OSDN Git Service

(split) iptables: Update original to 1.4.18
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:28+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-10-18"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
32 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
33 #: build/C/man2/query_module.2:10
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
40 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
41 #: build/C/man2/query_module.2:10
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
48 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
49 #: build/C/man2/query_module.2:11
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man2/create_module.2:13
56 msgid "create_module - create a loadable module entry"
57 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
61 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
62 #: build/C/man2/query_module.2:13
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
69 #: build/C/man2/query_module.2:16
70 #, no-wrap
71 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
72 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73
74 #. type: Plain text
75 #: build/C/man2/create_module.2:18
76 #, no-wrap
77 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
78 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79
80 #. type: SH
81 #: build/C/man2/create_module.2:19 build/C/man2/delete_module.2:35
82 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:41
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
90 #: build/C/man2/query_module.2:26
91 #, fuzzy
92 #| msgid ""
93 #| "This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
94 #| "removed in Linux 2.6."
95 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
96 msgstr ""
97 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
98 "2.6 では削除された。"
99
100 #. type: Plain text
101 #: build/C/man2/create_module.2:27
102 msgid ""
103 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
104 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
105 "requires privilege."
106 msgstr ""
107 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
108 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
109 "には特権が必要である。"
110
111 #. type: SH
112 #: build/C/man2/create_module.2:27 build/C/man2/delete_module.2:124
113 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:150
114 #: build/C/man2/query_module.2:129
115 #, no-wrap
116 msgid "RETURN VALUE"
117 msgstr "返り値"
118
119 #. type: Plain text
120 #: build/C/man2/create_module.2:32
121 msgid ""
122 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
123 "error -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
124 msgstr ""
125 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
126 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
127
128 #. type: SH
129 #: build/C/man2/create_module.2:32 build/C/man2/delete_module.2:129
130 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:155
131 #: build/C/man2/query_module.2:134
132 #, no-wrap
133 msgid "ERRORS"
134 msgstr "エラー"
135
136 #. type: TP
137 #: build/C/man2/create_module.2:33 build/C/man2/init_module.2:194
138 #, no-wrap
139 msgid "B<EEXIST>"
140 msgstr "B<EEXIST>"
141
142 #. type: Plain text
143 #: build/C/man2/create_module.2:36
144 msgid "A module by that name already exists."
145 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
146
147 #. type: TP
148 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/delete_module.2:143
149 #: build/C/man2/init_module.2:162 build/C/man2/query_module.2:135
150 #, no-wrap
151 msgid "B<EFAULT>"
152 msgstr "B<EFAULT>"
153
154 #. type: Plain text
155 #: build/C/man2/create_module.2:40
156 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
157 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
158
159 #. type: TP
160 #: build/C/man2/create_module.2:40 build/C/man2/init_module.2:197
161 #: build/C/man2/init_module.2:232 build/C/man2/query_module.2:143
162 #, no-wrap
163 msgid "B<EINVAL>"
164 msgstr "B<EINVAL>"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man2/create_module.2:43
168 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
169 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
170
171 #. type: TP
172 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:177
173 #, no-wrap
174 msgid "B<ENOMEM>"
175 msgstr "B<ENOMEM>"
176
177 #. type: Plain text
178 #: build/C/man2/create_module.2:47
179 msgid ""
180 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
181 "the module."
182 msgstr ""
183 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
184 "できなかった。"
185
186 #. type: TP
187 #: build/C/man2/create_module.2:47 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
188 #: build/C/man2/query_module.2:163
189 #, no-wrap
190 msgid "B<ENOSYS>"
191 msgstr "B<ENOSYS>"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man2/create_module.2:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel."
197 msgid ""
198 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
199 "the kernel is version 2.6 or later)."
200 msgstr ""
201 "B<create_module>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
202
203 #. type: TP
204 #: build/C/man2/create_module.2:52 build/C/man2/delete_module.2:150
205 #: build/C/man2/init_module.2:180
206 #, no-wrap
207 msgid "B<EPERM>"
208 msgstr "B<EPERM>"
209
210 #. type: Plain text
211 #: build/C/man2/create_module.2:58
212 msgid ""
213 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
214 "capability)."
215 msgstr ""
216 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
217
218 #. type: SH
219 #: build/C/man2/create_module.2:58 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
220 #: build/C/man2/init_module.2:252 build/C/man2/query_module.2:168
221 #, no-wrap
222 msgid "VERSIONS"
223 msgstr "バージョン"
224
225 #.  Removed in Linux 2.5.48
226 #. type: Plain text
227 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
228 #: build/C/man2/query_module.2:172
229 msgid ""
230 "This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
231 "removed in Linux 2.6."
232 msgstr ""
233 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
234 "2.6 では削除された。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/delete_module.2:172
238 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:255
239 #: build/C/man2/query_module.2:172
240 #, no-wrap
241 msgid "CONFORMING TO"
242 msgstr "準拠"
243
244 #. type: Plain text
245 #: build/C/man2/create_module.2:65
246 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
247 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
248
249 #. type: SH
250 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:202
251 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:337
252 #: build/C/man2/query_module.2:187
253 #, no-wrap
254 msgid "SEE ALSO"
255 msgstr "関連項目"
256
257 #. type: Plain text
258 #: build/C/man2/create_module.2:69
259 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
260 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
261
262 #. type: SH
263 #: build/C/man2/create_module.2:69 build/C/man2/delete_module.2:209
264 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:343
265 #: build/C/man2/query_module.2:194
266 #, no-wrap
267 msgid "COLOPHON"
268 msgstr "この文書について"
269
270 #. type: Plain text
271 #: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
272 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
273 #: build/C/man2/query_module.2:201
274 msgid ""
275 "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
276 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
277 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
278 msgstr ""
279 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
280 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
281 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
282
283 #. type: TH
284 #: build/C/man2/delete_module.2:25
285 #, no-wrap
286 msgid "DELETE_MODULE"
287 msgstr "DELETE_MODULE"
288
289 #. type: TH
290 #: build/C/man2/delete_module.2:25
291 #, no-wrap
292 msgid "2012-11-08"
293 msgstr "2012-11-08"
294
295 #. type: Plain text
296 #: build/C/man2/delete_module.2:28
297 msgid "delete_module - unload a kernel module"
298 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
299
300 #. type: Plain text
301 #: build/C/man2/delete_module.2:31
302 #, no-wrap
303 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
304 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
305
306 #. type: Plain text
307 #: build/C/man2/delete_module.2:35 build/C/man2/query_module.2:23
308 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
309 msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節を参照。"
310
311 #. type: Plain text
312 #: build/C/man2/delete_module.2:49
313 msgid ""
314 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
315 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
316 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
317 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
318 "below.  This system call requires privilege."
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man2/delete_module.2:51
323 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
324 msgstr ""
325
326 #. type: IP
327 #: build/C/man2/delete_module.2:51
328 #, no-wrap
329 msgid "1."
330 msgstr "1."
331
332 #. type: Plain text
333 #: build/C/man2/delete_module.2:55
334 msgid ""
335 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
336 "defined in) this module, then the call fails."
337 msgstr ""
338
339 #. type: IP
340 #: build/C/man2/delete_module.2:55
341 #, no-wrap
342 msgid "2."
343 msgstr "2."
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man2/delete_module.2:59
347 msgid ""
348 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
349 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
350 "immediately unloaded."
351 msgstr ""
352
353 #. type: IP
354 #: build/C/man2/delete_module.2:59
355 #, no-wrap
356 msgid "3."
357 msgstr "3."
358
359 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
360 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
361 #. type: Plain text
362 #: build/C/man2/delete_module.2:70
363 msgid ""
364 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
365 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
366 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
367 msgstr ""
368
369 #. type: Plain text
370 #: build/C/man2/delete_module.2:74
371 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
372 msgstr ""
373
374 #. type: TP
375 #: build/C/man2/delete_module.2:75
376 #, no-wrap
377 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
378 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
379
380 #. type: Plain text
381 #: build/C/man2/delete_module.2:78
382 msgid "The call returns immediately, with an error."
383 msgstr ""
384
385 #. type: TP
386 #: build/C/man2/delete_module.2:78
387 #, no-wrap
388 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
389 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man2/delete_module.2:82
393 msgid ""
394 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
395 "reference count."
396 msgstr ""
397
398 #. type: TP
399 #: build/C/man2/delete_module.2:82
400 #, no-wrap
401 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
402 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man2/delete_module.2:89
406 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
407 msgstr ""
408
409 #. type: IP
410 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
411 #: build/C/man2/delete_module.2:97
412 #, no-wrap
413 msgid "*"
414 msgstr "*"
415
416 #. type: Plain text
417 #: build/C/man2/delete_module.2:92
418 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: build/C/man2/delete_module.2:97
423 msgid ""
424 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
425 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
426 "count is zero, at which point the call unblocks."
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man2/delete_module.2:99
431 msgid "The module is unloaded in the usual way."
432 msgstr ""
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man2/delete_module.2:113
436 msgid ""
437 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
438 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
439 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
440 "specified, this requirement is bypassed."
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: build/C/man2/delete_module.2:124
445 msgid ""
446 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
447 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
448 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
449 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
454 msgid ""
455 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
456 "appropriately."
457 msgstr ""
458 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
459 "される。"
460
461 #. type: TP
462 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:159
463 #, no-wrap
464 msgid "B<EBUSY>"
465 msgstr "B<EBUSY>"
466
467 #. type: Plain text
468 #: build/C/man2/delete_module.2:143
469 msgid ""
470 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
471 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
472 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man2/delete_module.2:147
477 #, fuzzy
478 #| msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
479 msgid ""
480 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
481 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
482
483 #. type: TP
484 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
485 #, no-wrap
486 msgid "B<ENOENT>"
487 msgstr "B<ENOENT>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man2/delete_module.2:150
491 msgid "No module by that name exists."
492 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man2/delete_module.2:161
496 #, fuzzy
497 #| msgid ""
498 #| "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
499 #| "capability)."
500 msgid ""
501 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
502 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
503 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
504 msgstr ""
505 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
506
507 #. type: TP
508 #: build/C/man2/delete_module.2:161
509 #, no-wrap
510 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
511 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man2/delete_module.2:172
515 msgid ""
516 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
517 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
518 "was not specified in I<flags>."
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: build/C/man2/delete_module.2:175
523 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
524 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
525
526 #. type: SH
527 #: build/C/man2/delete_module.2:175 build/C/man2/init_module.2:260
528 #: build/C/man2/query_module.2:175
529 #, no-wrap
530 msgid "NOTES"
531 msgstr "注意"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man2/delete_module.2:178
535 msgid ""
536 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
537 "B<syscall>(2)."
538 msgstr ""
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man2/delete_module.2:188
542 msgid ""
543 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
544 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
545 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
546 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
547 msgstr ""
548
549 #. type: SS
550 #: build/C/man2/delete_module.2:188 build/C/man2/init_module.2:272
551 #, no-wrap
552 msgid "Linux 2.4 and earlier"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: build/C/man2/delete_module.2:190
557 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: build/C/man2/delete_module.2:192
562 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
563 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
564
565 #. type: Plain text
566 #: build/C/man2/delete_module.2:196
567 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
568 msgstr ""
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man2/delete_module.2:202
572 msgid ""
573 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
574 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
575 msgstr ""
576
577 #. type: Plain text
578 #: build/C/man2/delete_module.2:209
579 msgid ""
580 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
581 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
582 msgstr "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
583
584 #. type: TH
585 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
586 #, no-wrap
587 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
588 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
589
590 #. type: Plain text
591 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
592 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
593 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
594
595 #. type: Plain text
596 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
597 #, no-wrap
598 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
599 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
600
601 #. type: Plain text
602 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
603 msgid ""
604 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
605 "available for query.  Otherwise it fills in a table of structures:"
606 msgstr ""
607 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
608 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
609
610 #. type: Plain text
611 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
612 #, no-wrap
613 msgid ""
614 "struct kernel_sym {\n"
615 "    unsigned long value;\n"
616 "    char          name[60];\n"
617 "};\n"
618 msgstr ""
619 "struct kernel_sym {\n"
620 "    unsigned long value;\n"
621 "    char          name[60];\n"
622 "};\n"
623
624 #. type: Plain text
625 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
626 msgid ""
627 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
628 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
629 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
630 msgstr ""
631 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
632 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
633 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
634
635 #. type: Plain text
636 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
637 msgid ""
638 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
639 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
640 msgstr ""
641 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
642 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
646 msgid ""
647 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
648 "is returned and I<errno> is set appropriately."
649 msgstr ""
650 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
651 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
655 msgid "There is only one possible error return:"
656 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
660 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
661 msgstr ""
662 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
666 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
667 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
668
669 #. type: SH
670 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
671 #, no-wrap
672 msgid "BUGS"
673 msgstr "バグ"
674
675 #. type: Plain text
676 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
677 msgid ""
678 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
679 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
680 "symbol table size, memory will be corrupted."
681 msgstr ""
682 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
683 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
684 "リの内容が破壊されることになる。"
685
686 #. type: Plain text
687 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
688 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
689 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
693 msgid ""
694 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
695 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
696 "interfaces described on its manual page)."
697 msgstr ""
698 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
699 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
700 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
704 msgid ""
705 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
706 "(2)"
707 msgstr ""
708 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
709 "(2)"
710
711 #. type: TH
712 #: build/C/man2/init_module.2:27
713 #, no-wrap
714 msgid "INIT_MODULE"
715 msgstr "INIT_MODULE"
716
717 #. type: TH
718 #: build/C/man2/init_module.2:27
719 #, no-wrap
720 msgid "2013-01-07"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man2/init_module.2:30
725 #, fuzzy
726 #| msgid "init_module - initialize a loadable module entry"
727 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
728 msgstr "init_module - ローダブルモジュールのエントリを初期化する"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man2/init_module.2:34
732 #, no-wrap
733 msgid ""
734 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
735 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
736 msgstr ""
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man2/init_module.2:37
740 #, fuzzy, no-wrap
741 #| msgid "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
742 msgid ""
743 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
744 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
745 msgstr "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
746
747 #. type: Plain text
748 #: build/C/man2/init_module.2:41
749 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: build/C/man2/init_module.2:50
754 msgid ""
755 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
756 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
757 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
758 "system call requires privilege."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: build/C/man2/init_module.2:58
763 msgid ""
764 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
765 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
766 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man2/init_module.2:69
771 msgid ""
772 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
773 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
774 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
775 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
776 "parameter specifications has the form:"
777 msgstr ""
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man2/init_module.2:74
781 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: build/C/man2/init_module.2:89
786 msgid ""
787 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
788 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
789 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
790 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
791 "comma-separated list."
792 msgstr ""
793
794 #. type: SS
795 #: build/C/man2/init_module.2:89
796 #, no-wrap
797 msgid "finit_module()"
798 msgstr ""
799
800 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
801 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man2/init_module.2:107
804 msgid ""
805 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
806 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
807 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
808 "file system; in cases where that is possible, the overhead of using "
809 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
810 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
811 msgstr ""
812
813 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man2/init_module.2:115
816 msgid ""
817 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
818 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
819 msgstr ""
820
821 #. type: TP
822 #: build/C/man2/init_module.2:115
823 #, no-wrap
824 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
825 msgstr ""
826
827 #. type: Plain text
828 #: build/C/man2/init_module.2:118
829 msgid "Ignore symbol version hashes."
830 msgstr ""
831
832 #. type: TP
833 #: build/C/man2/init_module.2:118
834 #, no-wrap
835 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man2/init_module.2:121
840 msgid "Ignore kernel version magic."
841 msgstr ""
842
843 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
844 #.  is dated, but informative
845 #. type: Plain text
846 #: build/C/man2/init_module.2:139
847 msgid ""
848 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
849 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
850 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
851 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
852 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
853 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
854 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
855 "types of the arguments and return value for the function named by the "
856 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
857 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
858 "sufficiently reliable."
859 msgstr ""
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/init_module.2:150
863 msgid ""
864 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
865 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
866 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
867 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
868 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
869 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Plain text
873 #: build/C/man2/init_module.2:155
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
877 #| "set appropriately."
878 msgid ""
879 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
880 "I<errno> is set appropriately."
881 msgstr ""
882 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
883 "される。"
884
885 #. type: TP
886 #: build/C/man2/init_module.2:156
887 #, no-wrap
888 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
889 msgstr ""
890
891 #. type: Plain text
892 #: build/C/man2/init_module.2:159
893 msgid "Module signature is misformatted."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Plain text
897 #: build/C/man2/init_module.2:162
898 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
899 msgstr ""
900
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man2/init_module.2:166
903 #, fuzzy
904 #| msgid ""
905 #| "I<name> or I<image> is outside the program's accessible address space."
906 msgid ""
907 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
908 "accessible address space."
909 msgstr ""
910 "I<name> や I<image> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
911
912 #. type: TP
913 #: build/C/man2/init_module.2:166
914 #, no-wrap
915 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
916 msgstr ""
917
918 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
919 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
920 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man2/init_module.2:177
923 msgid ""
924 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
925 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
926 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
927 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man2/init_module.2:180
932 msgid "Out of memory."
933 msgstr ""
934
935 #. type: Plain text
936 #: build/C/man2/init_module.2:191
937 #, fuzzy
938 #| msgid ""
939 #| "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
940 #| "capability)."
941 msgid ""
942 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
943 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
944 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
945 msgstr ""
946 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
947
948 #. type: Plain text
949 #: build/C/man2/init_module.2:194
950 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
951 msgstr ""
952
953 #. type: Plain text
954 #: build/C/man2/init_module.2:197
955 #, fuzzy
956 #| msgid "A module by that name already exists."
957 msgid "A module with this name is already loaded."
958 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
959
960 #.  .TP
961 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
962 #.  Some
963 #.  .I image
964 #.  slot is filled in incorrectly,
965 #.  .I image\->name
966 #.  does not correspond to the original module name, some
967 #.  .I image\->deps
968 #.  entry does not correspond to a loaded module,
969 #.  or some other similar inconsistency.
970 #. type: Plain text
971 #: build/C/man2/init_module.2:213
972 msgid ""
973 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
974 "contains inconsistencies."
975 msgstr ""
976
977 #. type: TP
978 #: build/C/man2/init_module.2:213 build/C/man2/init_module.2:236
979 #, fuzzy, no-wrap
980 #| msgid "B<ENOENT>"
981 msgid "B<ENOEXEC>"
982 msgstr "B<ENOENT>"
983
984 #. type: Plain text
985 #: build/C/man2/init_module.2:219
986 msgid ""
987 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
988 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man2/init_module.2:222
993 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
994 msgstr ""
995
996 #. type: TP
997 #: build/C/man2/init_module.2:222
998 #, fuzzy, no-wrap
999 #| msgid "B<EBUSY>"
1000 msgid "B<EBADF>"
1001 msgstr "B<EBUSY>"
1002
1003 #. type: Plain text
1004 #: build/C/man2/init_module.2:227
1005 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: TP
1009 #: build/C/man2/init_module.2:227
1010 #, no-wrap
1011 msgid "B<EFBIG>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Plain text
1015 #: build/C/man2/init_module.2:232
1016 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man2/init_module.2:236
1021 msgid "I<flags> is invalid."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man2/init_module.2:240
1026 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Plain text
1030 #: build/C/man2/init_module.2:252
1031 msgid ""
1032 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1033 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1034 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Plain text
1038 #: build/C/man2/init_module.2:255
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "B<init_module>()  is Linux-specific."
1041 msgid "B<finit_module ()> is available since Linux 3.8."
1042 msgstr "B<init_module>()  は Linux 固有である。"
1043
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man2/init_module.2:260
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "B<init_module>()  is Linux-specific."
1048 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1049 msgstr "B<init_module>()  は Linux 固有である。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/init_module.2:263
1053 msgid ""
1054 "Glibc does not provide a wrapper for these system calls; call them using "
1055 "B<syscall>(2)."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man2/init_module.2:268
1060 msgid ""
1061 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1062 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1063 "module>."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man2/init_module.2:272
1068 msgid ""
1069 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1070 "background information."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man2/init_module.2:277
1075 msgid ""
1076 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1077 "different:"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Plain text
1081 #: build/C/man2/init_module.2:279
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
1084 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1085 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man2/init_module.2:281
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid ""
1091 #| "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
1092 msgid ""
1093 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1094 msgstr ""
1095 "B<int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>\n"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man2/init_module.2:289
1099 msgid ""
1100 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1101 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1102 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man2/init_module.2:300
1107 msgid ""
1108 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1109 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1110 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1111 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Plain text
1115 #: build/C/man2/init_module.2:304
1116 #, fuzzy
1117 #| msgid ""
1118 #| "The module image begins with a module structure and is followed by code "
1119 #| "and data as appropriate.  The module structure is defined as follows:"
1120 msgid ""
1121 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1122 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1123 "follows:"
1124 msgstr ""
1125 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1126 "データが続く。 この module 構造体は以下のように定義されている:"
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: build/C/man2/init_module.2:327
1130 #, no-wrap
1131 msgid ""
1132 "struct module {\n"
1133 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1134 "    struct module        *next;\n"
1135 "    const char           *name;\n"
1136 "    unsigned long         size;\n"
1137 "    long                  usecount;\n"
1138 "    unsigned long         flags;\n"
1139 "    unsigned int          nsyms;\n"
1140 "    unsigned int          ndeps;\n"
1141 "    struct module_symbol *syms;\n"
1142 "    struct module_ref    *deps;\n"
1143 "    struct module_ref    *refs;\n"
1144 "    int                 (*init)(void);\n"
1145 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1146 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1147 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1148 "#ifdef __alpha__\n"
1149 "    unsigned long gp;\n"
1150 "#endif\n"
1151 "};\n"
1152 msgstr ""
1153 "struct module {\n"
1154 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1155 "    struct module        *next;\n"
1156 "    const char           *name;\n"
1157 "    unsigned long         size;\n"
1158 "    long                  usecount;\n"
1159 "    unsigned long         flags;\n"
1160 "    unsigned int          nsyms;\n"
1161 "    unsigned int          ndeps;\n"
1162 "    struct module_symbol *syms;\n"
1163 "    struct module_ref    *deps;\n"
1164 "    struct module_ref    *refs;\n"
1165 "    int                 (*init)(void);\n"
1166 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1167 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1168 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1169 "#ifdef __alpha__\n"
1170 "    unsigned long gp;\n"
1171 "#endif\n"
1172 "};\n"
1173
1174 #. type: Plain text
1175 #: build/C/man2/init_module.2:337
1176 msgid ""
1177 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1178 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1179 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1180 msgstr ""
1181 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1182 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1183 "れる) ことが期待される。"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man2/init_module.2:343
1187 #, fuzzy
1188 #| msgid "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2)"
1189 msgid ""
1190 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1191 "B<modprobe>(8)"
1192 msgstr "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2)"
1193
1194 #. type: TH
1195 #: build/C/man2/query_module.2:10
1196 #, no-wrap
1197 msgid "QUERY_MODULE"
1198 msgstr "QUERY_MODULE"
1199
1200 #. type: TH
1201 #: build/C/man2/query_module.2:10
1202 #, no-wrap
1203 msgid "2013-01-27"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man2/query_module.2:13
1208 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1209 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1210
1211 #. type: Plain text
1212 #: build/C/man2/query_module.2:19
1213 #, no-wrap
1214 msgid ""
1215 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1216 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1217 msgstr ""
1218 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1219 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1220
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man2/query_module.2:43
1223 msgid ""
1224 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1225 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1226 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1227 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1228 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1229 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1230 "indicating the kernel proper."
1231 msgstr ""
1232 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1233 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1234 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1235 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1236 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1237 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1238
1239 #. type: Plain text
1240 #: build/C/man2/query_module.2:46
1241 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1242 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1243
1244 #. type: TP
1245 #: build/C/man2/query_module.2:46
1246 #, no-wrap
1247 msgid "B<0>"
1248 msgstr "B<0>"
1249
1250 #. type: Plain text
1251 #: build/C/man2/query_module.2:51
1252 msgid ""
1253 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1254 "for availability of the system call."
1255 msgstr ""
1256 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1257 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1258
1259 #. type: TP
1260 #: build/C/man2/query_module.2:51
1261 #, no-wrap
1262 msgid "B<QM_MODULES>"
1263 msgstr "B<QM_MODULES>"
1264
1265 #.  ret is set on ENOSPC
1266 #. type: Plain text
1267 #: build/C/man2/query_module.2:59
1268 msgid ""
1269 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1270 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1271 msgstr ""
1272 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、NULL 終端された"
1273 "文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1274
1275 #. type: TP
1276 #: build/C/man2/query_module.2:59
1277 #, no-wrap
1278 msgid "B<QM_DEPS>"
1279 msgstr "B<QM_DEPS>"
1280
1281 #.  ret is set on ENOSPC
1282 #. type: Plain text
1283 #: build/C/man2/query_module.2:66
1284 msgid ""
1285 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1286 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1287 "the number of modules."
1288 msgstr ""
1289 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、"
1290 "NULL 終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数"
1291 "が設定される。"
1292
1293 #. type: TP
1294 #: build/C/man2/query_module.2:66
1295 #, no-wrap
1296 msgid "B<QM_REFS>"
1297 msgstr "B<QM_REFS>"
1298
1299 #.  ret is set on ENOSPC
1300 #. type: Plain text
1301 #: build/C/man2/query_module.2:75
1302 msgid ""
1303 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1304 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1305 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1306 msgstr ""
1307 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1308 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、NULL 終端された文字列が順に入"
1309 "る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1310
1311 #. type: TP
1312 #: build/C/man2/query_module.2:75
1313 #, no-wrap
1314 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1315 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1316
1317 #.  ret is set on ENOSPC
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man2/query_module.2:81
1320 msgid ""
1321 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1322 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1323 msgstr ""
1324 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1325 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列に NULL 終端された文字列が続く形"
1326 "となる。"
1327
1328 #. type: Plain text
1329 #: build/C/man2/query_module.2:88
1330 #, no-wrap
1331 msgid ""
1332 "struct module_symbol {\n"
1333 "    unsigned long value;\n"
1334 "    unsigned long name;\n"
1335 "};\n"
1336 msgstr ""
1337 "struct module_symbol {\n"
1338 "    unsigned long value;\n"
1339 "    unsigned long name;\n"
1340 "};\n"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: build/C/man2/query_module.2:98
1344 msgid ""
1345 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1346 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1347 "number of symbols."
1348 msgstr ""
1349 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1350 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1351
1352 #. type: TP
1353 #: build/C/man2/query_module.2:98
1354 #, no-wrap
1355 msgid "B<QM_INFO>"
1356 msgstr "B<QM_INFO>"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man2/query_module.2:102
1360 msgid ""
1361 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1362 "buffer format is:"
1363 msgstr ""
1364 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1365 "下の形式となる:"
1366
1367 #. type: Plain text
1368 #: build/C/man2/query_module.2:110
1369 #, no-wrap
1370 msgid ""
1371 "struct module_info {\n"
1372 "    unsigned long address;\n"
1373 "    unsigned long size;\n"
1374 "    unsigned long flags;\n"
1375 "};\n"
1376 msgstr ""
1377 "struct module_info {\n"
1378 "    unsigned long address;\n"
1379 "    unsigned long size;\n"
1380 "    unsigned long flags;\n"
1381 "};\n"
1382
1383 #. type: Plain text
1384 #: build/C/man2/query_module.2:129
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid ""
1387 #| "where I<address> is the kernel address at which the module resides, "
1388 #| "I<size> is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1389 #| "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status "
1390 #| "of the module (see the kernel source file I<include/linux/module.h>).  "
1391 #| "I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1392 msgid ""
1393 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1394 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1395 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status of "
1396 "the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/module.h>).  "
1397 "I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1398 msgstr ""
1399 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1400 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1401 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (カーネル"
1402 "のソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1403 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/query_module.2:143
1407 msgid ""
1408 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1409 "accessible address space."
1410 msgstr ""
1411 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1412 "ス空間の外部であった。"
1413
1414 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1415 #. type: Plain text
1416 #: build/C/man2/query_module.2:153
1417 msgid ""
1418 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1419 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1420 msgstr ""
1421 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1422 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man2/query_module.2:158
1426 msgid "No module by that I<name> exists."
1427 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1428
1429 #. type: TP
1430 #: build/C/man2/query_module.2:158
1431 #, no-wrap
1432 msgid "B<ENOSPC>"
1433 msgstr "B<ENOSPC>"
1434
1435 #. type: Plain text
1436 #: build/C/man2/query_module.2:163
1437 msgid ""
1438 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1439 "needed."
1440 msgstr ""
1441 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1442 "イズが設定される。"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: build/C/man2/query_module.2:168
1446 #, fuzzy
1447 #| msgid "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel."
1448 msgid ""
1449 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1450 "kernel is version 2.6 or later)."
1451 msgstr ""
1452 "B<query_module>()  はこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
1453
1454 #. type: Plain text
1455 #: build/C/man2/query_module.2:175
1456 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1457 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1458
1459 #. type: Plain text
1460 #: build/C/man2/query_module.2:183
1461 #, fuzzy
1462 #| msgid ""
1463 #| "This system call is only present on Linux up until kernel 2.4; it was "
1464 #| "removed in Linux 2.6.  Some of the information that was available via "
1465 #| "B<query_module>()  can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/"
1466 #| "kallsyms>, and I</sys/modules>."
1467 msgid ""
1468 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1469 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1470 "under the directory I</sys/module>."
1471 msgstr ""
1472 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
1473 "2.6 では削除された。 B<query_module>()  で得られた情報のいくつかは、 I</proc/"
1474 "modules>, I</proc/kallsyms>, I</sys/modules> から取得できる。"
1475
1476 #. type: Plain text
1477 #: build/C/man2/query_module.2:187
1478 msgid ""
1479 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; in the unlikely event "
1480 "that you need to use it on an old kernel, use B<syscall>(2)."
1481 msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。おそらくないと思うが、古いカーネルでこのシステムコールを使いたい場合は B<syscall>(2) を使うこと。"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man2/query_module.2:194
1485 msgid ""
1486 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1487 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1488 msgstr "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1489
1490 #~ msgid "2007-06-03"
1491 #~ msgstr "2007-06-03"
1492
1493 #~ msgid "2006-02-09"
1494 #~ msgstr "2006-02-09"
1495
1496 #~ msgid ""
1497 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1498 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1499 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1502 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1503 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1504 #~ "権が必要である。"
1505
1506 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1507 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1508
1509 #~ msgid ""
1510 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1511 #~ "runs the module's I<init> function."
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1514 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1515
1516 #~ msgid "This system call requires privilege."
1517 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1518
1519 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1520 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1524 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1525 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1526 #~ "inconsistency."
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1529 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1530 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1531 #~ "同様の矛盾が起こっている。"