msgstr "B<PowerPC>"
5837
5838 #. type: Plain text
5839 #: build/C/man8/ld.so.8:185
5840 msgid ""
5841 "4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
5842 "efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
5843 "ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
5844 msgstr ""
5845 "4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
5846 "efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
5847 "ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
5848
5849 #. type: TP
5850 #: build/C/man8/ld.so.8:185
5851 #, no-wrap
5852 msgid "B<SPARC>"
5853 msgstr "B<SPARC>"
5854
5855 #. type: Plain text
5856 #: build/C/man8/ld.so.8:188
5857 msgid "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
5858 msgstr "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
5859
5860 #. type: TP
5861 #: build/C/man8/ld.so.8:188
5862 #, no-wrap
5863 msgid "B<s390>"
5864 msgstr "B<s390>"
5865
5866 #. type: Plain text
5867 #: build/C/man8/ld.so.8:192
5868 msgid ""
5869 "dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
5870 "z990, z9-109, z10, zarch"
5871 msgstr ""
5872 "dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
5873 "z990, z9-109, z10, zarch"
5874
5875 #. type: TP
5876 #: build/C/man8/ld.so.8:192
5877 #, no-wrap
5878 msgid "B<x86 (32-bit only)>"
5879 msgstr "B<x86 (32-bit のみ)>"
5880
5881 #. type: Plain text
5882 #: build/C/man8/ld.so.8:196
5883 msgid ""
5884 "acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
5885 "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
5886 msgstr ""
5887 "acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
5888 "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
5889
5890 #. type: SH
5891 #: build/C/man8/ld.so.8:196
5892 #, no-wrap
5893 msgid "ENVIRONMENT"
5894 msgstr "環境変数"
5895
5896 #. type: Plain text
5897 #: build/C/man8/ld.so.8:198
5898 msgid "Among the more important environment variables are the following:"
5899 msgstr "重要な環境変数には以下のものがある。"
5900
5901 #. type: TP
5902 #: build/C/man8/ld.so.8:198
5903 #, no-wrap
5904 msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL>"
5905 msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL>"
5906
5907 #. type: Plain text
5908 #: build/C/man8/ld.so.8:211
5909 msgid ""
5910 "(glibc since 2.2.3)  Each shared library can inform the dynamic linker of "
5911 "the minimum kernel ABI version that it requires.  (This requirement is "
5912 "encoded in an ELF note section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a "
5913 "section labeled B<NT_GNU_ABI_TAG>.)  At run time, the dynamic linker "
5914 "determines the ABI version of the running kernel and will reject loading "
5915 "shared libraries that specify minimum ABI versions that exceed that ABI "
5916 "version."
5917 msgstr ""
5918 "(glibc 2.2.3 以降)  各共有ライブラリは動的リンカに必要なカーネル ABI の最小"
5919 "バージョンを通知することができる (必要なバージョンは ELF の note section に格"
5920 "納され、 I<readelf\\ -n> で B<NT_GNU_ABI_TAG> のラベルが付いたセクションとし"
5921 "て見ることができる)。 実行時に、 動的リンカは実行中のカーネルの ABI バージョ"
5922 "ンを判定し、 カーネルの ABI バージョンよりも大きな ABI の最小バージョンが指定"
5923 "された共有ライブラリのロードを行わない。"
5924
5925 #. type: Plain text
5926 #: build/C/man8/ld.so.8:220
5927 msgid ""
5928 "B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to cause the dynamic linker to assume that "
5929 "it is running on a system with a different kernel ABI version.  For example, "
5930 "the following command line causes the dynamic linker to assume it is running "
5931 "on Linux 2.2.5 when loading the shared libraries required by I<myprog>:"
5932 msgstr ""
5933 "B<LD_ASSUME_KERNEL> を使うことで、 動的リンカに、 異なるカーネル ABI バージョ"
5934 "ンのシステムで実行されているかのように見せることができる。 例えば、 以下のコ"
5935 "マンドラインを実行すると、 動的リンカは I<myprog> が必要とする共有ライブラリ"
5936 "をロードする際に Linux 2.2.5 上で動作していると仮定する。"
5937
5938 #. type: Plain text
5939 #: build/C/man8/ld.so.8:224
5940 #, no-wrap
5941 msgid "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n"
5942 msgstr "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n"
5943
5944 #. type: Plain text
5945 #: build/C/man8/ld.so.8:241
5946 msgid ""
5947 "On systems that provide multiple versions of a shared library (in different "
5948 "directories in the search path) that have different minimum kernel ABI "
5949 "version requirements, B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to select the version "
5950 "of the library that is used (dependent on the directory search order).  "
5951 "Historically, the most common use of the B<LD_ASSUME_KERNEL> feature was to "
5952 "manually select the older LinuxThreads POSIX threads implementation on "
5953 "systems that provided both LinuxThreads and NPTL (which latter was typically "
5954 "the default on such systems); see B<pthreads>(7)."
5955 msgstr ""
5956 "必要なカーネル ABI の最低バージョンが異なる複数の共有ライブラリが (検索パス中"
5957 "の異なるディレクトリに) あるシステムでは、 B<LD_ASSUME_KERNEL> を使って (ディ"
5958 "レクトリ検索順序に基づき) 使用するライブラリのバージョンを選択することができ"
5959 "る。 歴史的に見ると、 B<LD_ASSUME_KERNEL> の最も一般的な使い道は、 "
5960 "LinuxThreads と NPTL の両方を提供しているシステムで、 古い LinuxThreads の "
5961 "POSIX スレッド実装を手動で選択するためであった (そのようなシステムでは、通常"
5962 "は NPTL がデフォルトであった)。 B<pthreads>(7) を参照。"
5963
5964 #. type: TP
5965 #: build/C/man8/ld.so.8:241 build/C/man8/ld.so.8:322
5966 #, no-wrap
5967 msgid "B<LD_BIND_NOT>"
5968 msgstr "B<LD_BIND_NOT>"
5969
5970 #. type: Plain text
5971 #: build/C/man8/ld.so.8:246
5972 msgid ""
5973 "(glibc since 2.2)  Don't update the Global Offset Table (GOT) and Procedure "
5974 "Linkage Table (PLT)  when resolving a symbol."
5975 msgstr ""
5976 "(glibc 2.2 以降) シンボルを解決した際、Global Offset Table (GOT) と "
5977 "Procedure Linkage Table (PLT) を更新しない。"
5978
5979 #. type: TP
5980 #: build/C/man8/ld.so.8:246
5981 #, no-wrap
5982 msgid "B<LD_BIND_NOW>"
5983 msgstr "B<LD_BIND_NOW>"
5984
5985 #. type: Plain text
5986 #: build/C/man8/ld.so.8:254
5987 msgid ""
5988 "(libc5; glibc since 2.1.1)  If set to a nonempty string, causes the dynamic "
5989 "linker to resolve all symbols at program startup instead of deferring "
5990 "function call resolution to the point when they are first referenced.  This "
5991 "is useful when using a debugger."
5992 msgstr ""
5993 "(libc5; glibc 2.1.1 以降)  空文字列でない場合、 動的リンカはプログラムの開始"
5994 "時に全てのシンボルを解決する。 空文字列の場合、解決しなければならない関数呼び"
5995 "出しが 最初に参照された時点で解決する。 デバッガを使っているときに役立つ。"
5996
5997 #. type: TP
5998 #: build/C/man8/ld.so.8:254
5999 #, no-wrap
6000 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
6001 msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
6002
6003 #. type: Plain text
6004 #: build/C/man8/ld.so.8:262
6005 msgid ""
6006 "A colon-separated list of directories in which to search for ELF libraries "
6007 "at execution-time.  Similar to the B<PATH> environment variable.  Ignored in "
6008 "set-user-ID and set-group-ID programs."
6009 msgstr ""
6010 "コロン区切りのディレクトリのリスト。実行時に ELF ライブラリを検索するディレク"
6011 "トリを指定する。 B<PATH> 環境変数と同じように指定する。 set-user-ID/set-"
6012 "group-ID されたプログラムでは無視される。"
6013
6014 #. type: TP
6015 #: build/C/man8/ld.so.8:262
6016 #, no-wrap
6017 msgid "B<LD_PRELOAD>"
6018 msgstr "B<LD_PRELOAD>"
6019
6020 #. type: Plain text
6021 #: build/C/man8/ld.so.8:273
6022 msgid ""
6023 "A list of additional, user-specified, ELF shared libraries to be loaded "
6024 "before all others.  The items of the list can be separated by spaces or "
6025 "colons.  This can be used to selectively override functions in other shared "
6026 "libraries.  The libraries are searched for using the rules given under "
6027 "DESCRIPTION.  For set-user-ID/set-group-ID ELF binaries, preload pathnames "
6028 "containing slashes are ignored, and libraries in the standard search "
6029 "directories are loaded only if the set-user-ID permission bit is enabled on "
6030 "the library file."
6031 msgstr ""
6032 "追加でユーザが指定する ELF 共有ライブラリのリスト。指定されたライブラリは、す"
6033 "べてのライブラリより前にロードされる。リストの区切りはスペースとコロンであ"
6034 "る。他の共有ライブラリにある関数を選択的に置き換えるために用いることができ"
6035 "る。指定されたライブラリは「説明」の節で述べたルールを基いて検索される。 set-"
6036 "user-ID/set-group-ID された ELF バイナリでは、スラッシュを含んだパス名のライ"
6037 "ブラリは無視され、標準の検索ディレクトリのライブラリはそのライブラリファイル"
6038 "の set-user-ID 許可ビットが有効になっている場合のみロードされる。"
6039
6040 #. type: TP
6041 #: build/C/man8/ld.so.8:273
6042 #, no-wrap
6043 msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
6044 msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
6045
6046 #. type: Plain text
6047 #: build/C/man8/ld.so.8:280
6048 msgid ""
6049 "(ELF only)  If set to a nonempty string, causes the program to list its "
6050 "dynamic library dependencies, as if run by B<ldd>(1), instead of running "
6051 "normally."
6052 msgstr ""
6053 "(ELF のみ)  空文字列でない場合、 プログラムを普通に実行するのではなく、 "
6054 "B<ldd>(1)  を実行したときのように動的ライブラリの依存関係をリスト表示させる。"
6055
6056 #. type: Plain text
6057 #: build/C/man8/ld.so.8:283
6058 msgid ""
6059 "Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only "
6060 "for internal use."
6061 msgstr ""
6062 "そして、それほど知られていない環境変数もある。 多くは廃れてしまったものか内部"
6063 "でのみ使用される環境変数である。"
6064
6065 #. type: TP
6066 #: build/C/man8/ld.so.8:283
6067 #, no-wrap
6068 msgid "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
6069 msgstr "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
6070
6071 #. type: Plain text
6072 #: build/C/man8/ld.so.8:291
6073 msgid ""
6074 "(libc5)  Version of B<LD_LIBRARY_PATH> for a.out binaries only.  Old "
6075 "versions of ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_LIBRARY_PATH>."
6076 msgstr ""
6077 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_LIBRARY_PATH> と同じ役"
6078 "割をする。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_LIBRARY_PATH> もサポー"
6079 "トしていた。"
6080
6081 #. type: TP
6082 #: build/C/man8/ld.so.8:291
6083 #, no-wrap
6084 msgid "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
6085 msgstr "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
6086
6087 #. type: Plain text
6088 #: build/C/man8/ld.so.8:299
6089 msgid ""
6090 "(libc5)  Version of B<LD_PRELOAD> for a.out binaries only.  Old versions of "
6091 "ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_PRELOAD>."
6092 msgstr ""
6093 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_PRELOAD> と同じ役割を"
6094 "する。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_PRELOAD> もサポートしてい"
6095 "た。"
6096
6097 #. type: TP
6098 #: build/C/man8/ld.so.8:299
6099 #, no-wrap
6100 msgid "B<LD_AUDIT>"
6101 msgstr "B<LD_AUDIT>"
6102
6103 #. type: Plain text
6104 #: build/C/man8/ld.so.8:309
6105 msgid ""
6106 "(glibc since 2.4)  A colon-separated list of user-specified, ELF shared "
6107 "objects to be loaded before all others in a separate linker namespace (i.e., "
6108 "one that does not intrude upon the normal symbol bindings that would occur "
6109 "in the process).  These libraries can be used to audit the operation of the "
6110 "dynamic linker.  B<LD_AUDIT> is ignored for set-user-ID/set-group-ID "
6111 "binaries."
6112 msgstr ""
6113 "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカ名前空間 (そのプロセ"
6114 "スで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で "
6115 "ロードされる、ユーザ指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これ"
6116 "らのライブラリを使って、動的リンカの動作を監査することができる。 set-user-ID/"
6117 "set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
6118
6119 #. type: Plain text
6120 #: build/C/man8/ld.so.8:322
6121 msgid ""
6122 "The dynamic linker will notify the audit libraries at so-called auditing "
6123 "checkpoints\\(emfor example, loading a new library, resolving a symbol, or "
6124 "calling a symbol from another shared object\\(emby calling an appropriate "
6125 "function within the audit library.  For details, see B<rtld-audit>(7).  The "
6126 "auditing interface is largely compatible with that provided on Solaris, as "
6127 "described in its I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime "
6128 "Linker Auditing Interface>."
6129 msgstr ""
6130 "動的リンカは、いわゆる監査チェックポイント (auditing checkpoints)  において、"
6131 "監査 (audit) ライブラリの適切な関数を呼び出すことで、 監査ライブラリへの通知"
6132 "を行う。監査チェックポイントの例としては、 新たなライブラリのロード、シンボル"
6133 "の解決、別の共有オブジェクト からのシンボルの呼び出し、などがある。 詳細は "
6134 "B<rtld-audit>(7)  を参照してほしい。 audit インタフェースは、Solaris で提供さ"
6135 "れているものと 大部分は互換性がある。Solaris の audit インタフェースについて"
6136 "は、 I<Linker and Libraries Guide> の I<Runtime Linker Auditing Interface> の"
6137 "章に説明がある。"
6138
6139 #. type: Plain text
6140 #: build/C/man8/ld.so.8:327
6141 msgid ""
6142 "(glibc since 2.1.95)  Do not update the GOT (global offset table) and PLT "
6143 "(procedure linkage table)  after resolving a symbol."
6144 msgstr ""
6145 "(glibc 2.1.95 以降)  シンボルを解決した後、GOT (global offset table) と PLT "
6146 "(procedure linkage table) を更新しない。"
6147
6148 #. type: TP
6149 #: build/C/man8/ld.so.8:327
6150 #, no-wrap
6151 msgid "B<LD_DEBUG>"
6152 msgstr "B<LD_DEBUG>"
6153
6154 #. type: Plain text
6155 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6156 msgid ""
6157 "(glibc since 2.1)  Output verbose debugging information about the dynamic "
6158 "linker.  If set to B<all> prints all debugging information it has, if set to "
6159 "B<help> prints a help message about which categories can be specified in "
6160 "this environment variable.  Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored for "
6161 "set-user-ID/set-group-ID binaries."
6162 msgstr ""
6163 "(glibc 2.1 以降)  動的リンカの詳細なデバッグ情報を出力する。 B<all> に設定し"
6164 "た場合、全ての動的リンカが持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場"
6165 "合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以"
6166 "降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
6167
6168 #. type: TP
6169 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6170 #, no-wrap
6171 msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
6172 msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
6173
6174 #. type: Plain text
6175 #: build/C/man8/ld.so.8:349
6176 msgid ""
6177 "(glibc since 2.1)  File in which B<LD_DEBUG> output should be written.  The "
6178 "default is standard error.  B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored for set-user-ID/"
6179 "set-group-ID binaries."
6180 msgstr "(glibc 2.1 以降)  B<LD_DEBUG> の出力を書き込むファイル。 デフォルトは標準エラーである。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_DEBUG_OUTPUT> は無視される。"
6181
6182 #. type: TP
6183 #: build/C/man8/ld.so.8:349
6184 #, no-wrap
6185 msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
6186 msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
6187
6188 #. type: Plain text
6189 #: build/C/man8/ld.so.8:356
6190 msgid ""
6191 "(glibc since 2.1.91)  Allow weak symbols to be overridden (reverting to old "
6192 "glibc behavior).  For security reasons, since glibc 2.3.4, "
6193 "B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
6194 msgstr ""
6195 "(glibc 2.1.19 以降)  上書きされる弱いシンボル (昔の glibc の挙動を逆にす"
6196 "る)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
6197 "されたバイナリでは B<LD_DYNAMIC_WEAK> は無視される。"
6198
6199 #. type: TP
6200 #: build/C/man8/ld.so.8:356
6201 #, no-wrap
6202 msgid "B<LD_HWCAP_MASK>"
6203 msgstr "B<LD_HWCAP_MASK>"
6204
6205 #. type: Plain text
6206 #: build/C/man8/ld.so.8:360
6207 msgid "(glibc since 2.1)  Mask for hardware capabilities."
6208 msgstr "(glibc 2.1 以降)  ハードウェア機能のマスク。"
6209
6210 #. type: TP
6211 #: build/C/man8/ld.so.8:360
6212 #, no-wrap
6213 msgid "B<LD_KEEPDIR>"
6214 msgstr "B<LD_KEEPDIR>"
6215
6216 #. type: Plain text
6217 #: build/C/man8/ld.so.8:365
6218 msgid ""
6219 "(a.out only)(libc5)  Don't ignore the directory in the names of a.out "
6220 "libraries to be loaded.  Use of this option is strongly discouraged."
6221 msgstr ""
6222 "(a.out のみ)(libc5)  ロードする a.out ライブラリの名前において、ディレクトリ"
6223 "を無視しない。 このオプションは用いるべきではない。"
6224
6225 #. type: TP
6226 #: build/C/man8/ld.so.8:365
6227 #, no-wrap
6228 msgid "B<LD_NOWARN>"
6229 msgstr "B<LD_NOWARN>"
6230
6231 #. type: Plain text
6232 #: build/C/man8/ld.so.8:370
6233 msgid ""
6234 "(a.out only)(libc5)  Suppress warnings about a.out libraries with "
6235 "incompatible minor version numbers."
6236 msgstr ""
6237 "(a.out のみ)(libc5)  a.out ライブラリにおけるマイナーバージョン番号の非互換"
6238 "に 対する警告メッセージを抑制する。"
6239
6240 #. type: TP
6241 #: build/C/man8/ld.so.8:370
6242 #, no-wrap
6243 msgid "B<LD_ORIGIN_PATH>"
6244 msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH>"
6245
6246 #.  Only used if $ORIGIN can't be determined by normal means
6247 #.  (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)?
6248 #. type: Plain text
6249 #: build/C/man8/ld.so.8:379
6250 msgid ""
6251 "(glibc since 2.1)  Path where the binary is found (for non-set-user-ID "
6252 "programs).  For security reasons, since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is "
6253 "ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
6254 msgstr ""
6255 "(glibc 2.1 以降)  バイナリへのパス (set-user-ID されていないプログラムについ"
6256 "て)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
6257 "されたバイナリでは B<LD_ORIGIN_PATH> は無視される。"
6258
6259 #. type: TP
6260 #: build/C/man8/ld.so.8:379
6261 #, no-wrap
6262 msgid "B<LD_POINTER_GUARD>"
6263 msgstr "B<LD_POINTER_GUARD>"
6264
6265 #. type: Plain text
6266 #: build/C/man8/ld.so.8:391
6267 msgid ""
6268 "(glibc since 2.4)  Set to 0 to disable pointer guarding.  Any other value "
6269 "enables pointer guarding, which is also the default.  Pointer guarding is a "
6270 "security mechanism whereby some pointers to code stored in writable program "
6271 "memory (return addresses saved by B<setjmp>(3)  or function pointers used by "
6272 "various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult "
6273 "for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer "
6274 "overrun or stack-smashing attack."
6275 msgstr ""
6276 "(glibc 2.4 以降)  0 に設定すると、ポインタ保護 (pointer guarding) が無効にな"
6277 "る。 それ以外の値の場合はポインタ保護が有効になる。 デフォルトはポインタ保護"
6278 "有効である。 ポインタ保護はセキュリティ機構の一つで、書き込み可能なプログラム"
6279 "メモリ に格納されたコードへのポインタをほぼランダム化することで、 攻撃者が"
6280 "バッファオーバーランやスタック破壊 (stack-smashing) 攻撃の際に ポインタを乗っ"
6281 "取ることを困難にするものである。"
6282
6283 #. type: TP
6284 #: build/C/man8/ld.so.8:391
6285 #, no-wrap
6286 msgid "B<LD_PROFILE>"
6287 msgstr "B<LD_PROFILE>"
6288
6289 #. type: Plain text
6290 #: build/C/man8/ld.so.8:398
6291 msgid ""
6292 "(glibc since 2.1)  Shared object to be profiled, specified either as a "
6293 "pathname or a soname.  Profiling output is written to the file whose name "
6294 "is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
6295 msgstr ""
6296 "(glibc 2.1 以降)  プロファイルを行う共有オブジェクト。 パス名か共有オブジェク"
6297 "ト名 (soname) で指定される。 プロフィールの出力は \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<"
6298 "$LD_PROFILE>.profile\" という名前の ファイルに書き込まれる。"
6299
6300 #. type: TP
6301 #: build/C/man8/ld.so.8:398
6302 #, no-wrap
6303 msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
6304 msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
6305
6306 #. type: Plain text
6307 #: build/C/man8/ld.so.8:411
6308 msgid ""
6309 "(glibc since 2.1)  Directory where B<LD_PROFILE> output should be written.  "
6310 "If this variable is not defined, or is defined as an empty string, then the "
6311 "default is I</var/tmp>.  B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored for set-user-ID and "
6312 "set-group-ID programs, which always use I</var/profile>."
6313 msgstr ""
6314 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_PROFILE> の出力が書き込まれるディレクトリ。 この変数が"
6315 "定義されていないか、空の文字列が定義されている場合、 デフォルト値は I</var/"
6316 "tmp> となる。 set-user-ID/set-group-ID されたプログラムでは、 "
6317 "LD_PROFILE_OUTPUT は無視される。 出力ファイルは常に I</var/profile> が使用さ"
6318 "れる。"
6319
6320 #. type: TP
6321 #: build/C/man8/ld.so.8:411
6322 #, no-wrap
6323 msgid "B<LD_SHOW_AUXV>"
6324 msgstr "B<LD_SHOW_AUXV>"
6325
6326 #.  FIXME
6327 #.  Document LD_TRACE_PRELINKING (e.g.: LD_TRACE_PRELINKING=libx1.so ./prog)
6328 #.  Since glibc 2.3
6329 #.  Also enables DL_DEBUG_PRELINK
6330 #. type: Plain text
6331 #: build/C/man8/ld.so.8:422
6332 msgid ""
6333 "(glibc since 2.1)  Show auxiliary array passed up from the kernel.  For "
6334 "security reasons, since glibc 2.3.5, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored for set-user-"
6335 "ID/set-group-ID binaries."
6336 msgstr ""
6337 "(glibc 2.1 以降)  カーネルから渡される補助的な (パラメータの) 配列を表示す"
6338 "る。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID さ"
6339 "れたバイナリでは B<LD_SHOW_AUXV> は無視される。"
6340
6341 #. type: TP
6342 #: build/C/man8/ld.so.8:422
6343 #, no-wrap
6344 msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6345 msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6346
6347 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
6348 #.  Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
6349 #.  Jakub Jelinek
6350 #. type: Plain text
6351 #: build/C/man8/ld.so.8:441
6352 msgid ""
6353 "By default (i.e., if this variable is not defined)  executables and "
6354 "prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent "
6355 "libraries and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs)  and "
6356 "other shared objects will not honor them.  If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined "
6357 "wit the value, both executables and PIEs will honor the base addresses.  If "
6358 "B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor "
6359 "PIEs will honor the base addresses.  This variable is ignored by set-user-ID "
6360 "and set-group-ID programs."
6361 msgstr ""
6362 "デフォルトでは (つまり、この変数が定義されていない場合)、 実行ファイルと "
6363 "prelink された共有オブジェクトでは、それらが依存する ライブラリのベースアドレ"
6364 "スが尊重される一方、 (prelink されていない) position-independent executables "
6365 "(PIEs) と 他の共有オブジェクトでは依存するライブラリのベースアドレスは 尊重さ"
6366 "れない。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> に値が定義された場合、実行ファイルと PIE のどち"
6367 "らでも ベースアドレスが尊重される。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> が値 0 で定義された場"
6368 "合、実行ファイルと PIE のどちらでも ベースアドレスは尊重されない。 set-user-"
6369 "ID や set-group-ID されたプログラムでは、 この変数は無視される。"
6370
6371 #. type: TP
6372 #: build/C/man8/ld.so.8:441
6373 #, no-wrap
6374 msgid "B<LD_VERBOSE>"
6375 msgstr "B<LD_VERBOSE>"
6376
6377 #. type: Plain text
6378 #: build/C/man8/ld.so.8:449
6379 msgid ""
6380 "(glibc since 2.1)  If set to a nonempty string, output symbol versioning "
6381 "information about the program if the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment "
6382 "variable has been set."
6383 msgstr ""
6384 "(glibc 2.1 以降) 空文字列でない場合に、B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> 環境変数が"
6385 "設定されていれば、プログラムのシンボルバージョン情報を出力する。"
6386
6387 #. type: TP
6388 #: build/C/man8/ld.so.8:449
6389 #, no-wrap
6390 msgid "B<LD_WARN>"
6391 msgstr "B<LD_WARN>"
6392
6393 #. type: Plain text
6394 #: build/C/man8/ld.so.8:453
6395 msgid ""
6396 "(ELF only)(glibc since 2.1.3)  If set to a nonempty string, warn about "
6397 "unresolved symbols."
6398 msgstr ""
6399 "(ELF のみ)(glibc 2.1.3 以降)  空文字列でない場合、解決されていないシンボルが"
6400 "あれば警告を出す。"
6401
6402 #. type: TP
6403 #: build/C/man8/ld.so.8:453
6404 #, no-wrap
6405 msgid "B<LDD_ARGV0>"
6406 msgstr "B<LDD_ARGV0>"
6407
6408 #. type: Plain text
6409 #: build/C/man8/ld.so.8:460
6410 msgid "(libc5)  I<argv>[0] to be used by B<ldd>(1)  when none is present."
6411 msgstr ""
6412 "(libc5)  B<ldd>(1)  の引き数がない場合に、 I<argv>[0] として使われる値。"
6413
6414 #. type: SH
6415 #: build/C/man8/ld.so.8:460 build/C/man8/ldconfig.8:156
6416 #, no-wrap
6417 msgid "FILES"
6418 msgstr "ファイル"
6419
6420 #. type: TP
6421 #: build/C/man8/ld.so.8:462 build/C/man8/ldconfig.8:158
6422 #, no-wrap
6423 msgid "I</lib/ld.so>"
6424 msgstr "I</lib/ld.so>"
6425
6426 #. type: Plain text
6427 #: build/C/man8/ld.so.8:465
6428 msgid "a.out dynamic linker/loader"
6429 msgstr "a.out の動的リンカ/ローダ"
6430
6431 #. type: TP
6432 #: build/C/man8/ld.so.8:465
6433 #, no-wrap
6434 msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6435 msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6436
6437 #. type: Plain text
6438 #: build/C/man8/ld.so.8:468
6439 msgid "ELF dynamic linker/loader"
6440 msgstr "ELF の動的リンカ/ローダ"
6441
6442 #. type: TP
6443 #: build/C/man8/ld.so.8:468 build/C/man8/ldconfig.8:165
6444 #, no-wrap
6445 msgid "I</etc/ld.so.cache>"
6446 msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
6447
6448 #. type: Plain text
6449 #: build/C/man8/ld.so.8:472
6450 msgid ""
6451 "File containing a compiled list of directories in which to search for "
6452 "libraries and an ordered list of candidate libraries."
6453 msgstr ""
6454 "ライブラリを検索するディレクトリを集めたリストと、 共有ライブラリの候補の整列"
6455 "リストを含むファイル。"
6456
6457 #. type: TP
6458 #: build/C/man8/ld.so.8:472
6459 #, no-wrap
6460 msgid "I</etc/ld.so.preload>"
6461 msgstr "I</etc/ld.so.preload>"
6462
6463 #. type: Plain text
6464 #: build/C/man8/ld.so.8:476
6465 msgid ""
6466 "File containing a whitespace-separated list of ELF shared libraries to be "
6467 "loaded before the program."
6468 msgstr ""
6469 "プログラムの前にロードすべき ELF 共有ライブラリを スペースで区切ったリストが"
6470 "書かれているファイル。"
6471
6472 #. type: TP
6473 #: build/C/man8/ld.so.8:476
6474 #, no-wrap
6475 msgid "B<lib*.so*>"
6476 msgstr "B<lib*.so*>"
6477
6478 #. type: Plain text
6479 #: build/C/man8/ld.so.8:479
6480 msgid "shared libraries"
6481 msgstr "共有ライブラリ"
6482
6483 #. type: Plain text
6484 #: build/C/man8/ld.so.8:486
6485 msgid ""
6486 "The B<ld.so> functionality is available for executables compiled using libc "
6487 "version 4.4.3 or greater.  ELF functionality is available since Linux 1.1.52 "
6488 "and libc5."
6489 msgstr ""
6490 "B<ld.so> の機能は libc のバージョン 4.4.3 以上を用いてコンパイルされた 実行"
6491 "ファイルで使用可能である。 ELF の機能は Linux 1.1.52 以降と libc5 以降で使用"
6492 "可能である。"
6493
6494 #.  .SH AUTHORS
6495 #.  ld.so: David Engel, Eric Youngdale, Peter MacDonald, Hongjiu Lu, Linus
6496 #.   Torvalds, Lars Wirzenius and Mitch D'Souza
6497 #.  ld-linux.so: Roland McGrath, Ulrich Drepper and others.
6498 #.  In the above, (libc5) stands for David Engel's ld.so/ld-linux.so.
6499 #. type: Plain text
6500 #: build/C/man8/ld.so.8:498
6501 msgid "B<ldd>(1), B<getauxval>(3), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)"
6502 msgstr ""
6503 "B<ldd>(1), B<getauxval>(3), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)"
6504
6505 #. type: TH
6506 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6507 #, no-wrap
6508 msgid "LDCONFIG"
6509 msgstr "LDCONFIG"
6510
6511 #. type: TH
6512 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6513 #, no-wrap
6514 msgid "2012-05-10"
6515 msgstr "2012-05-10"
6516
6517 #. type: Plain text
6518 #: build/C/man8/ldconfig.8:25
6519 msgid "ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
6520 msgstr "ldconfig - 動的リンカによる実行時の結合関係を設定する"
6521
6522 #. type: Plain text
6523 #: build/C/man8/ldconfig.8:40
6524 msgid ""
6525 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6526 "root> ] I<directory>\\ ..."
6527 msgstr ""
6528 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6529 "root> ] I<directory>\\ ..."
6530
6531 #. type: Plain text
6532 #: build/C/man8/ldconfig.8:49
6533 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6534 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6535
6536 #. type: Plain text
6537 #: build/C/man8/ldconfig.8:54
6538 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6539 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6540
6541 #. type: Plain text
6542 #: build/C/man8/ldconfig.8:71
6543 msgid ""
6544 "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent shared "
6545 "libraries found in the directories specified on the command line, in the "
6546 "file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories (I</lib> and I</usr/"
6547 "lib>).  The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux."
6548 "so>.  B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
6549 "encounters when determining which versions should have their links updated."
6550 msgstr ""
6551 "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラ"
6552 "リをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> "
6553 "ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクト"
6554 "リ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld."
6555 "so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリ"
6556 "のヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべ"
6557 "きかを判断する。"
6558
6559 #.  The following sentence looks suspect
6560 #.  (perhaps historical cruft) -- MTK, Jul 2005
6561 #.  Therefore, when making dynamic libraries,
6562 #.  it is wise to explicitly link against libc (use \-lc).
6563 #. type: Plain text
6564 #: build/C/man8/ldconfig.8:79
6565 msgid ""
6566 "B<ldconfig> will attempt to deduce the type of ELF libs (i.e., libc5 or "
6567 "libc6/glibc)  based on what C libs, if any, the library was linked against."
6568 msgstr ""
6569 "B<ldconfig> は ELF ライブラリの種類 (libc5 か libc6/glibc か) を判断すると"
6570 "き、 そのライブラリがリンクしている C ライブラリを参考にする。"
6571
6572 #. type: Plain text
6573 #: build/C/man8/ldconfig.8:100
6574 msgid ""
6575 "Some existing libs do not contain enough information to allow the deduction "
6576 "of their type.  Therefore, the I</etc/ld.so.conf> file format allows the "
6577 "specification of an expected type.  This is used I<only> for those ELF libs "
6578 "which we can not work out.  The format is \"dirname=TYPE\", where TYPE can "
6579 "be libc4, libc5, or libc6.  (This syntax also works on the command line.)  "
6580 "Spaces are I<not> allowed.  Also see the B<-p> option.  B<ldconfig> should "
6581 "normally be run by the superuser as it may require write permission on some "
6582 "root owned directories and files."
6583 msgstr ""
6584 "すでに存在しているライブラリの中には、種類を区別するために充分な 情報が含まれ"
6585 "ていないものもある。 このため I</etc/ld.so.conf> ファイルでライブラリの形式を"
6586 "指定することができるようになっている。 これは区別不能な ELF ライブラリ「だ"
6587 "け」に用いるものである。 フォーマットは \"dirname=TYPE\" とする。 ここで "
6588 "TYPE は libc4, libc5, libc6 のいずれかである (この書式はコマンドラインでも使"
6589 "える)。 「スペースを入れてはならない」。 B<-p> オプションも見ておくこと。 "
6590 "B<ldconfig> は通常スーパーユーザー権限で実行しなければならない。 root が所有"
6591 "しているディレクトリやファイルへの書き込み権限が 必要になるからである。"
6592
6593 #. type: TP
6594 #: build/C/man8/ldconfig.8:101
6595 #, no-wrap
6596 msgid "B<-v>"
6597 msgstr "B<-v>"
6598
6599 #. type: Plain text
6600 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6601 msgid ""
6602 "Verbose mode.  Print current version number, the name of each directory as "
6603 "it is scanned, and any links that are created.  Overrides quiet mode."
6604 msgstr ""
6605 "詳細表示モード。 現在のバージョン番号を表示する。 またそれぞれのディレクトリ"
6606 "をスキャンし、 新しいリンクを生成するたびに、その内容を表示する。 メッセージ"
6607 "抑制モードを上書きする。"
6608
6609 #. type: TP
6610 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6611 #, no-wrap
6612 msgid "B<-n>"
6613 msgstr "B<-n>"
6614
6615 #. type: Plain text
6616 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6617 msgid ""
6618 "Only process directories specified on the command line.  Don't process the "
6619 "trusted directories (I</lib> and I</usr/lib>)  nor those specified in I</etc/"
6620 "ld.so.conf>.  Implies B<-N>."
6621 msgstr ""
6622 "コマンドラインで指定されたディレクトリのみを処理する。 通常共有ライブラリが置"
6623 "かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  や I</etc/ld.so.conf> で指定され"
6624 "たディレクトリは処理しない。 暗黙のうちに B<-N> が指定される。"
6625
6626 #. type: TP
6627 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6628 #, no-wrap
6629 msgid "B<-N>"
6630 msgstr "B<-N>"
6631
6632 #. type: Plain text
6633 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6634 msgid ""
6635 "Don't rebuild the cache.  Unless B<-X> is also specified, links are still "
6636 "updated."
6637 msgstr ""
6638 "キャッシュを再構成しない。 同時に B<-X> が同時に指定されなければ、リンクのほ"
6639 "うは更新される。"
6640
6641 #. type: TP
6642 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6643 #, no-wrap
6644 msgid "B<-X>"
6645 msgstr "B<-X>"
6646
6647 #. type: Plain text
6648 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6649 msgid ""
6650 "Don't update links.  Unless B<-N> is also specified, the cache is still "
6651 "rebuilt."
6652 msgstr ""
6653 "リンクを更新しない。 B<-N> が同時に指定されなければ、キャッシュのほうは再構成"
6654 "される。"
6655
6656 #. type: TP
6657 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6658 #, no-wrap
6659 msgid "B<-f conf>"
6660 msgstr "B<-f conf>"
6661
6662 #. type: Plain text
6663 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6664 msgid "Use B<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>."
6665 msgstr "B<conf> を I</etc/ld.so.conf> の代わりに用いる。"
6666
6667 #. type: TP
6668 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6669 #, no-wrap
6670 msgid "B<-C cache>"
6671 msgstr "B<-C cache>"
6672
6673 #. type: Plain text
6674 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6675 msgid "Use B<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>."
6676 msgstr "B<cache> を I</etc/ld.so.cache> の代わりに用いる。"
6677
6678 #. type: TP
6679 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6680 #, no-wrap
6681 msgid "B<-r root>"
6682 msgstr "B<-r root>"
6683
6684 #. type: Plain text
6685 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6686 msgid "Change to and use I<root> as the root directory."
6687 msgstr ""
6688 "I<root> にカレントディレクトリを変更し、ここをルートディレクトリとして用い"
6689 "る。"
6690
6691 #. type: TP
6692 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6693 #, no-wrap
6694 msgid "B<-l>"
6695 msgstr "B<-l>"
6696
6697 #. type: Plain text
6698 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6699 msgid ""
6700 "Library mode.  Manually link individual libraries.  Intended for use by "
6701 "experts only."
6702 msgstr ""
6703 "ライブラリモード。それぞれのライブラリを手動でリンクする。 熟練者のみが用いる"
6704 "べきである。"
6705
6706 #. type: TP
6707 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6708 #, no-wrap
6709 msgid "B<-p>"
6710 msgstr "B<-p>"
6711
6712 #. type: Plain text
6713 #: build/C/man8/ldconfig.8:156
6714 msgid ""
6715 "Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current "
6716 "cache."
6717 msgstr ""
6718 "現在のキャッシュに保存されているディレクトリのリストと、 ライブラリの候補を表"
6719 "示する。"
6720
6721 #. type: Plain text
6722 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6723 msgid "run-time linker/loader"
6724 msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
6725
6726 #. type: TP
6727 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6728 #, no-wrap
6729 msgid "I</etc/ld.so.conf>"
6730 msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
6731
6732 #. type: Plain text
6733 #: build/C/man8/ldconfig.8:165
6734 msgid ""
6735 "File containing a list of colon, space, tab, newline, or comma-separated "
6736 "directories in which to search for libraries."
6737 msgstr ""
6738 "コロン・スペース・タブ・改行・コンマで区切られたディレクトリのリスト。 それぞ"
6739 "れのディレクトリでライブラリが検索される。"
6740
6741 #. type: Plain text
6742 #: build/C/man8/ldconfig.8:174
6743 msgid ""
6744 "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
6745 "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in I</lib> and I</"
6746 "usr/lib>."
6747 msgstr ""
6748 "I</etc/ld.so.conf> で指定されたディレクトリにあるライブラリ、および I</lib> "
6749 "と I</usr/lib> にあるライブラリの順序付きリスト。"
6750
6751 #. type: Plain text
6752 #: build/C/man8/ldconfig.8:178
6753 msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6754 msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6755
6756 #. type: TH
6757 #: build/C/man1/ldd.1:14
6758 #, no-wrap
6759 msgid "LDD"
6760 msgstr "LDD"
6761
6762 #. type: TH
6763 #: build/C/man1/ldd.1:14
6764 #, no-wrap
6765 msgid "2012-07-16"
6766 msgstr "2012-07-16"
6767
6768 #. type: Plain text
6769 #: build/C/man1/ldd.1:17
6770 msgid "ldd - print shared library dependencies"
6771 msgstr "ldd - 共有ライブラリへの依存関係を表示する"
6772
6773 #. type: Plain text
6774 #: build/C/man1/ldd.1:19
6775 msgid "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6776 msgstr "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6777
6778 #. type: Plain text
6779 #: build/C/man1/ldd.1:23
6780 msgid ""
6781 "B<ldd> prints the shared libraries required by each program or shared "
6782 "library specified on the command line."
6783 msgstr ""
6784 "B<ldd> はコマンドラインで指定したプログラムや共有ライブラリについて、 それぞ"
6785 "れで必要とされる共有ライブラリを表示する。"
6786
6787 #. type: SS
6788 #: build/C/man1/ldd.1:23
6789 #, no-wrap
6790 msgid "Security"
6791 msgstr "セキュリティ"
6792
6793 #.  Mainline glibc's ldd allows this possibility (the line
6794 #.       try_trace "$file"
6795 #.  in glibc 2.15, for example), but many distro versions of
6796 #.  ldd seem to remove that code path from the script.
6797 #. type: Plain text
6798 #: build/C/man1/ldd.1:49
6799 msgid ""
6800 "In the usual case, B<ldd> invokes the standard dynamic linker (see B<ld.so>"
6801 "(8))  with the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable set to 1, "
6802 "which causes the linker to display the library dependencies.  Be aware, "
6803 "however, that in some circumstances, some versions of B<ldd> may attempt to "
6804 "obtain the dependency information by directly executing the program.  Thus, "
6805 "you should I<never> employ B<ldd> on an untrusted executable, since this may "
6806 "result in the execution of arbitrary code.  A safer alternative when dealing "
6807 "with untrusted executables is:"
6808 msgstr ""
6809 "通常の場合、 B<ldd> は標準の動的リンカ (B<ld.so>(8) 参照) を "
6810 "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> 環境変数に 1 をセットして起動する。 "
6811 "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> に 1 をセットすると、リンカはライブラリの依存関係"
6812 "を表示する。但し、状況次第では、依存関係の情報を得るのにプログラムを直接実行"
6813 "するバージョンの B<ldd> が存在する。したがって、信頼できない実行ファイルに対"
6814 "しては「決して」 B<ldd> を使っては「ならない」。任意のコードを実行することに"
6815 "つながるからである。信頼できない実行ファイルを扱う、より安全な別の方法として"
6816 "は次のようにするとよい。"
6817
6818 #. type: Plain text
6819 #: build/C/man1/ldd.1:51
6820 #, no-wrap
6821 msgid "    $ objdump -p /path/to/program | grep NEEDED\n"
6822 msgstr "    $ objdump -p /path/to/program | grep NEEDED\n"
6823
6824 #. type: TP
6825 #: build/C/man1/ldd.1:52
6826 #, no-wrap
6827 msgid "B<--version>"
6828 msgstr "B<--version>"
6829
6830 #. type: Plain text
6831 #: build/C/man1/ldd.1:56
6832 msgid "Print the version number of B<ldd>."
6833 msgstr "B<ldd> のバージョン番号を表示する。"
6834
6835 #. type: TP
6836 #: build/C/man1/ldd.1:56
6837 #, no-wrap
6838 msgid "B<-v\\ --verbose>"
6839 msgstr "B<-v\\ --verbose>"
6840
6841 #. type: Plain text
6842 #: build/C/man1/ldd.1:60
6843 msgid ""
6844 "Print all information, including, for example, symbol versioning information."
6845 msgstr "シンボルのバージョン情報などを含めた全ての情報を表示する。"
6846
6847 #. type: TP
6848 #: build/C/man1/ldd.1:60
6849 #, no-wrap
6850 msgid "B<-u\\ --unused>"
6851 msgstr "B<-u\\ --unused>"
6852
6853 #. type: Plain text
6854 #: build/C/man1/ldd.1:64
6855 msgid "Print unused direct dependencies.  (Since glibc 2.3.4.)"
6856 msgstr "使用されていない直接の依存関係を表示する (glibc 2.3.4 以降)。"
6857
6858 #. type: TP
6859 #: build/C/man1/ldd.1:64
6860 #, no-wrap
6861 msgid "B<-d\\ --data-relocs>"
6862 msgstr "B<-d\\ --data-relocs>"
6863
6864 #. type: Plain text
6865 #: build/C/man1/ldd.1:67
6866 msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)."
6867 msgstr ""
6868 "リロケーションを実行し、足りないオブジェクトについてレポートする (ELF のみ)。"
6869
6870 #. type: TP
6871 #: build/C/man1/ldd.1:67
6872 #, no-wrap
6873 msgid "B<-r\\ --function-relocs>"
6874 msgstr "B<-r\\ --function-relocs>"
6875
6876 #. type: Plain text
6877 #: build/C/man1/ldd.1:71
6878 msgid ""
6879 "Perform relocations for both data objects and functions, and report any "
6880 "missing objects or functions (ELF only)."
6881 msgstr "足りないオブジェクトや関数についてレポートする (ELF のみ)。"
6882
6883 #. type: TP
6884 #: build/C/man1/ldd.1:71
6885 #, no-wrap
6886 msgid "B<--help>"
6887 msgstr "B<--help>"
6888
6889 #. type: Plain text
6890 #: build/C/man1/ldd.1:74
6891 msgid "Usage information."
6892 msgstr "使用法を表示する。"
6893
6894 #. type: Plain text
6895 #: build/C/man1/ldd.1:85
6896 msgid ""
6897 "The standard version of B<ldd> comes with glibc2.  Libc5 came with an older "
6898 "version, still present on some systems.  The long options are not supported "
6899 "by the libc5 version.  On the other hand, the glibc2 version does not "
6900 "support B<-V> and only has the equivalent B<--version>."
6901 msgstr ""
6902 "標準的なバージョンの B<ldd> は glibc2 に付属している。 libc5 には古いバージョ"
6903 "ンのものが付属しており、 これが入っているシステムもまだ存在する。 libc5 バー"
6904 "ジョンではロングオプションがサポートされていない。 一方、glibc2 バージョンで"
6905 "は B<-V> をサポートしておらず、これと同じ意味の B<--version> しかサポートして"
6906 "いない。"
6907
6908 #. type: Plain text
6909 #: build/C/man1/ldd.1:91
6910 msgid ""
6911 "The libc5 version of this program will use the name of a library given on "
6912 "the command line as-is when it contains a \\(aq/\\(aq; otherwise it searches "
6913 "for the library in the standard locations.  To run it on a shared library in "
6914 "the current directory, prefix the name with \"./\"."
6915 msgstr ""
6916 "libc5 バージョンのプログラムでは、 コマンドラインで与えられたライブラリ名に "
6917 "\\(aq/\\(aq が含まれている場合は、ライブラリ名をそのまま用いる。 \\(aq/\\(aq "
6918 "が含まれていない場合は、標準的なパスからライブラリを検索する。 カレントディレ"
6919 "クトリにある共有ライブラリに対して実行するには、 名前にプレフィックス \"./\" "
6920 "を付けること。"
6921
6922 #. type: Plain text
6923 #: build/C/man1/ldd.1:94
6924 msgid "B<ldd> does not work on a.out shared libraries."
6925 msgstr "B<ldd> は a.out 共有ライブラリでは動作しない。"
6926
6927 #.  .SH AUTHOR
6928 #.  David Engel.
6929 #.  Roland McGrath and Ulrich Drepper.
6930 #. type: Plain text
6931 #: build/C/man1/ldd.1:108
6932 msgid ""
6933 "B<ldd> does not work with some extremely old a.out programs which were built "
6934 "before B<ldd> support was added to the compiler releases.  If you use B<ldd> "
6935 "on one of these programs, the program will attempt to run with I<argc> = 0 "
6936 "and the results will be unpredictable."
6937 msgstr ""
6938 "B<ldd> は非常に古い a.out プログラム (B<ldd> のサポートがコンパイラに追加され"
6939 "る以前にビルドされたようなプログラム)  では動作しない。 このようなプログラム"
6940 "に対して B<ldd> を用いると、プログラムは I<argc> = 0 で実行される。結果は予想"
6941 "不可能である。"
6942
6943 #. type: Plain text
6944 #: build/C/man1/ldd.1:111
6945 msgid "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6946 msgstr "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6947
6948 #. type: TH
6949 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28
6950 #, no-wrap
6951 msgid "RTLD-AUDIT"
6952 msgstr "RTLD-AUDIT"
6953
6954 #. type: TH
6955 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28
6956 #, no-wrap
6957 msgid "2012-07-07"
6958 msgstr "2012-07-07"
6959
6960 #. type: Plain text
6961 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31
6962 msgid "rtld-audit - auditing API for the dynamic linker"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. type: Plain text
6966 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
6967 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. type: Plain text
6971 #: build/C/man7/rtld-audit.7:35
6972 msgid "B<#include E<lt>link.hE<gt>>"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. type: Plain text
6976 #: build/C/man7/rtld-audit.7:43
6977 msgid ""
6978 "The GNU dynamic linker (run-time linker)  provides an auditing API that "
6979 "allows an application to be notified when various dynamic linking events "
6980 "occur.  This API is very similar to the auditing interface provided by the "
6981 "Solaris run-time linker.  The necessary constants and prototypes are defined "
6982 "by including I<E<lt>link.hE<gt>>."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. type: Plain text
6986 #: build/C/man7/rtld-audit.7:50
6987 msgid ""
6988 "To use this interface, the programmer creates a shared library that "
6989 "implements a standard set of function names.  Not all of the functions need "
6990 "to be implemented: in most cases, if the programmer is not interested in a "
6991 "particular class of auditing event, then no implementation needs to be "
6992 "provided for the corresponding auditing function."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. type: Plain text
6996 #: build/C/man7/rtld-audit.7:58
6997 msgid ""
6998 "To employ the auditing interface, the environment variable B<LD_AUDIT> must "
6999 "be defined to contain a colon-separated list of shared libraries, each of "
7000 "which can implement (parts of) the auditing API.  When an auditable event "
7001 "occurs, the corresponding function is invoked in each library, in the order "
7002 "that the libraries are listed."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: SS
7006 #: build/C/man7/rtld-audit.7:58
7007 #, no-wrap
7008 msgid "la_version()"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. type: Plain text
7012 #: build/C/man7/rtld-audit.7:62
7013 #, no-wrap
7014 msgid "B<unsigned int la_version(unsigned int >I<version>B<);>\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: Plain text
7018 #: build/C/man7/rtld-audit.7:74
7019 msgid ""
7020 "This is the only function that I<must> be defined by an auditing library: it "
7021 "performs the initial handshake between the dynamic linker and the auditing "
7022 "library.  When invoking this function, the dynamic linker passes, in "
7023 "I<version>, the highest version of the auditing interface that the linker "
7024 "supports.  If necessary, the auditing library can check that this version is "
7025 "sufficient for its requirements."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. type: Plain text
7029 #: build/C/man7/rtld-audit.7:83
7030 msgid ""
7031 "As its function result, this function should return the version of the "
7032 "auditing interface that this auditing library expects to use (returning "
7033 "I<version> is acceptable).  If the returned value is 0, or a version that is "
7034 "greater than that supported by the dynamic linker, then the audit library is "
7035 "ignored."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. type: SS
7039 #: build/C/man7/rtld-audit.7:83
7040 #, no-wrap
7041 msgid "la_objsearch()"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: Plain text
7045 #: build/C/man7/rtld-audit.7:88
7046 #, no-wrap
7047 msgid ""
7048 "B<char *la_objsearch(const char *>I<name>B<, uintptr_t *>I<cookie>B<,>\n"
7049 "B<                   unsigned int >I<flag>B<);>\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: Plain text
7053 #: build/C/man7/rtld-audit.7:99
7054 msgid ""
7055 "The dynamic linker invokes this function to inform the auditing library that "
7056 "it is about to search for a shared object.  The I<name> argument is the "
7057 "filename or pathname that is to be searched for.  I<cookie> identifies the "
7058 "shared object that initiated the search.  I<flag> is set to one of the "
7059 "following values:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: TP
7063 #: build/C/man7/rtld-audit.7:99
7064 #, no-wrap
7065 msgid "B<LA_SER_ORIG>"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. type: Plain text
7069 #: build/C/man7/rtld-audit.7:108
7070 msgid ""
7071 "This is the original name that is being searched for.  Typically, this name "
7072 "comes from an ELF B<DT_NEEDED> entry, or is the I<filename> argument given "
7073 "to B<dlopen>(3)."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. type: TP
7077 #: build/C/man7/rtld-audit.7:108
7078 #, no-wrap
7079 msgid "B<LA_SER_LIBPATH>"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Plain text
7083 #: build/C/man7/rtld-audit.7:113
7084 msgid "I<name> was created using a directory specified in B<LD_LIBRARY_PATH>."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. type: TP
7088 #: build/C/man7/rtld-audit.7:113
7089 #, no-wrap
7090 msgid "B<LA_SER_RUNPATH>"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: Plain text
7094 #: build/C/man7/rtld-audit.7:121
7095 msgid ""
7096 "I<name> was created using a directory specified in an ELF B<DT_RPATH> or "
7097 "B<DT_RUNPATH> list."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: TP
7101 #: build/C/man7/rtld-audit.7:121
7102 #, no-wrap
7103 msgid "B<LA_SER_CONFIG>"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. type: Plain text
7107 #: build/C/man7/rtld-audit.7:128
7108 msgid "I<name> was found via the B<ldconfig>(8)  cache (I</etc/ld.so.cache>)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. type: TP
7112 #: build/C/man7/rtld-audit.7:128
7113 #, no-wrap
7114 msgid "B<LA_SER_DEFAULT>"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. type: Plain text
7118 #: build/C/man7/rtld-audit.7:132
7119 msgid "I<name> was found via a search of one of the default directories."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. type: TP
7123 #: build/C/man7/rtld-audit.7:132
7124 #, no-wrap
7125 msgid "B<LA_SER_SECURE>"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. type: Plain text
7129 #: build/C/man7/rtld-audit.7:136
7130 msgid "I<name> is specific to a secure object (unused on Linux)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: Plain text
7134 #: build/C/man7/rtld-audit.7:145
7135 msgid ""
7136 "As its function result, B<la_objsearch>()  returns the pathname that the "
7137 "dynamic linker should use for further processing.  If NULL is returned, then "
7138 "this pathname is ignored for further processing.  If this audit library "
7139 "simply intends to monitor search paths, then I<name> should be returned."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: SS
7143 #: build/C/man7/rtld-audit.7:145
7144 #, no-wrap
7145 msgid "la_activity()"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: Plain text
7149 #: build/C/man7/rtld-audit.7:149
7150 #, no-wrap
7151 msgid "B<void la_activity( uintptr_t *>I<cookie>B<, unsigned int >I<flag>B<);>\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. type: Plain text
7155 #: build/C/man7/rtld-audit.7:158
7156 msgid ""
7157 "The dynamic linker calls this function to inform the auditing library that "
7158 "link-map activity is occurring.  I<cookie> identifies the object at the head "
7159 "of the link map.  When the dynamic linker invokes this function, I<flag> is "
7160 "set to one of the following values:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. type: TP
7164 #: build/C/man7/rtld-audit.7:158
7165 #, no-wrap
7166 msgid "B<LA_ACT_ADD>"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. type: Plain text
7170 #: build/C/man7/rtld-audit.7:161
7171 msgid "New objects are being added to the link map."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. type: TP
7175 #: build/C/man7/rtld-audit.7:161
7176 #, no-wrap
7177 msgid "B<LA_ACT_DELETE>"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. type: Plain text
7181 #: build/C/man7/rtld-audit.7:164
7182 msgid "Objects are being removed from the link map."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. type: TP
7186 #: build/C/man7/rtld-audit.7:164
7187 #, no-wrap
7188 msgid "B<LA_ACT_CONSISTENT>"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. type: Plain text
7192 #: build/C/man7/rtld-audit.7:167
7193 msgid "Link-map activity has been completed: the map is once again consistent."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: SS
7197 #: build/C/man7/rtld-audit.7:167
7198 #, no-wrap
7199 msgid "la_objopen()"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. type: Plain text
7203 #: build/C/man7/rtld-audit.7:172
7204 #, no-wrap
7205 msgid ""
7206 "B<unsigned int la_objopen(struct link_map *>I<map>B<, Lmid_t >I<lmid>B<,>\n"
7207 "B<                        uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. type: Plain text
7211 #: build/C/man7/rtld-audit.7:181
7212 msgid ""
7213 "The dynamic linker calls this function when a new shared object is loaded.  "
7214 "The I<map> argument is a pointer to a link-map structure that describes the "
7215 "object.  The I<lmid> field has one of the following values"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. type: TP
7219 #: build/C/man7/rtld-audit.7:181
7220 #, no-wrap
7221 msgid "B<LM_ID_BASE>"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. type: Plain text
7225 #: build/C/man7/rtld-audit.7:184
7226 msgid "Link map is part of the initial namespace."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: TP
7230 #: build/C/man7/rtld-audit.7:184
7231 #, no-wrap
7232 msgid "B<LM_ID_NEWLM>"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Plain text
7236 #: build/C/man7/rtld-audit.7:188
7237 msgid "Link map is part of a new namespace requested via B<dlmopen>(3)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. type: Plain text
7241 #: build/C/man7/rtld-audit.7:196
7242 msgid ""
7243 "I<cookie> is a pointer to an identifier for this object.  The identifier is "
7244 "provided to later calls to functions in the auditing library in order to "
7245 "identify this object.  This identifier is initialized to point to object's "
7246 "link map, but the audit library can change the identifier to some other "
7247 "value that it may prefer to use to identify the object."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. type: Plain text
7251 #: build/C/man7/rtld-audit.7:203
7252 msgid ""
7253 "As its return value, B<la_objopen>()  returns a bit mask created by ORing "
7254 "zero or more of the following constants, which allow the auditing library to "
7255 "select the objects to be monitored by B<la_symbind*>():"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. type: TP
7259 #: build/C/man7/rtld-audit.7:203
7260 #, no-wrap
7261 msgid "B<LA_FLG_BINDTO>"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Plain text
7265 #: build/C/man7/rtld-audit.7:206
7266 msgid "Audit symbol bindings to this object."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. type: TP
7270 #: build/C/man7/rtld-audit.7:206
7271 #, no-wrap
7272 msgid "B<LA_FLG_BINDFROM>"
7273 msgstr ""
7274
7275 #. type: Plain text
7276 #: build/C/man7/rtld-audit.7:209
7277 msgid "Audit symbol bindings from this object."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: Plain text
7281 #: build/C/man7/rtld-audit.7:213
7282 msgid ""
7283 "A return value of 0 from B<la_objopen>()  indicates that no symbol bindings "
7284 "should be audited for this object."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. type: SS
7288 #: build/C/man7/rtld-audit.7:213
7289 #, no-wrap
7290 msgid "la_objclose()"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: Plain text
7294 #: build/C/man7/rtld-audit.7:217
7295 #, no-wrap
7296 msgid "B<unsigned int la_objclose(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. type: Plain text
7300 #: build/C/man7/rtld-audit.7:226
7301 msgid ""
7302 "The dynamic linker invokes this function after any finalization code for the "
7303 "object has been executed, before the object is unloaded.  The I<cookie> "
7304 "argument is the identifier obtained from a previous invocation of "
7305 "B<la_objopen>()."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. type: Plain text
7309 #: build/C/man7/rtld-audit.7:230
7310 msgid ""
7311 "In the current implementation, the value returned by B<la_objclose>()  is "
7312 "ignored."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. type: SS
7316 #: build/C/man7/rtld-audit.7:230
7317 #, no-wrap
7318 msgid "la_preinit()"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: Plain text
7322 #: build/C/man7/rtld-audit.7:234
7323 #, no-wrap
7324 msgid "B<void la_preinit(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. type: Plain text
7328 #: build/C/man7/rtld-audit.7:244
7329 msgid ""
7330 "The dynamic linker invokes this function after all shared objects have been "
7331 "loaded, before control is passed to the application (i.e., before calling "
7332 "I<main>()).  Note that I<main>()  may still later dynamically load objects "
7333 "using B<dlopen>(3)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. type: SS
7337 #: build/C/man7/rtld-audit.7:244
7338 #, no-wrap
7339 msgid "la_symbind*()"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. type: Plain text
7343 #: build/C/man7/rtld-audit.7:253
7344 #, no-wrap
7345 msgid ""
7346 "B<uintptr_t la_symbind32(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7347 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7348 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
7349 "B<uintptr_t la_symbind64(Elf64_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7350 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7351 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Plain text
7355 #: build/C/man7/rtld-audit.7:265
7356 msgid ""
7357 "The dynamic linker invokes one of these functions when a symbol binding "
7358 "occurs between two shared objects that have been marked for auditing "
7359 "notification by B<la_objopen>().  The B<la_symbind32>()  function is "
7360 "employed on 32-bit platforms; the B<la_symbind64>()  function is employed on "
7361 "64-bit platforms."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: Plain text
7365 #: build/C/man7/rtld-audit.7:275
7366 msgid ""
7367 "The I<sym> argument is a pointer to a structure that provides information "
7368 "about the symbol being bound.  The structure definition is shown in "
7369 "I<E<lt>elf.hE<gt>>.  Among the fields of this structure, I<st_value> "
7370 "indicates the address to which the symbol is bound."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. type: Plain text
7374 #: build/C/man7/rtld-audit.7:280
7375 msgid ""
7376 "The I<ndx> argument gives the index of the symbol in the symbol table of the "
7377 "bound shared object."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. type: Plain text
7381 #: build/C/man7/rtld-audit.7:295
7382 msgid ""
7383 "The I<refcook> argument identifies the shared object that is making the "
7384 "symbol reference; this is the same identifier that is provided to the "
7385 "B<la_objopen>()  function that returned B<LA_FLG_BINDFROM>.  The I<defcook> "
7386 "argument identifies the shared object that defines the referenced symbol; "
7387 "this is the same identifier that is provided to the B<la_objopen>()  "
7388 "function that returned B<LA_FLG_BINDTO>."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. type: Plain text
7392 #: build/C/man7/rtld-audit.7:299
7393 msgid ""
7394 "The I<symname> argument points a string containing the name of the symbol."
7395 msgstr ""
7396
7397 #.  LA_SYMB_STRUCTCALL appears to be unused
7398 #. type: Plain text
7399 #: build/C/man7/rtld-audit.7:307
7400 msgid ""
7401 "The I<flags> argument is a bit mask that both provides information about the "
7402 "symbol and can be used to modify further auditing of this PLT (Procedure "
7403 "Linkage Table) entry.  The dynamic linker may supply the following bit "
7404 "values in this argument:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. type: TP
7408 #: build/C/man7/rtld-audit.7:307
7409 #, no-wrap
7410 msgid "B<LA_SYMB_DLSYM>"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. type: Plain text
7414 #: build/C/man7/rtld-audit.7:311
7415 msgid "The binding resulted from a call to B<dlsym>(3)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. type: TP
7419 #: build/C/man7/rtld-audit.7:311
7420 #, no-wrap
7421 msgid "B<LA_SYMB_ALTVALUE>"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Plain text
7425 #: build/C/man7/rtld-audit.7:316
7426 msgid ""
7427 "A previous B<la_symbind*>()  call returned an alternate value for this "
7428 "symbol."
7429 msgstr ""
7430
7431 #.  pltenter/pltexit are called for non-dynamically loaded libraries,
7432 #.  but don't seem to be called for dynamically loaded libs?
7433 #.  Is this the same on Solaris?
7434 #. type: Plain text
7435 #: build/C/man7/rtld-audit.7:330
7436 msgid ""
7437 "By default, if the auditing library implements B<la_pltenter>()  and "
7438 "B<la_pltexit>()  functions (see below), then these functions are invoked, "
7439 "after B<la_symbind>(), for PLT entries, each time the symbol is referenced.  "
7440 "The following flags can be ORed into I<*flags> to change this default "
7441 "behavior:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. type: TP
7445 #: build/C/man7/rtld-audit.7:330
7446 #, no-wrap
7447 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTENTER>"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: build/C/man7/rtld-audit.7:335
7452 msgid "Don't call B<la_pltenter>()  for this symbol."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. type: TP
7456 #: build/C/man7/rtld-audit.7:335
7457 #, no-wrap
7458 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTEXIT>"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. type: Plain text
7462 #: build/C/man7/rtld-audit.7:340
7463 msgid "Don't call B<la_pltexit>()  for this symbol."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. type: Plain text
7467 #: build/C/man7/rtld-audit.7:351
7468 msgid ""
7469 "The return value of B<la_symbind32>()  and B<la_symbind64>()  is the address "
7470 "to which control should be passed after the function returns.  If the "
7471 "auditing library is simply monitoring symbol bindings, then it should return "
7472 "I<sym-E<gt>st_value>.  A different value may be returned if the library "
7473 "wishes to direct control to an alternate location."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. type: SS
7477 #: build/C/man7/rtld-audit.7:351
7478 #, no-wrap
7479 msgid "la_pltenter()"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. type: Plain text
7483 #: build/C/man7/rtld-audit.7:357 build/C/man7/rtld-audit.7:417
7484 msgid ""
7485 "The precise name and argument types for this function depend on the hardware "
7486 "platform.  (The appropriate definition is supplied by I<E<lt>link.hE<gt>>.)  "
7487 "Here is the definition for x86-32:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. type: Plain text
7491 #: build/C/man7/rtld-audit.7:363
7492 #, no-wrap
7493 msgid ""
7494 "B<Elf32_Addr la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7495 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7496 "B<                 La_i86_regs *>I<regs>B<, unsigned int *>I<flags>B<,>\n"
7497 "B<                 const char *>I<symname>B<, long int *>I<framesizep>B<);>\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. type: Plain text
7501 #: build/C/man7/rtld-audit.7:367
7502 msgid ""
7503 "This function is invoked just before a PLT entry is called, between two "
7504 "shared objects that have been marked for binding notification."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. type: Plain text
7508 #: build/C/man7/rtld-audit.7:377 build/C/man7/rtld-audit.7:440
7509 msgid ""
7510 "The I<sym>, I<ndx>, I<refcook>, I<defcook>, and I<symname> are as for "
7511 "B<la_symbind*>()."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Plain text
7515 #: build/C/man7/rtld-audit.7:384
7516 msgid ""
7517 "The I<regs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link.hE<gt>>)  "
7518 "containing the values of registers to be used for the call to this PLT entry."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. type: Plain text
7522 #: build/C/man7/rtld-audit.7:390
7523 msgid ""
7524 "The I<flags> argument points to a bit mask that conveys information about, "
7525 "and can be used to modify subsequent auditing of, this PLT entry, as for "
7526 "B<la_symbind*>()."
7527 msgstr ""
7528
7529 #.  FIXME is the following correct?
7530 #. type: Plain text
7531 #: build/C/man7/rtld-audit.7:406
7532 msgid ""
7533 "The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used "
7534 "to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry.  If "
7535 "different B<la_pltenter>()  invocations for this symbol return different "
7536 "values, then the maximum returned value is used.  The B<la_pltenter>()  "
7537 "function is called only if this buffer is explicitly set to a suitable value."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. type: Plain text
7541 #: build/C/man7/rtld-audit.7:411
7542 msgid "The return value of B<la_pltenter>()  is as for B<la_symbind*>()."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. type: SS
7546 #: build/C/man7/rtld-audit.7:411
7547 #, no-wrap
7548 msgid "la_pltexit()"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. type: Plain text
7552 #: build/C/man7/rtld-audit.7:423
7553 #, no-wrap
7554 msgid ""
7555 "B<unsigned int la_i86_gnu_pltexit(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7556 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7557 "B<                 const La_i86_regs *>I<inregs>B<, La_i86_retval *>I<outregs>B<,>\n"
7558 "B<                 const char *>I<symname>B<);>\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. type: Plain text
7562 #: build/C/man7/rtld-audit.7:430
7563 msgid ""
7564 "This function is called when a PLT entry, made between two shared objects "
7565 "that have been marked for binding notification, returns.  The function is "
7566 "called just before control returns to the caller of the PLT entry."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. type: Plain text
7570 #: build/C/man7/rtld-audit.7:453
7571 msgid ""
7572 "The I<inregs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link."
7573 "hE<gt>>)  containing the values of registers used for the call to this PLT "
7574 "entry.  The I<outregs> argument points to a structure (defined in "
7575 "I<E<lt>link.hE<gt>>)  containing return values for the call to this PLT "
7576 "entry.  These values can be modified by the caller, and the changes will be "
7577 "visible to the caller of the PLT entry."
7578 msgstr ""
7579
7580 #.  This differs from Solaris, where an audit library that monitors
7581 #.  symbol binding should return the value of the 'retval' argument
7582 #.  (not provided by GNU, but equivalent to returning outregs->lrv_eax
7583 #.  on (say) x86-32).
7584 #. type: Plain text
7585 #: build/C/man7/rtld-audit.7:461
7586 msgid ""
7587 "In the current GNU implementation, the return value of B<la_pltexit>()  is "
7588 "ignored."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: Plain text
7592 #: build/C/man7/rtld-audit.7:467
7593 msgid ""
7594 "This API is nonstandard, but very similar to the Solaris API, described in "
7595 "the Solaris I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker "
7596 "Auditing Interface>."
7597 msgstr ""
7598
7599 #. type: Plain text
7600 #: build/C/man7/rtld-audit.7:470
7601 msgid ""
7602 "Note the following differences from the Solaris dynamic linker auditing API:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: IP
7606 #: build/C/man7/rtld-audit.7:470 build/C/man7/rtld-audit.7:474
7607 #: build/C/man7/rtld-audit.7:482
7608 #, no-wrap
7609 msgid "*"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. type: Plain text
7613 #: build/C/man7/rtld-audit.7:474
7614 msgid ""
7615 "The Solaris B<la_objfilter>()  interface is not supported by the GNU "
7616 "implementation."
7617 msgstr ""
7618
7619 #. type: Plain text
7620 #: build/C/man7/rtld-audit.7:482
7621 msgid ""
7622 "The Solaris B<la_symbind32>()  and B<la_pltexit>()  functions do not provide "
7623 "a I<symname> argument."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: Plain text
7627 #: build/C/man7/rtld-audit.7:492
7628 msgid ""
7629 "The Solaris B<la_pltexit>()  function does not provide I<inregs> and "
7630 "I<outregs> arguments (but does provide a I<retval> argument with the "
7631 "function return value)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #.  FIXME Specifying multiple audit libraries doesn't work on GNU.
7635 #.  My simple tests on Solaris work okay, but not on Linux -- mtk, Jan 2009
7636 #.  glibc bug filed: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9733
7637 #.  Reportedly, this is fixed on 16 Mar 2009 (i.e., for glibc 2.10)
7638 #. type: Plain text
7639 #: build/C/man7/rtld-audit.7:502
7640 msgid ""
7641 "In glibc versions up to and include 2.9, specifying more than one audit "
7642 "library in B<LD_AUDIT> results in a run-time crash.  This is reportedly "
7643 "fixed in glibc 2.10."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. type: Plain text
7647 #: build/C/man7/rtld-audit.7:506
7648 #, no-wrap
7649 msgid ""
7650 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
7651 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7652 msgstr ""
7653 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
7654 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7655
7656 #. type: Plain text
7657 #: build/C/man7/rtld-audit.7:511
7658 #, no-wrap
7659 msgid ""
7660 "unsigned int\n"
7661 "la_version(unsigned int version)\n"
7662 "{\n"
7663 "    printf(\"la_version(): %d\\en\", version);\n"
7664 msgstr ""
7665 "unsigned int\n"
7666 "la_version(unsigned int version)\n"
7667 "{\n"
7668 "    printf(\"la_version(): %d\\en\", version);\n"
7669
7670 #. type: Plain text
7671 #: build/C/man7/rtld-audit.7:514
7672 #, no-wrap
7673 msgid ""
7674 "    return version;\n"
7675 "}\n"
7676 msgstr ""
7677 "    return version;\n"
7678 "}\n"
7679
7680 #. type: Plain text
7681 #: build/C/man7/rtld-audit.7:527
7682 #, no-wrap
7683 msgid ""
7684 "char *\n"
7685 "la_objsearch(const char *name, uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7686 "{\n"
7687 "    printf(\"la_objsearch(): name = %s; cookie = %x\", name, cookie);\n"
7688 "    printf(\"; flag = %s\\en\",\n"
7689 "            (flag == LA_SER_ORIG) ?    \"LA_SER_ORIG\" :\n"
7690 "            (flag == LA_SER_LIBPATH) ? \"LA_SER_LIBPATH\" :\n"
7691 "            (flag == LA_SER_RUNPATH) ? \"LA_SER_RUNPATH\" :\n"
7692 "            (flag == LA_SER_DEFAULT) ? \"LA_SER_DEFAULT\" :\n"
7693 "            (flag == LA_SER_CONFIG) ?  \"LA_SER_CONFIG\" :\n"
7694 "            (flag == LA_SER_SECURE) ?  \"LA_SER_SECURE\" :\n"
7695 "            \"???\");\n"
7696 msgstr ""
7697 "char *\n"
7698 "la_objsearch(const char *name, uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7699 "{\n"
7700 "    printf(\"la_objsearch(): name = %s; cookie = %x\", name, cookie);\n"
7701 "    printf(\"; flag = %s\\en\",\n"
7702 "            (flag == LA_SER_ORIG) ?    \"LA_SER_ORIG\" :\n"
7703 "            (flag == LA_SER_LIBPATH) ? \"LA_SER_LIBPATH\" :\n"
7704 "            (flag == LA_SER_RUNPATH) ? \"LA_SER_RUNPATH\" :\n"
7705 "            (flag == LA_SER_DEFAULT) ? \"LA_SER_DEFAULT\" :\n"
7706 "            (flag == LA_SER_CONFIG) ?  \"LA_SER_CONFIG\" :\n"
7707 "            (flag == LA_SER_SECURE) ?  \"LA_SER_SECURE\" :\n"
7708 "            \"???\");\n"
7709
7710 #. type: Plain text
7711 #: build/C/man7/rtld-audit.7:530
7712 #, no-wrap
7713 msgid ""
7714 "    return name;\n"
7715 "}\n"
7716 msgstr ""
7717 "    return name;\n"
7718 "}\n"
7719
7720 #. type: Plain text
7721 #: build/C/man7/rtld-audit.7:540
7722 #, no-wrap
7723 msgid ""
7724 "void\n"
7725 "la_activity (uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7726 "{\n"
7727 "    printf(\"la_activity(): cookie = %x; flag = %s\\en\", cookie,\n"
7728 "            (flag == LA_ACT_CONSISTENT) ? \"LA_ACT_CONSISTENT\" :\n"
7729 "            (flag == LA_ACT_ADD) ?        \"LA_ACT_ADD\" :\n"
7730 "            (flag == LA_ACT_DELETE) ?     \"LA_ACT_DELETE\" :\n"
7731 "            \"???\");\n"
7732 "}\n"
7733 msgstr ""
7734 "void\n"
7735 "la_activity (uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7736 "{\n"
7737 "    printf(\"la_activity(): cookie = %x; flag = %s\\en\", cookie,\n"
7738 "            (flag == LA_ACT_CONSISTENT) ? \"LA_ACT_CONSISTENT\" :\n"
7739 "            (flag == LA_ACT_ADD) ?        \"LA_ACT_ADD\" :\n"
7740 "            (flag == LA_ACT_DELETE) ?     \"LA_ACT_DELETE\" :\n"
7741 "            \"???\");\n"
7742 "}\n"
7743
7744 #. type: Plain text
7745 #: build/C/man7/rtld-audit.7:550
7746 #, no-wrap
7747 msgid ""
7748 "unsigned int\n"
7749 "la_objopen(struct link_map *map, Lmid_t lmid, uintptr_t *cookie)\n"
7750 "{\n"
7751 "    printf(\"la_objopen(): loading \\e\"%s\\e\"; lmid = %s; cookie=%x\\en\",\n"
7752 "            map-E<gt>l_name,\n"
7753 "            (lmid == LM_ID_BASE) ?  \"LM_ID_BASE\" :\n"
7754 "            (lmid == LM_ID_NEWLM) ? \"LM_ID_NEWLM\" :\n"
7755 "            \"???\",\n"
7756 "            cookie);\n"
7757 msgstr ""
7758 "unsigned int\n"
7759 "la_objopen(struct link_map *map, Lmid_t lmid, uintptr_t *cookie)\n"
7760 "{\n"
7761 "    printf(\"la_objopen(): loading \\e\"%s\\e\"; lmid = %s; cookie=%x\\en\",\n"
7762 "            map-E<gt>l_name,\n"
7763 "            (lmid == LM_ID_BASE) ?  \"LM_ID_BASE\" :\n"
7764 "            (lmid == LM_ID_NEWLM) ? \"LM_ID_NEWLM\" :\n"
7765 "            \"???\",\n"
7766 "            cookie);\n"
7767
7768 #. type: Plain text
7769 #: build/C/man7/rtld-audit.7:553
7770 #, no-wrap
7771 msgid ""
7772 "    return LA_FLG_BINDTO | LA_FLG_BINDFROM;\n"
7773 "}\n"
7774 msgstr ""
7775 "    return LA_FLG_BINDTO | LA_FLG_BINDFROM;\n"
7776 "}\n"
7777
7778 #. type: Plain text
7779 #: build/C/man7/rtld-audit.7:558
7780 #, no-wrap
7781 msgid ""
7782 "unsigned int\n"
7783 "la_objclose (uintptr_t *cookie)\n"
7784 "{\n"
7785 "    printf(\"la_objclose(): %x\\en\", cookie);\n"
7786 msgstr ""
7787 "unsigned int\n"
7788 "la_objclose (uintptr_t *cookie)\n"
7789 "{\n"
7790 "    printf(\"la_objclose(): %x\\en\", cookie);\n"
7791
7792 #. type: Plain text
7793 #: build/C/man7/rtld-audit.7:561
7794 #, no-wrap
7795 msgid ""
7796 "    return 0;\n"
7797 "}\n"
7798 msgstr ""
7799 "    return 0;\n"
7800 "}\n"
7801
7802 #. type: Plain text
7803 #: build/C/man7/rtld-audit.7:567
7804 #, no-wrap
7805 msgid ""
7806 "void\n"
7807 "la_preinit(uintptr_t *cookie)\n"
7808 "{\n"
7809 "    printf(\"la_preinit(): %x\\en\", cookie);\n"
7810 "}\n"
7811 msgstr ""
7812 "void\n"
7813 "la_preinit(uintptr_t *cookie)\n"
7814 "{\n"
7815 "    printf(\"la_preinit(): %x\\en\", cookie);\n"
7816 "}\n"
7817
7818 #. type: Plain text
7819 #: build/C/man7/rtld-audit.7:576
7820 #, no-wrap
7821 msgid ""
7822 "uintptr_t\n"
7823 "la_symbind32(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7824 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7825 "{\n"
7826 "    printf(\"la_symbind32(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7827 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7828 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7829 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7830 msgstr ""
7831 "uintptr_t\n"
7832 "la_symbind32(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7833 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7834 "{\n"
7835 "    printf(\"la_symbind32(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7836 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7837 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7838 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7839
7840 #. type: Plain text
7841 #: build/C/man7/rtld-audit.7:579 build/C/man7/rtld-audit.7:591
7842 #: build/C/man7/rtld-audit.7:601
7843 #, no-wrap
7844 msgid ""
7845 "    return sym-E<gt>st_value;\n"
7846 "}\n"
7847 msgstr ""
7848 "    return sym-E<gt>st_value;\n"
7849 "}\n"
7850
7851 #. type: Plain text
7852 #: build/C/man7/rtld-audit.7:588
7853 #, no-wrap
7854 msgid ""
7855 "uintptr_t\n"
7856 "la_symbind64(Elf64_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7857 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7858 "{\n"
7859 "    printf(\"la_symbind64(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7860 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7861 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7862 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7863 msgstr ""
7864 "uintptr_t\n"
7865 "la_symbind64(Elf64_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7866 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7867 "{\n"
7868 "    printf(\"la_symbind64(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7869 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7870 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7871 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7872
7873 #. type: Plain text
7874 #: build/C/man7/rtld-audit.7:598
7875 #, no-wrap
7876 msgid ""
7877 "Elf32_Addr\n"
7878 "la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx,\n"
7879 "        uintptr_t *refcook, uintptr_t *defcook, La_i86_regs *regs,\n"
7880 "        unsigned int *flags, const char *symname, long int *framesizep)\n"
7881 "{\n"
7882 "    printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7883 msgstr ""
7884 "Elf32_Addr\n"
7885 "la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx,\n"
7886 "        uintptr_t *refcook, uintptr_t *defcook, La_i86_regs *regs,\n"
7887 "        unsigned int *flags, const char *symname, long int *framesizep)\n"
7888 "{\n"
7889 "    printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7890
7891 #. type: Plain text
7892 #: build/C/man7/rtld-audit.7:607
7893 msgid "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7894 msgstr "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7895
7896 #. type: TH
7897 #: build/C/man8/sln.8:25
7898 #, no-wrap
7899 msgid "SLN"
7900 msgstr "SLN"
7901
7902 #. type: TH
7903 #: build/C/man8/sln.8:25
7904 #, no-wrap
7905 msgid "2013-02-10"
7906 msgstr "2013-02-10"
7907
7908 #. type: Plain text
7909 #: build/C/man8/sln.8:28
7910 msgid "sln - create symbolic links"
7911 msgstr "sln - シンボリックリンクを作成する"
7912
7913 #. type: Plain text
7914 #: build/C/man8/sln.8:30
7915 msgid "B<sln>I< source dest>"
7916 msgstr "B<sln>I< source dest>"
7917
7918 #. type: Plain text
7919 #: build/C/man8/sln.8:32
7920 msgid "B<sln>I< filelist>"
7921 msgstr "B<sln>I< filelist>"
7922
7923 #. type: Plain text
7924 #: build/C/man8/sln.8:42
7925 msgid ""
7926 "The B<sln> program creates symbolic links.  Unlike the B<ln>(1)  program, it "
7927 "is statically linked.  This means that if for some reason the dynamic linker "
7928 "is not working, B<sln> can be used to make symbolic links to dynamic "
7929 "libraries."
7930 msgstr ""
7931 "B<sln> プログラムはシンボリックリンクの作成を行う。 B<ln>(1) プログラムと異な"
7932 "り、 このプログラムは静的にリンクされている。 つまり、 何らかの理由で動的リン"
7933 "カが動作しない場合に、 B<sln> を使って、 動的ライブラリへのシンボリックリンク"
7934 "を作成することができる。"
7935
7936 #. type: Plain text
7937 #: build/C/man8/sln.8:48
7938 msgid ""
7939 "The command line has two forms.  In the first form, it creates I<dest> as a "
7940 "new symbolic link to I<source>."
7941 msgstr ""
7942 "コマンドラインには二つの形がある。 一つ目の形では、 I<source> へのシンボリッ"
7943 "クリンクとして I<dest> を作成する。"
7944
7945 #. type: Plain text
7946 #: build/C/man8/sln.8:56
7947 msgid ""
7948 "In the second form, I<filelist> is a list of space-separated pathname pairs, "
7949 "and the effect is as if B<sln> was executed once for each line of the file, "
7950 "with the two pathnames as the arguments."
7951 msgstr ""
7952 "二つ目の形式では、 I<filelist> はスペース区切りのパス名の組のリストで、 この"
7953 "ファイルの各行について、二つのパス名を引き数として 1 回ずつ B<sln> を実行した"
7954 "のと同じ結果となる。"
7955
7956 #. type: Plain text
7957 #: build/C/man8/sln.8:60
7958 msgid "The B<sln> program supports no command-line options."
7959 msgstr "B<sln> プログラムには、 コマンドラインオプションはない。"
7960
7961 #. type: Plain text
7962 #: build/C/man8/sln.8:64
7963 msgid "B<ln>(1), B<ldconfig>(8), B<ld.so>(8)"
7964 msgstr "B<ln>(1), B<ldconfig>(8), B<ld.so>(8)"