OSDN Git Service

2908d0c990129755147ab7f3d6d183914ce38bc0
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / ld / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 13:02+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25
20 #, no-wrap
21 msgid "DL_ITERATE_PHDR"
22 msgstr "DL_ITERATE_PHDR"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25
26 #, no-wrap
27 msgid "2007-05-18"
28 msgstr "2007-05-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/end.3:26
32 #: build/C/man8/ld.so.8:5 build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man8/sln.8:25
33 #, no-wrap
34 msgid "GNU"
35 msgstr "GNU"
36
37 #. type: TH
38 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/dlopen.3:35
39 #: build/C/man5/elf.5:35 build/C/man3/end.3:26 build/C/man8/ld.so.8:5
40 #: build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man1/ldd.1:14
41 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28 build/C/man8/sln.8:25
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:26 build/C/man3/dlopen.3:36
48 #: build/C/man5/elf.5:36 build/C/man3/end.3:27 build/C/man8/ld.so.8:6
49 #: build/C/man8/ldconfig.8:23 build/C/man1/ldd.1:15
50 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29 build/C/man8/sln.8:26
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:28
57 msgid "dl_iterate_phdr - walk through list of shared objects"
58 msgstr "dl_iterate_phdr - 共有オブジェクトのリストを辿る"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:28 build/C/man3/dlopen.3:39
62 #: build/C/man5/elf.5:38 build/C/man3/end.3:29 build/C/man8/ld.so.8:8
63 #: build/C/man8/ldconfig.8:25 build/C/man1/ldd.1:17
64 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31 build/C/man8/sln.8:28
65 #, no-wrap
66 msgid "SYNOPSIS"
67 msgstr "書式"
68
69 #. type: Plain text
70 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:32
71 #, no-wrap
72 msgid ""
73 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
74 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
75 msgstr ""
76 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
77 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
78
79 #. type: Plain text
80 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:38
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
84 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
85 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
86 "          B<void *>dataB<);>\n"
87 msgstr ""
88 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
89 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
90 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
91 "          B<void *>dataB<);>\n"
92
93 #. type: SH
94 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:39 build/C/man3/dlopen.3:51
95 #: build/C/man5/elf.5:43 build/C/man3/end.3:35 build/C/man8/ld.so.8:18
96 #: build/C/man8/ldconfig.8:54 build/C/man1/ldd.1:19
97 #: build/C/man7/rtld-audit.7:35 build/C/man8/sln.8:32
98 #, no-wrap
99 msgid "DESCRIPTION"
100 msgstr "説明"
101
102 #. type: Plain text
103 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:44
104 msgid ""
105 "The B<dl_iterate_phdr>()  function allows an application to inquire at run "
106 "time to find out which shared objects it has loaded."
107 msgstr ""
108 "B<dl_iterate_phdr>()  関数を使うと、アプリケーションは実行時に どの共有オブ"
109 "ジェクトをロードしたかを見つけることができる。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:54
113 msgid ""
114 "The B<dl_iterate_phdr>()  function walks through the list of an "
115 "application's shared objects and calls the function I<callback> once for "
116 "each object, until either all shared objects have been processed or "
117 "I<callback> returns a nonzero value."
118 msgstr ""
119 "B<dl_iterate_phdr>()  関数はアプリケーションの共有オブジェクトのリストを辿"
120 "り、 各オブジェクトに対して関数 I<callback> を 1 回ずつ呼び出す。 これは全て"
121 "の共有オブジェクトが処理されるか、 I<callback> が 0 以外の値を返すまで行われ"
122 "る。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:71
126 msgid ""
127 "Each call to I<callback> receives three arguments: I<info>, which is a "
128 "pointer to a structure containing information about the shared object; "
129 "I<size>, which is the size of the structure pointed to by I<info>; and "
130 "I<data>, which is a copy of whatever value was passed by the calling program "
131 "as the second argument (also named I<data>)  in the call to "
132 "B<dl_iterate_phdr>()."
133 msgstr ""
134 "各々の I<callback> 呼び出しは 3 つの引き数を受け取る: I<info> は共有オブジェ"
135 "クトの情報を保持する構造体へのポインタである。 I<size> は I<info> で指される"
136 "構造体のサイズである。 I<data> は呼び出し元プログラムから B<dl_iterate_phdr>"
137 "()  の呼び出しの (同じく I<data> という名前の) 第 2 引き数として渡される値の"
138 "コピーである。"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:75
142 msgid "The I<info> argument is a structure of the following type:"
143 msgstr "I<info> 引き数は、以下のような型の構造体である。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:87
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "struct dl_phdr_info {\n"
150 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* Base address of object */\n"
151 "    const char       *dlpi_name;  /* (Null-terminated) name of\n"
152 "                                     object */\n"
153 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* Pointer to array of\n"
154 "                                     ELF program headers\n"
155 "                                     for this object */\n"
156 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* # of items in I<dlpi_phdr> */\n"
157 "};\n"
158 msgstr ""
159 "struct dl_phdr_info {\n"
160 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* オブジェクトのベースアドレス */\n"
161 "    const char       *dlpi_name;  /* (null 文字で終端された)\n"
162 "                                     オブジェクト名 */\n"
163 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* このオブジェクトの\n"
164 "                                     ELF プログラムヘッダの\n"
165 "                                     配列へのポインタ */\n"
166 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* I<dlpi_phdr> のアイテム数 */\n"
167 "};\n"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:99
171 msgid ""
172 "(The I<ElfW>()  macro definition turns its argument into the name of an ELF "
173 "data type suitable for the hardware architecture.  For example, on a 32-bit "
174 "platform, ElfW(Addr) yields the data type name Elf32_Addr.  Further "
175 "information on these types can be found in the I<E<lt>elf.hE<gt>> and "
176 "I<E<lt>link.hE<gt>> header files.)"
177 msgstr ""
178 "(I<ElfW>()  マクロ定義は引き数をハードウェアアーキテクチャに適した ELF データ"
179 "型の名前に変換する。 たとえば、32 ビットプラットフォームでは ElfW(Addr) は"
180 "データ型名 Elf32_Addr を生成する。 これらの型についての更に詳細な情報は、ヘッ"
181 "ダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> と I<E<lt>link.hE<gt>> にある。"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:110
185 msgid ""
186 "The I<dlpi_addr> field indicates the base address of the shared object (i."
187 "e., the difference between the virtual memory address of the shared object "
188 "and the offset of that object in the file from which it was loaded).  The "
189 "I<dlpi_name> field is a null-terminated string giving the pathname from "
190 "which the shared object was loaded."
191 msgstr ""
192 "I<dlpi_addr> フィールドは共有オブジェクトのベースアドレス (つまり、共有オブ"
193 "ジェクトの仮想メモリアドレスと、 ファイル (このファイルから共有オブジェクトが"
194 "ロードされる) における 共有オブジェクトのオフセットとの差分) を表す。 "
195 "I<dlpi_name> は null 文字で終端された文字列であり、 このパス名のファイルから"
196 "共有オブジェクトがロードされる。"
197
198 #. type: Plain text
199 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:125
200 msgid ""
201 "To understand the meaning of the I<dlpi_phdr> and I<dlpi_phnum> fields, we "
202 "need to be aware that an ELF shared object consists of a number of segments, "
203 "each of which has a corresponding program header describing the segment.  "
204 "The I<dlpi_phdr> field is a pointer to an array of the program headers for "
205 "this shared object.  The I<dlpi_phnum> field indicates the size of this "
206 "array."
207 msgstr ""
208 "I<dlpi_phdr> と I<dlpi_phnum> フィールドの意味を理解するには、 ELF 共有オブ"
209 "ジェクトが幾つかのセグメントから構成されていることと、 各セグメントがそれに対"
210 "応するプログラムヘッダ (そのセグメントを説明する) を持っていることを知ってい"
211 "る必要がある。 I<dlpi_phdr> フィールドは、この共有オブジェクトのプログラム"
212 "ヘッダの配列へのポインタである。 I<dlpi_phnum> は、この配列のサイズを表す。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:127
216 msgid "These program headers are structures of the following form:"
217 msgstr "これらのプログラムヘッダは以下のような形式の構造体である:"
218
219 #. type: Plain text
220 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:140
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "typedef struct {\n"
224 "    Elf32_Word  p_type;    /* Segment type */\n"
225 "    Elf32_Off   p_offset;  /* Segment file offset */\n"
226 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* Segment virtual address */\n"
227 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* Segment physical address */\n"
228 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* Segment size in file */\n"
229 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* Segment size in memory */\n"
230 "    Elf32_Word  p_flags;   /* Segment flags */\n"
231 "    Elf32_Word  p_align;   /* Segment alignment */\n"
232 "} Elf32_Phdr;\n"
233 msgstr ""
234 "typedef struct\n"
235 "{\n"
236 "    Elf32_Word  p_type;    /* セグメントの型 */\n"
237 "    Elf32_Off   p_offset;  /* セグメントのファイルオフセット */\n"
238 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* セグメントの仮想アドレス */\n"
239 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* セグメントの物理アドレス */\n"
240 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* ファイルにおけるセグメントサイズ */\n"
241 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* メモリにおけるセグメントサイズ */\n"
242 "    Elf32_Word  p_flags;   /* セグメントフラグ */\n"
243 "    Elf32_Word  p_align;   /* セグメントの配置 (alignment) */\n"
244 "} Elf32_Phdr;\n"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:146
248 msgid ""
249 "Note that we can calculate the location of a particular program header, "
250 "I<x>, in virtual memory using the formula:"
251 msgstr ""
252 "特定のプログラムヘッダ I<x> の仮想メモリにおける位置は、以下の式で計算できる"
253 "点に注意すること:"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:149
257 #, no-wrap
258 msgid "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
259 msgstr "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
260
261 #. type: SH
262 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:150
263 #, no-wrap
264 msgid "RETURN VALUE"
265 msgstr "返り値"
266
267 #. type: Plain text
268 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:155
269 msgid ""
270 "The B<dl_iterate_phdr>()  function returns whatever value was returned by "
271 "the last call to I<callback>."
272 msgstr ""
273 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は最後の I<callback> の呼び出しで返された値を返す。"
274
275 #. type: SH
276 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:155
277 #, no-wrap
278 msgid "VERSIONS"
279 msgstr "バージョン"
280
281 #. type: Plain text
282 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:158
283 msgid "B<dl_iterate_phdr>()  has been supported in glibc since version 2.2.4."
284 msgstr ""
285 "B<dl_iterate_phdr>()  は glibc のバージョン 2.2.4 以降でサポートされている。"
286
287 #. type: SH
288 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:158 build/C/man3/dlopen.3:381
289 #: build/C/man3/end.3:50 build/C/man7/rtld-audit.7:461
290 #, no-wrap
291 msgid "CONFORMING TO"
292 msgstr "準拠"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:162
296 msgid ""
297 "The B<dl_iterate_phdr>()  function is Linux-specific and should be avoided "
298 "in portable applications."
299 msgstr ""
300 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は Linux 固有であり、移植を考えたアプリケーションで"
301 "は避けるべきである。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:162 build/C/man3/dlopen.3:446
305 #: build/C/man3/end.3:76 build/C/man7/rtld-audit.7:502
306 #, no-wrap
307 msgid "EXAMPLE"
308 msgstr "例"
309
310 #. type: Plain text
311 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:167
312 msgid ""
313 "The following program displays a list of pathnames of the shared objects it "
314 "has loaded.  For each shared object, the program lists the virtual addresses "
315 "at which the object's ELF segments are loaded."
316 msgstr ""
317 "以下のプログラムは、共有オブジェクトがロードされた パス名の一覧を表示する。 "
318 "各共有オブジェクトについて、このプログラムは オブジェクトの ELF セグメントが"
319 "ロードされた 仮想アドレスの一覧を表示する。"
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:173
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "#define _GNU_SOURCE\n"
326 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
327 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
328 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
329 msgstr ""
330 "#define _GNU_SOURCE\n"
331 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
332 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
333 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:178
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "static int\n"
340 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
341 "{\n"
342 "    int j;\n"
343 msgstr ""
344 "static int\n"
345 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
346 "{\n"
347 "    int j;\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:181
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
354 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
355 msgstr ""
356 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
357 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:187
361 #, no-wrap
362 msgid ""
363 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
364 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
365 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
366 "    return 0;\n"
367 "}\n"
368 msgstr ""
369 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
370 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
371 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
372 "    return 0;\n"
373 "}\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:192
377 #, no-wrap
378 msgid ""
379 "int\n"
380 "main(int argc, char *argv[])\n"
381 "{\n"
382 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
383 msgstr ""
384 "int\n"
385 "main(int argc, char *argv[])\n"
386 "{\n"
387 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:195 build/C/man3/end.3:107
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
394 "}\n"
395 msgstr ""
396 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
397 "}\n"
398
399 #. type: SH
400 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:196 build/C/man3/dlopen.3:507
401 #: build/C/man5/elf.5:1939 build/C/man3/end.3:108 build/C/man8/ld.so.8:419
402 #: build/C/man8/ldconfig.8:175 build/C/man1/ldd.1:107
403 #: build/C/man7/rtld-audit.7:602 build/C/man8/sln.8:60
404 #, no-wrap
405 msgid "SEE ALSO"
406 msgstr "関連項目"
407
408 #. type: Plain text
409 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:203
410 msgid ""
411 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>(8)"
412 msgstr ""
413 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>(8)"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:206
417 msgid ""
418 "I<Executable and Linking Format Specification>, available at various "
419 "locations online."
420 msgstr ""
421 "オンラインのいろいろな場所で入手できる I<Executable and Linking Format "
422 "Specification>"
423
424 #. type: SH
425 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:206 build/C/man3/dlopen.3:516
426 #: build/C/man5/elf.5:1963 build/C/man3/end.3:113 build/C/man8/ld.so.8:431
427 #: build/C/man8/ldconfig.8:178 build/C/man1/ldd.1:110
428 #: build/C/man7/rtld-audit.7:607 build/C/man8/sln.8:64
429 #, no-wrap
430 msgid "COLOPHON"
431 msgstr "この文書について"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:213 build/C/man3/dlopen.3:523
435 #: build/C/man5/elf.5:1970 build/C/man3/end.3:120 build/C/man8/ld.so.8:438
436 #: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:117
437 #: build/C/man7/rtld-audit.7:614 build/C/man8/sln.8:71
438 #, fuzzy
439 #| msgid ""
440 #| "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
441 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
442 #| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
443 msgid ""
444 "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
445 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
446 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
447 msgstr ""
448 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
449 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
450 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
451
452 #. type: TH
453 #: build/C/man3/dlopen.3:35
454 #, no-wrap
455 msgid "DLOPEN"
456 msgstr "DLOPEN"
457
458 #. type: TH
459 #: build/C/man3/dlopen.3:35
460 #, no-wrap
461 msgid "2008-12-06"
462 msgstr "2008-12-06"
463
464 #. type: TH
465 #: build/C/man3/dlopen.3:35 build/C/man5/elf.5:35 build/C/man7/rtld-audit.7:28
466 #, no-wrap
467 msgid "Linux"
468 msgstr "Linux"
469
470 #. type: Plain text
471 #: build/C/man3/dlopen.3:39
472 msgid ""
473 "dladdr, dlclose, dlerror, dlopen, dlsym, dlvsym - programming interface to "
474 "dynamic linking loader"
475 msgstr ""
476 "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - 動的リンクを行うローダへの プログラミングイ"
477 "ンターフェース"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/dlopen.3:41
481 msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
482 msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man3/dlopen.3:43
486 msgid "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
487 msgstr "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man3/dlopen.3:45
491 msgid "B<char *dlerror(void);>"
492 msgstr "B<char *dlerror(void);>"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man3/dlopen.3:47
496 msgid "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
497 msgstr "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/dlopen.3:49
501 msgid "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
502 msgstr "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
503
504 #. type: Plain text
505 #: build/C/man3/dlopen.3:51
506 msgid "Link with I<-ldl>."
507 msgstr "I<-ldl> でリンクする。"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man3/dlopen.3:58
511 msgid ""
512 "The four functions B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  "
513 "implement the interface to the dynamic linking loader."
514 msgstr ""
515 "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  の 4つの関数は、動的リン"
516 "ク (dynamic linking) を行うローダへの インタフェースを実装したものである。"
517
518 #. type: SS
519 #: build/C/man3/dlopen.3:58
520 #, no-wrap
521 msgid "dlerror()"
522 msgstr "dlerror()"
523
524 #. type: Plain text
525 #: build/C/man3/dlopen.3:71
526 msgid ""
527 "The function B<dlerror>()  returns a human readable string describing the "
528 "most recent error that occurred from B<dlopen>(), B<dlsym>()  or B<dlclose>"
529 "()  since the last call to B<dlerror>().  It returns NULL if no errors have "
530 "occurred since initialization or since it was last called."
531 msgstr ""
532 "関数 B<dlerror>()  は、前回 B<dlerror>()  が呼び出された後に、 B<dlopen>(), "
533 "B<dlsym>(), B<dlclose>()  のいずれかで最後に発生したエラーについての説明メッ"
534 "セージを返す。 初期化後または前回呼び出された後で、エラーが発生していなけれ"
535 "ば NULL を返す。"
536
537 #. type: SS
538 #: build/C/man3/dlopen.3:71
539 #, no-wrap
540 msgid "dlopen()"
541 msgstr "dlopen()"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man3/dlopen.3:89
545 msgid ""
546 "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-"
547 "terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the "
548 "dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for "
549 "the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is "
550 "interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic "
551 "linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further "
552 "details):"
553 msgstr ""
554 "関数 B<dlopen>()  は、NULL 終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル"
555 "名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部"
556 "「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メイン・プログラムへのハンド"
557 "ルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)"
558 "パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを"
559 "検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
560
561 #. type: IP
562 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
563 #: build/C/man3/dlopen.3:104 build/C/man3/dlopen.3:111 build/C/man8/ld.so.8:56
564 #: build/C/man8/ld.so.8:61 build/C/man8/ld.so.8:66 build/C/man8/ld.so.8:70
565 #: build/C/man8/ld.so.8:80
566 #, no-wrap
567 msgid "o"
568 msgstr "o"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/dlopen.3:93
572 msgid ""
573 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
574 "DT_RPATH tag, and does not contain a DT_RUNPATH tag, then the directories "
575 "listed in the DT_RPATH tag are searched."
576 msgstr ""
577 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RPATH タグが含まれてお"
578 "り、 DT_RUNPATH タグが含まれていない場合、DT_RPATH タグに書かれている ディレ"
579 "クトリ・リストを検索する。"
580
581 #. type: Plain text
582 #: build/C/man3/dlopen.3:100
583 msgid ""
584 "If, at the time that the program was started, the environment variable "
585 "B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of "
586 "directories, then these are searched.  (As a security measure this variable "
587 "is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)"
588 msgstr ""
589 "プログラムの開始時に環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> にコロン区切りのディレクトリ"
590 "のリストが定義されていれば、 この環境変数に定義されたディレクトリが検索され"
591 "る (セキュリティ上の理由で、この変数は set-UID や set-GID された プログラムの"
592 "場合は無視される)。"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/dlopen.3:104
596 msgid ""
597 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
598 "DT_RUNPATH tag, then the directories listed in that tag are searched."
599 msgstr ""
600 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RUNPATH タグが含まれて い"
601 "る場合、そのタグに書かれているディレクトリ・リストを検索する。"
602
603 #. type: Plain text
604 #: build/C/man3/dlopen.3:111
605 msgid ""
606 "The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8))  is "
607 "checked to see whether it contains an entry for I<filename>."
608 msgstr ""
609 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> の中に I<filename> のエントリが入って"
610 "いるかをチェックする (B</etc/ld.so.cache> は B<ldconfig>(8)  によって管理され"
611 "ている)。"
612
613 #. type: Plain text
614 #: build/C/man3/dlopen.3:117
615 msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)."
616 msgstr "ディレクトリ I</lib> と I</usr/lib> をこの順番で検索する。"
617
618 #. type: Plain text
619 #: build/C/man3/dlopen.3:123
620 msgid ""
621 "If the library has dependencies on other shared libraries, then these are "
622 "also automatically loaded by the dynamic linker using the same rules.  (This "
623 "process may occur recursively, if those libraries in turn have dependencies, "
624 "and so on.)"
625 msgstr ""
626 "そのライブラリが他の共有ライブラリに依存している場合は、 依存しているライブラ"
627 "リも動的リンカが同じ検索ルールに基づいて 自動的にロードする (それらのライブラ"
628 "リにさらに依存関係がある場合などは この処理は再帰的に行われる)。"
629
630 #. type: Plain text
631 #: build/C/man3/dlopen.3:126
632 msgid "One of the following two values must be included in I<flag>:"
633 msgstr "I<flag> には以下の 2 つの値のいずれかを含めなければならない:"
634
635 #. type: TP
636 #: build/C/man3/dlopen.3:126
637 #, no-wrap
638 msgid "B<RTLD_LAZY>"
639 msgstr "B<RTLD_LAZY>"
640
641 #. type: Plain text
642 #: build/C/man3/dlopen.3:134
643 #, fuzzy
644 #| msgid ""
645 #| "Perform lazy binding.  Only resolve symbols as the code that references "
646 #| "them is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never "
647 #| "resolved.  (Lazy binding is only performed for function references; "
648 #| "references to variables are always immediately bound when the library is "
649 #| "loaded.)"
650 msgid ""
651 "Perform lazy binding.  Only resolve symbols as the code that references them "
652 "is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never resolved.  "
653 "(Lazy binding is performed only for function references; references to "
654 "variables are always immediately bound when the library is loaded.)"
655 msgstr ""
656 "lazy binding (手抜きなシンボルの結び付け) が行う。 シンボルの解決はそのシンボ"
657 "ルを参照するコードが実行されるときにのみ 行われる。シンボルが一度も参照されな"
658 "かった場合には、そのシンボルは 解決されないままとなる。 (lazy binding は関数"
659 "参照についてのみ実施される; 変数への参照は常に ライブラリがロードされた時点で"
660 "直ちに解決される。)"
661
662 #. type: TP
663 #: build/C/man3/dlopen.3:134
664 #, no-wrap
665 msgid "B<RTLD_NOW>"
666 msgstr "B<RTLD_NOW>"
667
668 #. type: Plain text
669 #: build/C/man3/dlopen.3:143
670 msgid ""
671 "If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is "
672 "set to a nonempty string, all undefined symbols in the library are resolved "
673 "before B<dlopen>()  returns.  If this cannot be done, an error is returned."
674 msgstr ""
675 "この値が指定されるか、環境変数 B<LD_BIND_NOW> に空でない文字列が設定された場"
676 "合、 ライブラリ中の未定義のシンボルを全て解決してから B<dlopen>()  は復帰す"
677 "る。解決できなかったときにはエラーが返される。"
678
679 #. type: Plain text
680 #: build/C/man3/dlopen.3:146
681 msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flag>:"
682 msgstr ""
683 "以下の値のうち 0 個以上を論理和 (OR) の形で I<flag> に追加することもできる:"
684
685 #. type: TP
686 #: build/C/man3/dlopen.3:146
687 #, no-wrap
688 msgid "B<RTLD_GLOBAL>"
689 msgstr "B<RTLD_GLOBAL>"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/dlopen.3:150
693 msgid ""
694 "The symbols defined by this library will be made available for symbol "
695 "resolution of subsequently loaded libraries."
696 msgstr ""
697 "このライブラリで定義されているシンボルが、これより後でロードされる ライブラリ"
698 "のシンボル解決で利用できるようになる。"
699
700 #. type: TP
701 #: build/C/man3/dlopen.3:150
702 #, no-wrap
703 msgid "B<RTLD_LOCAL>"
704 msgstr "B<RTLD_LOCAL>"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man3/dlopen.3:157
708 msgid ""
709 "This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is "
710 "specified.  Symbols defined in this library are not made available to "
711 "resolve references in subsequently loaded libraries."
712 msgstr ""
713 "このフラグは B<RTLD_GLOBAL> の反対の意味であり、どちらのフラグも指定されな"
714 "かった場合は こちらがデフォルトとなる。 このライブラリで定義されているシンボ"
715 "ルは、これより後でロードされる ライブラリでのシンボル参照で利用できない。"
716
717 #. type: TP
718 #: build/C/man3/dlopen.3:157
719 #, no-wrap
720 msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)"
721 msgstr "B<RTLD_NODELETE> (glibc 2.2 以降)"
722
723 #.  (But it is present on Solaris.)
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/dlopen.3:167
726 msgid ""
727 "Do not unload the library during B<dlclose>().  Consequently, the library's "
728 "static variables are not reinitialized if the library is reloaded with "
729 "B<dlopen>()  at a later time.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
730 msgstr ""
731 "B<dlclose>()  中にそのライブラリをアンロードしない。 そのため、同じライブラリ"
732 "をこれ以降に B<dlopen>()  で再度ロードした場合に、ライブラリ内の静的変数は再"
733 "初期化されない。 このフラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
734
735 #. type: TP
736 #: build/C/man3/dlopen.3:167
737 #, no-wrap
738 msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)"
739 msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (glibc 2.2 以降)"
740
741 #.  (But it is present on Solaris.)
742 #. type: Plain text
743 #: build/C/man3/dlopen.3:182
744 msgid ""
745 "Don't load the library.  This can be used to test if the library is already "
746 "resident (B<dlopen>()  returns NULL if it is not, or the library's handle if "
747 "it is resident).  This flag can also be used to promote the flags on a "
748 "library that is already loaded.  For example, a library that was previously "
749 "loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ "
750 "RTLD_GLOBAL>.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
751 msgstr ""
752 "そのライブラリをロードしない。 このフラグはそのライブラリがすでに組み込まれて"
753 "いるかを検査するのに 利用できる (B<dlopen>()  は、ライブラリが組み込まれてい"
754 "なければ NULL を返し、 すでに組み込まれていればそのライブラリのハンドルを返"
755 "す)。 また、すでにロードされているライブラリのフラグを昇格させるのにも 利用で"
756 "きる。例えば、過去に B<RTLD_LOCAL> でロードしたライブラリを B<RTLD_NOLOAD\\ |"
757 "\\ RTLD_GLOBAL> で再オープンすることができる。 このフラグは POSIX.1-2001 では"
758 "規定されていない。"
759
760 #. type: TP
761 #: build/C/man3/dlopen.3:182
762 #, no-wrap
763 msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)"
764 msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (glibc 2.3.4 以降)"
765
766 #.  Inimitably described by UD in
767 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html.
768 #. type: Plain text
769 #: build/C/man3/dlopen.3:192
770 msgid ""
771 "Place the lookup scope of the symbols in this library ahead of the global "
772 "scope.  This means that a self-contained library will use its own symbols in "
773 "preference to global symbols with the same name contained in libraries that "
774 "have already been loaded.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
775 msgstr ""
776 "このライブラリ内のシンボルの参照領域をグローバル領域よりも前に配置する。 つま"
777 "り、内蔵型のライブラリでは、すでにロードされたライブラリに含まれる 同じ名前の"
778 "グローバルなシンボルよりも自ライブラリ内のシンボルが優先して 使われる。 この"
779 "フラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
780
781 #. type: Plain text
782 #: build/C/man3/dlopen.3:204
783 msgid ""
784 "If I<filename> is a NULL pointer, then the returned handle is for the main "
785 "program.  When given to B<dlsym>(), this handle causes a search for a symbol "
786 "in the main program, followed by all shared libraries loaded at program "
787 "startup, and then all shared libraries loaded by B<dlopen>()  with the flag "
788 "B<RTLD_GLOBAL>."
789 msgstr ""
790 "I<filename> が NULL ポインタである場合は、 返されるハンドルはメイン・プログラ"
791 "ムのものになる。 このハンドルが B<dlsym>()  に渡されると、シンボルの検索は、"
792 "メイン・プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラ"
793 "リ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有"
794 "ライブラリ、の順序で行われる。"
795
796 #. type: Plain text
797 #: build/C/man3/dlopen.3:214
798 msgid ""
799 "External references in the library are resolved using the libraries in that "
800 "library's dependency list and any other libraries previously opened with the "
801 "B<RTLD_GLOBAL> flag.  If the executable was linked with the flag \"-rdynamic"
802 "\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), then the global symbols in the "
803 "executable will also be used to resolve references in a dynamically loaded "
804 "library."
805 msgstr ""
806 "オープンされたライブラリ中での外部参照は、 そのライブラリの依存リストにあるラ"
807 "イブラリか、 B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きで既にオープンされているライブラリを"
808 "使って解決される。 実行ファイルが \"-rdynamic\" フラグ (\"--export-dynamic\" "
809 "も同義)  付きでリンクされている場合は、実行ファイル中のグローバルシンボル"
810 "も、 動的にロードされるライブラリ内の参照解決に用いられる。"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man3/dlopen.3:232
814 #, fuzzy
815 #| msgid ""
816 #| "If the same library is loaded again with B<dlopen>(), the same file "
817 #| "handle is returned.  The dl library maintains reference counts for "
818 #| "library handles, so a dynamic library is not deallocated until B<dlclose>"
819 #| "()  has been called on it as many times as B<dlopen>()  has succeeded on "
820 #| "it.  The B<_init>()  routine, if present, is only called once.  But a "
821 #| "subsequent call with B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a "
822 #| "library earlier loaded with B<RTLD_LAZY>."
823 msgid ""
824 "If the same library is loaded again with B<dlopen>(), the same file handle "
825 "is returned.  The dl library maintains reference counts for library handles, "
826 "so a dynamic library is not deallocated until B<dlclose>()  has been called "
827 "on it as many times as B<dlopen>()  has succeeded on it.  The B<_init>()  "
828 "routine, if present, is called only once.  But a subsequent call with "
829 "B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a library earlier loaded with "
830 "B<RTLD_LAZY>."
831 msgstr ""
832 "同じライブラリが B<dlopen>()  によって再度ロードされた場合には、同じファイル"
833 "ハンドルが返される。 dl ライブラリはライブラリハンドルのリンク数を管理してい"
834 "る。 したがって動的ライブラリは B<dlclose>()  が B<dlopen>()  と同じ回数だけ"
835 "呼び出されない限りアンロードされない。 B<_init>()  ルーチンは一度だけ呼び出さ"
836 "れる (B<_init>()  が存在する場合のみ)。 B<RTLD_NOW> が指定されて B<dlopen>"
837 "()  が呼び出された場合、 B<RTLD_LAZY> で以前にロードされたライブラリのシンボ"
838 "ル解決が実行されることがある。"
839
840 #. type: Plain text
841 #: build/C/man3/dlopen.3:236
842 msgid "If B<dlopen>()  fails for any reason, it returns NULL."
843 msgstr "B<dlopen>()  は、何らかの理由で失敗すると NULL を返す。"
844
845 #. type: SS
846 #: build/C/man3/dlopen.3:236
847 #, no-wrap
848 msgid "dlsym()"
849 msgstr "dlsym()"
850
851 #. type: Plain text
852 #: build/C/man3/dlopen.3:265
853 msgid ""
854 "The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic library returned by "
855 "B<dlopen>()  and the null-terminated symbol name, returning the address "
856 "where that symbol is loaded into memory.  If the symbol is not found, in the "
857 "specified library or any of the libraries that were automatically loaded by "
858 "B<dlopen>()  when that library was loaded, B<dlsym>()  returns NULL.  (The "
859 "search performed by B<dlsym>()  is breadth first through the dependency tree "
860 "of these libraries.)  Since the value of the symbol could actually be NULL "
861 "(so that a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an error), the "
862 "correct way to test for an error is to call B<dlerror>()  to clear any old "
863 "error conditions, then call B<dlsym>(), and then call B<dlerror>()  again, "
864 "saving its return value into a variable, and check whether this saved value "
865 "is not NULL."
866 msgstr ""
867 "関数 B<dlsym>()  は、 B<dlopen>()  が返した動的ライブラリの「ハンドル」と、 "
868 "NULL 終端されたシンボル名の文字列を引き数に取り、 そのシンボルがロードされた"
869 "メモリのアドレスを返す。 シンボルが、指定されたライブラリと、指定されたライブ"
870 "ラリがロードされる際に B<dlopen>()  が自動的にロードしてライブラリのいずれに"
871 "も見つからない場合には、 B<dlsym>()  は NULL を返す (B<dlsym>()  による検索"
872 "は、これらのライブラリの依存関係のツリーを先頭から 辿って行われる)。 実際には"
873 "シンボルの値自体が NULL になることもある (そのため、 B<dlsym>()  の返り値が "
874 "NULL であったとしても必ずしもエラーという訳ではない)。 エラーかどうかを確認す"
875 "る正しい方法は以下の通りである: B<dlerror>()  を呼び出して以前のエラー状態を"
876 "クリアしてから、 B<dlsym>()  を呼び出す。その後でもう一度 B<dlerror>()  を呼"
877 "び出して、 B<dlerror>()  の返り値を変数に保存し、保存した値が NULL であるか判"
878 "定する。"
879
880 #. type: Plain text
881 #: build/C/man3/dlopen.3:277
882 msgid ""
883 "There are two special pseudo-handles, B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT>.  The "
884 "former will find the first occurrence of the desired symbol using the "
885 "default library search order.  The latter will find the next occurrence of a "
886 "function in the search order after the current library.  This allows one to "
887 "provide a wrapper around a function in another shared library."
888 msgstr ""
889 "B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> という二つの特別な擬似ハンドルがある。 "
890 "B<RTLD_DEFAULT> は、デフォルトのライブラリ検索順序にしたがって、 検索対象のシ"
891 "ンボルが最初に現れるところを探す。 B<RTLD_NEXT> は、ライブラリ検索順序の中で"
892 "現在のライブラリ以降で最初に 関数が現れるところを探す。この機能を使うことで、"
893 "別の共有ライブラリの 関数へのラッパーを提供することができる。"
894
895 #. type: SS
896 #: build/C/man3/dlopen.3:277
897 #, no-wrap
898 msgid "dlclose()"
899 msgstr "dlclose()"
900
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man3/dlopen.3:284
903 msgid ""
904 "The function B<dlclose>()  decrements the reference count on the dynamic "
905 "library handle I<handle>.  If the reference count drops to zero and no other "
906 "loaded libraries use symbols in it, then the dynamic library is unloaded."
907 msgstr ""
908 "関数 B<dlclose>()  は動的ライブラリのハンドル I<handle> の参照カウントを 1 減"
909 "らす。参照カウントが 0 になり、ロードされている 他のライブラリからそのライブ"
910 "ラリ内のシンボルが使われていなければ、 その動的ライブラリをアンロードする。"
911
912 #. type: Plain text
913 #: build/C/man3/dlopen.3:288
914 msgid "The function B<dlclose>()  returns 0 on success, and nonzero on error."
915 msgstr ""
916 "関数 B<dlclose>()  は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合 0 以外を返す。"
917
918 #. type: SS
919 #: build/C/man3/dlopen.3:288
920 #, no-wrap
921 msgid "The obsolete symbols _init() and _fini()"
922 msgstr "廃止されたシンボル _init() と _fini()"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/dlopen.3:306
926 msgid ""
927 "The linker recognizes special symbols B<_init> and B<_fini>.  If a dynamic "
928 "library exports a routine named B<_init>(), then that code is executed after "
929 "the loading, before B<dlopen>()  returns.  If the dynamic library exports a "
930 "routine named B<_fini>(), then that routine is called just before the "
931 "library is unloaded.  In case you need to avoid linking against the system "
932 "startup files, this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-nostartfiles> "
933 "command-line option."
934 msgstr ""
935 "リンカは B<_init> と B<_fini> を特別なシンボルと解釈する。 ある動的ライブラリ"
936 "で B<_init>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 そのコード"
937 "は、ライブラリのロード後、かつ B<dlopen>()  が復帰する前に実行される。 その動"
938 "的ライブラリで B<_fini>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 "
939 "ライブラリがアンロードされる直前にそのルーチンが呼び出される。 システムの起動"
940 "ファイルに対するリンクを避ける必要がある場合、 B<gcc>(1)  のコマンドラインに "
941 "I<-nostartfiles> オプションを指定すればよい。"
942
943 #.  void _init(void) __attribute__((constructor));
944 #.  void _fini(void) __attribute__((destructor));
945 #. type: Plain text
946 #: build/C/man3/dlopen.3:317
947 msgid ""
948 "Using these routines, or the gcc B<-nostartfiles> or B<-nostdlib> options, "
949 "is not recommended.  Their use may result in undesired behavior, since the "
950 "constructor/destructor routines will not be executed (unless special "
951 "measures are taken)."
952 msgstr ""
953 "このルーチンや、gcc のオプション B<-nostartfiles> や B<-nostdlib> は使用しな"
954 "いことを推奨する。 これらを使うと、望ましくない動作をすることがある。 なぜな"
955 "ら、(特別な措置が行われない限り) これらの constructor/destructor ルーチンは実"
956 "行されないからである。"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man3/dlopen.3:329
960 msgid ""
961 "Instead, libraries should export routines using the B<__attribute__"
962 "((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function attributes.  "
963 "See the gcc info pages for information on these.  Constructor routines are "
964 "executed before B<dlopen>()  returns, and destructor routines are executed "
965 "before B<dlclose>()  returns."
966 msgstr ""
967 "代わりに、ライブラリは B<__attribute__((constructor))> や B<__attribute__"
968 "((destructor))> の関数属性を使って必要なルーチンをエクスポートするのがよい。 "
969 "これらについては gcc の info ページを参照のこと。 constructor ルーチンは "
970 "B<dlopen>()  が復帰する前に実行され、 destructor ルーチンは B<dlclose>()  が"
971 "復帰する前に実行される。"
972
973 #. type: SS
974 #: build/C/man3/dlopen.3:329
975 #, no-wrap
976 msgid "Glibc extensions: dladdr() and dlvsym()"
977 msgstr "GNU での拡張: dladdr() と dlvsym()"
978
979 #. type: Plain text
980 #: build/C/man3/dlopen.3:331
981 msgid "Glibc adds two functions not described by POSIX, with prototypes"
982 msgstr ""
983 "glibc では POSIX には記載されていない関数が 2つ追加されている。 プロトタイプ"
984 "は以下の通りである。"
985
986 #. type: Plain text
987 #: build/C/man3/dlopen.3:335
988 #, no-wrap
989 msgid ""
990 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
991 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
992 msgstr ""
993 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
994 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
995
996 #. type: Plain text
997 #: build/C/man3/dlopen.3:337
998 #, no-wrap
999 msgid "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
1000 msgstr "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
1001
1002 #. type: Plain text
1003 #: build/C/man3/dlopen.3:339
1004 #, no-wrap
1005 msgid "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
1006 msgstr "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: build/C/man3/dlopen.3:348
1010 msgid ""
1011 "The function B<dladdr>()  takes a function pointer and tries to resolve name "
1012 "and file where it is located.  Information is stored in the I<Dl_info> "
1013 "structure:"
1014 msgstr ""
1015 "関数 B<dladdr>()  は、関数のポインタを引き数にとり、関数の名前と関数が定義さ"
1016 "れている ファイルの解決を試みる。情報は I<Dl_info> 構造体に格納される。"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man3/dlopen.3:361
1020 #, no-wrap
1021 msgid ""
1022 "typedef struct {\n"
1023 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1024 "                               contains address */\n"
1025 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1026 "                               is loaded */\n"
1027 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1028 "                               lower than I<addr> */\n"
1029 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1030 "                               in I<dli_sname> */\n"
1031 "} Dl_info;\n"
1032 msgstr ""
1033 "typedef struct {\n"
1034 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1035 "                               contains address */\n"
1036 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1037 "                               is loaded */\n"
1038 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1039 "                               lower than I<addr> */\n"
1040 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1041 "                               in I<dli_sname> */\n"
1042 "} Dl_info;\n"
1043
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man3/dlopen.3:371
1046 msgid ""
1047 "If no symbol matching I<addr> could be found, then I<dli_sname> and "
1048 "I<dli_saddr> are set to NULL."
1049 msgstr ""
1050 "I<addr> にマッチするシンボルが見つからなかった場合、 I<dli_sname> と "
1051 "I<dli_saddr> は NULL にセットされる。"
1052
1053 #. type: Plain text
1054 #: build/C/man3/dlopen.3:374
1055 msgid "B<dladdr>()  returns 0 on error, and nonzero on success."
1056 msgstr "B<dladdr>()  は、エラー時には 0 を返し、成功した場合は 0 以外を返す。"
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man3/dlopen.3:381
1060 msgid ""
1061 "The function B<dlvsym>(), provided by glibc since version 2.1, does the same "
1062 "as B<dlsym>()  but takes a version string as an additional argument."
1063 msgstr ""
1064 "関数 B<dlvsym>()  は B<dlsym>()  と同じ動作をするが、バージョンの文字列を渡す"
1065 "引き数が 追加されている点が異なる (B<dlvsym>()  はバージョン 2.1 以降の "
1066 "glibc で提供されている)。"
1067
1068 #. type: Plain text
1069 #: build/C/man3/dlopen.3:388
1070 msgid ""
1071 "POSIX.1-2001 describes B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), and B<dlsym>"
1072 "()."
1073 msgstr ""
1074 "POSIX.1-2003 には B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), B<dlsym>().  の記"
1075 "載がある。"
1076
1077 #. type: SH
1078 #: build/C/man3/dlopen.3:388 build/C/man5/elf.5:1912 build/C/man3/end.3:53
1079 #: build/C/man8/ld.so.8:413 build/C/man1/ldd.1:74
1080 #: build/C/man7/rtld-audit.7:467
1081 #, no-wrap
1082 msgid "NOTES"
1083 msgstr "注意"
1084
1085 #.  .LP
1086 #.  The string returned by
1087 #.  .BR dlerror ()
1088 #.  should not be modified.
1089 #.  Some systems give the prototype as
1090 #.  .sp
1091 #.  .in +5
1092 #.  .B "const char *dlerror(void);"
1093 #.  .in
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man3/dlopen.3:407
1096 msgid ""
1097 "The symbols B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> are defined by I<E<lt>dlfcn."
1098 "hE<gt>> only when B<_GNU_SOURCE> was defined before including it."
1099 msgstr ""
1100 "シンボル B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> は I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> で定義されて"
1101 "おり、 I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> のインクルード前に B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
1102 "る場合のみ有効となる。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1106 msgid ""
1107 "Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3)  can be used to register an exit handler "
1108 "that is automatically called when a library is unloaded."
1109 msgstr ""
1110 "glibc 2.2.3 以降では、 B<atexit>(3)  を使って、ライブラリがアンロードされる際"
1111 "に自動的に呼び出される 終了ハンドラ (exit handler) を登録することができる。"
1112
1113 #. type: SS
1114 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1115 #, no-wrap
1116 msgid "History"
1117 msgstr "歴史"
1118
1119 #. type: Plain text
1120 #: build/C/man3/dlopen.3:418
1121 msgid ""
1122 "The dlopen interface standard comes from SunOS.  That system also has "
1123 "B<dladdr>(), but not B<dlvsym>()."
1124 msgstr ""
1125 "dlopen インターフェースの標準は SunOS をもとにしている。 SunOS には B<dladdr>"
1126 "()  もあったが、 B<dlvsym>()  はなかった。"
1127
1128 #. type: SH
1129 #: build/C/man3/dlopen.3:418 build/C/man1/ldd.1:91
1130 #: build/C/man7/rtld-audit.7:492
1131 #, no-wrap
1132 msgid "BUGS"
1133 msgstr "バグ"
1134
1135 #. type: Plain text
1136 #: build/C/man3/dlopen.3:430
1137 msgid ""
1138 "Sometimes, the function pointers you pass to B<dladdr>()  may surprise you.  "
1139 "On some architectures (notably i386 and x86_64), I<dli_fname> and "
1140 "I<dli_fbase> may end up pointing back at the object from which you called "
1141 "B<dladdr>(), even if the function used as an argument should come from a "
1142 "dynamically linked library."
1143 msgstr ""
1144 "時として、 B<dladdr>()  に渡した関数ポインタは驚くような値になることがある。 "
1145 "いくつかのアーキテクチャ (特に i386 と x86_64) では、 引き数として使用した関"
1146 "数が動的リンクライブラリで定義されるもので あったとしても、 I<dli_fname> と "
1147 "I<dli_fbase> が B<dladdr>()  を呼び出したオブジェクトを参照した状態で終わって"
1148 "いることがある。"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/dlopen.3:446
1152 msgid ""
1153 "The problem is that the function pointer will still be resolved at compile "
1154 "time, but merely point to the I<plt> (Procedure Linkage Table)  section of "
1155 "the original object (which dispatches the call after asking the dynamic "
1156 "linker to resolve the symbol).  To work around this, you can try to compile "
1157 "the code to be position-independent: then, the compiler cannot prepare the "
1158 "pointer at compile time anymore and today's B<gcc>(1)  will generate code "
1159 "that just loads the final symbol address from the I<got> (Global Offset "
1160 "Table) at run time before passing it to B<dladdr>()."
1161 msgstr ""
1162 "問題は、関数ポインタの解決は今なおコンパイル時に行われるが、 そのポインタは元"
1163 "のオブジェクトの I<plt> (Procedure Linkage Table) セクションを指しているだけ"
1164 "だという点にある (オブジェクト自体は、ダイナミックリンカによってシンボルの解"
1165 "決が行われた後に、 関数の呼び出しを行う)。 これに対処する方法としては、 コー"
1166 "ドを position-independent でコンパイルするという方法がある。 そうすると、コン"
1167 "パイラはコンパイル時にポインタを用意することができず、 今日の B<gcc>(1)  で"
1168 "は、実行時に B<dladdr>()  に関数ポインタを渡す前に、 I<got> (Global Offset "
1169 "Table) から最終的なシンボルのアドレスをロードするだけの コードが生成される。"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/dlopen.3:448
1173 msgid "Load the math library, and print the cosine of 2.0:"
1174 msgstr "math ライブラリをロードし、2.0 の余弦を表示する"
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: build/C/man3/dlopen.3:453
1178 #, no-wrap
1179 msgid ""
1180 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1181 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1182 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1183 msgstr ""
1184 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1185 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1186 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man3/dlopen.3:460
1190 #, no-wrap
1191 msgid ""
1192 "int\n"
1193 "main(int argc, char **argv)\n"
1194 "{\n"
1195 "    void *handle;\n"
1196 "    double (*cosine)(double);\n"
1197 "    char *error;\n"
1198 msgstr ""
1199 "int\n"
1200 "main(int argc, char **argv)\n"
1201 "{\n"
1202 "    void *handle;\n"
1203 "    double (*cosine)(double);\n"
1204 "    char *error;\n"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man3/dlopen.3:466
1208 #, no-wrap
1209 msgid ""
1210 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1211 "    if (!handle) {\n"
1212 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1213 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1214 "    }\n"
1215 msgstr ""
1216 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1217 "    if (!handle) {\n"
1218 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1219 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1220 "    }\n"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man3/dlopen.3:468
1224 #, no-wrap
1225 msgid "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1226 msgstr "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/dlopen.3:475
1230 #, no-wrap
1231 msgid ""
1232 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1233 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1234 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1235 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1236 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1237 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1238 msgstr ""
1239 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1240 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1241 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1242 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1243 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1244 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1245
1246 #.  But in fact "gcc -O2 -Wall" will complain about the preceding cast.
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man3/dlopen.3:478
1249 #, no-wrap
1250 msgid "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1251 msgstr "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: build/C/man3/dlopen.3:483
1255 #, no-wrap
1256 msgid ""
1257 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1258 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1259 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1260 "    }\n"
1261 msgstr ""
1262 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1263 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1264 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1265 "    }\n"
1266
1267 #. type: Plain text
1268 #: build/C/man3/dlopen.3:488
1269 #, no-wrap
1270 msgid ""
1271 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1272 "    dlclose(handle);\n"
1273 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1274 "}\n"
1275 msgstr ""
1276 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1277 "    dlclose(handle);\n"
1278 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1279 "}\n"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man3/dlopen.3:492
1283 msgid ""
1284 "If this program were in a file named \"foo.c\", you would build the program "
1285 "with the following command:"
1286 msgstr ""
1287 "このプログラムを \"foo.c\" に書いたとすると、以下のコマンドでプログラムを ビ"
1288 "ルドできる。"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man3/dlopen.3:495
1292 #, no-wrap
1293 msgid "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1294 msgstr "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/dlopen.3:503
1298 msgid ""
1299 "Libraries exporting B<_init>()  and B<_fini>()  will want to be compiled as "
1300 "follows, using I<bar.c> as the example name:"
1301 msgstr ""
1302 "B<_init>()  と B<_fini>()  をエクスポートするライブラリの場合は 以下のように"
1303 "してコンパイルする必要がある。 例として I<bar.c> をコンパイルする場合:"
1304
1305 #. type: Plain text
1306 #: build/C/man3/dlopen.3:506
1307 #, no-wrap
1308 msgid "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1309 msgstr "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1310
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man3/dlopen.3:514
1313 msgid ""
1314 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1315 "B<ldconfig>(8)"
1316 msgstr ""
1317 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1318 "B<ldconfig>(8)"
1319
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man3/dlopen.3:516
1322 msgid "ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1323 msgstr "ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1324
1325 #. type: TH
1326 #: build/C/man5/elf.5:35
1327 #, no-wrap
1328 msgid "ELF"
1329 msgstr "ELF"
1330
1331 #. type: TH
1332 #: build/C/man5/elf.5:35
1333 #, fuzzy, no-wrap
1334 #| msgid "2009-04-15"
1335 msgid "2013-04-17"
1336 msgstr "2009-04-15"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man5/elf.5:38
1340 msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
1341 msgstr "elf - 実行可能リンクフォーマット (ELF) ファイルのフォーマット"
1342
1343 #.  .B #include <elf_abi.h>
1344 #. type: Plain text
1345 #: build/C/man5/elf.5:42
1346 #, no-wrap
1347 msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1348 msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1349
1350 #. type: Plain text
1351 #: build/C/man5/elf.5:50
1352 msgid ""
1353 "The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
1354 "binary files.  Amongst these files are normal executable files, relocatable "
1355 "object files, core files and shared libraries."
1356 msgstr ""
1357 "ヘッダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> は ELF 実行可能バイナリファイルのフォーマッ"
1358 "トを定義する。 これらのファイルとしては、通常の実行可能ファイル・ 再配置可能"
1359 "オブジェクトファイル・コアファイル・共有ライブラリがある。"
1360
1361 #. type: Plain text
1362 #: build/C/man5/elf.5:59
1363 msgid ""
1364 "An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
1365 "followed by a program header table or a section header table, or both.  The "
1366 "ELF header is always at offset zero of the file.  The program header table "
1367 "and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
1368 "header.  The two tables describe the rest of the particularities of the file."
1369 msgstr ""
1370 "ELF ファイルフォーマットを使う実行可能ファイルは、 ELF ヘッダの後にプログラム"
1371 "ヘッダテーブルまたは セクションヘッダテーブル (またはその両方) が続く構成であ"
1372 "る。 ELF ヘッダは常にファイルのオフセット 0 にある。 プログラムヘッダテーブル"
1373 "とセクションヘッダテーブルの ファイル内でのオフセットは、ELF ヘッダに定義され"
1374 "ている。 この 2 つのテーブルはファイルの残りの部分の詳細を記述する。"
1375
1376 #.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
1377 #.  architecture only should include
1378 #.  .I <elf_abi.h>
1379 #.  in their source code.
1380 #.  These applications should need to refer to
1381 #.  all the types and structures by their generic names
1382 #.  "Elf_xxx"
1383 #.  and to the macros by
1384 #.  ELF_xxx".
1385 #.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
1386 #.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
1387 #.  .PP
1388 #.  Should an application need to process ELF files of an unknown
1389 #.  architecture, then the application needs to explicitly use either
1390 #.  "Elf32_xxx"
1391 #.  or
1392 #.  "Elf64_xxx"
1393 #.  type and structure names.
1394 #.  Likewise, the macros need to be identified by
1395 #.  "ELF32_xxx"
1396 #.  or
1397 #.  "ELF64_xxx".
1398 #.  .PP
1399 #. type: Plain text
1400 #: build/C/man5/elf.5:86
1401 msgid ""
1402 "This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
1403 "also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
1404 "symbol tables."
1405 msgstr ""
1406 "このヘッダファイルは上記のヘッダを C 言語の構造体で記述し、 また動的セクショ"
1407 "ン・再配置可能セクション・シンボルテーブルの構造体も 含んでいる。"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man5/elf.5:98
1411 msgid ""
1412 "The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
1413 "stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
1414 "I<uint64_t>):"
1415 msgstr ""
1416 "以下の型は N ビットアーキテクチャで使われる (N=32,64 であり I<ElfN> は "
1417 "I<Elf32> または I<Elf64> を表し、 I<uintN_t> は I<uint32_t> または "
1418 "I<uint64_t> を表す):"
1419
1420 #.  Elf32_Size  Unsigned object size
1421 #. type: Plain text
1422 #: build/C/man5/elf.5:112
1423 #, no-wrap
1424 msgid ""
1425 "ElfN_Addr       Unsigned program address, uintN_t\n"
1426 "ElfN_Off        Unsigned file offset, uintN_t\n"
1427 "ElfN_Section    Unsigned section index, uint16_t\n"
1428 "ElfN_Versym     Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
1429 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1430 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1431 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1432 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1433 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1434 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1435 msgstr ""
1436 "ElfN_Addr       符号なしのプログラムアドレス, uintN_t\n"
1437 "ElfN_Off        符号なしのファイルオフセット, uintN_t\n"
1438 "ElfN_Section    符号なしのセクションインデックス, uint16_t\n"
1439 "ElfN_Versym     符号なしのバージョンシンボル情報, uint16_t\n"
1440 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1441 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1442 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1443 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1444 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1445 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man5/elf.5:127
1449 msgid ""
1450 "(Note: The *BSD terminology is a bit different.  There I<Elf64_Half> is "
1451 "twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
1452 "I<uint16_t>.  In order to avoid confusion these types are replaced by "
1453 "explicit ones in the below.)"
1454 msgstr ""
1455 "(注意: *BSD での用語は少し異なる。 I<Elf64_Half> は I<Elf32_Half> の 2 倍であ"
1456 "り、 I<Elf64Quarter> が I<uint16_t> に用いられる。 混乱を避けるため、以下で"
1457 "は、これらの型はサイズが自明な型に置き換えてある。)"
1458
1459 #. type: Plain text
1460 #: build/C/man5/elf.5:134
1461 msgid ""
1462 "All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
1463 "and alignment guidelines for the relevant class.  If necessary, data "
1464 "structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
1465 "objects, to force structure sizes to a multiple of 4, etc."
1466 msgstr ""
1467 "このファイルフォーマットが定義する全てのデータ構造体は、 関連するクラスの "
1468 "\"自然な\" サイズと配置の指針に従う。 必要な場合、データ構造体では明示的なパ"
1469 "ディング (padding, 詰め込み)  が行なわれる。これは 4 バイトオブジェクトに対す"
1470 "る 4 バイト配置を保証するためや、 構造体のサイズを 4 の倍数にするためなどであ"
1471 "る。"
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man5/elf.5:139
1475 msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
1476 msgstr "ELF ヘッダは型 I<Elf32_Ehdr> または I<Elf64_Ehdr> で記述される:"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man5/elf.5:143
1480 #, no-wrap
1481 msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
1482 msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: build/C/man5/elf.5:160
1486 #, no-wrap
1487 msgid ""
1488 "typedef struct {\n"
1489 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1490 "    uint16_t      e_type;\n"
1491 "    uint16_t      e_machine;\n"
1492 "    uint32_t      e_version;\n"
1493 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1494 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1495 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1496 "    uint32_t      e_flags;\n"
1497 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1498 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1499 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1500 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1501 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1502 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1503 "} ElfN_Ehdr;\n"
1504 msgstr ""
1505 "typedef struct {\n"
1506 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1507 "    uint16_t      e_type;\n"
1508 "    uint16_t      e_machine;\n"
1509 "    uint32_t      e_version;\n"
1510 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1511 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1512 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1513 "    uint32_t      e_flags;\n"
1514 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1515 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1516 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1517 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1518 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1519 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1520 "} ElfN_Ehdr;\n"
1521
1522 #.  .Bl -tag -width "e_phentsize"
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man5/elf.5:165
1525 msgid "The fields have the following meanings:"
1526 msgstr "フィールドは以下の意味を持つ:"
1527
1528 #. type: TP
1529 #: build/C/man5/elf.5:165
1530 #, no-wrap
1531 msgid "I<e_ident>"
1532 msgstr "I<e_ident>"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man5/elf.5:175
1536 msgid ""
1537 "This array of bytes specifies to interpret the file, independent of the "
1538 "processor or the file's remaining contents.  Within this array everything is "
1539 "named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
1540 "which start with the prefix B<ELF>.  The following macros are defined:"
1541 msgstr ""
1542 "このバイト配列は、プロセッサやファイルの他の部分には依存せずに、 ファイルを解"
1543 "釈 (interpret) するために指定される。 この配列内のすべてのものは、接頭辞 "
1544 "B<EI_> で始まるマクロの名前が付き、接頭辞 B<ELF> で始まる値を持つ。 以下のマ"
1545 "クロが定義されている:"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man5/elf.5:177
1549 #, no-wrap
1550 msgid "B<EI_MAG0>"
1551 msgstr "B<EI_MAG0>"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man5/elf.5:183
1555 msgid ""
1556 "The first byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG0>.  (0: "
1557 "0x7f)"
1558 msgstr ""
1559 "マジックナンバーの第 1 バイト。 B<ELFMAG0> で埋めなければならない。 (0: 0x7f)"
1560
1561 #. type: TP
1562 #: build/C/man5/elf.5:183
1563 #, no-wrap
1564 msgid "B<EI_MAG1>"
1565 msgstr "B<EI_MAG1>"
1566
1567 #. type: Plain text
1568 #: build/C/man5/elf.5:189
1569 msgid ""
1570 "The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
1571 "(1: \\(aqE\\(aq)"
1572 msgstr ""
1573 "マジックナンバーの第 2 バイト。 B<ELFMAG1> で埋めなければならない。 (1: "
1574 "\\(aqE\\(aq)"
1575
1576 #. type: TP
1577 #: build/C/man5/elf.5:189
1578 #, no-wrap
1579 msgid "B<EI_MAG2>"
1580 msgstr "B<EI_MAG2>"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: build/C/man5/elf.5:195
1584 msgid ""
1585 "The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  (2: "
1586 "\\(aqL\\(aq)"
1587 msgstr ""
1588 "マジックナンバーの第 3 バイト。 B<ELFMAG2> で埋めなければならない。 (2: "
1589 "\\(aqL\\(aq)"
1590
1591 #. type: TP
1592 #: build/C/man5/elf.5:195
1593 #, no-wrap
1594 msgid "B<EI_MAG3>"
1595 msgstr "B<EI_MAG3>"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man5/elf.5:201
1599 msgid ""
1600 "The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
1601 "(3: \\(aqF\\(aq)"
1602 msgstr ""
1603 "マジックナンバーの第 4 バイト。 B<ELFMAG3> で埋めなければならない。 (3: "
1604 "\\(aqF\\(aq)"
1605
1606 #. type: TP
1607 #: build/C/man5/elf.5:201
1608 #, no-wrap
1609 msgid "B<EI_CLASS>"
1610 msgstr "B<EI_CLASS>"
1611
1612 #. type: Plain text
1613 #: build/C/man5/elf.5:204
1614 msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
1615 msgstr "第 5 バイトは、このバイナリのアーキテクチャを示す:"
1616
1617 #. type: TP
1618 #: build/C/man5/elf.5:206
1619 #, no-wrap
1620 msgid "B<ELFCLASSNONE>"
1621 msgstr "B<ELFCLASSNONE>"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: build/C/man5/elf.5:210
1625 msgid "This class is invalid."
1626 msgstr "このクラスは不正である。"
1627
1628 #. type: TP
1629 #: build/C/man5/elf.5:210
1630 #, no-wrap
1631 msgid "B<ELFCLASS32>"
1632 msgstr "B<ELFCLASS32>"
1633
1634 #. type: Plain text
1635 #: build/C/man5/elf.5:215
1636 msgid ""
1637 "This defines the 32-bit architecture.  It supports machines with files and "
1638 "virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
1639 msgstr ""
1640 "32 ビットアーキテクチャを定義する。 ファイルと仮想アドレス空間が 4 ギガバイト"
1641 "までのマシンをサポートする。"
1642
1643 #. type: TP
1644 #: build/C/man5/elf.5:215
1645 #, no-wrap
1646 msgid "B<ELFCLASS64>"
1647 msgstr "B<ELFCLASS64>"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man5/elf.5:218
1651 msgid "This defines the 64-bit architecture."
1652 msgstr "64 ビットアーキテクチャを定義する。"
1653
1654 #. type: TP
1655 #: build/C/man5/elf.5:221
1656 #, no-wrap
1657 msgid "B<EI_DATA>"
1658 msgstr "B<EI_DATA>"
1659
1660 #.  .Bl -tag -width "ELFDATA2LSB" -compact
1661 #. type: Plain text
1662 #: build/C/man5/elf.5:227
1663 msgid ""
1664 "The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
1665 "the file.  Currently these encodings are supported:"
1666 msgstr ""
1667 "第 6 バイトはファイル内のプロセッサ固有データの データエンコーディングを指定"
1668 "する。 現在のところ以下のエンコーディングがサポートされている:"
1669
1670 #. type: TP
1671 #: build/C/man5/elf.5:228
1672 #, no-wrap
1673 msgid "B<ELFDATANONE>"
1674 msgstr "B<ELFDATANONE>"
1675
1676 #. type: Plain text
1677 #: build/C/man5/elf.5:232
1678 msgid "Unknown data format."
1679 msgstr "不明なデータフォーマット。"
1680
1681 #. type: TP
1682 #: build/C/man5/elf.5:232
1683 #, no-wrap
1684 msgid "B<ELFDATA2LSB>"
1685 msgstr "B<ELFDATA2LSB>"
1686
1687 #. type: Plain text
1688 #: build/C/man5/elf.5:235
1689 msgid "Two's complement, little-endian."
1690 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン。"
1691
1692 #. type: TP
1693 #: build/C/man5/elf.5:235
1694 #, no-wrap
1695 msgid "B<ELFDATA2MSB>"
1696 msgstr "B<ELFDATA2MSB>"
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: build/C/man5/elf.5:238
1700 msgid "Two's complement, big-endian."
1701 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン。"
1702
1703 #. type: TP
1704 #: build/C/man5/elf.5:241
1705 #, no-wrap
1706 msgid "B<EI_VERSION>"
1707 msgstr "B<EI_VERSION>"
1708
1709 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man5/elf.5:246
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "The version number of the ELF specification:"
1714 msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:"
1715 msgstr "ELF 仕様のバージョン番号:"
1716
1717 #. type: TP
1718 #: build/C/man5/elf.5:247 build/C/man5/elf.5:501
1719 #, no-wrap
1720 msgid "B<EV_NONE>"
1721 msgstr "B<EV_NONE>"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man5/elf.5:250 build/C/man5/elf.5:505
1725 msgid "Invalid version."
1726 msgstr "不正なバージョン。"
1727
1728 #. type: TP
1729 #: build/C/man5/elf.5:250 build/C/man5/elf.5:505
1730 #, no-wrap
1731 msgid "B<EV_CURRENT>"
1732 msgstr "B<EV_CURRENT>"
1733
1734 #.  .El
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man5/elf.5:253 build/C/man5/elf.5:509
1737 msgid "Current version."
1738 msgstr "現在のバージョン。"
1739
1740 #. type: TP
1741 #: build/C/man5/elf.5:256
1742 #, no-wrap
1743 msgid "B<EI_OSABI>"
1744 msgstr "B<EI_OSABI>"
1745
1746 #.  .Bl -tag -width "ELFOSABI_STANDALONE" -compact
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man5/elf.5:265
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid ""
1751 #| "This byte identifies the operating system and ABI to which the object is "
1752 #| "targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
1753 #| "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
1754 #| "determined by the value of this byte.  E.g.:"
1755 msgid ""
1756 "The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object "
1757 "is targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
1758 "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
1759 "determined by the value of this byte.  E.g.:"
1760 msgstr ""
1761 "このバイトはオブジェクトのターゲットとなる オペレーティングシステムと ABI を"
1762 "示す。 他の ELF 構造体のフィールドには、 プラットフォーム固有の意味を持つフラ"
1763 "グや値を持つものもある; これらのフィールドの解釈は、このバイトの値によって決"
1764 "定される。 例えば:"
1765
1766 #. type: TP
1767 #: build/C/man5/elf.5:266
1768 #, no-wrap
1769 msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
1770 msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"
1771
1772 #.  0
1773 #. type: Plain text
1774 #: build/C/man5/elf.5:271
1775 msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
1776 msgstr "ELFOSABI_SYSV と同じ。"
1777
1778 #. type: TP
1779 #: build/C/man5/elf.5:271
1780 #, no-wrap
1781 msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
1782 msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"
1783
1784 #.  0
1785 #.  synonym: ELFOSABI_NONE
1786 #. type: Plain text
1787 #: build/C/man5/elf.5:276
1788 msgid "UNIX System V ABI."
1789 msgstr "UNIX System V ABI."
1790
1791 #. type: TP
1792 #: build/C/man5/elf.5:276
1793 #, no-wrap
1794 msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
1795 msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"
1796
1797 #.  1
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man5/elf.5:280
1800 msgid "HP-UX ABI."
1801 msgstr "HP-UX ABI."
1802
1803 #. type: TP
1804 #: build/C/man5/elf.5:280
1805 #, no-wrap
1806 msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1807 msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1808
1809 #.  2
1810 #. type: Plain text
1811 #: build/C/man5/elf.5:284
1812 msgid "NetBSD ABI."
1813 msgstr "NetBSD ABI."
1814
1815 #. type: TP
1816 #: build/C/man5/elf.5:284
1817 #, no-wrap
1818 msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
1819 msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"
1820
1821 #.  3
1822 #.  .TP
1823 #.  .BR ELFOSABI_HURD
1824 #.  Hurd ABI.
1825 #.  4
1826 #.  .TP
1827 #.  .BR ELFOSABI_86OPEN
1828 #.  86Open Common IA32 ABI.
1829 #.  5
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man5/elf.5:296
1832 msgid "Linux ABI."
1833 msgstr "Linux ABI."
1834
1835 #. type: TP
1836 #: build/C/man5/elf.5:296
1837 #, no-wrap
1838 msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1839 msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1840
1841 #.  6
1842 #.  .TP
1843 #.  .BR ELFOSABI_MONTEREY
1844 #.  Monterey project ABI.
1845 #.  Now replaced by
1846 #.  ELFOSABI_AIX
1847 #.  7
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man5/elf.5:306
1850 msgid "Solaris ABI."
1851 msgstr "Solaris ABI."
1852
1853 #. type: TP
1854 #: build/C/man5/elf.5:306
1855 #, no-wrap
1856 msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
1857 msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"
1858
1859 #.  8
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man5/elf.5:310
1862 msgid "IRIX ABI."
1863 msgstr "IRIX ABI."
1864
1865 #. type: TP
1866 #: build/C/man5/elf.5:310
1867 #, no-wrap
1868 msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1869 msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1870
1871 #.  9
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man5/elf.5:314
1874 msgid "FreeBSD ABI."
1875 msgstr "FreeBSD ABI."
1876
1877 #. type: TP
1878 #: build/C/man5/elf.5:314
1879 #, no-wrap
1880 msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
1881 msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"
1882
1883 #.  10
1884 #.  ELFOSABI_MODESTO
1885 #.  11
1886 #.  ELFOSABI_OPENBSD
1887 #.  12
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man5/elf.5:322
1890 msgid "TRU64 UNIX ABI."
1891 msgstr "TRU64 UNIX ABI."
1892
1893 #. type: TP
1894 #: build/C/man5/elf.5:322
1895 #, no-wrap
1896 msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
1897 msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"
1898
1899 #.  97
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man5/elf.5:326
1902 msgid "ARM architecture ABI."
1903 msgstr "ARM アーキテクチャ ABI."
1904
1905 #. type: TP
1906 #: build/C/man5/elf.5:326
1907 #, no-wrap
1908 msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1909 msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1910
1911 #.  255
1912 #.  .El
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man5/elf.5:331
1915 msgid "Stand-alone (embedded) ABI."
1916 msgstr "スタンドアロン (組み込み) ABI."
1917
1918 #. type: TP
1919 #: build/C/man5/elf.5:333
1920 #, no-wrap
1921 msgid "B<EI_ABIVERSION>"
1922 msgstr "B<EI_ABIVERSION>"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man5/elf.5:343
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid ""
1928 #| "This byte identifies the version of the ABI to which the object is "
1929 #| "targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions "
1930 #| "of an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the "
1931 #| "ABI identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
1932 #| "specification use the value 0."
1933 msgid ""
1934 "The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is "
1935 "targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions of "
1936 "an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
1937 "identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
1938 "specification use the value 0."
1939 msgstr ""
1940 "このバイトはオブジェクトがターゲットとしている ABI のバージョンを示す。 この"
1941 "フィールドは互換性のない ABI のバージョンを区別するために使われる。 このバー"
1942 "ジョン番号の解釈は、 B<EI_OSABI> フィールドで識別される ABI に依存する。 この"
1943 "仕様に準拠するアプリケーションは、値 0 を使う。"
1944
1945 #. type: TP
1946 #: build/C/man5/elf.5:343
1947 #, no-wrap
1948 msgid "B<EI_PAD>"
1949 msgstr "B<EI_PAD>"
1950
1951 #.  As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
1952 #.  not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
1953 #.  It looks to be a BSDism
1954 #.  .TP
1955 #.  .BR EI_BRAND
1956 #.  Start of architecture identification.
1957 #. type: Plain text
1958 #: build/C/man5/elf.5:359
1959 msgid ""
1960 "Start of padding.  These bytes are reserved and set to zero.  Programs which "
1961 "read them should ignore them.  The value for B<EI_PAD> will change in the "
1962 "future if currently unused bytes are given meanings."
1963 msgstr ""
1964 "パディングの開始。 これらのバイトは予約されており、0 に設定されている。 これ"
1965 "らを読み込むプログラムは、これらのバイトを無視すべきである。 現在使われていな"
1966 "いバイトに意味が与えられる場合、 B<EI_PAD> の値は将来変更されるかもしれない。"
1967
1968 #. type: TP
1969 #: build/C/man5/elf.5:359
1970 #, no-wrap
1971 msgid "B<EI_NIDENT>"
1972 msgstr "B<EI_NIDENT>"
1973
1974 #.  .El
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man5/elf.5:365
1977 msgid "The size of the I<e_ident> array."
1978 msgstr "I<e_ident> 配列のサイズ。"
1979
1980 #. type: TP
1981 #: build/C/man5/elf.5:366
1982 #, no-wrap
1983 msgid "I<e_type>"
1984 msgstr "I<e_type>"
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: build/C/man5/elf.5:369
1988 msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
1989 msgstr "この構造体のメンバはオブジェクトファイルタイプを示す:"
1990
1991 #. type: TP
1992 #: build/C/man5/elf.5:371
1993 #, no-wrap
1994 msgid "B<ET_NONE>"
1995 msgstr "B<ET_NONE>"
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: build/C/man5/elf.5:375
1999 msgid "An unknown type."
2000 msgstr "不明なタイプ。"
2001
2002 #. type: TP
2003 #: build/C/man5/elf.5:375
2004 #, no-wrap
2005 msgid "B<ET_REL>"
2006 msgstr "B<ET_REL>"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: build/C/man5/elf.5:378
2010 msgid "A relocatable file."
2011 msgstr "再配置可能ファイル。"
2012
2013 #. type: TP
2014 #: build/C/man5/elf.5:378
2015 #, no-wrap
2016 msgid "B<ET_EXEC>"
2017 msgstr "B<ET_EXEC>"
2018
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man5/elf.5:381
2021 msgid "An executable file."
2022 msgstr "実行可能ファイル。"
2023
2024 #. type: TP
2025 #: build/C/man5/elf.5:381
2026 #, no-wrap
2027 msgid "B<ET_DYN>"
2028 msgstr "B<ET_DYN>"
2029
2030 #. type: Plain text
2031 #: build/C/man5/elf.5:384
2032 msgid "A shared object."
2033 msgstr "共有オブジェクト。"
2034
2035 #. type: TP
2036 #: build/C/man5/elf.5:384
2037 #, no-wrap
2038 msgid "B<ET_CORE>"
2039 msgstr "B<ET_CORE>"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man5/elf.5:387
2043 msgid "A core file."
2044 msgstr "コアファイル。"
2045
2046 #. type: TP
2047 #: build/C/man5/elf.5:390
2048 #, no-wrap
2049 msgid "I<e_machine>"
2050 msgstr "I<e_machine>"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man5/elf.5:394
2054 msgid ""
2055 "This member specifies the required architecture for an individual file.  E."
2056 "g.:"
2057 msgstr "このメンバは個々のファイルに必要とされるアーキテクチャを指定する。 例:"
2058
2059 #. type: TP
2060 #: build/C/man5/elf.5:396
2061 #, no-wrap
2062 msgid "B<EM_NONE>"
2063 msgstr "B<EM_NONE>"
2064
2065 #.  0
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man5/elf.5:401
2068 msgid "An unknown machine."
2069 msgstr "不明なマシン。"
2070
2071 #. type: TP
2072 #: build/C/man5/elf.5:401
2073 #, no-wrap
2074 msgid "B<EM_M32>"
2075 msgstr "B<EM_M32>"
2076
2077 #.  1
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man5/elf.5:405
2080 msgid "AT&T WE 32100."
2081 msgstr "AT&T WE 32100."
2082
2083 #. type: TP
2084 #: build/C/man5/elf.5:405
2085 #, no-wrap
2086 msgid "B<EM_SPARC>"
2087 msgstr "B<EM_SPARC>"
2088
2089 #.  2
2090 #. type: Plain text
2091 #: build/C/man5/elf.5:409
2092 msgid "Sun Microsystems SPARC."
2093 msgstr "Sun Microsystems SPARC."
2094
2095 #. type: TP
2096 #: build/C/man5/elf.5:409
2097 #, no-wrap
2098 msgid "B<EM_386>"
2099 msgstr "B<EM_386>"
2100
2101 #.  3
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man5/elf.5:413
2104 msgid "Intel 80386."
2105 msgstr "Intel 80386."
2106
2107 #. type: TP
2108 #: build/C/man5/elf.5:413
2109 #, no-wrap
2110 msgid "B<EM_68K>"
2111 msgstr "B<EM_68K>"
2112
2113 #.  4
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man5/elf.5:417
2116 msgid "Motorola 68000."
2117 msgstr "Motorola 68000."
2118
2119 #. type: TP
2120 #: build/C/man5/elf.5:417
2121 #, no-wrap
2122 msgid "B<EM_88K>"
2123 msgstr "B<EM_88K>"
2124
2125 #.  5
2126 #.  .TP
2127 #.  .BR EM_486
2128 #.  Intel 80486.
2129 #.  6
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man5/elf.5:425
2132 msgid "Motorola 88000."
2133 msgstr "Motorola 88000."
2134
2135 #. type: TP
2136 #: build/C/man5/elf.5:425
2137 #, no-wrap
2138 msgid "B<EM_860>"
2139 msgstr "B<EM_860>"
2140
2141 #.  7
2142 #. type: Plain text
2143 #: build/C/man5/elf.5:429
2144 msgid "Intel 80860."
2145 msgstr "Intel 80860."
2146
2147 #. type: TP
2148 #: build/C/man5/elf.5:429
2149 #, no-wrap
2150 msgid "B<EM_MIPS>"
2151 msgstr "B<EM_MIPS>"
2152
2153 #.  8
2154 #.  EM_S370
2155 #.  9
2156 #.  .TP
2157 #.  .BR EM_MIPS_RS4_BE
2158 #.  MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated.
2159 #.  10
2160 #.  EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
2161 #.  10
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man5/elf.5:441
2164 msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)."
2165 msgstr "MIPS RS3000 (ビッグエンディアンのみ)。"
2166
2167 #. type: TP
2168 #: build/C/man5/elf.5:441
2169 #, no-wrap
2170 msgid "B<EM_PARISC>"
2171 msgstr "B<EM_PARISC>"
2172
2173 #.  15
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man5/elf.5:445
2176 msgid "HP/PA."
2177 msgstr "HP/PA."
2178
2179 #. type: TP
2180 #: build/C/man5/elf.5:445
2181 #, no-wrap
2182 msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
2183 msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"
2184
2185 #.  18
2186 #. type: Plain text
2187 #: build/C/man5/elf.5:449
2188 msgid "SPARC with enhanced instruction set."
2189 msgstr "拡張命令セット付き SPARC。"
2190
2191 #. type: TP
2192 #: build/C/man5/elf.5:449
2193 #, no-wrap
2194 msgid "B<EM_PPC>"
2195 msgstr "B<EM_PPC>"
2196
2197 #.  20
2198 #. type: Plain text
2199 #: build/C/man5/elf.5:453
2200 msgid "PowerPC."
2201 msgstr "PowerPC."
2202
2203 #. type: TP
2204 #: build/C/man5/elf.5:453
2205 #, no-wrap
2206 msgid "B<EM_PPC64>"
2207 msgstr "B<EM_PPC64>"
2208
2209 #.  21
2210 #. type: Plain text
2211 #: build/C/man5/elf.5:457
2212 msgid "PowerPC 64-bit."
2213 msgstr "PowerPC 64-bit."
2214
2215 #. type: TP
2216 #: build/C/man5/elf.5:457
2217 #, no-wrap
2218 msgid "B<EM_S390>"
2219 msgstr "B<EM_S390>"
2220
2221 #.  22
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man5/elf.5:461
2224 msgid "IBM S/390"
2225 msgstr "IBM S/390"
2226
2227 #. type: TP
2228 #: build/C/man5/elf.5:461
2229 #, no-wrap
2230 msgid "B<EM_ARM>"
2231 msgstr "B<EM_ARM>"
2232
2233 #.  40
2234 #. type: Plain text
2235 #: build/C/man5/elf.5:465
2236 msgid "Advanced RISC Machines"
2237 msgstr "Advanced RISC Machines"
2238
2239 #. type: TP
2240 #: build/C/man5/elf.5:465
2241 #, no-wrap
2242 msgid "B<EM_SH>"
2243 msgstr "B<EM_SH>"
2244
2245 #.  42
2246 #. type: Plain text
2247 #: build/C/man5/elf.5:469
2248 msgid "Renesas SuperH"
2249 msgstr "Renesas SuperH"
2250
2251 #. type: TP
2252 #: build/C/man5/elf.5:469
2253 #, no-wrap
2254 msgid "B<EM_SPARCV9>"
2255 msgstr "B<EM_SPARCV9>"
2256
2257 #.  43
2258 #. type: Plain text
2259 #: build/C/man5/elf.5:473
2260 msgid "SPARC v9 64-bit."
2261 msgstr "SPARC v9 64-bit."
2262
2263 #. type: TP
2264 #: build/C/man5/elf.5:473
2265 #, no-wrap
2266 msgid "B<EM_IA_64>"
2267 msgstr "B<EM_IA_64>"
2268
2269 #.  50
2270 #. type: Plain text
2271 #: build/C/man5/elf.5:477
2272 msgid "Intel Itanium"
2273 msgstr "Intel Itanium"
2274
2275 #. type: TP
2276 #: build/C/man5/elf.5:477
2277 #, no-wrap
2278 msgid "B<EM_X86_64>"
2279 msgstr "B<EM_X86_64>"
2280
2281 #.  62
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man5/elf.5:481
2284 msgid "AMD x86-64"
2285 msgstr "AMD x86-64"
2286
2287 #. type: TP
2288 #: build/C/man5/elf.5:481
2289 #, no-wrap
2290 msgid "B<EM_VAX>"
2291 msgstr "B<EM_VAX>"
2292
2293 #.  75
2294 #.  EM_CRIS
2295 #.  76
2296 #.  .TP
2297 #.  .BR EM_ALPHA
2298 #.  Compaq [DEC] Alpha.
2299 #.  .TP
2300 #.  .BR EM_ALPHA_EXP
2301 #.  Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set.
2302 #. type: Plain text
2303 #: build/C/man5/elf.5:493
2304 msgid "DEC Vax."
2305 msgstr "DEC Vax."
2306
2307 #. type: TP
2308 #: build/C/man5/elf.5:496
2309 #, no-wrap
2310 msgid "I<e_version>"
2311 msgstr "I<e_version>"
2312
2313 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
2314 #. type: Plain text
2315 #: build/C/man5/elf.5:500
2316 msgid "This member identifies the file version:"
2317 msgstr "このメンバはファイルバージョンを示す:"
2318
2319 #. type: TP
2320 #: build/C/man5/elf.5:511
2321 #, no-wrap
2322 msgid "I<e_entry>"
2323 msgstr "I<e_entry>"
2324
2325 #. type: Plain text
2326 #: build/C/man5/elf.5:517
2327 msgid ""
2328 "This member gives the virtual address to which the system first transfers "
2329 "control, thus starting the process.  If the file has no associated entry "
2330 "point, this member holds zero."
2331 msgstr ""
2332 "このメンバは、システムが最初に制御を渡す、 つまりプロセスを開始する仮想アドレ"
2333 "スを指定する。 ファイルにエントリポイントが関連付けられていない場合、 このメ"
2334 "ンバには 0 が入る。"
2335
2336 #. type: TP
2337 #: build/C/man5/elf.5:517
2338 #, no-wrap
2339 msgid "I<e_phoff>"
2340 msgstr "I<e_phoff>"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man5/elf.5:522
2344 msgid ""
2345 "This member holds the program header table's file offset in bytes.  If the "
2346 "file has no program header table, this member holds zero."
2347 msgstr ""
2348 "このメンバはプログラムヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2349 "する。 ファイルにプログラムヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2350 "る。"
2351
2352 #. type: TP
2353 #: build/C/man5/elf.5:522
2354 #, no-wrap
2355 msgid "I<e_shoff>"
2356 msgstr "I<e_shoff>"
2357
2358 #. type: Plain text
2359 #: build/C/man5/elf.5:527
2360 msgid ""
2361 "This member holds the section header table's file offset in bytes.  If the "
2362 "file has no section header table this member holds zero."
2363 msgstr ""
2364 "このメンバはセクションヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2365 "する。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2366 "る。"
2367
2368 #. type: TP
2369 #: build/C/man5/elf.5:527
2370 #, no-wrap
2371 msgid "I<e_flags>"
2372 msgstr "I<e_flags>"
2373
2374 #. type: Plain text
2375 #: build/C/man5/elf.5:532
2376 msgid ""
2377 "This member holds processor-specific flags associated with the file.  Flag "
2378 "names take the form EF_`machine_flag'.  Currently no flags have been defined."
2379 msgstr ""
2380 "このメンバはファイルに関連付けられたプロセッサ固有のフラグを保持する。 フラグ"
2381 "の名前は EF_`machine_flag' という形式である。 現在のところフラグは定義されて"
2382 "いない。"
2383
2384 #. type: TP
2385 #: build/C/man5/elf.5:532
2386 #, no-wrap
2387 msgid "I<e_ehsize>"
2388 msgstr "I<e_ehsize>"
2389
2390 #. type: Plain text
2391 #: build/C/man5/elf.5:535
2392 msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
2393 msgstr "このメンバは ELF ヘッダサイズ (バイト単位) を保持する。"
2394
2395 #. type: TP
2396 #: build/C/man5/elf.5:535
2397 #, no-wrap
2398 msgid "I<e_phentsize>"
2399 msgstr "I<e_phentsize>"
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: build/C/man5/elf.5:539
2403 msgid ""
2404 "This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
2405 "header table; all entries are the same size."
2406 msgstr ""
2407 "このメンバはこのファイルのプログラムヘッダテーブルの 1 エントリあたりのサイ"
2408 "ズ (バイト単位) を保持する; 全てのエントリは同じサイズである。"
2409
2410 #. type: TP
2411 #: build/C/man5/elf.5:539
2412 #, no-wrap
2413 msgid "I<e_phnum>"
2414 msgstr "I<e_phnum>"
2415
2416 #. type: Plain text
2417 #: build/C/man5/elf.5:552
2418 msgid ""
2419 "This member holds the number of entries in the program header table.  Thus "
2420 "the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
2421 "bytes.  If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
2422 msgstr ""
2423 "このメンバはプログラムヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2424 "I<e_phentsize> と I<e_phnum> の積がテーブルサイズ (バイト単位) になる。 ファ"
2425 "イルにプログラムヘッダがない場合、 I<e_phnum> は値 0 を保持する。"
2426
2427 #.  This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
2428 #.  .Bl -tag -width "PN_XNUM"
2429 #. type: Plain text
2430 #: build/C/man5/elf.5:566
2431 msgid ""
2432 "If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
2433 "to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
2434 "number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
2435 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2436 "I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
2437 msgstr ""
2438 "プログラムヘッダテーブルのエントリー数が B<PN_XNUM> (0xffff) 以上の場合、\n"
2439 "このメンバは B<PN_XNUM> (0xffff) になり、プログラムヘッダテーブルの\n"
2440 "エントリーの実際の数は、セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの \n"
2441 "I<sh_info> メンバに格納される。それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの\n"
2442 "最初のエントリーの I<sh_info> メンバには値 0 が格納される。"
2443
2444 #. type: TP
2445 #: build/C/man5/elf.5:567
2446 #, no-wrap
2447 msgid "B<PN_XNUM>"
2448 msgstr "B<PN_XNUM>"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man5/elf.5:572
2452 msgid ""
2453 "This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
2454 "specifying where the actual number of program headers is assigned."
2455 msgstr ""
2456 "I<e_phnum> が保持できる最大値を表し、 0xffff に定義されている。 I<e_phnum> \n"
2457 "はプログラムヘッダの実際の数がどこに割り当てられているかを示す。"
2458
2459 #. type: TP
2460 #: build/C/man5/elf.5:576
2461 #, no-wrap
2462 msgid "I<e_shentsize>"
2463 msgstr "I<e_shentsize>"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man5/elf.5:581
2467 msgid ""
2468 "This member holds a sections header's size in bytes.  A section header is "
2469 "one entry in the section header table; all entries are the same size."
2470 msgstr ""
2471 "このメンバはセクションヘッダのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションヘッ"
2472 "ダはセクションヘッダテーブルの 1 つのエントリである; 全てのエントリは同じサイ"
2473 "ズである。"
2474
2475 #. type: TP
2476 #: build/C/man5/elf.5:581
2477 #, no-wrap
2478 msgid "I<e_shnum>"
2479 msgstr "I<e_shnum>"
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: build/C/man5/elf.5:594
2483 msgid ""
2484 "This member holds the number of entries in the section header table.  Thus "
2485 "the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
2486 "table's size in bytes.  If a file has no section header table, I<e_shnum> "
2487 "holds the value of zero."
2488 msgstr ""
2489 "このメンバはセクションヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2490 "I<e_shentsize> と I<e_shnum> の積はセクションヘッダテーブルのサイズ (バイト単"
2491 "位) になる。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 I<e_shnum> は値 "
2492 "0 を保持する。"
2493
2494 #. type: Plain text
2495 #: build/C/man5/elf.5:606
2496 msgid ""
2497 "If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
2498 "to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
2499 "number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
2500 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2501 "I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
2502 "value zero."
2503 msgstr ""
2504 "セクションヘッダテーブルのエントリー数が B<SHN_LORESERVE> (0xff00) 以上の場"
2505 "合、\n"
2506 "I<e_shnum> には値 0 が入り、セクションヘッダテーブルのエントリーの実際の数"
2507 "は\n"
2508 "セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの I<sh_size> メンバに格納され"
2509 "る。\n"
2510 "それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの最初のエントリーの I<sh_info> メン"
2511 "バ\n"
2512 "には値 0 が格納される。"
2513
2514 #. type: TP
2515 #: build/C/man5/elf.5:606
2516 #, no-wrap
2517 msgid "I<e_shstrndx>"
2518 msgstr "I<e_shstrndx>"
2519
2520 #. type: Plain text
2521 #: build/C/man5/elf.5:613
2522 msgid ""
2523 "This member holds the section header table index of the entry associated "
2524 "with the section name string table.  If the file has no section name string "
2525 "table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
2526 msgstr ""
2527 "このメンバはセクション名文字列テーブルに関連付けられたエントリの セクション"
2528 "ヘッダテーブルインデックスを保持する。 ファイルにセクション名文字列テーブルが"
2529 "ない場合、 このメンバは値 B<SHN_UNDEF> を保持する。 B<SHN_UNDEF>."
2530
2531 #. type: Plain text
2532 #: build/C/man5/elf.5:625
2533 msgid ""
2534 "If the index of section name string table section is larger than or equal to "
2535 "B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
2536 "real index of the section name string table section is held in the "
2537 "I<sh_link> member of the initial entry in section header table.  Otherwise, "
2538 "the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
2539 "the value zero."
2540 msgstr ""
2541 "セクション名前文字列テーブルのインデックスが B<SHN_LORESERVE> (0xff00) 以上"
2542 "の\n"
2543 "場合、このメンバには B<SHN_XINDEX> (0xffff) が入り、セクション名前文字列\n"
2544 "テーブルの実際のインデックスはセクションヘッダテーブルの最初のエントリーの\n"
2545 "I<sh_link> メンバに格納される。それ以外の場合、セクションヘッダテーブルの\n"
2546 "最初のエントリーの I<sh_link> メンバには値 0 が格納される。"
2547
2548 #. type: TP
2549 #: build/C/man5/elf.5:627 build/C/man5/elf.5:914
2550 #, no-wrap
2551 msgid "B<SHN_UNDEF>"
2552 msgstr "B<SHN_UNDEF>"
2553
2554 #. type: Plain text
2555 #: build/C/man5/elf.5:636
2556 msgid ""
2557 "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
2558 "section reference.  For example, a symbol \"defined\" relative to section "
2559 "number B<SHN_UNDEF> is an undefined symbol."
2560 msgstr ""
2561 "この値は未定義・存在しない・無関係その他、 意味のないセクションの参照であるこ"
2562 "とを表す。 例えば、セクション番号 B<SHN_UNDEF> に関連づけて「定義」されたシン"
2563 "ボルは、「未定義」なシンボルである。"
2564
2565 #. type: TP
2566 #: build/C/man5/elf.5:636 build/C/man5/elf.5:918
2567 #, no-wrap
2568 msgid "B<SHN_LORESERVE>"
2569 msgstr "B<SHN_LORESERVE>"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man5/elf.5:639 build/C/man5/elf.5:921
2573 msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
2574 msgstr "この値は予約済みのインデックス領域の下限を指定する。"
2575
2576 #. type: TP
2577 #: build/C/man5/elf.5:639 build/C/man5/elf.5:921
2578 #, no-wrap
2579 msgid "B<SHN_LOPROC>"
2580 msgstr "B<SHN_LOPROC>"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: build/C/man5/elf.5:644 build/C/man5/elf.5:926
2584 msgid ""
2585 "Values greater than or equal to B<SHN_HIPROC> are reserved for processor-"
2586 "specific semantics."
2587 msgstr ""
2588 "この値以上で B<SHN_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2589
2590 #. type: TP
2591 #: build/C/man5/elf.5:644 build/C/man5/elf.5:926
2592 #, no-wrap
2593 msgid "B<SHN_HIPROC>"
2594 msgstr "B<SHN_HIPROC>"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man5/elf.5:649 build/C/man5/elf.5:931
2598 msgid ""
2599 "Values less than or equal to B<SHN_LOPROC> are reserved for processor-"
2600 "specific semantics."
2601 msgstr ""
2602 "この値以下で B<SHN_HIPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2603
2604 #. type: TP
2605 #: build/C/man5/elf.5:649 build/C/man5/elf.5:931
2606 #, no-wrap
2607 msgid "B<SHN_ABS>"
2608 msgstr "B<SHN_ABS>"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man5/elf.5:656
2612 msgid ""
2613 "This value specifies absolute values for the corresponding reference.  For "
2614 "example, symbols defined relative to section number B<SHN_ABS> have absolute "
2615 "values and are not affected by relocation."
2616 msgstr ""
2617 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
2618 "関連づけられたシンボルは絶対値を保持し、再配置に影響されない。"
2619
2620 #. type: TP
2621 #: build/C/man5/elf.5:656 build/C/man5/elf.5:938
2622 #, no-wrap
2623 msgid "B<SHN_COMMON>"
2624 msgstr "B<SHN_COMMON>"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man5/elf.5:660
2628 msgid ""
2629 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as Fortran "
2630 "COMMON or unallocated C external variables."
2631 msgstr ""
2632 "このセクションに関連して定義されたシンボルは、 Fortran の COMMON や C の未割"
2633 "り当て external 変数のような、 共通シンボルである。"
2634
2635 #. type: TP
2636 #: build/C/man5/elf.5:660 build/C/man5/elf.5:942
2637 #, no-wrap
2638 msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
2639 msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"
2640
2641 #. type: Plain text
2642 #: build/C/man5/elf.5:673
2643 msgid ""
2644 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices "
2645 "between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, inclusive; the values do not "
2646 "reference the section header table.  That is, the section header table does "
2647 "I<not> contain entries for the reserved indices."
2648 msgstr ""
2649 "この値は予約されたインデックスの範囲の上限を指定する。 B<SHN_LORESERVE> と "
2650 "B<SHN_HIRESERVE> は含まれる。 この値はセクションヘッダテーブルを参照しない。 "
2651 "つまり、セクションヘッダテーブルは 予約されたインデックスのエントリを I<含ま"
2652 "ない 。>"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man5/elf.5:695
2656 msgid ""
2657 "An executable or shared object file's program header table is an array of "
2658 "structures, each describing a segment or other information the system needs "
2659 "to prepare the program for execution.  An object file I<segment> contains "
2660 "one or more I<sections>.  Program headers are meaningful only for executable "
2661 "and shared object files.  A file specifies its own program header size with "
2662 "the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members.  The ELF program "
2663 "header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
2664 "the architecture:"
2665 msgstr ""
2666 "実行可能ファイルまたは共有オブジェクトファイルのプログラムヘッダテーブルは、 "
2667 "システムによるプログラム実行準備に必要な、 セグメント等の情報を記述する構造体"
2668 "の配列である。 オブジェクトファイルの I<セグメント> には 1 つ以上の I<セク"
2669 "ション> が含まれる。 プログラムヘッダは実行可能ファイルと共有オブジェクトファ"
2670 "イルでのみ意味を持つ。 ファイルは自身のプログラムヘッダサイズを ELF ヘッダの "
2671 "I<e_phentsize> メンバと I<e_phnum> メンバで指定する。 ELF プログラムヘッダは "
2672 "I<Elf32_Phdr> 型または I<Elf64_Phdr> 型で記述される (どちらになるかはアーキテ"
2673 "クチャ依存):"
2674
2675 #. type: Plain text
2676 #: build/C/man5/elf.5:708
2677 #, no-wrap
2678 msgid ""
2679 "typedef struct {\n"
2680 "    uint32_t   p_type;\n"
2681 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2682 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2683 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2684 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2685 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2686 "    uint32_t   p_flags;\n"
2687 "    uint32_t   p_align;\n"
2688 "} Elf32_Phdr;\n"
2689 msgstr ""
2690 "typedef struct {\n"
2691 "    uint32_t   p_type;\n"
2692 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2693 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2694 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2695 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2696 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2697 "    uint32_t   p_flags;\n"
2698 "    uint32_t   p_align;\n"
2699 "} Elf32_Phdr;\n"
2700
2701 #. type: Plain text
2702 #: build/C/man5/elf.5:723
2703 #, no-wrap
2704 msgid ""
2705 "typedef struct {\n"
2706 "    uint32_t   p_type;\n"
2707 "    uint32_t   p_flags;\n"
2708 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2709 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2710 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2711 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2712 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2713 "    uint64_t   p_align;\n"
2714 "} Elf64_Phdr;\n"
2715 msgstr ""
2716 "typedef struct {\n"
2717 "    uint32_t   p_type;\n"
2718 "    uint32_t   p_flags;\n"
2719 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2720 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2721 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2722 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2723 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2724 "    uint64_t   p_align;\n"
2725 "} Elf64_Phdr;\n"
2726
2727 #.  .Bl -tag -width "p_offset"
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man5/elf.5:731
2730 msgid ""
2731 "The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
2732 "the location of the I<p_flags> member in the total struct."
2733 msgstr ""
2734 "32 ビットと 64 ビットのプログラムヘッダの主な違いは、構造体における "
2735 "I<p_flags> メンバの位置にある。"
2736
2737 #. type: TP
2738 #: build/C/man5/elf.5:731
2739 #, no-wrap
2740 msgid "I<p_type>"
2741 msgstr "I<p_type>"
2742
2743 #.  .Bl -tag -width "PT_DYNAMIC"
2744 #. type: Plain text
2745 #: build/C/man5/elf.5:736
2746 msgid ""
2747 "This member of the Phdr struct tells what kind of segment this array element "
2748 "describes or how to interpret the array element's information."
2749 msgstr ""
2750 "Phdr 構造体のこのメンバは、 この配列要素がどのような種類のセグメントを記述し"
2751 "ているか、 またはこの配列要素の情報をどのように解釈するか、を表す。"
2752
2753 #. type: TP
2754 #: build/C/man5/elf.5:737
2755 #, no-wrap
2756 msgid "B<PT_NULL>"
2757 msgstr "B<PT_NULL>"
2758
2759 #. type: Plain text
2760 #: build/C/man5/elf.5:741
2761 msgid ""
2762 "The array element is unused and the other members' values are undefined.  "
2763 "This lets the program header have ignored entries."
2764 msgstr ""
2765 "この配列要素は使用されておらず、その他のメンバの値は未定義である。 これによ"
2766 "り、このプログラムヘッダのエントリは無視される。"
2767
2768 #. type: TP
2769 #: build/C/man5/elf.5:741
2770 #, no-wrap
2771 msgid "B<PT_LOAD>"
2772 msgstr "B<PT_LOAD>"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: build/C/man5/elf.5:762
2776 msgid ""
2777 "The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
2778 "I<p_memsz>.  The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
2779 "memory segment.  If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
2780 "file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
2781 "and to follow the segment's initialized area.  The file size may not be "
2782 "larger than the memory size.  Loadable segment entries in the program header "
2783 "table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
2784 msgstr ""
2785 "この配列要素は I<p_filesz> と I<p_memsz> で記述されるロード可能セグメントを指"
2786 "定する。 このファイルからのバイトデータが、このメモリセグメントの先頭からマッ"
2787 "プされる。 セグメントのメモリサイズ I<Sy>p_memsz がファイルサイズ "
2788 "I<Sy>p_filesz より大きい場合、 「余った」バイトは値 0 となり、 そのセグメント"
2789 "初期化データの後ろに置かれると定められている。 ファイルサイズはメモリサイズよ"
2790 "り大きくてはいけない。 プログラムヘッダテーブルのロード可能セグメントエントリ"
2791 "は、 I<p_vaddr> メンバの昇順にソートされて出現する。"
2792
2793 #. type: TP
2794 #: build/C/man5/elf.5:762
2795 #, no-wrap
2796 msgid "B<PT_DYNAMIC>"
2797 msgstr "B<PT_DYNAMIC>"
2798
2799 #. type: Plain text
2800 #: build/C/man5/elf.5:765
2801 msgid "The array element specifies dynamic linking information."
2802 msgstr "この配列要素は動的リンク情報を指定する。"
2803
2804 #. type: TP
2805 #: build/C/man5/elf.5:765
2806 #, no-wrap
2807 msgid "B<PT_INTERP>"
2808 msgstr "B<PT_INTERP>"
2809
2810 #. type: Plain text
2811 #: build/C/man5/elf.5:773
2812 msgid ""
2813 "The array element specifies the location and size of a null-terminated "
2814 "pathname to invoke as an interpreter.  This segment type is meaningful only "
2815 "for executable files (though it may occur for shared objects).  However it "
2816 "may not occur more than once in a file.  If it is present, it must precede "
2817 "any loadable segment entry."
2818 msgstr ""
2819 "この配列要素は、インタプリタとして起動されるパス名 (NULL 文字終端)  の位置と"
2820 "サイズを指定する。 このセグメント型は (共有オブジェクトにもあるかも知れない"
2821 "が)  実行可能ファイルでのみ意味を持つ。 ただし、このセグメント型は 1 つのファ"
2822 "イルに 2 回以上出現してはならない。 もし存在する場合、このセグメント型は 全て"
2823 "のロード可能セグメントエントリより前になければならない。"
2824
2825 #. type: TP
2826 #: build/C/man5/elf.5:773
2827 #, no-wrap
2828 msgid "B<PT_NOTE>"
2829 msgstr "B<PT_NOTE>"
2830
2831 #. type: Plain text
2832 #: build/C/man5/elf.5:776
2833 msgid ""
2834 "The array element specifies the location and size for auxiliary information."
2835 msgstr ""
2836 "この配列要素は補足情報 (auxiliary information) の位置とサイズを指定する。"
2837
2838 #. type: TP
2839 #: build/C/man5/elf.5:776
2840 #, no-wrap
2841 msgid "B<PT_SHLIB>"
2842 msgstr "B<PT_SHLIB>"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man5/elf.5:781
2846 msgid ""
2847 "This segment type is reserved but has unspecified semantics.  Programs that "
2848 "contain an array element of this type do not conform to the ABI."
2849 msgstr ""
2850 "このセグメント型は予約されているが、意味は指定されていない。 この型の配列要素"
2851 "を保持するプログラムは ABI に準拠しない。"
2852
2853 #. type: TP
2854 #: build/C/man5/elf.5:781
2855 #, no-wrap
2856 msgid "B<PT_PHDR>"
2857 msgstr "B<PT_PHDR>"
2858
2859 #. type: Plain text
2860 #: build/C/man5/elf.5:790
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid ""
2863 #| "The array element, if present, specifies the location and size of the "
2864 #| "program header table itself, both in the file and in the memory image of "
2865 #| "the program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
2866 #| "Moreover, it may only occur if the program header table is part of the "
2867 #| "memory image of the program.  If it is present, it must precede any "
2868 #| "loadable segment entry."
2869 msgid ""
2870 "The array element, if present, specifies the location and size of the "
2871 "program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
2872 "program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
2873 "Moreover, it may occur only if the program header table is part of the "
2874 "memory image of the program.  If it is present, it must precede any loadable "
2875 "segment entry."
2876 msgstr ""
2877 "この配列要素は、もし存在しているならば、 ファイルおよびプログラムのメモリイ"
2878 "メージ双方における プログラムヘッダテーブル自身の位置とサイズを指定する。 こ"
2879 "のセグメント型は 1 つのファイルに 2 回以上出現してはならない。 さらに、このセ"
2880 "グメント型が存在してもよいのは、プログラムヘッダテーブルが プログラムのメモリ"
2881 "イメージの一部である場合のみである。 もし存在する場合、これは全てのロード可能"
2882 "セグメントエントリより 前になければならない。"
2883
2884 #. type: TP
2885 #: build/C/man5/elf.5:790
2886 #, no-wrap
2887 msgid "B<PT_LOPROC>"
2888 msgstr "B<PT_LOPROC>"
2889
2890 #. type: Plain text
2891 #: build/C/man5/elf.5:795
2892 msgid ""
2893 "Values greater than or equal to B<PT_HIPROC> are reserved for processor-"
2894 "specific semantics."
2895 msgstr ""
2896 "この値以上で B<PT_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2897
2898 #. type: TP
2899 #: build/C/man5/elf.5:795
2900 #, no-wrap
2901 msgid "B<PT_HIPROC>"
2902 msgstr "B<PT_HIPROC>"
2903
2904 #. type: Plain text
2905 #: build/C/man5/elf.5:800
2906 msgid ""
2907 "Values less than or equal to B<PT_LOPROC> are reserved for processor-"
2908 "specific semantics."
2909 msgstr ""
2910 "この値以下で B<PT_LOPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2911
2912 #. type: TP
2913 #: build/C/man5/elf.5:800
2914 #, no-wrap
2915 msgid "B<PT_GNU_STACK>"
2916 msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
2917
2918 #.  .El
2919 #. type: Plain text
2920 #: build/C/man5/elf.5:807
2921 msgid ""
2922 "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
2923 "stack via the flags set in the I<p_flags> member."
2924 msgstr ""
2925 "GNU 拡張であり、Linux カーネルが I<p_flags> のメンバーにセットされたフラグ経"
2926 "由でスタックの状態を制御するために使用する。"
2927
2928 #. type: TP
2929 #: build/C/man5/elf.5:808
2930 #, no-wrap
2931 msgid "I<p_offset>"
2932 msgstr "I<p_offset>"
2933
2934 #. type: Plain text
2935 #: build/C/man5/elf.5:812
2936 msgid ""
2937 "This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
2938 "first byte of the segment resides."
2939 msgstr ""
2940 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある (ファイル先頭からの) オフセットを"
2941 "保持する。"
2942
2943 #. type: TP
2944 #: build/C/man5/elf.5:812
2945 #, no-wrap
2946 msgid "I<p_vaddr>"
2947 msgstr "I<p_vaddr>"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man5/elf.5:816
2951 msgid ""
2952 "This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
2953 "resides in memory."
2954 msgstr ""
2955 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある メモリの仮想アドレスを保持する。"
2956
2957 #. type: TP
2958 #: build/C/man5/elf.5:816
2959 #, no-wrap
2960 msgid "I<p_paddr>"
2961 msgstr "I<p_paddr>"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man5/elf.5:824
2965 msgid ""
2966 "On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
2967 "reserved for the segment's physical address.  Under BSD this member is not "
2968 "used and must be zero."
2969 msgstr ""
2970 "物理アドレスが意味をもつシステムでは、 このメンバはセグメントの物理アドレスと"
2971 "して予約されている。 BSD ではこのメンバは使用されない。0 でなければならない。"
2972
2973 #. type: TP
2974 #: build/C/man5/elf.5:824
2975 #, no-wrap
2976 msgid "I<p_filesz>"
2977 msgstr "I<p_filesz>"
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: build/C/man5/elf.5:828
2981 msgid ""
2982 "This member holds the number of bytes in the file image of the segment.  It "
2983 "may be zero."
2984 msgstr ""
2985 "このメンバはセグメントのファイルイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でも"
2986 "よい。"
2987
2988 #. type: TP
2989 #: build/C/man5/elf.5:828
2990 #, no-wrap
2991 msgid "I<p_memsz>"
2992 msgstr "I<p_memsz>"
2993
2994 #. type: Plain text
2995 #: build/C/man5/elf.5:832
2996 msgid ""
2997 "This member holds the number of bytes in the memory image of the segment.  "
2998 "It may be zero."
2999 msgstr ""
3000 "このメンバはセグメントのメモリイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でもよ"
3001 "い。"
3002
3003 #. type: TP
3004 #: build/C/man5/elf.5:832
3005 #, no-wrap
3006 msgid "I<p_flags>"
3007 msgstr "I<p_flags>"
3008
3009 #.  .Bl -tag -width "PF_X" -compact
3010 #. type: Plain text
3011 #: build/C/man5/elf.5:836
3012 msgid "This member holds a bit mask of flags relevant to the segment:"
3013 msgstr "このメンバはセグメントに関連するフラグのビットマスクを保持する:"
3014
3015 #. type: TP
3016 #: build/C/man5/elf.5:837
3017 #, no-wrap
3018 msgid "B<PF_X>"
3019 msgstr "B<PF_X>"
3020
3021 #. type: Plain text
3022 #: build/C/man5/elf.5:841
3023 msgid "An executable segment."
3024 msgstr "実行可能セグメント。"
3025
3026 #. type: TP
3027 #: build/C/man5/elf.5:841
3028 #, no-wrap
3029 msgid "B<PF_W>"
3030 msgstr "B<PF_W>"
3031
3032 #. type: Plain text
3033 #: build/C/man5/elf.5:844
3034 msgid "A writable segment."
3035 msgstr "書き込み可能セグメント."
3036
3037 #. type: TP
3038 #: build/C/man5/elf.5:844
3039 #, no-wrap
3040 msgid "B<PF_R>"
3041 msgstr "B<PF_R>"
3042
3043 #. type: Plain text
3044 #: build/C/man5/elf.5:847
3045 msgid "A readable segment."
3046 msgstr "読み込み可能セグメント。"
3047
3048 #. type: Plain text
3049 #: build/C/man5/elf.5:860
3050 msgid ""
3051 "A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R>.  A data segment "
3052 "commonly has B<PF_X>, B<PF_W> and B<PF_R>."
3053 msgstr ""
3054 "テキストセグメントは一般にフラグ B<PF_X> と B<PF_R> を持つ。 データセグメント"
3055 "は一般に B<PF_X>, B<PF_W>, B<PF_R> を持つ。"
3056
3057 #. type: TP
3058 #: build/C/man5/elf.5:860
3059 #, no-wrap
3060 msgid "I<p_align>"
3061 msgstr "I<p_align>"
3062
3063 #.  .El
3064 #. type: Plain text
3065 #: build/C/man5/elf.5:879
3066 msgid ""
3067 "This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
3068 "in the file.  Loadable process segments must have congruent values for "
3069 "I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size.  Values of zero and one "
3070 "mean no alignment is required.  Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
3071 "integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
3072 "I<p_align>."
3073 msgstr ""
3074 "このメンバは、セグメントがメモリおよびファイルにおいて配置 (align)  される値"
3075 "を保持する。 ロード可能プロセスセグメントは、ページサイズを法として "
3076 "I<p_vaddr> と I<p_offset> と合同でなければならない (訳注:「p_vaddr mod ページ"
3077 "サイズ = p_offset mod ページサイズ」 でなければならない)。。 0 と 1 という値"
3078 "は配置が必要ないことを意味する。 それ以外の場合、 I<p_align> は正で 2 の整数"
3079 "乗でなければならず、 I<p_vaddr> は I<p_align> を法として I<p_offset> と合同で"
3080 "なければならない (訳注:「p_vaddr mod p_align = p_offset mod p_align」でなけれ"
3081 "ばならない)。"
3082
3083 #. type: Plain text
3084 #: build/C/man5/elf.5:896
3085 msgid ""
3086 "A file's section header table lets one locate all the file's sections.  The "
3087 "section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
3088 "structures.  The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
3089 "the beginning of the file to the section header table.  I<e_shnum> holds the "
3090 "number of entries the section header table contains.  I<e_shentsize> holds "
3091 "the size in bytes of each entry."
3092 msgstr ""
3093 "ファイルのセクションヘッダテーブルには、 全てのファイルセクションの場所が記述"
3094 "されている。 セクションヘッダテーブルは I<Elf32_Shdr> 構造体または "
3095 "I<Elf64_Shdr> 構造体の配列である。 ELF ヘッダの I<e_shoff> メンバはファイルの"
3096 "先頭から セクションヘッダテーブルへのバイトオフセットである。 I<e_shnum> はセ"
3097 "クションヘッダテーブルに含まれるエントリの数を保持する。 I<e_shentsize> は各"
3098 "エントリのサイズ (バイト単位) を保持する。"
3099
3100 #.  .Bl -tag -width "SHN_LORESERVE"
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man5/elf.5:913
3103 msgid ""
3104 "A section header table index is a subscript into this array.  Some section "
3105 "header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
3106 "B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>.  The initial entry is used in ELF "
3107 "extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx>; in other cases, each "
3108 "field in the initial entry is set to zero.  An object file does not have "
3109 "sections for these special indices:"
3110 msgstr ""
3111 "セクションヘッダテーブルインデックスは、この配列の添字である。\n"
3112 "いくつかのセクションヘッダテーブルインデックスは予約されている。予約されて\n"
3113 "いるのは、最初のエントリーと、B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> の間の\n"
3114 "インデックスである。\n"
3115 "最初のエントリーは、ELF 拡張で I<e_phnum>, I<e_shnum>, I<e_strndx> に使用\n"
3116 "される。それ以外の場合、最初のエントリーの各フィールドには 0 が設定される。\n"
3117 "オブジェクトファイルにはこれらの特別なインデックスに対応するセクションはな"
3118 "い。"
3119
3120 #. type: Plain text
3121 #: build/C/man5/elf.5:918
3122 msgid ""
3123 "This value marks an undefined, missing, irrelevant or otherwise meaningless "
3124 "section reference."
3125 msgstr "この値は未定義・不明・無関係・無意味なセクション参照の印となる。"
3126
3127 #. type: Plain text
3128 #: build/C/man5/elf.5:938
3129 msgid ""
3130 "This value specifies the absolute value for the corresponding reference.  "
3131 "For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
3132 "absolute value and is not affected by relocation."
3133 msgstr ""
3134 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
3135 "関連して定義されているシンボルは、 絶対値を保持しているので、再配置に影響され"
3136 "ない。"
3137
3138 #. type: Plain text
3139 #: build/C/man5/elf.5:942
3140 msgid ""
3141 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
3142 "COMMON or unallocated C external variables."
3143 msgstr ""
3144 "このセクションに関連して定義されているシンボルは、 FORTRAN の COMMON や C の"
3145 "未割り当て外部変数のような共通シンボルである。"
3146
3147 #. type: Plain text
3148 #: build/C/man5/elf.5:953
3149 msgid ""
3150 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices.  The "
3151 "system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
3152 "inclusive.  The section header table does not contain entries for the "
3153 "reserved indices."
3154 msgstr ""
3155 "この値は予約済みのインデックス領域の上限を指定する。 システムは "
3156 "B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> を含む範囲を予約する。 セクションヘッダ"
3157 "テーブルは予約されたインデックスに対応するエントリを持たない。"
3158
3159 #. type: Plain text
3160 #: build/C/man5/elf.5:957
3161 msgid "The section header has the following structure:"
3162 msgstr "セクションヘッダは以下の構造体を持つ:"
3163
3164 #. type: Plain text
3165 #: build/C/man5/elf.5:972
3166 #, no-wrap
3167 msgid ""
3168 "typedef struct {\n"
3169 "    uint32_t   sh_name;\n"
3170 "    uint32_t   sh_type;\n"
3171 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3172 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3173 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3174 "    uint32_t   sh_size;\n"
3175 "    uint32_t   sh_link;\n"
3176 "    uint32_t   sh_info;\n"
3177 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3178 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3179 "} Elf32_Shdr;\n"
3180 msgstr ""
3181 "typedef struct {\n"
3182 "    uint32_t   sh_name;\n"
3183 "    uint32_t   sh_type;\n"
3184 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3185 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3186 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3187 "    uint32_t   sh_size;\n"
3188 "    uint32_t   sh_link;\n"
3189 "    uint32_t   sh_info;\n"
3190 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3191 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3192 "} Elf32_Shdr;\n"
3193
3194 #. type: Plain text
3195 #: build/C/man5/elf.5:989
3196 #, no-wrap
3197 msgid ""
3198 "typedef struct {\n"
3199 "    uint32_t   sh_name;\n"
3200 "    uint32_t   sh_type;\n"
3201 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3202 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3203 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3204 "    uint64_t   sh_size;\n"
3205 "    uint32_t   sh_link;\n"
3206 "    uint32_t   sh_info;\n"
3207 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3208 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3209 "} Elf64_Shdr;\n"
3210 msgstr ""
3211 "typedef struct {\n"
3212 "    uint32_t   sh_name;\n"
3213 "    uint32_t   sh_type;\n"
3214 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3215 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3216 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3217 "    uint64_t   sh_size;\n"
3218 "    uint32_t   sh_link;\n"
3219 "    uint32_t   sh_info;\n"
3220 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3221 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3222 "} Elf64_Shdr;\n"
3223
3224 #.  .Bl -tag -width "sh_addralign"
3225 #. type: Plain text
3226 #: build/C/man5/elf.5:994
3227 msgid ""
3228 "No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
3229 msgstr "32 ビットと 64 ビットのセクションヘッダには実際の違いはない。"
3230
3231 #. type: TP
3232 #: build/C/man5/elf.5:994
3233 #, no-wrap
3234 msgid "I<sh_name>"
3235 msgstr "I<sh_name>"
3236
3237 #. type: Plain text
3238 #: build/C/man5/elf.5:1000
3239 msgid ""
3240 "This member specifies the name of the section.  Its value is an index into "
3241 "the section header string table section, giving the location of a null-"
3242 "terminated string."
3243 msgstr ""
3244 "このメンバはセクション名を定める。 この値はセクションヘッダ文字列テーブルセク"
3245 "ションのインデックスであり、 NULL 文字で終端された文字列の場所を示す。"
3246
3247 #. type: TP
3248 #: build/C/man5/elf.5:1000
3249 #, no-wrap
3250 msgid "I<sh_type>"
3251 msgstr "I<sh_type>"
3252
3253 #.  .Bl -tag -width "SHT_PROGBITS"
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man5/elf.5:1004
3256 msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
3257 msgstr "このメンバはセクションの内容と意味が含まれるカテゴリを示す。"
3258
3259 #. type: TP
3260 #: build/C/man5/elf.5:1005
3261 #, no-wrap
3262 msgid "B<SHT_NULL>"
3263 msgstr "B<SHT_NULL>"
3264
3265 #. type: Plain text
3266 #: build/C/man5/elf.5:1012
3267 msgid ""
3268 "This value marks the section header as inactive.  It does not have an "
3269 "associated section.  Other members of the section header have undefined "
3270 "values."
3271 msgstr ""
3272 "この値はセクションヘッダが不活性であることを示す。 これは関連するセクションを"
3273 "持たない。 このセクションヘッダの他のメンバは、未定義の値を持つ。"
3274
3275 #. type: TP
3276 #: build/C/man5/elf.5:1012
3277 #, no-wrap
3278 msgid "B<SHT_PROGBITS>"
3279 msgstr "B<SHT_PROGBITS>"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: build/C/man5/elf.5:1016
3283 msgid ""
3284 "This section holds information defined by the program, whose format and "
3285 "meaning are determined solely by the program."
3286 msgstr ""
3287 "このセクションはプログラムにより定義される情報を保持する。 この情報の形式と意"
3288 "味は、ひとえにプログラムによって決定される。"
3289
3290 #. type: TP
3291 #: build/C/man5/elf.5:1016
3292 #, no-wrap
3293 msgid "B<SHT_SYMTAB>"
3294 msgstr "B<SHT_SYMTAB>"
3295
3296 #. type: Plain text
3297 #: build/C/man5/elf.5:1029
3298 msgid ""
3299 "This section holds a symbol table.  Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
3300 "symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking.  "
3301 "As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
3302 "dynamic linking.  An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
3303 msgstr ""
3304 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 一般には B<SHT_SYMTAB> はリンク"
3305 "編集のためのシンボルを提供するが、 動的リンクにも使われる。 完全なシンボル"
3306 "テーブルとして、動的リンクには不要な 多くのシンボルを保持できる。 オブジェク"
3307 "トファイルも B<SHT_DYNSYM> セクションを持つことができる。"
3308
3309 #. type: TP
3310 #: build/C/man5/elf.5:1029
3311 #, no-wrap
3312 msgid "B<SHT_STRTAB>"
3313 msgstr "B<SHT_STRTAB>"
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: build/C/man5/elf.5:1034
3317 msgid ""
3318 "This section holds a string table.  An object file may have multiple string "
3319 "table sections."
3320 msgstr ""
3321 "このセクションは文字列テーブルを保持する。 オブジェクトファイルは複数の文字列"
3322 "テーブルセクションを持つことができる。"
3323
3324 #. type: TP
3325 #: build/C/man5/elf.5:1034
3326 #, no-wrap
3327 msgid "B<SHT_RELA>"
3328 msgstr "B<SHT_RELA>"
3329
3330 #. type: Plain text
3331 #: build/C/man5/elf.5:1042
3332 msgid ""
3333 "This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
3334 "I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files.  An object may have "
3335 "multiple relocation sections."
3336 msgstr ""
3337 "このセクションは明示的な加数 (addend) を持つ再配置エントリを保持する。 再配置"
3338 "エントリの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rela> であ"
3339 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3340
3341 #. type: TP
3342 #: build/C/man5/elf.5:1042
3343 #, no-wrap
3344 msgid "B<SHT_HASH>"
3345 msgstr "B<SHT_HASH>"
3346
3347 #. type: Plain text
3348 #: build/C/man5/elf.5:1049
3349 msgid ""
3350 "This section holds a symbol hash table.  An object participating in dynamic "
3351 "linking must contain a symbol hash table.  An object file may have only one "
3352 "hash table."
3353 msgstr ""
3354 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 動的リンクされるオブジェ"
3355 "クトは、 シンボルハッシュテーブルを含んでいなければならない。 オブジェクト"
3356 "ファイルは 1 つのハッシュテーブルのみを持つことができる。"
3357
3358 #. type: TP
3359 #: build/C/man5/elf.5:1049
3360 #, no-wrap
3361 msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
3362 msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"
3363
3364 #. type: Plain text
3365 #: build/C/man5/elf.5:1054
3366 msgid ""
3367 "This section holds information for dynamic linking.  An object file may have "
3368 "only one dynamic section."
3369 msgstr ""
3370 "このセクションは動的リンクの情報を保持する。 オブジェクトファイルは 1 つの動"
3371 "的セクションのみを持つことができる。"
3372
3373 #. type: TP
3374 #: build/C/man5/elf.5:1054
3375 #, no-wrap
3376 msgid "B<SHT_NOTE>"
3377 msgstr "B<SHT_NOTE>"
3378
3379 #. type: Plain text
3380 #: build/C/man5/elf.5:1057
3381 msgid "This section holds information that marks the file in some way."
3382 msgstr "このセクションはファイルに何らかの印を付ける情報を保持する。"
3383
3384 #. type: TP
3385 #: build/C/man5/elf.5:1057
3386 #, no-wrap
3387 msgid "B<SHT_NOBITS>"
3388 msgstr "B<SHT_NOBITS>"
3389
3390 #. type: Plain text
3391 #: build/C/man5/elf.5:1065
3392 msgid ""
3393 "A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
3394 "B<SHT_PROGBITS>.  Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
3395 "member contains the conceptual file offset."
3396 msgstr ""
3397 "このタイプのセクションはファイルの領域を使わないという以外は、 "
3398 "B<SHT_PROGBITS> と似ている。 このセクションは 1 バイトも含まないが、 "
3399 "I<sh_offset> メンバは概念的なファイルオフセットを持つ。"
3400
3401 #. type: TP
3402 #: build/C/man5/elf.5:1065
3403 #, no-wrap
3404 msgid "B<SHT_REL>"
3405 msgstr "B<SHT_REL>"
3406
3407 #. type: Plain text
3408 #: build/C/man5/elf.5:1073
3409 msgid ""
3410 "This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
3411 "I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files.  An object file may have "
3412 "multiple relocation sections."
3413 msgstr ""
3414 "このセクションは明示的な加数を持たない再配置オフセットを保持する。 再配置オフ"
3415 "セットの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rel> であ"
3416 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3417
3418 #. type: TP
3419 #: build/C/man5/elf.5:1073
3420 #, no-wrap
3421 msgid "B<SHT_SHLIB>"
3422 msgstr "B<SHT_SHLIB>"
3423
3424 #. type: Plain text
3425 #: build/C/man5/elf.5:1076
3426 msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
3427 msgstr "このセクションは予約されているが、意味は指定されていない。"
3428
3429 #. type: TP
3430 #: build/C/man5/elf.5:1076
3431 #, no-wrap
3432 msgid "B<SHT_DYNSYM>"
3433 msgstr "B<SHT_DYNSYM>"
3434
3435 #. type: Plain text
3436 #: build/C/man5/elf.5:1083
3437 msgid ""
3438 "This section holds a minimal set of dynamic linking symbols.  An object file "
3439 "can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
3440 msgstr ""
3441 "このセクションは動的リンクシンボルの最小セットを保持する。 オブジェクトファイ"
3442 "ルは B<SHT_SYMTAB> セクションも含むことができる。"
3443
3444 #. type: TP
3445 #: build/C/man5/elf.5:1083
3446 #, no-wrap
3447 msgid "B<SHT_LOPROC>"
3448 msgstr "B<SHT_LOPROC>"
3449
3450 #. type: Plain text
3451 #: build/C/man5/elf.5:1088
3452 msgid ""
3453 "This value up to and including B<SHT_HIPROC> is reserved for processor-"
3454 "specific semantics."
3455 msgstr ""
3456 "この値以上で B<SHT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3457
3458 #. type: TP
3459 #: build/C/man5/elf.5:1088
3460 #, no-wrap
3461 msgid "B<SHT_HIPROC>"
3462 msgstr "B<SHT_HIPROC>"
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: build/C/man5/elf.5:1093
3466 msgid ""
3467 "This value down to and including B<SHT_LOPROC> is reserved for processor-"
3468 "specific semantics."
3469 msgstr ""
3470 "この値以下で B<SHT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3471
3472 #. type: TP
3473 #: build/C/man5/elf.5:1093
3474 #, no-wrap
3475 msgid "B<SHT_LOUSER>"
3476 msgstr "B<SHT_LOUSER>"
3477
3478 #. type: Plain text
3479 #: build/C/man5/elf.5:1097
3480 msgid ""
3481 "This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
3482 "application programs."
3483 msgstr ""
3484 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の下限を"
3485 "指定する。"
3486
3487 #. type: TP
3488 #: build/C/man5/elf.5:1097
3489 #, no-wrap
3490 msgid "B<SHT_HIUSER>"
3491 msgstr "B<SHT_HIUSER>"
3492
3493 #.  .El
3494 #. type: Plain text
3495 #: build/C/man5/elf.5:1108
3496 msgid ""
3497 "This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
3498 "application programs.  Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
3499 "may be used by the application, without conflicting with current or future "
3500 "system-defined section types."
3501 msgstr ""
3502 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の上限を"
3503 "指定する。 B<SHT_LOUSER> から B<SHT_HIUSER> の間のセクションタイプは、 現在ま"
3504 "たは将来のシステム定義セクションタイプと衝突することなく、 アプリケーションで"
3505 "使用することができる。"
3506
3507 #. type: TP
3508 #: build/C/man5/elf.5:1109
3509 #, no-wrap
3510 msgid "I<sh_flags>"
3511 msgstr "I<sh_flags>"
3512
3513 #.  .Bl -tag -width "SHF_EXECINSTR" -compact
3514 #. type: Plain text
3515 #: build/C/man5/elf.5:1122
3516 msgid ""
3517 "Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes.  If a "
3518 "flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section.  "
3519 "Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply.  Undefined attributes "
3520 "are set to zero."
3521 msgstr ""
3522 "様々な属性を記述するための 1 ビットのフラグをサポートするセクション。 フラグ"
3523 "ビットが I<sh_flags> に設定された場合、そのセクションについての属性は \"オン"
3524 "\" になる。 それ以外の場合、属性が \"オフ\" であるか属性が適用されない。 未定"
3525 "義の属性は 0 に設定される。"
3526
3527 #. type: TP
3528 #: build/C/man5/elf.5:1123
3529 #, no-wrap
3530 msgid "B<SHF_WRITE>"
3531 msgstr "B<SHF_WRITE>"
3532
3533 #. type: Plain text
3534 #: build/C/man5/elf.5:1127
3535 msgid ""
3536 "This section contains data that should be writable during process execution."
3537 msgstr "このセクションはプロセス実行中に書き込み可能なデータを含む。"
3538
3539 #. type: TP
3540 #: build/C/man5/elf.5:1127
3541 #, no-wrap
3542 msgid "B<SHF_ALLOC>"
3543 msgstr "B<SHF_ALLOC>"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man5/elf.5:1134
3547 msgid ""
3548 "This section occupies memory during process execution.  Some control "
3549 "sections do not reside in the memory image of an object file.  This "
3550 "attribute is off for those sections."
3551 msgstr ""
3552 "このセクションはプロセス実行中にメモリを使用する。 制御セクションの中には、オ"
3553 "ブジェクトファイルのメモリイメージには 存在しないものもある。 そうしたセク"
3554 "ションの場合、この属性はオフである。"
3555
3556 #. type: TP
3557 #: build/C/man5/elf.5:1134
3558 #, no-wrap
3559 msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
3560 msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: build/C/man5/elf.5:1137
3564 msgid "This section contains executable machine instructions."
3565 msgstr "このセクションは実行可能なマシン命令を含む。"
3566
3567 #. type: TP
3568 #: build/C/man5/elf.5:1137
3569 #, no-wrap
3570 msgid "B<SHF_MASKPROC>"
3571 msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
3572
3573 #. type: Plain text
3574 #: build/C/man5/elf.5:1141
3575 msgid ""
3576 "All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
3577 msgstr ""
3578 "このマスクに含まれる全てのビットはプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3579
3580 #. type: TP
3581 #: build/C/man5/elf.5:1143
3582 #, no-wrap
3583 msgid "I<sh_addr>"
3584 msgstr "I<sh_addr>"
3585
3586 #. type: Plain text
3587 #: build/C/man5/elf.5:1148
3588 msgid ""
3589 "If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
3590 "the address at which the section's first byte should reside.  Otherwise, the "
3591 "member contains zero."
3592 msgstr ""
3593 "このセクションがプロセスのメモリイメージにある場合、 このメンバはセクションの"
3594 "最初のバイトが存在するアドレスを保持する。 それ以外の場合、このメンバは 0 で"
3595 "ある。"
3596
3597 #. type: TP
3598 #: build/C/man5/elf.5:1148
3599 #, no-wrap
3600 msgid "I<sh_offset>"
3601 msgstr "I<sh_offset>"
3602
3603 #. type: Plain text
3604 #: build/C/man5/elf.5:1157
3605 msgid ""
3606 "This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
3607 "the first byte in the section.  One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
3608 "space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
3609 "placement in the file."
3610 msgstr ""
3611 "このメンバの値は、ファイルの先頭からセクションの最初のバイトへの バイトオフ"
3612 "セットを保持する。 セクションタイプ B<SHT_NOBITS> はファイルの領域を全く使用"
3613 "せず、このタイプの I<sh_offset> メンバはファイルの概念的な位置を示す。"
3614
3615 #. type: TP
3616 #: build/C/man5/elf.5:1157
3617 #, no-wrap
3618 msgid "I<sh_size>"
3619 msgstr "I<sh_size>"
3620
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man5/elf.5:1169
3623 msgid ""
3624 "This member holds the section's size in bytes.  Unless the section type is "
3625 "B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file.  A section "
3626 "of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
3627 "the file."
3628 msgstr ""
3629 "このメンバはセクションのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションタイプが "
3630 "B<SHT_NOBITS> でない限り、そのセクションはファイル中の I<sh_size> バイトを使"
3631 "用する。 タイプが B<SHT_NOBITS> のセクションはサイズが 0 でないが、ファイルの"
3632 "領域を使用しない。"
3633
3634 #. type: TP
3635 #: build/C/man5/elf.5:1169
3636 #, no-wrap
3637 msgid "I<sh_link>"
3638 msgstr "I<sh_link>"
3639
3640 #. type: Plain text
3641 #: build/C/man5/elf.5:1173
3642 msgid ""
3643 "This member holds a section header table index link, whose interpretation "
3644 "depends on the section type."
3645 msgstr ""
3646 "このメンバは、セクションヘッダテーブルインデックスリンクを保持する。 この解釈"
3647 "はセクションタイプに依存する。"
3648
3649 #. type: TP
3650 #: build/C/man5/elf.5:1173
3651 #, no-wrap
3652 msgid "I<sh_info>"
3653 msgstr "I<sh_info>"
3654
3655 #. type: Plain text
3656 #: build/C/man5/elf.5:1177
3657 msgid ""
3658 "This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
3659 "section type."
3660 msgstr ""
3661 "このメンバは追加情報を保持する。 この解釈はセクションタイプに依存する。"
3662
3663 #. type: TP
3664 #: build/C/man5/elf.5:1177
3665 #, no-wrap
3666 msgid "I<sh_addralign>"
3667 msgstr "I<sh_addralign>"
3668
3669 #. type: Plain text
3670 #: build/C/man5/elf.5:1190
3671 msgid ""
3672 "Some sections have address alignment constraints.  If a section holds a "
3673 "doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
3674 "section.  That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
3675 "the value of I<sh_addralign>.  Only zero and positive integral powers of two "
3676 "are allowed.  Values of zero or one mean the section has no alignment "
3677 "constraints."
3678 msgstr ""
3679 "アドレス配置に制約があるセクションもある。 セクションが倍長語 (doubleword) を"
3680 "保持する場合、 システムは全てのセクションについて倍長語の配置を保証しなければ"
3681 "ならない。 つまり、 I<sh_addr> の値は I<sh_addralign> の値を法として 0 と合同"
3682 "でなければならない (訳注:「sh_addr mod sh_addralign = 0 でなければならな"
3683 "い)。 2 の 0 乗と正の整数乗のみが許可される。 0 または 1 はセクションの配置に"
3684 "制約がないことを意味する。"
3685
3686 #. type: TP
3687 #: build/C/man5/elf.5:1190
3688 #, no-wrap
3689 msgid "I<sh_entsize>"
3690 msgstr "I<sh_entsize>"
3691
3692 #.  .El
3693 #. type: Plain text
3694 #: build/C/man5/elf.5:1197
3695 msgid ""
3696 "Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table.  "
3697 "For such a section, this member gives the size in bytes for each entry.  "
3698 "This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
3699 "entries."
3700 msgstr ""
3701 "シンボルテーブルのような固定サイズエントリのテーブルを保持する セクションもあ"
3702 "る。 このようなセクションでは、 このメンバは各エントリのサイズ (バイト単位) "
3703 "を表す。 このメンバが 0 の場合、 そのセクションは固定サイズエントリのテーブル"
3704 "を保持しない。"
3705
3706 #.  .Bl -tag -width ".shstrtab"
3707 #. type: Plain text
3708 #: build/C/man5/elf.5:1200
3709 msgid "Various sections hold program and control information:"
3710 msgstr "さまざまなセクションにプログラム情報・制御情報が保持される:"
3711
3712 #. type: TP
3713 #: build/C/man5/elf.5:1200
3714 #, no-wrap
3715 msgid "I<.bss>"
3716 msgstr "I<.bss>"
3717
3718 #. type: Plain text
3719 #: build/C/man5/elf.5:1212
3720 msgid ""
3721 "This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
3722 "memory image.  By definition, the system initializes the data with zeros "
3723 "when the program begins to run.  This section is of type B<SHT_NOBITS>.  The "
3724 "attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3725 msgstr ""
3726 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 非初期化データを保持す"
3727 "る。 定義上、システムはプログラムの実行開始時に、データを 0 で初期化する。 こ"
3728 "のセクションのタイプは B<SHT_NOBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3729 "B<SHF_WRITE> である。"
3730
3731 #. type: TP
3732 #: build/C/man5/elf.5:1212
3733 #, no-wrap
3734 msgid "I<.comment>"
3735 msgstr "I<.comment>"
3736
3737 #. type: Plain text
3738 #: build/C/man5/elf.5:1218
3739 msgid ""
3740 "This section holds version control information.  This section is of type "
3741 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3742 msgstr ""
3743 "このセクションはバージョン制御情報を保持する。 このセクションのタイプは "
3744 "B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用されない。"
3745
3746 #. type: TP
3747 #: build/C/man5/elf.5:1218
3748 #, no-wrap
3749 msgid "I<.ctors>"
3750 msgstr "I<.ctors>"
3751
3752 #. type: Plain text
3753 #: build/C/man5/elf.5:1227
3754 msgid ""
3755 "This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions.  "
3756 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3757 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3758 msgstr ""
3759 "このセクションは C++ コンストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 "
3760 "このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> "
3761 "と B<SHF_WRITE> である。"
3762
3763 #. type: TP
3764 #: build/C/man5/elf.5:1227
3765 #, no-wrap
3766 msgid "I<.data>"
3767 msgstr "I<.data>"
3768
3769 #. type: Plain text
3770 #: build/C/man5/elf.5:1237 build/C/man5/elf.5:1247
3771 msgid ""
3772 "This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
3773 "image.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3774 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3775 msgstr ""
3776 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 初期化済みデータを保持"
3777 "する。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは "
3778 "B<SHF_ALLOC> と B<SHF_WRITE> である。"
3779
3780 #. type: TP
3781 #: build/C/man5/elf.5:1237
3782 #, no-wrap
3783 msgid "I<.data1>"
3784 msgstr "I<.data1>"
3785
3786 #. type: TP
3787 #: build/C/man5/elf.5:1247
3788 #, no-wrap
3789 msgid "I<.debug>"
3790 msgstr "I<.debug>"
3791
3792 #. type: Plain text
3793 #: build/C/man5/elf.5:1255
3794 msgid ""
3795 "This section holds information for symbolic debugging.  The contents are "
3796 "unspecified.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types "
3797 "are used."
3798 msgstr ""
3799 "このセクションはシンボリックデバッグ用の情報を保持する。 その内容は指定されて"
3800 "いない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用さ"
3801 "れない。"
3802
3803 #. type: TP
3804 #: build/C/man5/elf.5:1255
3805 #, no-wrap
3806 msgid "I<.dtors>"
3807 msgstr "I<.dtors>"
3808
3809 #. type: Plain text
3810 #: build/C/man5/elf.5:1264
3811 msgid ""
3812 "This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions.  "
3813 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3814 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3815 msgstr ""
3816 "このセクションは C++ デストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 こ"
3817 "のセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3818 "B<SHF_WRITE> である。"
3819
3820 #. type: TP
3821 #: build/C/man5/elf.5:1264
3822 #, no-wrap
3823 msgid "I<.dynamic>"
3824 msgstr "I<.dynamic>"
3825
3826 #. type: Plain text
3827 #: build/C/man5/elf.5:1277
3828 msgid ""
3829 "This section holds dynamic linking information.  The section's attributes "
3830 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
3831 "processor-specific.  This section is of type B<SHT_DYNAMIC>.  See the "
3832 "attributes above."
3833 msgstr ""
3834 "このセクションは動的リンク情報を保持する。 このセクションの属性は "
3835 "B<SHF_ALLOC> ビットを含む。 B<SHF_WRITE> ビットが設定されるか否かはプロセッサ"
3836 "による。 このセクションのタイプは B<SHT_DYNAMIC> である。 上記の属性を参照す"
3837 "ること。"
3838
3839 #. type: TP
3840 #: build/C/man5/elf.5:1277
3841 #, no-wrap
3842 msgid "I<.dynstr>"
3843 msgstr "I<.dynstr>"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man5/elf.5:1285
3847 msgid ""
3848 "This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
3849 "strings that represent the names associated with symbol table entries.  This "
3850 "section is of type B<SHT_STRTAB>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3851 msgstr ""
3852 "このセクションは動的リンクに必要な文字列を保持する。 最も一般的には、この文字"
3853 "列はシンボルテーブルエントリと 関連づけられた名前を表す。 このセクションのタ"
3854 "イプは B<SHT_STRTAB> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3855
3856 #. type: TP
3857 #: build/C/man5/elf.5:1285
3858 #, no-wrap
3859 msgid "I<.dynsym>"
3860 msgstr "I<.dynsym>"
3861
3862 #. type: Plain text
3863 #: build/C/man5/elf.5:1292
3864 msgid ""
3865 "This section holds the dynamic linking symbol table.  This section is of "
3866 "type B<SHT_DYNSYM>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3867 msgstr ""
3868 "このセクションは動的リンクシンボルテーブルを保持する。 このセクションのタイプ"
3869 "は B<SHT_DYNSYM> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3870
3871 #. type: TP
3872 #: build/C/man5/elf.5:1292
3873 #, no-wrap
3874 msgid "I<.fini>"
3875 msgstr "I<.fini>"
3876
3877 #. type: Plain text
3878 #: build/C/man5/elf.5:1304
3879 msgid ""
3880 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3881 "termination code.  When a program exits normally the system arranges to "
3882 "execute the code in this section.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  "
3883 "The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3884 msgstr ""
3885 "このセクションはプロセス終了コードに置かれる実行可能命令を保持する。 プロセス"
3886 "が正常に終了した場合、システムはこのセクションにある コードを配置して実行す"
3887 "る。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性タイプ"
3888 "は B<SHF_ALLOC> と B<SHF_EXECINSTR> である。"
3889
3890 #. type: TP
3891 #: build/C/man5/elf.5:1304
3892 #, no-wrap
3893 msgid "I<.gnu.version>"
3894 msgstr "I<.gnu.version>"
3895
3896 #. type: Plain text
3897 #: build/C/man5/elf.5:1313
3898 msgid ""
3899 "This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
3900 "elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type "
3901 "used is B<SHF_ALLOC>."
3902 msgstr ""
3903 "このセクションはバージョン・シンボル・テーブルを保持する。 その内容は "
3904 "I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> で"
3905 "ある。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3906
3907 #. type: TP
3908 #: build/C/man5/elf.5:1313
3909 #, no-wrap
3910 msgid "I<.gnu.version_d>"
3911 msgstr "I<.gnu.version_d>"
3912
3913 #. type: Plain text
3914 #: build/C/man5/elf.5:1322
3915 msgid ""
3916 "This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
3917 "structures.  This section is of type B<SHT_GNU_verdef>.  The attribute type "
3918 "used is B<SHF_ALLOC>."
3919 msgstr ""
3920 "このセクションはバージョンシンボルの定義を保持する。 その内容は "
3921 "I<ElfN_Verdef> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3922 "B<SHT_GNU_verdef> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3923
3924 #. type: TP
3925 #: build/C/man5/elf.5:1322
3926 #, no-wrap
3927 msgid "I<.gnu.version_r>"
3928 msgstr "I<.gnu.version_r>"
3929
3930 #. type: Plain text
3931 #: build/C/man5/elf.5:1332
3932 msgid ""
3933 "This section holds the version symbol needed elements, a table of "
3934 "I<ElfN_Verneed> structures.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The "
3935 "attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3936 msgstr ""
3937 "このセクションはバージョンシンボルが必要とする要素を保持する。 その内容は "
3938 "I<ElfN_Verneed> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3939 "B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<shf_alloc> である。"
3940
3941 #. type: TP
3942 #: build/C/man5/elf.5:1332
3943 #, no-wrap
3944 msgid "I<.got>"
3945 msgstr "I<.got>"
3946
3947 #. type: Plain text
3948 #: build/C/man5/elf.5:1338
3949 msgid ""
3950 "This section holds the global offset table.  This section is of type "
3951 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
3952 msgstr ""
3953 "このセクションはグローバルオフセットテーブルを保持する。 このセクションのタイ"
3954 "プは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3955
3956 #. type: TP
3957 #: build/C/man5/elf.5:1338
3958 #, no-wrap
3959 msgid "I<.hash>"
3960 msgstr "I<.hash>"
3961
3962 #. type: Plain text
3963 #: build/C/man5/elf.5:1345
3964 msgid ""
3965 "This section holds a symbol hash table.  This section is of type "
3966 "B<SHT_HASH>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3967 msgstr ""
3968 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 セクションのタイプは "
3969 "B<SHT_HASH> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
3970
3971 #. type: TP
3972 #: build/C/man5/elf.5:1345
3973 #, no-wrap
3974 msgid "I<.init>"
3975 msgstr "I<.init>"
3976
3977 #. type: Plain text
3978 #: build/C/man5/elf.5:1357
3979 msgid ""
3980 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3981 "initialization code.  When a program starts to run the system arranges to "
3982 "execute the code in this section before calling the main program entry "
3983 "point.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
3984 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3985 msgstr ""
3986 "このセクションはプロセス初期化コードに配置される実行可能命令を保持する。 プロ"
3987 "グラムが実行を開始すると、 システムはメインプログラムエントリポイントを呼び出"
3988 "す前に、 このセクションにあるコードを配置して実行する。 このセクションはのタ"
3989 "イプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
3990 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
3991
3992 #. type: TP
3993 #: build/C/man5/elf.5:1357
3994 #, no-wrap
3995 msgid "I<.interp>"
3996 msgstr "I<.interp>"
3997
3998 #. type: Plain text
3999 #: build/C/man5/elf.5:1368
4000 msgid ""
4001 "This section holds the pathname of a program interpreter.  If the file has a "
4002 "loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
4003 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, that bit will be off.  This "
4004 "section is of type B<SHT_PROGBITS>."
4005 msgstr ""
4006 "このセクションはプログラムインタプリタのパス名を保持する。 ファイルにこのセク"
4007 "ションを含むロード可能セグメントがある場合、 そのセクションの属性には "
4008 "B<SHF_ALLOC> ビットが含まれる。 それ以外の場合このビットはオフになる。 このセ"
4009 "クションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。"
4010
4011 #. type: TP
4012 #: build/C/man5/elf.5:1368
4013 #, no-wrap
4014 msgid "I<.line>"
4015 msgstr "I<.line>"
4016
4017 #. type: Plain text
4018 #: build/C/man5/elf.5:1376
4019 msgid ""
4020 "This section holds line number information for symbolic debugging, which "
4021 "describes the correspondence between the program source and the machine "
4022 "code.  The contents are unspecified.  This section is of type "
4023 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
4024 msgstr ""
4025 "このセクションはシンボリックデバッグのための行番号情報を保持する。 ここにはプ"
4026 "ログラムソースコードとマシンコードの対応関係が記述される。 内容は指定されてい"
4027 "ない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用され"
4028 "ない。"
4029
4030 #. type: TP
4031 #: build/C/man5/elf.5:1376
4032 #, no-wrap
4033 msgid "I<.note>"
4034 msgstr "I<.note>"
4035
4036 #. type: Plain text
4037 #: build/C/man5/elf.5:1389
4038 msgid ""
4039 "This section holds information in the \"Note Section\" format.  This section "
4040 "is of type B<SHT_NOTE>.  No attribute types are used.  OpenBSD native "
4041 "executables usually contain a I<.note.openbsd.ident> section to identify "
4042 "themselves, for the kernel to bypass any compatibility ELF binary emulation "
4043 "tests when loading the file."
4044 msgstr ""
4045 "このセクションは \"Note Section\" 形式で情報を保持する。このセクションのタイ"
4046 "プ\n"
4047 "は B<SHT_NOTE> である。属性タイプは使用されない。通常 OpenBSD ネイティブ実"
4048 "行\n"
4049 "可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd.ident> セクションを持"
4050 "つ。\n"
4051 "これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互換 ELF バイナリエミュレー"
4052 "ショ\n"
4053 "ンテストを回避できる。"
4054
4055 #. type: TP
4056 #: build/C/man5/elf.5:1389
4057 #, no-wrap
4058 msgid "I<.note.GNU-stack>"
4059 msgstr "I<.note.GNU-stack>"
4060
4061 #. type: Plain text
4062 #: build/C/man5/elf.5:1398
4063 msgid ""
4064 "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  "
4065 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is "
4066 "B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file "
4067 "requires an executable stack."
4068 msgstr ""
4069 "このセクションは Linux のオブジェクトファイルで スタック属性を宣言するのに使"
4070 "用される。 セクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。使用される属性は "
4071 "B<SHF_EXECINSTR> だけである。この属性は GNU リンカに対して オブジェクトファイ"
4072 "ルが実行可能なスタック (executable stack) を必要とする 示すものである。"
4073
4074 #. type: TP
4075 #: build/C/man5/elf.5:1398
4076 #, no-wrap
4077 msgid "I<.plt>"
4078 msgstr "I<.plt>"
4079
4080 #. type: Plain text
4081 #: build/C/man5/elf.5:1404
4082 msgid ""
4083 "This section holds the procedure linkage table.  This section is of type "
4084 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
4085 msgstr ""
4086 "このセクションは手続き (procedure) リンクテーブルを保持する。 このセクション"
4087 "のタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
4088
4089 #. type: TP
4090 #: build/C/man5/elf.5:1404
4091 #, no-wrap
4092 msgid "I<.relNAME>"
4093 msgstr "I<.relNAME>"
4094
4095 #. type: Plain text
4096 #: build/C/man5/elf.5:1423
4097 msgid ""
4098 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4099 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4100 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4101 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4102 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4103 "B<.rel.text>.  This section is of type B<SHT_REL>."
4104 msgstr ""
4105 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4106 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4107 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4108 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4109 "配置セクションは、通常は B<.rel.text> という名前を持つ。 このセクションのタイ"
4110 "プは B<SHT_REL> である。"
4111
4112 #. type: TP
4113 #: build/C/man5/elf.5:1423
4114 #, no-wrap
4115 msgid "I<.relaNAME>"
4116 msgstr "I<.relaNAME>"
4117
4118 #. type: Plain text
4119 #: build/C/man5/elf.5:1442
4120 msgid ""
4121 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4122 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4123 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4124 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4125 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4126 "B<.rela.text>.  This section is of type B<SHT_RELA>."
4127 msgstr ""
4128 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4129 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4130 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4131 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4132 "配置セクションは、通常は B<.rela.text> という名前を持つ。 このセクションのタ"
4133 "イプは B<SHT_RELA> である。"
4134
4135 #. type: TP
4136 #: build/C/man5/elf.5:1442
4137 #, no-wrap
4138 msgid "I<.rodata>"
4139 msgstr "I<.rodata>"
4140
4141 #. type: Plain text
4142 #: build/C/man5/elf.5:1450 build/C/man5/elf.5:1458
4143 msgid ""
4144 "This section holds read-only data that typically contributes to a "
4145 "nonwritable segment in the process image.  This section is of type "
4146 "B<SHT_PROGBITS>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
4147 msgstr ""
4148 "このセクションはリードオンリーのデータを保持する。 このデータはプロセスイメー"
4149 "ジにおける書き込み不可能なセグメントに置かれる。 このセクションのタイプは "
4150 "B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
4151
4152 #. type: TP
4153 #: build/C/man5/elf.5:1450
4154 #, no-wrap
4155 msgid "I<.rodata1>"
4156 msgstr "I<.rodata1>"
4157
4158 #. type: TP
4159 #: build/C/man5/elf.5:1458
4160 #, no-wrap
4161 msgid "I<.shstrtab>"
4162 msgstr "I<.shstrtab>"
4163
4164 #. type: Plain text
4165 #: build/C/man5/elf.5:1464
4166 msgid ""
4167 "This section holds section names.  This section is of type B<SHT_STRTAB>.  "
4168 "No attribute types are used."
4169 msgstr ""
4170 "このセクションはセクション名を保持する。 このセクションのタイプは "
4171 "B<SHT_STRTAB> である。 属性タイプは使用されない。"
4172
4173 #. type: TP
4174 #: build/C/man5/elf.5:1464
4175 #, no-wrap
4176 msgid "I<.strtab>"
4177 msgstr "I<.strtab>"
4178
4179 #. type: Plain text
4180 #: build/C/man5/elf.5:1476
4181 msgid ""
4182 "This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
4183 "names associated with symbol table entries.  If the file has a loadable "
4184 "segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
4185 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section "
4186 "is of type B<SHT_STRTAB>."
4187 msgstr ""
4188 "このセクションは文字列を保持する。 最も一般的なのは、シンボルテーブルエントリ"
4189 "に関連づけられた 名前を表す文字列である。 ファイルがシンボル文字列テーブルを"
4190 "含むロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを"
4191 "含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4192 "B<SHT_STRTAB> である。"
4193
4194 #. type: TP
4195 #: build/C/man5/elf.5:1476
4196 #, no-wrap
4197 msgid "I<.symtab>"
4198 msgstr "I<.symtab>"
4199
4200 #. type: Plain text
4201 #: build/C/man5/elf.5:1487
4202 msgid ""
4203 "This section holds a symbol table.  If the file has a loadable segment that "
4204 "includes the symbol table, the section's attributes will include the "
4205 "B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section is of type "
4206 "B<SHT_SYMTAB>."
4207 msgstr ""
4208 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 ファイルがシンボルテーブルを含む"
4209 "ロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを含"
4210 "む。 それ以外の場合、ビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4211 "B<SHT_SYMTAB> である。"
4212
4213 #. type: TP
4214 #: build/C/man5/elf.5:1487
4215 #, no-wrap
4216 msgid "I<.text>"
4217 msgstr "I<.text>"
4218
4219 #.  .El
4220 #. type: Plain text
4221 #: build/C/man5/elf.5:1499
4222 msgid ""
4223 "This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program.  "
4224 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
4225 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
4226 msgstr ""
4227 "このセクションはプログラムの \"テキスト\" または実行可能命令を保持する。 セク"
4228 "ションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
4229 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
4230
4231 #. type: Plain text
4232 #: build/C/man5/elf.5:1510
4233 msgid ""
4234 "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
4235 "called strings.  The object file uses these strings to represent symbol and "
4236 "section names.  One references a string as an index into the string table "
4237 "section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
4238 "byte (\\(aq\\e0\\(aq).  Similarly, a string table's last byte is defined to "
4239 "hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
4240 msgstr ""
4241 "文字列テーブルセクションは NULL 文字で終端されたキャラクタ配列 (通常文字列と"
4242 "呼ばれるもの) を保持する。 オブジェクトファイルはこれらの文字列を シンボル名"
4243 "とセクション名を表すために使う。 文字列は、文字列テーブルセクションへのイン"
4244 "デックスとして参照される。 インデックス 0 の最初のバイトは、NULL バイト "
4245 "(\\(aq\\e0\\(aq) を 保持すると定義されている。 同様に文字列テーブルの最後のバ"
4246 "イトも NULL 文字を保持すると定義されている。 これは全ての文字列が NULL バイト"
4247 "で終端されていることを保証するためである。"
4248
4249 #. type: Plain text
4250 #: build/C/man5/elf.5:1515
4251 msgid ""
4252 "An object file's symbol table holds information needed to locate and "
4253 "relocate a program's symbolic definitions and references.  A symbol table "
4254 "index is a subscript into this array."
4255 msgstr ""
4256 "オブジェクトファイルのシンボルテーブルは、 プログラムのシンボル定義と参照を配"
4257 "置または再配置するのに 必要な情報を保持する。"
4258
4259 #. type: Plain text
4260 #: build/C/man5/elf.5:1526
4261 #, no-wrap
4262 msgid ""
4263 "typedef struct {\n"
4264 "    uint32_t      st_name;\n"
4265 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4266 "    uint32_t      st_size;\n"
4267 "    unsigned char st_info;\n"
4268 "    unsigned char st_other;\n"
4269 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4270 "} Elf32_Sym;\n"
4271 msgstr ""
4272 "typedef struct {\n"
4273 "    uint32_t      st_name;\n"
4274 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4275 "    uint32_t      st_size;\n"
4276 "    unsigned char st_info;\n"
4277 "    unsigned char st_other;\n"
4278 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4279 "} Elf32_Sym;\n"
4280
4281 #. type: Plain text
4282 #: build/C/man5/elf.5:1539
4283 #, no-wrap
4284 msgid ""
4285 "typedef struct {\n"
4286 "    uint32_t      st_name;\n"
4287 "    unsigned char st_info;\n"
4288 "    unsigned char st_other;\n"
4289 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4290 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4291 "    uint64_t      st_size;\n"
4292 "} Elf64_Sym;\n"
4293 msgstr ""
4294 "typedef struct {\n"
4295 "    uint32_t      st_name;\n"
4296 "    unsigned char st_info;\n"
4297 "    unsigned char st_other;\n"
4298 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4299 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4300 "    uint64_t      st_size;\n"
4301 "} Elf64_Sym;\n"
4302
4303 #.  .Bl -tag -width "st_value"
4304 #. type: Plain text
4305 #: build/C/man5/elf.5:1545
4306 msgid ""
4307 "The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
4308 "order."
4309 msgstr ""
4310 "32 ビット版と 64 ビット版は同じメンバを持ち、単に順番が異なるだけである。"
4311
4312 #. type: TP
4313 #: build/C/man5/elf.5:1545
4314 #, no-wrap
4315 msgid "I<st_name>"
4316 msgstr "I<st_name>"
4317
4318 #. type: Plain text
4319 #: build/C/man5/elf.5:1553
4320 msgid ""
4321 "This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
4322 "holds character representations of the symbol names.  If the value is "
4323 "nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name.  "
4324 "Otherwise, the symbol table has no name."
4325 msgstr ""
4326 "このメンバはオブジェクトファイルのシンボル文字列テーブルの インデックスを保持"
4327 "する。 シンボル文字列テーブルはシンボル名の文字表現を保持する。 この値が 0 で"
4328 "ない場合、シンボル名を得るための文字テーブルインデックスを表す。 それ以外の場"
4329 "合、シンボルテーブルは名前を持たない。"
4330
4331 #. type: TP
4332 #: build/C/man5/elf.5:1553
4333 #, no-wrap
4334 msgid "I<st_value>"
4335 msgstr "I<st_value>"
4336
4337 #. type: Plain text
4338 #: build/C/man5/elf.5:1556
4339 msgid "This member gives the value of the associated symbol."
4340 msgstr "このメンバは関連づけられたシンボルの値を表す。"
4341
4342 #. type: TP
4343 #: build/C/man5/elf.5:1556
4344 #, no-wrap
4345 msgid "I<st_size>"
4346 msgstr "I<st_size>"
4347
4348 #. type: Plain text
4349 #: build/C/man5/elf.5:1561
4350 msgid ""
4351 "Many symbols have associated sizes.  This member holds zero if the symbol "
4352 "has no size or an unknown size."
4353 msgstr ""
4354 "多くのシンボルにはそれに関連づけられたサイズがある。 シンボルがサイズを持たな"
4355 "い場合、またはサイズが不明な場合、 このメンバは 0 である。"
4356
4357 #. type: TP
4358 #: build/C/man5/elf.5:1561
4359 #, no-wrap
4360 msgid "I<st_info>"
4361 msgstr "I<st_info>"
4362
4363 #.  .Bl -tag -width "STT_SECTION"
4364 #. type: Plain text
4365 #: build/C/man5/elf.5:1565
4366 msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
4367 msgstr "このメンバはシンボルのタイプとバインディング (binding) 属性を指定する:"
4368
4369 #. type: TP
4370 #: build/C/man5/elf.5:1566
4371 #, no-wrap
4372 msgid "B<STT_NOTYPE>"
4373 msgstr "B<STT_NOTYPE>"
4374
4375 #. type: Plain text
4376 #: build/C/man5/elf.5:1569
4377 msgid "The symbol's type is not defined."
4378 msgstr "シンボルのタイプが定義されていない。"
4379
4380 #. type: TP
4381 #: build/C/man5/elf.5:1569
4382 #, no-wrap
4383 msgid "B<STT_OBJECT>"
4384 msgstr "B<STT_OBJECT>"
4385
4386 #. type: Plain text
4387 #: build/C/man5/elf.5:1572
4388 msgid "The symbol is associated with a data object."
4389 msgstr "シンボルはデータオブジェクトに関連づけられている。"
4390
4391 #. type: TP
4392 #: build/C/man5/elf.5:1572
4393 #, no-wrap
4394 msgid "B<STT_FUNC>"
4395 msgstr "B<STT_FUNC>"
4396
4397 #. type: Plain text
4398 #: build/C/man5/elf.5:1575
4399 msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
4400 msgstr "シンボルは関数またはその他の実行コードに関連づけられている。"
4401
4402 #. type: TP
4403 #: build/C/man5/elf.5:1575
4404 #, no-wrap
4405 msgid "B<STT_SECTION>"
4406 msgstr "B<STT_SECTION>"
4407
4408 #. type: Plain text
4409 #: build/C/man5/elf.5:1582
4410 msgid ""
4411 "The symbol is associated with a section.  Symbol table entries of this type "
4412 "exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
4413 msgstr ""
4414 "シンボルはセクションに関連づけられている。 このタイプのシンボルテーブルエント"
4415 "リは、 主として再配置のために存在し、通常は B<STB_LOCAL> バインディングを持"
4416 "つ。"
4417
4418 #. type: TP
4419 #: build/C/man5/elf.5:1582
4420 #, no-wrap
4421 msgid "B<STT_FILE>"
4422 msgstr "B<STT_FILE>"
4423
4424 #. type: Plain text
4425 #: build/C/man5/elf.5:1593
4426 msgid ""
4427 "By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
4428 "associated with the object file.  A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
4429 "its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
4430 "symbols of the file, if it is present."
4431 msgstr ""
4432 "慣例として、シンボルの名前は オブジェクトファイルに関連づけられたソースファイ"
4433 "ルの名前を指定する。 ファイルシンボルは B<STB_LOCAL> バインディングを持ち、そ"
4434 "のセクションインデックスは B<SHN_ABS> である。 ファイルシンボルは、ファイルに"
4435 "他の B<STB_LOCAL> シンボルがある場合は、それよりも先に来る。"
4436
4437 #. type: TP
4438 #: build/C/man5/elf.5:1593
4439 #, no-wrap
4440 msgid "B<STT_LOPROC>"
4441 msgstr "B<STT_LOPROC>"
4442
4443 #. type: Plain text
4444 #: build/C/man5/elf.5:1598
4445 msgid ""
4446 "This value up to and including B<STT_HIPROC> is reserved for processor-"
4447 "specific semantics."
4448 msgstr ""
4449 "この値以上で B<STT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4450
4451 #. type: TP
4452 #: build/C/man5/elf.5:1598
4453 #, no-wrap
4454 msgid "B<STT_HIPROC>"
4455 msgstr "B<STT_HIPROC>"
4456
4457 #.  .El
4458 #.  .Bl -tag -width "STB_GLOBAL"
4459 #. type: Plain text
4460 #: build/C/man5/elf.5:1605
4461 msgid ""
4462 "This value down to and including B<STT_LOPROC> is reserved for processor-"
4463 "specific semantics."
4464 msgstr ""
4465 "この値以下で B<STT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4466
4467 #. type: TP
4468 #: build/C/man5/elf.5:1605
4469 #, no-wrap
4470 msgid "B<STB_LOCAL>"
4471 msgstr "B<STB_LOCAL>"
4472
4473 #. type: Plain text
4474 #: build/C/man5/elf.5:1611
4475 msgid ""
4476 "Local symbols are not visible outside the object file containing their "
4477 "definition.  Local symbols of the same name may exist in multiple files "
4478 "without interfering with each other."
4479 msgstr ""
4480 "局所的シンボルはその定義を含むオブジェクトファイルの外からは見えない。 同じ名"
4481 "前の局所的シンボルは、お互いに影響を受けることなく、 複数のファイルに存在でき"
4482 "る。"
4483
4484 #. type: TP
4485 #: build/C/man5/elf.5:1611
4486 #, no-wrap
4487 msgid "B<STB_GLOBAL>"
4488 msgstr "B<STB_GLOBAL>"
4489
4490 #. type: Plain text
4491 #: build/C/man5/elf.5:1617
4492 msgid ""
4493 "Global symbols are visible to all object files being combined.  One file's "
4494 "definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
4495 "reference to the same symbol."
4496 msgstr ""
4497 "大域的シンボルは結びつけられている全てのオブジェクトファイルから見える。 1 つ"
4498 "のファイルで大域的シンボルが定義されていたら、 他のファイルでは同じシンボルへ"
4499 "の参照は未定義でなければならない。"
4500
4501 #. type: TP
4502 #: build/C/man5/elf.5:1617
4503 #, no-wrap
4504 msgid "B<STB_WEAK>"
4505 msgstr "B<STB_WEAK>"
4506
4507 #. type: Plain text
4508 #: build/C/man5/elf.5:1621
4509 msgid ""
4510 "Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
4511 "precedence."
4512 msgstr "弱シンボルは大域的シンボルに似ているが、その定義は優先度が低い。"
4513
4514 #. type: TP
4515 #: build/C/man5/elf.5:1621
4516 #, no-wrap
4517 msgid "B<STB_LOPROC>"
4518 msgstr "B<STB_LOPROC>"
4519
4520 #. type: Plain text
4521 #: build/C/man5/elf.5:1626
4522 msgid ""
4523 "This value up to and including B<STB_HIPROC> is reserved for processor-"
4524 "specific semantics."
4525 msgstr ""
4526 "この値以上で B<STB_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4527
4528 #. type: TP
4529 #: build/C/man5/elf.5:1626
4530 #, no-wrap
4531 msgid "B<STB_HIPROC>"
4532 msgstr "B<STB_HIPROC>"
4533
4534 #. type: Plain text
4535 #: build/C/man5/elf.5:1631
4536 msgid ""
4537 "This value down to and including B<STB_LOPROC> is reserved for processor-"
4538 "specific semantics."
4539 msgstr ""
4540 "この値以下で B<STB_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4541
4542 #. type: Plain text
4543 #: build/C/man5/elf.5:1633
4544 msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
4545 msgstr ""
4546 "バインディングとタイプフィールドを パックしたりアンパックしたりするマクロがあ"
4547 "る:"
4548
4549 #. type: Plain text
4550 #: build/C/man5/elf.5:1640
4551 msgid ""
4552 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  or B<ELF64_ST_BIND>(info)  extract a binding from an "
4553 "I<st_info> value."
4554 msgstr ""
4555 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  または B<ELF64_ST_BIND>(info)  I<st_info> の値からバ"
4556 "インディングを取り出す。"
4557
4558 #. type: Plain text
4559 #: build/C/man5/elf.5:1644
4560 msgid "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  or B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4561 msgstr "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  または B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4562
4563 #. type: Plain text
4564 #: build/C/man5/elf.5:1648
4565 msgid "extract a type from an I<st_info> value."
4566 msgstr "I<st_info> の値からタイプを取り出す。"
4567
4568 #. type: Plain text
4569 #: build/C/man5/elf.5:1652
4570 msgid "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  or B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4571 msgstr "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  または B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4572
4573 #. type: Plain text
4574 #: build/C/man5/elf.5:1656
4575 msgid "convert a binding and a type into an I<st_info> value."
4576 msgstr "バインディングとタイプを I<st_info> の値に変換する。"
4577
4578 #. type: TP
4579 #: build/C/man5/elf.5:1658
4580 #, no-wrap
4581 msgid "I<st_other>"
4582 msgstr "I<st_other>"
4583
4584 #.  .Bl -tag -width "STV_PROTECTED"
4585 #. type: Plain text
4586 #: build/C/man5/elf.5:1662
4587 msgid "This member defines the symbol visibility."
4588 msgstr "このメンバはシンボルの visibility (見える範囲) を規定する。"
4589
4590 #. type: TP
4591 #: build/C/man5/elf.5:1663
4592 #, no-wrap
4593 msgid "B<STV_DEFAULT>"
4594 msgstr "B<STV_DEFAULT>"
4595
4596 #. type: Plain text
4597 #: build/C/man5/elf.5:1667
4598 msgid "Default symbol visibility rules."
4599 msgstr "デフォルトのシンボル visibility ルール。"
4600
4601 #. type: TP
4602 #: build/C/man5/elf.5:1667
4603 #, no-wrap
4604 msgid "B<STV_INTERNAL>"
4605 msgstr "B<STV_INTERNAL>"
4606
4607 #. type: Plain text
4608 #: build/C/man5/elf.5:1670
4609 msgid "Processor-specific hidden class."
4610 msgstr "プロセッサ固有の隠しクラス。"
4611
4612 #. type: TP
4613 #: build/C/man5/elf.5:1670
4614 #, no-wrap
4615 msgid "B<STV_HIDDEN>"
4616 msgstr "B<STV_HIDDEN>"
4617
4618 #. type: Plain text
4619 #: build/C/man5/elf.5:1673
4620 msgid "Symbol is unavailable in other modules."
4621 msgstr "シンボルは他のモジュールからは利用できない。"
4622
4623 #. type: TP
4624 #: build/C/man5/elf.5:1673
4625 #, no-wrap
4626 msgid "B<STV_PROTECTED>"
4627 msgstr "B<STV_PROTECTED>"
4628
4629 #. type: Plain text
4630 #: build/C/man5/elf.5:1676
4631 msgid "Not preemptible, not exported."
4632 msgstr "横取りできず (not preemptible)、公開されない。"
4633
4634 #. type: Plain text
4635 #: build/C/man5/elf.5:1679
4636 msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
4637 msgstr "visibility 種別を抽出するためのマクロがある。"
4638
4639 #. type: Plain text
4640 #: build/C/man5/elf.5:1683
4641 msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4642 msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  または B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4643
4644 #. type: TP
4645 #: build/C/man5/elf.5:1685
4646 #, no-wrap
4647 msgid "I<st_shndx>"
4648 msgstr "I<st_shndx>"
4649
4650 #.  .El
4651 #. type: Plain text
4652 #: build/C/man5/elf.5:1693
4653 msgid ""
4654 "Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section.  This "
4655 "member holds the relevant section header table index."
4656 msgstr ""
4657 "各シンボルテーブルエントリは、いくつかのセクションに関連して \"定義されている"
4658 "\"。 このメンバは関連するセクションヘッダテーブルインデックスを保持する。"
4659
4660 #. type: Plain text
4661 #: build/C/man5/elf.5:1701
4662 msgid ""
4663 "Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
4664 "definitions.  Relocatable files must have information that describes how to "
4665 "modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
4666 "files to hold the right information for a process's program image.  "
4667 "Relocation entries are these data."
4668 msgstr ""
4669 "再配置はシンボル参照とシンボル定義を結合するプロセスである。 再配置可能ファイ"
4670 "ルはセクションの内容をどのように修正するかに関する 情報を持たなければならな"
4671 "い。 これにより、実行可能ファイルと共有オブジェクトファイルは プロセスのプロ"
4672 "グラムイメージについての正しい情報を持つことができる。 再配置エントリは以下の"
4673 "ようなデータである。"
4674
4675 #. type: Plain text
4676 #: build/C/man5/elf.5:1703
4677 msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
4678 msgstr "加数を必要としない再配置構造体。"
4679
4680 #. type: Plain text
4681 #: build/C/man5/elf.5:1710
4682 #, no-wrap
4683 msgid ""
4684 "typedef struct {\n"
4685 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4686 "    uint32_t   r_info;\n"
4687 "} Elf32_Rel;\n"
4688 msgstr ""
4689 "typedef struct {\n"
4690 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4691 "    uint32_t   r_info;\n"
4692 "} Elf32_Rel;\n"
4693
4694 #. type: Plain text
4695 #: build/C/man5/elf.5:1719
4696 #, no-wrap
4697 msgid ""
4698 "typedef struct {\n"
4699 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4700 "    uint64_t   r_info;\n"
4701 "} Elf64_Rel;\n"
4702 msgstr ""
4703 "typedef struct {\n"
4704 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4705 "    uint64_t   r_info;\n"
4706 "} Elf64_Rel;\n"
4707
4708 #. type: Plain text
4709 #: build/C/man5/elf.5:1723
4710 msgid "Relocation structures that need an addend:"
4711 msgstr "加数を必要とする再配置構造体。"
4712
4713 #. type: Plain text
4714 #: build/C/man5/elf.5:1731
4715 #, no-wrap
4716 msgid ""
4717 "typedef struct {\n"
4718 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4719 "    uint32_t   r_info;\n"
4720 "    int32_t    r_addend;\n"
4721 "} Elf32_Rela;\n"
4722 msgstr ""
4723 "typedef struct {\n"
4724 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4725 "    uint32_t   r_info;\n"
4726 "    int32_t    r_addend;\n"
4727 "} Elf32_Rela;\n"
4728
4729 #. type: Plain text
4730 #: build/C/man5/elf.5:1741
4731 #, no-wrap
4732 msgid ""
4733 "typedef struct {\n"
4734 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4735 "    uint64_t   r_info;\n"
4736 "    int64_t    r_addend;\n"
4737 "} Elf64_Rela;\n"
4738 msgstr ""
4739 "typedef struct {\n"
4740 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4741 "    uint64_t   r_info;\n"
4742 "    int64_t    r_addend;\n"
4743 "} Elf64_Rela;\n"
4744
4745 #. type: TP
4746 #: build/C/man5/elf.5:1744
4747 #, no-wrap
4748 msgid "I<r_offset>"
4749 msgstr "I<r_offset>"
4750
4751 #. type: Plain text
4752 #: build/C/man5/elf.5:1752
4753 msgid ""
4754 "This member gives the location at which to apply the relocation action.  For "
4755 "a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
4756 "section to the storage unit affected by the relocation.  For an executable "
4757 "file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
4758 "affected by the relocation."
4759 msgstr ""
4760 "このメンバは再配置動作が適用される位置を与える。 再配置可能ファイルの場合、こ"
4761 "の値はセクションの先頭から 再配置で影響を受ける格納単位 (storage unit) までの"
4762 "バイトオフセットである。 実行可能ファイルまたは共有オブジェクトの場合、 この"
4763 "値は再配置で影響を受ける格納単位の仮想アドレスである。"
4764
4765 #. type: TP
4766 #: build/C/man5/elf.5:1752
4767 #, no-wrap
4768 msgid "I<r_info>"
4769 msgstr "I<r_info>"
4770
4771 #. type: Plain text
4772 #: build/C/man5/elf.5:1767
4773 msgid ""
4774 "This member gives both the symbol table index with respect to which the "
4775 "relocation must be made and the type of relocation to apply.  Relocation "
4776 "types are processor specific.  When the text refers to a relocation entry's "
4777 "relocation type or symbol table index, it means the result of applying B<ELF"
4778 "[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
4779 "I<r_info> member."
4780 msgstr ""
4781 "このメンバは、再配置が行われなければならないシンボルテーブルインデックスと、 "
4782 "適用される再配置のタイプの両方を与える。 再配置タイプはプロセッサ毎に異な"
4783 "る。 テキストが再配置エントリの再配置タイプ またはシンボルテーブルインデック"
4784 "スを参照している場合、 それぞれエントリの I<r_info> メンバに対して、それぞれ "
4785 "B<ELF[32|64]_R_TYPE> と B<ELF[32|64]_R_SYM> を適用した結果を意味する。"
4786
4787 #. type: TP
4788 #: build/C/man5/elf.5:1767
4789 #, no-wrap
4790 msgid "I<r_addend>"
4791 msgstr "I<r_addend>"
4792
4793 #.  .El
4794 #. type: Plain text
4795 #: build/C/man5/elf.5:1772
4796 msgid ""
4797 "This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
4798 "stored into the relocatable field."
4799 msgstr ""
4800 "このメンバは定数の加数を指定する。 この加数は再配置可能フィールドに格納される"
4801 "値を計算するために使われる。"
4802
4803 #. type: Plain text
4804 #: build/C/man5/elf.5:1777
4805 msgid ""
4806 "The .dynamic section contains a series of structures that hold relevant "
4807 "dynamic linking information.  The d_tag member controls the interpretation "
4808 "of d_un."
4809 msgstr ""
4810 "\\&.dynamic セクションは、関連する動的リンク情報を保持している 一連の構造体を"
4811 "保持する。 d_tag メンバは d_un の解釈を制御する。"
4812
4813 #. type: Plain text
4814 #: build/C/man5/elf.5:1788
4815 #, no-wrap
4816 msgid ""
4817 "typedef struct {\n"
4818 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4819 "    union {\n"
4820 "        Elf32_Word d_val;\n"
4821 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4822 "    } d_un;\n"
4823 "} Elf32_Dyn;\n"
4824 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4825 msgstr ""
4826 "typedef struct {\n"
4827 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4828 "    union {\n"
4829 "        Elf32_Word d_val;\n"
4830 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4831 "    } d_un;\n"
4832 "} Elf32_Dyn;\n"
4833 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4834
4835 #. type: Plain text
4836 #: build/C/man5/elf.5:1801
4837 #, no-wrap
4838 msgid ""
4839 "typedef struct {\n"
4840 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4841 "    union {\n"
4842 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4843 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4844 "    } d_un;\n"
4845 "} Elf64_Dyn;\n"
4846 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4847 msgstr ""
4848 "typedef struct {\n"
4849 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4850 "    union {\n"
4851 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4852 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4853 "    } d_un;\n"
4854 "} Elf64_Dyn;\n"
4855 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4856
4857 #. type: TP
4858 #: build/C/man5/elf.5:1804
4859 #, no-wrap
4860 msgid "I<d_tag>"
4861 msgstr "I<d_tag>"
4862
4863 #.  .Bl -tag -width "DT_SYMBOLIC"
4864 #. type: Plain text
4865 #: build/C/man5/elf.5:1808
4866 msgid "This member may have any of the following values:"
4867 msgstr "このメンバは以下の値を持つことができる:"
4868
4869 #. type: TP
4870 #: build/C/man5/elf.5:1809
4871 #, no-wrap
4872 msgid "B<DT_NULL>"
4873 msgstr "B<DT_NULL>"
4874
4875 #. type: Plain text
4876 #: build/C/man5/elf.5:1812
4877 msgid "Marks end of dynamic section"
4878 msgstr "動的セクションの終りのマーク"
4879
4880 #. type: TP
4881 #: build/C/man5/elf.5:1812
4882 #, no-wrap
4883 msgid "B<DT_NEEDED>"
4884 msgstr "B<DT_NEEDED>"
4885
4886 #. type: Plain text
4887 #: build/C/man5/elf.5:1815
4888 msgid "String table offset to name of a needed library"
4889 msgstr "必要なライブラリの名前への文字列テーブルオフセット"
4890
4891 #. type: TP
4892 #: build/C/man5/elf.5:1815
4893 #, no-wrap
4894 msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
4895 msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"
4896
4897 #. type: Plain text
4898 #: build/C/man5/elf.5:1818
4899 msgid "Size in bytes of PLT relocs"
4900 msgstr "PLT 再配置 (reloc) テーブルのサイズ (バイト単位)"
4901
4902 #. type: TP
4903 #: build/C/man5/elf.5:1818
4904 #, no-wrap
4905 msgid "B<DT_PLTGOT>"
4906 msgstr "B<DT_PLTGOT>"
4907
4908 #. type: Plain text
4909 #: build/C/man5/elf.5:1821
4910 msgid "Address of PLT and/or GOT"
4911 msgstr "PLT と GOT (または何れか一方) のアドレス"
4912
4913 #. type: TP
4914 #: build/C/man5/elf.5:1821
4915 #, no-wrap
4916 msgid "B<DT_HASH>"
4917 msgstr "B<DT_HASH>"
4918
4919 #. type: Plain text
4920 #: build/C/man5/elf.5:1824
4921 msgid "Address of symbol hash table"
4922 msgstr "シンボルハッシュテーブルのアドレス"
4923
4924 #. type: TP
4925 #: build/C/man5/elf.5:1824
4926 #, no-wrap
4927 msgid "B<DT_STRTAB>"
4928 msgstr "B<DT_STRTAB>"
4929
4930 #. type: Plain text
4931 #: build/C/man5/elf.5:1827
4932 msgid "Address of string table"
4933 msgstr "文字列テーブルのアドレス"
4934
4935 #. type: TP
4936 #: build/C/man5/elf.5:1827
4937 #, no-wrap
4938 msgid "B<DT_SYMTAB>"
4939 msgstr "B<DT_SYMTAB>"
4940
4941 #. type: Plain text
4942 #: build/C/man5/elf.5:1830
4943 msgid "Address of symbol table"
4944 msgstr "シンボルテーブルのアドレス"
4945
4946 #. type: TP
4947 #: build/C/man5/elf.5:1830
4948 #, no-wrap
4949 msgid "B<DT_RELA>"
4950 msgstr "B<DT_RELA>"
4951
4952 #. type: Plain text
4953 #: build/C/man5/elf.5:1833
4954 msgid "Address of Rela relocs table"
4955 msgstr "Rela 再配置テーブルのアドレス"
4956
4957 #. type: TP
4958 #: build/C/man5/elf.5:1833
4959 #, no-wrap
4960 msgid "B<DT_RELASZ>"
4961 msgstr "B<DT_RELASZ>"
4962
4963 #. type: Plain text
4964 #: build/C/man5/elf.5:1836
4965 msgid "Size in bytes of Rela table"
4966 msgstr "Rela テーブルのサイズ (バイト単位)"
4967
4968 #. type: TP
4969 #: build/C/man5/elf.5:1836
4970 #, no-wrap
4971 msgid "B<DT_RELAENT>"
4972 msgstr "B<DT_RELAENT>"
4973
4974 #. type: Plain text
4975 #: build/C/man5/elf.5:1839
4976 msgid "Size in bytes of a Rela table entry"
4977 msgstr "Rela テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4978
4979 #. type: TP
4980 #: build/C/man5/elf.5:1839
4981 #, no-wrap
4982 msgid "B<DT_STRSZ>"
4983 msgstr "B<DT_STRSZ>"
4984
4985 #. type: Plain text
4986 #: build/C/man5/elf.5:1842
4987 msgid "Size in bytes of string table"
4988 msgstr "文字列テーブルのサイズ (バイト単位)"
4989
4990 #. type: TP
4991 #: build/C/man5/elf.5:1842
4992 #, no-wrap
4993 msgid "B<DT_SYMENT>"
4994 msgstr "B<DT_SYMENT>"
4995
4996 #. type: Plain text
4997 #: build/C/man5/elf.5:1845
4998 msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
4999 msgstr "シンボルテーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
5000
5001 #. type: TP
5002 #: build/C/man5/elf.5:1845
5003 #, no-wrap
5004 msgid "B<DT_INIT>"
5005 msgstr "B<DT_INIT>"
5006
5007 #. type: Plain text
5008 #: build/C/man5/elf.5:1848
5009 msgid "Address of the initialization function"
5010 msgstr "初期化関数のアドレス"
5011
5012 #. type: TP
5013 #: build/C/man5/elf.5:1848
5014 #, no-wrap
5015 msgid "B<DT_FINI>"
5016 msgstr "B<DT_FINI>"
5017
5018 #. type: Plain text
5019 #: build/C/man5/elf.5:1851
5020 msgid "Address of the termination function"
5021 msgstr "終了関数のアドレス"
5022
5023 #. type: TP
5024 #: build/C/man5/elf.5:1851
5025 #, no-wrap
5026 msgid "B<DT_SONAME>"
5027 msgstr "B<DT_SONAME>"
5028
5029 #. type: Plain text
5030 #: build/C/man5/elf.5:1854
5031 msgid "String table offset to name of shared object"
5032 msgstr "共有オブジェクトの名前への文字列テーブルオフセット"
5033
5034 #. type: TP
5035 #: build/C/man5/elf.5:1854
5036 #, no-wrap
5037 msgid "B<DT_RPATH>"
5038 msgstr "B<DT_RPATH>"
5039
5040 #. type: Plain text
5041 #: build/C/man5/elf.5:1857
5042 msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
5043 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット (推奨されない)"
5044
5045 #. type: TP
5046 #: build/C/man5/elf.5:1857
5047 #, no-wrap
5048 msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
5049 msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
5050
5051 #. type: Plain text
5052 #: build/C/man5/elf.5:1860
5053 msgid ""
5054 "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
5055 msgstr ""
5056 "リンカがシンボルの実行可能ファイルより前に この共有オブジェクトを検索した場合"
5057 "は、警告を出す。"
5058
5059 #. type: TP
5060 #: build/C/man5/elf.5:1860
5061 #, no-wrap
5062 msgid "B<DT_REL>"
5063 msgstr "B<DT_REL>"
5064
5065 #. type: Plain text
5066 #: build/C/man5/elf.5:1863
5067 msgid "Address of Rel relocs table"
5068 msgstr "Rel 再配置テーブルのアドレス"
5069
5070 #. type: TP
5071 #: build/C/man5/elf.5:1863
5072 #, no-wrap
5073 msgid "B<DT_RELSZ>"
5074 msgstr "B<DT_RELSZ>"
5075
5076 #. type: Plain text
5077 #: build/C/man5/elf.5:1866
5078 msgid "Size in bytes of Rel table"
5079 msgstr "Rel テーブルのサイズ (バイト単位)"
5080
5081 #. type: TP
5082 #: build/C/man5/elf.5:1866
5083 #, no-wrap
5084 msgid "B<DT_RELENT>"
5085 msgstr "B<DT_RELENT>"
5086
5087 #. type: Plain text
5088 #: build/C/man5/elf.5:1869
5089 msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
5090 msgstr "Rel テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
5091
5092 #. type: TP
5093 #: build/C/man5/elf.5:1869
5094 #, no-wrap
5095 msgid "B<DT_PLTREL>"
5096 msgstr "B<DT_PLTREL>"
5097
5098 #. type: Plain text
5099 #: build/C/man5/elf.5:1872
5100 msgid "Type of reloc the PLT refers (Rela or Rel)"
5101 msgstr "PLT が参照する再配置テーブルのタイプ (Rela または Rel)"
5102
5103 #. type: TP
5104 #: build/C/man5/elf.5:1872
5105 #, no-wrap
5106 msgid "B<DT_DEBUG>"
5107 msgstr "B<DT_DEBUG>"
5108
5109 #. type: Plain text
5110 #: build/C/man5/elf.5:1875
5111 msgid "Undefined use for debugging"
5112 msgstr "デバッグのために使用されている。内容は定義されていない。"
5113
5114 #. type: TP
5115 #: build/C/man5/elf.5:1875
5116 #, no-wrap
5117 msgid "B<DT_TEXTREL>"
5118 msgstr "B<DT_TEXTREL>"
5119
5120 #. type: Plain text
5121 #: build/C/man5/elf.5:1878
5122 msgid ""
5123 "Absence of this indicates no relocs should apply to a nonwritable segment"
5124 msgstr ""
5125 "これが指定されていない場合、 書き込み不可のセグメントには再配置は適用されな"
5126 "い。"
5127
5128 #. type: TP
5129 #: build/C/man5/elf.5:1878
5130 #, no-wrap
5131 msgid "B<DT_JMPREL>"
5132 msgstr "B<DT_JMPREL>"
5133
5134 #. type: Plain text
5135 #: build/C/man5/elf.5:1881
5136 msgid "Address of reloc entries solely for the PLT"
5137 msgstr "PLT 専用の再配置エントリのアドレス"
5138
5139 #. type: TP
5140 #: build/C/man5/elf.5:1881
5141 #, no-wrap
5142 msgid "B<DT_BIND_NOW>"
5143 msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
5144
5145 #. type: Plain text
5146 #: build/C/man5/elf.5:1885
5147 msgid ""
5148 "Instruct dynamic linker to process all relocs before transferring control to "
5149 "the executable"
5150 msgstr ""
5151 "実行可能ファイルに制御を譲る前に、 全ての再配置を処理するように動的リンカに指"
5152 "示する。"
5153
5154 #. type: TP
5155 #: build/C/man5/elf.5:1885
5156 #, no-wrap
5157 msgid "B<DT_RUNPATH>"
5158 msgstr "B<DT_RUNPATH>"
5159
5160 #. type: Plain text
5161 #: build/C/man5/elf.5:1888
5162 msgid "String table offset to library search path"
5163 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット"
5164
5165 #. type: TP
5166 #: build/C/man5/elf.5:1888
5167 #, no-wrap
5168 msgid "B<DT_LOPROC>"
5169 msgstr "B<DT_LOPROC>"
5170
5171 #. type: Plain text
5172 #: build/C/man5/elf.5:1891
5173 msgid "Start of processor-specific semantics"
5174 msgstr "プロセッサ固有の意味の開始"
5175
5176 #. type: TP
5177 #: build/C/man5/elf.5:1891
5178 #, no-wrap
5179 msgid "B<DT_HIPROC>"
5180 msgstr "B<DT_HIPROC>"
5181
5182 #. type: Plain text
5183 #: build/C/man5/elf.5:1894
5184 msgid "End of processor-specific semantics"
5185 msgstr "プロセッサ固有の意味の終了"
5186
5187 #. type: TP
5188 #: build/C/man5/elf.5:1896
5189 #, no-wrap
5190 msgid "I<d_val>"
5191 msgstr "I<d_val>"
5192
5193 #. type: Plain text
5194 #: build/C/man5/elf.5:1899
5195 msgid "This member represents integer values with various interpretations."
5196 msgstr "このメンバは様々な意味に解釈される整数値である。"
5197
5198 #. type: TP
5199 #: build/C/man5/elf.5:1899
5200 #, no-wrap
5201 msgid "I<d_ptr>"
5202 msgstr "I<d_ptr>"
5203
5204 #. type: Plain text
5205 #: build/C/man5/elf.5:1907
5206 msgid ""
5207 "This member represents program virtual addresses.  When interpreting these "
5208 "addresses, the actual address should be computed based on the original file "
5209 "value and memory base address.  Files do not contain relocation entries to "
5210 "fixup these addresses."
5211 msgstr ""
5212 "このメンバはプログラムの仮想アドレスを表す。 これらのアドレスを解釈する際"
5213 "に、 実際のアドレスは元々のファイルの値と メモリの基底アドレスから計算され"
5214 "る。 ファイルにはこれらのアドレスを修正するための 再配置エントリを含めてはな"
5215 "らない。"
5216
5217 #. type: TP
5218 #: build/C/man5/elf.5:1907
5219 #, no-wrap
5220 msgid "I<_DYNAMIC>"
5221 msgstr "I<_DYNAMIC>"
5222
5223 #.  .El
5224 #. type: Plain text
5225 #: build/C/man5/elf.5:1912
5226 msgid ""
5227 "Array containing all the dynamic structures in the .dynamic section.  This "
5228 "is automatically populated by the linker."
5229 msgstr ""
5230 "\\&.dynamic セクションにある全ての動的構造体を含む配列。 これは自動的にリンカ"
5231 "に渡される。"
5232
5233 #.  OpenBSD
5234 #.  ELF support first appeared in
5235 #.  OpenBSD 1.2,
5236 #.  although not all supported platforms use it as the native
5237 #.  binary file format.
5238 #. type: Plain text
5239 #: build/C/man5/elf.5:1921
5240 msgid "ELF first appeared in System V.  The ELF format is an adopted standard."
5241 msgstr ""
5242 "ELF は System V で初めて登場した。 ELF 自体は System V で初めて登場した。 "
5243 "ELF フォーマットは採択された標準である。"
5244
5245 #.  .SH AUTHORS
5246 #.  The original version of this manual page was written by
5247 #.  .An Jeroen Ruigrok van der Werven
5248 #.  .Aq asmodai@FreeBSD.org
5249 #.  with inspiration from BSDi's
5250 #.  .Bsx
5251 #.  .Nm elf
5252 #.  man page.
5253 #. type: Plain text
5254 #: build/C/man5/elf.5:1939
5255 msgid ""
5256 "The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx> respectively are "
5257 "Linux extensions.  Sun, BSD and AMD64 also support them; for further "
5258 "information, look under SEE ALSO."
5259 msgstr ""
5260 "I<e_phnum>, I<e_shnum>, I<e_strndx> に対する拡張は、いずれも Linux での拡張"
5261 "で\n"
5262 "ある。Sun, BSD, AMD64 もこれに対応している。詳しい情報は、関連項目を参照。"
5263
5264 #. type: Plain text
5265 #: build/C/man5/elf.5:1946
5266 msgid "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5267 msgstr "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5268
5269 #. type: Plain text
5270 #: build/C/man5/elf.5:1949
5271 msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5272 msgstr "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5273
5274 #. type: Plain text
5275 #: build/C/man5/elf.5:1952
5276 msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5277 msgstr "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5278
5279 #. type: Plain text
5280 #: build/C/man5/elf.5:1956
5281 msgid ""
5282 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5283 "(ELF)>."
5284 msgstr ""
5285 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5286 "(ELF)>."
5287
5288 #. type: Plain text
5289 #: build/C/man5/elf.5:1959
5290 msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5291 msgstr "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5292
5293 #. type: Plain text
5294 #: build/C/man5/elf.5:1962
5295 msgid ""
5296 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
5297 "Processor Supplement>."
5298 msgstr ""
5299 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture\n"
5300 "Processor Supplement>."
5301
5302 #. type: TH
5303 #: build/C/man3/end.3:26
5304 #, no-wrap
5305 msgid "END"
5306 msgstr "END"
5307
5308 #. type: TH
5309 #: build/C/man3/end.3:26
5310 #, no-wrap
5311 msgid "2008-07-17"
5312 msgstr "2008-07-17"
5313
5314 #. type: Plain text
5315 #: build/C/man3/end.3:29
5316 msgid "etext, edata, end - end of program segments"
5317 msgstr "etext, edata, end - プログラムセグメントの終わり"
5318
5319 #. type: Plain text
5320 #: build/C/man3/end.3:34
5321 #, no-wrap
5322 msgid ""
5323 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5324 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5325 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5326 msgstr ""
5327 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5328 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5329 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5330
5331 #. type: Plain text
5332 #: build/C/man3/end.3:38
5333 msgid ""
5334 "The addresses of these symbols indicate the end of various program segments:"
5335 msgstr "これらのシンボルのアドレスは各種のプログラムセグメントの終わりを示す。"
5336
5337 #. type: TP
5338 #: build/C/man3/end.3:38
5339 #, no-wrap
5340 msgid "I<etext>"
5341 msgstr "I<etext>"
5342
5343 #. type: Plain text
5344 #: build/C/man3/end.3:42
5345 msgid ""
5346 "This is the first address past the end of the text segment (the program "
5347 "code)."
5348 msgstr "テキストセグメント (プログラムのコード) の末尾の次のアドレス。"
5349
5350 #. type: TP
5351 #: build/C/man3/end.3:42
5352 #, no-wrap
5353 msgid "I<edata>"
5354 msgstr "I<edata>"
5355
5356 #. type: Plain text
5357 #: build/C/man3/end.3:46
5358 msgid "This is the first address past the end of the initialized data segment."
5359 msgstr "初期化されたデータのセグメントの末尾の次のアドレス。"
5360
5361 #. type: TP
5362 #: build/C/man3/end.3:46
5363 #, no-wrap
5364 msgid "I<end>"
5365 msgstr "I<end>"
5366
5367 #. type: Plain text
5368 #: build/C/man3/end.3:50
5369 msgid ""
5370 "This is the first address past the end of the uninitialized data segment "
5371 "(also known as the BSS segment)."
5372 msgstr ""
5373 "初期化されていないデータのセグメント (BSS セグメントとも言われる)  の末尾の次"
5374 "のアドレス。"
5375
5376 #. type: Plain text
5377 #: build/C/man3/end.3:53
5378 msgid ""
5379 "Although these symbols have long been provided on most UNIX systems, they "
5380 "are not standardized; use with caution."
5381 msgstr ""
5382 "これらのシンボルは長年ほとんどの UNIX システムで提供されているが、 標準化され"
5383 "てはいない。注意して使うこと。"
5384
5385 #. type: Plain text
5386 #: build/C/man3/end.3:56
5387 msgid ""
5388 "The program must explicitly declare these symbols; they are not defined in "
5389 "any header file."
5390 msgstr ""
5391 "プログラムではこれらのシンボルは明示的に宣言しなければならない。 これらはどの"
5392 "ヘッダファイルでも定義されていない。"
5393
5394 #. type: Plain text
5395 #: build/C/man3/end.3:64
5396 msgid ""
5397 "On some systems the names of these symbols are preceded by underscores, "
5398 "thus: I<_etext>, I<_edata>, and I<_end>.  These symbols are also defined for "
5399 "programs compiled on Linux."
5400 msgstr ""
5401 "いくつかのシステムでは、これらのシンボルの名前は前にアンダースコアが 付いてい"
5402 "て、 I<_etext>, I<_edata>, I<_end> となっている。 Linux でコンパイルされたプ"
5403 "ログラムでは、 これらのシンボルでも定義される。"
5404
5405 #. type: Plain text
5406 #: build/C/man3/end.3:76
5407 msgid ""
5408 "At the start of program execution, the program break will be somewhere near "
5409 "I<&end> (perhaps at the start of the following page).  However, the break "
5410 "will change as memory is allocated via B<brk>(2)  or B<malloc>(3).  Use "
5411 "B<sbrk>(2)  with an argument of zero to find the current value of the "
5412 "program break."
5413 msgstr ""
5414 "プログラムの実行開始時に、プログラム・ブレークは I<&end> の近くのどこか (おそ"
5415 "らく次のページの先頭) になる。 しかしながら、 B<brk>(2)  や B<malloc>(3)  で"
5416 "メモリが割り当てられるに連れて、プログラム・ブレークは変化していく。 引き数"
5417 "に 0 を指定して B<sbrk>(2)  を呼び出すことで、プログラム・ブレークの現在値を"
5418 "知ることができる。"
5419
5420 #. type: Plain text
5421 #: build/C/man3/end.3:78
5422 msgid "When run, the program below produces output such as the following:"
5423 msgstr "下記のプログラムを実行すると、次のような出力が得られる。"
5424
5425 #. type: Plain text
5426 #: build/C/man3/end.3:86
5427 #, no-wrap
5428 msgid ""
5429 "$B< ./a.out>\n"
5430 "First address past:\n"
5431 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5432 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5433 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5434 msgstr ""
5435 "$B< ./a.out>\n"
5436 "First address past:\n"
5437 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5438 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5439 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5440
5441 #. type: SS
5442 #: build/C/man3/end.3:88
5443 #, no-wrap
5444 msgid "Program source"
5445 msgstr "プログラムのソース"
5446
5447 #. type: Plain text
5448 #: build/C/man3/end.3:93
5449 #, no-wrap
5450 msgid ""
5451 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5452 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5453 msgstr ""
5454 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5455 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5456
5457 #. type: Plain text
5458 #: build/C/man3/end.3:96
5459 #, no-wrap
5460 msgid ""
5461 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5462 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5463 msgstr ""
5464 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5465 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5466
5467 #. type: Plain text
5468 #: build/C/man3/end.3:104
5469 #, no-wrap
5470 msgid ""
5471 "int\n"
5472 "main(int argc, char *argv[])\n"
5473 "{\n"
5474 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5475 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5476 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5477 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5478 msgstr ""
5479 "int\n"
5480 "main(int argc, char *argv[])\n"
5481 "{\n"
5482 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5483 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5484 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5485 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5486
5487 #. type: Plain text
5488 #: build/C/man3/end.3:113
5489 msgid "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5490 msgstr "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5491
5492 #. type: TH
5493 #: build/C/man8/ld.so.8:5
5494 #, no-wrap
5495 msgid "LD.SO"
5496 msgstr "LD.SO"
5497
5498 #. type: TH
5499 #: build/C/man8/ld.so.8:5 build/C/man8/sln.8:25
5500 #, no-wrap
5501 msgid "2013-02-10"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. type: Plain text
5505 #: build/C/man8/ld.so.8:8
5506 msgid "ld.so, ld-linux.so* - dynamic linker/loader"
5507 msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカ/ローダ"
5508
5509 #. type: Plain text
5510 #: build/C/man8/ld.so.8:15
5511 msgid ""
5512 "The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically "
5513 "linked program or library (in which case no command-line options to the "
5514 "dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker which "
5515 "is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or directly "
5516 "by running:"
5517 msgstr ""
5518 "動的リンカは、動的にリンクされたプログラムやライブラリの実行によって 間接的に"
5519 "実行することができる (ELF の場合、動的リンカにコマンドラインオプションを渡す"
5520 "ことはできず、 プログラムの B<.interp> セクションに入っている動的リンカが実行"
5521 "される)。 また以下のように直接実行することもできる"
5522
5523 #. type: Plain text
5524 #: build/C/man8/ld.so.8:18
5525 msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5526 msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5527
5528 #. type: Plain text
5529 #: build/C/man8/ld.so.8:25
5530 msgid ""
5531 "The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared libraries "
5532 "needed by a program, prepare the program to run, and then run it."
5533 msgstr ""
5534 "プログラム B<ld.so> と B<ld-linux.so*> はプログラムに必要な共有ライブラリを見"
5535 "つけてロードし、 プログラムの実行を準備してから起動させる。"
5536
5537 #. type: Plain text
5538 #: build/C/man8/ld.so.8:32
5539 msgid ""
5540 "Linux binaries require dynamic linking (linking at run time)  unless the B<-"
5541 "static> option was given to B<ld>(1)  during compilation."
5542 msgstr ""
5543 "Linux のバイナリは、コンパイルの時に B<ld>(1)  に対して B<-static> オプション"
5544 "が指定されていない限り、動的リンク (実行時リンク) が必要となる。"
5545
5546 #. type: Plain text
5547 #: build/C/man8/ld.so.8:45
5548 msgid ""
5549 "The program B<ld.so> handles a.out binaries, a format used long ago; B<ld-"
5550 "linux.so*> handles ELF (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-linux."
5551 "so.2> for glibc2), which everybody has been using for years now.  Otherwise "
5552 "both have the same behavior, and use the same support files and programs "
5553 "B<ldd>(1), B<ldconfig>(8)  and I</etc/ld.so.conf>."
5554 msgstr ""
5555 "プログラム B<ld.so> は a.out バイナリを扱う。 これはずっと昔に使われていた"
5556 "フォーマットである。 B<ld-linux.so*> (libc5 では I</lib/ld-linux.so.1>, "
5557 "glibc2 では I</lib/ld-linux.so.2>)  は ELF バイナリを扱う。 このフォーマット"
5558 "は多くの人が最近何年も使っている。 それ以外の点では両方とも同じように動作"
5559 "し、 同じサポートファイルとプログラム B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), I</etc/ld."
5560 "so.conf> を使用する。"
5561
5562 #. type: Plain text
5563 #: build/C/man8/ld.so.8:53
5564 msgid ""
5565 "When resolving library dependencies, the dynamic linker first inspects each "
5566 "dependency string to see if it contains a slash (this can occur if a library "
5567 "pathname containing slashes was specified at link time).  If a slash is "
5568 "found, then the dependency string is interpreted as a (relative or absolute) "
5569 "pathname, and the library is loaded using that pathname."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Plain text
5573 #: build/C/man8/ld.so.8:56
5574 #, fuzzy
5575 #| msgid ""
5576 #| "The shared libraries needed by the program are searched for in the "
5577 #| "following order:"
5578 msgid ""
5579 "If a library dependency does not contain a slash, then it is searched for in "
5580 "the following order:"
5581 msgstr "プログラムで必要とされる共有ライブラリは、 以下の順序で検索される。"
5582
5583 #. type: Plain text
5584 #: build/C/man8/ld.so.8:61
5585 msgid ""
5586 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section "
5587 "attribute of the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist.  "
5588 "Use of DT_RPATH is deprecated."
5589 msgstr ""
5590 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RPATH が存在し、 DT_RUNPATH 属性"
5591 "が存在しない場合は、 DT_RPATH で指定されたディレクトリを使用する。 DT_RPATH "
5592 "の使用は推奨されない。"
5593
5594 #. type: Plain text
5595 #: build/C/man8/ld.so.8:66
5596 msgid ""
5597 "Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>.  Except if the executable "
5598 "is a set-user-ID/set-group-ID binary, in which case it is ignored."
5599 msgstr ""
5600 "環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> を用いる。 ただし実行ファイルが set-user-ID/set-"
5601 "group-ID バイナリの場合、 これは無視される。"
5602
5603 #. type: Plain text
5604 #: build/C/man8/ld.so.8:70
5605 msgid ""
5606 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section "
5607 "attribute of the binary if present."
5608 msgstr ""
5609 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RUNPATH が存在すれば、 "
5610 "DT_RUNPATH で指定されたディレクトリを使用する。"
5611
5612 #. type: Plain text
5613 #: build/C/man8/ld.so.8:80
5614 msgid ""
5615 "From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of "
5616 "candidate libraries previously found in the augmented library path.  If, "
5617 "however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, "
5618 "libraries in the default library paths are skipped.  Libraries installed in "
5619 "hardware capability directories (see below)  are preferred to other "
5620 "libraries."
5621 msgstr ""
5622 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> を探す。このファイルは、 (ld.so.conf "
5623 "で追加指定されたものも含めた) ライブラリ検索パスから見つかったライブラリファ"
5624 "イルの情報を集めたものである。ただし、バイナリがリンカオプション B<-z "
5625 "nodeflib> でリンクされている場合は、デフォルトのライブラリパスにある ライブラ"
5626 "リはスキップされる。ハードウェア機能ディレクトリ (下記参照) にインストールさ"
5627 "れたライブラリは、他のライブラリよりも優先される。"
5628
5629 #. type: Plain text
5630 #: build/C/man8/ld.so.8:88
5631 msgid ""
5632 "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>.  If the binary was linked "
5633 "with the B<-z nodeflib> linker option, this step is skipped."
5634 msgstr ""
5635 "デフォルトパスである I</lib>、 次いで I</usr/lib> を用いる。 バイナリがリンカ"
5636 "オプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合、このステップはスキップされ"
5637 "る。"
5638
5639 #. type: SS
5640 #: build/C/man8/ld.so.8:88
5641 #, no-wrap
5642 msgid "$ORIGIN and rpath"
5643 msgstr "$ORIGIN と rpath"
5644
5645 #.  ld.so also understands $LIB, with the same meaning as $ORIGIN/lib,
5646 #.  it appears.
5647 #.  There is also $PLATFORM.  This is a kind of wildcard
5648 #.  of directories related to AT_PLATFORM.  To get an idea of the
5649 #.  places that $PLATFORM would match, look at the output of the
5650 #.  following:
5651 #.  mkdir /tmp/d
5652 #.  LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d
5653 #.  ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN;
5654 #.  Don't do this!!
5655 #. type: Plain text
5656 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5657 msgid ""
5658 "B<ld.so> understands the string I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)  "
5659 "in an rpath specification (DT_RPATH or DT_RUNPATH) to mean the directory "
5660 "containing the application executable.  Thus, an application located in "
5661 "I<somedir/app> could be compiled with I<gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib"
5662 "\\(aq> so that it finds an associated shared library in I<somedir/lib> no "
5663 "matter where I<somedir> is located in the directory hierarchy.  This "
5664 "facilitates the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be "
5665 "installed into special directories, but can instead be unpacked into any "
5666 "directory and still find their own shared libraries."
5667 msgstr ""
5668 "B<ld.so> では、rpath 指定 (DT_RPATH や DT_RUNPATH) 中に I<$ORIGIN> という文字"
5669 "列 (I<${ORIGIN}> も等価) を使うことができる。 I<$ORIGIN> はアプリケーションの"
5670 "実行ファイルが入っているディレクトリを表す。 これを使って I<somedir/app> に置"
5671 "かれたアプリケーションを I<gcc -Wl,-rpath,'$ORIGIN/../lib'> でコンパイルする"
5672 "と、 I<somedir> がディレクトリ階層のどこにあっても、アプリケーションは "
5673 "I<somedir/lib> にある対応する共有ライブラリを見つけることができる。 この機能"
5674 "を使うと、 特別なディレクトリではなく任意のディレクトリにインストールしても "
5675 "\"ややこしい設定なしで\" 独自の共有ライブラリを使えるアプリケーションを作成す"
5676 "ることができる。"
5677
5678 #. type: SH
5679 #: build/C/man8/ld.so.8:123 build/C/man8/ldconfig.8:100 build/C/man1/ldd.1:51
5680 #, no-wrap
5681 msgid "OPTIONS"
5682 msgstr "オプション"
5683
5684 #. type: TP
5685 #: build/C/man8/ld.so.8:124
5686 #, no-wrap
5687 msgid "B<--list>"
5688 msgstr "B<--list>"
5689
5690 #. type: Plain text
5691 #: build/C/man8/ld.so.8:127
5692 msgid "List all dependencies and how they are resolved."
5693 msgstr "全ての依存関係とその解決法をリストする。"
5694
5695 #. type: TP
5696 #: build/C/man8/ld.so.8:127
5697 #, no-wrap
5698 msgid "B<--verify>"
5699 msgstr "B<--verify>"
5700
5701 #. type: Plain text
5702 #: build/C/man8/ld.so.8:131
5703 msgid ""
5704 "Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle "
5705 "it."
5706 msgstr ""
5707 "プログラムが動的にリンクされているかと、 動的リンカがそのプログラムを扱えるか"
5708 "を検証する。"
5709
5710 #. type: TP
5711 #: build/C/man8/ld.so.8:131
5712 #, no-wrap
5713 msgid "B<--library-path PATH>"
5714 msgstr "B<--library-path PATH>"
5715
5716 #. type: Plain text
5717 #: build/C/man8/ld.so.8:136
5718 msgid ""
5719 "Use PATH instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
5720 "below)."
5721 msgstr ""
5722 "B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定ではなく、\n"
5723 "指定した PATH を使用する (下記参照)。"
5724
5725 #. type: TP
5726 #: build/C/man8/ld.so.8:136
5727 #, no-wrap
5728 msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5729 msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5730
5731 #. type: Plain text
5732 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5733 msgid ""
5734 "Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in LIST.  This option "
5735 "is ignored if B<ld.so> is set-user-ID or set-group-ID."
5736 msgstr ""
5737 "LIST にあるオブジェクト名の RPATH と RUNPATH の情報を無視する。 B<ld.so> が "
5738 "set-user-ID か set-group-ID されている場合、 このオプションは無視される。"
5739
5740 #. type: TP
5741 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5742 #, no-wrap
5743 msgid "B<--audit LIST>"
5744 msgstr "B<--audit LIST>"
5745
5746 #. type: Plain text
5747 #: build/C/man8/ld.so.8:145
5748 msgid "Use objects named in LIST as auditors."
5749 msgstr "LIST で指定された名前のオブジェクトを監査者として使用する。"
5750
5751 #. type: SH
5752 #: build/C/man8/ld.so.8:145
5753 #, no-wrap
5754 msgid "HARDWARE CAPABILITIES"
5755 msgstr "ハードウェア機能"
5756
5757 #. type: Plain text
5758 #: build/C/man8/ld.so.8:156
5759 msgid ""
5760 "Some libraries are compiled using hardware-specific instructions which do "
5761 "not exist on every CPU.  Such libraries should be installed in directories "
5762 "whose names define the required hardware capabilities, such as I</usr/lib/"
5763 "sse2/>.  The dynamic linker checks these directories against the hardware of "
5764 "the machine and selects the most suitable version of a given library.  "
5765 "Hardware capability directories can be cascaded to combine CPU features.  "
5766 "The list of supported hardware capability names depends on the CPU.  The "
5767 "following names are currently recognized:"
5768 msgstr ""
5769 "いくつかのライブラリは、(すべての CPU に存在するわけではない)ハードウェア固"
5770 "有\n"
5771 "の命令を使ってコンパイルされている。そのようなライブラリは、\n"
5772 "I</usr/lib/sse2/> のような、必要なハードウェア機能 (hardware capability) を"
5773 "規\n"
5774 "定する名前のディレクトリにインストールすべきである。\n"
5775 "動的リンカは、マシンのハードウェアに基づいてこれらのディレクトリを確認し、\n"
5776 "指定されたライブラリに最も適したバージョンを選択する。\n"
5777 "ハードウェア機能ディレクトリはつなげることができ、\n"
5778 "複数の CPU 機能を組み合わることができる。\n"
5779 "対応しているハードウェア機能名のリストは CPU に依存する。\n"
5780 "現在のところ、以下の名前が認識される。"
5781
5782 #. type: TP
5783 #: build/C/man8/ld.so.8:156
5784 #, no-wrap
5785 msgid "B<Alpha>"
5786 msgstr "B<Alpha>"
5787
5788 #. type: Plain text
5789 #: build/C/man8/ld.so.8:159
5790 msgid "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
5791 msgstr "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
5792
5793 #. type: TP
5794 #: build/C/man8/ld.so.8:159
5795 #, no-wrap
5796 msgid "B<MIPS>"
5797 msgstr "B<MIPS>"
5798
5799 #. type: Plain text
5800 #: build/C/man8/ld.so.8:162
5801 msgid "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
5802 msgstr "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
5803
5804 #. type: TP
5805 #: build/C/man8/ld.so.8:162
5806 #, no-wrap
5807 msgid "B<PowerPC>"
5808 msgstr "B<PowerPC>"
5809
5810 #. type: Plain text
5811 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5812 msgid ""
5813 "4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
5814 "efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
5815 "ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
5816 msgstr ""
5817 "4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
5818 "efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
5819 "ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
5820
5821 #. type: TP
5822 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5823 #, no-wrap
5824 msgid "B<SPARC>"
5825 msgstr "B<SPARC>"
5826
5827 #. type: Plain text
5828 #: build/C/man8/ld.so.8:170
5829 msgid "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
5830 msgstr "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
5831
5832 #. type: TP
5833 #: build/C/man8/ld.so.8:170
5834 #, no-wrap
5835 msgid "B<s390>"
5836 msgstr "B<s390>"
5837
5838 #. type: Plain text
5839 #: build/C/man8/ld.so.8:174
5840 msgid ""
5841 "dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
5842 "z990, z9-109, z10, zarch"
5843 msgstr ""
5844 "dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
5845 "z990, z9-109, z10, zarch"
5846
5847 #. type: TP
5848 #: build/C/man8/ld.so.8:174
5849 #, no-wrap
5850 msgid "B<x86 (32-bit only)>"
5851 msgstr "B<x86 (32-bit のみ)>"
5852
5853 #. type: Plain text
5854 #: build/C/man8/ld.so.8:178
5855 msgid ""
5856 "acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
5857 "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
5858 msgstr ""
5859 "acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
5860 "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
5861
5862 #. type: SH
5863 #: build/C/man8/ld.so.8:178
5864 #, no-wrap
5865 msgid "ENVIRONMENT"
5866 msgstr "環境変数"
5867
5868 #. type: Plain text
5869 #: build/C/man8/ld.so.8:180
5870 msgid "There are four important environment variables."
5871 msgstr "4 つの重要な環境変数がある。"
5872
5873 #. type: TP
5874 #: build/C/man8/ld.so.8:180
5875 #, no-wrap
5876 msgid "B<LD_BIND_NOW>"
5877 msgstr "B<LD_BIND_NOW>"
5878
5879 #. type: Plain text
5880 #: build/C/man8/ld.so.8:188
5881 msgid ""
5882 "(libc5; glibc since 2.1.1)  If set to a nonempty string, causes the dynamic "
5883 "linker to resolve all symbols at program startup instead of deferring "
5884 "function call resolution to the point when they are first referenced.  This "
5885 "is useful when using a debugger."
5886 msgstr ""
5887 "(libc5; glibc 2.1.1 以降)  空文字列でない場合、 動的リンカはプログラムの開始"
5888 "時に全てのシンボルを解決する。 空文字列の場合、解決しなければならない関数呼び"
5889 "出しが 最初に参照された時点で解決する。 デバッガを使っているときに役立つ。"
5890
5891 #. type: TP
5892 #: build/C/man8/ld.so.8:188
5893 #, no-wrap
5894 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5895 msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5896
5897 #. type: Plain text
5898 #: build/C/man8/ld.so.8:196
5899 msgid ""
5900 "A colon-separated list of directories in which to search for ELF libraries "
5901 "at execution-time.  Similar to the B<PATH> environment variable.  Ignored in "
5902 "set-user-ID and set-group-ID programs."
5903 msgstr ""
5904 "コロン区切りのディレクトリのリスト。実行時に ELF ライブラリを検索するディレク"
5905 "トリを指定する。 B<PATH> 環境変数と同じように指定する。 set-user-ID/set-"
5906 "group-ID されたプログラムでは無視される。"
5907
5908 #. type: TP
5909 #: build/C/man8/ld.so.8:196
5910 #, no-wrap
5911 msgid "B<LD_PRELOAD>"
5912 msgstr "B<LD_PRELOAD>"
5913
5914 #. type: Plain text
5915 #: build/C/man8/ld.so.8:207
5916 #, fuzzy
5917 #| msgid ""
5918 #| "A whitespace-separated list of additional, user-specified, ELF shared "
5919 #| "libraries to be loaded before all others.  This can be used to "
5920 #| "selectively override functions in other shared libraries.  For set-user-"
5921 #| "ID/set-group-ID ELF binaries, only libraries in the standard search "
5922 #| "directories that are also set-user-ID will be loaded."
5923 msgid ""
5924 "A list of additional, user-specified, ELF shared libraries to be loaded "
5925 "before all others.  The items of the list can be separated by spaces or "
5926 "colons.  This can be used to selectively override functions in other shared "
5927 "libraries.  The libraries are searched for using the rules given under "
5928 "DESCRIPTION.  For set-user-ID/set-group-ID ELF binaries, preload pathnames "
5929 "containing slashes are ignored, and libraries in the standard search "
5930 "directories are loaded only if the set-user-ID permission bit is enabled on "
5931 "the library file."
5932 msgstr ""
5933 "スペース区切りで ELF 共有ライブラリを指定する。 これはユーザーが指定でき、す"
5934 "べてのライブラリに先立ってロードされる。 他の共有ライブラリにある関数を選択的"
5935 "に置き換えるために用いることができる。 set-user-ID/set-group-ID された ELF バ"
5936 "イナリに対して、 標準的な検索パスにあるライブラリのうち set-user-ID されてい"
5937 "るものはロードしない。"
5938
5939 #. type: TP
5940 #: build/C/man8/ld.so.8:207
5941 #, no-wrap
5942 msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5943 msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5944
5945 #. type: Plain text
5946 #: build/C/man8/ld.so.8:214
5947 msgid ""
5948 "(ELF only)  If set to a nonempty string, causes the program to list its "
5949 "dynamic library dependencies, as if run by B<ldd>(1), instead of running "
5950 "normally."
5951 msgstr ""
5952 "(ELF のみ)  空文字列でない場合、 プログラムを普通に実行するのではなく、 "
5953 "B<ldd>(1)  を実行したときのように動的ライブラリの依存関係をリスト表示させる。"
5954
5955 #. type: Plain text
5956 #: build/C/man8/ld.so.8:217
5957 msgid ""
5958 "Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only "
5959 "for internal use."
5960 msgstr ""
5961 "そして、それほど知られていない環境変数もある。 多くは廃れてしまったものか内部"
5962 "でのみ使用される環境変数である。"
5963
5964 #. type: TP
5965 #: build/C/man8/ld.so.8:217
5966 #, no-wrap
5967 msgid "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5968 msgstr "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5969
5970 #. type: Plain text
5971 #: build/C/man8/ld.so.8:225
5972 msgid ""
5973 "(libc5)  Version of B<LD_LIBRARY_PATH> for a.out binaries only.  Old "
5974 "versions of ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_LIBRARY_PATH>."
5975 msgstr ""
5976 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_LIBRARY_PATH> と同じ役"
5977 "割をする。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_LIBRARY_PATH> もサポー"
5978 "トしていた。"
5979
5980 #. type: TP
5981 #: build/C/man8/ld.so.8:225
5982 #, no-wrap
5983 msgid "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5984 msgstr "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5985
5986 #. type: Plain text
5987 #: build/C/man8/ld.so.8:233
5988 msgid ""
5989 "(libc5)  Version of B<LD_PRELOAD> for a.out binaries only.  Old versions of "
5990 "ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_PRELOAD>."
5991 msgstr ""
5992 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_PRELOAD> と同じ役割を"
5993 "する。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_PRELOAD> もサポートしてい"
5994 "た。"
5995
5996 #. type: TP
5997 #: build/C/man8/ld.so.8:233
5998 #, no-wrap
5999 msgid "B<LD_AUDIT>"
6000 msgstr "B<LD_AUDIT>"
6001
6002 #. type: Plain text
6003 #: build/C/man8/ld.so.8:243
6004 msgid ""
6005 "(glibc since 2.4)  A colon-separated list of user-specified, ELF shared "
6006 "objects to be loaded before all others in a separate linker namespace (i.e., "
6007 "one that does not intrude upon the normal symbol bindings that would occur "
6008 "in the process).  These libraries can be used to audit the operation of the "
6009 "dynamic linker.  B<LD_AUDIT> is ignored for set-user-ID/set-group-ID "
6010 "binaries."
6011 msgstr ""
6012 "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカ名前空間 (そのプロセ"
6013 "スで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で "
6014 "ロードされる、ユーザ指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これ"
6015 "らのライブラリを使って、動的リンカの動作を監査することができる。 set-user-ID/"
6016 "set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
6017
6018 #. type: Plain text
6019 #: build/C/man8/ld.so.8:256
6020 msgid ""
6021 "The dynamic linker will notify the audit libraries at so-called auditing "
6022 "checkpoints\\(emfor example, loading a new library, resolving a symbol, or "
6023 "calling a symbol from another shared object\\(emby calling an appropriate "
6024 "function within the audit library.  For details, see B<rtld-audit>(7).  The "
6025 "auditing interface is largely compatible with that provided on Solaris, as "
6026 "described in its I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime "
6027 "Linker Auditing Interface>."
6028 msgstr ""
6029 "動的リンカは、いわゆる監査チェックポイント (auditing checkpoints)  において、"
6030 "監査 (audit) ライブラリの適切な関数を呼び出すことで、 監査ライブラリへの通知"
6031 "を行う。監査チェックポイントの例としては、 新たなライブラリのロード、シンボル"
6032 "の解決、別の共有オブジェクト からのシンボルの呼び出し、などがある。 詳細は "
6033 "B<rtld-audit>(7)  を参照してほしい。 audit インタフェースは、Solaris で提供さ"
6034 "れているものと 大部分は互換性がある。Solaris の audit インタフェースについて"
6035 "は、 I<Linker and Libraries Guide> の I<Runtime Linker Auditing Interface> の"
6036 "章に説明がある。"
6037
6038 #. type: TP
6039 #: build/C/man8/ld.so.8:256
6040 #, no-wrap
6041 msgid "B<LD_BIND_NOT>"
6042 msgstr "B<LD_BIND_NOT>"
6043
6044 #. type: Plain text
6045 #: build/C/man8/ld.so.8:261
6046 msgid ""
6047 "(glibc since 2.1.95)  Do not update the GOT (global offset table) and PLT "
6048 "(procedure linkage table)  after resolving a symbol."
6049 msgstr ""
6050 "(glibc 2.1.95 以降)  シンボルを解決した後、GOT (global offset table) と PLT "
6051 "(procedure linkage table) を更新しない。"
6052
6053 #. type: TP
6054 #: build/C/man8/ld.so.8:261
6055 #, no-wrap
6056 msgid "B<LD_DEBUG>"
6057 msgstr "B<LD_DEBUG>"
6058
6059 #. type: Plain text
6060 #: build/C/man8/ld.so.8:274
6061 msgid ""
6062 "(glibc since 2.1)  Output verbose debugging information about the dynamic "
6063 "linker.  If set to B<all> prints all debugging information it has, if set to "
6064 "B<help> prints a help message about which categories can be specified in "
6065 "this environment variable.  Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored for "
6066 "set-user-ID/set-group-ID binaries."
6067 msgstr ""
6068 "(glibc 2.1 以降)  動的リンカの詳細なデバッグ情報を出力する。 B<all> に設定し"
6069 "た場合、全ての動的リンカが持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場"
6070 "合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以"
6071 "降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
6072
6073 #. type: TP
6074 #: build/C/man8/ld.so.8:274
6075 #, no-wrap
6076 msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
6077 msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
6078
6079 #. type: Plain text
6080 #: build/C/man8/ld.so.8:282
6081 msgid ""
6082 "(glibc since 2.1)  File where B<LD_DEBUG> output should be fed into, default "
6083 "is standard output.  B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored for set-user-ID/set-group-"
6084 "ID binaries."
6085 msgstr ""
6086 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_DEBUG> の出力を書き込むファイル。 デフォルトは標準出力"
6087 "である。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_DEBUG_OUTPUT> は"
6088 "無視される。"
6089
6090 #. type: TP
6091 #: build/C/man8/ld.so.8:282
6092 #, no-wrap
6093 msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
6094 msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
6095
6096 #. type: Plain text
6097 #: build/C/man8/ld.so.8:289
6098 msgid ""
6099 "(glibc since 2.1.91)  Allow weak symbols to be overridden (reverting to old "
6100 "glibc behavior).  For security reasons, since glibc 2.3.4, "
6101 "B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
6102 msgstr ""
6103 "(glibc 2.1.19 以降)  上書きされる弱いシンボル (昔の glibc の挙動を逆にす"
6104 "る)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
6105 "されたバイナリでは B<LD_DYNAMIC_WEAK> は無視される。"
6106
6107 #. type: TP
6108 #: build/C/man8/ld.so.8:289
6109 #, no-wrap
6110 msgid "B<LD_HWCAP_MASK>"
6111 msgstr "B<LD_HWCAP_MASK>"
6112
6113 #. type: Plain text
6114 #: build/C/man8/ld.so.8:293
6115 msgid "(glibc since 2.1)  Mask for hardware capabilities."
6116 msgstr "(glibc 2.1 以降)  ハードウェア機能のマスク。"
6117
6118 #. type: TP
6119 #: build/C/man8/ld.so.8:293
6120 #, no-wrap
6121 msgid "B<LD_KEEPDIR>"
6122 msgstr "B<LD_KEEPDIR>"
6123
6124 #. type: Plain text
6125 #: build/C/man8/ld.so.8:298
6126 msgid ""
6127 "(a.out only)(libc5)  Don't ignore the directory in the names of a.out "
6128 "libraries to be loaded.  Use of this option is strongly discouraged."
6129 msgstr ""
6130 "(a.out のみ)(libc5)  ロードする a.out ライブラリの名前において、ディレクトリ"
6131 "を無視しない。 このオプションは用いるべきではない。"
6132
6133 #. type: TP
6134 #: build/C/man8/ld.so.8:298
6135 #, no-wrap
6136 msgid "B<LD_NOWARN>"
6137 msgstr "B<LD_NOWARN>"
6138
6139 #. type: Plain text
6140 #: build/C/man8/ld.so.8:303
6141 msgid ""
6142 "(a.out only)(libc5)  Suppress warnings about a.out libraries with "
6143 "incompatible minor version numbers."
6144 msgstr ""
6145 "(a.out のみ)(libc5)  a.out ライブラリにおけるマイナーバージョン番号の非互換"
6146 "に 対する警告メッセージを抑制する。"
6147
6148 #. type: TP
6149 #: build/C/man8/ld.so.8:303
6150 #, no-wrap
6151 msgid "B<LD_ORIGIN_PATH>"
6152 msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH>"
6153
6154 #.  Only used if $ORIGIN can't be determined by normal means
6155 #.  (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)?
6156 #. type: Plain text
6157 #: build/C/man8/ld.so.8:312
6158 msgid ""
6159 "(glibc since 2.1)  Path where the binary is found (for non-set-user-ID "
6160 "programs).  For security reasons, since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is "
6161 "ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
6162 msgstr ""
6163 "(glibc 2.1 以降)  バイナリへのパス (set-user-ID されていないプログラムについ"
6164 "て)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
6165 "されたバイナリでは B<LD_ORIGIN_PATH> は無視される。"
6166
6167 #. type: TP
6168 #: build/C/man8/ld.so.8:312
6169 #, no-wrap
6170 msgid "B<LD_POINTER_GUARD>"
6171 msgstr "B<LD_POINTER_GUARD>"
6172
6173 #. type: Plain text
6174 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6175 msgid ""
6176 "(glibc since 2.4)  Set to 0 to disable pointer guarding.  Any other value "
6177 "enables pointer guarding, which is also the default.  Pointer guarding is a "
6178 "security mechanism whereby some pointers to code stored in writable program "
6179 "memory (return addresses saved by B<setjmp>(3)  or function pointers used by "
6180 "various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult "
6181 "for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer "
6182 "overrun or stack-smashing attack."
6183 msgstr ""
6184 "(glibc 2.4 以降)  0 に設定すると、ポインタ保護 (pointer guarding) が無効にな"
6185 "る。 それ以外の値の場合はポインタ保護が有効になる。 デフォルトはポインタ保護"
6186 "有効である。 ポインタ保護はセキュリティ機構の一つで、書き込み可能なプログラム"
6187 "メモリ に格納されたコードへのポインタをほぼランダム化することで、 攻撃者が"
6188 "バッファオーバーランやスタック破壊 (stack-smashing) 攻撃の際に ポインタを乗っ"
6189 "取ることを困難にするものである。"
6190
6191 #. type: TP
6192 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6193 #, no-wrap
6194 msgid "B<LD_PROFILE>"
6195 msgstr "B<LD_PROFILE>"
6196
6197 #. type: Plain text
6198 #: build/C/man8/ld.so.8:331
6199 msgid ""
6200 "(glibc since 2.1)  Shared object to be profiled, specified either as a "
6201 "pathname or a soname.  Profiling output is written to the file whose name "
6202 "is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
6203 msgstr ""
6204 "(glibc 2.1 以降)  プロファイルを行う共有オブジェクト。 パス名か共有オブジェク"
6205 "ト名 (soname) で指定される。 プロフィールの出力は \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<"
6206 "$LD_PROFILE>.profile\" という名前の ファイルに書き込まれる。"
6207
6208 #. type: TP
6209 #: build/C/man8/ld.so.8:331
6210 #, no-wrap
6211 msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
6212 msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
6213
6214 #. type: Plain text
6215 #: build/C/man8/ld.so.8:344
6216 msgid ""
6217 "(glibc since 2.1)  Directory where B<LD_PROFILE> output should be written.  "
6218 "If this variable is not defined, or is defined as an empty string, then the "
6219 "default is I</var/tmp>.  B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored for set-user-ID and "
6220 "set-group-ID programs, which always use I</var/profile>."
6221 msgstr ""
6222 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_PROFILE> の出力が書き込まれるディレクトリ。 この変数が"
6223 "定義されていないか、空の文字列が定義されている場合、 デフォルト値は I</var/"
6224 "tmp> となる。 set-user-ID/set-group-ID されたプログラムでは、 "
6225 "LD_PROFILE_OUTPUT は無視される。 出力ファイルは常に I</var/profile> が使用さ"
6226 "れる。"
6227
6228 #. type: TP
6229 #: build/C/man8/ld.so.8:344
6230 #, no-wrap
6231 msgid "B<LD_SHOW_AUXV>"
6232 msgstr "B<LD_SHOW_AUXV>"
6233
6234 #.  FIXME
6235 #.  Document LD_TRACE_PRELINKING (e.g.: LD_TRACE_PRELINKING=libx1.so ./prog)
6236 #.  Since glibc 2.3
6237 #.  Also enables DL_DEBUG_PRELINK
6238 #. type: Plain text
6239 #: build/C/man8/ld.so.8:355
6240 msgid ""
6241 "(glibc since 2.1)  Show auxiliary array passed up from the kernel.  For "
6242 "security reasons, since glibc 2.3.5, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored for set-user-"
6243 "ID/set-group-ID binaries."
6244 msgstr ""
6245 "(glibc 2.1 以降)  カーネルから渡される補助的な (パラメータの) 配列を表示す"
6246 "る。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID さ"
6247 "れたバイナリでは B<LD_SHOW_AUXV> は無視される。"
6248
6249 #. type: TP
6250 #: build/C/man8/ld.so.8:355
6251 #, no-wrap
6252 msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6253 msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6254
6255 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
6256 #.  Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
6257 #.  Jakub Jelinek
6258 #. type: Plain text
6259 #: build/C/man8/ld.so.8:374
6260 msgid ""
6261 "By default (i.e., if this variable is not defined)  executables and "
6262 "prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent "
6263 "libraries and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs)  and "
6264 "other shared objects will not honor them.  If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined "
6265 "wit the value, both executables and PIEs will honor the base addresses.  If "
6266 "B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor "
6267 "PIEs will honor the base addresses.  This variable is ignored by set-user-ID "
6268 "and set-group-ID programs."
6269 msgstr ""
6270 "デフォルトでは (つまり、この変数が定義されていない場合)、 実行ファイルと "
6271 "prelink された共有オブジェクトでは、それらが依存する ライブラリのベースアドレ"
6272 "スが尊重される一方、 (prelink されていない) position-independent executables "
6273 "(PIEs) と 他の共有オブジェクトでは依存するライブラリのベースアドレスは 尊重さ"
6274 "れない。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> に値が定義された場合、実行ファイルと PIE のどち"
6275 "らでも ベースアドレスが尊重される。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> が値 0 で定義された場"
6276 "合、実行ファイルと PIE のどちらでも ベースアドレスは尊重されない。 set-user-"
6277 "ID や set-group-ID されたプログラムでは、 この変数は無視される。"
6278
6279 #. type: TP
6280 #: build/C/man8/ld.so.8:374
6281 #, no-wrap
6282 msgid "B<LD_VERBOSE>"
6283 msgstr "B<LD_VERBOSE>"
6284
6285 #. type: Plain text
6286 #: build/C/man8/ld.so.8:382
6287 msgid ""
6288 "(glibc since 2.1)  If set to a nonempty string, output symbol versioning "
6289 "information about the program if B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> variable has "
6290 "been set."
6291 msgstr ""
6292 "(glibc 2.1 以降) 空文字列でない場合に、B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> 変数が設定"
6293 "されていれば、プログラムのシンボルバージョン情報を出力する。"
6294
6295 #. type: TP
6296 #: build/C/man8/ld.so.8:382
6297 #, no-wrap
6298 msgid "B<LD_WARN>"
6299 msgstr "B<LD_WARN>"
6300
6301 #. type: Plain text
6302 #: build/C/man8/ld.so.8:386
6303 msgid ""
6304 "(ELF only)(glibc since 2.1.3)  If set to a nonempty string, warn about "
6305 "unresolved symbols."
6306 msgstr ""
6307 "(ELF のみ)(glibc 2.1.3 以降)  空文字列でない場合、解決されていないシンボルが"
6308 "あれば警告を出す。"
6309
6310 #. type: TP
6311 #: build/C/man8/ld.so.8:386
6312 #, no-wrap
6313 msgid "B<LDD_ARGV0>"
6314 msgstr "B<LDD_ARGV0>"
6315
6316 #. type: Plain text
6317 #: build/C/man8/ld.so.8:393
6318 msgid "(libc5)  I<argv>[0] to be used by B<ldd>(1)  when none is present."
6319 msgstr ""
6320 "(libc5)  B<ldd>(1)  の引き数がない場合に、 I<argv>[0] として使われる値。"
6321
6322 #. type: SH
6323 #: build/C/man8/ld.so.8:393 build/C/man8/ldconfig.8:156
6324 #, no-wrap
6325 msgid "FILES"
6326 msgstr "ファイル"
6327
6328 #. type: TP
6329 #: build/C/man8/ld.so.8:395 build/C/man8/ldconfig.8:158
6330 #, no-wrap
6331 msgid "I</lib/ld.so>"
6332 msgstr "I</lib/ld.so>"
6333
6334 #. type: Plain text
6335 #: build/C/man8/ld.so.8:398
6336 msgid "a.out dynamic linker/loader"
6337 msgstr "a.out の動的リンカ/ローダ"
6338
6339 #. type: TP
6340 #: build/C/man8/ld.so.8:398
6341 #, no-wrap
6342 msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6343 msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6344
6345 #. type: Plain text
6346 #: build/C/man8/ld.so.8:401
6347 msgid "ELF dynamic linker/loader"
6348 msgstr "ELF の動的リンカ/ローダ"
6349
6350 #. type: TP
6351 #: build/C/man8/ld.so.8:401 build/C/man8/ldconfig.8:165
6352 #, no-wrap
6353 msgid "I</etc/ld.so.cache>"
6354 msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
6355
6356 #. type: Plain text
6357 #: build/C/man8/ld.so.8:405
6358 msgid ""
6359 "File containing a compiled list of directories in which to search for "
6360 "libraries and an ordered list of candidate libraries."
6361 msgstr ""
6362 "ライブラリを検索するディレクトリを集めたリストと、 共有ライブラリの候補の整列"
6363 "リストを含むファイル。"
6364
6365 #. type: TP
6366 #: build/C/man8/ld.so.8:405
6367 #, no-wrap
6368 msgid "I</etc/ld.so.preload>"
6369 msgstr "I</etc/ld.so.preload>"
6370
6371 #. type: Plain text
6372 #: build/C/man8/ld.so.8:409
6373 msgid ""
6374 "File containing a whitespace-separated list of ELF shared libraries to be "
6375 "loaded before the program."
6376 msgstr ""
6377 "プログラムの前にロードすべき ELF 共有ライブラリを スペースで区切ったリストが"
6378 "書かれているファイル。"
6379
6380 #. type: TP
6381 #: build/C/man8/ld.so.8:409
6382 #, no-wrap
6383 msgid "B<lib*.so*>"
6384 msgstr "B<lib*.so*>"
6385
6386 #. type: Plain text
6387 #: build/C/man8/ld.so.8:412
6388 msgid "shared libraries"
6389 msgstr "共有ライブラリ"
6390
6391 #. type: Plain text
6392 #: build/C/man8/ld.so.8:419
6393 msgid ""
6394 "The B<ld.so> functionality is available for executables compiled using libc "
6395 "version 4.4.3 or greater.  ELF functionality is available since Linux 1.1.52 "
6396 "and libc5."
6397 msgstr ""
6398 "B<ld.so> の機能は libc のバージョン 4.4.3 以上を用いてコンパイルされた 実行"
6399 "ファイルで使用可能である。 ELF の機能は Linux 1.1.52 以降と libc5 以降で使用"
6400 "可能である。"
6401
6402 #.  .SH AUTHORS
6403 #.  ld.so: David Engel, Eric Youngdale, Peter MacDonald, Hongjiu Lu, Linus
6404 #.   Torvalds, Lars Wirzenius and Mitch D'Souza
6405 #.  ld-linux.so: Roland McGrath, Ulrich Drepper and others.
6406 #.  In the above, (libc5) stands for David Engel's ld.so/ld-linux.so.
6407 #. type: Plain text
6408 #: build/C/man8/ld.so.8:431
6409 msgid "B<ldd>(1), B<sln>(1), B<getauxval>(3), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6410 msgstr ""
6411 "B<ldd>(1), B<sln>(1), B<getauxval>(3), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6412
6413 #. type: TH
6414 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6415 #, no-wrap
6416 msgid "LDCONFIG"
6417 msgstr "LDCONFIG"
6418
6419 #. type: TH
6420 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6421 #, no-wrap
6422 msgid "2012-05-10"
6423 msgstr "2012-05-10"
6424
6425 #. type: Plain text
6426 #: build/C/man8/ldconfig.8:25
6427 msgid "ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
6428 msgstr "ldconfig - 動的リンカによる実行時の結合関係を設定する"
6429
6430 #. type: Plain text
6431 #: build/C/man8/ldconfig.8:40
6432 msgid ""
6433 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6434 "root> ] I<directory>\\ ..."
6435 msgstr ""
6436 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6437 "root> ] I<directory>\\ ..."
6438
6439 #. type: Plain text
6440 #: build/C/man8/ldconfig.8:49
6441 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6442 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6443
6444 #. type: Plain text
6445 #: build/C/man8/ldconfig.8:54
6446 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6447 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6448
6449 #. type: Plain text
6450 #: build/C/man8/ldconfig.8:71
6451 msgid ""
6452 "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent shared "
6453 "libraries found in the directories specified on the command line, in the "
6454 "file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories (I</lib> and I</usr/"
6455 "lib>).  The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux."
6456 "so>.  B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
6457 "encounters when determining which versions should have their links updated."
6458 msgstr ""
6459 "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラ"
6460 "リをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> "
6461 "ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクト"
6462 "リ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld."
6463 "so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリ"
6464 "のヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべ"
6465 "きかを判断する。"
6466
6467 #.  The following sentence looks suspect
6468 #.  (perhaps historical cruft) -- MTK, Jul 2005
6469 #.  Therefore, when making dynamic libraries,
6470 #.  it is wise to explicitly link against libc (use \-lc).
6471 #. type: Plain text
6472 #: build/C/man8/ldconfig.8:79
6473 msgid ""
6474 "B<ldconfig> will attempt to deduce the type of ELF libs (i.e., libc5 or "
6475 "libc6/glibc)  based on what C libs, if any, the library was linked against."
6476 msgstr ""
6477 "B<ldconfig> は ELF ライブラリの種類 (libc5 か libc6/glibc か) を判断すると"
6478 "き、 そのライブラリがリンクしている C ライブラリを参考にする。"
6479
6480 #. type: Plain text
6481 #: build/C/man8/ldconfig.8:100
6482 #, fuzzy
6483 #| msgid ""
6484 #| "Some existing libs do not contain enough information to allow the "
6485 #| "deduction of their type.  Therefore, the I</etc/ld.so.conf> file format "
6486 #| "allows the specification of an expected type.  This is I<only> used for "
6487 #| "those ELF libs which we can not work out.  The format is \"dirname=TYPE"
6488 #| "\", where TYPE can be libc4, libc5, or libc6.  (This syntax also works on "
6489 #| "the command line.)  Spaces are I<not> allowed.  Also see the B<-p> "
6490 #| "option.  B<ldconfig> should normally be run by the superuser as it may "
6491 #| "require write permission on some root owned directories and files."
6492 msgid ""
6493 "Some existing libs do not contain enough information to allow the deduction "
6494 "of their type.  Therefore, the I</etc/ld.so.conf> file format allows the "
6495 "specification of an expected type.  This is used I<only> for those ELF libs "
6496 "which we can not work out.  The format is \"dirname=TYPE\", where TYPE can "
6497 "be libc4, libc5, or libc6.  (This syntax also works on the command line.)  "
6498 "Spaces are I<not> allowed.  Also see the B<-p> option.  B<ldconfig> should "
6499 "normally be run by the superuser as it may require write permission on some "
6500 "root owned directories and files."
6501 msgstr ""
6502 "すでに存在しているライブラリの中には、種類を区別するために充分な 情報が含まれ"
6503 "ていないものもある。 このため I</etc/ld.so.conf> ファイルでライブラリの形式を"
6504 "指定することができるようになっている。 これは区別不能な ELF ライブラリ「だ"
6505 "け」に用いるものである。 フォーマットは \"dirname=TYPE\" とする。 ここで "
6506 "TYPE は libc4, libc5, libc6 のいずれかである (この書式はコマンドラインでも使"
6507 "える)。 「スペースを入れてはならない」。 B<-p> オプションも見ておくこと。 "
6508 "B<ldconfig> は通常スーパーユーザー権限で実行しなければならない。 root が所有"
6509 "しているディレクトリやファイルへの書き込み権限が 必要になるからである。"
6510
6511 #. type: TP
6512 #: build/C/man8/ldconfig.8:101
6513 #, no-wrap
6514 msgid "B<-v>"
6515 msgstr "B<-v>"
6516
6517 #. type: Plain text
6518 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6519 msgid ""
6520 "Verbose mode.  Print current version number, the name of each directory as "
6521 "it is scanned, and any links that are created.  Overrides quiet mode."
6522 msgstr ""
6523 "詳細表示モード。 現在のバージョン番号を表示する。 またそれぞれのディレクトリ"
6524 "をスキャンし、 新しいリンクを生成するたびに、その内容を表示する。 メッセージ"
6525 "抑制モードを上書きする。"
6526
6527 #. type: TP
6528 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6529 #, no-wrap
6530 msgid "B<-n>"
6531 msgstr "B<-n>"
6532
6533 #. type: Plain text
6534 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6535 msgid ""
6536 "Only process directories specified on the command line.  Don't process the "
6537 "trusted directories (I</lib> and I</usr/lib>)  nor those specified in I</etc/"
6538 "ld.so.conf>.  Implies B<-N>."
6539 msgstr ""
6540 "コマンドラインで指定されたディレクトリのみを処理する。 通常共有ライブラリが置"
6541 "かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  や I</etc/ld.so.conf> で指定され"
6542 "たディレクトリは処理しない。 暗黙のうちに B<-N> が指定される。"
6543
6544 #. type: TP
6545 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6546 #, no-wrap
6547 msgid "B<-N>"
6548 msgstr "B<-N>"
6549
6550 #. type: Plain text
6551 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6552 msgid ""
6553 "Don't rebuild the cache.  Unless B<-X> is also specified, links are still "
6554 "updated."
6555 msgstr ""
6556 "キャッシュを再構成しない。 同時に B<-X> が同時に指定されなければ、リンクのほ"
6557 "うは更新される。"
6558
6559 #. type: TP
6560 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6561 #, no-wrap
6562 msgid "B<-X>"
6563 msgstr "B<-X>"
6564
6565 #. type: Plain text
6566 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6567 msgid ""
6568 "Don't update links.  Unless B<-N> is also specified, the cache is still "
6569 "rebuilt."
6570 msgstr ""
6571 "リンクを更新しない。 B<-N> が同時に指定されなければ、キャッシュのほうは再構成"
6572 "される。"
6573
6574 #. type: TP
6575 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6576 #, no-wrap
6577 msgid "B<-f conf>"
6578 msgstr "B<-f conf>"
6579
6580 #. type: Plain text
6581 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6582 msgid "Use B<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>."
6583 msgstr "B<conf> を I</etc/ld.so.conf> の代わりに用いる。"
6584
6585 #. type: TP
6586 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6587 #, no-wrap
6588 msgid "B<-C cache>"
6589 msgstr "B<-C cache>"
6590
6591 #. type: Plain text
6592 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6593 msgid "Use B<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>."
6594 msgstr "B<cache> を I</etc/ld.so.cache> の代わりに用いる。"
6595
6596 #. type: TP
6597 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6598 #, no-wrap
6599 msgid "B<-r root>"
6600 msgstr "B<-r root>"
6601
6602 #. type: Plain text
6603 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6604 msgid "Change to and use I<root> as the root directory."
6605 msgstr ""
6606 "I<root> にカレントディレクトリを変更し、ここをルートディレクトリとして用い"
6607 "る。"
6608
6609 #. type: TP
6610 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6611 #, no-wrap
6612 msgid "B<-l>"
6613 msgstr "B<-l>"
6614
6615 #. type: Plain text
6616 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6617 msgid ""
6618 "Library mode.  Manually link individual libraries.  Intended for use by "
6619 "experts only."
6620 msgstr ""
6621 "ライブラリモード。それぞれのライブラリを手動でリンクする。 熟練者のみが用いる"
6622 "べきである。"
6623
6624 #. type: TP
6625 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6626 #, no-wrap
6627 msgid "B<-p>"
6628 msgstr "B<-p>"
6629
6630 #. type: Plain text
6631 #: build/C/man8/ldconfig.8:156
6632 msgid ""
6633 "Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current "
6634 "cache."
6635 msgstr ""
6636 "現在のキャッシュに保存されているディレクトリのリストと、 ライブラリの候補を表"
6637 "示する。"
6638
6639 #. type: Plain text
6640 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6641 msgid "run-time linker/loader"
6642 msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
6643
6644 #. type: TP
6645 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6646 #, no-wrap
6647 msgid "I</etc/ld.so.conf>"
6648 msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
6649
6650 #. type: Plain text
6651 #: build/C/man8/ldconfig.8:165
6652 msgid ""
6653 "File containing a list of colon, space, tab, newline, or comma-separated "
6654 "directories in which to search for libraries."
6655 msgstr ""
6656 "コロン・スペース・タブ・改行・コンマで区切られたディレクトリのリスト。 それぞ"
6657 "れのディレクトリでライブラリが検索される。"
6658
6659 #. type: Plain text
6660 #: build/C/man8/ldconfig.8:174
6661 msgid ""
6662 "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
6663 "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in I</lib> and I</"
6664 "usr/lib>."
6665 msgstr ""
6666 "I</etc/ld.so.conf> で指定されたディレクトリにあるライブラリ、および I</lib> "
6667 "と I</usr/lib> にあるライブラリの順序付きリスト。"
6668
6669 #. type: Plain text
6670 #: build/C/man8/ldconfig.8:178
6671 msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6672 msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6673
6674 #. type: TH
6675 #: build/C/man1/ldd.1:14
6676 #, no-wrap
6677 msgid "LDD"
6678 msgstr "LDD"
6679
6680 #. type: TH
6681 #: build/C/man1/ldd.1:14
6682 #, no-wrap
6683 msgid "2012-07-16"
6684 msgstr "2012-07-16"
6685
6686 #. type: Plain text
6687 #: build/C/man1/ldd.1:17
6688 msgid "ldd - print shared library dependencies"
6689 msgstr "ldd - 共有ライブラリへの依存関係を表示する"
6690
6691 #. type: Plain text
6692 #: build/C/man1/ldd.1:19
6693 msgid "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6694 msgstr "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6695
6696 #. type: Plain text
6697 #: build/C/man1/ldd.1:23
6698 msgid ""
6699 "B<ldd> prints the shared libraries required by each program or shared "
6700 "library specified on the command line."
6701 msgstr ""
6702 "B<ldd> はコマンドラインで指定したプログラムや共有ライブラリについて、 それぞ"
6703 "れで必要とされる共有ライブラリを表示する。"
6704
6705 #. type: SS
6706 #: build/C/man1/ldd.1:23
6707 #, no-wrap
6708 msgid "Security"
6709 msgstr ""
6710
6711 #.  Mainline glibc's ldd allows this possibility (the line
6712 #.       try_trace "$file"
6713 #.  in glibc 2.15, for example), but many distro versions of
6714 #.  ldd seem to remove that code path from the script.
6715 #. type: Plain text
6716 #: build/C/man1/ldd.1:49
6717 msgid ""
6718 "In the usual case, B<ldd> invokes the standard dynamic linker (see B<ld.so>"
6719 "(8))  with the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable set to 1, "
6720 "which causes the linker to display the library dependencies.  Be aware, "
6721 "however, that in some circumstances, some versions of B<ldd> may attempt to "
6722 "obtain the dependency information by directly executing the program.  Thus, "
6723 "you should I<never> employ B<ldd> on an untrusted executable, since this may "
6724 "result in the execution of arbitrary code.  A safer alternative when dealing "
6725 "with untrusted executables is:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. type: Plain text
6729 #: build/C/man1/ldd.1:51
6730 #, no-wrap
6731 msgid "    $ objdump -p /path/to/program | grep NEEDED\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #. type: TP
6735 #: build/C/man1/ldd.1:52
6736 #, no-wrap
6737 msgid "B<--version>"
6738 msgstr "B<--version>"
6739
6740 #. type: Plain text
6741 #: build/C/man1/ldd.1:56
6742 msgid "Print the version number of B<ldd>."
6743 msgstr "B<ldd> のバージョン番号を表示する。"
6744
6745 #. type: TP
6746 #: build/C/man1/ldd.1:56
6747 #, no-wrap
6748 msgid "B<-v\\ --verbose>"
6749 msgstr "B<-v\\ --verbose>"
6750
6751 #. type: Plain text
6752 #: build/C/man1/ldd.1:60
6753 msgid ""
6754 "Print all information, including, for example, symbol versioning information."
6755 msgstr "シンボルのバージョン情報などを含めた全ての情報を表示する。"
6756
6757 #. type: TP
6758 #: build/C/man1/ldd.1:60
6759 #, no-wrap
6760 msgid "B<-u\\ --unused>"
6761 msgstr "B<-u\\ --unused>"
6762
6763 #. type: Plain text
6764 #: build/C/man1/ldd.1:64
6765 msgid "Print unused direct dependencies.  (Since glibc 2.3.4.)"
6766 msgstr "使用されていない直接の依存関係を表示する (glibc 2.3.4 以降)。"
6767
6768 #. type: TP
6769 #: build/C/man1/ldd.1:64
6770 #, no-wrap
6771 msgid "B<-d\\ --data-relocs>"
6772 msgstr "B<-d\\ --data-relocs>"
6773
6774 #. type: Plain text
6775 #: build/C/man1/ldd.1:67
6776 msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)."
6777 msgstr ""
6778 "リロケーションを実行し、足りないオブジェクトについてレポートする (ELF のみ)。"
6779
6780 #. type: TP
6781 #: build/C/man1/ldd.1:67
6782 #, no-wrap
6783 msgid "B<-r\\ --function-relocs>"
6784 msgstr "B<-r\\ --function-relocs>"
6785
6786 #. type: Plain text
6787 #: build/C/man1/ldd.1:71
6788 msgid ""
6789 "Perform relocations for both data objects and functions, and report any "
6790 "missing objects or functions (ELF only)."
6791 msgstr "足りないオブジェクトや関数についてレポートする (ELF のみ)。"
6792
6793 #. type: TP
6794 #: build/C/man1/ldd.1:71
6795 #, no-wrap
6796 msgid "B<--help>"
6797 msgstr "B<--help>"
6798
6799 #. type: Plain text
6800 #: build/C/man1/ldd.1:74
6801 msgid "Usage information."
6802 msgstr "使用法を表示する。"
6803
6804 #. type: Plain text
6805 #: build/C/man1/ldd.1:85
6806 msgid ""
6807 "The standard version of B<ldd> comes with glibc2.  Libc5 came with an older "
6808 "version, still present on some systems.  The long options are not supported "
6809 "by the libc5 version.  On the other hand, the glibc2 version does not "
6810 "support B<-V> and only has the equivalent B<--version>."
6811 msgstr ""
6812 "標準的なバージョンの B<ldd> は glibc2 に付属している。 libc5 には古いバージョ"
6813 "ンのものが付属しており、 これが入っているシステムもまだ存在する。 libc5 バー"
6814 "ジョンではロングオプションがサポートされていない。 一方、glibc2 バージョンで"
6815 "は B<-V> をサポートしておらず、これと同じ意味の B<--version> しかサポートして"
6816 "いない。"
6817
6818 #. type: Plain text
6819 #: build/C/man1/ldd.1:91
6820 msgid ""
6821 "The libc5 version of this program will use the name of a library given on "
6822 "the command line as-is when it contains a \\(aq/\\(aq; otherwise it searches "
6823 "for the library in the standard locations.  To run it on a shared library in "
6824 "the current directory, prefix the name with \"./\"."
6825 msgstr ""
6826 "libc5 バージョンのプログラムでは、 コマンドラインで与えられたライブラリ名に "
6827 "\\(aq/\\(aq が含まれている場合は、ライブラリ名をそのまま用いる。 \\(aq/\\(aq "
6828 "が含まれていない場合は、標準的なパスからライブラリを検索する。 カレントディレ"
6829 "クトリにある共有ライブラリに対して実行するには、 名前にプレフィックス \"./\" "
6830 "を付けること。"
6831
6832 #. type: Plain text
6833 #: build/C/man1/ldd.1:94
6834 msgid "B<ldd> does not work on a.out shared libraries."
6835 msgstr "B<ldd> は a.out 共有ライブラリでは動作しない。"
6836
6837 #.  .SH AUTHOR
6838 #.  David Engel.
6839 #.  Roland McGrath and Ulrich Drepper.
6840 #. type: Plain text
6841 #: build/C/man1/ldd.1:107
6842 msgid ""
6843 "B<ldd> does not work with some extremely old a.out programs which were built "
6844 "before B<ldd> support was added to the compiler releases.  If you use B<ldd> "
6845 "on one of these programs, the program will attempt to run with I<argc> = 0 "
6846 "and the results will be unpredictable."
6847 msgstr ""
6848 "B<ldd> は非常に古い a.out プログラム (B<ldd> のサポートがコンパイラに追加され"
6849 "る以前にビルドされたようなプログラム)  では動作しない。 このようなプログラム"
6850 "に対して B<ldd> を用いると、プログラムは I<argc> = 0 で実行される。結果は予想"
6851 "不可能である。"
6852
6853 #. type: Plain text
6854 #: build/C/man1/ldd.1:110
6855 msgid "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6856 msgstr "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6857
6858 #. type: TH
6859 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28
6860 #, no-wrap
6861 msgid "RTLD-AUDIT"
6862 msgstr "RTLD-AUDIT"
6863
6864 #. type: TH
6865 #: build/C/man7/rtld-audit.7:28
6866 #, no-wrap
6867 msgid "2012-07-07"
6868 msgstr "2012-07-07"
6869
6870 #. type: Plain text
6871 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31
6872 msgid "rtld-audit - auditing API for the dynamic linker"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: Plain text
6876 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
6877 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Plain text
6881 #: build/C/man7/rtld-audit.7:35
6882 msgid "B<#include E<lt>link.hE<gt>>"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Plain text
6886 #: build/C/man7/rtld-audit.7:43
6887 msgid ""
6888 "The GNU dynamic linker (run-time linker)  provides an auditing API that "
6889 "allows an application to be notified when various dynamic linking events "
6890 "occur.  This API is very similar to the auditing interface provided by the "
6891 "Solaris run-time linker.  The necessary constants and prototypes are defined "
6892 "by including I<E<lt>link.hE<gt>>."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Plain text
6896 #: build/C/man7/rtld-audit.7:50
6897 msgid ""
6898 "To use this interface, the programmer creates a shared library that "
6899 "implements a standard set of function names.  Not all of the functions need "
6900 "to be implemented: in most cases, if the programmer is not interested in a "
6901 "particular class of auditing event, then no implementation needs to be "
6902 "provided for the corresponding auditing function."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Plain text
6906 #: build/C/man7/rtld-audit.7:58
6907 msgid ""
6908 "To employ the auditing interface, the environment variable B<LD_AUDIT> must "
6909 "be defined to contain a colon-separated list of shared libraries, each of "
6910 "which can implement (parts of) the auditing API.  When an auditable event "
6911 "occurs, the corresponding function is invoked in each library, in the order "
6912 "that the libraries are listed."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: SS
6916 #: build/C/man7/rtld-audit.7:58
6917 #, no-wrap
6918 msgid "la_version()"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. type: Plain text
6922 #: build/C/man7/rtld-audit.7:62
6923 #, no-wrap
6924 msgid "B<unsigned int la_version(unsigned int >I<version>B<);>\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. type: Plain text
6928 #: build/C/man7/rtld-audit.7:74
6929 msgid ""
6930 "This is the only function that I<must> be defined by an auditing library: it "
6931 "performs the initial handshake between the dynamic linker and the auditing "
6932 "library.  When invoking this function, the dynamic linker passes, in "
6933 "I<version>, the highest version of the auditing interface that the linker "
6934 "supports.  If necessary, the auditing library can check that this version is "
6935 "sufficient for its requirements."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Plain text
6939 #: build/C/man7/rtld-audit.7:83
6940 msgid ""
6941 "As its function result, this function should return the version of the "
6942 "auditing interface that this auditing library expects to use (returning "
6943 "I<version> is acceptable).  If the returned value is 0, or a version that is "
6944 "greater than that supported by the dynamic linker, then the audit library is "
6945 "ignored."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: SS
6949 #: build/C/man7/rtld-audit.7:83
6950 #, no-wrap
6951 msgid "la_objsearch()"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Plain text
6955 #: build/C/man7/rtld-audit.7:88
6956 #, no-wrap
6957 msgid ""
6958 "B<char *la_objsearch(const char *>I<name>B<, uintptr_t *>I<cookie>B<,>\n"
6959 "B<                   unsigned int >I<flag>B<);>\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. type: Plain text
6963 #: build/C/man7/rtld-audit.7:99
6964 msgid ""
6965 "The dynamic linker invokes this function to inform the auditing library that "
6966 "it is about to search for a shared object.  The I<name> argument is the "
6967 "filename or pathname that is to be searched for.  I<cookie> identifies the "
6968 "shared object that initiated the search.  I<flag> is set to one of the "
6969 "following values:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: TP
6973 #: build/C/man7/rtld-audit.7:99
6974 #, no-wrap
6975 msgid "B<LA_SER_ORIG>"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: Plain text
6979 #: build/C/man7/rtld-audit.7:108
6980 msgid ""
6981 "This is the original name that is being searched for.  Typically, this name "
6982 "comes from an ELF B<DT_NEEDED> entry, or is the I<filename> argument given "
6983 "to B<dlopen>(3)."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: TP
6987 #: build/C/man7/rtld-audit.7:108
6988 #, no-wrap
6989 msgid "B<LA_SER_LIBPATH>"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. type: Plain text
6993 #: build/C/man7/rtld-audit.7:113
6994 msgid "I<name> was created using a directory specified in B<LD_LIBRARY_PATH>."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: TP
6998 #: build/C/man7/rtld-audit.7:113
6999 #, no-wrap
7000 msgid "B<LA_SER_RUNPATH>"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. type: Plain text
7004 #: build/C/man7/rtld-audit.7:121
7005 msgid ""
7006 "I<name> was created using a directory specified in an ELF B<DT_RPATH> or "
7007 "B<DT_RUNPATH> list."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. type: TP
7011 #: build/C/man7/rtld-audit.7:121
7012 #, no-wrap
7013 msgid "B<LA_SER_CONFIG>"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: Plain text
7017 #: build/C/man7/rtld-audit.7:128
7018 msgid "I<name> was found via the B<ldconfig>(8)  cache (I</etc/ld.so.cache>)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. type: TP
7022 #: build/C/man7/rtld-audit.7:128
7023 #, no-wrap
7024 msgid "B<LA_SER_DEFAULT>"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Plain text
7028 #: build/C/man7/rtld-audit.7:132
7029 msgid "I<name> was found via a search of one of the default directories."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. type: TP
7033 #: build/C/man7/rtld-audit.7:132
7034 #, no-wrap
7035 msgid "B<LA_SER_SECURE>"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. type: Plain text
7039 #: build/C/man7/rtld-audit.7:136
7040 msgid "I<name> is specific to a secure object (unused on Linux)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. type: Plain text
7044 #: build/C/man7/rtld-audit.7:145
7045 msgid ""
7046 "As its function result, B<la_objsearch>()  returns the pathname that the "
7047 "dynamic linker should use for further processing.  If NULL is returned, then "
7048 "this pathname is ignored for further processing.  If this audit library "
7049 "simply intends to monitor search paths, then I<name> should be returned."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: SS
7053 #: build/C/man7/rtld-audit.7:145
7054 #, no-wrap
7055 msgid "la_activity()"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. type: Plain text
7059 #: build/C/man7/rtld-audit.7:149
7060 #, no-wrap
7061 msgid "B<void la_activity( uintptr_t *>I<cookie>B<, unsigned int >I<flag>B<);>\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. type: Plain text
7065 #: build/C/man7/rtld-audit.7:158
7066 msgid ""
7067 "The dynamic linker calls this function to inform the auditing library that "
7068 "link-map activity is occurring.  I<cookie> identifies the object at the head "
7069 "of the link map.  When the dynamic linker invokes this function, I<flag> is "
7070 "set to one of the following values:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. type: TP
7074 #: build/C/man7/rtld-audit.7:158
7075 #, no-wrap
7076 msgid "B<LA_ACT_ADD>"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. type: Plain text
7080 #: build/C/man7/rtld-audit.7:161
7081 msgid "New objects are being added to the link map."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. type: TP
7085 #: build/C/man7/rtld-audit.7:161
7086 #, no-wrap
7087 msgid "B<LA_ACT_DELETE>"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. type: Plain text
7091 #: build/C/man7/rtld-audit.7:164
7092 msgid "Objects are being removed from the link map."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. type: TP
7096 #: build/C/man7/rtld-audit.7:164
7097 #, no-wrap
7098 msgid "B<LA_ACT_CONSISTENT>"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. type: Plain text
7102 #: build/C/man7/rtld-audit.7:167
7103 msgid "Link-map activity has been completed: the map is once again consistent."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. type: SS
7107 #: build/C/man7/rtld-audit.7:167
7108 #, no-wrap
7109 msgid "la_objopen()"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Plain text
7113 #: build/C/man7/rtld-audit.7:172
7114 #, no-wrap
7115 msgid ""
7116 "B<unsigned int la_objopen(struct link_map *>I<map>B<, Lmid_t >I<lmid>B<,>\n"
7117 "B<                        uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. type: Plain text
7121 #: build/C/man7/rtld-audit.7:181
7122 msgid ""
7123 "The dynamic linker calls this function when a new shared object is loaded.  "
7124 "The I<map> argument is a pointer to a link-map structure that describes the "
7125 "object.  The I<lmid> field has one of the following values"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. type: TP
7129 #: build/C/man7/rtld-audit.7:181
7130 #, no-wrap
7131 msgid "B<LM_ID_BASE>"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. type: Plain text
7135 #: build/C/man7/rtld-audit.7:184
7136 msgid "Link map is part of the initial namespace."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: TP
7140 #: build/C/man7/rtld-audit.7:184
7141 #, no-wrap
7142 msgid "B<LM_ID_NEWLM>"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Plain text
7146 #: build/C/man7/rtld-audit.7:188
7147 msgid "Link map is part of a new namespace requested via B<dlmopen>(3)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. type: Plain text
7151 #: build/C/man7/rtld-audit.7:196
7152 msgid ""
7153 "I<cookie> is a pointer to an identifier for this object.  The identifier is "
7154 "provided to later calls to functions in the auditing library in order to "
7155 "identify this object.  This identifier is initialized to point to object's "
7156 "link map, but the audit library can change the identifier to some other "
7157 "value that it may prefer to use to identify the object."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: Plain text
7161 #: build/C/man7/rtld-audit.7:203
7162 msgid ""
7163 "As its return value, B<la_objopen>()  returns a bit mask created by ORing "
7164 "zero or more of the following constants, which allow the auditing library to "
7165 "select the objects to be monitored by B<la_symbind*>():"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. type: TP
7169 #: build/C/man7/rtld-audit.7:203
7170 #, no-wrap
7171 msgid "B<LA_FLG_BINDTO>"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. type: Plain text
7175 #: build/C/man7/rtld-audit.7:206
7176 msgid "Audit symbol bindings to this object."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: TP
7180 #: build/C/man7/rtld-audit.7:206
7181 #, no-wrap
7182 msgid "B<LA_FLG_BINDFROM>"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. type: Plain text
7186 #: build/C/man7/rtld-audit.7:209
7187 msgid "Audit symbol bindings from this object."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: Plain text
7191 #: build/C/man7/rtld-audit.7:213
7192 msgid ""
7193 "A return value of 0 from B<la_objopen>()  indicates that no symbol bindings "
7194 "should be audited for this object."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: SS
7198 #: build/C/man7/rtld-audit.7:213
7199 #, no-wrap
7200 msgid "la_objclose()"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. type: Plain text
7204 #: build/C/man7/rtld-audit.7:217
7205 #, no-wrap
7206 msgid "B<unsigned int la_objclose(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Plain text
7210 #: build/C/man7/rtld-audit.7:226
7211 msgid ""
7212 "The dynamic linker invokes this function after any finalization code for the "
7213 "object has been executed, before the object is unloaded.  The I<cookie> "
7214 "argument is the identifier obtained from a previous invocation of "
7215 "B<la_objopen>()."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. type: Plain text
7219 #: build/C/man7/rtld-audit.7:230
7220 msgid ""
7221 "In the current implementation, the value returned by B<la_objclose>()  is "
7222 "ignored."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. type: SS
7226 #: build/C/man7/rtld-audit.7:230
7227 #, no-wrap
7228 msgid "la_preinit()"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. type: Plain text
7232 #: build/C/man7/rtld-audit.7:234
7233 #, no-wrap
7234 msgid "B<void la_preinit(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: Plain text
7238 #: build/C/man7/rtld-audit.7:244
7239 msgid ""
7240 "The dynamic linker invokes this function after all shared objects have been "
7241 "loaded, before control is passed to the application (i.e., before calling "
7242 "I<main>()).  Note that I<main>()  may still later dynamically load objects "
7243 "using B<dlopen>(3)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: SS
7247 #: build/C/man7/rtld-audit.7:244
7248 #, no-wrap
7249 msgid "la_symbind*()"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: Plain text
7253 #: build/C/man7/rtld-audit.7:253
7254 #, no-wrap
7255 msgid ""
7256 "B<uintptr_t la_symbind32(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7257 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7258 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
7259 "B<uintptr_t la_symbind64(Elf64_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7260 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7261 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Plain text
7265 #: build/C/man7/rtld-audit.7:265
7266 msgid ""
7267 "The dynamic linker invokes one of these functions when a symbol binding "
7268 "occurs between two shared objects that have been marked for auditing "
7269 "notification by B<la_objopen>().  The B<la_symbind32>()  function is "
7270 "employed on 32-bit platforms; the B<la_symbind64>()  function is employed on "
7271 "64-bit platforms."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. type: Plain text
7275 #: build/C/man7/rtld-audit.7:275
7276 msgid ""
7277 "The I<sym> argument is a pointer to a structure that provides information "
7278 "about the symbol being bound.  The structure definition is shown in "
7279 "I<E<lt>elf.hE<gt>>.  Among the fields of this structure, I<st_value> "
7280 "indicates the address to which the symbol is bound."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. type: Plain text
7284 #: build/C/man7/rtld-audit.7:280
7285 msgid ""
7286 "The I<ndx> argument gives the index of the symbol in the symbol table of the "
7287 "bound shared object."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: Plain text
7291 #: build/C/man7/rtld-audit.7:295
7292 msgid ""
7293 "The I<refcook> argument identifies the shared object that is making the "
7294 "symbol reference; this is the same identifier that is provided to the "
7295 "B<la_objopen>()  function that returned B<LA_FLG_BINDFROM>.  The I<defcook> "
7296 "argument identifies the shared object that defines the referenced symbol; "
7297 "this is the same identifier that is provided to the B<la_objopen>()  "
7298 "function that returned B<LA_FLG_BINDTO>."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. type: Plain text
7302 #: build/C/man7/rtld-audit.7:299
7303 msgid ""
7304 "The I<symname> argument points a string containing the name of the symbol."
7305 msgstr ""
7306
7307 #.  LA_SYMB_STRUCTCALL appears to be unused
7308 #. type: Plain text
7309 #: build/C/man7/rtld-audit.7:307
7310 msgid ""
7311 "The I<flags> argument is a bit mask that both provides information about the "
7312 "symbol and can be used to modify further auditing of this PLT (Procedure "
7313 "Linkage Table) entry.  The dynamic linker may supply the following bit "
7314 "values in this argument:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. type: TP
7318 #: build/C/man7/rtld-audit.7:307
7319 #, no-wrap
7320 msgid "B<LA_SYMB_DLSYM>"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. type: Plain text
7324 #: build/C/man7/rtld-audit.7:311
7325 msgid "The binding resulted from a call to B<dlsym>(3)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: TP
7329 #: build/C/man7/rtld-audit.7:311
7330 #, no-wrap
7331 msgid "B<LA_SYMB_ALTVALUE>"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. type: Plain text
7335 #: build/C/man7/rtld-audit.7:316
7336 msgid ""
7337 "A previous B<la_symbind*>()  call returned an alternate value for this "
7338 "symbol."
7339 msgstr ""
7340
7341 #.  pltenter/pltexit are called for non-dynamically loaded libraries,
7342 #.  but don't seem to be called for dynamically loaded libs?
7343 #.  Is this the same on Solaris?
7344 #. type: Plain text
7345 #: build/C/man7/rtld-audit.7:330
7346 msgid ""
7347 "By default, if the auditing library implements B<la_pltenter>()  and "
7348 "B<la_pltexit>()  functions (see below), then these functions are invoked, "
7349 "after B<la_symbind>(), for PLT entries, each time the symbol is referenced.  "
7350 "The following flags can be ORed into I<*flags> to change this default "
7351 "behavior:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: TP
7355 #: build/C/man7/rtld-audit.7:330
7356 #, no-wrap
7357 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTENTER>"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: Plain text
7361 #: build/C/man7/rtld-audit.7:335
7362 msgid "Don't call B<la_pltenter>()  for this symbol."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. type: TP
7366 #: build/C/man7/rtld-audit.7:335
7367 #, no-wrap
7368 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTEXIT>"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. type: Plain text
7372 #: build/C/man7/rtld-audit.7:340
7373 msgid "Don't call B<la_pltexit>()  for this symbol."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. type: Plain text
7377 #: build/C/man7/rtld-audit.7:351
7378 msgid ""
7379 "The return value of B<la_symbind32>()  and B<la_symbind64>()  is the address "
7380 "to which control should be passed after the function returns.  If the "
7381 "auditing library is simply monitoring symbol bindings, then it should return "
7382 "I<sym-E<gt>st_value>.  A different value may be returned if the library "
7383 "wishes to direct control to an alternate location."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. type: SS
7387 #: build/C/man7/rtld-audit.7:351
7388 #, no-wrap
7389 msgid "la_pltenter()"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. type: Plain text
7393 #: build/C/man7/rtld-audit.7:357 build/C/man7/rtld-audit.7:417
7394 msgid ""
7395 "The precise name and argument types for this function depend on the hardware "
7396 "platform.  (The appropriate definition is supplied by I<E<lt>link.hE<gt>>.)  "
7397 "Here is the definition for x86-32:"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. type: Plain text
7401 #: build/C/man7/rtld-audit.7:363
7402 #, no-wrap
7403 msgid ""
7404 "B<Elf32_Addr la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7405 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7406 "B<                 La_i86_regs *>I<regs>B<, unsigned int *>I<flags>B<,>\n"
7407 "B<                 const char *>I<symname>B<, long int *>I<framesizep>B<);>\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. type: Plain text
7411 #: build/C/man7/rtld-audit.7:367
7412 msgid ""
7413 "This function is invoked just before a PLT entry is called, between two "
7414 "shared objects that have been marked for binding notification."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. type: Plain text
7418 #: build/C/man7/rtld-audit.7:377 build/C/man7/rtld-audit.7:440
7419 msgid ""
7420 "The I<sym>, I<ndx>, I<refcook>, I<defcook>, and I<symname> are as for "
7421 "B<la_symbind*>()."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Plain text
7425 #: build/C/man7/rtld-audit.7:384
7426 msgid ""
7427 "The I<regs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link.hE<gt>>)  "
7428 "containing the values of registers to be used for the call to this PLT entry."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. type: Plain text
7432 #: build/C/man7/rtld-audit.7:390
7433 msgid ""
7434 "The I<flags> argument points to a bit mask that conveys information about, "
7435 "and can be used to modify subsequent auditing of, this PLT entry, as for "
7436 "B<la_symbind*>()."
7437 msgstr ""
7438
7439 #.  FIXME is the following correct?
7440 #. type: Plain text
7441 #: build/C/man7/rtld-audit.7:406
7442 msgid ""
7443 "The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used "
7444 "to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry.  If "
7445 "different B<la_pltenter>()  invocations for this symbol return different "
7446 "values, then the maximum returned value is used.  The B<la_pltenter>()  "
7447 "function is called only if this buffer is explicitly set to a suitable value."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: build/C/man7/rtld-audit.7:411
7452 msgid "The return value of B<la_pltenter>()  is as for B<la_symbind*>()."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. type: SS
7456 #: build/C/man7/rtld-audit.7:411
7457 #, no-wrap
7458 msgid "la_pltexit()"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. type: Plain text
7462 #: build/C/man7/rtld-audit.7:423
7463 #, no-wrap
7464 msgid ""
7465 "B<unsigned int la_i86_gnu_pltexit(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7466 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7467 "B<                 const La_i86_regs *>I<inregs>B<, La_i86_retval *>I<outregs>B<,>\n"
7468 "B<                 const char *>I<symname>B<);>\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: Plain text
7472 #: build/C/man7/rtld-audit.7:430
7473 msgid ""
7474 "This function is called when a PLT entry, made between two shared objects "
7475 "that have been marked for binding notification, returns.  The function is "
7476 "called just before control returns to the caller of the PLT entry."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. type: Plain text
7480 #: build/C/man7/rtld-audit.7:453
7481 msgid ""
7482 "The I<inregs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link."
7483 "hE<gt>>)  containing the values of registers used for the call to this PLT "
7484 "entry.  The I<outregs> argument points to a structure (defined in "
7485 "I<E<lt>link.hE<gt>>)  containing return values for the call to this PLT "
7486 "entry.  These values can be modified by the caller, and the changes will be "
7487 "visible to the caller of the PLT entry."
7488 msgstr ""
7489
7490 #.  This differs from Solaris, where an audit library that monitors
7491 #.  symbol binding should return the value of the 'retval' argument
7492 #.  (not provided by GNU, but equivalent to returning outregs->lrv_eax
7493 #.  on (say) x86-32).
7494 #. type: Plain text
7495 #: build/C/man7/rtld-audit.7:461
7496 msgid ""
7497 "In the current GNU implementation, the return value of B<la_pltexit>()  is "
7498 "ignored."
7499 msgstr ""
7500
7501 #. type: Plain text
7502 #: build/C/man7/rtld-audit.7:467
7503 msgid ""
7504 "This API is nonstandard, but very similar to the Solaris API, described in "
7505 "the Solaris I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker "
7506 "Auditing Interface>."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. type: Plain text
7510 #: build/C/man7/rtld-audit.7:470
7511 msgid ""
7512 "Note the following differences from the Solaris dynamic linker auditing API:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. type: IP
7516 #: build/C/man7/rtld-audit.7:470 build/C/man7/rtld-audit.7:474
7517 #: build/C/man7/rtld-audit.7:482
7518 #, no-wrap
7519 msgid "*"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. type: Plain text
7523 #: build/C/man7/rtld-audit.7:474
7524 msgid ""
7525 "The Solaris B<la_objfilter>()  interface is not supported by the GNU "
7526 "implementation."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: Plain text
7530 #: build/C/man7/rtld-audit.7:482
7531 msgid ""
7532 "The Solaris B<la_symbind32>()  and B<la_pltexit>()  functions do not provide "
7533 "a I<symname> argument."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. type: Plain text
7537 #: build/C/man7/rtld-audit.7:492
7538 msgid ""
7539 "The Solaris B<la_pltexit>()  function does not provide I<inregs> and "
7540 "I<outregs> arguments (but does provide a I<retval> argument with the "
7541 "function return value)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #.  FIXME Specifying multiple audit libraries doesn't work on GNU.
7545 #.  My simple tests on Solaris work okay, but not on Linux -- mtk, Jan 2009
7546 #.  glibc bug filed: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9733
7547 #.  Reportedly, this is fixed on 16 Mar 2009 (i.e., for glibc 2.10)
7548 #. type: Plain text
7549 #: build/C/man7/rtld-audit.7:502
7550 msgid ""
7551 "In glibc versions up to and include 2.9, specifying more than one audit "
7552 "library in B<LD_AUDIT> results in a run-time crash.  This is reportedly "
7553 "fixed in glibc 2.10."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. type: Plain text
7557 #: build/C/man7/rtld-audit.7:506
7558 #, no-wrap
7559 msgid ""
7560 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
7561 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. type: Plain text
7565 #: build/C/man7/rtld-audit.7:511
7566 #, no-wrap
7567 msgid ""
7568 "unsigned int\n"
7569 "la_version(unsigned int version)\n"
7570 "{\n"
7571 "    printf(\"la_version(): %d\\en\", version);\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. type: Plain text
7575 #: build/C/man7/rtld-audit.7:514
7576 #, no-wrap
7577 msgid ""
7578 "    return version;\n"
7579 "}\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: Plain text
7583 #: build/C/man7/rtld-audit.7:527
7584 #, no-wrap
7585 msgid ""
7586 "char *\n"
7587 "la_objsearch(const char *name, uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7588 "{\n"
7589 "    printf(\"la_objsearch(): name = %s; cookie = %x\", name, cookie);\n"
7590 "    printf(\"; flag = %s\\en\",\n"
7591 "            (flag == LA_SER_ORIG) ?    \"LA_SER_ORIG\" :\n"
7592 "            (flag == LA_SER_LIBPATH) ? \"LA_SER_LIBPATH\" :\n"
7593 "            (flag == LA_SER_RUNPATH) ? \"LA_SER_RUNPATH\" :\n"
7594 "            (flag == LA_SER_DEFAULT) ? \"LA_SER_DEFAULT\" :\n"
7595 "            (flag == LA_SER_CONFIG) ?  \"LA_SER_CONFIG\" :\n"
7596 "            (flag == LA_SER_SECURE) ?  \"LA_SER_SECURE\" :\n"
7597 "            \"???\");\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. type: Plain text
7601 #: build/C/man7/rtld-audit.7:530
7602 #, no-wrap
7603 msgid ""
7604 "    return name;\n"
7605 "}\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. type: Plain text
7609 #: build/C/man7/rtld-audit.7:540
7610 #, no-wrap
7611 msgid ""
7612 "void\n"
7613 "la_activity (uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7614 "{\n"
7615 "    printf(\"la_activity(): cookie = %x; flag = %s\\en\", cookie,\n"
7616 "            (flag == LA_ACT_CONSISTENT) ? \"LA_ACT_CONSISTENT\" :\n"
7617 "            (flag == LA_ACT_ADD) ?        \"LA_ACT_ADD\" :\n"
7618 "            (flag == LA_ACT_DELETE) ?     \"LA_ACT_DELETE\" :\n"
7619 "            \"???\");\n"
7620 "}\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: Plain text
7624 #: build/C/man7/rtld-audit.7:550
7625 #, no-wrap
7626 msgid ""
7627 "unsigned int\n"
7628 "la_objopen(struct link_map *map, Lmid_t lmid, uintptr_t *cookie)\n"
7629 "{\n"
7630 "    printf(\"la_objopen(): loading \\e\"%s\\e\"; lmid = %s; cookie=%x\\en\",\n"
7631 "            map-E<gt>l_name,\n"
7632 "            (lmid == LM_ID_BASE) ?  \"LM_ID_BASE\" :\n"
7633 "            (lmid == LM_ID_NEWLM) ? \"LM_ID_NEWLM\" :\n"
7634 "            \"???\",\n"
7635 "            cookie);\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. type: Plain text
7639 #: build/C/man7/rtld-audit.7:553
7640 #, no-wrap
7641 msgid ""
7642 "    return LA_FLG_BINDTO | LA_FLG_BINDFROM;\n"
7643 "}\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. type: Plain text
7647 #: build/C/man7/rtld-audit.7:558
7648 #, no-wrap
7649 msgid ""
7650 "unsigned int\n"
7651 "la_objclose (uintptr_t *cookie)\n"
7652 "{\n"
7653 "    printf(\"la_objclose(): %x\\en\", cookie);\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. type: Plain text
7657 #: build/C/man7/rtld-audit.7:561
7658 #, no-wrap
7659 msgid ""
7660 "    return 0;\n"
7661 "}\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. type: Plain text
7665 #: build/C/man7/rtld-audit.7:567
7666 #, no-wrap
7667 msgid ""
7668 "void\n"
7669 "la_preinit(uintptr_t *cookie)\n"
7670 "{\n"
7671 "    printf(\"la_preinit(): %x\\en\", cookie);\n"
7672 "}\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. type: Plain text
7676 #: build/C/man7/rtld-audit.7:576
7677 #, no-wrap
7678 msgid ""
7679 "uintptr_t\n"
7680 "la_symbind32(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7681 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7682 "{\n"
7683 "    printf(\"la_symbind32(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7684 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7685 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7686 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. type: Plain text
7690 #: build/C/man7/rtld-audit.7:579 build/C/man7/rtld-audit.7:591
7691 #: build/C/man7/rtld-audit.7:601
7692 #, no-wrap
7693 msgid ""
7694 "    return sym-E<gt>st_value;\n"
7695 "}\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. type: Plain text
7699 #: build/C/man7/rtld-audit.7:588
7700 #, no-wrap
7701 msgid ""
7702 "uintptr_t\n"
7703 "la_symbind64(Elf64_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7704 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7705 "{\n"
7706 "    printf(\"la_symbind64(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7707 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7708 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7709 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: Plain text
7713 #: build/C/man7/rtld-audit.7:598
7714 #, no-wrap
7715 msgid ""
7716 "Elf32_Addr\n"
7717 "la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx,\n"
7718 "        uintptr_t *refcook, uintptr_t *defcook, La_i86_regs *regs,\n"
7719 "        unsigned int *flags, const char *symname, long int *framesizep)\n"
7720 "{\n"
7721 "    printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. type: Plain text
7725 #: build/C/man7/rtld-audit.7:607
7726 msgid "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7727 msgstr "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7728
7729 #. type: TH
7730 #: build/C/man8/sln.8:25
7731 #, no-wrap
7732 msgid "SLN"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. type: Plain text
7736 #: build/C/man8/sln.8:28
7737 msgid "sln - create symbolic links"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. type: Plain text
7741 #: build/C/man8/sln.8:30
7742 msgid "B<sln>I< source dest>"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. type: Plain text
7746 #: build/C/man8/sln.8:32
7747 msgid "B<sln>I< filelist>"
7748 msgstr ""
7749
7750 #. type: Plain text
7751 #: build/C/man8/sln.8:42
7752 msgid ""
7753 "The B<sln> program creates symbolic links.  Unlike the B<ln>(1)  program, it "
7754 "is statically linked.  This means that if for some reason the dynamic linker "
7755 "is not working, B<sln> can be used to make symbolic links to dynamic "
7756 "libraries."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. type: Plain text
7760 #: build/C/man8/sln.8:48
7761 msgid ""
7762 "The command line has two forms.  In the first form, it creates I<dest> as a "
7763 "new symbolic link to I<source>."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. type: Plain text
7767 #: build/C/man8/sln.8:56
7768 msgid ""
7769 "In the second form, I<filelist> is a list of space-separated pathname pairs, "
7770 "and the effect is as if B<sln> was executed once for each line of the file, "
7771 "with the two pathnames as the arguments."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. type: Plain text
7775 #: build/C/man8/sln.8:60
7776 msgid "The B<sln> program supports no command-line options."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. type: Plain text
7780 #: build/C/man8/sln.8:64
7781 msgid "B<ln>(1), B<ldconfig>(8), B<ld.so>(8)"
7782 msgstr "B<ln>(1), B<ldconfig>(8), B<ld.so>(8)"
7783
7784 #~ msgid "2010-06-19"
7785 #~ msgstr "2010-06-19"
7786
7787 #~ msgid "2000-10-30"
7788 #~ msgstr "2000-10-30"
7789
7790 #~ msgid "2010-09-10"
7791 #~ msgstr "2010-09-10"
7792
7793 #~ msgid "2009-01-12"
7794 #~ msgstr "2009-01-12"
7795
7796 #~ msgid "2007-12-28"
7797 #~ msgstr "2007-12-28"
7798
7799 #~ msgid "B<EI_BRAND>"
7800 #~ msgstr "B<EI_BRAND>"
7801
7802 #~ msgid "Start of architecture identification."
7803 #~ msgstr "アーキテクチャ ID の開始。"
7804
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "A section header table index is a subscript into this array.  Some "
7807 #~ "section header table indices are reserved.  An object file does not have "
7808 #~ "sections for these special indices:"
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "セクションヘッダテーブルインデックスは、この配列の要素を指定する。 いくつ"
7811 #~ "かのセクションヘッダテーブルインデックスは予約されている。 オブジェクト"
7812 #~ "ファイルは、これらの特別なインデックスに対応する セクションを持たない:"