1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-09-28 04:25+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/catgets.3:26
25 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
31 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
32 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
33 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
34 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
35 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
36 #: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
37 #: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
39 msgid "Linux Programmer's Manual"
40 msgstr "Linux Programmer's Manual"
43 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
44 #: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
45 #: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
46 #: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
47 #: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
48 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
49 #: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
50 #: build/C/man3/toupper.3:29
56 #: build/C/man3/catgets.3:29
57 msgid "catgets - get message from a message catalog"
58 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
61 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
62 #: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
63 #: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
64 #: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
65 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
66 #: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
67 #: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
73 #: build/C/man3/catgets.3:32
75 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
76 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
79 #: build/C/man3/catgets.3:36
82 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
83 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
85 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
86 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
89 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
90 #: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
91 #: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
92 #: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
93 #: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
94 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
95 #: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
96 #: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
102 #: build/C/man3/catgets.3:59
104 "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
105 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
106 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
107 "fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
108 "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
109 "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
110 "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
111 "modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
114 "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
115 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
116 "B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
117 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
118 "B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
119 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
120 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
124 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
125 #: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
126 #: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
127 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
128 #: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
129 #: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
135 #: build/C/man3/catgets.3:69
137 "On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
138 "containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
139 "returns the value I<message>."
141 "成功した場合、 B<catgets>() は内部のバッファ領域へのポインタを返す。 ここに"
142 "はヌル文字で終端されたメッセージ文字列が格納されている。 失敗した場合は "
146 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
147 #: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
148 #: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
149 #: build/C/man5/locale.5:1066 build/C/man7/locale.7:313
150 #: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
151 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
152 #: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
153 #: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
155 msgid "CONFORMING TO"
158 #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
160 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
161 msgid "POSIX.1-2001."
162 msgstr "POSIX.1-2001."
165 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
166 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
167 #: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
168 #: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
174 #: build/C/man3/catgets.3:84
176 "These functions are available only in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
177 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
178 "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
179 "available, while an empty string is returned when the message catalog is "
180 "available but does not contain the specified message. These two possible "
181 "error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
184 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降でしか使えない。 Jan 1987 X/Open "
185 "Portability Guide では、エラーの時に 返される値により微妙な指定をしている。 "
186 "I<catalog> で指定されたメッセージカタログが利用できない場合は I<message> を返"
187 "し、一方メッセージカタログはあるが指定したメッセージがない場合は 空の文字列が"
188 "返される。 SUSv2 ではこの二種類のエラーリターンは廃止され、 常に I<message> "
192 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
193 #: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
194 #: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
195 #: build/C/man5/locale.5:1072 build/C/man7/locale.7:317
196 #: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
197 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
198 #: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
199 #: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
205 #: build/C/man3/catgets.3:87
206 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
207 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
210 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
211 #: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
212 #: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
213 #: build/C/man5/locale.5:1081 build/C/man7/locale.7:336
214 #: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
215 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
216 #: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
217 #: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
223 #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
224 #: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
225 #: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
226 #: build/C/man5/locale.5:1088 build/C/man7/locale.7:343
227 #: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
228 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
229 #: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
230 #: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
233 #| "This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
234 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
235 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
237 "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
238 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
239 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
241 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.54 の一部\n"
242 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
243 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
246 #: build/C/man3/catopen.3:28
252 #: build/C/man3/catopen.3:28
258 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
259 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
260 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
261 #: build/C/man3/toupper.3:28
267 #: build/C/man3/catopen.3:31
268 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
269 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
272 #: build/C/man3/catopen.3:33
273 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
274 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
277 #: build/C/man3/catopen.3:35
278 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
279 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
282 #: build/C/man3/catopen.3:37
283 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
284 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
287 #: build/C/man3/catopen.3:49
289 "The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
290 "descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
291 "(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors then the "
292 "B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
294 "関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
295 "返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
296 "るまで有効である。 カタログディスクリプタを実装するために ファイルディスクリ"
297 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
300 #: build/C/man3/catopen.3:91
303 #| "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
304 #| "opened. If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
305 #| "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
306 #| "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
307 #| "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
308 #| "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If "
309 #| "B<NLSPATH> does not exist in the environment, or if a message catalog "
310 #| "cannot be opened in any of the paths specified by it, then an "
311 #| "implementation defined path is used. This latter default path may depend "
312 #| "on the B<LC_MESSAGES> locale setting when the I<flag> argument is "
313 #| "B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> environment variable when the I<flag> "
314 #| "argument is 0. Changing the B<LC_MESSAGES> part of the locale may "
315 #| "invalidate open catalog descriptors."
317 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
318 "opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
319 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
320 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
321 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
322 "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If B<NLSPATH> "
323 "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be opened "
324 "in any of the paths specified by it, then an implementation defined path is "
325 "used. This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
326 "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
327 "environment variable when the I<flag> argument is 0. Changing the "
328 "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
330 "引き数 I<name> はオープンするメッセージカタログの名前を指定する。 I<name> が"
331 "絶対パスで指定されている場合 (すなわち \\(aq/\\(aq を含んでいる場合)、 "
332 "I<name> はメッセージカタログへのパス名である。 それ以外の場合、環境変数 "
333 "B<NLSPATH> が I<name> とともに使用され B<%N> を置き換える (B<locale>(7) 参"
334 "照)。 プロセスが root 権限を持っているときに B<NLSPATH> が使われるかどうかは"
335 "指定されていない。 B<NLSPATH> 環境変数が存在しないか、 B<NLSPATH> で指定され"
336 "たパスの中の どのパスにおいてもメッセージカタログをオープンできない場合、 実"
337 "装で定義されているパスが使われる。 後者のデフォルトパスは、 I<flag> 引き数が "
338 "B<NL_CAT_LOCALE> の場合には B<LC_MESSAGES> のロケール設定に依存し、 I<flag> "
339 "引き数が 0 の場合には B<LANG> 環境変数に依存する。 ロケールの B<LC_MESSAGES> "
340 "を変更すると、 オープンされているカタログディスクリプタが無効になるかもしれな"
344 #: build/C/man3/catopen.3:104
346 "The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
347 "language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE> then it will use the "
348 "current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
349 "B<LANG> environment variable."
351 "B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
352 "る。 B<NL_CAT_LOCALE> に設定されると、 B<LC_MESSAGES> の現在のロケール設定が"
353 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
356 #: build/C/man3/catopen.3:112
358 "The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
359 "I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
360 "defined by I<catalog>."
362 "関数 B<catclose>() は I<catalog> で指定されたメッセージカタログをクローズす"
363 "る。 これは、以降の I<catalog> で指定されるメッセージカタログへの全ての参照を"
367 #: build/C/man3/catopen.3:127
369 "The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
370 "I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
371 "I<errno> to indicate the error. The possible error values include all "
372 "possible values for the B<open>(2) call."
374 "関数 B<catopen>() が成功すると、 I<nl_catd> 型のメッセージカタログディスクリ"
375 "プタを返す。 失敗した場合は I<(nl_catdv) -1> を返し、 I<errno> を設定してエ"
376 "ラーを示す。 ここで起こり得るエラーの値には、 B<open>(2) の呼び出しの際に起"
380 #: build/C/man3/catopen.3:131
381 msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
382 msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
385 #: build/C/man3/catopen.3:131
391 #: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
392 #: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
394 msgid "B<LC_MESSAGES>"
395 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
398 #: build/C/man3/catopen.3:141
400 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
401 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
403 "B<LC_MESSAGES> ロケール設定のソースになることも可能なので、 I<flag> が "
404 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
407 #: build/C/man3/catopen.3:141
413 #: build/C/man3/catopen.3:146
414 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
415 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
417 #. In XPG 1987, Vol. 3 it says:
418 #. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
419 #. .IR "and should be set to 0" .
421 #: build/C/man3/catopen.3:156
423 "POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
424 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
426 "POSIX.1-2001. 定数 B<MCLoadBySet> と B<MCLoadAll> に対応するソースが何である"
427 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
430 #: build/C/man3/catopen.3:166
432 "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
433 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
434 "varies, but usually looks at a number of places below I</usr/share/locale>."
436 "以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
437 "1 である (以下の B<MCLoadAll> と比較のこと)。 デフォルトのパスは場合によって"
438 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
441 #: build/C/man3/catopen.3:166
444 msgstr "Linux における注意"
447 #: build/C/man3/catopen.3:190
449 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
450 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
451 "area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to B<catopen>"
452 "() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). The former "
453 "value indicates that a set from the catalog is to be loaded when needed, "
454 "whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load the "
455 "entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
456 "looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
458 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
459 "においては、カタログディスクリプタ I<nl_catd> は B<mmap>(2) されたメモリの領"
460 "域であってファイルディスクリプタではない。 B<catopen>() の I<flag> は、 "
461 "B<MCLoadBySet> (=0) か B<MCLoadAll> (=1) のどちらかである。 前者の場合、カタ"
462 "ログのセットは必要時にロードされる。 後者の場合、最初の B<catopen>() の呼び"
463 "出しのときに全てのカタログがメモリ内にロードされる。 デフォルトのパスは場合に"
464 "よって様々であるが、通常は I</etc/locale> と I</usr/share/locale> 以下のファ"
468 #: build/C/man3/catopen.3:193
469 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
470 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
473 #: build/C/man5/charmap.5:21
479 #: build/C/man5/charmap.5:21
485 #: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
487 msgid "Linux User Manual"
488 msgstr "Linux User Manual"
491 #: build/C/man5/charmap.5:24
492 msgid "charmap - character symbols to define character encodings"
493 msgstr "charmap - 文字符号化を定義するための文字シンボル"
496 #. The portable character set is defined in the file
497 #. .I /usr/lib/nls/charmap/POSIX
498 #. .I /usr/share/i18n/charmap/POSIX
499 #. for reference purposes.
501 #: build/C/man5/charmap.5:36
503 "A character set description (charmap) defines a character set of available "
504 "characters and their encodings. All supported character sets should have "
505 "the B<portable character set> as a proper subset."
507 "文字集合記述 (charmap) は使用できる文字集合とその符号化を定義する。 サポート"
508 "される全ての文字集合は妥当なサブセットとして B<共通文字集合 (portable "
509 "character set)> を持たなければならない。"
512 #: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
518 #: build/C/man5/charmap.5:39
520 "The charmap file starts with a header, that may consist of the following "
522 msgstr "charmap ファイルは以下のキーワードからなるヘッダーで始まる:"
525 #: build/C/man5/charmap.5:39
527 msgid "I<E<lt>codesetE<gt>>"
528 msgstr "I<E<lt>codesetE<gt>>"
531 #: build/C/man5/charmap.5:42
532 msgid "is followed by the name of the codeset."
533 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
536 #: build/C/man5/charmap.5:42
538 msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
539 msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
542 #: build/C/man5/charmap.5:48
544 "is followed by the max number of bytes for a multibyte-character. Multibyte "
545 "characters are currently not supported. The default value is 1."
547 "は複数バイト文字の一文字あたりの最大バイト数を指定する。 複数バイト文字は現在"
548 "のところサポートされていない。デフォルトは 1 である。"
551 #: build/C/man5/charmap.5:48
553 msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
554 msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
557 #: build/C/man5/charmap.5:56
560 #| "is followed by the min number of bytes for a character. This value must "
561 #| "be less or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
564 "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
565 "less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
568 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
569 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
572 #: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
574 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
575 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
578 #: build/C/man5/charmap.5:65
580 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
581 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
582 "special way. It defaults to the backslash ( B<\\e> )."
584 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
585 "これで特殊な意味に解釈される文字をエスケープする。 デフォルトはバックスラッ"
589 #: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
591 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
592 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
595 #: build/C/man5/charmap.5:73
597 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
598 "the rest of the file. It defaults to the number sign ( B<#> )."
600 "はファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
601 "デフォルトではシャープ (B<#>) である。"
604 #: build/C/man5/charmap.5:77
606 "The charmap-definition itself starts with the keyword B<CHARMAP> in column 1."
608 "charmap の定義そのものは第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始め"
612 #: build/C/man5/charmap.5:80
614 "The following lines may have one of the two following forms to define the "
615 "character-encodings:"
616 msgstr "以下の行は文字の符号化を定義するための二つの方法である:"
619 #: build/C/man5/charmap.5:80
621 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
622 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
625 #: build/C/man5/charmap.5:83
626 msgid "This form defines exactly one character and its encoding."
627 msgstr "これは一つの文字とその符号化を定義する。"
630 #: build/C/man5/charmap.5:83
632 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
633 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
636 #: build/C/man5/charmap.5:88
638 "This form defines a couple of characters. This is useful only for multibyte-"
639 "characters, which are currently not implemented."
641 "この形式は複数の文字を定義する。これは複数バイト文字 (現在は実装されていな"
645 #: build/C/man5/charmap.5:91
646 msgid "The last line in a charmap-definition file must contain B<END CHARMAP.>"
647 msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
650 #: build/C/man5/charmap.5:91
652 msgid "Symbolic names"
656 #: build/C/man5/charmap.5:104
658 "A B<symbolic name> for a character contains only characters of the "
659 "B<portable character set.> The name itself is enclosed between angle "
660 "brackets. Characters following an B<E<lt>escape_charE<gt>> are interpreted "
661 "as itself; for example, the sequence B<E<lt>\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> represents "
662 "the symbolic name B<\\eE<gt>> enclosed in angle brackets."
664 "文字の B<シンボル名 (symbolic name)> は B<共通文字集合(portable character "
665 "set)> の文字のみを含んでいる。 この名前はかぎかっこ E<lt> E<gt> で挟む。 "
666 "B<E<lt>escape_charE<gt>> に続く文字はそれ自身として解釈される。例えば B<E<lt>"
667 "\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> のような文字列は B<\\eE<gt>> というシンボル名をかぎかっ"
671 #: build/C/man5/charmap.5:104
673 msgid "Character encoding"
677 #: build/C/man5/charmap.5:107
678 msgid "The encoding may be in each of the following three forms:"
679 msgstr "符号化は以下の三つの形式のどれかで表す:"
682 #: build/C/man5/charmap.5:107
684 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>numberE<gt>>"
685 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>数字E<gt>>"
688 #: build/C/man5/charmap.5:110
689 msgid "with a decimal number"
690 msgstr "は 10 進の数値を表す。"
693 #: build/C/man5/charmap.5:110
695 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>numberE<gt>>"
696 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>数字E<gt>>"
699 #: build/C/man5/charmap.5:113
700 msgid "with a hexadecimal number"
701 msgstr "は 16 進の数値を表す。"
704 #: build/C/man5/charmap.5:113
706 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>numberE<gt>>"
707 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>数字E<gt>>"
710 #. FIXME char ... char
712 #: build/C/man5/charmap.5:118
713 msgid "with an octal number."
714 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
717 #: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1061
723 #. Jochen Hein (jochen.hein@delphi.central.de)
725 #: build/C/man5/charmap.5:122
726 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
727 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
730 #: build/C/man5/charmap.5:124
735 #: build/C/man5/charmap.5:130
737 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
740 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
744 #: build/C/man3/duplocale.3:26
751 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
753 #| msgid "2009-03-15"
758 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
759 #: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
760 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
761 #: build/C/man3/uselocale.3:26
767 #: build/C/man3/duplocale.3:29
769 #| msgid "locale - describes a locale definition file"
770 msgid "duplocale - duplicate a locale object"
771 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
774 #: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
775 #: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
776 #: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
778 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
779 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
782 #: build/C/man3/duplocale.3:34
784 msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
788 #: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
789 #: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
790 #: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
792 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
793 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
796 #: build/C/man3/duplocale.3:42
797 msgid "B<duplocale>():"
801 #: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
802 #: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
803 #: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
805 msgid "Since glibc 2.10:"
809 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
810 #: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
811 #: build/C/man3/toupper.3:55
812 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
816 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
817 #: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
818 #: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
820 msgid "Before glibc 2.10:"
824 #: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
825 #: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
826 #: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
831 #: build/C/man3/duplocale.3:57
833 "The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
834 "referred to by I<locobj>."
838 #: build/C/man3/duplocale.3:66
840 "If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
841 "containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
845 #: build/C/man3/duplocale.3:75
847 "On success, B<duplocale>() returns a handle for the new locale object. On "
848 "error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
853 #: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
854 #: build/C/man3/uselocale.3:90
860 #: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
866 #: build/C/man3/duplocale.3:79
867 msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
871 #: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
872 #: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
878 #: build/C/man3/duplocale.3:83
880 "The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
885 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
886 #: build/C/man3/uselocale.3:101
888 #| msgid "POSIX.1-2001."
889 msgid "POSIX.1-2008."
890 msgstr "POSIX.1-2001."
893 #: build/C/man3/duplocale.3:87
894 msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
898 #: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
899 #: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
900 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
901 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
902 #: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
903 #: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:526
904 #: build/C/man5/locale.5:528 build/C/man5/locale.5:530
905 #: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
911 #: build/C/man3/duplocale.3:91
913 "To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
914 "be modified (using B<newlocale>(3))."
918 #: build/C/man3/duplocale.3:98
920 "To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
921 "that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
922 "applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
926 #: build/C/man3/duplocale.3:100
928 msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
932 #: build/C/man3/duplocale.3:114
934 "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
935 "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
936 "passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() can be "
937 "used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
938 "locale object. See EXAMPLE, below."
942 #: build/C/man3/duplocale.3:119
944 "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
949 #: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
950 #: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
951 #: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
957 #: build/C/man3/duplocale.3:130
959 "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
960 "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
961 "program takes one command-liane argument, a string of characters that is "
962 "converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
963 "use is the following:"
967 #: build/C/man3/duplocale.3:135
975 #: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
977 msgid "Program source"
981 #: build/C/man3/duplocale.3:144
984 #| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
985 #| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
986 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
987 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
989 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
990 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
991 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
992 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
993 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
995 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
996 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
997 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
998 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1001 #: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
1004 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1009 #: build/C/man3/duplocale.3:153
1013 "main(int argc, char *argv[])\n"
1015 " locale_t loc, nloc;\n"
1020 #: build/C/man3/duplocale.3:158
1023 " if (argc != 2) {\n"
1024 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1025 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1030 #: build/C/man3/duplocale.3:162
1033 " /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
1034 " the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
1035 " argument to toupper_l() */\n"
1039 #: build/C/man3/duplocale.3:166
1042 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1043 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1044 " errExit(\"uselocale\");\n"
1048 #: build/C/man3/duplocale.3:170
1051 " nloc = duplocale(loc);\n"
1052 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1053 " errExit(\"duplocale\");\n"
1057 #: build/C/man3/duplocale.3:173
1060 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1061 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1065 #: build/C/man3/duplocale.3:175
1067 msgid " printf(\"\\en\");\n"
1071 #: build/C/man3/duplocale.3:177
1073 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
1074 msgid " freelocale(nloc);\n"
1075 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
1078 #: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
1081 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1086 #: build/C/man3/duplocale.3:188
1089 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
1092 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1093 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1095 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
1099 #: build/C/man3/isalpha.3:30
1105 #: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1106 #: build/C/man3/toupper.3:28
1108 #| msgid "2009-03-15"
1113 #: build/C/man3/isalpha.3:38
1116 #| "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1117 #| "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
1120 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1121 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1122 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1123 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
1126 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1127 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
1130 #: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
1131 #: build/C/man3/toupper.3:34
1133 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1134 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1137 #: build/C/man3/isalpha.3:53
1140 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1141 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1142 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1143 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1144 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1145 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1146 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1147 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1148 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1149 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1150 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1154 #: build/C/man3/isalpha.3:56
1156 #| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1158 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1159 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1160 msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1163 #: build/C/man3/isalpha.3:69
1166 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1167 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1168 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1169 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1170 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1171 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1172 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1173 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1174 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1175 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1176 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1177 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1181 #: build/C/man3/isalpha.3:71
1183 #| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1184 msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1185 msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1188 #: build/C/man3/isalpha.3:80
1189 msgid "B<isascii>():"
1190 msgstr "B<isascii>():"
1193 #: build/C/man3/isalpha.3:82
1194 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1195 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1198 #: build/C/man3/isalpha.3:86
1199 msgid "B<isblank>():"
1200 msgstr "B<isblank>():"
1203 #: build/C/man3/isalpha.3:89
1205 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1208 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1212 #: build/C/man3/isalpha.3:92
1213 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
1214 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
1217 #: build/C/man3/isalpha.3:106
1220 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1221 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1222 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1223 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1224 #| "(7), B<locale>(7)"
1226 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1227 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1228 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1230 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1231 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1232 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1233 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1236 #: build/C/man3/isalpha.3:118
1238 #| msgid "B<isascii>()"
1239 msgid "B<isascii_l>(),"
1240 msgstr "B<isascii>()"
1243 #: build/C/man3/isalpha.3:123
1246 #| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
1248 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1250 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1254 #: build/C/man3/isalpha.3:139
1257 #| "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1258 #| "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class "
1259 #| "according to the current locale."
1261 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1262 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
1263 "to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
1264 "the check based on the current locale."
1266 "これらの関数は、現在のロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は I<unsigned "
1267 "char> か B<EOF> でなければならない。"
1270 #: build/C/man3/isalpha.3:150
1272 "The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
1273 "specified by the locale object I<locale>. The behavior of these functions "
1274 "is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
1275 "(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
1279 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1281 "The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
1282 "suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
1283 "object I<locale> instead of the current locale."
1287 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1289 msgid "B<isalnum>()"
1290 msgstr "B<isalnum>()"
1293 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1295 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
1296 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
1298 "英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
1302 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1304 msgid "B<isalpha>()"
1305 msgstr "B<isalpha>()"
1308 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1311 #| "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it "
1312 #| "is equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some "
1313 #| "locales, there may be additional characters for which B<isalpha>() is "
1314 #| "true\\(emletters which are neither upper case nor lower case."
1316 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
1317 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
1318 "there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
1319 "\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
1321 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
1322 "(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
1323 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
1326 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1328 msgid "B<isascii>()"
1329 msgstr "B<isascii>()"
1332 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1334 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
1335 "ASCII character set."
1337 "I<c> が、ASCII文字セットに合致する 7ビットの I<unsigned char> であるかを調べ"
1341 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1343 msgid "B<isblank>()"
1344 msgstr "B<isblank>()"
1347 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1348 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
1349 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
1352 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1354 msgid "B<iscntrl>()"
1355 msgstr "B<iscntrl>()"
1358 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1359 msgid "checks for a control character."
1360 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
1363 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1365 msgid "B<isdigit>()"
1366 msgstr "B<isdigit>()"
1369 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1370 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
1371 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
1374 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1376 msgid "B<isgraph>()"
1377 msgstr "B<isgraph>()"
1380 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1381 msgid "checks for any printable character except space."
1382 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
1385 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1387 msgid "B<islower>()"
1388 msgstr "B<islower>()"
1391 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1393 #| msgid "checks for a lower-case character."
1394 msgid "checks for a lowercase character."
1395 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
1398 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1400 msgid "B<isprint>()"
1401 msgstr "B<isprint>()"
1404 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1405 msgid "checks for any printable character including space."
1406 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
1409 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1411 msgid "B<ispunct>()"
1412 msgstr "B<ispunct>()"
1415 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1417 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
1419 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
1422 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1424 msgid "B<isspace>()"
1425 msgstr "B<isspace>()"
1428 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1430 "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
1431 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
1432 "\\en\\(aq>), carriage return (B<\\(aq\\er\\(aq>), horizontal tab (B<\\(aq\\et"
1433 "\\(aq>), and vertical tab (B<\\(aq\\ev\\(aq>)."
1435 "空白文字かどうかを調べる。 B<\"C\"> ロケールか B<\"POSIX\"> ロケールでは、空"
1436 "白文字とは、スペース、フォームフィード (B<\\(aq\\ef\\(aq>) 、改行(newline) "
1437 "(B<\\(aq\\en\\(aq>) 、復帰(carriage return) (B<\\(aq\\er\\(aq>) 、水平タ"
1438 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
1441 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1443 msgid "B<isupper>()"
1444 msgstr "B<isupper>()"
1447 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1448 msgid "checks for an uppercase letter."
1449 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
1452 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1454 msgid "B<isxdigit>()"
1455 msgstr "B<isxdigit>()"
1458 #: build/C/man3/isalpha.3:219
1460 #| msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
1461 msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
1462 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
1465 #: build/C/man3/isalpha.3:221
1466 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
1468 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
1472 #: build/C/man3/isalpha.3:225
1475 #| "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the "
1476 #| "tested class, and a zero value if not."
1478 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
1479 "class, and zero if not."
1481 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
1485 #: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
1486 #: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
1492 #: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
1493 #: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
1495 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1496 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1498 #. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
1500 #: build/C/man3/isalpha.3:244
1503 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1504 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1505 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1506 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1507 #| "(7), B<locale>(7)"
1509 "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1510 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1511 "B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
1513 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1514 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1515 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1516 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1519 #: build/C/man3/isalpha.3:260
1522 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1523 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1524 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1525 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1526 #| "(7), B<locale>(7)"
1528 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1529 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1530 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
1531 "available since glibc 2.3."
1533 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1534 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1535 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1536 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1539 #: build/C/man3/isalpha.3:286
1542 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1543 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1544 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1545 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1546 #| "(7), B<locale>(7)"
1548 "C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1549 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1550 "B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>() and B<isblank>(). "
1551 "POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>() (as an "
1552 "XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
1553 "functions, except B<isascii>()."
1555 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1556 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1557 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1558 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1561 #: build/C/man3/isalpha.3:291
1564 #| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
1565 #| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
1567 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
1568 "portably in a localized application."
1570 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
1571 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
1572 "使用することはできない点に注意すること。"
1575 #: build/C/man3/isalpha.3:306
1578 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1579 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1580 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1581 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1582 #| "(7), B<locale>(7)"
1584 "POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1585 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1586 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
1588 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1589 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1590 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1591 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1594 #: build/C/man3/isalpha.3:309
1595 msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
1599 #: build/C/man3/isalpha.3:317
1602 #| "The details of what characters belong into which class depend on the "
1603 #| "current locale. For example, B<isupper>() will not recognize an A-"
1604 #| "umlaut (\\(:A) as an uppercase letter in the default B<C> locale."
1606 "The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
1607 "For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
1608 "uppercase letter in the default B<C> locale."
1610 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
1611 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>() は A のウムラウトを認識できない"
1612 "ので、それが大文字だということがわからない。"
1615 #: build/C/man3/isalpha.3:338
1618 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1619 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1620 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1621 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1622 #| "(7), B<locale>(7)"
1624 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1625 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1626 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1627 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1628 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1630 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1631 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1632 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1633 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1636 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1642 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
1644 #| msgid "2009-03-15"
1649 #: build/C/man1/locale.1:28
1651 #| msgid "localeconv - get numeric formatting information"
1652 msgid "locale - get locale-specific information"
1653 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
1656 #: build/C/man1/locale.1:34
1659 "B<locale> [OPTION]\n"
1660 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1661 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1662 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1666 #: build/C/man1/locale.1:40
1668 "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
1669 "locales, on standard output."
1673 #: build/C/man1/locale.1:48
1675 "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
1676 "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
1677 "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
1681 #: build/C/man1/locale.1:55
1683 "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
1684 "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
1688 #: build/C/man1/locale.1:55
1690 msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
1694 #: build/C/man1/locale.1:63
1696 "Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the "
1697 "B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
1701 #: build/C/man1/locale.1:63
1703 msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
1707 #: build/C/man1/locale.1:66
1708 msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
1712 #: build/C/man1/locale.1:81
1714 "The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
1715 "are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
1716 "names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>) or locale categories (for example, "
1717 "B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>). For each argument, the following is displayed:"
1721 #: build/C/man1/locale.1:83
1722 msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
1726 #: build/C/man1/locale.1:86
1728 "For a locale category, the values of all keywords in that category are "
1733 #: build/C/man1/locale.1:88
1734 msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
1738 #: build/C/man1/locale.1:88
1740 msgid "B<-c>, B<--category-name>"
1744 #: build/C/man1/locale.1:93
1746 "For a category name argument, write the name of the locale category on a "
1747 "separate line preceding the list of keyword values for that category."
1751 #: build/C/man1/locale.1:97
1753 "For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
1754 "keyword on a separate line preceding the keyword value."
1758 #: build/C/man1/locale.1:102
1760 "This option improves readability when multiple name arguments are "
1761 "specified. It can be combined with the B<-k> option."
1765 #: build/C/man1/locale.1:102
1767 msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
1771 #: build/C/man1/locale.1:107
1773 "For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
1774 "that keyword, so that the output has the format:"
1778 #: build/C/man1/locale.1:109
1780 msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1784 #: build/C/man1/locale.1:113
1785 msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
1789 #: build/C/man1/locale.1:113
1791 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1795 #: build/C/man1/locale.1:117
1797 "Display additional information for some command-line option and argument "
1802 #: build/C/man1/locale.1:117
1804 msgid "B<-?>, B<--help>"
1808 #: build/C/man1/locale.1:120
1809 msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
1813 #: build/C/man1/locale.1:120
1819 #: build/C/man1/locale.1:123
1820 msgid "Display a short usage message and exit."
1824 #: build/C/man1/locale.1:123
1826 msgid "B<-V>, B<--version>"
1830 #: build/C/man1/locale.1:126
1831 msgid "Display the program version and exit."
1835 #: build/C/man1/locale.1:128
1837 #| msgid "POSIX.1-2001."
1838 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1839 msgstr "POSIX.1-2001."
1842 #: build/C/man1/locale.1:145
1846 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1847 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1848 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1849 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1850 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1851 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1852 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1853 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1854 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1855 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1856 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1857 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1858 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1863 #: build/C/man1/locale.1:148
1866 "$ B<locale date_fmt>\n"
1867 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1871 #: build/C/man1/locale.1:151
1874 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1875 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1879 #: build/C/man1/locale.1:155
1882 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1884 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1888 #: build/C/man1/locale.1:162
1891 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1900 #: build/C/man1/locale.1:169
1903 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1904 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1905 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1908 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1912 #: build/C/man1/locale.1:173
1914 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
1915 msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1916 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
1919 #: build/C/man5/locale.5:27
1920 msgid "locale - describes a locale definition file"
1921 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
1924 #: build/C/man5/locale.5:33
1927 #| "The B<locale> definition files contains all the information that the "
1928 #| "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale "
1931 "The B<locale> definition file contains all the information that the "
1932 "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
1934 "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1) コマンドがバイナリのロ"
1935 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
1938 #: build/C/man5/locale.5:36
1940 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
1941 "category in detail."
1943 "定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
1944 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
1947 #: build/C/man5/locale.5:39
1949 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
1950 "following keywords:"
1951 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
1954 #: build/C/man5/locale.5:45
1956 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
1957 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
1958 "special way. It defaults to the backslash (\\e)."
1960 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
1961 "これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
1962 "バックスラッシュ (\\e) である。"
1965 #: build/C/man5/locale.5:50
1967 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
1968 "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
1970 "ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
1971 "フォルトではシャープ (#) である。"
1974 #: build/C/man5/locale.5:58
1976 "The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
1977 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
1978 "the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
1979 "B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
1981 "ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
1982 "は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
1983 "することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
1984 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
1987 #: build/C/man5/locale.5:58
1989 msgid "Locale category sections"
1993 #: build/C/man5/locale.5:60
1994 msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
1998 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
1999 #: build/C/man3/setlocale.3:60
2002 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2005 #: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
2006 #: build/C/man3/setlocale.3:56
2008 msgid "B<LC_COLLATE>"
2009 msgstr "B<LC_COLLATE>"
2012 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
2013 #: build/C/man3/setlocale.3:67
2015 msgid "B<LC_MONETARY>"
2016 msgstr "B<LC_MONETARY>"
2019 #: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
2020 #: build/C/man3/setlocale.3:70
2022 msgid "B<LC_NUMERIC>"
2023 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
2026 #: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
2027 #: build/C/man3/setlocale.3:73
2033 #: build/C/man5/locale.5:75
2035 "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
2036 "nonstandard categories:"
2040 #: build/C/man5/locale.5:77
2042 #| msgid "B<LC_MESSAGES>"
2043 msgid "B<LC_ADDRESS>"
2044 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
2047 #: build/C/man5/locale.5:79
2048 msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
2052 #: build/C/man5/locale.5:81
2054 #| msgid "B<LC_MESSAGES>"
2055 msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
2056 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
2059 #: build/C/man5/locale.5:83
2061 #| msgid "B<LC_TIME>"
2066 #: build/C/man5/locale.5:85
2068 #| msgid "B<LC_CTYPE>"
2070 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2073 #: build/C/man5/locale.5:87
2075 #| msgid "B<LC_CTYPE>"
2076 msgid "B<LC_TELEPHONE>"
2077 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2080 #: build/C/man5/locale.5:87
2086 #: build/C/man5/locale.5:93
2089 #| "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
2090 #| "I<LC_CTYPE> in the first column."
2092 "The definition for the B<LC_ADDRESS> category starts with the string "
2093 "I<LC_ADDRESS> in the first column."
2095 "B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
2098 #. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
2099 #. FIXME 'timezone' is not documented
2101 #: build/C/man5/locale.5:96 build/C/man5/locale.5:226
2102 #: build/C/man5/locale.5:432 build/C/man5/locale.5:471
2103 #: build/C/man5/locale.5:545 build/C/man5/locale.5:570
2104 #: build/C/man5/locale.5:593 build/C/man5/locale.5:782
2105 #: build/C/man5/locale.5:865 build/C/man5/locale.5:888
2106 #: build/C/man5/locale.5:905 build/C/man5/locale.5:960
2107 msgid "The following keywords are allowed:"
2108 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
2111 #: build/C/man5/locale.5:96
2114 msgid "I<postal_fmt>"
2117 #. From localedata/locales/uk_UA:
2119 #: build/C/man5/locale.5:102
2121 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
2122 "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
2127 #: build/C/man5/locale.5:111 build/C/man5/locale.5:912
2133 #: build/C/man5/locale.5:114
2134 msgid "Care of person, or organization."
2138 #: build/C/man5/locale.5:114 build/C/man5/locale.5:789
2144 #: build/C/man5/locale.5:117
2149 #: build/C/man5/locale.5:117 build/C/man5/locale.5:822
2155 #: build/C/man5/locale.5:120
2156 msgid "Department name."
2160 #: build/C/man5/locale.5:120
2166 #: build/C/man5/locale.5:123
2167 msgid "Building name."
2171 #: build/C/man5/locale.5:123 build/C/man5/locale.5:816
2177 #: build/C/man5/locale.5:126
2178 msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
2182 #: build/C/man5/locale.5:126
2188 #: build/C/man5/locale.5:129
2189 msgid "House number or designation."
2193 #: build/C/man5/locale.5:129
2199 #: build/C/man5/locale.5:133
2201 "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
2202 "string; otherwise ignore."
2206 #: build/C/man5/locale.5:133 build/C/man5/locale.5:834
2207 #: build/C/man5/locale.5:930
2213 #: build/C/man5/locale.5:137
2215 "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
2220 #: build/C/man5/locale.5:137
2226 #: build/C/man5/locale.5:140
2227 msgid "Room number, door designation."
2231 #: build/C/man5/locale.5:140 build/C/man5/locale.5:921
2237 #: build/C/man5/locale.5:143
2238 msgid "Floor number."
2242 #: build/C/man5/locale.5:143 build/C/man5/locale.5:927
2249 #. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
2250 #. supported by glibc
2251 #. Local township within town or city.
2253 #: build/C/man5/locale.5:151
2254 msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
2258 #: build/C/man5/locale.5:151
2264 #: build/C/man5/locale.5:154
2265 msgid "Zip number, postal code."
2269 #: build/C/man5/locale.5:154
2275 #: build/C/man5/locale.5:157
2280 #: build/C/man5/locale.5:157 build/C/man5/locale.5:819
2286 #: build/C/man5/locale.5:160
2287 msgid "State, province, or prefecture."
2291 #: build/C/man5/locale.5:160 build/C/man5/locale.5:924
2297 #: build/C/man5/locale.5:163
2298 msgid "Country, as taken from data record."
2302 #: build/C/man5/locale.5:168
2304 "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
2305 "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
2310 #: build/C/man5/locale.5:170
2312 msgid "I<country_name>"
2316 #: build/C/man5/locale.5:176
2318 "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
2319 "\"Deutschland for the I<de_DE> locale)."
2323 #: build/C/man5/locale.5:176
2325 msgid "I<country_post>"
2329 #: build/C/man5/locale.5:179
2330 msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
2334 #: build/C/man5/locale.5:179
2336 msgid "I<country_ab2>"
2340 #: build/C/man5/locale.5:182
2341 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2345 #: build/C/man5/locale.5:182
2347 msgid "I<country_ab3>"
2351 #: build/C/man5/locale.5:185
2352 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2356 #: build/C/man5/locale.5:185
2358 msgid "I<country_num>"
2362 #: build/C/man5/locale.5:188
2364 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2365 msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
2366 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2369 #: build/C/man5/locale.5:188
2371 msgid "I<country_car>"
2375 #: build/C/man5/locale.5:191
2377 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2378 msgid "followed by the code for the country car number."
2379 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2382 #: build/C/man5/locale.5:191
2384 msgid "I<country_isbn>"
2388 #: build/C/man5/locale.5:194
2390 #| msgid "followed by the local currency symbol."
2391 msgid "followed by the ISBN code (for books)."
2392 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
2395 #: build/C/man5/locale.5:194
2397 msgid "I<lang_name>"
2401 #: build/C/man5/locale.5:197
2403 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2404 msgid "followed by the language name in the language of the current document."
2405 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2408 #: build/C/man5/locale.5:197
2414 #: build/C/man5/locale.5:200
2416 #| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
2417 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
2418 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
2421 #: build/C/man5/locale.5:200
2423 msgid "I<lang_term>"
2427 #: build/C/man5/locale.5:203
2428 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
2432 #: build/C/man5/locale.5:203
2438 #: build/C/man5/locale.5:207
2440 "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2445 #: build/C/man5/locale.5:212
2448 #| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
2449 msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
2450 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
2453 #: build/C/man5/locale.5:212
2459 #: build/C/man5/locale.5:218
2461 "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
2462 "I<LC_CTYPE> in the first column."
2464 "B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
2468 #: build/C/man5/locale.5:226
2474 #: build/C/man5/locale.5:241
2476 "followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
2477 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2478 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2480 "大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
2481 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2485 #: build/C/man5/locale.5:241
2491 #: build/C/man5/locale.5:256
2493 "followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
2494 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2495 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2497 "小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
2498 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2502 #: build/C/man5/locale.5:256
2508 #: build/C/man5/locale.5:271
2510 "followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
2511 "or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
2512 "B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
2514 "アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
2515 "自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
2519 #: build/C/man5/locale.5:271
2525 #: build/C/man5/locale.5:281
2527 "followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
2528 "B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
2530 "数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
2531 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
2534 #: build/C/man5/locale.5:281
2540 #: build/C/man5/locale.5:303
2542 "followed by a list of characters defined as white-space characters. "
2543 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2544 "B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
2545 "B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
2546 "B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
2548 "空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2549 "B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
2550 "B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
2551 "B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
2555 #: build/C/man5/locale.5:303
2561 #: build/C/man5/locale.5:317
2563 "followed by a list of control characters. Characters also specified as "
2564 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
2565 "B<xdigit> are not allowed."
2567 "コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2568 "B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
2572 #: build/C/man5/locale.5:317
2578 #: build/C/man5/locale.5:331
2580 "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
2581 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
2582 "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
2584 "句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2585 "B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
2589 #: build/C/man5/locale.5:331
2595 #: build/C/man5/locale.5:348
2597 "followed by a list of printable characters, not including the "
2598 "B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
2599 "B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
2600 "Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
2602 "表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
2603 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
2604 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
2607 #: build/C/man5/locale.5:348
2613 #: build/C/man5/locale.5:366
2615 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
2616 "character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2617 "B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
2618 "automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
2621 "B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
2622 "B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
2623 "した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
2627 #: build/C/man5/locale.5:366
2633 #: build/C/man5/locale.5:383
2635 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
2636 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
2637 "characters in ascending order. The following characters are included by "
2638 "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
2640 "16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
2641 "順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
2642 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
2645 #: build/C/man5/locale.5:383
2651 #: build/C/man5/locale.5:392
2653 "followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
2654 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
2656 "B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
2657 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
2660 #: build/C/man5/locale.5:392
2666 #: build/C/man5/locale.5:402
2668 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
2669 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
2670 "> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with "
2673 "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
2674 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
2677 #: build/C/man5/locale.5:402
2683 #: build/C/man5/locale.5:408
2685 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
2686 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
2688 "大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
2689 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
2692 #: build/C/man5/locale.5:413
2693 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
2694 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
2697 #: build/C/man5/locale.5:413
2702 #. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
2704 #: build/C/man5/locale.5:420
2706 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
2707 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
2709 "B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
2710 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
2713 #: build/C/man5/locale.5:424
2715 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
2716 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
2719 #: build/C/man5/locale.5:432
2721 msgid "I<collating-element>"
2722 msgstr "I<collating-element>"
2725 #: build/C/man5/locale.5:434
2727 msgid "I<collating-symbol>"
2728 msgstr "I<collating-symbol>"
2731 #: build/C/man5/locale.5:438
2732 msgid "The order-definition starts with a line:"
2733 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
2736 #: build/C/man5/locale.5:438
2738 msgid "I<order_start>"
2739 msgstr "I<order_start>"
2742 #: build/C/man5/locale.5:448
2745 #| "followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
2746 #| "B<position>. The order definition consists of lines that describe the "
2747 #| "order and is terminated with the keyword"
2749 "followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
2750 "B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
2751 "and is terminated with the keyword"
2753 "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
2754 "序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
2757 #: build/C/man5/locale.5:448
2759 msgid "I<order_end>."
2760 msgstr "I<order_end>"
2763 #: build/C/man5/locale.5:458
2765 "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
2766 "B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
2768 "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
2769 "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
2772 #: build/C/man5/locale.5:463
2773 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
2774 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
2777 #: build/C/man5/locale.5:463
2779 msgid "LC_IDENTIFICATION"
2783 #: build/C/man5/locale.5:465
2784 msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
2788 #: build/C/man5/locale.5:469
2791 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
2793 "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
2796 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
2800 #: build/C/man5/locale.5:471
2806 #: build/C/man5/locale.5:475
2808 "followed by the title of ths locale document (e.g., \"Maori language locale "
2809 "for New Zealand\")."
2813 #: build/C/man5/locale.5:475
2819 #: build/C/man5/locale.5:478
2821 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2822 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
2823 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2826 #: build/C/man5/locale.5:478
2832 #: build/C/man5/locale.5:481
2834 "followed by the address of the organization that maintains this document."
2838 #: build/C/man5/locale.5:481
2844 #: build/C/man5/locale.5:485
2846 "followed by the name of the contact person at the organization that "
2847 "maintains this document."
2851 #: build/C/man5/locale.5:485
2857 #: build/C/man5/locale.5:489
2859 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
2864 #: build/C/man5/locale.5:489
2870 #: build/C/man5/locale.5:493
2872 "followed by the telephone number (in international format) of the "
2873 "organization that maintains this document."
2877 #: build/C/man5/locale.5:493
2883 #: build/C/man5/locale.5:497
2885 "followed by the FAX number (in international format) of the organization "
2886 "that maintains this document."
2890 #: build/C/man5/locale.5:497
2896 #: build/C/man5/locale.5:500
2898 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2899 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
2900 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2903 #: build/C/man5/locale.5:500
2905 msgid "I<territory>"
2909 #: build/C/man5/locale.5:504
2911 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
2916 #: build/C/man5/locale.5:504
2922 #: build/C/man5/locale.5:507
2924 "followed by a description of the audience for which this document is "
2929 #: build/C/man5/locale.5:507
2931 msgid "I<application>"
2935 #: build/C/man5/locale.5:511
2937 "followed by a description of any special application for which this document "
2942 #: build/C/man5/locale.5:511
2945 msgid "I<abbreviation>"
2948 #. as far as I can tell... (mtk)
2950 #: build/C/man5/locale.5:515
2952 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2953 msgid "followed by the short name for this document."
2954 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2957 #: build/C/man5/locale.5:515
2963 #: build/C/man5/locale.5:518
2965 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2966 msgid "followed by the revision number of this document."
2967 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2970 #: build/C/man5/locale.5:518
2977 #: build/C/man5/locale.5:521
2979 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2980 msgid "followed by the revision date of this document."
2981 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2984 #: build/C/man5/locale.5:526
2986 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
2987 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
2991 #: build/C/man5/locale.5:528
2992 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
2996 #: build/C/man5/locale.5:530
2997 msgid "a semicolon, and"
3001 #: build/C/man5/locale.5:534
3002 msgid "one of the I<LC_*> identifiers."
3006 #: build/C/man5/locale.5:539
3008 #| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
3010 "The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
3011 "LC_IDENTIFICATION>."
3012 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
3015 #: build/C/man5/locale.5:539
3018 msgstr "LC_MESSAGES"
3021 #: build/C/man5/locale.5:543
3023 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
3025 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
3029 #: build/C/man5/locale.5:545
3035 #: build/C/man5/locale.5:549
3036 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
3037 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
3040 #: build/C/man5/locale.5:549
3046 #: build/C/man5/locale.5:553
3047 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
3048 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
3051 #: build/C/man5/locale.5:553
3053 #| msgid "I<yesexpr>"
3058 #: build/C/man5/locale.5:556
3059 msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
3063 #: build/C/man5/locale.5:556
3065 #| msgid "I<noexpr>"
3070 #: build/C/man5/locale.5:559
3071 msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
3075 #: build/C/man5/locale.5:564
3076 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3077 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3080 #: build/C/man5/locale.5:564
3082 msgid "LC_MEASUREMENT"
3086 #: build/C/man5/locale.5:568
3089 #| "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
3091 "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
3093 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
3097 #: build/C/man5/locale.5:570
3099 msgid "I<measurement>"
3103 #: build/C/man5/locale.5:574
3105 "folowed by number identifying the standard used for measurement. The "
3106 "following values are recognized:"
3110 #: build/C/man5/locale.5:575 build/C/man5/locale.5:642
3111 #: build/C/man5/locale.5:677 build/C/man5/locale.5:723
3117 #: build/C/man5/locale.5:578
3122 #: build/C/man5/locale.5:578 build/C/man5/locale.5:682
3123 #: build/C/man5/locale.5:729
3129 #: build/C/man5/locale.5:581
3130 msgid "US customary measurements."
3134 #: build/C/man5/locale.5:587
3137 #| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3139 "The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
3140 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3143 #: build/C/man5/locale.5:587
3146 msgstr "LC_MONETARY"
3149 #: build/C/man5/locale.5:591
3151 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
3153 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
3156 #: build/C/man5/locale.5:593
3158 msgid "I<int_curr_symbol>"
3159 msgstr "I<int_curr_symbol>"
3162 #: build/C/man5/locale.5:600
3164 "followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
3165 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
3166 "4217 standard (three characters) followed by a separator."
3168 "国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
3169 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
3172 #: build/C/man5/locale.5:600
3174 msgid "I<currency_symbol>"
3175 msgstr "I<currency_symbol>"
3178 #: build/C/man5/locale.5:603
3179 msgid "followed by the local currency symbol."
3180 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3183 #: build/C/man5/locale.5:603
3185 msgid "I<mon_decimal_point>"
3186 msgstr "I<mon_decimal_point>"
3189 #: build/C/man5/locale.5:607
3191 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3192 "formatting monetary quantities."
3193 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
3196 #: build/C/man5/locale.5:607
3198 msgid "I<mon_thousands_sep>"
3199 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
3202 #: build/C/man5/locale.5:611
3204 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3205 "formatting monetary quantities."
3206 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3209 #: build/C/man5/locale.5:611
3211 msgid "I<mon_grouping>"
3212 msgstr "I<mon_grouping>"
3215 #: build/C/man5/locale.5:615 build/C/man5/locale.5:877
3217 "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3218 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3221 #: build/C/man5/locale.5:615
3223 msgid "I<positive_sign>"
3224 msgstr "I<positive_sign>"
3227 #: build/C/man5/locale.5:619
3229 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
3231 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3234 #: build/C/man5/locale.5:619
3236 msgid "I<negative_sign>"
3237 msgstr "I<negative_sign>"
3240 #: build/C/man5/locale.5:623
3242 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
3244 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3247 #: build/C/man5/locale.5:623
3249 msgid "I<int_frac_digits>"
3250 msgstr "I<int_frac_digits>"
3253 #: build/C/man5/locale.5:628
3256 #| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3257 #| "formatting with the B<int_curr_symbol>."
3259 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3260 "formatting with the I<int_curr_symbol>."
3262 "B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3265 #: build/C/man5/locale.5:628
3267 msgid "I<frac_digits>"
3268 msgstr "I<frac_digits>"
3271 #: build/C/man5/locale.5:633
3274 #| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3275 #| "formatting with the B<currency_symbol>."
3277 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3278 "formatting with the I<currency_symbol>."
3280 "B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3283 #: build/C/man5/locale.5:633
3285 msgid "I<p_cs_precedes>"
3286 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3289 #: build/C/man5/locale.5:638
3292 #| "followed by a string that is used to indicate a negative sign for "
3293 #| "monetary quantities."
3295 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3296 "for a nonnegative formatted monetary quantity:"
3297 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3300 #: build/C/man5/locale.5:639 build/C/man5/locale.5:674
3301 #: build/C/man5/locale.5:717
3307 #: build/C/man5/locale.5:642
3309 #| msgid "- the symbol succeeds the value."
3310 msgid "the symbol succeeds the value."
3311 msgstr "- 記号は数値の後におく。"
3314 #: build/C/man5/locale.5:645
3316 #| msgid "- the symbol precedes the value."
3317 msgid "the symbol precedes the value."
3318 msgstr "- 記号は数値の前におく。"
3321 #: build/C/man5/locale.5:646
3323 msgid "I<n_cs_precedes>"
3324 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3327 #: build/C/man5/locale.5:653
3329 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3330 "for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3331 "as for I<p_cs_precedes>."
3335 #: build/C/man5/locale.5:653
3337 #| msgid "I<p_cs_precedes>"
3338 msgid "I<int_p_cs_precedes>"
3339 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3342 #: build/C/man5/locale.5:660
3344 "followed by an integer that indicates the placement of "
3345 "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
3346 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3350 #: build/C/man5/locale.5:660
3352 #| msgid "I<n_cs_precedes>"
3353 msgid "I<int_n_cs_precedes>"
3354 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3357 #: build/C/man5/locale.5:667
3359 "followed by an integer that indicates the placement of "
3360 "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
3361 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3365 #: build/C/man5/locale.5:667
3367 msgid "I<p_sep_by_space>"
3368 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3371 #: build/C/man5/locale.5:673
3373 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3374 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3375 "quantity. The following values are recognized:"
3379 #: build/C/man5/locale.5:677
3382 #| "means that no space should be printed between the symbol and the value."
3383 msgid "No space separates the currency symbol and the value."
3384 msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
3387 #: build/C/man5/locale.5:682
3389 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3390 "them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
3395 #: build/C/man5/locale.5:687
3397 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3398 "them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
3403 #: build/C/man5/locale.5:688
3405 msgid "I<n_sep_by_space>"
3406 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3409 #: build/C/man5/locale.5:695
3411 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3412 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3413 "quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
3417 #: build/C/man5/locale.5:695
3419 #| msgid "I<p_sep_by_space>"
3420 msgid "I<int_p_sep_by_space>"
3421 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3424 #: build/C/man5/locale.5:703
3426 "followed by an integer that indicates the separation of "
3427 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
3428 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3429 "as for I<p_sep_by_space>."
3433 #: build/C/man5/locale.5:703
3435 #| msgid "I<n_sep_by_space>"
3436 msgid "I<int_n_sep_by_space>"
3437 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3440 #: build/C/man5/locale.5:711
3442 "followed by an integer that indicates the separation of "
3443 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
3444 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3445 "as for I<p_sep_by_space>."
3449 #: build/C/man5/locale.5:711
3451 msgid "I<p_sign_posn>"
3452 msgstr "I<p_sign_posn>"
3455 #: build/C/man5/locale.5:716
3458 #| "followed by a string that is used to indicate a positive sign for "
3459 #| "monetary quantities."
3461 "followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
3462 "placed for a nonnegative monetary quantity:"
3463 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3466 #: build/C/man5/locale.5:723
3468 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
3469 "I<int_curr_symbol>."
3470 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
3473 #: build/C/man5/locale.5:729
3475 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3476 "I<int_curr_symbol>."
3477 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3480 #: build/C/man5/locale.5:735
3482 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3483 "I<int_curr_symbol>."
3484 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3487 #: build/C/man5/locale.5:735
3493 #: build/C/man5/locale.5:741
3495 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3496 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3499 #: build/C/man5/locale.5:741
3505 #: build/C/man5/locale.5:747
3507 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3508 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3511 #: build/C/man5/locale.5:748
3513 msgid "I<n_sign_posn>"
3514 msgstr "I<n_sign_posn>"
3517 #: build/C/man5/locale.5:755
3519 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3520 "placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
3521 "for I<p_sign_posn>."
3525 #: build/C/man5/locale.5:755
3527 #| msgid "I<p_sign_posn>"
3528 msgid "I<int_p_sign_posn>"
3529 msgstr "I<p_sign_posn>"
3532 #: build/C/man5/locale.5:763
3534 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3535 "placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
3536 "same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3540 #: build/C/man5/locale.5:763
3542 #| msgid "I<n_sign_posn>"
3543 msgid "I<int_n_sign_posn>"
3544 msgstr "I<n_sign_posn>"
3547 #: build/C/man5/locale.5:771
3549 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3550 "placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
3551 "values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3555 #: build/C/man5/locale.5:776
3556 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
3557 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
3560 #: build/C/man5/locale.5:776
3567 #: build/C/man5/locale.5:780
3570 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3571 msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
3573 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3577 #: build/C/man5/locale.5:782
3583 #. From localedata/locales/uk_UA:
3585 #: build/C/man5/locale.5:788
3587 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
3588 "used for names in the locale. The following field descriptors are "
3593 #: build/C/man5/locale.5:792
3594 msgid "Family name(s)."
3598 #: build/C/man5/locale.5:792
3604 #: build/C/man5/locale.5:795
3605 msgid "Family names in uppercase."
3609 #: build/C/man5/locale.5:795
3615 #: build/C/man5/locale.5:798
3616 msgid "First given name."
3620 #: build/C/man5/locale.5:798
3626 #: build/C/man5/locale.5:801
3627 msgid "First given initial."
3631 #: build/C/man5/locale.5:801 build/C/man5/locale.5:918
3637 #: build/C/man5/locale.5:804
3638 msgid "First given name with Latin letters."
3642 #: build/C/man5/locale.5:804
3648 #: build/C/man5/locale.5:807
3649 msgid "Other shorter name."
3653 #: build/C/man5/locale.5:807
3659 #: build/C/man5/locale.5:810
3660 msgid "Additional given name(s)."
3664 #: build/C/man5/locale.5:810
3670 #: build/C/man5/locale.5:813
3671 msgid "Initials for additional given name(s)."
3675 #: build/C/man5/locale.5:813
3681 #: build/C/man5/locale.5:816
3686 #: build/C/man5/locale.5:819
3687 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
3691 #: build/C/man5/locale.5:822
3692 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
3695 #. 1 for the name_gen
3696 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
3697 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
3698 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
3699 #. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
3705 #: build/C/man5/locale.5:834
3706 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
3710 #: build/C/man5/locale.5:838 build/C/man5/locale.5:934
3712 "If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
3713 "empty string, otherwise a space character."
3717 #: build/C/man5/locale.5:839
3723 #: build/C/man5/locale.5:842
3724 msgid "followed by the general salutation for any gender."
3728 #: build/C/man5/locale.5:842
3734 #: build/C/man5/locale.5:845
3736 #| msgid "followed by a list of month names."
3737 msgid "followed by the salutation for men."
3738 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
3741 #: build/C/man5/locale.5:845
3747 #: build/C/man5/locale.5:848
3749 #| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
3750 msgid "followed by the salutation for married women."
3751 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
3754 #: build/C/man5/locale.5:848
3756 msgid "I<name_miss>"
3760 #: build/C/man5/locale.5:851
3762 #| msgid "followed by the local currency symbol."
3763 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
3764 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3767 #: build/C/man5/locale.5:851
3773 #: build/C/man5/locale.5:854
3774 msgid "followed by the salutation valid for all women."
3778 #: build/C/man5/locale.5:859
3780 #| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
3781 msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
3782 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
3785 #: build/C/man5/locale.5:859
3791 #: build/C/man5/locale.5:863
3793 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
3795 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
3799 #: build/C/man5/locale.5:865
3801 msgid "I<decimal_point>"
3802 msgstr "I<decimal_point>"
3805 #: build/C/man5/locale.5:869
3807 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3808 "formatting numeric quantities."
3809 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
3812 #: build/C/man5/locale.5:869
3814 msgid "I<thousands_sep>"
3815 msgstr "I<thousands_sep>"
3818 #: build/C/man5/locale.5:873
3820 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3821 "formatting numeric quantities."
3822 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3825 #: build/C/man5/locale.5:873
3828 msgstr "I<grouping>"
3831 #: build/C/man5/locale.5:882
3832 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
3833 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
3836 #: build/C/man5/locale.5:882
3842 #: build/C/man5/locale.5:886
3845 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3846 msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
3848 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3852 #: build/C/man5/locale.5:888
3858 #: build/C/man5/locale.5:891
3859 msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
3863 #: build/C/man5/locale.5:891
3869 #: build/C/man5/locale.5:894
3870 msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
3874 #: build/C/man5/locale.5:899
3876 #| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
3877 msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
3878 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
3881 #: build/C/man5/locale.5:899
3884 msgid "LC_TELEPHONE"
3888 #: build/C/man5/locale.5:903
3891 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3893 "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
3895 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3899 #: build/C/man5/locale.5:905
3901 #| msgid "I<d_t_fmt>"
3902 msgid "I<tel_int_fmt>"
3905 #. From localedata/locales/uk_UA
3907 #: build/C/man5/locale.5:911
3909 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3910 "format used to dial international numbers. The following field descriptors "
3915 #: build/C/man5/locale.5:915
3916 msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"0\")."
3920 #: build/C/man5/locale.5:915
3926 #: build/C/man5/locale.5:918
3927 msgid "Area code including nationwide prefix."
3931 #: build/C/man5/locale.5:921
3932 msgid "Local number (within area code)."
3936 #: build/C/man5/locale.5:924
3938 #| msgid "with an octal number."
3939 msgid "Extension (to local number)."
3940 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
3943 #: build/C/man5/locale.5:927
3944 msgid "Country code."
3948 #: build/C/man5/locale.5:930
3949 msgid "Alternate carrier service code used for dialling abroad."
3953 #: build/C/man5/locale.5:935
3956 msgid "I<tel_dom_fmt>"
3960 #: build/C/man5/locale.5:941
3962 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3963 "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptrs are "
3964 "the same as for I<tel_int_fmt>."
3968 #: build/C/man5/locale.5:941
3970 msgid "I<int_select>"
3974 #: build/C/man5/locale.5:944
3975 msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
3979 #: build/C/man5/locale.5:944
3981 msgid "I<int_prefix>"
3985 #: build/C/man5/locale.5:947
3986 msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3990 #: build/C/man5/locale.5:952
3992 #| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
3994 "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
3995 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
3998 #: build/C/man5/locale.5:952
4004 #: build/C/man5/locale.5:956
4005 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
4007 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
4011 #: build/C/man5/locale.5:960
4017 #: build/C/man5/locale.5:967
4020 #| "followed by a list of abbreviated weekday names. The list starts with "
4021 #| "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4023 "followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
4024 "starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
4027 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
4028 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
4031 #: build/C/man5/locale.5:967
4037 #: build/C/man5/locale.5:974
4040 #| "followed by a list of weekday names. The list starts with the first day "
4041 #| "of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4043 "followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
4044 "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4046 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
4050 #: build/C/man5/locale.5:974
4056 #: build/C/man5/locale.5:977
4057 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
4058 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
4061 #: build/C/man5/locale.5:977
4067 #: build/C/man5/locale.5:980
4068 msgid "followed by a list of month names."
4069 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
4072 #: build/C/man5/locale.5:980
4078 #: build/C/man5/locale.5:987
4079 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
4080 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
4083 #: build/C/man5/locale.5:987
4089 #: build/C/man5/locale.5:990
4090 msgid "The appropriate date and time format."
4091 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4094 #: build/C/man5/locale.5:990
4100 #: build/C/man5/locale.5:993
4101 msgid "The appropriate date format."
4102 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
4105 #: build/C/man5/locale.5:993
4111 #: build/C/man5/locale.5:996
4112 msgid "The appropriate time format."
4113 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4116 #: build/C/man5/locale.5:996
4118 msgid "I<t_fmt_ampm>"
4119 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
4122 #: build/C/man5/locale.5:999
4123 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
4124 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
4127 #: build/C/man5/locale.5:999
4133 #: build/C/man5/locale.5:1020
4135 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
4136 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
4137 "the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the "
4138 "start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> "
4139 "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have "
4140 "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using "
4141 "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> "
4144 "3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは "
4145 "7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ"
4146 "フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の"
4147 "場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ"
4148 "て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日"
4149 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
4152 #: build/C/man5/locale.5:1020
4154 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
4155 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
4158 #: build/C/man5/locale.5:1031
4160 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
4161 "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
4162 "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
4164 "カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
4165 "デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
4169 #: build/C/man5/locale.5:1031
4171 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
4172 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
4175 #: build/C/man5/locale.5:1036
4176 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
4177 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
4180 #: build/C/man5/locale.5:1036
4182 msgid "I<cal_direction>"
4185 #. from localedata/locales/uk_UA
4187 #: build/C/man5/locale.5:1041
4189 "followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
4190 "dates, as follows:"
4194 #: build/C/man5/locale.5:1042
4201 #: build/C/man5/locale.5:1045
4202 msgid "left-right from top"
4206 #: build/C/man5/locale.5:1045
4213 #: build/C/man5/locale.5:1048
4214 msgid "top-down from left"
4218 #: build/C/man5/locale.5:1048
4225 #: build/C/man5/locale.5:1051
4226 msgid "right-left from top"
4230 #: build/C/man5/locale.5:1052
4232 #| msgid "I<d_t_fmt>"
4237 #: build/C/man5/locale.5:1056
4239 #| msgid "The appropriate date and time format."
4240 msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
4241 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4244 #: build/C/man5/locale.5:1061
4245 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
4246 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
4249 #: build/C/man5/locale.5:1064
4251 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
4253 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
4256 #: build/C/man5/locale.5:1066
4257 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
4258 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
4261 #: build/C/man5/locale.5:1068
4262 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4263 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4266 #: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man3/localeconv.3:73
4267 #: build/C/man3/toascii.3:65
4273 #. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
4275 #: build/C/man5/locale.5:1072
4276 msgid "This manual page isn't complete."
4277 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
4280 #: build/C/man5/locale.5:1081
4283 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4284 #| "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4286 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4287 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4289 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4290 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4293 #: build/C/man7/locale.7:37
4294 msgid "locale - description of multilanguage support"
4295 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
4298 #: build/C/man7/locale.7:48
4300 "A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
4301 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
4302 "conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
4303 "and act accordingly to be portable to different cultures."
4305 "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に"
4306 "使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし"
4307 "ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自"
4308 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
4311 #: build/C/man7/locale.7:53
4313 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
4314 "which are useful in this task."
4316 "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
4320 #: build/C/man7/locale.7:59
4322 "The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
4323 "and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
4325 "このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する "
4326 "B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する "
4327 "B<localeconv>(3) がある。"
4330 #: build/C/man7/locale.7:66
4333 #| "There are different categories for local information a program might "
4334 #| "need; they are declared as macros. Using them as the first argument to "
4335 #| "the B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the "
4336 #| "desired locale:"
4338 "There are different categories for locale information a program might need; "
4339 "they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
4340 "B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
4343 "プログラムの必要に応じて、ローカル情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 そ"
4344 "れらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最"
4345 "初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
4348 #: build/C/man7/locale.7:66
4350 msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4353 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4355 #: build/C/man7/locale.7:83
4357 "Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
4358 "describe locations and geography-related items. Applications that need this "
4359 "information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
4360 "such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
4361 "locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
4362 "locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
4363 "German-language locales). (Other element names are listed in "
4364 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4368 #: build/C/man7/locale.7:92
4370 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
4371 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
4372 "example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
4374 "これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
4375 "B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
4376 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
4379 #: build/C/man7/locale.7:103
4381 "This changes the behavior of the character handling and classification "
4382 "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
4383 "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4385 "これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
4386 "や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
4390 #: build/C/man7/locale.7:103
4392 msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4395 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4397 #: build/C/man7/locale.7:119
4399 "Change settings that relate to the metdata for the locale. Applications "
4400 "that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
4401 "nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
4402 "locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geograpical territory "
4403 "to which this locale document applies), which might return strings such as "
4404 "\"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names are listed "
4405 "in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4409 #: build/C/man7/locale.7:128
4412 #| "changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes the "
4413 #| "way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4414 #| "versus decimal comma. This information is internally used by the "
4415 #| "function B<strfmon>(3)."
4417 "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
4418 "the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4419 "versus decimal comma. This information is internally used by the function "
4422 "B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
4423 "マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
4424 "B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
4427 #: build/C/man7/locale.7:144
4430 #| "changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
4431 #| "negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4432 #| "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of "
4433 #| "these information. The GNU gettext family of functions also obey the "
4434 #| "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
4435 #| "locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4437 "This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
4438 "or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4439 "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this "
4440 "information. The GNU gettext family of functions also obey the environment "
4441 "variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the "
4442 "category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4444 "メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
4445 "表示するかを変更する。 これらの情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリ"
4446 "には B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
4447 "gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに"
4448 "設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り"
4452 #: build/C/man7/locale.7:144
4454 msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4458 #: build/C/man7/locale.7:154
4460 "Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
4461 "metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
4462 "to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
4463 "returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
4468 #: build/C/man7/locale.7:154
4470 msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4473 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4475 #: build/C/man7/locale.7:170
4477 "Change settings that describe the formats used to address persons. "
4478 "Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
4479 "retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
4480 "salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
4481 "elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
4482 "language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
4487 #: build/C/man7/locale.7:180
4490 #| "changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) family "
4491 #| "of functions, when they are advised to use the locale-settings. This "
4492 #| "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4494 "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
4495 "family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
4496 "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4498 "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
4499 "う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で"
4503 #: build/C/man7/locale.7:180
4505 msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4508 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4510 #: build/C/man7/locale.7:194
4512 "Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
4513 "g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
4514 "them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
4515 "B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
4516 "values specifying the dimensions in millimeters."
4520 #: build/C/man7/locale.7:194
4522 msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4525 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4527 #: build/C/man7/locale.7:206
4529 "Change settings that describe the formats to be used with telephone "
4530 "services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
4531 "(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
4532 "(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
4533 "string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
4534 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4538 #: build/C/man7/locale.7:213
4541 #| "changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4542 #| "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
4543 #| "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4545 "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4546 "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
4547 "a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4549 "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
4550 "する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
4554 #: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
4560 #: build/C/man7/locale.7:216
4561 msgid "All of the above."
4565 #: build/C/man7/locale.7:222
4568 #| "If the second argument to B<setlocale>(3) is empty string, B<\"\">, for "
4569 #| "the default locale, it is determined using the following steps:"
4571 "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
4572 "the default locale, it is determined using the following steps:"
4574 "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
4578 #: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
4584 #: build/C/man7/locale.7:228
4586 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
4587 "B<LC_ALL> is used."
4589 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
4592 #: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
4598 #: build/C/man7/locale.7:231
4600 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
4601 "exists and is non-null, its value is used for that category."
4603 "上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ"
4607 #: build/C/man7/locale.7:231
4613 #: build/C/man7/locale.7:237
4615 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
4617 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
4620 #: build/C/man7/locale.7:243
4622 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
4623 "returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
4626 "地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される "
4627 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
4630 #: build/C/man7/locale.7:247
4632 msgid "struct lconv {\n"
4633 msgstr "struct lconv {\n"
4636 #: build/C/man7/locale.7:249
4638 msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
4639 msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
4642 #: build/C/man7/locale.7:259
4645 " char *decimal_point; /* Radix character */\n"
4646 " char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
4647 " of radix character */\n"
4648 " char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n"
4649 " group; elements with higher indices are\n"
4650 " further left. An element with value CHAR_MAX\n"
4651 " means that no further grouping is done. An\n"
4652 " element with value 0 means that the previous\n"
4653 " element is used for all groups further left. */\n"
4655 " char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4656 " char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n"
4658 " char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n"
4659 " インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n"
4660 " 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n"
4661 " あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n"
4662 " その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n"
4663 " 使用することを意味する。 */\n"
4666 #: build/C/man7/locale.7:261
4668 msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
4669 msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
4672 #: build/C/man7/locale.7:290
4675 " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
4676 " from ISO 4217. Fourth char is the\n"
4677 " separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
4678 " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
4679 " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
4680 " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
4681 " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
4682 " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
4683 " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
4684 " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
4685 " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
4686 " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4687 " positive value, 0 if succeeds */\n"
4688 " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4689 " from a positive value */\n"
4690 " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4691 " negative value, 0 if succeeds */\n"
4692 " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4693 " from a negative value */\n"
4694 " /* Positive and negative sign positions:\n"
4695 " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
4696 " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
4697 " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
4698 " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
4699 " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
4700 " char p_sign_posn;\n"
4701 " char n_sign_posn;\n"
4704 " char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n"
4706 " 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n"
4707 " char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n"
4708 " char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4709 " char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n"
4710 " char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n"
4711 " char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n"
4712 " char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n"
4713 " char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n"
4714 " char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n"
4715 " char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4717 " char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4719 " char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4721 " char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4725 " 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n"
4726 " 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n"
4727 " 3 符号は通貨記号の直後に置く\n"
4728 " 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n"
4729 " char p_sign_posn;\n"
4730 " char n_sign_posn;\n"
4734 #: build/C/man7/locale.7:292
4736 msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
4740 #: build/C/man7/locale.7:299
4742 "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
4743 "implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
4744 "These extensions are designed to address the problem that the traditional "
4745 "locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
4746 "applications that must deal with multiple locales."
4750 #: build/C/man7/locale.7:313
4752 "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
4753 "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
4754 "B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
4755 "\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
4756 "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
4757 "that should apply when executing the function."
4761 #: build/C/man7/locale.7:336
4764 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), "
4765 #| "B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
4766 #| "B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
4768 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4769 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4770 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4771 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4773 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
4774 "(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
4775 "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
4778 #: build/C/man3/localeconv.3:26
4784 #: build/C/man3/localeconv.3:29
4785 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
4786 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
4789 #: build/C/man3/localeconv.3:34
4791 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4792 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4795 #: build/C/man3/localeconv.3:52
4797 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
4798 "current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
4799 "values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
4800 "B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and "
4801 "B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
4803 "B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
4804 "タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ "
4805 "B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
4806 "用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関"
4807 "数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
4811 #: build/C/man3/localeconv.3:65
4813 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct "
4814 "lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and "
4815 "may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
4816 "should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
4817 "function always succeeds."
4819 "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
4820 "す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
4821 "呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
4822 "を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
4825 #: build/C/man3/localeconv.3:71
4827 "The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
4828 "to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
4830 "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
4831 "きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
4834 #: build/C/man3/localeconv.3:73
4839 #: build/C/man3/localeconv.3:77
4841 "The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
4844 "B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
4848 #: build/C/man3/localeconv.3:86
4850 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4851 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4853 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4854 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4857 #: build/C/man3/newlocale.3:26
4864 #: build/C/man3/newlocale.3:29
4865 msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
4869 #: build/C/man3/newlocale.3:35
4871 #| msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
4873 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4874 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4875 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
4878 #: build/C/man3/newlocale.3:37
4880 #| msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
4881 msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4882 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
4885 #: build/C/man3/newlocale.3:46
4887 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
4888 msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4889 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
4892 #: build/C/man3/newlocale.3:64
4894 "The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an "
4895 "existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
4896 "function result. Whether the call creates a new object or modifies an "
4897 "existing object is determined by the value of I<base>:"
4901 #: build/C/man3/newlocale.3:70
4902 msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
4906 #: build/C/man3/newlocale.3:93
4908 "If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
4909 "by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object "
4910 "is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> "
4911 "are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
4912 "freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that "
4913 "it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
4914 "subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
4915 "function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
4920 #: build/C/man3/newlocale.3:104
4922 "If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
4923 "(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
4924 "the behavior is undefined."
4928 #: build/C/man3/newlocale.3:118
4930 "The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
4931 "categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
4932 "in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
4933 "constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
4934 "B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
4938 #: build/C/man3/newlocale.3:129
4940 "For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
4941 "I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
4942 "locale object is being created, data for all categories not specified in "
4943 "I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
4947 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4949 "The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
4950 "can be specified in I<category_mask>:"
4954 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4961 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4962 msgid "A minimal locale environment for C language programs."
4966 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4972 #: build/C/man3/newlocale.3:140
4973 msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
4977 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4979 "An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
4980 "the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
4984 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4986 msgid "freelocale()"
4990 #: build/C/man3/newlocale.3:163
4992 "The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
4993 "I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
4994 "or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
4995 "locale object handle, the results are undefined."
4999 #: build/C/man3/newlocale.3:166
5001 "Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
5006 #: build/C/man3/newlocale.3:182
5008 "On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
5009 "B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
5010 "I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, "
5011 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
5015 #: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
5016 #: build/C/man3/uselocale.3:91
5022 #: build/C/man3/newlocale.3:188
5024 "One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
5029 #: build/C/man3/newlocale.3:192
5030 msgid "I<locale> is NULL."
5034 #: build/C/man3/newlocale.3:192
5040 #: build/C/man3/newlocale.3:196
5041 msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
5045 #: build/C/man3/newlocale.3:199
5046 msgid "Insufficient memory to create a locale object."
5050 #: build/C/man3/newlocale.3:205
5052 "The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
5053 "2.3 of the GNU C library."
5057 #: build/C/man3/newlocale.3:212
5059 "Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
5064 #: build/C/man3/newlocale.3:223
5066 "The program below takes up to two command-line arguments, which each "
5067 "identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
5068 "B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The "
5069 "second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
5070 "set the B<LC_TIME> category of the locale object."
5074 #: build/C/man3/newlocale.3:228
5076 "Having created and initialized the locale object, the program then applies "
5077 "it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
5081 #: build/C/man3/newlocale.3:236
5083 "Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
5084 "be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
5085 "locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
5086 "part using a comma, rather than a period."
5090 #: build/C/man3/newlocale.3:241
5092 "Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
5093 "by the B<LC_TIME> setting."
5097 #: build/C/man3/newlocale.3:244
5098 msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
5102 #: build/C/man3/newlocale.3:250
5103 msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
5107 #: build/C/man3/newlocale.3:256
5110 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
5112 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
5116 #: build/C/man3/newlocale.3:269
5118 "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
5119 "category to I<it_IT> (Italian):"
5123 #: build/C/man3/newlocale.3:275
5126 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
5128 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
5132 #: build/C/man3/newlocale.3:285
5134 "Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
5135 "be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
5136 "New Zealand Māori):"
5140 #: build/C/man3/newlocale.3:291
5143 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
5145 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
5149 #: build/C/man3/newlocale.3:299
5152 #| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5153 #| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5154 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5155 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5157 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
5158 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5159 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5160 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5161 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
5163 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5164 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5165 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5166 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5169 #: build/C/man3/newlocale.3:311
5173 "main(int argc, char *argv[])\n"
5179 " locale_t loc, nloc;\n"
5183 #: build/C/man3/newlocale.3:316
5186 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5187 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5188 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5193 #: build/C/man3/newlocale.3:319
5196 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5197 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5201 #: build/C/man3/newlocale.3:323
5204 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5205 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5206 " errExit(\"newlocale\");\n"
5210 #: build/C/man3/newlocale.3:329
5213 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5214 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5215 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5216 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5217 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5221 #: build/C/man3/newlocale.3:336
5224 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5225 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5226 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5227 " errExit(\"newlocale\");\n"
5233 #: build/C/man3/newlocale.3:338
5235 msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5239 #: build/C/man3/newlocale.3:340
5241 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5242 msgid " uselocale(loc);\n"
5243 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5246 #: build/C/man3/newlocale.3:342
5248 msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5252 #: build/C/man3/newlocale.3:344
5254 msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5258 #: build/C/man3/newlocale.3:346
5260 msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5264 #: build/C/man3/newlocale.3:351
5267 " t = time(NULL);\n"
5268 " tm = localtime(&t);\n"
5269 " if (tm == NULL)\n"
5270 " errExit(\"time\");\n"
5274 #: build/C/man3/newlocale.3:355
5277 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5279 " errExit(\"strftime\");\n"
5283 #: build/C/man3/newlocale.3:357
5285 msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5289 #: build/C/man3/newlocale.3:359
5291 msgid " /* Free the locale object */\n"
5295 #: build/C/man3/newlocale.3:361
5297 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5298 msgid " freelocale(loc);\n"
5299 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5302 #: build/C/man3/newlocale.3:372
5305 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
5308 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
5311 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
5315 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5318 msgstr "NL_LANGINFO"
5321 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5327 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
5328 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
5329 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
5332 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
5334 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5335 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5338 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
5340 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5341 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5344 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
5346 "The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
5347 "more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
5348 "elements of the locale categories can be queried."
5350 "B<nl_langinfo>() 関数は、 B<localeconv>(3) より柔軟なロケール情報へのアクセ"
5351 "ス方法を提供する。 ロケールカテゴリの個々の要素や追加の要素を問い合わせること"
5355 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5357 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
5358 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
5360 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>> に定数として定義されていて、 I<item> に指定できるロ"
5364 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5366 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5367 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5370 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5372 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
5373 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
5374 "known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
5375 "charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\", cf."
5378 "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
5379 "コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
5380 "ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
5381 "charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
5382 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
5385 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5387 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5388 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5391 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5393 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5394 "represent time and date in a locale-specific way."
5396 "ロケール固有の時間と日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付"
5400 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5402 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5403 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5406 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5408 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5409 "represent a date in a locale-specific way."
5411 "ロケール固有の日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5415 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5417 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5418 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5421 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5423 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5424 "represent a time in a locale-specific way."
5426 "ロケール固有の時間を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5430 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5432 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5433 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5436 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5438 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
5439 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
5440 "Monday is the first day of the week.]"
5442 "曜日名 (週の I<n> 番目の日の名前) を返す。[警告: この要素はアメリカの 慣習に"
5443 "従って DAY_1 が 日曜日となる。国際的な慣習 (ISO 8601) では月曜日が 週の最初の"
5447 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5449 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5450 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5453 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5454 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
5455 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
5458 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5460 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5461 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5464 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5465 msgid "Return name of the I<n>-th month."
5466 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
5469 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5471 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5472 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5475 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5476 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
5477 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
5480 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5482 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5483 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5486 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5487 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
5488 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
5491 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5493 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5494 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5497 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5498 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
5499 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
5502 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5504 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5505 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5508 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5510 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5511 "to recognize a positive response to a yes/no question."
5513 "yes/no の質問に対する肯定の応答を認識するために、 B<regex>(3) 関数で使用でき"
5517 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5519 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5520 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5523 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5525 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5526 "to recognize a negative response to a yes/no question."
5528 "yes/no の質問に対する否定の応答を認識するために B<regex>(3) 関数で使用できる"
5532 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5534 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5535 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5538 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
5540 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
5541 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
5542 "\" if the symbol should replace the radix character."
5544 "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合は、\"-\" が通貨記号に前置され"
5545 "る。 数値の後に記号が配置される場合は \"+\" が、 記号が基数文字と置き換わる場"
5549 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
5551 "The above list covers just some examples of items that can be requested. "
5552 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
5554 "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ラ"
5555 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
5558 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
5560 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
5561 "category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
5564 "適切なカテゴリのロケールが B<setlocale>(3) によって選択されていない場合は、 "
5565 "B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
5568 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
5569 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
5570 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
5573 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
5575 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
5576 "call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
5578 "このポインタは静的なデータ領域を指し、その内容は次回の B<nl_langinfo>() や "
5579 "B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
5582 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
5583 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
5584 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
5587 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
5589 "The following program sets the character type locale according to the "
5590 "environment and queries the terminal character set."
5592 "以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
5593 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
5596 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
5599 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5600 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5601 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5602 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5604 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5605 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5606 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5607 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5610 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
5614 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
5616 #| " setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
5617 #| " printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
5618 #| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5622 "main(int argc, char *argv[])\n"
5624 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5625 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5626 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5630 "main(int argc, char *argv[])\n"
5632 " setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
5633 " printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
5634 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5638 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
5640 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5642 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5645 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
5646 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
5647 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
5650 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5656 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5662 #: build/C/man3/setlocale.3:35
5663 msgid "setlocale - set the current locale"
5664 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
5667 #: build/C/man3/setlocale.3:40
5669 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5670 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5673 #: build/C/man3/setlocale.3:45
5675 "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
5678 "B<setlocale>() 関数はプログラムのカレントロケールを設定したり 問い合わせたり"
5682 #: build/C/man3/setlocale.3:53
5684 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
5685 "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
5686 "program's current locale should be modified."
5688 "I<locale> が NULL でなければ、プログラムのカレントロケールは引き数に従って変"
5689 "更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
5693 #: build/C/man3/setlocale.3:56
5694 msgid "for all of the locale."
5698 #: build/C/man3/setlocale.3:60
5700 "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
5701 "expressions and equivalence classes) and string collation."
5703 "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字列の"
5707 #: build/C/man3/setlocale.3:64
5709 "for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
5710 "sensitive comparison, and wide character functions."
5712 "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文字関"
5716 #: build/C/man3/setlocale.3:67
5717 msgid "for localizable natural-language messages."
5718 msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
5721 #: build/C/man3/setlocale.3:70
5722 msgid "for monetary formatting."
5726 #: build/C/man3/setlocale.3:73
5728 "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
5730 msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
5733 #: build/C/man3/setlocale.3:76
5734 msgid "for time and date formatting."
5738 #: build/C/man3/setlocale.3:85
5740 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
5741 "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
5742 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
5743 "returned by another call of B<setlocale>()."
5745 "引き数 I<locale> は I<category> に設定する文字列へのポインタである。 この文字"
5746 "列はよく知られた定数である \"C\" や \"da_DK\" などでも良いし (以下を参照)、他"
5747 "のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
5750 #: build/C/man3/setlocale.3:112
5752 "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
5753 "set according to the environment variables. The details are implementation-"
5754 "dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), the environment "
5755 "variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment variable with the same "
5756 "name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
5757 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally the environment "
5758 "variable B<LANG>. The first existing environment variable is used. If its "
5759 "value is not a valid locale specification, the locale is unchanged, and "
5760 "B<setlocale>() returns NULL."
5762 "I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
5763 "る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
5764 "に対しても) 環境変数 B<LC_ALL> が検査される。 次にカテゴリ (category) と同じ"
5765 "名前の環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, "
5766 "B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) が検査され、最後に環境変数 B<LANG> が検査され"
5767 "る。 最初に見つかった環境変数を使用する。 その値がロケール指定として正しくな"
5768 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
5771 #: build/C/man3/setlocale.3:121
5773 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
5774 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
5776 "B<\"C\"> ロケールや B<\"POSIX\"> ロケールは互換性のあるロケールである。 この "
5777 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
5780 #: build/C/man3/setlocale.3:136
5782 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
5783 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
5784 "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
5785 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
5786 "supported locales, try \"locale -a\", cf.\\& B<locale>(1)."
5788 "ロケール名の書式は、通常 I<language>[_I<territory>][.I<codeset>]"
5789 "[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
5790 "である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
5791 "B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
5792 "されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ (B<locale>"
5796 #: build/C/man3/setlocale.3:140
5797 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
5799 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
5802 #: build/C/man3/setlocale.3:145
5804 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
5805 "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
5807 "main プログラムの起動時には、 互換性のある B<\"C\"> ロケールがデフォルトで選"
5808 "択される。 プログラムをすべてのロケールに対して互換にしたければ、 プログラム"
5812 #: build/C/man3/setlocale.3:148
5814 msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5815 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5818 #: build/C/man3/setlocale.3:164
5820 "after program initialization, by using the values returned from a "
5821 "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
5822 "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
5823 "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), "
5824 "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
5826 "を呼び出し、ロケール依存の情報には B<localeconv>(3) の返り値を用い、 "
5827 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> の場合には文字列の操作には多バイト文字、ワイド文字関数"
5828 "を使用し、 文字列の比較には B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) や B<strxfrm>(3), "
5829 "B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
5832 #: build/C/man3/setlocale.3:173
5834 "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
5835 "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
5836 "storage. The string returned is such that a subsequent call with that "
5837 "string and its associated category will restore that part of the process's "
5838 "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
5840 "B<setlocale>() の呼び出しに成功すると、 そのロケール集合に対応する内部文字"
5841 "列 (opaque string) を返す。 この文字列は静的な記憶域に割り当てられているかも"
5842 "しれない。 この返って来た文字列を、カテゴリ指定と共に、 のちの setlocale の呼"
5843 "び出しに指定すれば、 プロセスのその部分のロケールが復元される。 設定に失敗し"
5844 "た場合には、返り値は NULL になる。"
5847 #: build/C/man3/setlocale.3:175
5848 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
5849 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
5852 #: build/C/man3/setlocale.3:190
5854 "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
5855 "\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
5856 "B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and libc-4.6.27), and the "
5857 "Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") locale (e.g., in "
5858 "libc-4.6.27), so that having an environment variable I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> "
5859 "sufficed to make B<isprint>(3) return the right answer. These days non-"
5860 "English speaking Europeans have to work a bit harder, and must install "
5861 "actual locale files."
5863 "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX\"> "
5864 "をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と libc-4.6.27 など"
5865 "では)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケールがサポートされてお"
5866 "り、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確には \"koi-8r\") ロケー"
5867 "ルがサポートされていた。 従って環境変数を I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだ"
5868 "けで B<isprint>(3) は正しい答えを返した。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ"
5869 "人はもう少々やっかいな作業を必要とし、 実際のロケールファイルをインストールし"
5873 #: build/C/man3/setlocale.3:201
5875 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5876 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5879 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5880 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5884 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5890 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5896 #: build/C/man3/strfmon.3:27
5897 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
5898 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
5901 #: build/C/man3/strfmon.3:29
5902 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5903 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5906 #: build/C/man3/strfmon.3:32
5908 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5911 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5915 #: build/C/man3/strfmon.3:43
5917 "The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
5918 "format specification I<format> and places the result in the character array "
5919 "I<s> of size I<max>."
5921 "B<strfmon>() 関数は、指定された数量を I<format> で指定されたフォーマットにし"
5922 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
5925 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5927 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
5928 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
5929 "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
5931 "I<format> 中の通常の文字は、変換されずにそのまま I<s> にコピーされる。変換指"
5932 "定は \\(aq%\\(aq 文字で始まる。 この直後には、以下のフラグを 0 個以上続けるこ"
5936 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5942 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5944 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
5945 "used with a left precision, see below). When not specified, the space "
5946 "character is used."
5948 "1 バイト文字 I<f> を数値埋め文字 (numeric fill character) にする (左精度と共"
5949 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
5952 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5958 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5960 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
5961 "locale. By default, grouping is enabled."
5963 "現在のロケールで定義されているであろうグループ化文字 (grouping character) を"
5964 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
5967 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5969 msgid "B<(> or B<+>"
5970 msgstr "B<(> または B<+>"
5973 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5975 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
5976 "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
5977 "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
5978 "for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
5980 "( フラグは、負の数値を括弧で括ることを意味する。 + フラグは符号をデフォルトの"
5981 "ように取り扱うことを意味する (すなわち数値の前にロケールの符号マークが置かれ"
5982 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
5985 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5991 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5992 msgid "Omit the currency symbol."
5993 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
5996 #: build/C/man3/strfmon.3:75
6002 #: build/C/man3/strfmon.3:79
6003 msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
6004 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
6007 #: build/C/man3/strfmon.3:85
6009 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
6010 "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
6011 "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
6014 "次の位置には、フィールドの幅を指定できる。 10 進の数値文字列で、フィールドの"
6015 "最小幅をバイト単位で指定する。 デフォルトは 0。 結果がこの幅よりも狭くなった"
6016 "場合には、 不足分がスペースで埋められる (左詰めフラグが指定されていなければ左"
6020 #: build/C/man3/strfmon.3:92
6022 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
6023 "digit string. If the number of digits left of the radix character is "
6024 "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
6025 "fill character. Grouping characters are not counted in this field width."
6027 "次の位置には、\"#\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 左精度 (left "
6028 "precision) を指定できる。 通貨の基数点 (radix) より左側の数値の桁数がこの指定"
6029 "より小さい場合は、 数値埋め文字で左側が埋められる。 このフィールド幅の指定で"
6030 "は、グループ化文字はカウントされない。"
6033 #: build/C/man3/strfmon.3:107
6035 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
6036 "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
6037 "of digits prior to formatting. The default is specified in the "
6038 "I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale. If the "
6039 "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character "
6040 "here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
6043 "次の位置には、\".\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 右精度 (right "
6044 "precision) を指定できる。 整形される数値は、整形前にこの桁数に丸められる。 デ"
6045 "フォルトではカレントロケールの I<frac_digits> と I<int_frac_digits> の指定を"
6046 "用いる。 右精度が 0 の場合は、基数点文字 (radix character) は印字されない (こ"
6047 "こでの基数点文字は B<LC_MONETARY> で定義されており、 B<LC_NUMERIC> の指定とは"
6051 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6053 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
6054 "character. The three conversion characters are"
6056 "最後に、変換指定は変換文字 (conversion character) で終了しなければならな"
6057 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
6060 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6066 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6068 "(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq%"
6069 "\\(aq character in the result string."
6071 "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
6075 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6081 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6083 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
6086 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国際通貨フォーマット (international "
6087 "currency format) を用いて変換される。"
6090 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6096 #: build/C/man3/strfmon.3:125
6098 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
6101 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国内通貨フォーマット (national "
6102 "currency format) を用いて変換される。"
6105 #: build/C/man3/strfmon.3:138
6107 "The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
6108 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
6109 "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
6110 "B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
6112 "B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端の NULL バイトを含めて配列 I<s> に収"
6113 "まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。NULL バイトは文字数に入らな"
6114 "い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
6118 #: build/C/man3/strfmon.3:141
6119 msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
6120 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
6123 #: build/C/man3/strfmon.3:143
6128 #: build/C/man3/strfmon.3:148
6131 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6132 " 1234.567, 1234.567);\n"
6134 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6135 " 1234.567, 1234.567);\n"
6138 #: build/C/man3/strfmon.3:152
6140 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
6143 #: build/C/man3/strfmon.3:155
6144 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6145 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6148 #: build/C/man3/strfmon.3:166
6151 #| "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
6152 #| "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
6153 #| "space as a digit, while it should not take more than half that, and will "
6154 #| "no doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and "
6155 #| "followed by a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two "
6156 #| "spaces. This may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, "
6157 #| "Swiss and Portuguese locales yield"
6159 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
6160 "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
6161 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
6162 "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
6163 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This "
6164 "may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and "
6165 "Portuguese locales yield"
6167 "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用"
6168 "いると非常に醜くなる。 同時に間違いなく混乱の原因にもなってしまうだろう。 こ"
6169 "れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで"
6170 "ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" "
6171 "の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの"
6172 "バグであろう。 イタリア・オーストラリア・スイス・ポルトガルの 各ロケールでの"
6176 #: build/C/man3/strfmon.3:169
6177 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6178 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6181 #: build/C/man3/strfmon.3:171
6182 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6183 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6186 #: build/C/man3/strfmon.3:173
6187 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6188 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6191 #: build/C/man3/strfmon.3:175
6192 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6193 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6196 #: build/C/man3/strfmon.3:180
6197 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6198 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6201 #: build/C/man3/uselocale.3:26
6203 #| msgid "SETLOCALE"
6208 #: build/C/man3/uselocale.3:29
6210 #| msgid "setlocale - set the current locale"
6211 msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
6212 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
6215 #: build/C/man3/uselocale.3:34
6217 msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6221 #: build/C/man3/uselocale.3:42
6223 #| msgid "B<isblank>():"
6224 msgid "B<uselocale>():"
6225 msgstr "B<isblank>():"
6228 #: build/C/man3/uselocale.3:62
6230 "The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, "
6231 "and returns the thread's previously current locale. After a successful call "
6232 "to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
6233 "locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
6237 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6238 msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
6242 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6244 msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
6248 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6249 msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
6253 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6255 msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
6259 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6261 "The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
6262 "by B<setlocale>(3)."
6266 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6268 msgid "I<(locale_t) 0>"
6272 #: build/C/man3/uselocale.3:77
6274 "The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
6275 "locale is returned as the function result)."
6279 #: build/C/man3/uselocale.3:90
6281 "On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the "
6282 "previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
6283 "there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
6284 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
6288 #: build/C/man3/uselocale.3:95
6289 msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
6293 #: build/C/man3/uselocale.3:99
6295 "The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
6300 #: build/C/man3/uselocale.3:113
6302 "Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement "
6303 "of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a "
6304 "few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and "
6305 "B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale "
6306 "and modify the desired categories in that object."
6310 #: build/C/man3/uselocale.3:118
6312 #| msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6313 msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
6314 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6317 #: build/C/man3/uselocale.3:126
6320 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6323 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6324 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6326 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
6330 #: build/C/man3/toascii.3:27
6336 #: build/C/man3/toascii.3:27
6338 #| msgid "2013-06-21"
6343 #: build/C/man3/toascii.3:30
6344 msgid "toascii - convert character to ASCII"
6345 msgstr "toascii - 文字を ASCII に変換する"
6348 #: build/C/man3/toascii.3:35
6350 msgid "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6351 msgstr "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6354 #: build/C/man3/toascii.3:44
6355 msgid "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6356 msgstr "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6359 #: build/C/man3/toascii.3:52
6361 "B<toascii>() converts I<c> to a 7-bit I<unsigned char> value that fits into "
6362 "the ASCII character set, by clearing the high-order bits."
6364 "B<toascii>() は上位ビットをクリアする事により、 ASCII 文字セットに適合するよ"
6365 "うに I<c> を 7ビットの I<unsigned char> に変換する。"
6368 #: build/C/man3/toascii.3:54
6369 msgid "The value returned is that of the converted character."
6370 msgstr "変換された文字を返す。"
6373 #: build/C/man3/toascii.3:59
6374 msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
6378 #: build/C/man3/toascii.3:65
6381 #| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6382 #| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
6384 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6385 "noting that it cannot be used portably in a localized application."
6387 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
6388 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
6389 "使用することはできない点に注意すること。"
6392 #: build/C/man3/toascii.3:68
6394 "Many people will be unhappy if you use this function. This function will "
6395 "convert accented letters into random characters."
6397 "この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 この関数はアクセント付き"
6398 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
6401 #: build/C/man3/toascii.3:72
6402 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6403 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6406 #: build/C/man3/toupper.3:28
6412 #: build/C/man3/toupper.3:31
6414 #| msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
6415 msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
6416 msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
6419 #: build/C/man3/toupper.3:36
6421 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6422 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6425 #: build/C/man3/toupper.3:38
6427 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6428 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6431 #: build/C/man3/toupper.3:41
6434 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6435 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6439 #: build/C/man3/toupper.3:50
6441 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
6442 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6443 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
6446 #: build/C/man3/toupper.3:62
6447 msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
6451 #: build/C/man3/toupper.3:76
6453 "If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase "
6454 "equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. "
6455 "Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
6456 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6460 #: build/C/man3/toupper.3:90
6462 "If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
6463 "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6464 "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
6465 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6469 #: build/C/man3/toupper.3:99
6472 #| "If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of "
6473 #| "these functions is undefined."
6475 "If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
6476 "these functions is undefined."
6478 "もし I<c> が I<unsigned char> の値でないか B<EOF> ならば、これらの関数の動作"
6482 #: build/C/man3/toupper.3:111
6484 "The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
6485 "I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
6486 "(3)) or is not a valid locale object handle."
6490 #: build/C/man3/toupper.3:115
6492 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
6493 "conversion was not possible."
6494 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
6496 #. FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
6498 #: build/C/man3/toupper.3:127
6500 "The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with "
6501 "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
6502 "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
6503 "during their execution."
6507 #: build/C/man3/toupper.3:131
6509 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6513 #: build/C/man3/toupper.3:135
6514 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6518 #: build/C/man3/toupper.3:141
6521 #| "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend "
6522 #| "on the current locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not "
6523 #| "know about umlauts, so no conversion is done for them."
6525 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
6526 "the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
6527 "umlauts, so no conversion is done for them."
6529 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、現在のロケールに 依存して"
6530 "いる。たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないた"
6533 #. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
6534 #. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
6535 #. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
6537 #: build/C/man3/toupper.3:148
6539 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
6540 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
6542 "いくつかの非英語ロケールでは、対応する大文字を持たない小文字が存在する。 ドイ"
6543 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
6546 #: build/C/man3/toupper.3:156
6549 #| "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>"
6552 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6553 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6555 "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6557 #~ msgid "2010-09-20"
6558 #~ msgstr "2010-09-20"
6560 #~ msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
6561 #~ msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
6563 #~ msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
6564 #~ msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
6566 #~ msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
6567 #~ msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
6569 #~ msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
6570 #~ msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
6572 #~ msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
6573 #~ msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
6575 #~ msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
6576 #~ msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
6578 #~ msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
6579 #~ msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
6581 #~ msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
6582 #~ msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
6584 #~ msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
6585 #~ msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
6587 #~ msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
6588 #~ msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
6590 #~ msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
6591 #~ msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
6593 #~ msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
6594 #~ msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
6597 #~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
6598 #~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
6599 #~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. "
6600 #~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be "
6601 #~ "used portably in a localized application."
6603 #~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() "
6604 #~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ"
6605 #~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
6606 #~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた"
6607 #~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
6610 #~ msgid "2008-06-17"
6611 #~ msgstr "2008-06-17"
6613 #~ msgid "There are the following keywords allowed:"
6614 #~ msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
6617 #~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
6618 #~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
6619 #~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
6621 #~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
6622 #~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
6624 #~ msgid "followed by an integer."
6625 #~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
6628 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
6629 #~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
6632 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
6633 #~ "string, if adjacent."
6634 #~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
6637 #~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
6638 #~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
6639 #~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
6640 #~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
6642 #~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
6643 #~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
6644 #~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
6647 #~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
6648 #~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
6651 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6654 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6657 #~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
6658 #~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
6660 #~ msgid "1993-04-04"
6661 #~ msgstr "1993-04-04"
6663 #~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
6665 #~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
6667 #~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
6669 #~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
6671 #~ msgid "C89, C99, 4.3BSD."
6672 #~ msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
6674 #~ msgid "1998-08-09"
6675 #~ msgstr "1998-08-09"
6677 #~ msgid "1993-04-25"
6678 #~ msgstr "1993-04-25"