OSDN Git Service

(split) git commit -m "LDP: Update the version to 3.63 in PO files"
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-10-18"
28 msgstr "2012-10-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
32 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
33 #: build/C/man2/query_module.2:10
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
40 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
41 #: build/C/man2/query_module.2:10
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
48 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
49 #: build/C/man2/query_module.2:11
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man2/create_module.2:13
56 msgid "create_module - create a loadable module entry"
57 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
61 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
62 #: build/C/man2/query_module.2:13
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
69 #: build/C/man2/query_module.2:16
70 #, no-wrap
71 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
72 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73
74 #. type: Plain text
75 #: build/C/man2/create_module.2:18
76 #, no-wrap
77 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
78 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79
80 #. type: SH
81 #: build/C/man2/create_module.2:19 build/C/man2/delete_module.2:35
82 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:41
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
90 #: build/C/man2/query_module.2:26
91 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
92 msgstr ""
93 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
94 "ある。"
95
96 #. type: Plain text
97 #: build/C/man2/create_module.2:27
98 msgid ""
99 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
100 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
101 "requires privilege."
102 msgstr ""
103 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
104 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
105 "には特権が必要である。"
106
107 #. type: SH
108 #: build/C/man2/create_module.2:27 build/C/man2/delete_module.2:124
109 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:150
110 #: build/C/man2/query_module.2:129
111 #, no-wrap
112 msgid "RETURN VALUE"
113 msgstr "返り値"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man2/create_module.2:32
117 #, fuzzy
118 #| msgid ""
119 #| "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  "
120 #| "On error -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
121 msgid ""
122 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
123 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
124 msgstr ""
125 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
126 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
127
128 #. type: SH
129 #: build/C/man2/create_module.2:32 build/C/man2/delete_module.2:129
130 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:155
131 #: build/C/man2/query_module.2:134
132 #, no-wrap
133 msgid "ERRORS"
134 msgstr "エラー"
135
136 #. type: TP
137 #: build/C/man2/create_module.2:33 build/C/man2/init_module.2:194
138 #, no-wrap
139 msgid "B<EEXIST>"
140 msgstr "B<EEXIST>"
141
142 #. type: Plain text
143 #: build/C/man2/create_module.2:36
144 msgid "A module by that name already exists."
145 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
146
147 #. type: TP
148 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/delete_module.2:143
149 #: build/C/man2/init_module.2:162 build/C/man2/query_module.2:135
150 #, no-wrap
151 msgid "B<EFAULT>"
152 msgstr "B<EFAULT>"
153
154 #. type: Plain text
155 #: build/C/man2/create_module.2:40
156 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
157 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
158
159 #. type: TP
160 #: build/C/man2/create_module.2:40 build/C/man2/init_module.2:197
161 #: build/C/man2/init_module.2:232 build/C/man2/query_module.2:143
162 #, no-wrap
163 msgid "B<EINVAL>"
164 msgstr "B<EINVAL>"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man2/create_module.2:43
168 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
169 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
170
171 #. type: TP
172 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:177
173 #, no-wrap
174 msgid "B<ENOMEM>"
175 msgstr "B<ENOMEM>"
176
177 #. type: Plain text
178 #: build/C/man2/create_module.2:47
179 msgid ""
180 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
181 "the module."
182 msgstr ""
183 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
184 "できなかった。"
185
186 #. type: TP
187 #: build/C/man2/create_module.2:47 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
188 #: build/C/man2/query_module.2:163
189 #, no-wrap
190 msgid "B<ENOSYS>"
191 msgstr "B<ENOSYS>"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man2/create_module.2:52
195 msgid ""
196 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
197 "the kernel is version 2.6 or later)."
198 msgstr ""
199 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
200 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
201
202 #. type: TP
203 #: build/C/man2/create_module.2:52 build/C/man2/delete_module.2:150
204 #: build/C/man2/init_module.2:180
205 #, no-wrap
206 msgid "B<EPERM>"
207 msgstr "B<EPERM>"
208
209 #. type: Plain text
210 #: build/C/man2/create_module.2:58
211 msgid ""
212 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
213 "capability)."
214 msgstr ""
215 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
216
217 #. type: SH
218 #: build/C/man2/create_module.2:58 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
219 #: build/C/man2/init_module.2:252 build/C/man2/query_module.2:168
220 #, no-wrap
221 msgid "VERSIONS"
222 msgstr "バージョン"
223
224 #.  Removed in Linux 2.5.48
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
227 #: build/C/man2/query_module.2:172
228 msgid ""
229 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
230 "removed in Linux 2.6."
231 msgstr ""
232 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
233 "2.6 では削除された。"
234
235 #. type: SH
236 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/delete_module.2:172
237 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:255
238 #: build/C/man2/query_module.2:172
239 #, no-wrap
240 msgid "CONFORMING TO"
241 msgstr "準拠"
242
243 #. type: Plain text
244 #: build/C/man2/create_module.2:65
245 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
246 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
247
248 #. type: SH
249 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:202
250 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:337
251 #: build/C/man2/query_module.2:187
252 #, no-wrap
253 msgid "SEE ALSO"
254 msgstr "関連項目"
255
256 #. type: Plain text
257 #: build/C/man2/create_module.2:69
258 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
259 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
260
261 #. type: SH
262 #: build/C/man2/create_module.2:69 build/C/man2/delete_module.2:209
263 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:343
264 #: build/C/man2/query_module.2:194
265 #, no-wrap
266 msgid "COLOPHON"
267 msgstr "この文書について"
268
269 #. type: Plain text
270 #: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
271 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
272 #: build/C/man2/query_module.2:201
273 msgid ""
274 "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
275 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
276 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
277 msgstr ""
278 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
279 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
280 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
281
282 #. type: TH
283 #: build/C/man2/delete_module.2:25
284 #, no-wrap
285 msgid "DELETE_MODULE"
286 msgstr "DELETE_MODULE"
287
288 #. type: TH
289 #: build/C/man2/delete_module.2:25
290 #, no-wrap
291 msgid "2012-11-08"
292 msgstr "2012-11-08"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man2/delete_module.2:28
296 msgid "delete_module - unload a kernel module"
297 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man2/delete_module.2:31
301 #, no-wrap
302 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
303 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
304
305 #. type: Plain text
306 #: build/C/man2/delete_module.2:35 build/C/man2/query_module.2:23
307 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
308 msgstr ""
309 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
310 "を参照。"
311
312 #. type: Plain text
313 #: build/C/man2/delete_module.2:49
314 msgid ""
315 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
316 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
317 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
318 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
319 "below.  This system call requires privilege."
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: build/C/man2/delete_module.2:51
324 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
325 msgstr ""
326
327 #. type: IP
328 #: build/C/man2/delete_module.2:51
329 #, no-wrap
330 msgid "1."
331 msgstr "1."
332
333 #. type: Plain text
334 #: build/C/man2/delete_module.2:55
335 msgid ""
336 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
337 "defined in) this module, then the call fails."
338 msgstr ""
339
340 #. type: IP
341 #: build/C/man2/delete_module.2:55
342 #, no-wrap
343 msgid "2."
344 msgstr "2."
345
346 #. type: Plain text
347 #: build/C/man2/delete_module.2:59
348 msgid ""
349 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
350 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
351 "immediately unloaded."
352 msgstr ""
353
354 #. type: IP
355 #: build/C/man2/delete_module.2:59
356 #, no-wrap
357 msgid "3."
358 msgstr "3."
359
360 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
361 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
362 #. type: Plain text
363 #: build/C/man2/delete_module.2:70
364 msgid ""
365 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
366 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
367 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
368 msgstr ""
369
370 #. type: Plain text
371 #: build/C/man2/delete_module.2:74
372 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
373 msgstr ""
374
375 #. type: TP
376 #: build/C/man2/delete_module.2:75
377 #, no-wrap
378 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
379 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
380
381 #. type: Plain text
382 #: build/C/man2/delete_module.2:78
383 msgid "The call returns immediately, with an error."
384 msgstr ""
385
386 #. type: TP
387 #: build/C/man2/delete_module.2:78
388 #, no-wrap
389 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
390 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
391
392 #. type: Plain text
393 #: build/C/man2/delete_module.2:82
394 msgid ""
395 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
396 "reference count."
397 msgstr ""
398
399 #. type: TP
400 #: build/C/man2/delete_module.2:82
401 #, no-wrap
402 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
403 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man2/delete_module.2:89
407 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
408 msgstr ""
409
410 #. type: IP
411 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
412 #: build/C/man2/delete_module.2:97
413 #, no-wrap
414 msgid "*"
415 msgstr "*"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man2/delete_module.2:92
419 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man2/delete_module.2:97
424 msgid ""
425 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
426 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
427 "count is zero, at which point the call unblocks."
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man2/delete_module.2:99
432 msgid "The module is unloaded in the usual way."
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man2/delete_module.2:113
437 msgid ""
438 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
439 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
440 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
441 "specified, this requirement is bypassed."
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: build/C/man2/delete_module.2:124
446 msgid ""
447 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
448 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
449 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
450 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
455 msgid ""
456 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
457 "appropriately."
458 msgstr ""
459 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
460 "される。"
461
462 #. type: TP
463 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:159
464 #, no-wrap
465 msgid "B<EBUSY>"
466 msgstr "B<EBUSY>"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man2/delete_module.2:143
470 msgid ""
471 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
472 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
473 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477 #: build/C/man2/delete_module.2:147
478 msgid ""
479 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
480 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
481
482 #. type: TP
483 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
484 #, no-wrap
485 msgid "B<ENOENT>"
486 msgstr "B<ENOENT>"
487
488 #. type: Plain text
489 #: build/C/man2/delete_module.2:150
490 msgid "No module by that name exists."
491 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
492
493 #. type: Plain text
494 #: build/C/man2/delete_module.2:161
495 msgid ""
496 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
497 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
498 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
499 msgstr ""
500 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
501 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
502 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
503
504 #. type: TP
505 #: build/C/man2/delete_module.2:161
506 #, no-wrap
507 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
508 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
509
510 #. type: Plain text
511 #: build/C/man2/delete_module.2:172
512 msgid ""
513 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
514 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
515 "was not specified in I<flags>."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Plain text
519 #: build/C/man2/delete_module.2:175
520 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
521 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
522
523 #. type: SH
524 #: build/C/man2/delete_module.2:175 build/C/man2/init_module.2:260
525 #: build/C/man2/query_module.2:175
526 #, no-wrap
527 msgid "NOTES"
528 msgstr "注意"
529
530 #. type: Plain text
531 #: build/C/man2/delete_module.2:178
532 msgid ""
533 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
534 "B<syscall>(2)."
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: build/C/man2/delete_module.2:188
539 msgid ""
540 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
541 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
542 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
543 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
544 msgstr ""
545
546 #. type: SS
547 #: build/C/man2/delete_module.2:188 build/C/man2/init_module.2:272
548 #, no-wrap
549 msgid "Linux 2.4 and earlier"
550 msgstr ""
551
552 #. type: Plain text
553 #: build/C/man2/delete_module.2:190
554 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Plain text
558 #: build/C/man2/delete_module.2:192
559 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
560 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
561
562 #. type: Plain text
563 #: build/C/man2/delete_module.2:196
564 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
565 msgstr ""
566
567 #. type: Plain text
568 #: build/C/man2/delete_module.2:202
569 msgid ""
570 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
571 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Plain text
575 #: build/C/man2/delete_module.2:209
576 msgid ""
577 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
578 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
579 msgstr ""
580 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
581 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
582
583 #. type: TH
584 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
585 #, no-wrap
586 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
587 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
591 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
592 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
596 #, no-wrap
597 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
598 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
602 msgid ""
603 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
604 "available for query.  Otherwise it fills in a table of structures:"
605 msgstr ""
606 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
607 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
611 #, no-wrap
612 msgid ""
613 "struct kernel_sym {\n"
614 "    unsigned long value;\n"
615 "    char          name[60];\n"
616 "};\n"
617 msgstr ""
618 "struct kernel_sym {\n"
619 "    unsigned long value;\n"
620 "    char          name[60];\n"
621 "};\n"
622
623 #. type: Plain text
624 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
625 msgid ""
626 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
627 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
628 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
629 msgstr ""
630 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
631 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
632 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
633
634 #. type: Plain text
635 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
636 msgid ""
637 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
638 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
639 msgstr ""
640 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
641 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
645 msgid ""
646 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
647 "is returned and I<errno> is set appropriately."
648 msgstr ""
649 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
650 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
654 msgid "There is only one possible error return:"
655 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
659 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
660 msgstr ""
661 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
665 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
666 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
667
668 #. type: SH
669 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
670 #, no-wrap
671 msgid "BUGS"
672 msgstr "バグ"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
676 msgid ""
677 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
678 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
679 "symbol table size, memory will be corrupted."
680 msgstr ""
681 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
682 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
683 "リの内容が破壊されることになる。"
684
685 #. type: Plain text
686 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
687 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
688 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
689
690 #. type: Plain text
691 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
692 msgid ""
693 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
694 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
695 "interfaces described on its manual page)."
696 msgstr ""
697 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
698 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
699 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
700
701 #. type: Plain text
702 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
703 msgid ""
704 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
705 "(2)"
706 msgstr ""
707 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
708 "(2)"
709
710 #. type: TH
711 #: build/C/man2/init_module.2:27
712 #, no-wrap
713 msgid "INIT_MODULE"
714 msgstr "INIT_MODULE"
715
716 #. type: TH
717 #: build/C/man2/init_module.2:27
718 #, no-wrap
719 msgid "2013-01-07"
720 msgstr ""
721
722 #. type: Plain text
723 #: build/C/man2/init_module.2:30
724 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
725 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
726
727 #. type: Plain text
728 #: build/C/man2/init_module.2:34
729 #, no-wrap
730 msgid ""
731 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
732 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
733 msgstr ""
734 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
735 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
736
737 #. type: Plain text
738 #: build/C/man2/init_module.2:37
739 #, no-wrap
740 msgid ""
741 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
742 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
743 msgstr ""
744 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
745 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
746
747 #. type: Plain text
748 #: build/C/man2/init_module.2:41
749 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: build/C/man2/init_module.2:50
754 msgid ""
755 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
756 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
757 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
758 "system call requires privilege."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: build/C/man2/init_module.2:58
763 msgid ""
764 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
765 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
766 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man2/init_module.2:69
771 msgid ""
772 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
773 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
774 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
775 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
776 "parameter specifications has the form:"
777 msgstr ""
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man2/init_module.2:74
781 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: build/C/man2/init_module.2:89
786 msgid ""
787 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
788 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
789 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
790 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
791 "comma-separated list."
792 msgstr ""
793
794 #. type: SS
795 #: build/C/man2/init_module.2:89
796 #, no-wrap
797 msgid "finit_module()"
798 msgstr ""
799
800 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
801 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man2/init_module.2:107
804 msgid ""
805 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
806 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
807 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
808 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
809 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
810 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
811 msgstr ""
812
813 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man2/init_module.2:115
816 msgid ""
817 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
818 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
819 msgstr ""
820
821 #. type: TP
822 #: build/C/man2/init_module.2:115
823 #, no-wrap
824 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
825 msgstr ""
826
827 #. type: Plain text
828 #: build/C/man2/init_module.2:118
829 msgid "Ignore symbol version hashes."
830 msgstr ""
831
832 #. type: TP
833 #: build/C/man2/init_module.2:118
834 #, no-wrap
835 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man2/init_module.2:121
840 msgid "Ignore kernel version magic."
841 msgstr ""
842
843 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
844 #.  is dated, but informative
845 #. type: Plain text
846 #: build/C/man2/init_module.2:139
847 msgid ""
848 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
849 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
850 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
851 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
852 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
853 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
854 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
855 "types of the arguments and return value for the function named by the "
856 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
857 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
858 "sufficiently reliable."
859 msgstr ""
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/init_module.2:150
863 msgid ""
864 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
865 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
866 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
867 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
868 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
869 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Plain text
873 #: build/C/man2/init_module.2:155
874 msgid ""
875 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
876 "I<errno> is set appropriately."
877 msgstr ""
878 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
879 "I<errno> に適切な値が設定される。"
880
881 #. type: TP
882 #: build/C/man2/init_module.2:156
883 #, no-wrap
884 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
885 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man2/init_module.2:159
889 msgid "Module signature is misformatted."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Plain text
893 #: build/C/man2/init_module.2:162
894 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
895 msgstr ""
896
897 #. type: Plain text
898 #: build/C/man2/init_module.2:166
899 msgid ""
900 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
901 "accessible address space."
902 msgstr ""
903 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
904 "た。"
905
906 #. type: TP
907 #: build/C/man2/init_module.2:166
908 #, no-wrap
909 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
910 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
911
912 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
913 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
914 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
915 #. type: Plain text
916 #: build/C/man2/init_module.2:177
917 msgid ""
918 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
919 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
920 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
921 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
922 msgstr ""
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man2/init_module.2:180
926 msgid "Out of memory."
927 msgstr ""
928
929 #. type: Plain text
930 #: build/C/man2/init_module.2:191
931 msgid ""
932 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
933 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
934 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
935 msgstr ""
936 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
937 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
938 "modules_disabled> を参照)。"
939
940 #. type: Plain text
941 #: build/C/man2/init_module.2:194
942 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
943 msgstr ""
944
945 #. type: Plain text
946 #: build/C/man2/init_module.2:197
947 msgid "A module with this name is already loaded."
948 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
949
950 #.  .TP
951 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
952 #.  Some
953 #.  .I image
954 #.  slot is filled in incorrectly,
955 #.  .I image\->name
956 #.  does not correspond to the original module name, some
957 #.  .I image\->deps
958 #.  entry does not correspond to a loaded module,
959 #.  or some other similar inconsistency.
960 #. type: Plain text
961 #: build/C/man2/init_module.2:213
962 msgid ""
963 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
964 "contains inconsistencies."
965 msgstr ""
966
967 #. type: TP
968 #: build/C/man2/init_module.2:213 build/C/man2/init_module.2:236
969 #, no-wrap
970 msgid "B<ENOEXEC>"
971 msgstr "B<ENOEXEC>"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man2/init_module.2:219
975 msgid ""
976 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
977 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Plain text
981 #: build/C/man2/init_module.2:222
982 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
983 msgstr ""
984
985 #. type: TP
986 #: build/C/man2/init_module.2:222
987 #, no-wrap
988 msgid "B<EBADF>"
989 msgstr "B<EBADF>"
990
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man2/init_module.2:227
993 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
994 msgstr ""
995
996 #. type: TP
997 #: build/C/man2/init_module.2:227
998 #, no-wrap
999 msgid "B<EFBIG>"
1000 msgstr "B<EFBIG>"
1001
1002 #. type: Plain text
1003 #: build/C/man2/init_module.2:232
1004 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man2/init_module.2:236
1009 msgid "I<flags> is invalid."
1010 msgstr "I<flags> が無効である。"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: build/C/man2/init_module.2:240
1014 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1015 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man2/init_module.2:252
1019 msgid ""
1020 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1021 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1022 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man2/init_module.2:255
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "B<finit_module ()> is available since Linux 3.8."
1029 msgid "B<finit_module>()  is available since Linux 3.8."
1030 msgstr "B<finit_module ()> は Linux 3.3 以降で利用可能である。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man2/init_module.2:260
1034 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1035 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1036
1037 #. type: Plain text
1038 #: build/C/man2/init_module.2:263
1039 msgid ""
1040 "Glibc does not provide a wrapper for these system calls; call them using "
1041 "B<syscall>(2)."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man2/init_module.2:268
1046 msgid ""
1047 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1048 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1049 "module>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Plain text
1053 #: build/C/man2/init_module.2:272
1054 msgid ""
1055 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1056 "background information."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Plain text
1060 #: build/C/man2/init_module.2:277
1061 msgid ""
1062 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1063 "different:"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man2/init_module.2:279
1068 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1069 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1070
1071 #. type: Plain text
1072 #: build/C/man2/init_module.2:281
1073 msgid ""
1074 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1075 msgstr ""
1076 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man2/init_module.2:289
1080 msgid ""
1081 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1082 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1083 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man2/init_module.2:300
1088 msgid ""
1089 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1090 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1091 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1092 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man2/init_module.2:304
1097 msgid ""
1098 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1099 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1100 "follows:"
1101 msgstr ""
1102 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1103 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man2/init_module.2:327
1107 #, no-wrap
1108 msgid ""
1109 "struct module {\n"
1110 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1111 "    struct module        *next;\n"
1112 "    const char           *name;\n"
1113 "    unsigned long         size;\n"
1114 "    long                  usecount;\n"
1115 "    unsigned long         flags;\n"
1116 "    unsigned int          nsyms;\n"
1117 "    unsigned int          ndeps;\n"
1118 "    struct module_symbol *syms;\n"
1119 "    struct module_ref    *deps;\n"
1120 "    struct module_ref    *refs;\n"
1121 "    int                 (*init)(void);\n"
1122 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1123 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1124 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1125 "#ifdef __alpha__\n"
1126 "    unsigned long gp;\n"
1127 "#endif\n"
1128 "};\n"
1129 msgstr ""
1130 "struct module {\n"
1131 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1132 "    struct module        *next;\n"
1133 "    const char           *name;\n"
1134 "    unsigned long         size;\n"
1135 "    long                  usecount;\n"
1136 "    unsigned long         flags;\n"
1137 "    unsigned int          nsyms;\n"
1138 "    unsigned int          ndeps;\n"
1139 "    struct module_symbol *syms;\n"
1140 "    struct module_ref    *deps;\n"
1141 "    struct module_ref    *refs;\n"
1142 "    int                 (*init)(void);\n"
1143 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1144 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1145 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1146 "#ifdef __alpha__\n"
1147 "    unsigned long gp;\n"
1148 "#endif\n"
1149 "};\n"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man2/init_module.2:337
1153 msgid ""
1154 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1155 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1156 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1157 msgstr ""
1158 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1159 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1160 "れる) ことが期待される。"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man2/init_module.2:343
1164 msgid ""
1165 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1166 "B<modprobe>(8)"
1167 msgstr ""
1168 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1169 "B<modprobe>(8)"
1170
1171 #. type: TH
1172 #: build/C/man2/query_module.2:10
1173 #, no-wrap
1174 msgid "QUERY_MODULE"
1175 msgstr "QUERY_MODULE"
1176
1177 #. type: TH
1178 #: build/C/man2/query_module.2:10
1179 #, no-wrap
1180 msgid "2013-01-27"
1181 msgstr "2013-01-27"
1182
1183 #. type: Plain text
1184 #: build/C/man2/query_module.2:13
1185 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1186 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man2/query_module.2:19
1190 #, no-wrap
1191 msgid ""
1192 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1193 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1194 msgstr ""
1195 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1196 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1197
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man2/query_module.2:43
1200 msgid ""
1201 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1202 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1203 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1204 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1205 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1206 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1207 "indicating the kernel proper."
1208 msgstr ""
1209 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1210 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1211 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1212 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1213 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1214 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1215
1216 #. type: Plain text
1217 #: build/C/man2/query_module.2:46
1218 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1219 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1220
1221 #. type: TP
1222 #: build/C/man2/query_module.2:46
1223 #, no-wrap
1224 msgid "B<0>"
1225 msgstr "B<0>"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: build/C/man2/query_module.2:51
1229 msgid ""
1230 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1231 "for availability of the system call."
1232 msgstr ""
1233 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1234 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1235
1236 #. type: TP
1237 #: build/C/man2/query_module.2:51
1238 #, no-wrap
1239 msgid "B<QM_MODULES>"
1240 msgstr "B<QM_MODULES>"
1241
1242 #.  ret is set on ENOSPC
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man2/query_module.2:59
1245 msgid ""
1246 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1247 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1248 msgstr ""
1249 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、NULL 終端された"
1250 "文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1251
1252 #. type: TP
1253 #: build/C/man2/query_module.2:59
1254 #, no-wrap
1255 msgid "B<QM_DEPS>"
1256 msgstr "B<QM_DEPS>"
1257
1258 #.  ret is set on ENOSPC
1259 #. type: Plain text
1260 #: build/C/man2/query_module.2:66
1261 msgid ""
1262 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1263 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1264 "the number of modules."
1265 msgstr ""
1266 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、"
1267 "NULL 終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数"
1268 "が設定される。"
1269
1270 #. type: TP
1271 #: build/C/man2/query_module.2:66
1272 #, no-wrap
1273 msgid "B<QM_REFS>"
1274 msgstr "B<QM_REFS>"
1275
1276 #.  ret is set on ENOSPC
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man2/query_module.2:75
1279 msgid ""
1280 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1281 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1282 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1283 msgstr ""
1284 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1285 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、NULL 終端された文字列が順に入"
1286 "る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1287
1288 #. type: TP
1289 #: build/C/man2/query_module.2:75
1290 #, no-wrap
1291 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1292 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1293
1294 #.  ret is set on ENOSPC
1295 #. type: Plain text
1296 #: build/C/man2/query_module.2:81
1297 msgid ""
1298 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1299 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1300 msgstr ""
1301 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1302 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列に NULL 終端された文字列が続く形"
1303 "となる。"
1304
1305 #. type: Plain text
1306 #: build/C/man2/query_module.2:88
1307 #, no-wrap
1308 msgid ""
1309 "struct module_symbol {\n"
1310 "    unsigned long value;\n"
1311 "    unsigned long name;\n"
1312 "};\n"
1313 msgstr ""
1314 "struct module_symbol {\n"
1315 "    unsigned long value;\n"
1316 "    unsigned long name;\n"
1317 "};\n"
1318
1319 #. type: Plain text
1320 #: build/C/man2/query_module.2:98
1321 msgid ""
1322 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1323 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1324 "number of symbols."
1325 msgstr ""
1326 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1327 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1328
1329 #. type: TP
1330 #: build/C/man2/query_module.2:98
1331 #, no-wrap
1332 msgid "B<QM_INFO>"
1333 msgstr "B<QM_INFO>"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man2/query_module.2:102
1337 msgid ""
1338 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1339 "buffer format is:"
1340 msgstr ""
1341 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1342 "下の形式となる:"
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: build/C/man2/query_module.2:110
1346 #, no-wrap
1347 msgid ""
1348 "struct module_info {\n"
1349 "    unsigned long address;\n"
1350 "    unsigned long size;\n"
1351 "    unsigned long flags;\n"
1352 "};\n"
1353 msgstr ""
1354 "struct module_info {\n"
1355 "    unsigned long address;\n"
1356 "    unsigned long size;\n"
1357 "    unsigned long flags;\n"
1358 "};\n"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: build/C/man2/query_module.2:129
1362 #, fuzzy
1363 #| msgid ""
1364 #| "where I<address> is the kernel address at which the module resides, "
1365 #| "I<size> is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1366 #| "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status "
1367 #| "of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/module."
1368 #| "h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1369 msgid ""
1370 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1371 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1372 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1373 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1374 "module.h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1375 msgstr ""
1376 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1377 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1378 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1379 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1380 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man2/query_module.2:143
1384 msgid ""
1385 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1386 "accessible address space."
1387 msgstr ""
1388 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1389 "ス空間の外部であった。"
1390
1391 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1392 #. type: Plain text
1393 #: build/C/man2/query_module.2:153
1394 msgid ""
1395 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1396 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1397 msgstr ""
1398 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1399 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1400
1401 #. type: Plain text
1402 #: build/C/man2/query_module.2:158
1403 msgid "No module by that I<name> exists."
1404 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1405
1406 #. type: TP
1407 #: build/C/man2/query_module.2:158
1408 #, no-wrap
1409 msgid "B<ENOSPC>"
1410 msgstr "B<ENOSPC>"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: build/C/man2/query_module.2:163
1414 msgid ""
1415 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1416 "needed."
1417 msgstr ""
1418 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1419 "イズが設定される。"
1420
1421 #. type: Plain text
1422 #: build/C/man2/query_module.2:168
1423 msgid ""
1424 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1425 "kernel is version 2.6 or later)."
1426 msgstr ""
1427 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1428 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man2/query_module.2:175
1432 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1433 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1434
1435 #. type: Plain text
1436 #: build/C/man2/query_module.2:183
1437 msgid ""
1438 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1439 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1440 "under the directory I</sys/module>."
1441 msgstr ""
1442 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1443 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1444
1445 #. type: Plain text
1446 #: build/C/man2/query_module.2:187
1447 msgid ""
1448 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; in the unlikely event "
1449 "that you need to use it on an old kernel, use B<syscall>(2)."
1450 msgstr ""
1451 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。おそらくない"
1452 "と思うが、古いカーネルでこのシステムコールを使いたい場合は B<syscall>(2) を使"
1453 "うこと。"
1454
1455 #. type: Plain text
1456 #: build/C/man2/query_module.2:194
1457 msgid ""
1458 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1459 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1460 msgstr ""
1461 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1462 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1466 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1467 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1468 #~ msgstr ""
1469 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1470 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1471 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1472 #~ "権が必要である。"
1473
1474 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1475 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1476
1477 #~ msgid ""
1478 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1479 #~ "runs the module's I<init> function."
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1482 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1483
1484 #~ msgid "This system call requires privilege."
1485 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1486
1487 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1488 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1492 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1493 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1494 #~ "inconsistency."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1497 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1498 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1499 #~ "同様の矛盾が起こっている。"