OSDN Git Service

Upadte po4a for LDP v3.75
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:50+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-01 23:50+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
26 #: build/C/man2/init_module.2:27 build/C/man2/query_module.2:10
27 #, no-wrap
28 msgid "2014-05-10"
29 msgstr ""
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
33 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
34 #: build/C/man2/query_module.2:10
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
41 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
42 #: build/C/man2/query_module.2:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Linux Programmer's Manual"
45 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46
47 #. type: SH
48 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
49 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
50 #: build/C/man2/query_module.2:11
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man2/create_module.2:13
57 msgid "create_module - create a loadable module entry"
58 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
62 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
63 #: build/C/man2/query_module.2:13
64 #, no-wrap
65 msgid "SYNOPSIS"
66 msgstr "書式"
67
68 #. type: Plain text
69 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
70 #: build/C/man2/query_module.2:16
71 #, no-wrap
72 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/create_module.2:18
77 #, no-wrap
78 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
80
81 #. type: Plain text
82 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 msgid ""
85 "I<Note>: No declaration of this function is provided in glibc headers; see "
86 "NOTES."
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
91 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:45
92 #: build/C/man2/query_module.2:23
93 #, no-wrap
94 msgid "DESCRIPTION"
95 msgstr "説明"
96
97 #. type: Plain text
98 #: build/C/man2/create_module.2:25 build/C/man2/query_module.2:26
99 msgid "I<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
100 msgstr ""
101 "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
102 "ある。"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man2/create_module.2:30
106 msgid ""
107 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
108 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
109 "requires privilege."
110 msgstr ""
111 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
112 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
113 "には特権が必要である。"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
117 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:154
118 #: build/C/man2/query_module.2:129
119 #, no-wrap
120 msgid "RETURN VALUE"
121 msgstr "返り値"
122
123 #. type: Plain text
124 #: build/C/man2/create_module.2:35
125 msgid ""
126 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
127 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
128 msgstr ""
129 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
130 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
131
132 #. type: SH
133 #: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
134 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:159
135 #: build/C/man2/query_module.2:134
136 #, no-wrap
137 msgid "ERRORS"
138 msgstr "エラー"
139
140 #. type: TP
141 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/init_module.2:198
142 #, no-wrap
143 msgid "B<EEXIST>"
144 msgstr "B<EEXIST>"
145
146 #. type: Plain text
147 #: build/C/man2/create_module.2:39
148 msgid "A module by that name already exists."
149 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
150
151 #. type: TP
152 #: build/C/man2/create_module.2:39 build/C/man2/delete_module.2:143
153 #: build/C/man2/init_module.2:166 build/C/man2/query_module.2:135
154 #, no-wrap
155 msgid "B<EFAULT>"
156 msgstr "B<EFAULT>"
157
158 #. type: Plain text
159 #: build/C/man2/create_module.2:43
160 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
161 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
162
163 #. type: TP
164 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:201
165 #: build/C/man2/init_module.2:236 build/C/man2/query_module.2:143
166 #, no-wrap
167 msgid "B<EINVAL>"
168 msgstr "B<EINVAL>"
169
170 #. type: Plain text
171 #: build/C/man2/create_module.2:46
172 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
173 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
174
175 #. type: TP
176 #: build/C/man2/create_module.2:46 build/C/man2/init_module.2:181
177 #, no-wrap
178 msgid "B<ENOMEM>"
179 msgstr "B<ENOMEM>"
180
181 #. type: Plain text
182 #: build/C/man2/create_module.2:50
183 msgid ""
184 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
185 "the module."
186 msgstr ""
187 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
188 "できなかった。"
189
190 #. type: TP
191 #: build/C/man2/create_module.2:50 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
192 #: build/C/man2/query_module.2:163
193 #, no-wrap
194 msgid "B<ENOSYS>"
195 msgstr "B<ENOSYS>"
196
197 #. type: Plain text
198 #: build/C/man2/create_module.2:55
199 msgid ""
200 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
201 "the kernel is version 2.6 or later)."
202 msgstr ""
203 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
204 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
205
206 #. type: TP
207 #: build/C/man2/create_module.2:55 build/C/man2/delete_module.2:150
208 #: build/C/man2/init_module.2:184
209 #, no-wrap
210 msgid "B<EPERM>"
211 msgstr "B<EPERM>"
212
213 #. type: Plain text
214 #: build/C/man2/create_module.2:61
215 msgid ""
216 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
217 "capability)."
218 msgstr ""
219 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
220
221 #. type: SH
222 #: build/C/man2/create_module.2:61 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
223 #: build/C/man2/init_module.2:256 build/C/man2/query_module.2:168
224 #, no-wrap
225 msgid "VERSIONS"
226 msgstr "バージョン"
227
228 #.  Removed in Linux 2.5.48
229 #. type: Plain text
230 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
231 #: build/C/man2/query_module.2:172
232 msgid ""
233 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
234 "removed in Linux 2.6."
235 msgstr ""
236 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
237 "2.6 では削除された。"
238
239 #. type: SH
240 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:172
241 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:259
242 #: build/C/man2/query_module.2:172
243 #, no-wrap
244 msgid "CONFORMING TO"
245 msgstr "準拠"
246
247 #. type: Plain text
248 #: build/C/man2/create_module.2:68
249 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
250 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
251
252 #. type: SH
253 #: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
254 #: build/C/man2/init_module.2:264 build/C/man2/query_module.2:175
255 #, no-wrap
256 msgid "NOTES"
257 msgstr "注意"
258
259 #. type: Plain text
260 #: build/C/man2/create_module.2:78
261 msgid ""
262 "The B<create_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
263 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
264 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
265 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
266 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
267 "B<syscall>(2)."
268 msgstr ""
269
270 #. type: SH
271 #: build/C/man2/create_module.2:78 build/C/man2/delete_module.2:209
272 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:353
273 #: build/C/man2/query_module.2:193
274 #, no-wrap
275 msgid "SEE ALSO"
276 msgstr "関連項目"
277
278 #. type: Plain text
279 #: build/C/man2/create_module.2:82
280 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
281 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
282
283 #. type: SH
284 #: build/C/man2/create_module.2:82 build/C/man2/delete_module.2:216
285 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:359
286 #: build/C/man2/query_module.2:200
287 #, no-wrap
288 msgid "COLOPHON"
289 msgstr "この文書について"
290
291 #. type: Plain text
292 #: build/C/man2/create_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:224
293 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:93 build/C/man2/init_module.2:367
294 #: build/C/man2/query_module.2:208
295 msgid ""
296 "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project.  A "
297 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
298 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
299 "pages/."
300 msgstr ""
301 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
302 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
303 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
304
305 #. type: TH
306 #: build/C/man2/delete_module.2:25
307 #, no-wrap
308 msgid "DELETE_MODULE"
309 msgstr "DELETE_MODULE"
310
311 #. type: Plain text
312 #: build/C/man2/delete_module.2:28
313 msgid "delete_module - unload a kernel module"
314 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
315
316 #. type: Plain text
317 #: build/C/man2/delete_module.2:31
318 #, no-wrap
319 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
320 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
321
322 #. type: Plain text
323 #: build/C/man2/delete_module.2:49
324 msgid ""
325 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
326 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
327 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
328 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
329 "below.  This system call requires privilege."
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: build/C/man2/delete_module.2:51
334 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
335 msgstr ""
336
337 #. type: IP
338 #: build/C/man2/delete_module.2:51
339 #, no-wrap
340 msgid "1."
341 msgstr "1."
342
343 #. type: Plain text
344 #: build/C/man2/delete_module.2:55
345 msgid ""
346 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
347 "defined in) this module, then the call fails."
348 msgstr ""
349
350 #. type: IP
351 #: build/C/man2/delete_module.2:55
352 #, no-wrap
353 msgid "2."
354 msgstr "2."
355
356 #. type: Plain text
357 #: build/C/man2/delete_module.2:59
358 msgid ""
359 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
360 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
361 "immediately unloaded."
362 msgstr ""
363
364 #. type: IP
365 #: build/C/man2/delete_module.2:59
366 #, no-wrap
367 msgid "3."
368 msgstr "3."
369
370 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
371 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
372 #. type: Plain text
373 #: build/C/man2/delete_module.2:70
374 msgid ""
375 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
376 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
377 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
378 msgstr ""
379
380 #. type: Plain text
381 #: build/C/man2/delete_module.2:74
382 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
383 msgstr ""
384
385 #. type: TP
386 #: build/C/man2/delete_module.2:75
387 #, no-wrap
388 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
389 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man2/delete_module.2:78
393 msgid "The call returns immediately, with an error."
394 msgstr ""
395
396 #. type: TP
397 #: build/C/man2/delete_module.2:78
398 #, no-wrap
399 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
400 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
401
402 #. type: Plain text
403 #: build/C/man2/delete_module.2:82
404 msgid ""
405 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
406 "reference count."
407 msgstr ""
408
409 #. type: TP
410 #: build/C/man2/delete_module.2:82
411 #, no-wrap
412 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
413 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man2/delete_module.2:89
417 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
418 msgstr ""
419
420 #. type: IP
421 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
422 #: build/C/man2/delete_module.2:97
423 #, no-wrap
424 msgid "*"
425 msgstr "*"
426
427 #. type: Plain text
428 #: build/C/man2/delete_module.2:92
429 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
430 msgstr ""
431
432 #. type: Plain text
433 #: build/C/man2/delete_module.2:97
434 msgid ""
435 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
436 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
437 "count is zero, at which point the call unblocks."
438 msgstr ""
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man2/delete_module.2:99
442 msgid "The module is unloaded in the usual way."
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man2/delete_module.2:113
447 msgid ""
448 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
449 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
450 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
451 "specified, this requirement is bypassed."
452 msgstr ""
453
454 #. type: Plain text
455 #: build/C/man2/delete_module.2:124
456 msgid ""
457 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
458 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
459 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
460 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
461 msgstr ""
462
463 #. type: Plain text
464 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
465 msgid ""
466 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
467 "appropriately."
468 msgstr ""
469 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
470 "される。"
471
472 #. type: TP
473 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:163
474 #, no-wrap
475 msgid "B<EBUSY>"
476 msgstr "B<EBUSY>"
477
478 #. type: Plain text
479 #: build/C/man2/delete_module.2:143
480 msgid ""
481 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
482 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
483 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
484 msgstr ""
485
486 #. type: Plain text
487 #: build/C/man2/delete_module.2:147
488 msgid ""
489 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
490 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
491
492 #. type: TP
493 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
494 #, no-wrap
495 msgid "B<ENOENT>"
496 msgstr "B<ENOENT>"
497
498 #. type: Plain text
499 #: build/C/man2/delete_module.2:150
500 msgid "No module by that name exists."
501 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
502
503 #. type: Plain text
504 #: build/C/man2/delete_module.2:161
505 msgid ""
506 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
507 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
508 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
509 msgstr ""
510 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
511 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
512 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
513
514 #. type: TP
515 #: build/C/man2/delete_module.2:161
516 #, no-wrap
517 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
518 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man2/delete_module.2:172
522 msgid ""
523 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
524 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
525 "was not specified in I<flags>."
526 msgstr ""
527
528 #. type: Plain text
529 #: build/C/man2/delete_module.2:175
530 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
531 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man2/delete_module.2:185
535 msgid ""
536 "The B<delete_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
537 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
538 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
539 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
540 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
541 "B<syscall>(2)."
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: build/C/man2/delete_module.2:195
546 msgid ""
547 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
548 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
549 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
550 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
551 msgstr ""
552
553 #. type: SS
554 #: build/C/man2/delete_module.2:195 build/C/man2/init_module.2:288
555 #, no-wrap
556 msgid "Linux 2.4 and earlier"
557 msgstr ""
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man2/delete_module.2:197
561 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man2/delete_module.2:199
566 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
567 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man2/delete_module.2:203
571 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Plain text
575 #: build/C/man2/delete_module.2:209
576 msgid ""
577 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
578 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
579 msgstr ""
580
581 #. type: Plain text
582 #: build/C/man2/delete_module.2:216
583 msgid ""
584 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
585 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
586 msgstr ""
587 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
588 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
589
590 #. type: TH
591 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
592 #, no-wrap
593 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
594 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
595
596 #. type: TH
597 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
598 #, no-wrap
599 msgid "2012-10-18"
600 msgstr "2012-10-18"
601
602 #. type: Plain text
603 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
604 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
605 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
606
607 #. type: Plain text
608 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
609 #, no-wrap
610 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
611 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
612
613 #. type: Plain text
614 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
615 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
616 msgstr ""
617 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
618 "ある。"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
622 msgid ""
623 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
624 "available for query.  Otherwise, it fills in a table of structures:"
625 msgstr ""
626 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
627 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
631 #, no-wrap
632 msgid ""
633 "struct kernel_sym {\n"
634 "    unsigned long value;\n"
635 "    char          name[60];\n"
636 "};\n"
637 msgstr ""
638 "struct kernel_sym {\n"
639 "    unsigned long value;\n"
640 "    char          name[60];\n"
641 "};\n"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
645 msgid ""
646 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
647 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
648 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
649 msgstr ""
650 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
651 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
652 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
653
654 #. type: Plain text
655 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
656 msgid ""
657 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
658 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
659 msgstr ""
660 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
661 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
665 msgid ""
666 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
667 "is returned and I<errno> is set appropriately."
668 msgstr ""
669 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
670 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
671
672 #. type: Plain text
673 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
674 msgid "There is only one possible error return:"
675 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
676
677 #. type: Plain text
678 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
679 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
680 msgstr ""
681 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
685 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
686 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
687
688 #. type: SH
689 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
690 #, no-wrap
691 msgid "BUGS"
692 msgstr "バグ"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
696 msgid ""
697 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
698 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
699 "symbol table size, memory will be corrupted."
700 msgstr ""
701 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
702 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
703 "リの内容が破壊されることになる。"
704
705 #. type: Plain text
706 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
707 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
708 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
709
710 #. type: Plain text
711 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
712 msgid ""
713 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
714 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
715 "interfaces described on its manual page)."
716 msgstr ""
717 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
718 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
719 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
720
721 #. type: Plain text
722 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
723 msgid ""
724 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
725 "B<query_module>(2)"
726 msgstr ""
727 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
728 "B<query_module>(2)"
729
730 #. type: TH
731 #: build/C/man2/init_module.2:27
732 #, no-wrap
733 msgid "INIT_MODULE"
734 msgstr "INIT_MODULE"
735
736 #. type: Plain text
737 #: build/C/man2/init_module.2:30
738 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
739 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man2/init_module.2:34
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
746 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
747 msgstr ""
748 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
749 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
750
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man2/init_module.2:37
753 #, no-wrap
754 msgid ""
755 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
756 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
757 msgstr ""
758 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
759 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
760
761 #. type: Plain text
762 #: build/C/man2/init_module.2:45
763 msgid ""
764 "I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>()  and "
765 "no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
766 msgstr ""
767
768 #. type: Plain text
769 #: build/C/man2/init_module.2:54
770 msgid ""
771 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
772 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
773 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
774 "system call requires privilege."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Plain text
778 #: build/C/man2/init_module.2:62
779 msgid ""
780 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
781 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
782 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Plain text
786 #: build/C/man2/init_module.2:73
787 msgid ""
788 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
789 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
790 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
791 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
792 "parameter specifications has the form:"
793 msgstr ""
794
795 #. type: Plain text
796 #: build/C/man2/init_module.2:78
797 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
798 msgstr ""
799
800 #. type: Plain text
801 #: build/C/man2/init_module.2:93
802 msgid ""
803 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
804 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
805 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
806 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
807 "comma-separated list."
808 msgstr ""
809
810 #. type: SS
811 #: build/C/man2/init_module.2:93
812 #, no-wrap
813 msgid "finit_module()"
814 msgstr ""
815
816 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
817 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man2/init_module.2:111
820 msgid ""
821 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
822 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
823 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
824 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
825 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
826 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
827 msgstr ""
828
829 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man2/init_module.2:119
832 msgid ""
833 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
834 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
835 msgstr ""
836
837 #. type: TP
838 #: build/C/man2/init_module.2:119
839 #, no-wrap
840 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
841 msgstr ""
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man2/init_module.2:122
845 msgid "Ignore symbol version hashes."
846 msgstr ""
847
848 #. type: TP
849 #: build/C/man2/init_module.2:122
850 #, no-wrap
851 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man2/init_module.2:125
856 msgid "Ignore kernel version magic."
857 msgstr ""
858
859 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
860 #.  is dated, but informative
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/init_module.2:143
863 msgid ""
864 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
865 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
866 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
867 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
868 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
869 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
870 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
871 "types of the arguments and return value for the function named by the "
872 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
873 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
874 "sufficiently reliable."
875 msgstr ""
876
877 #. type: Plain text
878 #: build/C/man2/init_module.2:154
879 msgid ""
880 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
881 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
882 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
883 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
884 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
885 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
886 msgstr ""
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man2/init_module.2:159
890 msgid ""
891 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
892 "I<errno> is set appropriately."
893 msgstr ""
894 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
895 "I<errno> に適切な値が設定される。"
896
897 #. type: TP
898 #: build/C/man2/init_module.2:160
899 #, no-wrap
900 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
901 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man2/init_module.2:163
905 msgid "Module signature is misformatted."
906 msgstr ""
907
908 #. type: Plain text
909 #: build/C/man2/init_module.2:166
910 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
911 msgstr ""
912
913 #. type: Plain text
914 #: build/C/man2/init_module.2:170
915 msgid ""
916 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
917 "accessible address space."
918 msgstr ""
919 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
920 "た。"
921
922 #. type: TP
923 #: build/C/man2/init_module.2:170
924 #, no-wrap
925 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
926 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
927
928 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
929 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
930 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
931 #. type: Plain text
932 #: build/C/man2/init_module.2:181
933 msgid ""
934 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
935 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
936 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
937 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Plain text
941 #: build/C/man2/init_module.2:184
942 msgid "Out of memory."
943 msgstr ""
944
945 #. type: Plain text
946 #: build/C/man2/init_module.2:195
947 msgid ""
948 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
949 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
950 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
951 msgstr ""
952 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
953 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
954 "modules_disabled> を参照)。"
955
956 #. type: Plain text
957 #: build/C/man2/init_module.2:198
958 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Plain text
962 #: build/C/man2/init_module.2:201
963 msgid "A module with this name is already loaded."
964 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
965
966 #.  .TP
967 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
968 #.  Some
969 #.  .I image
970 #.  slot is filled in incorrectly,
971 #.  .I image\->name
972 #.  does not correspond to the original module name, some
973 #.  .I image\->deps
974 #.  entry does not correspond to a loaded module,
975 #.  or some other similar inconsistency.
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man2/init_module.2:217
978 msgid ""
979 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
980 "contains inconsistencies."
981 msgstr ""
982
983 #. type: TP
984 #: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
985 #, no-wrap
986 msgid "B<ENOEXEC>"
987 msgstr "B<ENOEXEC>"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man2/init_module.2:223
991 msgid ""
992 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
993 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
994 msgstr ""
995
996 #. type: Plain text
997 #: build/C/man2/init_module.2:226
998 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: TP
1002 #: build/C/man2/init_module.2:226
1003 #, no-wrap
1004 msgid "B<EBADF>"
1005 msgstr "B<EBADF>"
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man2/init_module.2:231
1009 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: TP
1013 #: build/C/man2/init_module.2:231
1014 #, no-wrap
1015 msgid "B<EFBIG>"
1016 msgstr "B<EFBIG>"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man2/init_module.2:236
1020 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man2/init_module.2:240
1025 msgid "I<flags> is invalid."
1026 msgstr "I<flags> が無効である。"
1027
1028 #. type: Plain text
1029 #: build/C/man2/init_module.2:244
1030 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1031 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1032
1033 #. type: Plain text
1034 #: build/C/man2/init_module.2:256
1035 msgid ""
1036 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1037 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1038 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man2/init_module.2:259
1043 msgid "B<finit_module>()  is available since Linux 3.8."
1044 msgstr "B<finit_module>() は Linux 3.8 以降で利用可能である。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man2/init_module.2:264
1048 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1049 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/init_module.2:274
1053 msgid ""
1054 "The B<init_module>()  system call is not supported by glibc.  No declaration "
1055 "is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc does "
1056 "export an ABI for this system call.  Therefore, in order to employ this "
1057 "system call, it is sufficient to manually declare the interface in your "
1058 "code; alternatively, you can invoke the system call using B<syscall>(2)."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man2/init_module.2:279
1063 msgid ""
1064 "Glibc does not provide a wrapper for B<finit_module>(); call it using "
1065 "B<syscall>(2)."
1066 msgstr ""
1067 "glibc は B<finit_module>() に対するラッパー関数を提供していない。 "
1068 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man2/init_module.2:284
1072 msgid ""
1073 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1074 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1075 "module>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man2/init_module.2:288
1080 msgid ""
1081 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1082 "background information."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man2/init_module.2:293
1087 msgid ""
1088 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1089 "different:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man2/init_module.2:295
1094 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1095 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man2/init_module.2:297
1099 msgid ""
1100 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1101 msgstr ""
1102 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man2/init_module.2:305
1106 msgid ""
1107 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1108 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1109 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. type: Plain text
1113 #: build/C/man2/init_module.2:316
1114 msgid ""
1115 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1116 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1117 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1118 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Plain text
1122 #: build/C/man2/init_module.2:320
1123 msgid ""
1124 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1125 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1126 "follows:"
1127 msgstr ""
1128 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1129 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man2/init_module.2:343
1133 #, no-wrap
1134 msgid ""
1135 "struct module {\n"
1136 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1137 "    struct module        *next;\n"
1138 "    const char           *name;\n"
1139 "    unsigned long         size;\n"
1140 "    long                  usecount;\n"
1141 "    unsigned long         flags;\n"
1142 "    unsigned int          nsyms;\n"
1143 "    unsigned int          ndeps;\n"
1144 "    struct module_symbol *syms;\n"
1145 "    struct module_ref    *deps;\n"
1146 "    struct module_ref    *refs;\n"
1147 "    int                 (*init)(void);\n"
1148 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1149 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1150 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1151 "#ifdef __alpha__\n"
1152 "    unsigned long gp;\n"
1153 "#endif\n"
1154 "};\n"
1155 msgstr ""
1156 "struct module {\n"
1157 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1158 "    struct module        *next;\n"
1159 "    const char           *name;\n"
1160 "    unsigned long         size;\n"
1161 "    long                  usecount;\n"
1162 "    unsigned long         flags;\n"
1163 "    unsigned int          nsyms;\n"
1164 "    unsigned int          ndeps;\n"
1165 "    struct module_symbol *syms;\n"
1166 "    struct module_ref    *deps;\n"
1167 "    struct module_ref    *refs;\n"
1168 "    int                 (*init)(void);\n"
1169 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1170 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1171 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1172 "#ifdef __alpha__\n"
1173 "    unsigned long gp;\n"
1174 "#endif\n"
1175 "};\n"
1176
1177 #. type: Plain text
1178 #: build/C/man2/init_module.2:353
1179 msgid ""
1180 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1181 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1182 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1183 msgstr ""
1184 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1185 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1186 "れる) ことが期待される。"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man2/init_module.2:359
1190 msgid ""
1191 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1192 "B<modprobe>(8)"
1193 msgstr ""
1194 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1195 "B<modprobe>(8)"
1196
1197 #. type: TH
1198 #: build/C/man2/query_module.2:10
1199 #, no-wrap
1200 msgid "QUERY_MODULE"
1201 msgstr "QUERY_MODULE"
1202
1203 #. type: Plain text
1204 #: build/C/man2/query_module.2:13
1205 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1206 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/query_module.2:19
1210 #, no-wrap
1211 msgid ""
1212 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1213 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1214 msgstr ""
1215 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1216 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: build/C/man2/query_module.2:43
1220 msgid ""
1221 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1222 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1223 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1224 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1225 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1226 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1227 "indicating the kernel proper."
1228 msgstr ""
1229 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1230 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1231 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1232 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1233 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1234 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1235
1236 #. type: Plain text
1237 #: build/C/man2/query_module.2:46
1238 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1239 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1240
1241 #. type: TP
1242 #: build/C/man2/query_module.2:46
1243 #, no-wrap
1244 msgid "B<0>"
1245 msgstr "B<0>"
1246
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man2/query_module.2:51
1249 msgid ""
1250 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1251 "for availability of the system call."
1252 msgstr ""
1253 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1254 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1255
1256 #. type: TP
1257 #: build/C/man2/query_module.2:51
1258 #, no-wrap
1259 msgid "B<QM_MODULES>"
1260 msgstr "B<QM_MODULES>"
1261
1262 #.  ret is set on ENOSPC
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man2/query_module.2:59
1265 msgid ""
1266 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1267 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1268 msgstr ""
1269 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、ヌル終端された文"
1270 "字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1271
1272 #. type: TP
1273 #: build/C/man2/query_module.2:59
1274 #, no-wrap
1275 msgid "B<QM_DEPS>"
1276 msgstr "B<QM_DEPS>"
1277
1278 #.  ret is set on ENOSPC
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man2/query_module.2:66
1281 msgid ""
1282 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1283 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1284 "the number of modules."
1285 msgstr ""
1286 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、ヌ"
1287 "ル終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設"
1288 "定される。"
1289
1290 #. type: TP
1291 #: build/C/man2/query_module.2:66
1292 #, no-wrap
1293 msgid "B<QM_REFS>"
1294 msgstr "B<QM_REFS>"
1295
1296 #.  ret is set on ENOSPC
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man2/query_module.2:75
1299 msgid ""
1300 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1301 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1302 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1303 msgstr ""
1304 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1305 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、ヌル終端された文字列が順に入る。 "
1306 "返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1307
1308 #. type: TP
1309 #: build/C/man2/query_module.2:75
1310 #, no-wrap
1311 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1312 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1313
1314 #.  ret is set on ENOSPC
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man2/query_module.2:81
1317 msgid ""
1318 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1319 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1320 msgstr ""
1321 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1322 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列にヌル終端された文字列が続く形と"
1323 "なる。"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man2/query_module.2:88
1327 #, no-wrap
1328 msgid ""
1329 "struct module_symbol {\n"
1330 "    unsigned long value;\n"
1331 "    unsigned long name;\n"
1332 "};\n"
1333 msgstr ""
1334 "struct module_symbol {\n"
1335 "    unsigned long value;\n"
1336 "    unsigned long name;\n"
1337 "};\n"
1338
1339 #. type: Plain text
1340 #: build/C/man2/query_module.2:98
1341 msgid ""
1342 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1343 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1344 "number of symbols."
1345 msgstr ""
1346 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1347 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1348
1349 #. type: TP
1350 #: build/C/man2/query_module.2:98
1351 #, no-wrap
1352 msgid "B<QM_INFO>"
1353 msgstr "B<QM_INFO>"
1354
1355 #. type: Plain text
1356 #: build/C/man2/query_module.2:102
1357 msgid ""
1358 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1359 "buffer format is:"
1360 msgstr ""
1361 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1362 "下の形式となる:"
1363
1364 #. type: Plain text
1365 #: build/C/man2/query_module.2:110
1366 #, no-wrap
1367 msgid ""
1368 "struct module_info {\n"
1369 "    unsigned long address;\n"
1370 "    unsigned long size;\n"
1371 "    unsigned long flags;\n"
1372 "};\n"
1373 msgstr ""
1374 "struct module_info {\n"
1375 "    unsigned long address;\n"
1376 "    unsigned long size;\n"
1377 "    unsigned long flags;\n"
1378 "};\n"
1379
1380 #. type: Plain text
1381 #: build/C/man2/query_module.2:129
1382 msgid ""
1383 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1384 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1385 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1386 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1387 "module.h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1388 msgstr ""
1389 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1390 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1391 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1392 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1393 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man2/query_module.2:143
1397 msgid ""
1398 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1399 "accessible address space."
1400 msgstr ""
1401 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1402 "ス空間の外部であった。"
1403
1404 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/query_module.2:153
1407 msgid ""
1408 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1409 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1410 msgstr ""
1411 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1412 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: build/C/man2/query_module.2:158
1416 msgid "No module by that I<name> exists."
1417 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1418
1419 #. type: TP
1420 #: build/C/man2/query_module.2:158
1421 #, no-wrap
1422 msgid "B<ENOSPC>"
1423 msgstr "B<ENOSPC>"
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: build/C/man2/query_module.2:163
1427 msgid ""
1428 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1429 "needed."
1430 msgstr ""
1431 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1432 "イズが設定される。"
1433
1434 #. type: Plain text
1435 #: build/C/man2/query_module.2:168
1436 msgid ""
1437 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1438 "kernel is version 2.6 or later)."
1439 msgstr ""
1440 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1441 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1442
1443 #. type: Plain text
1444 #: build/C/man2/query_module.2:175
1445 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1446 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/query_module.2:183
1450 msgid ""
1451 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1452 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1453 "under the directory I</sys/module>."
1454 msgstr ""
1455 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1456 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1457
1458 #. type: Plain text
1459 #: build/C/man2/query_module.2:193
1460 msgid ""
1461 "The B<query_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
1462 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
1463 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
1464 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
1465 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
1466 "B<syscall>(2)."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: build/C/man2/query_module.2:200
1471 msgid ""
1472 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1473 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1474 msgstr ""
1475 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1476 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1477
1478 #~ msgid "2012-11-08"
1479 #~ msgstr "2012-11-08"
1480
1481 #~ msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の"
1484 #~ "節を参照。"
1485
1486 #~ msgid "2013-01-27"
1487 #~ msgstr "2013-01-27"
1488
1489 #~ msgid ""
1490 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1491 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1492 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1495 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1496 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1497 #~ "権が必要である。"
1498
1499 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1500 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1504 #~ "runs the module's I<init> function."
1505 #~ msgstr ""
1506 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1507 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1508
1509 #~ msgid "This system call requires privilege."
1510 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1511
1512 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1513 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1517 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1518 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1519 #~ "inconsistency."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1522 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1523 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1524 #~ "同様の矛盾が起こっている。"