OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:12+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-10-18"
28 msgstr "2012-10-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
32 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
33 #: build/C/man2/query_module.2:10
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
40 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
41 #: build/C/man2/query_module.2:10
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
48 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
49 #: build/C/man2/query_module.2:11
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man2/create_module.2:13
56 msgid "create_module - create a loadable module entry"
57 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
61 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
62 #: build/C/man2/query_module.2:13
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
69 #: build/C/man2/query_module.2:16
70 #, no-wrap
71 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
72 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73
74 #. type: Plain text
75 #: build/C/man2/create_module.2:18
76 #, no-wrap
77 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
78 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79
80 #. type: SH
81 #: build/C/man2/create_module.2:19 build/C/man2/delete_module.2:35
82 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:41
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
90 #: build/C/man2/query_module.2:26
91 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
92 msgstr ""
93 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
94 "ある。"
95
96 #. type: Plain text
97 #: build/C/man2/create_module.2:27
98 msgid ""
99 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
100 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
101 "requires privilege."
102 msgstr ""
103 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
104 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
105 "には特権が必要である。"
106
107 #. type: SH
108 #: build/C/man2/create_module.2:27 build/C/man2/delete_module.2:124
109 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:150
110 #: build/C/man2/query_module.2:129
111 #, no-wrap
112 msgid "RETURN VALUE"
113 msgstr "返り値"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man2/create_module.2:32
117 msgid ""
118 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
119 "error -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
120 msgstr ""
121 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
122 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
123
124 #. type: SH
125 #: build/C/man2/create_module.2:32 build/C/man2/delete_module.2:129
126 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:155
127 #: build/C/man2/query_module.2:134
128 #, no-wrap
129 msgid "ERRORS"
130 msgstr "エラー"
131
132 #. type: TP
133 #: build/C/man2/create_module.2:33 build/C/man2/init_module.2:194
134 #, no-wrap
135 msgid "B<EEXIST>"
136 msgstr "B<EEXIST>"
137
138 #. type: Plain text
139 #: build/C/man2/create_module.2:36
140 msgid "A module by that name already exists."
141 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
142
143 #. type: TP
144 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/delete_module.2:143
145 #: build/C/man2/init_module.2:162 build/C/man2/query_module.2:135
146 #, no-wrap
147 msgid "B<EFAULT>"
148 msgstr "B<EFAULT>"
149
150 #. type: Plain text
151 #: build/C/man2/create_module.2:40
152 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
153 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
154
155 #. type: TP
156 #: build/C/man2/create_module.2:40 build/C/man2/init_module.2:197
157 #: build/C/man2/init_module.2:232 build/C/man2/query_module.2:143
158 #, no-wrap
159 msgid "B<EINVAL>"
160 msgstr "B<EINVAL>"
161
162 #. type: Plain text
163 #: build/C/man2/create_module.2:43
164 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
165 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
166
167 #. type: TP
168 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:177
169 #, no-wrap
170 msgid "B<ENOMEM>"
171 msgstr "B<ENOMEM>"
172
173 #. type: Plain text
174 #: build/C/man2/create_module.2:47
175 msgid ""
176 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
177 "the module."
178 msgstr ""
179 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
180 "できなかった。"
181
182 #. type: TP
183 #: build/C/man2/create_module.2:47 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
184 #: build/C/man2/query_module.2:163
185 #, no-wrap
186 msgid "B<ENOSYS>"
187 msgstr "B<ENOSYS>"
188
189 #. type: Plain text
190 #: build/C/man2/create_module.2:52
191 msgid ""
192 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
193 "the kernel is version 2.6 or later)."
194 msgstr ""
195 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
196 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
197
198 #. type: TP
199 #: build/C/man2/create_module.2:52 build/C/man2/delete_module.2:150
200 #: build/C/man2/init_module.2:180
201 #, no-wrap
202 msgid "B<EPERM>"
203 msgstr "B<EPERM>"
204
205 #. type: Plain text
206 #: build/C/man2/create_module.2:58
207 msgid ""
208 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
209 "capability)."
210 msgstr ""
211 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
212
213 #. type: SH
214 #: build/C/man2/create_module.2:58 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
215 #: build/C/man2/init_module.2:252 build/C/man2/query_module.2:168
216 #, no-wrap
217 msgid "VERSIONS"
218 msgstr "バージョン"
219
220 #.  Removed in Linux 2.5.48
221 #. type: Plain text
222 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
223 #: build/C/man2/query_module.2:172
224 msgid ""
225 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
226 "removed in Linux 2.6."
227 msgstr ""
228 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
229 "2.6 では削除された。"
230
231 #. type: SH
232 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/delete_module.2:172
233 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:255
234 #: build/C/man2/query_module.2:172
235 #, no-wrap
236 msgid "CONFORMING TO"
237 msgstr "準拠"
238
239 #. type: Plain text
240 #: build/C/man2/create_module.2:65
241 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
242 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
243
244 #. type: SH
245 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:202
246 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:337
247 #: build/C/man2/query_module.2:187
248 #, no-wrap
249 msgid "SEE ALSO"
250 msgstr "関連項目"
251
252 #. type: Plain text
253 #: build/C/man2/create_module.2:69
254 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
255 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
256
257 #. type: SH
258 #: build/C/man2/create_module.2:69 build/C/man2/delete_module.2:209
259 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:343
260 #: build/C/man2/query_module.2:194
261 #, no-wrap
262 msgid "COLOPHON"
263 msgstr "この文書について"
264
265 #. type: Plain text
266 #: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
267 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
268 #: build/C/man2/query_module.2:201
269 #, fuzzy
270 #| msgid ""
271 #| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
272 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
273 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
274 msgid ""
275 "This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
276 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
277 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
278 msgstr ""
279 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
280 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
281 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
282
283 #. type: TH
284 #: build/C/man2/delete_module.2:25
285 #, no-wrap
286 msgid "DELETE_MODULE"
287 msgstr "DELETE_MODULE"
288
289 #. type: TH
290 #: build/C/man2/delete_module.2:25
291 #, no-wrap
292 msgid "2012-11-08"
293 msgstr "2012-11-08"
294
295 #. type: Plain text
296 #: build/C/man2/delete_module.2:28
297 msgid "delete_module - unload a kernel module"
298 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
299
300 #. type: Plain text
301 #: build/C/man2/delete_module.2:31
302 #, no-wrap
303 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
304 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
305
306 #. type: Plain text
307 #: build/C/man2/delete_module.2:35 build/C/man2/query_module.2:23
308 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
309 msgstr ""
310 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
311 "を参照。"
312
313 #. type: Plain text
314 #: build/C/man2/delete_module.2:49
315 msgid ""
316 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
317 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
318 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
319 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
320 "below.  This system call requires privilege."
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: build/C/man2/delete_module.2:51
325 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
326 msgstr ""
327
328 #. type: IP
329 #: build/C/man2/delete_module.2:51
330 #, no-wrap
331 msgid "1."
332 msgstr "1."
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man2/delete_module.2:55
336 msgid ""
337 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
338 "defined in) this module, then the call fails."
339 msgstr ""
340
341 #. type: IP
342 #: build/C/man2/delete_module.2:55
343 #, no-wrap
344 msgid "2."
345 msgstr "2."
346
347 #. type: Plain text
348 #: build/C/man2/delete_module.2:59
349 msgid ""
350 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
351 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
352 "immediately unloaded."
353 msgstr ""
354
355 #. type: IP
356 #: build/C/man2/delete_module.2:59
357 #, no-wrap
358 msgid "3."
359 msgstr "3."
360
361 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
362 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
363 #. type: Plain text
364 #: build/C/man2/delete_module.2:70
365 msgid ""
366 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
367 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
368 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: build/C/man2/delete_module.2:74
373 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
374 msgstr ""
375
376 #. type: TP
377 #: build/C/man2/delete_module.2:75
378 #, no-wrap
379 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
380 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
381
382 #. type: Plain text
383 #: build/C/man2/delete_module.2:78
384 msgid "The call returns immediately, with an error."
385 msgstr ""
386
387 #. type: TP
388 #: build/C/man2/delete_module.2:78
389 #, no-wrap
390 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
391 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man2/delete_module.2:82
395 msgid ""
396 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
397 "reference count."
398 msgstr ""
399
400 #. type: TP
401 #: build/C/man2/delete_module.2:82
402 #, no-wrap
403 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
404 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
405
406 #. type: Plain text
407 #: build/C/man2/delete_module.2:89
408 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
409 msgstr ""
410
411 #. type: IP
412 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
413 #: build/C/man2/delete_module.2:97
414 #, no-wrap
415 msgid "*"
416 msgstr "*"
417
418 #. type: Plain text
419 #: build/C/man2/delete_module.2:92
420 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man2/delete_module.2:97
425 msgid ""
426 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
427 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
428 "count is zero, at which point the call unblocks."
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: build/C/man2/delete_module.2:99
433 msgid "The module is unloaded in the usual way."
434 msgstr ""
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man2/delete_module.2:113
438 msgid ""
439 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
440 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
441 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
442 "specified, this requirement is bypassed."
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man2/delete_module.2:124
447 msgid ""
448 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
449 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
450 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
451 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
452 msgstr ""
453
454 #. type: Plain text
455 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
456 msgid ""
457 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
458 "appropriately."
459 msgstr ""
460 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
461 "される。"
462
463 #. type: TP
464 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:159
465 #, no-wrap
466 msgid "B<EBUSY>"
467 msgstr "B<EBUSY>"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man2/delete_module.2:143
471 msgid ""
472 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
473 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
474 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
475 msgstr ""
476
477 #. type: Plain text
478 #: build/C/man2/delete_module.2:147
479 msgid ""
480 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
481 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
482
483 #. type: TP
484 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
485 #, no-wrap
486 msgid "B<ENOENT>"
487 msgstr "B<ENOENT>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man2/delete_module.2:150
491 msgid "No module by that name exists."
492 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man2/delete_module.2:161
496 msgid ""
497 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
498 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
499 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
500 msgstr ""
501 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
502 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
503 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
504
505 #. type: TP
506 #: build/C/man2/delete_module.2:161
507 #, no-wrap
508 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
509 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
510
511 #. type: Plain text
512 #: build/C/man2/delete_module.2:172
513 msgid ""
514 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
515 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
516 "was not specified in I<flags>."
517 msgstr ""
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man2/delete_module.2:175
521 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
522 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
523
524 #. type: SH
525 #: build/C/man2/delete_module.2:175 build/C/man2/init_module.2:260
526 #: build/C/man2/query_module.2:175
527 #, no-wrap
528 msgid "NOTES"
529 msgstr "注意"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man2/delete_module.2:178
533 msgid ""
534 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
535 "B<syscall>(2)."
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: build/C/man2/delete_module.2:188
540 msgid ""
541 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
542 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
543 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
544 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
545 msgstr ""
546
547 #. type: SS
548 #: build/C/man2/delete_module.2:188 build/C/man2/init_module.2:272
549 #, no-wrap
550 msgid "Linux 2.4 and earlier"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man2/delete_module.2:190
555 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
556 msgstr ""
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man2/delete_module.2:192
560 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
561 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
562
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man2/delete_module.2:196
565 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
566 msgstr ""
567
568 #. type: Plain text
569 #: build/C/man2/delete_module.2:202
570 msgid ""
571 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
572 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
573 msgstr ""
574
575 #. type: Plain text
576 #: build/C/man2/delete_module.2:209
577 msgid ""
578 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
579 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
580 msgstr ""
581 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
582 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
583
584 #. type: TH
585 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
586 #, no-wrap
587 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
588 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
589
590 #. type: Plain text
591 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
592 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
593 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
594
595 #. type: Plain text
596 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
597 #, no-wrap
598 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
599 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
600
601 #. type: Plain text
602 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
603 msgid ""
604 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
605 "available for query.  Otherwise it fills in a table of structures:"
606 msgstr ""
607 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
608 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
609
610 #. type: Plain text
611 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
612 #, no-wrap
613 msgid ""
614 "struct kernel_sym {\n"
615 "    unsigned long value;\n"
616 "    char          name[60];\n"
617 "};\n"
618 msgstr ""
619 "struct kernel_sym {\n"
620 "    unsigned long value;\n"
621 "    char          name[60];\n"
622 "};\n"
623
624 #. type: Plain text
625 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
626 msgid ""
627 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
628 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
629 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
630 msgstr ""
631 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
632 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
633 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
634
635 #. type: Plain text
636 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
637 msgid ""
638 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
639 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
640 msgstr ""
641 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
642 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
646 msgid ""
647 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
648 "is returned and I<errno> is set appropriately."
649 msgstr ""
650 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
651 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
655 msgid "There is only one possible error return:"
656 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
660 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
661 msgstr ""
662 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
666 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
667 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
668
669 #. type: SH
670 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
671 #, no-wrap
672 msgid "BUGS"
673 msgstr "バグ"
674
675 #. type: Plain text
676 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
677 msgid ""
678 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
679 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
680 "symbol table size, memory will be corrupted."
681 msgstr ""
682 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
683 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
684 "リの内容が破壊されることになる。"
685
686 #. type: Plain text
687 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
688 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
689 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
693 msgid ""
694 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
695 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
696 "interfaces described on its manual page)."
697 msgstr ""
698 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
699 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
700 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
704 msgid ""
705 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
706 "(2)"
707 msgstr ""
708 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
709 "(2)"
710
711 #. type: TH
712 #: build/C/man2/init_module.2:27
713 #, no-wrap
714 msgid "INIT_MODULE"
715 msgstr "INIT_MODULE"
716
717 #. type: TH
718 #: build/C/man2/init_module.2:27
719 #, no-wrap
720 msgid "2013-01-07"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man2/init_module.2:30
725 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
726 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
727
728 #. type: Plain text
729 #: build/C/man2/init_module.2:34
730 #, no-wrap
731 msgid ""
732 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
733 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
734 msgstr ""
735 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
736 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man2/init_module.2:37
740 #, no-wrap
741 msgid ""
742 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
743 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
744 msgstr ""
745 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
746 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
747
748 #. type: Plain text
749 #: build/C/man2/init_module.2:41
750 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
751 msgstr ""
752
753 #. type: Plain text
754 #: build/C/man2/init_module.2:50
755 msgid ""
756 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
757 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
758 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
759 "system call requires privilege."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Plain text
763 #: build/C/man2/init_module.2:58
764 msgid ""
765 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
766 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
767 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Plain text
771 #: build/C/man2/init_module.2:69
772 msgid ""
773 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
774 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
775 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
776 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
777 "parameter specifications has the form:"
778 msgstr ""
779
780 #. type: Plain text
781 #: build/C/man2/init_module.2:74
782 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
783 msgstr ""
784
785 #. type: Plain text
786 #: build/C/man2/init_module.2:89
787 msgid ""
788 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
789 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
790 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
791 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
792 "comma-separated list."
793 msgstr ""
794
795 #. type: SS
796 #: build/C/man2/init_module.2:89
797 #, no-wrap
798 msgid "finit_module()"
799 msgstr ""
800
801 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
802 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
803 #. type: Plain text
804 #: build/C/man2/init_module.2:107
805 msgid ""
806 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
807 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
808 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
809 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
810 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
811 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
812 msgstr ""
813
814 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
815 #. type: Plain text
816 #: build/C/man2/init_module.2:115
817 msgid ""
818 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
819 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
820 msgstr ""
821
822 #. type: TP
823 #: build/C/man2/init_module.2:115
824 #, no-wrap
825 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man2/init_module.2:118
830 msgid "Ignore symbol version hashes."
831 msgstr ""
832
833 #. type: TP
834 #: build/C/man2/init_module.2:118
835 #, no-wrap
836 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
837 msgstr ""
838
839 #. type: Plain text
840 #: build/C/man2/init_module.2:121
841 msgid "Ignore kernel version magic."
842 msgstr ""
843
844 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
845 #.  is dated, but informative
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man2/init_module.2:139
848 msgid ""
849 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
850 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
851 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
852 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
853 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
854 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
855 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
856 "types of the arguments and return value for the function named by the "
857 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
858 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
859 "sufficiently reliable."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Plain text
863 #: build/C/man2/init_module.2:150
864 msgid ""
865 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
866 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
867 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
868 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
869 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
870 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Plain text
874 #: build/C/man2/init_module.2:155
875 msgid ""
876 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
877 "I<errno> is set appropriately."
878 msgstr ""
879 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
880 "I<errno> に適切な値が設定される。"
881
882 #. type: TP
883 #: build/C/man2/init_module.2:156
884 #, no-wrap
885 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
886 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man2/init_module.2:159
890 msgid "Module signature is misformatted."
891 msgstr ""
892
893 #. type: Plain text
894 #: build/C/man2/init_module.2:162
895 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
896 msgstr ""
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man2/init_module.2:166
900 msgid ""
901 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
902 "accessible address space."
903 msgstr ""
904 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
905 "た。"
906
907 #. type: TP
908 #: build/C/man2/init_module.2:166
909 #, no-wrap
910 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
911 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
912
913 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
914 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
915 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man2/init_module.2:177
918 msgid ""
919 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
920 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
921 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
922 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Plain text
926 #: build/C/man2/init_module.2:180
927 msgid "Out of memory."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man2/init_module.2:191
932 msgid ""
933 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
934 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
935 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
936 msgstr ""
937 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
938 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
939 "modules_disabled> を参照)。"
940
941 #. type: Plain text
942 #: build/C/man2/init_module.2:194
943 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
944 msgstr ""
945
946 #. type: Plain text
947 #: build/C/man2/init_module.2:197
948 msgid "A module with this name is already loaded."
949 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
950
951 #.  .TP
952 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
953 #.  Some
954 #.  .I image
955 #.  slot is filled in incorrectly,
956 #.  .I image\->name
957 #.  does not correspond to the original module name, some
958 #.  .I image\->deps
959 #.  entry does not correspond to a loaded module,
960 #.  or some other similar inconsistency.
961 #. type: Plain text
962 #: build/C/man2/init_module.2:213
963 msgid ""
964 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
965 "contains inconsistencies."
966 msgstr ""
967
968 #. type: TP
969 #: build/C/man2/init_module.2:213 build/C/man2/init_module.2:236
970 #, no-wrap
971 msgid "B<ENOEXEC>"
972 msgstr "B<ENOEXEC>"
973
974 #. type: Plain text
975 #: build/C/man2/init_module.2:219
976 msgid ""
977 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
978 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
979 msgstr ""
980
981 #. type: Plain text
982 #: build/C/man2/init_module.2:222
983 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
984 msgstr ""
985
986 #. type: TP
987 #: build/C/man2/init_module.2:222
988 #, no-wrap
989 msgid "B<EBADF>"
990 msgstr "B<EBADF>"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man2/init_module.2:227
994 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
995 msgstr ""
996
997 #. type: TP
998 #: build/C/man2/init_module.2:227
999 #, no-wrap
1000 msgid "B<EFBIG>"
1001 msgstr "B<EFBIG>"
1002
1003 #. type: Plain text
1004 #: build/C/man2/init_module.2:232
1005 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: build/C/man2/init_module.2:236
1010 msgid "I<flags> is invalid."
1011 msgstr "I<flags> が無効である。"
1012
1013 #. type: Plain text
1014 #: build/C/man2/init_module.2:240
1015 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1016 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man2/init_module.2:252
1020 msgid ""
1021 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1022 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1023 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Plain text
1027 #: build/C/man2/init_module.2:255
1028 msgid "B<finit_module ()> is available since Linux 3.8."
1029 msgstr "B<finit_module ()> は Linux 3.3 以降で利用可能である。"
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: build/C/man2/init_module.2:260
1033 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1034 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1035
1036 #. type: Plain text
1037 #: build/C/man2/init_module.2:263
1038 msgid ""
1039 "Glibc does not provide a wrapper for these system calls; call them using "
1040 "B<syscall>(2)."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Plain text
1044 #: build/C/man2/init_module.2:268
1045 msgid ""
1046 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1047 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1048 "module>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/init_module.2:272
1053 msgid ""
1054 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1055 "background information."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man2/init_module.2:277
1060 msgid ""
1061 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1062 "different:"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man2/init_module.2:279
1067 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1068 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man2/init_module.2:281
1072 msgid ""
1073 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1074 msgstr ""
1075 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1076
1077 #. type: Plain text
1078 #: build/C/man2/init_module.2:289
1079 msgid ""
1080 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1081 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1082 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man2/init_module.2:300
1087 msgid ""
1088 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1089 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1090 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1091 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man2/init_module.2:304
1096 msgid ""
1097 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1098 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1099 "follows:"
1100 msgstr ""
1101 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1102 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man2/init_module.2:327
1106 #, no-wrap
1107 msgid ""
1108 "struct module {\n"
1109 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1110 "    struct module        *next;\n"
1111 "    const char           *name;\n"
1112 "    unsigned long         size;\n"
1113 "    long                  usecount;\n"
1114 "    unsigned long         flags;\n"
1115 "    unsigned int          nsyms;\n"
1116 "    unsigned int          ndeps;\n"
1117 "    struct module_symbol *syms;\n"
1118 "    struct module_ref    *deps;\n"
1119 "    struct module_ref    *refs;\n"
1120 "    int                 (*init)(void);\n"
1121 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1122 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1123 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1124 "#ifdef __alpha__\n"
1125 "    unsigned long gp;\n"
1126 "#endif\n"
1127 "};\n"
1128 msgstr ""
1129 "struct module {\n"
1130 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1131 "    struct module        *next;\n"
1132 "    const char           *name;\n"
1133 "    unsigned long         size;\n"
1134 "    long                  usecount;\n"
1135 "    unsigned long         flags;\n"
1136 "    unsigned int          nsyms;\n"
1137 "    unsigned int          ndeps;\n"
1138 "    struct module_symbol *syms;\n"
1139 "    struct module_ref    *deps;\n"
1140 "    struct module_ref    *refs;\n"
1141 "    int                 (*init)(void);\n"
1142 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1143 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1144 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1145 "#ifdef __alpha__\n"
1146 "    unsigned long gp;\n"
1147 "#endif\n"
1148 "};\n"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man2/init_module.2:337
1152 msgid ""
1153 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1154 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1155 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1156 msgstr ""
1157 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1158 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1159 "れる) ことが期待される。"
1160
1161 #. type: Plain text
1162 #: build/C/man2/init_module.2:343
1163 msgid ""
1164 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1165 "B<modprobe>(8)"
1166 msgstr ""
1167 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1168 "B<modprobe>(8)"
1169
1170 #. type: TH
1171 #: build/C/man2/query_module.2:10
1172 #, no-wrap
1173 msgid "QUERY_MODULE"
1174 msgstr "QUERY_MODULE"
1175
1176 #. type: TH
1177 #: build/C/man2/query_module.2:10
1178 #, no-wrap
1179 msgid "2013-01-27"
1180 msgstr "2013-01-27"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: build/C/man2/query_module.2:13
1184 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1185 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: build/C/man2/query_module.2:19
1189 #, no-wrap
1190 msgid ""
1191 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1192 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1193 msgstr ""
1194 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1195 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1196
1197 #. type: Plain text
1198 #: build/C/man2/query_module.2:43
1199 msgid ""
1200 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1201 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1202 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1203 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1204 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1205 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1206 "indicating the kernel proper."
1207 msgstr ""
1208 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1209 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1210 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1211 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1212 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1213 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: build/C/man2/query_module.2:46
1217 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1218 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1219
1220 #. type: TP
1221 #: build/C/man2/query_module.2:46
1222 #, no-wrap
1223 msgid "B<0>"
1224 msgstr "B<0>"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man2/query_module.2:51
1228 msgid ""
1229 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1230 "for availability of the system call."
1231 msgstr ""
1232 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1233 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1234
1235 #. type: TP
1236 #: build/C/man2/query_module.2:51
1237 #, no-wrap
1238 msgid "B<QM_MODULES>"
1239 msgstr "B<QM_MODULES>"
1240
1241 #.  ret is set on ENOSPC
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man2/query_module.2:59
1244 msgid ""
1245 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1246 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1247 msgstr ""
1248 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、NULL 終端された"
1249 "文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1250
1251 #. type: TP
1252 #: build/C/man2/query_module.2:59
1253 #, no-wrap
1254 msgid "B<QM_DEPS>"
1255 msgstr "B<QM_DEPS>"
1256
1257 #.  ret is set on ENOSPC
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man2/query_module.2:66
1260 msgid ""
1261 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1262 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1263 "the number of modules."
1264 msgstr ""
1265 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、"
1266 "NULL 終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数"
1267 "が設定される。"
1268
1269 #. type: TP
1270 #: build/C/man2/query_module.2:66
1271 #, no-wrap
1272 msgid "B<QM_REFS>"
1273 msgstr "B<QM_REFS>"
1274
1275 #.  ret is set on ENOSPC
1276 #. type: Plain text
1277 #: build/C/man2/query_module.2:75
1278 msgid ""
1279 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1280 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1281 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1282 msgstr ""
1283 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1284 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、NULL 終端された文字列が順に入"
1285 "る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1286
1287 #. type: TP
1288 #: build/C/man2/query_module.2:75
1289 #, no-wrap
1290 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1291 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1292
1293 #.  ret is set on ENOSPC
1294 #. type: Plain text
1295 #: build/C/man2/query_module.2:81
1296 msgid ""
1297 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1298 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1299 msgstr ""
1300 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1301 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列に NULL 終端された文字列が続く形"
1302 "となる。"
1303
1304 #. type: Plain text
1305 #: build/C/man2/query_module.2:88
1306 #, no-wrap
1307 msgid ""
1308 "struct module_symbol {\n"
1309 "    unsigned long value;\n"
1310 "    unsigned long name;\n"
1311 "};\n"
1312 msgstr ""
1313 "struct module_symbol {\n"
1314 "    unsigned long value;\n"
1315 "    unsigned long name;\n"
1316 "};\n"
1317
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man2/query_module.2:98
1320 msgid ""
1321 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1322 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1323 "number of symbols."
1324 msgstr ""
1325 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1326 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1327
1328 #. type: TP
1329 #: build/C/man2/query_module.2:98
1330 #, no-wrap
1331 msgid "B<QM_INFO>"
1332 msgstr "B<QM_INFO>"
1333
1334 #. type: Plain text
1335 #: build/C/man2/query_module.2:102
1336 msgid ""
1337 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1338 "buffer format is:"
1339 msgstr ""
1340 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1341 "下の形式となる:"
1342
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man2/query_module.2:110
1345 #, no-wrap
1346 msgid ""
1347 "struct module_info {\n"
1348 "    unsigned long address;\n"
1349 "    unsigned long size;\n"
1350 "    unsigned long flags;\n"
1351 "};\n"
1352 msgstr ""
1353 "struct module_info {\n"
1354 "    unsigned long address;\n"
1355 "    unsigned long size;\n"
1356 "    unsigned long flags;\n"
1357 "};\n"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man2/query_module.2:129
1361 msgid ""
1362 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1363 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1364 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status of "
1365 "the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/module.h>).  "
1366 "I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1367 msgstr ""
1368 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1369 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1370 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1371 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1372 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1373
1374 #. type: Plain text
1375 #: build/C/man2/query_module.2:143
1376 msgid ""
1377 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1378 "accessible address space."
1379 msgstr ""
1380 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1381 "ス空間の外部であった。"
1382
1383 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man2/query_module.2:153
1386 msgid ""
1387 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1388 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1389 msgstr ""
1390 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1391 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1392
1393 #. type: Plain text
1394 #: build/C/man2/query_module.2:158
1395 msgid "No module by that I<name> exists."
1396 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1397
1398 #. type: TP
1399 #: build/C/man2/query_module.2:158
1400 #, no-wrap
1401 msgid "B<ENOSPC>"
1402 msgstr "B<ENOSPC>"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man2/query_module.2:163
1406 msgid ""
1407 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1408 "needed."
1409 msgstr ""
1410 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1411 "イズが設定される。"
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: build/C/man2/query_module.2:168
1415 msgid ""
1416 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1417 "kernel is version 2.6 or later)."
1418 msgstr ""
1419 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1420 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1421
1422 #. type: Plain text
1423 #: build/C/man2/query_module.2:175
1424 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1425 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man2/query_module.2:183
1429 msgid ""
1430 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1431 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1432 "under the directory I</sys/module>."
1433 msgstr ""
1434 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1435 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/query_module.2:187
1439 msgid ""
1440 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; in the unlikely event "
1441 "that you need to use it on an old kernel, use B<syscall>(2)."
1442 msgstr ""
1443 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。おそらくない"
1444 "と思うが、古いカーネルでこのシステムコールを使いたい場合は B<syscall>(2) を使"
1445 "うこと。"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man2/query_module.2:194
1449 msgid ""
1450 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1451 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1452 msgstr ""
1453 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1454 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1458 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1459 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1462 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1463 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1464 #~ "権が必要である。"
1465
1466 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1467 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1471 #~ "runs the module's I<init> function."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1474 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1475
1476 #~ msgid "This system call requires privilege."
1477 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1478
1479 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1480 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1481
1482 #~ msgid ""
1483 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1484 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1485 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1486 #~ "inconsistency."
1487 #~ msgstr ""
1488 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1489 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1490 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1491 #~ "同様の矛盾が起こっている。"