1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:27+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/catgets.3:26
25 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
31 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
32 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
33 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:31
34 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
35 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
36 #: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
37 #: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
38 #: build/C/man1/localedef.1:34
40 msgid "Linux Programmer's Manual"
41 msgstr "Linux Programmer's Manual"
44 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
45 #: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
46 #: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
47 #: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/localeconv.3:27
48 #: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
49 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
50 #: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
51 #: build/C/man3/toupper.3:29 build/C/man1/localedef.1:35
57 #: build/C/man3/catgets.3:29
58 msgid "catgets - get message from a message catalog"
59 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
62 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
63 #: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
64 #: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:34
65 #: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
66 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
67 #: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
68 #: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
69 #: build/C/man1/localedef.1:37
75 #: build/C/man3/catgets.3:32
77 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
78 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
81 #: build/C/man3/catgets.3:36
84 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
85 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
87 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
88 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
91 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
92 #: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
93 #: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
94 #: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:38
95 #: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
96 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
97 #: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
98 #: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
99 #: build/C/man1/localedef.1:62
105 #: build/C/man3/catgets.3:59
107 "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
108 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
109 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
110 "fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
111 "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
112 "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
113 "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
114 "modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
117 "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
118 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
119 "B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
120 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
121 "B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
122 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
123 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
127 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
128 #: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
129 #: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:175
130 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:167
131 #: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
132 #: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
138 #: build/C/man3/catgets.3:69
140 "On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
141 "containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
142 "returns the value I<message>."
144 "成功した場合、 B<catgets>() は内部のバッファ領域へのポインタを返す。 ここに"
145 "はヌル文字で終端されたメッセージ文字列が格納されている。 失敗した場合は "
149 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
150 #: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
151 #: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
152 #: build/C/man5/locale.5:1083 build/C/man7/locale.7:354
153 #: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:214
154 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:176
155 #: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
156 #: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
157 #: build/C/man1/localedef.1:340
159 msgid "CONFORMING TO"
162 #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
164 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:358
165 msgid "POSIX.1-2001."
166 msgstr "POSIX.1-2001."
169 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
170 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
171 #: build/C/man3/newlocale.3:216 build/C/man3/uselocale.3:101
172 #: build/C/man3/toupper.3:135
178 #: build/C/man3/catgets.3:84
180 "These functions are available only in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
181 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
182 "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
183 "available, while an empty string is returned when the message catalog is "
184 "available but does not contain the specified message. These two possible "
185 "error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
188 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降でしか使えない。 Jan 1987 X/Open "
189 "Portability Guide では、エラーの時に 返される値により微妙な指定をしている。 "
190 "I<catalog> で指定されたメッセージカタログが利用できない場合は I<message> を返"
191 "し、一方メッセージカタログはあるが指定したメッセージがない場合は 空の文字列が"
192 "返される。 SUSv2 ではこの二種類のエラーリターンは廃止され、 常に I<message> "
196 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
197 #: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
198 #: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:193
199 #: build/C/man5/locale.5:1089 build/C/man7/locale.7:358
200 #: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:374
201 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:139 build/C/man3/setlocale.3:178
202 #: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
203 #: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
204 #: build/C/man1/localedef.1:362
210 #: build/C/man3/catgets.3:87
211 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
212 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
215 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
216 #: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
217 #: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:197
218 #: build/C/man5/locale.5:1098 build/C/man7/locale.7:377
219 #: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:381
220 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:147 build/C/man3/setlocale.3:189
221 #: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
222 #: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
223 #: build/C/man1/localedef.1:366
229 #: build/C/man3/catgets.3:95 build/C/man3/catopen.3:201
230 #: build/C/man5/charmap.5:138 build/C/man3/duplocale.3:196
231 #: build/C/man3/isalpha.3:346 build/C/man1/locale.1:205
232 #: build/C/man5/locale.5:1106 build/C/man7/locale.7:385
233 #: build/C/man3/localeconv.3:94 build/C/man3/newlocale.3:389
234 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:155 build/C/man3/setlocale.3:197
235 #: build/C/man3/strfmon.3:188 build/C/man3/uselocale.3:134
236 #: build/C/man3/toascii.3:80 build/C/man3/toupper.3:164
237 #: build/C/man1/localedef.1:374
239 "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project. A "
240 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
241 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
244 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
245 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
246 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
249 #: build/C/man3/catopen.3:28
255 #: build/C/man3/catopen.3:28
261 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
262 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
263 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
264 #: build/C/man3/toupper.3:28
270 #: build/C/man3/catopen.3:31
271 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
272 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
275 #: build/C/man3/catopen.3:33
276 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
277 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
280 #: build/C/man3/catopen.3:35
281 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
282 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
285 #: build/C/man3/catopen.3:37
286 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
287 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
290 #: build/C/man3/catopen.3:49
292 "The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
293 "descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or "
294 "B<execve>(2). If a file descriptor is used to implement catalog "
295 "descriptors, then the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
297 "関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
298 "返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
299 "るまで有効である。 カタログディスクリプタを実装するために ファイルディスクリ"
300 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
303 #: build/C/man3/catopen.3:91
305 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
306 "opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
307 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
308 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
309 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
310 "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If B<NLSPATH> "
311 "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be opened "
312 "in any of the paths specified by it, then an implementation defined path is "
313 "used. This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
314 "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
315 "environment variable when the I<flag> argument is 0. Changing the "
316 "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
318 "引き数 I<name> はオープンするメッセージカタログの名前を指定する。 I<name> が"
319 "絶対パスで指定されている場合 (すなわち \\(aq/\\(aq を含んでいる場合)、 "
320 "I<name> はメッセージカタログへのパス名である。 それ以外の場合、環境変数 "
321 "B<NLSPATH> が I<name> とともに使用され B<%N> を置き換える (B<locale>(7) 参"
322 "照)。 プロセスが root 権限を持っているときに B<NLSPATH> が使われるかどうかは"
323 "指定されていない。 B<NLSPATH> 環境変数が存在しないか、 B<NLSPATH> で指定され"
324 "たパスの中の どのパスにおいてもメッセージカタログをオープンできない場合、 実"
325 "装で定義されているパスが使われる。 後者のデフォルトパスは、 I<flag> 引き数が "
326 "B<NL_CAT_LOCALE> の場合には B<LC_MESSAGES> のロケール設定に依存し、 I<flag> "
327 "引き数が 0 の場合には B<LANG> 環境変数に依存する。 ロケールの B<LC_MESSAGES> "
328 "を変更すると、 オープンされているカタログディスクリプタが無効になるかもしれな"
332 #: build/C/man3/catopen.3:104
334 "The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
335 "language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE>, then it will use the "
336 "current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise, it will use the "
337 "B<LANG> environment variable."
339 "B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
340 "る。 B<NL_CAT_LOCALE> に設定されると、 B<LC_MESSAGES> の現在のロケール設定が"
341 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
344 #: build/C/man3/catopen.3:112
346 "The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
347 "I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
348 "defined by I<catalog>."
350 "関数 B<catclose>() は I<catalog> で指定されたメッセージカタログをクローズす"
351 "る。 これは、以降の I<catalog> で指定されるメッセージカタログへの全ての参照を"
355 #: build/C/man3/catopen.3:127
357 "The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
358 "I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
359 "I<errno> to indicate the error. The possible error values include all "
360 "possible values for the B<open>(2) call."
362 "関数 B<catopen>() が成功すると、 I<nl_catd> 型のメッセージカタログディスクリ"
363 "プタを返す。 失敗した場合は I<(nl_catdv) -1> を返し、 I<errno> を設定してエ"
364 "ラーを示す。 ここで起こり得るエラーの値には、 B<open>(2) の呼び出しの際に起"
368 #: build/C/man3/catopen.3:131
369 msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
370 msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
373 #: build/C/man3/catopen.3:131 build/C/man7/locale.7:328
374 #: build/C/man1/localedef.1:272
380 #: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
381 #: build/C/man7/locale.7:134
383 msgid "B<LC_MESSAGES>"
384 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
387 #: build/C/man3/catopen.3:141
389 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
390 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
392 "B<LC_MESSAGES> ロケール設定のソースになることも可能なので、 I<flag> が "
393 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
396 #: build/C/man3/catopen.3:141
402 #: build/C/man3/catopen.3:146
403 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
404 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
406 #. In XPG 1987, Vol. 3 it says:
407 #. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
408 #. .IR "and should be set to 0" .
410 #: build/C/man3/catopen.3:156
412 "POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
413 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
415 "POSIX.1-2001. 定数 B<MCLoadBySet> と B<MCLoadAll> に対応するソースが何である"
416 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
419 #: build/C/man3/catopen.3:166
421 "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
422 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
423 "varies, but usually looks at a number of places below I</usr/share/locale>."
425 "以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
426 "1 である (以下の B<MCLoadAll> と比較のこと)。 デフォルトのパスは場合によって"
427 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
430 #: build/C/man3/catopen.3:166
433 msgstr "Linux における注意"
436 #: build/C/man3/catopen.3:190
438 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
439 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
440 "area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to "
441 "B<catopen>() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). "
442 "The former value indicates that a set from the catalog is to be loaded when "
443 "needed, whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load "
444 "the entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
445 "looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
447 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
448 "においては、カタログディスクリプタ I<nl_catd> は B<mmap>(2) されたメモリの領"
449 "域であってファイルディスクリプタではない。 B<catopen>() の I<flag> は、 "
450 "B<MCLoadBySet> (=0) か B<MCLoadAll> (=1) のどちらかである。 前者の場合、カタ"
451 "ログのセットは必要時にロードされる。 後者の場合、最初の B<catopen>() の呼び"
452 "出しのときに全てのカタログがメモリ内にロードされる。 デフォルトのパスは場合に"
453 "よって様々であるが、通常は I</etc/locale> と I</usr/share/locale> 以下のファ"
457 #: build/C/man3/catopen.3:193
458 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
459 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
462 #: build/C/man5/charmap.5:21
468 #: build/C/man5/charmap.5:21
474 #: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
476 msgid "Linux User Manual"
477 msgstr "Linux User Manual"
480 #: build/C/man5/charmap.5:24
481 msgid "charmap - character symbols to define character encodings"
482 msgstr "charmap - 文字符号化を定義するための文字シンボル"
485 #. The portable character set is defined in the file
486 #. .I /usr/lib/nls/charmap/POSIX
487 #. .I /usr/share/i18n/charmap/POSIX
488 #. for reference purposes.
490 #: build/C/man5/charmap.5:36
492 "A character set description (charmap) defines a character set of available "
493 "characters and their encodings. All supported character sets should have "
494 "the B<portable character set> as a proper subset."
496 "文字集合記述 (charmap) は使用できる文字集合とその符号化を定義する。 サポート"
497 "される全ての文字集合は妥当なサブセットとして B<共通文字集合 (portable "
498 "character set)> を持たなければならない。"
501 #: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
507 #: build/C/man5/charmap.5:39
509 "The charmap file starts with a header, that may consist of the following "
511 msgstr "charmap ファイルは以下のキーワードからなるヘッダーで始まる:"
514 #: build/C/man5/charmap.5:39
516 msgid "I<E<lt>codesetE<gt>>"
517 msgstr "I<E<lt>codesetE<gt>>"
520 #: build/C/man5/charmap.5:42
521 msgid "is followed by the name of the codeset."
522 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
525 #: build/C/man5/charmap.5:42
527 msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
528 msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
531 #: build/C/man5/charmap.5:48
533 "is followed by the max number of bytes for a multibyte-character. Multibyte "
534 "characters are currently not supported. The default value is 1."
536 "は複数バイト文字の一文字あたりの最大バイト数を指定する。 複数バイト文字は現在"
537 "のところサポートされていない。デフォルトは 1 である。"
540 #: build/C/man5/charmap.5:48
542 msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
543 msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
546 #: build/C/man5/charmap.5:56
548 "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
549 "less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
552 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
553 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
556 #: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
558 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
559 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
562 #: build/C/man5/charmap.5:65
564 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
565 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
566 "special way. It defaults to the backslash ( B<\\e> )."
568 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
569 "これで特殊な意味に解釈される文字をエスケープする。 デフォルトはバックスラッ"
573 #: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
575 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
576 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
579 #: build/C/man5/charmap.5:73
581 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
582 "the rest of the file. It defaults to the number sign ( B<#> )."
584 "はファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
585 "デフォルトではシャープ (B<#>) である。"
588 #: build/C/man5/charmap.5:77
590 "The charmap-definition itself starts with the keyword B<CHARMAP> in column 1."
592 "charmap の定義そのものは第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始め"
596 #: build/C/man5/charmap.5:80
598 "The following lines may have one of the two following forms to define the "
599 "character-encodings:"
600 msgstr "以下の行は文字の符号化を定義するための二つの方法である:"
603 #: build/C/man5/charmap.5:80
605 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
606 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
609 #: build/C/man5/charmap.5:83
610 msgid "This form defines exactly one character and its encoding."
611 msgstr "これは一つの文字とその符号化を定義する。"
614 #: build/C/man5/charmap.5:83
616 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
617 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
620 #: build/C/man5/charmap.5:88
622 "This form defines a couple of characters. This is useful only for multibyte-"
623 "characters, which are currently not implemented."
625 "この形式は複数の文字を定義する。これは複数バイト文字 (現在は実装されていな"
629 #: build/C/man5/charmap.5:91
630 msgid "The last line in a charmap-definition file must contain B<END CHARMAP.>"
631 msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
634 #: build/C/man5/charmap.5:91
636 msgid "Symbolic names"
640 #: build/C/man5/charmap.5:104
642 "A B<symbolic name> for a character contains only characters of the "
643 "B<portable character set.> The name itself is enclosed between angle "
644 "brackets. Characters following an B<E<lt>escape_charE<gt>> are interpreted "
645 "as itself; for example, the sequence B<E<lt>\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> represents "
646 "the symbolic name B<\\eE<gt>> enclosed in angle brackets."
648 "文字の B<シンボル名 (symbolic name)> は B<共通文字集合(portable character "
649 "set)> の文字のみを含んでいる。 この名前はかぎかっこ E<lt> E<gt> で挟む。 "
650 "B<E<lt>escape_charE<gt>> に続く文字はそれ自身として解釈される。例えば B<E<lt>"
651 "\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> のような文字列は B<\\eE<gt>> というシンボル名をかぎかっ"
655 #: build/C/man5/charmap.5:104
657 msgid "Character encoding"
661 #: build/C/man5/charmap.5:107
662 msgid "The encoding may be in each of the following three forms:"
663 msgstr "符号化は以下の三つの形式のどれかで表す:"
666 #: build/C/man5/charmap.5:107
668 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>numberE<gt>>"
669 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>数字E<gt>>"
672 #: build/C/man5/charmap.5:110
673 msgid "with a decimal number"
674 msgstr "は 10 進の数値を表す。"
677 #: build/C/man5/charmap.5:110
679 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>numberE<gt>>"
680 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>数字E<gt>>"
683 #: build/C/man5/charmap.5:113
684 msgid "with a hexadecimal number"
685 msgstr "は 16 進の数値を表す。"
688 #: build/C/man5/charmap.5:113
690 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>numberE<gt>>"
691 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>数字E<gt>>"
694 #. FIXME char ... char
696 #: build/C/man5/charmap.5:118
697 msgid "with an octal number."
698 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
701 #: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1076
702 #: build/C/man1/localedef.1:281
708 #. Jochen Hein (jochen.hein@delphi.central.de)
710 #: build/C/man5/charmap.5:122
711 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
712 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
715 #: build/C/man5/charmap.5:124
720 #: build/C/man5/charmap.5:130
722 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
725 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
729 #: build/C/man3/duplocale.3:26
735 #: build/C/man3/duplocale.3:26
741 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
742 #: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:31
743 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
744 #: build/C/man3/uselocale.3:26 build/C/man1/localedef.1:34
750 #: build/C/man3/duplocale.3:29
751 msgid "duplocale - duplicate a locale object"
752 msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する"
755 #: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:37
756 #: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
757 #: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
759 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
760 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
763 #: build/C/man3/duplocale.3:34
765 msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
766 msgstr "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
769 #: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
770 #: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
771 #: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
773 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
774 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
777 #: build/C/man3/duplocale.3:42
778 msgid "B<duplocale>():"
779 msgstr "B<duplocale>():"
782 #: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
783 #: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
784 #: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
786 msgid "Since glibc 2.10:"
787 msgstr "glibc 2.10 以降:"
790 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
791 #: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
792 #: build/C/man3/toupper.3:55
793 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
794 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
797 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
798 #: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
799 #: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
801 msgid "Before glibc 2.10:"
802 msgstr "glibc 2.10 より前:"
805 #: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
806 #: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
807 #: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
812 #: build/C/man3/duplocale.3:57
814 "The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
815 "referred to by I<locobj>."
817 "B<duplocale>() 関数は I<locobj> が参照するロケールオブジェクトの複製を作成す"
821 #: build/C/man3/duplocale.3:66
823 "If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
824 "containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
826 "I<locobj> が B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、 B<duplocale>() は B<setlocale>(3) "
827 "により判定されたグローバルロケールのコピーを含むロケールオブジェクトを作成す"
831 #: build/C/man3/duplocale.3:75
833 "On success, B<duplocale>() returns a handle for the new locale object. On "
834 "error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
837 "成功すると、 B<duplocale>() は新しいロケールオブジェクトのハンドルを返す。 エ"
838 "ラーの場合、 I<(locale_t)\\ 0> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定"
842 #: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:191
843 #: build/C/man3/uselocale.3:90
849 #: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:205
855 #: build/C/man3/duplocale.3:79
856 msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
857 msgstr "ロケールオブジェクトの複製を作成するのに十分なメモリがない。"
860 #: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
861 #: build/C/man3/newlocale.3:208 build/C/man3/uselocale.3:95
867 #: build/C/man3/duplocale.3:83
869 "The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
872 "B<duplocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
875 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:216
876 #: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man1/localedef.1:342
877 msgid "POSIX.1-2008."
878 msgstr "POSIX.1-2008."
881 #: build/C/man3/duplocale.3:87
882 msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
883 msgstr "ロケールの複製は以下のことを行う際に役立つ。"
886 #: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
887 #: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
888 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
889 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
890 #: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
891 #: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:520
892 #: build/C/man5/locale.5:522 build/C/man5/locale.5:524
893 #: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
894 #: build/C/man1/localedef.1:79 build/C/man1/localedef.1:88
895 #: build/C/man1/localedef.1:96
901 #: build/C/man3/duplocale.3:91
903 "To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
904 "be modified (using B<newlocale>(3))."
906 "ロケールオブジェクトのコピーを作成し、 (B<newlocale>(3) を使って) いくつかの"
910 #: build/C/man3/duplocale.3:98
912 "To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
913 "that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
914 "applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
916 "現在のロケールに対するハンドルを取得する。 このハンドルはロケールハンドルを受"
917 "け取る他の関数 (B<toupper_l>(3) など) で使用できる。 これを行うには、 以下の"
918 "呼び出しが返した値を B<duplocale>() に渡せばよい。"
921 #: build/C/man3/duplocale.3:100
923 msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
924 msgstr " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
927 #: build/C/man3/duplocale.3:114
929 "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
930 "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
931 "passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() can be "
932 "used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
933 "locale object. See EXAMPLE, below."
935 "上記の B<uselocale>(3) の呼び出しは値 B<LC_GLOBAL_LOCALE> を返すことがあり、 "
936 "この値を B<toupper_l>(3) などの関数に渡した場合の動作は不定なので、 この方法"
937 "は必要である。 B<duplocale>() を呼び出すことで、確実に B<LC_GLOBAL_LOCALE> が"
938 "使用可能なロケールオブジェクトに変換することができる。 下記の「例」を参照。"
941 #: build/C/man3/duplocale.3:119
943 "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
946 "B<duplocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>(3) を使って"
950 #: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
951 #: build/C/man3/newlocale.3:221 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
952 #: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
953 #: build/C/man1/localedef.1:342
959 #: build/C/man3/duplocale.3:130
961 "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
962 "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
963 "program takes one command-line argument, a string of characters that is "
964 "converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
965 "use is the following:"
967 "以下のプログラムでは、 B<toupper_l>(3) に渡す現在のロケールのハンドルを取得す"
968 "るのに B<uselocale>(3) と B<duplocale>() を使用する。 このプログラムはコマン"
969 "ドライン引き数として文字列を一つ取る。この文字列は、大文字に変換され、標準出"
970 "力に表示される。 以下は使用例である。"
973 #: build/C/man3/duplocale.3:135
983 #: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:301
985 msgid "Program source"
989 #: build/C/man3/duplocale.3:144
992 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
993 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
994 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
995 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
996 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
998 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
999 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
1000 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1001 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1002 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
1005 #: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:311
1008 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1011 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1015 #: build/C/man3/duplocale.3:153
1019 "main(int argc, char *argv[])\n"
1021 " locale_t loc, nloc;\n"
1025 "main(int argc, char *argv[])\n"
1027 " locale_t loc, nloc;\n"
1031 #: build/C/man3/duplocale.3:158
1034 " if (argc != 2) {\n"
1035 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1036 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1039 " if (argc != 2) {\n"
1040 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1041 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1045 #: build/C/man3/duplocale.3:162
1048 " /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
1049 " the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
1050 " argument to toupper_l() */\n"
1052 " /* この一連の処理は必要である。 uselocale() は toupper_l() の\n"
1053 " 引き数として渡すことができない値 LC_GLOBAL_LOCALE を返す\n"
1054 " 可能性があるからである。 */\n"
1057 #: build/C/man3/duplocale.3:166
1060 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1061 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1062 " errExit(\"uselocale\");\n"
1064 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1065 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1066 " errExit(\"uselocale\");\n"
1069 #: build/C/man3/duplocale.3:170
1072 " nloc = duplocale(loc);\n"
1073 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1074 " errExit(\"duplocale\");\n"
1076 " nloc = duplocale(loc);\n"
1077 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1078 " errExit(\"duplocale\");\n"
1081 #: build/C/man3/duplocale.3:173
1084 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1085 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1087 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1088 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1091 #: build/C/man3/duplocale.3:175
1093 msgid " printf(\"\\en\");\n"
1094 msgstr " printf(\"\\en\");\n"
1097 #: build/C/man3/duplocale.3:177
1099 msgid " freelocale(nloc);\n"
1100 msgstr " freelocale(nloc);\n"
1103 #: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:373
1106 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1109 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1113 #: build/C/man3/duplocale.3:188
1115 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1116 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1118 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1119 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1122 #: build/C/man3/isalpha.3:30
1128 #: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man3/toupper.3:28
1134 #: build/C/man3/isalpha.3:38
1136 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1137 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1138 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1139 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
1142 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1143 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1144 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1145 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - 文字を分類する"
1148 #: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
1149 #: build/C/man3/toupper.3:34
1151 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1152 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1155 #: build/C/man3/isalpha.3:53
1158 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1159 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1160 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1161 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1162 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1163 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1164 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1165 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1166 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1167 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1168 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1170 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1171 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1172 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1173 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1174 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1175 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1176 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1177 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1178 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1179 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1180 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1183 #: build/C/man3/isalpha.3:56
1186 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1187 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1189 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1190 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1193 #: build/C/man3/isalpha.3:69
1196 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1197 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1198 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1199 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1200 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1201 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1202 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1203 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1204 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1205 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1206 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1207 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1209 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1210 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1211 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1212 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1213 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1214 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1215 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1216 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1217 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1218 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1219 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1220 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1223 #: build/C/man3/isalpha.3:71
1225 msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1226 msgstr "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1229 #: build/C/man3/isalpha.3:80
1230 msgid "B<isascii>():"
1231 msgstr "B<isascii>():"
1234 #: build/C/man3/isalpha.3:82
1235 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1236 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1239 #: build/C/man3/isalpha.3:86
1240 msgid "B<isblank>():"
1241 msgstr "B<isblank>():"
1244 #: build/C/man3/isalpha.3:89
1246 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1249 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1253 #: build/C/man3/isalpha.3:92
1254 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
1255 msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
1258 #: build/C/man3/isalpha.3:106
1260 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
1261 "B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
1262 "B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1264 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
1265 "B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
1266 "B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1269 #: build/C/man3/isalpha.3:118
1270 msgid "B<isascii_l>():"
1271 msgstr "B<isascii_l>():"
1274 #: build/C/man3/isalpha.3:123
1275 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1276 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1279 #: build/C/man3/isalpha.3:139
1281 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1282 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
1283 "to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
1284 "the check based on the current locale."
1286 "これらの関数は、指定したロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は "
1287 "I<unsigned char> か B<EOF> でなければならない。 \"_l\" が後ろに付かない関数は"
1288 "現在のロケールに基づいてチェックを行う。"
1291 #: build/C/man3/isalpha.3:150
1293 "The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
1294 "specified by the locale object I<locale>. The behavior of these functions "
1295 "is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
1296 "(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
1298 "\"_l\" で終わる関数は、ロケールオブジェクト I<locale> で指定されたロケールに"
1299 "基づいてチェックを行う。 I<locale> が特別なロケールオブジェクト "
1300 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> (B<duplocale>(3) 参照) の場合や、 I<locale> が有効なオブ"
1301 "ジェクトロケールハンドルでない場合、 これらの関数の動作は未定義である。"
1304 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1306 "The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
1307 "suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
1308 "object I<locale> instead of the current locale."
1310 "以下のリストでは、 \"_l\" が後ろに付かない関数の動作を説明する。 \"_l\" で終"
1311 "わる関数は、現在のロケールではなく、ロケールオブジェクト I<locale> を使う点だ"
1315 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1317 msgid "B<isalnum>()"
1318 msgstr "B<isalnum>()"
1321 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1323 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to "
1324 "B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
1326 "英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
1330 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1332 msgid "B<isalpha>()"
1333 msgstr "B<isalpha>()"
1336 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1338 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
1339 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
1340 "there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
1341 "\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
1343 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは "
1344 "B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大"
1345 "文字でも小文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
1348 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1350 msgid "B<isascii>()"
1351 msgstr "B<isascii>()"
1354 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1356 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
1357 "ASCII character set."
1359 "I<c> が、ASCII文字セットに合致する 7ビットの I<unsigned char> であるかを調べ"
1363 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1365 msgid "B<isblank>()"
1366 msgstr "B<isblank>()"
1369 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1370 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
1371 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
1374 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1376 msgid "B<iscntrl>()"
1377 msgstr "B<iscntrl>()"
1380 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1381 msgid "checks for a control character."
1382 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
1385 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1387 msgid "B<isdigit>()"
1388 msgstr "B<isdigit>()"
1391 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1392 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
1393 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
1396 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1398 msgid "B<isgraph>()"
1399 msgstr "B<isgraph>()"
1402 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1403 msgid "checks for any printable character except space."
1404 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
1407 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1409 msgid "B<islower>()"
1410 msgstr "B<islower>()"
1413 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1414 msgid "checks for a lowercase character."
1415 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
1418 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1420 msgid "B<isprint>()"
1421 msgstr "B<isprint>()"
1424 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1425 msgid "checks for any printable character including space."
1426 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
1429 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1431 msgid "B<ispunct>()"
1432 msgstr "B<ispunct>()"
1435 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1437 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
1439 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
1442 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1444 msgid "B<isspace>()"
1445 msgstr "B<isspace>()"
1448 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1450 "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
1451 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
1452 "\\en\\(aq>), carriage return (B<\\(aq\\er\\(aq>), horizontal tab (B<\\(aq\\et"
1453 "\\(aq>), and vertical tab (B<\\(aq\\ev\\(aq>)."
1455 "空白文字かどうかを調べる。 B<\"C\"> ロケールか B<\"POSIX\"> ロケールでは、空"
1456 "白文字とは、スペース、フォームフィード (B<\\(aq\\ef\\(aq>) 、改行(newline) "
1457 "(B<\\(aq\\en\\(aq>) 、復帰(carriage return) (B<\\(aq\\er\\(aq>) 、水平タ"
1458 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
1461 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1463 msgid "B<isupper>()"
1464 msgstr "B<isupper>()"
1467 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1468 msgid "checks for an uppercase letter."
1469 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
1472 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1474 msgid "B<isxdigit>()"
1475 msgstr "B<isxdigit>()"
1478 #: build/C/man3/isalpha.3:219
1479 msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
1480 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
1483 #: build/C/man3/isalpha.3:221
1484 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
1486 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
1490 #: build/C/man3/isalpha.3:225
1492 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
1493 "class, and zero if not."
1495 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
1499 #: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
1500 #: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
1506 #: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
1507 #: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
1509 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1510 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1512 #. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
1514 #: build/C/man3/isalpha.3:244
1516 "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1517 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1518 "B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
1520 "関数 B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1521 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1522 "B<isspace>(), B<isupper>(), B<isxdigit>() はスレッドセーフである。"
1525 #: build/C/man3/isalpha.3:260
1527 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
1528 "B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
1529 "B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and "
1530 "B<isascii_l>() are available since glibc 2.3."
1532 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), "
1533 "B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), "
1534 "B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), "
1535 "B<isascii_l>() は glibc 2.3 以降で利用可能である。"
1538 #: build/C/man3/isalpha.3:286
1540 "C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1541 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1542 "B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>() and B<isblank>(). "
1543 "POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>() (as an "
1544 "XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
1545 "functions, except B<isascii>()."
1547 "C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1548 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1549 "B<isupper>(), B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と "
1550 "B<isblank>() は規定されていない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されてお"
1551 "り、B<isascii>() と B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡"
1552 "張)。 C99 では、ここで挙げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されてい"
1556 #: build/C/man3/isalpha.3:291
1558 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
1559 "portably in a localized application."
1561 "POSIX.1-2008 では B<isascii>() は廃止予定とされている。ローカライズするアプリ"
1562 "ケーションで移植性がある形では使用できない点に注意すること。"
1565 #: build/C/man3/isalpha.3:306
1567 "POSIX.1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1568 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
1569 "B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and "
1572 "POSIX.1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1573 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
1574 "B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), "
1575 "B<isxdigit_l>() が規定されている。"
1578 #: build/C/man3/isalpha.3:309
1579 msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
1580 msgstr "B<isascii_l>() は GNU 拡張である。"
1583 #: build/C/man3/isalpha.3:317
1585 "The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
1586 "For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
1587 "uppercase letter in the default B<C> locale."
1589 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
1590 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>() は A のウムラウトを認識できない"
1591 "ので、それが大文字だということがわからない。"
1594 #: build/C/man3/isalpha.3:338
1596 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1597 "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1598 "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1599 "B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
1600 "B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1602 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1603 "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1604 "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1605 "B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
1606 "B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1609 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:31
1615 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:31
1616 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
1617 #: build/C/man3/setlocale.3:32
1623 #: build/C/man1/locale.1:28
1624 msgid "locale - get locale-specific information"
1625 msgstr "locale - ロケール固有の情報を取得する"
1628 #: build/C/man1/locale.1:34
1631 "B<locale> [OPTION]\n"
1632 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1633 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1634 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1636 "B<locale> [OPTION]\n"
1637 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1638 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1639 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1642 #: build/C/man1/locale.1:40
1644 "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
1645 "locales, on standard output."
1649 #: build/C/man1/locale.1:48
1651 "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
1652 "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
1653 "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
1657 #: build/C/man1/locale.1:55
1659 "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
1660 "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
1664 #: build/C/man1/locale.1:55
1666 msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
1667 msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
1670 #: build/C/man1/locale.1:63
1672 "Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the "
1673 "B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
1677 #: build/C/man1/locale.1:63
1679 msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
1680 msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
1683 #: build/C/man1/locale.1:66
1684 msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
1688 #: build/C/man1/locale.1:81
1690 "The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
1691 "are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
1692 "names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>) or locale categories (for example, "
1693 "B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>). For each argument, the following is displayed:"
1697 #: build/C/man1/locale.1:83
1698 msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
1702 #: build/C/man1/locale.1:86
1704 "For a locale category, the values of all keywords in that category are "
1709 #: build/C/man1/locale.1:88
1710 msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
1714 #: build/C/man1/locale.1:88
1716 msgid "B<-c>, B<--category-name>"
1717 msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
1720 #: build/C/man1/locale.1:93
1722 "For a category name argument, write the name of the locale category on a "
1723 "separate line preceding the list of keyword values for that category."
1727 #: build/C/man1/locale.1:97
1729 "For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
1730 "keyword on a separate line preceding the keyword value."
1734 #: build/C/man1/locale.1:102
1736 "This option improves readability when multiple name arguments are "
1737 "specified. It can be combined with the B<-k> option."
1741 #: build/C/man1/locale.1:102
1743 msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
1744 msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
1747 #: build/C/man1/locale.1:107
1749 "For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
1750 "that keyword, so that the output has the format:"
1754 #: build/C/man1/locale.1:109
1756 msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1757 msgstr " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1760 #: build/C/man1/locale.1:113
1761 msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
1765 #: build/C/man1/locale.1:113
1767 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1768 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1771 #: build/C/man1/locale.1:117
1773 "Display additional information for some command-line option and argument "
1778 #: build/C/man1/locale.1:117
1780 msgid "B<-?>, B<--help>"
1781 msgstr "B<-?>, B<--help>"
1784 #: build/C/man1/locale.1:120
1785 msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
1789 #: build/C/man1/locale.1:120 build/C/man1/localedef.1:251
1795 #: build/C/man1/locale.1:123
1796 msgid "Display a short usage message and exit."
1800 #: build/C/man1/locale.1:123
1802 msgid "B<-V>, B<--version>"
1803 msgstr "B<-V>, B<--version>"
1806 #: build/C/man1/locale.1:126
1807 msgid "Display the program version and exit."
1811 #: build/C/man1/locale.1:128
1812 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1813 msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1816 #: build/C/man1/locale.1:145
1820 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1821 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1822 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1823 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1824 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1825 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1826 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1827 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1828 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1829 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1830 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1831 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1832 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1836 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1837 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1838 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1839 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1840 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1841 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1842 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1843 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1844 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1845 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1846 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1847 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1848 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1852 #: build/C/man1/locale.1:148
1855 "$ B<locale date_fmt>\n"
1856 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1858 "$ B<locale date_fmt>\n"
1859 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1862 #: build/C/man1/locale.1:151
1865 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1866 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1868 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1869 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1872 #: build/C/man1/locale.1:155
1875 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1877 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1879 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1881 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1884 #: build/C/man1/locale.1:162
1887 "$ B<locale LC_TELEPHONE>\n"
1896 #: build/C/man1/locale.1:169
1899 "$ B<locale -k LC_TELEPHONE>\n"
1900 "tel_int_fmt=\"+%c (%a) %l\"\n"
1901 "tel_dom_fmt=\"(%a) %l\"\n"
1902 "int_select=\"11\"\n"
1903 "int_prefix=\"1\"\n"
1904 "telephone-codeset=\"UTF-8\"\n"
1908 #: build/C/man1/locale.1:185
1910 "The following example compiles a custom locale from the I<./wrk> directory "
1911 "with the B<localedef>(1) utility under the I<$HOME/.locale> directory, then "
1912 "tests the result with the B<date>(1) command, and then sets the environment "
1913 "variables B<LOCPATH> and B<LANG> in the shell profile file so that the "
1914 "custom locale will be used in the subsequent user sessions:"
1918 #: build/C/man1/locale.1:192
1921 "$ B<mkdir -p $HOME/.locale>\n"
1922 "$ B<I18NPATH=./wrk/ localedef -f UTF-8 -i fi_SE $HOME/.locale/fi_SE.UTF-8>\n"
1923 "$ B<LOCPATH=$HOME/.locale LC_ALL=fi_SE.UTF-8 date>\n"
1924 "$ B<echo \"export LOCPATH=\\e$HOME/.locale\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
1925 "$ B<echo \"export LANG=fi_SE.UTF-8\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
1929 #: build/C/man1/locale.1:197
1930 msgid "B<localedef>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
1931 msgstr "B<localedef>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
1934 #: build/C/man5/locale.5:24
1940 #: build/C/man5/locale.5:27
1941 msgid "locale - describes a locale definition file"
1942 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
1945 #: build/C/man5/locale.5:33
1947 "The B<locale> definition file contains all the information that the "
1948 "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
1950 "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1) コマンドがバイナリのロ"
1951 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
1954 #: build/C/man5/locale.5:36
1956 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
1957 "category in detail."
1959 "定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
1960 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
1963 #: build/C/man5/locale.5:39
1965 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
1966 "following keywords:"
1967 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
1970 #: build/C/man5/locale.5:45
1972 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
1973 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
1974 "special way. It defaults to the backslash (\\e)."
1976 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
1977 "これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
1978 "バックスラッシュ (\\e) である。"
1981 #: build/C/man5/locale.5:50
1983 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
1984 "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
1986 "ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
1987 "フォルトではシャープ (#) である。"
1990 #: build/C/man5/locale.5:58
1992 "The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
1993 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
1994 "the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
1995 "B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
1997 "ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
1998 "は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
1999 "することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
2000 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
2003 #: build/C/man5/locale.5:58
2005 msgid "Locale category sections"
2009 #: build/C/man5/locale.5:60
2010 msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
2011 msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。"
2014 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:93
2017 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2020 #: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:80
2022 msgid "B<LC_COLLATE>"
2023 msgstr "B<LC_COLLATE>"
2026 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:123
2028 msgid "B<LC_MONETARY>"
2029 msgstr "B<LC_MONETARY>"
2032 #: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:178
2034 msgid "B<LC_NUMERIC>"
2035 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
2038 #: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:219
2044 #: build/C/man5/locale.5:75
2046 "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
2047 "nonstandard categories:"
2049 "また、バージョン 2.2 以降の GNU C ライブラリでは以下の非標準のカテゴリにも対"
2053 #: build/C/man5/locale.5:77
2054 msgid "B<LC_ADDRESS>"
2055 msgstr "B<LC_ADDRESS>"
2058 #: build/C/man5/locale.5:79
2059 msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
2060 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
2063 #: build/C/man5/locale.5:81
2064 msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
2065 msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
2068 #: build/C/man5/locale.5:83
2073 #: build/C/man5/locale.5:85
2075 msgstr "B<LC_PAPER>"
2078 #: build/C/man5/locale.5:87
2079 msgid "B<LC_TELEPHONE>"
2080 msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
2083 #: build/C/man5/locale.5:87
2089 #: build/C/man5/locale.5:91
2091 "The definition starts with the string B<LC_ADDRESS> in the first column."
2093 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始め"
2096 #. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
2097 #. FIXME 'timezone' is not documented
2099 #: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:226
2100 #: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:465
2101 #: build/C/man5/locale.5:539 build/C/man5/locale.5:564
2102 #: build/C/man5/locale.5:587 build/C/man5/locale.5:867
2103 #: build/C/man5/locale.5:899 build/C/man5/locale.5:916
2104 #: build/C/man5/locale.5:971
2105 msgid "The following keywords are allowed:"
2106 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
2109 #: build/C/man5/locale.5:94
2111 msgid "I<postal_fmt>"
2112 msgstr "I<postal_fmt>"
2114 #. From localedata/locales/uk_UA:
2116 #: build/C/man5/locale.5:100
2118 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
2119 "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
2124 #: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:923
2130 #: build/C/man5/locale.5:112
2131 msgid "Care of person, or organization."
2135 #: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:791
2141 #: build/C/man5/locale.5:115
2146 #: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:824
2152 #: build/C/man5/locale.5:118
2153 msgid "Department name."
2157 #: build/C/man5/locale.5:118
2163 #: build/C/man5/locale.5:121
2164 msgid "Building name."
2168 #: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:818
2174 #: build/C/man5/locale.5:124
2175 msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
2179 #: build/C/man5/locale.5:124
2185 #: build/C/man5/locale.5:127
2186 msgid "House number or designation."
2190 #: build/C/man5/locale.5:127
2196 #: build/C/man5/locale.5:131
2198 "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
2199 "string; otherwise ignore."
2203 #: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:836
2204 #: build/C/man5/locale.5:941
2210 #: build/C/man5/locale.5:135
2212 "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
2217 #: build/C/man5/locale.5:135
2223 #: build/C/man5/locale.5:138
2224 msgid "Room number, door designation."
2228 #: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:932
2234 #: build/C/man5/locale.5:141
2235 msgid "Floor number."
2239 #: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:938
2246 #. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
2247 #. supported by glibc
2248 #. Local township within town or city.
2250 #: build/C/man5/locale.5:149
2251 msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
2252 msgstr "国、 E<lt>country_postE<gt> キーワードから指定する"
2255 #: build/C/man5/locale.5:149
2261 #: build/C/man5/locale.5:152
2262 msgid "Zip number, postal code."
2266 #: build/C/man5/locale.5:152
2272 #: build/C/man5/locale.5:155
2277 #: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:821
2283 #: build/C/man5/locale.5:158
2284 msgid "State, province, or prefecture."
2288 #: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:935
2294 #: build/C/man5/locale.5:161
2295 msgid "Country, as taken from data record."
2299 #: build/C/man5/locale.5:166
2301 "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
2302 "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
2307 #: build/C/man5/locale.5:168
2309 msgid "I<country_name>"
2310 msgstr "I<country_name>"
2313 #: build/C/man5/locale.5:174
2315 "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
2316 "\"Deutschland\" for the I<de_DE> locale)."
2318 "そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I<de_DE> ロケールでは "
2322 #: build/C/man5/locale.5:174
2324 msgid "I<country_post>"
2325 msgstr "I<country_post>"
2328 #: build/C/man5/locale.5:177
2329 msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
2330 msgstr "国の省略名を指定する (CERT_MAILCODES 参照)"
2333 #: build/C/man5/locale.5:177
2335 msgid "I<country_ab2>"
2336 msgstr "I<country_ab2>"
2339 #: build/C/man5/locale.5:180
2340 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2341 msgstr "国の 2 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2344 #: build/C/man5/locale.5:180
2346 msgid "I<country_ab3>"
2347 msgstr "I<country_ab3>"
2350 #: build/C/man5/locale.5:183
2351 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2352 msgstr "国の 3 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2355 #: build/C/man5/locale.5:183
2357 msgid "I<country_num>"
2358 msgstr "I<country_num>"
2361 #: build/C/man5/locale.5:186
2362 msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
2363 msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)"
2366 #: build/C/man5/locale.5:186
2368 msgid "I<country_car>"
2369 msgstr "I<country_car>"
2372 #: build/C/man5/locale.5:189
2373 msgid "followed by the code for the country car number."
2377 #: build/C/man5/locale.5:189
2379 msgid "I<country_isbn>"
2380 msgstr "I<country_isbn>"
2383 #: build/C/man5/locale.5:192
2384 msgid "followed by the ISBN code (for books)."
2385 msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する"
2388 #: build/C/man5/locale.5:192
2390 msgid "I<lang_name>"
2391 msgstr "I<lang_name>"
2394 #: build/C/man5/locale.5:195
2395 msgid "followed by the language name in the language of the current document."
2396 msgstr "そのドキュメントの言語での言語名を指定する"
2399 #: build/C/man5/locale.5:195
2405 #: build/C/man5/locale.5:198
2406 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
2407 msgstr "言語の 2 文字の省略形を指定する (ISO 639)"
2410 #: build/C/man5/locale.5:198
2412 msgid "I<lang_term>"
2413 msgstr "I<lang_term>"
2416 #: build/C/man5/locale.5:201
2418 "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T)."
2419 msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2/T)"
2422 #: build/C/man5/locale.5:201
2425 msgstr "I<lang_lib>"
2428 #: build/C/man5/locale.5:209
2431 #| "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2434 "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2435 "(ISO 639-2/B). Applications should in general prefer I<lang_term> over "
2437 msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
2440 #: build/C/man5/locale.5:214
2441 msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
2442 msgstr "B<LC_ADDRESS> の定義は I<END LC_ADDRESS> という文字列で終了する。"
2445 #: build/C/man5/locale.5:214
2451 #: build/C/man5/locale.5:218
2452 msgid "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
2454 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始め"
2458 #: build/C/man5/locale.5:226
2464 #: build/C/man5/locale.5:241
2466 "followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
2467 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2468 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2470 "大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
2471 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2475 #: build/C/man5/locale.5:241
2481 #: build/C/man5/locale.5:256
2483 "followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
2484 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2485 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2487 "小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
2488 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2492 #: build/C/man5/locale.5:256
2498 #: build/C/man5/locale.5:271
2500 "followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
2501 "or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
2502 "B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
2504 "アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
2505 "自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
2509 #: build/C/man5/locale.5:271
2515 #: build/C/man5/locale.5:281
2517 "followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
2518 "B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
2520 "数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
2521 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
2524 #: build/C/man5/locale.5:281
2530 #: build/C/man5/locale.5:303
2532 "followed by a list of characters defined as white-space characters. "
2533 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2534 "B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
2535 "B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
2536 "B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
2538 "空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2539 "B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
2540 "B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
2541 "B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
2545 #: build/C/man5/locale.5:303
2551 #: build/C/man5/locale.5:317
2553 "followed by a list of control characters. Characters also specified as "
2554 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
2555 "B<xdigit> are not allowed."
2557 "コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2558 "B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
2562 #: build/C/man5/locale.5:317
2568 #: build/C/man5/locale.5:331
2570 "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
2571 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
2572 "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
2574 "句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2575 "B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
2579 #: build/C/man5/locale.5:331
2585 #: build/C/man5/locale.5:348
2587 "followed by a list of printable characters, not including the "
2588 "B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
2589 "B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
2590 "Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
2592 "表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
2593 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
2594 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
2597 #: build/C/man5/locale.5:348
2603 #: build/C/man5/locale.5:366
2605 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
2606 "character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2607 "B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
2608 "automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
2611 "B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
2612 "B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
2613 "した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
2617 #: build/C/man5/locale.5:366
2623 #: build/C/man5/locale.5:383
2625 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
2626 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
2627 "characters in ascending order. The following characters are included by "
2628 "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
2630 "16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
2631 "順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
2632 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
2635 #: build/C/man5/locale.5:383
2641 #: build/C/man5/locale.5:392
2643 "followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
2644 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
2646 "B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
2647 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
2650 #: build/C/man5/locale.5:392
2656 #: build/C/man5/locale.5:402
2658 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
2659 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
2660 "> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with "
2663 "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
2664 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
2667 #: build/C/man5/locale.5:402
2673 #: build/C/man5/locale.5:408
2675 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
2676 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
2678 "大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
2679 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
2682 #: build/C/man5/locale.5:413
2683 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CTYPE>."
2684 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CTYPE> という文字列で終了する。"
2687 #: build/C/man5/locale.5:413
2692 #. FIXME: the description of LC_COLLATE lacks a lot of details
2694 #: build/C/man5/locale.5:420
2696 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
2697 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
2699 "B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
2700 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
2703 #: build/C/man5/locale.5:424
2705 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
2706 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
2709 #: build/C/man5/locale.5:428
2711 msgid "I<collating-element>"
2712 msgstr "I<collating-element>"
2715 #: build/C/man5/locale.5:432
2717 "followed by the definition of a collating-element symbol representing a "
2718 "multicharacter collating element."
2722 #: build/C/man5/locale.5:432
2724 msgid "I<collating-symbol>"
2725 msgstr "I<collating-symbol>"
2728 #: build/C/man5/locale.5:436
2730 "followed by the definition of a collating symbol that can be used in "
2731 "collation order statements."
2735 #: build/C/man5/locale.5:438
2736 msgid "The order-definition starts with a line:"
2737 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
2740 #: build/C/man5/locale.5:438
2742 msgid "I<order_start>"
2743 msgstr "I<order_start>"
2745 #. FIXME 'reorder-after' is not documented
2746 #. FIXME 'reorder-end' is not documented
2747 #. FIXME 'reorder-sections-after' is not documented
2748 #. FIXME 'reorder-sections-end' is not documented
2750 #: build/C/man5/locale.5:452
2752 "followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
2753 "B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
2754 "and is terminated with the keyword I<order_end>."
2755 msgstr "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順序を記述する行が続き、キーワード I<order_end> で終る:"
2758 #: build/C/man5/locale.5:457
2759 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
2760 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
2763 #: build/C/man5/locale.5:457
2765 msgid "LC_IDENTIFICATION"
2766 msgstr "LC_IDENTIFICATION"
2769 #: build/C/man5/locale.5:459
2770 msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
2774 #: build/C/man5/locale.5:463
2776 "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
2779 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置くこ"
2783 #: build/C/man5/locale.5:465
2789 #: build/C/man5/locale.5:469
2791 "followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
2792 "for New Zealand\")."
2796 #: build/C/man5/locale.5:469
2802 #: build/C/man5/locale.5:472
2803 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
2807 #: build/C/man5/locale.5:472
2813 #: build/C/man5/locale.5:475
2815 "followed by the address of the organization that maintains this document."
2819 #: build/C/man5/locale.5:475
2825 #: build/C/man5/locale.5:479
2827 "followed by the name of the contact person at the organization that "
2828 "maintains this document."
2832 #: build/C/man5/locale.5:479
2838 #: build/C/man5/locale.5:483
2840 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
2845 #: build/C/man5/locale.5:483
2851 #: build/C/man5/locale.5:487
2853 "followed by the telephone number (in international format) of the "
2854 "organization that maintains this document."
2858 #: build/C/man5/locale.5:487
2864 #: build/C/man5/locale.5:491
2866 "followed by the fax number (in international format) of the organization "
2867 "that maintains this document."
2871 #: build/C/man5/locale.5:491
2874 msgstr "I<language>"
2877 #: build/C/man5/locale.5:494
2878 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
2882 #: build/C/man5/locale.5:494
2884 msgid "I<territory>"
2885 msgstr "I<territory>"
2888 #: build/C/man5/locale.5:498
2890 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
2895 #: build/C/man5/locale.5:498
2898 msgstr "I<audience>"
2901 #: build/C/man5/locale.5:501
2903 "followed by a description of the audience for which this document is "
2908 #: build/C/man5/locale.5:501
2910 msgid "I<application>"
2911 msgstr "I<application>"
2914 #: build/C/man5/locale.5:505
2916 "followed by a description of any special application for which this document "
2921 #: build/C/man5/locale.5:505
2923 msgid "I<abbreviation>"
2924 msgstr "I<abbreviation>"
2926 #. as far as I can tell... (mtk)
2928 #: build/C/man5/locale.5:509
2929 msgid "followed by the short name for this document."
2933 #: build/C/man5/locale.5:509
2936 msgstr "I<revision>"
2939 #: build/C/man5/locale.5:512
2940 msgid "followed by the revision number of this document."
2944 #: build/C/man5/locale.5:512
2950 #: build/C/man5/locale.5:515
2951 msgid "followed by the revision date of this document."
2955 #: build/C/man5/locale.5:520
2957 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
2958 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
2962 #: build/C/man5/locale.5:522
2963 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
2967 #: build/C/man5/locale.5:524
2968 msgid "a semicolon, and"
2972 #: build/C/man5/locale.5:528
2973 msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
2977 #: build/C/man5/locale.5:533
2979 "The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
2980 "LC_IDENTIFICATION>."
2982 "B<LC_IDENTIFICATION> の定義は I<END LC_IDENTIFICATION> という文字列で終了す"
2986 #: build/C/man5/locale.5:533
2989 msgstr "LC_MESSAGES"
2992 #: build/C/man5/locale.5:537
2994 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
2996 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
3000 #: build/C/man5/locale.5:539
3006 #: build/C/man5/locale.5:543
3007 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
3008 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
3011 #: build/C/man5/locale.5:543
3017 #: build/C/man5/locale.5:547
3018 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
3019 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
3022 #: build/C/man5/locale.5:547
3028 #: build/C/man5/locale.5:550
3029 msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
3033 #: build/C/man5/locale.5:550
3039 #: build/C/man5/locale.5:553
3040 msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
3044 #: build/C/man5/locale.5:558
3045 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3046 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3049 #: build/C/man5/locale.5:558
3051 msgid "LC_MEASUREMENT"
3052 msgstr "LC_MEASUREMENT"
3055 #: build/C/man5/locale.5:562
3057 "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
3059 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで"
3063 #: build/C/man5/locale.5:564
3065 msgid "I<measurement>"
3066 msgstr "I<measurement>"
3069 #: build/C/man5/locale.5:568
3071 "followed by number identifying the standard used for measurement. The "
3072 "following values are recognized:"
3076 #: build/C/man5/locale.5:569 build/C/man5/locale.5:639
3077 #: build/C/man5/locale.5:674 build/C/man5/locale.5:720
3078 #: build/C/man5/locale.5:1057 build/C/man1/localedef.1:265
3084 #: build/C/man5/locale.5:572
3089 #: build/C/man5/locale.5:572 build/C/man5/locale.5:679
3090 #: build/C/man5/locale.5:726 build/C/man5/locale.5:1060
3096 #: build/C/man5/locale.5:575
3097 msgid "US customary measurements."
3101 #: build/C/man5/locale.5:581
3103 "The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
3105 "B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。"
3108 #: build/C/man5/locale.5:581
3111 msgstr "LC_MONETARY"
3114 #: build/C/man5/locale.5:585
3116 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
3118 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
3121 #: build/C/man5/locale.5:587
3123 msgid "I<int_curr_symbol>"
3124 msgstr "I<int_curr_symbol>"
3127 #: build/C/man5/locale.5:594
3129 "followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
3130 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
3131 "4217 standard (three characters) followed by a separator."
3133 "国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
3134 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
3137 #: build/C/man5/locale.5:594
3139 msgid "I<currency_symbol>"
3140 msgstr "I<currency_symbol>"
3143 #: build/C/man5/locale.5:597
3144 msgid "followed by the local currency symbol."
3145 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3148 #: build/C/man5/locale.5:597
3150 msgid "I<mon_decimal_point>"
3151 msgstr "I<mon_decimal_point>"
3154 #: build/C/man5/locale.5:601
3156 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3157 "formatting monetary quantities."
3158 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
3161 #: build/C/man5/locale.5:601
3163 msgid "I<mon_thousands_sep>"
3164 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
3167 #: build/C/man5/locale.5:605
3169 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3170 "formatting monetary quantities."
3171 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3174 #: build/C/man5/locale.5:605
3176 msgid "I<mon_grouping>"
3177 msgstr "I<mon_grouping>"
3180 #: build/C/man5/locale.5:612
3183 #| "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3185 "followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
3186 "formatting of monetary quantities. See I<grouping> below for details."
3187 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3190 #: build/C/man5/locale.5:612
3192 msgid "I<positive_sign>"
3193 msgstr "I<positive_sign>"
3196 #: build/C/man5/locale.5:616
3198 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
3200 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3203 #: build/C/man5/locale.5:616
3205 msgid "I<negative_sign>"
3206 msgstr "I<negative_sign>"
3209 #: build/C/man5/locale.5:620
3211 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
3213 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3216 #: build/C/man5/locale.5:620
3218 msgid "I<int_frac_digits>"
3219 msgstr "I<int_frac_digits>"
3222 #: build/C/man5/locale.5:625
3224 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3225 "formatting with the I<int_curr_symbol>."
3227 "I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3230 #: build/C/man5/locale.5:625
3232 msgid "I<frac_digits>"
3233 msgstr "I<frac_digits>"
3236 #: build/C/man5/locale.5:630
3238 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3239 "formatting with the I<currency_symbol>."
3241 "I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3244 #: build/C/man5/locale.5:630
3246 msgid "I<p_cs_precedes>"
3247 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3250 #: build/C/man5/locale.5:635
3252 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3253 "for a nonnegative formatted monetary quantity:"
3257 #: build/C/man5/locale.5:636 build/C/man5/locale.5:671
3258 #: build/C/man5/locale.5:714 build/C/man1/localedef.1:262
3264 #: build/C/man5/locale.5:639
3265 msgid "the symbol succeeds the value."
3266 msgstr "記号は数値の後におく。"
3269 #: build/C/man5/locale.5:642
3270 msgid "the symbol precedes the value."
3271 msgstr "記号は数値の前におく。"
3274 #: build/C/man5/locale.5:643
3276 msgid "I<n_cs_precedes>"
3277 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3280 #: build/C/man5/locale.5:650
3282 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3283 "for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3284 "as for I<p_cs_precedes>."
3288 #: build/C/man5/locale.5:650
3290 msgid "I<int_p_cs_precedes>"
3291 msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
3294 #: build/C/man5/locale.5:657
3296 "followed by an integer that indicates the placement of "
3297 "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
3298 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3302 #: build/C/man5/locale.5:657
3304 msgid "I<int_n_cs_precedes>"
3305 msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
3308 #: build/C/man5/locale.5:664
3310 "followed by an integer that indicates the placement of "
3311 "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
3312 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3316 #: build/C/man5/locale.5:664
3318 msgid "I<p_sep_by_space>"
3319 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3322 #: build/C/man5/locale.5:670
3324 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3325 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3326 "quantity. The following values are recognized:"
3330 #: build/C/man5/locale.5:674
3331 msgid "No space separates the currency symbol and the value."
3335 #: build/C/man5/locale.5:679
3337 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3338 "them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
3343 #: build/C/man5/locale.5:684
3345 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3346 "them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
3351 #: build/C/man5/locale.5:685
3353 msgid "I<n_sep_by_space>"
3354 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3357 #: build/C/man5/locale.5:692
3359 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3360 "the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. "
3361 "The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
3365 #: build/C/man5/locale.5:692
3367 msgid "I<int_p_sep_by_space>"
3368 msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
3371 #: build/C/man5/locale.5:700
3373 "followed by an integer that indicates the separation of "
3374 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
3375 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3376 "as for I<p_sep_by_space>."
3380 #: build/C/man5/locale.5:700
3382 msgid "I<int_n_sep_by_space>"
3383 msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
3386 #: build/C/man5/locale.5:708
3388 "followed by an integer that indicates the separation of "
3389 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
3390 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3391 "as for I<p_sep_by_space>."
3395 #: build/C/man5/locale.5:708
3397 msgid "I<p_sign_posn>"
3398 msgstr "I<p_sign_posn>"
3401 #: build/C/man5/locale.5:713
3403 "followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
3404 "placed for a nonnegative monetary quantity:"
3408 #: build/C/man5/locale.5:720
3410 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
3411 "I<int_curr_symbol>."
3412 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
3415 #: build/C/man5/locale.5:726
3417 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3418 "I<int_curr_symbol>."
3419 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3422 #: build/C/man5/locale.5:732
3424 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3425 "I<int_curr_symbol>."
3426 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3429 #: build/C/man5/locale.5:732 build/C/man5/locale.5:1063
3435 #: build/C/man5/locale.5:738
3437 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3438 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3441 #: build/C/man5/locale.5:738 build/C/man1/localedef.1:268
3447 #: build/C/man5/locale.5:744
3449 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3450 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3453 #: build/C/man5/locale.5:745
3455 msgid "I<n_sign_posn>"
3456 msgstr "I<n_sign_posn>"
3459 #: build/C/man5/locale.5:752
3461 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3462 "placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
3463 "for I<p_sign_posn>."
3467 #: build/C/man5/locale.5:752
3469 msgid "I<int_p_sign_posn>"
3470 msgstr "I<int_p_sign_posn>"
3473 #: build/C/man5/locale.5:760
3475 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3476 "placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
3477 "same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3481 #: build/C/man5/locale.5:760
3483 msgid "I<int_n_sign_posn>"
3484 msgstr "I<int_n_sign_posn>"
3487 #: build/C/man5/locale.5:768
3489 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3490 "placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
3491 "values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3495 #: build/C/man5/locale.5:773
3496 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
3497 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
3500 #: build/C/man5/locale.5:773
3506 #: build/C/man5/locale.5:777
3507 msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
3509 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め"
3513 #: build/C/man5/locale.5:784
3515 "Various keywords are allowed, but only I<name_fmt> is mandatory. Other "
3516 "keywords are needed only if there is common convention to use the "
3517 "corresponding salutation in this locale. The allowed keywords are as "
3522 #: build/C/man5/locale.5:784
3525 msgstr "I<name_fmt>"
3527 #. From localedata/locales/uk_UA:
3529 #: build/C/man5/locale.5:790
3531 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
3532 "used for names in the locale. The following field descriptors are "
3537 #: build/C/man5/locale.5:794
3538 msgid "Family name(s)."
3542 #: build/C/man5/locale.5:794
3548 #: build/C/man5/locale.5:797
3549 msgid "Family names in uppercase."
3553 #: build/C/man5/locale.5:797
3559 #: build/C/man5/locale.5:800
3560 msgid "First given name."
3564 #: build/C/man5/locale.5:800
3570 #: build/C/man5/locale.5:803
3571 msgid "First given initial."
3575 #: build/C/man5/locale.5:803 build/C/man5/locale.5:929
3581 #: build/C/man5/locale.5:806
3582 msgid "First given name with Latin letters."
3586 #: build/C/man5/locale.5:806
3592 #: build/C/man5/locale.5:809
3593 msgid "Other shorter name."
3597 #: build/C/man5/locale.5:809
3603 #: build/C/man5/locale.5:812
3604 msgid "Additional given name(s)."
3608 #: build/C/man5/locale.5:812
3614 #: build/C/man5/locale.5:815
3615 msgid "Initials for additional given name(s)."
3619 #: build/C/man5/locale.5:815
3625 #: build/C/man5/locale.5:818
3630 #: build/C/man5/locale.5:821
3631 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
3635 #: build/C/man5/locale.5:824
3636 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
3639 #. 1 for the name_gen
3640 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
3641 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
3642 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
3643 #. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
3649 #: build/C/man5/locale.5:836
3650 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
3654 #: build/C/man5/locale.5:840 build/C/man5/locale.5:945
3656 "If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
3657 "empty string, otherwise a space character."
3661 #: build/C/man5/locale.5:841
3664 msgstr "I<name_gen>"
3667 #: build/C/man5/locale.5:844
3668 msgid "followed by the general salutation for any gender."
3672 #: build/C/man5/locale.5:844
3678 #: build/C/man5/locale.5:847
3679 msgid "followed by the salutation for men."
3683 #: build/C/man5/locale.5:847
3686 msgstr "I<name_mrs>"
3689 #: build/C/man5/locale.5:850
3690 msgid "followed by the salutation for married women."
3694 #: build/C/man5/locale.5:850
3696 msgid "I<name_miss>"
3697 msgstr "I<name_miss>"
3700 #: build/C/man5/locale.5:853
3701 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
3705 #: build/C/man5/locale.5:853
3711 #: build/C/man5/locale.5:856
3712 msgid "followed by the salutation valid for all women."
3716 #: build/C/man5/locale.5:861
3717 msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
3718 msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。"
3721 #: build/C/man5/locale.5:861
3727 #: build/C/man5/locale.5:865
3729 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
3731 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
3735 #: build/C/man5/locale.5:867
3737 msgid "I<decimal_point>"
3738 msgstr "I<decimal_point>"
3741 #: build/C/man5/locale.5:871
3743 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3744 "formatting numeric quantities."
3745 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
3748 #: build/C/man5/locale.5:871
3750 msgid "I<thousands_sep>"
3751 msgstr "I<thousands_sep>"
3754 #: build/C/man5/locale.5:875
3756 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3757 "formatting numeric quantities."
3758 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3761 #: build/C/man5/locale.5:875
3764 msgstr "I<grouping>"
3767 #: build/C/man5/locale.5:879
3770 #| "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3772 "followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
3773 "formatting of numeric quantities."
3774 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3777 #: build/C/man5/locale.5:888
3779 "Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer "
3780 "defines the size of the group immediately to the left of the decimal "
3781 "delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the "
3782 "previous group. If the last integer is not -1, then the size of the "
3783 "previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. "
3784 "If the last integer is -1, then no further grouping is performed."
3788 #: build/C/man5/locale.5:893
3789 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
3790 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
3793 #: build/C/man5/locale.5:893
3799 #: build/C/man5/locale.5:897
3800 msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
3802 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め"
3806 #: build/C/man5/locale.5:899
3812 #: build/C/man5/locale.5:902
3813 msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
3817 #: build/C/man5/locale.5:902
3823 #: build/C/man5/locale.5:905
3824 msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
3828 #: build/C/man5/locale.5:910
3829 msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
3830 msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。"
3833 #: build/C/man5/locale.5:910
3835 msgid "LC_TELEPHONE"
3836 msgstr "LC_TELEPHONE"
3839 #: build/C/man5/locale.5:914
3841 "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
3843 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始"
3847 #: build/C/man5/locale.5:916
3849 msgid "I<tel_int_fmt>"
3850 msgstr "I<tel_int_fmt>"
3852 #. From localedata/locales/uk_UA
3854 #: build/C/man5/locale.5:922
3856 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3857 "format used to dial international numbers. The following field descriptors "
3862 #: build/C/man5/locale.5:926
3863 msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
3867 #: build/C/man5/locale.5:926
3873 #: build/C/man5/locale.5:929
3874 msgid "Area code including nationwide prefix."
3878 #: build/C/man5/locale.5:932
3879 msgid "Local number (within area code)."
3883 #: build/C/man5/locale.5:935
3884 msgid "Extension (to local number)."
3888 #: build/C/man5/locale.5:938
3889 msgid "Country code."
3893 #: build/C/man5/locale.5:941
3894 msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
3898 #: build/C/man5/locale.5:946
3900 msgid "I<tel_dom_fmt>"
3901 msgstr "I<tel_dom_fmt>"
3904 #: build/C/man5/locale.5:952
3906 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3907 "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
3908 "the same as for I<tel_int_fmt>."
3912 #: build/C/man5/locale.5:952
3914 msgid "I<int_select>"
3915 msgstr "I<int_select>"
3918 #: build/C/man5/locale.5:955
3919 msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
3923 #: build/C/man5/locale.5:955
3925 msgid "I<int_prefix>"
3929 #: build/C/man5/locale.5:958
3930 msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3931 msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3934 #: build/C/man5/locale.5:963
3936 "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
3937 msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。"
3940 #: build/C/man5/locale.5:963
3946 #: build/C/man5/locale.5:967
3947 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3949 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3953 #: build/C/man5/locale.5:971
3959 #: build/C/man5/locale.5:978
3961 "followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
3962 "starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
3965 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
3966 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
3969 #: build/C/man5/locale.5:978
3975 #: build/C/man5/locale.5:985
3977 "followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
3978 "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
3980 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
3984 #: build/C/man5/locale.5:985
3990 #: build/C/man5/locale.5:988
3991 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
3992 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
3995 #: build/C/man5/locale.5:988
4001 #: build/C/man5/locale.5:991
4002 msgid "followed by a list of month names."
4003 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
4006 #: build/C/man5/locale.5:991
4012 #: build/C/man5/locale.5:999
4014 #| msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
4016 "followed by the appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings. "
4017 "This should be defined only for locales using AM/PM convention."
4018 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
4021 #: build/C/man5/locale.5:999
4027 #: build/C/man5/locale.5:1002
4029 #| msgid "The appropriate date and time format."
4030 msgid "followed by the appropriate date and time format."
4031 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4034 #: build/C/man5/locale.5:1002
4040 #: build/C/man5/locale.5:1005
4042 #| msgid "The appropriate date format."
4043 msgid "followed by the appropriate date format."
4044 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
4047 #: build/C/man5/locale.5:1005
4053 #: build/C/man5/locale.5:1008
4055 #| msgid "The appropriate time format."
4056 msgid "followed by the appropriate time format."
4057 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4060 #: build/C/man5/locale.5:1008
4062 msgid "I<t_fmt_ampm>"
4063 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
4066 #: build/C/man5/locale.5:1012
4068 "followed by the appropriate time format when using 12h clock format. This "
4069 "should be defined only for locales using the AM/PM convention."
4073 #: build/C/man5/locale.5:1012
4079 #: build/C/man5/locale.5:1033
4081 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
4082 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
4083 "the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the "
4084 "start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> "
4085 "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have "
4086 "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using "
4087 "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> "
4090 "3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは "
4091 "7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ"
4092 "フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の"
4093 "場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ"
4094 "て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日"
4095 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
4098 #: build/C/man5/locale.5:1033
4100 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
4101 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
4104 #: build/C/man5/locale.5:1044
4107 #| "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
4108 #| "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
4109 #| "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
4111 "followed by the number of the first day from the I<day> list to be shown in "
4112 "calendar applications. The default value of B<1> corresponds to either "
4113 "Sunday or Monday depending on the value of the second I<week> list item."
4115 "カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
4116 "デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
4120 #: build/C/man5/locale.5:1044
4122 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
4123 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
4126 #: build/C/man5/locale.5:1051
4128 #| msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
4130 "followed by the number of the first working day from the I<day> list. The "
4131 "default value is B<2>."
4132 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
4135 #: build/C/man5/locale.5:1051
4137 msgid "I<cal_direction>"
4138 msgstr "I<cal_direction>"
4140 #. from localedata/locales/uk_UA
4142 #: build/C/man5/locale.5:1056
4144 "followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
4145 "dates, as follows:"
4149 #: build/C/man5/locale.5:1060
4150 msgid "Left-right from top."
4154 #: build/C/man5/locale.5:1063
4155 msgid "Top-down from left."
4159 #: build/C/man5/locale.5:1066
4160 msgid "Right-left from top."
4164 #: build/C/man5/locale.5:1067
4167 msgstr "I<date_fmt>"
4170 #: build/C/man5/locale.5:1071
4171 msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
4172 msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
4175 #: build/C/man5/locale.5:1076
4176 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
4177 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
4180 #: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man1/localedef.1:291
4182 msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
4186 #: build/C/man5/locale.5:1080 build/C/man1/localedef.1:294
4187 msgid "Usual default locale archive location."
4191 #: build/C/man5/locale.5:1080 build/C/man1/localedef.1:285
4193 msgid "I</usr/share/i18n/locales>"
4194 msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"
4197 #: build/C/man5/locale.5:1083 build/C/man1/localedef.1:288
4198 msgid "Usual default path for locale definition files."
4202 #: build/C/man5/locale.5:1085
4203 msgid "POSIX.2, ISO/IEC TR 14652."
4204 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC TR 14652."
4207 #: build/C/man5/locale.5:1085 build/C/man3/localeconv.3:73
4208 #: build/C/man3/toascii.3:65
4214 #. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
4216 #: build/C/man5/locale.5:1089
4217 msgid "This manual page isn't complete."
4218 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
4221 #: build/C/man5/locale.5:1098
4223 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4224 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4226 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4227 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4230 #: build/C/man7/locale.7:34
4231 msgid "locale - description of multilanguage support"
4232 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
4235 #: build/C/man7/locale.7:45
4237 "A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
4238 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
4239 "conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
4240 "and act accordingly to be portable to different cultures."
4242 "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これには、メッセージ出力に"
4243 "使用する言語、 様々な文字集合、 表記に関する慣習などが含まれる。 プログラムを"
4244 "いろいろな文化に移植可能とするには、 プログラムが自分のロケールを判定し、 そ"
4245 "れに応じた適切な動作ができる必要がある。"
4248 #: build/C/man7/locale.7:50
4250 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
4251 "which are useful in this task."
4253 "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、 このための便利なデータ型、 関"
4257 #: build/C/man7/locale.7:56
4259 "The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
4260 "and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
4262 "このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する "
4263 "B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する "
4264 "B<localeconv>(3) がある。"
4267 #: build/C/man7/locale.7:63
4269 "There are different categories for locale information a program might need; "
4270 "they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
4271 "B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
4274 "ロケール情報は、 プログラムが必要とすると思われるいくつかのカテゴリに分かれて"
4275 "おり、 それらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) "
4276 "関数の最初の引き数に用いると、 各カテゴリを望むロケールに設定できる。"
4279 #: build/C/man7/locale.7:63
4281 msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4282 msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4284 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4286 #: build/C/man7/locale.7:80
4288 "Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
4289 "describe locations and geography-related items. Applications that need this "
4290 "information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
4291 "such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
4292 "locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
4293 "locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
4294 "German-language locales). (Other element names are listed in "
4295 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4297 "場所や地理関連の項目の表示に使用するフォーマット (郵便番号など) に関する設定"
4298 "を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非"
4299 "標準の要素を取得できる。 B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (指定されたロケールの言"
4300 "語での国名) や B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (指定されたロケールの言語での言語名) "
4301 "などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Deutschland\" と \"Deutsch\" といった文字"
4302 "列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
4305 #: build/C/man7/locale.7:93
4308 #| "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
4309 #| "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. "
4310 #| "For example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
4312 "This category governs the collation rules used for sorting and regular "
4313 "expressions, including character equivalence classes and multicharacter "
4314 "collating elements. This locale category changes the behavior of the "
4315 "functions B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3), which are used to compare "
4316 "strings in the local alphabet. For example, the German sharp s is sorted as "
4319 "これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
4320 "B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
4321 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
4324 #: build/C/man7/locale.7:107
4327 #| "This changes the behavior of the character handling and classification "
4328 #| "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
4329 #| "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4331 "This category determines the interpretation of byte sequences as characters "
4332 "(e.g., single versus multibyte characters), character classifications (e.g., "
4333 "alphabetic or digit), and the behavior of character classes. It changes the "
4334 "behavior of the character handling and classification functions, such as "
4335 "B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte character functions such "
4336 "as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4338 "これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
4339 "や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
4343 #: build/C/man7/locale.7:107
4345 msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4346 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4348 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4350 #: build/C/man7/locale.7:123
4352 "Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications "
4353 "that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
4354 "nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
4355 "locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical "
4356 "territory to which this locale document applies), which might return strings "
4357 "such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names "
4358 "are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4360 "ロケールのメタデータに関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーショ"
4361 "ンは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
4362 "B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (このロケール文書のタイトル) や "
4363 "B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (このロケール文書が適用される地理的な範囲) な"
4364 "どがあり、 \"English locale for the USA\" や \"USA\" といった文字列が返され"
4365 "る。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
4368 #: build/C/man7/locale.7:134
4371 #| "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which "
4372 #| "describes the way numbers are usually printed, with details such as "
4373 #| "decimal point versus decimal comma. This information is internally used "
4374 #| "by the function B<strfmon>(3)."
4376 "This category determines the formatting used for monetary-related numeric "
4377 "values. This changes the information returned by B<localeconv>(3), which "
4378 "describes the way numbers are usually printed, with details such as decimal "
4379 "point versus decimal comma. This information is internally used by the "
4380 "function B<strfmon>(3)."
4382 "B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
4383 "マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
4384 "B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
4387 #: build/C/man7/locale.7:152
4390 #| "This changes the language messages are displayed in and what an "
4391 #| "affirmative or negative answer looks like. The GNU C-library contains "
4392 #| "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease "
4393 #| "the use of this information. The GNU gettext family of functions also "
4394 #| "obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated "
4395 #| "list of locales) if the category is set to a valid locale other than B<"
4398 "This category affects the language in which messages are displayed and what "
4399 "an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
4400 "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
4401 "use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
4402 "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
4403 "locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
4404 "This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
4406 "メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
4407 "表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリには "
4408 "B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
4409 "gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに"
4410 "設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り"
4414 #: build/C/man7/locale.7:152
4416 msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4417 msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4420 #: build/C/man7/locale.7:162
4422 "Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
4423 "metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
4424 "to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
4425 "returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
4428 "ロケールの測定系 (つまり、メートル法かアメリカでよく使われる単位か) に関連す"
4429 "る設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を"
4430 "使って非標準の要素である B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> を取得できる。 この要"
4431 "素は 1 (メートル法) か 2 (アメリカでよく使われる単位) の値が入った文字列への"
4435 #: build/C/man7/locale.7:162
4437 msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4438 msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4440 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4442 #: build/C/man7/locale.7:178
4444 "Change settings that describe the formats used to address persons. "
4445 "Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
4446 "retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
4447 "salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
4448 "elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
4449 "language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
4452 "人に呼びかける際に使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必"
4453 "要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
4454 "B<_NL_NAME_NAME_MR> (男性に対する一般的な呼び掛け) や B<_NL_NAME_NAME_MS> (女"
4455 "性に対する一般的な呼び掛け) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Herr\" や "
4456 "\"Frau\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo."
4460 #: build/C/man7/locale.7:193
4462 "This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric "
4463 "values\\(emfor example, the thousands separator and the radix character (a "
4464 "period in most English-speaking countries, but a comma in many other "
4465 "regions). It affects functions such as B<printf>(3) B<scanf>(3), and "
4466 "B<strtod>(3). This information can also be read with the B<localeconv>(3) "
4471 #: build/C/man7/locale.7:193
4473 msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4474 msgstr "B<LC_PAPER> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4476 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4478 #: build/C/man7/locale.7:207
4480 "Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
4481 "g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
4482 "them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
4483 "B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
4484 "values specifying the dimensions in millimeters."
4486 "標準的な紙のサイズの寸法 (US letter や A4 など) に関する設定を変更する。 この"
4487 "情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である "
4488 "B<_NL_PAPER_WIDTH> と B<_NL_PAPER_HEIGHT> を取得できる。 この要素はミリメー"
4489 "ター単位の寸法を指定する I<int> 値を返す。"
4492 #: build/C/man7/locale.7:207
4494 msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4495 msgstr "B<LC_TELEPHONE> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4497 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4499 #: build/C/man7/locale.7:219
4501 "Change settings that describe the formats to be used with telephone "
4502 "services. Applications that need this information can use "
4503 "B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, such as "
4504 "B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (international prefix used to call numbers in "
4505 "this locale), which returns a string such as \"49\" (for Germany). (Other "
4506 "element names are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4508 "電話サービスで使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要な"
4509 "アプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 "
4510 "B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (そのロケールでの電話番号の前に付く国を示す番号) "
4511 "などがある。 \"49\" (ドイツの場合) といった文字列が返される。 他の要素名につ"
4512 "いては I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
4515 #: build/C/man7/locale.7:228
4517 "This category governs the formatting used for date and time values. For "
4518 "example, most of Europe uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used "
4519 "in the United States. the setting of this category affects the behavior of "
4520 "functions such as B<strftime>(3) and B<strptime>(3)."
4524 #: build/C/man7/locale.7:228
4530 #: build/C/man7/locale.7:231
4531 msgid "All of the above."
4535 #: build/C/man7/locale.7:237
4537 "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
4538 "the default locale, it is determined using the following steps:"
4540 "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
4544 #: build/C/man7/locale.7:237 build/C/man3/newlocale.3:237
4550 #: build/C/man7/locale.7:243
4552 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
4553 "B<LC_ALL> is used."
4555 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
4558 #: build/C/man7/locale.7:243 build/C/man3/newlocale.3:245
4564 #: build/C/man7/locale.7:246
4566 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
4567 "exists and is non-null, its value is used for that category."
4569 "上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ"
4573 #: build/C/man7/locale.7:246
4579 #: build/C/man7/locale.7:252
4581 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
4583 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
4586 #: build/C/man7/locale.7:258
4588 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
4589 "returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
4592 "地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される "
4593 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
4596 #: build/C/man7/locale.7:262
4598 msgid "struct lconv {\n"
4599 msgstr "struct lconv {\n"
4602 #: build/C/man7/locale.7:264
4604 msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
4605 msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
4608 #: build/C/man7/locale.7:274
4611 " char *decimal_point; /* Radix character */\n"
4612 " char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
4613 " of radix character */\n"
4614 " char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n"
4615 " group; elements with higher indices are\n"
4616 " further left. An element with value CHAR_MAX\n"
4617 " means that no further grouping is done. An\n"
4618 " element with value 0 means that the previous\n"
4619 " element is used for all groups further left. */\n"
4621 " char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4622 " char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n"
4624 " char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n"
4625 " インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n"
4626 " 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n"
4627 " あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n"
4628 " その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n"
4629 " 使用することを意味する。 */\n"
4632 #: build/C/man7/locale.7:276
4634 msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
4635 msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
4638 #: build/C/man7/locale.7:305
4641 " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
4642 " from ISO 4217. Fourth char is the\n"
4643 " separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
4644 " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
4645 " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
4646 " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
4647 " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
4648 " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
4649 " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
4650 " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
4651 " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
4652 " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4653 " positive value, 0 if succeeds */\n"
4654 " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4655 " from a positive value */\n"
4656 " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4657 " negative value, 0 if succeeds */\n"
4658 " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4659 " from a negative value */\n"
4660 " /* Positive and negative sign positions:\n"
4661 " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
4662 " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
4663 " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
4664 " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
4665 " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
4666 " char p_sign_posn;\n"
4667 " char n_sign_posn;\n"
4670 " char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n"
4672 " 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n"
4673 " char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n"
4674 " char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4675 " char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n"
4676 " char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n"
4677 " char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n"
4678 " char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n"
4679 " char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n"
4680 " char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n"
4681 " char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4683 " char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4685 " char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4687 " char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4691 " 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n"
4692 " 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n"
4693 " 3 符号は通貨記号の直後に置く\n"
4694 " 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n"
4695 " char p_sign_posn;\n"
4696 " char n_sign_posn;\n"
4700 #: build/C/man7/locale.7:307
4702 msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
4703 msgstr "ロケール API の POSIX.1-2008 での拡張"
4706 #: build/C/man7/locale.7:314
4708 "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
4709 "implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
4710 "These extensions are designed to address the problem that the traditional "
4711 "locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
4712 "applications that must deal with multiple locales."
4714 "POSIX.1-2008 では、 ロケール API への多くの拡張が標準化されている。 これは "
4715 "GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した実装に基づいている。 これら"
4716 "の拡張は、 従来のロケール API がマルチスレッドアプリケーションや複数のロケー"
4717 "ルを扱う必要があるアプリケーションとうまく組み合わせて使うことができない問題"
4721 #: build/C/man7/locale.7:328
4723 "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
4724 "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
4725 "B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
4726 "\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
4727 "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
4728 "that should apply when executing the function."
4730 "この拡張は、 ロケールオブジェクトの作成、操作のための新しい関数 "
4731 "(B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), B<uselocale>(3)) とサ"
4732 "フィックス \"_l\" が付いた新しいライブラリ関数 (B<toupper_l>(3) など) で構成"
4733 "される。 新しいライブラリ関数は、 従来のロケール依存の API (B<toupper>(3) な"
4734 "ど) を関数実行時に適用するロケールオブジェクトの指定ができるように拡張したも"
4738 #: build/C/man7/locale.7:334
4740 "The following environment variable is used by B<newlocale>(3) and "
4741 "B<setlocale>(3), and thus affects all localized programs:"
4745 #: build/C/man7/locale.7:334
4751 #: build/C/man7/locale.7:354
4753 "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be used "
4754 "to find locale data. If this variable is set, only the individual locale "
4755 "data files from I<LOCPATH> and the system default locale data path are used; "
4756 "any available locale archives are not used. The individual locale data files "
4757 "are searched under subdirectories which depend on the currently used locale. "
4758 "For example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
4759 "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
4760 "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
4764 #: build/C/man7/locale.7:377
4766 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
4767 "B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
4768 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
4769 "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
4770 "B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4772 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
4773 "B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
4774 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
4775 "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
4776 "B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4779 #: build/C/man3/localeconv.3:26
4785 #: build/C/man3/localeconv.3:29
4786 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
4787 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
4790 #: build/C/man3/localeconv.3:34
4792 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4793 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4796 #: build/C/man3/localeconv.3:52
4798 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
4799 "current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
4800 "values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
4801 "B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and "
4802 "B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
4804 "B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
4805 "タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ "
4806 "B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
4807 "用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関"
4808 "数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
4812 #: build/C/man3/localeconv.3:65
4814 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct "
4815 "lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and "
4816 "may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
4817 "should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
4818 "function always succeeds."
4820 "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
4821 "す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
4822 "呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
4823 "を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
4826 #: build/C/man3/localeconv.3:71
4828 "The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
4829 "to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
4831 "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
4832 "きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
4835 #: build/C/man3/localeconv.3:73
4840 #: build/C/man3/localeconv.3:77
4842 "The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
4845 "B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
4849 #: build/C/man3/localeconv.3:86
4851 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4852 "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4854 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4855 "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4858 #: build/C/man3/newlocale.3:26
4864 #: build/C/man3/newlocale.3:29
4865 msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
4869 #: build/C/man3/newlocale.3:35
4872 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4873 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4875 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4876 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4879 #: build/C/man3/newlocale.3:37
4881 msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4882 msgstr "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4885 #: build/C/man3/newlocale.3:46
4886 msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4887 msgstr "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4890 #: build/C/man3/newlocale.3:64
4892 "The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an "
4893 "existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
4894 "function result. Whether the call creates a new object or modifies an "
4895 "existing object is determined by the value of I<base>:"
4899 #: build/C/man3/newlocale.3:70
4900 msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
4904 #: build/C/man3/newlocale.3:93
4906 "If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
4907 "by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object "
4908 "is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> "
4909 "are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
4910 "freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that "
4911 "it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
4912 "subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
4913 "function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
4918 #: build/C/man3/newlocale.3:104
4920 "If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see "
4921 "B<duplocale>(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale "
4922 "object handle, the behavior is undefined."
4926 #: build/C/man3/newlocale.3:127
4928 "The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
4929 "categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
4930 "in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
4931 "constants B<LC_ADDRESS_MASK>, B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, "
4932 "B<LC_IDENTIFICATION_MASK>, B<LC_MEASUREMENT_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
4933 "B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, B<LC_NAME_MASK>, B<LC_PAPER_MASK>, "
4934 "B<LC_TELEPHONE_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>. Alternatively, the mask can be "
4935 "specified as B<LC_ALL_MASK>, which is equivalent to ORing all of the "
4936 "preceding constants."
4940 #: build/C/man3/newlocale.3:138
4942 "For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
4943 "I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
4944 "locale object is being created, data for all categories not specified in "
4945 "I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
4949 #: build/C/man3/newlocale.3:143
4951 "The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
4952 "can be specified in I<category_mask>:"
4956 #: build/C/man3/newlocale.3:143
4962 #: build/C/man3/newlocale.3:146
4963 msgid "A minimal locale environment for C language programs."
4967 #: build/C/man3/newlocale.3:146
4973 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4974 msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
4978 #: build/C/man3/newlocale.3:158
4980 "An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
4981 "the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
4985 #: build/C/man3/newlocale.3:158
4987 msgid "freelocale()"
4991 #: build/C/man3/newlocale.3:172
4993 "The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
4994 "I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
4995 "or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
4996 "locale object handle, the results are undefined."
5000 #: build/C/man3/newlocale.3:175
5002 "Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
5007 #: build/C/man3/newlocale.3:191
5009 "On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
5010 "B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
5011 "I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, "
5012 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
5016 #: build/C/man3/newlocale.3:192 build/C/man3/newlocale.3:197
5017 #: build/C/man3/uselocale.3:91
5023 #: build/C/man3/newlocale.3:197
5025 "One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
5030 #: build/C/man3/newlocale.3:201
5031 msgid "I<locale> is NULL."
5035 #: build/C/man3/newlocale.3:201
5041 #: build/C/man3/newlocale.3:205
5042 msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
5046 #: build/C/man3/newlocale.3:208
5047 msgid "Insufficient memory to create a locale object."
5051 #: build/C/man3/newlocale.3:214
5053 "The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
5054 "2.3 of the GNU C library."
5058 #: build/C/man3/newlocale.3:221
5060 "Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
5065 #: build/C/man3/newlocale.3:232
5067 "The program below takes up to two command-line arguments, which each "
5068 "identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
5069 "B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The "
5070 "second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
5071 "set the B<LC_TIME> category of the locale object."
5075 #: build/C/man3/newlocale.3:237
5077 "Having created and initialized the locale object, the program then applies "
5078 "it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
5082 #: build/C/man3/newlocale.3:245
5084 "Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
5085 "be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
5086 "locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
5087 "part using a comma, rather than a period."
5091 #: build/C/man3/newlocale.3:250
5093 "Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
5094 "by the B<LC_TIME> setting."
5098 #: build/C/man3/newlocale.3:253
5099 msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
5100 msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。"
5103 #: build/C/man3/newlocale.3:259
5104 msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
5105 msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。"
5108 #: build/C/man3/newlocale.3:265
5111 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
5113 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
5115 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
5117 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
5120 #: build/C/man3/newlocale.3:278
5122 "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
5123 "category to I<it_IT> (Italian):"
5125 "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定し、 B<LC_TIME> カテゴリ"
5126 "を I<it_IT> (イタリア語) に設定する。"
5129 #: build/C/man3/newlocale.3:284
5132 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
5134 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
5136 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
5138 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
5141 #: build/C/man3/newlocale.3:294
5143 "Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
5144 "be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
5145 "New Zealand Māori):"
5147 "B<LC_TIME> の設定に空文字列を指定する。 空文字列は値を環境変数の設定から取得"
5148 "することを意味する (ここでは I<mi_NZ> (ニュージーランドのマウリ語) を指定して"
5152 #: build/C/man3/newlocale.3:300
5155 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
5157 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
5159 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
5161 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
5164 #: build/C/man3/newlocale.3:308
5167 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
5168 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5169 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5170 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5171 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
5173 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
5174 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5175 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5176 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5177 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
5180 #: build/C/man3/newlocale.3:320
5184 "main(int argc, char *argv[])\n"
5190 " locale_t loc, nloc;\n"
5193 "main(int argc, char *argv[])\n"
5199 " locale_t loc, nloc;\n"
5202 #: build/C/man3/newlocale.3:325
5205 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5206 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5207 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5210 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5211 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5212 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5216 #: build/C/man3/newlocale.3:328
5219 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5220 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5222 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5223 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5226 #: build/C/man3/newlocale.3:332
5229 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5230 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5231 " errExit(\"newlocale\");\n"
5233 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5234 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5235 " errExit(\"newlocale\");\n"
5238 #: build/C/man3/newlocale.3:338
5241 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5242 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5243 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5244 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5245 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5247 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5248 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5249 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5250 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5251 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5254 #: build/C/man3/newlocale.3:345
5257 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5258 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5259 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5260 " errExit(\"newlocale\");\n"
5264 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5265 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5266 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5267 " errExit(\"newlocale\");\n"
5272 #: build/C/man3/newlocale.3:347
5274 msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5275 msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5278 #: build/C/man3/newlocale.3:349
5280 msgid " uselocale(loc);\n"
5281 msgstr " uselocale(loc);\n"
5284 #: build/C/man3/newlocale.3:351
5286 msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5287 msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5290 #: build/C/man3/newlocale.3:353
5292 msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5293 msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5296 #: build/C/man3/newlocale.3:355
5298 msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5299 msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5302 #: build/C/man3/newlocale.3:360
5305 " t = time(NULL);\n"
5306 " tm = localtime(&t);\n"
5307 " if (tm == NULL)\n"
5308 " errExit(\"time\");\n"
5310 " t = time(NULL);\n"
5311 " tm = localtime(&t);\n"
5312 " if (tm == NULL)\n"
5313 " errExit(\"time\");\n"
5316 #: build/C/man3/newlocale.3:364
5319 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5321 " errExit(\"strftime\");\n"
5323 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5325 " errExit(\"strftime\");\n"
5328 #: build/C/man3/newlocale.3:366
5330 msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5331 msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5334 #: build/C/man3/newlocale.3:368
5336 msgid " /* Free the locale object */\n"
5337 msgstr " /* Free the locale object */\n"
5340 #: build/C/man3/newlocale.3:370
5342 msgid " freelocale(loc);\n"
5343 msgstr " freelocale(loc);\n"
5346 #: build/C/man3/newlocale.3:381
5348 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
5349 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
5351 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
5352 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
5355 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5358 msgstr "NL_LANGINFO"
5361 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
5362 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
5363 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
5366 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
5368 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5369 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5372 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
5374 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5375 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5378 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
5380 "The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
5381 "more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
5382 "elements of the locale categories can be queried."
5384 "B<nl_langinfo>() 関数は、 B<localeconv>(3) より柔軟なロケール情報へのアクセ"
5385 "ス方法を提供する。 ロケールカテゴリの個々の要素や追加の要素を問い合わせること"
5389 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5391 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
5392 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
5394 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>> に定数として定義されていて、 I<item> に指定できるロ"
5398 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5400 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5401 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5404 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5406 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
5407 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
5408 "known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
5409 "charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\", cf."
5412 "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
5413 "コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
5414 "ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
5415 "charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
5416 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
5419 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5421 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5422 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5425 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5427 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5428 "represent time and date in a locale-specific way."
5430 "ロケール固有の時間と日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付"
5434 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5436 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5437 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5440 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5442 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5443 "represent a date in a locale-specific way."
5445 "ロケール固有の日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5449 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5451 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5452 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5455 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5457 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5458 "represent a time in a locale-specific way."
5460 "ロケール固有の時間を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5464 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5466 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5467 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5470 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5472 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
5473 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
5474 "Monday is the first day of the week.]"
5476 "曜日名 (週の I<n> 番目の日の名前) を返す。[警告: この要素はアメリカの 慣習に"
5477 "従って DAY_1 が 日曜日となる。国際的な慣習 (ISO 8601) では月曜日が 週の最初の"
5481 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5483 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5484 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5487 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5488 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
5489 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
5492 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5494 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5495 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5498 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5499 msgid "Return name of the I<n>-th month."
5500 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
5503 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5505 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5506 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5509 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5510 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
5511 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
5514 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5516 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5517 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5520 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5521 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
5522 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
5525 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5527 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5528 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5531 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5532 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
5533 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
5536 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5538 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5539 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5542 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5544 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5545 "to recognize a positive response to a yes/no question."
5547 "yes/no の質問に対する肯定の応答を認識するために、 B<regex>(3) 関数で使用でき"
5551 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5553 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5554 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5557 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5559 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5560 "to recognize a negative response to a yes/no question."
5562 "yes/no の質問に対する否定の応答を認識するために B<regex>(3) 関数で使用できる"
5566 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5568 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5569 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5572 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
5574 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
5575 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
5576 "\" if the symbol should replace the radix character."
5578 "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合は、\"-\" が通貨記号に前置され"
5579 "る。 数値の後に記号が配置される場合は \"+\" が、 記号が基数文字と置き換わる場"
5583 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
5585 "The above list covers just some examples of items that can be requested. "
5586 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
5588 "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ラ"
5589 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
5592 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
5594 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
5595 "category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
5598 "適切なカテゴリのロケールが B<setlocale>(3) によって選択されていない場合は、 "
5599 "B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
5602 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
5603 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
5604 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
5607 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
5609 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
5610 "call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
5612 "このポインタは静的なデータ領域を指し、その内容は次回の B<nl_langinfo>() や "
5613 "B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
5616 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
5617 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
5618 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
5621 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:122
5624 #| "The following program sets the character type locale according to the "
5625 #| "environment and queries the terminal character set."
5627 "The following program sets the character type and the numeric locale "
5628 "according to the environment and queries the terminal character set and the "
5631 "以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
5632 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
5635 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:128
5638 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5639 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5640 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5641 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5643 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5644 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5645 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5646 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5649 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:138
5653 "main(int argc, char *argv[])\n"
5655 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5656 " setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
5657 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5658 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
5659 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5663 "main(int argc, char *argv[])\n"
5665 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5666 " setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
5667 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5668 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
5669 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5673 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:145
5675 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5677 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5680 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:147
5681 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
5682 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
5685 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5691 #: build/C/man3/setlocale.3:35
5692 msgid "setlocale - set the current locale"
5693 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
5696 #: build/C/man3/setlocale.3:40
5698 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5699 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5702 #: build/C/man3/setlocale.3:45
5704 "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
5707 "B<setlocale>() 関数はプログラムのカレントロケールを設定したり 問い合わせたり"
5711 #: build/C/man3/setlocale.3:53
5713 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
5714 "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
5715 "program's current locale should be modified."
5717 "I<locale> が NULL でなければ、プログラムのカレントロケールは引き数に従って変"
5718 "更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
5722 #: build/C/man3/setlocale.3:56
5724 msgid "Category\tGoverns\n"
5728 #: build/C/man3/setlocale.3:57
5730 msgid "LC_ALL\tAll of the locale\n"
5731 msgstr "LC_ALL\t全てのロケール\n"
5734 #: build/C/man3/setlocale.3:58
5736 msgid "LC_ADDRESS\tT{\n"
5737 msgstr "LC_ADDRESS\tT{\n"
5740 #: build/C/man3/setlocale.3:59
5742 msgid "Formatting of addresses and\n"
5746 #: build/C/man3/setlocale.3:60 build/C/man3/setlocale.3:68
5752 #: build/C/man3/setlocale.3:61
5754 msgid "geography-related items (*)\n"
5758 #: build/C/man3/setlocale.3:62 build/C/man3/setlocale.3:70
5764 #: build/C/man3/setlocale.3:63
5766 msgid "LC_COLLATE\tString collation\n"
5770 #: build/C/man3/setlocale.3:64
5772 msgid "LC_CTYPE\tCharacter classification\n"
5776 #: build/C/man3/setlocale.3:65
5778 msgid "LC_IDENTIFICATION\tMetadata describing the locale (*)\n"
5782 #: build/C/man3/setlocale.3:66
5784 #| msgid "LC_MEASUREMENT"
5785 msgid "LC_MEASUREMENT\tT{\n"
5786 msgstr "LC_MEASUREMENT"
5789 #: build/C/man3/setlocale.3:67
5791 msgid "Settings related to measurements\n"
5795 #: build/C/man3/setlocale.3:69
5797 msgid "(metric versus US customary) (*)\n"
5801 #: build/C/man3/setlocale.3:71
5803 msgid "LC_MESSAGES\tLocalizable natural-language messages\n"
5804 msgstr "LC_MESSAGES\t地域化可能な自然言語メッセージ\n"
5807 #: build/C/man3/setlocale.3:72
5809 msgid "LC_MONETARY\tFormatting of monetary values\n"
5813 #: build/C/man3/setlocale.3:73
5815 msgid "LC_NAME\tFormatting of salutations for persons (*)\n"
5819 #: build/C/man3/setlocale.3:74
5821 msgid "LC_NUMERIC\tFormatting of nonmonetary numeric values\n"
5825 #: build/C/man3/setlocale.3:75
5827 msgid "LC_PAPER\tSettings related to the standard paper size (*)\n"
5831 #: build/C/man3/setlocale.3:76
5833 msgid "LC_TELEPHONE\tFormats to be used with telephone services (*)\n"
5837 #: build/C/man3/setlocale.3:77
5839 msgid "LC_TIME\tFormatting of date and time values\n"
5843 #: build/C/man3/setlocale.3:84
5845 "The categories marked with an asterisk in the above table are GNU "
5846 "extensions. For further information on these locale categories, see "
5851 #: build/C/man3/setlocale.3:93
5853 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
5854 "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
5855 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
5856 "returned by another call of B<setlocale>()."
5858 "引き数 I<locale> は I<category> に設定する文字列へのポインタである。 この文字"
5859 "列はよく知られた定数である \"C\" や \"da_DK\" などでも良いし (以下を参照)、他"
5860 "のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
5863 #: build/C/man3/setlocale.3:115
5866 #| "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified "
5867 #| "is set according to the environment variables. The details are "
5868 #| "implementation-dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), "
5869 #| "the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment "
5870 #| "variable with the same name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, "
5871 #| "B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally "
5872 #| "the environment variable B<LANG>. The first existing environment "
5873 #| "variable is used. If its value is not a valid locale specification, the "
5874 #| "locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL."
5876 "If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that "
5877 "should be modified is set according to the environment variables. The "
5878 "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of "
5879 "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the "
5880 "environment variable with the same name as the category (see the table "
5881 "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing "
5882 "environment variable is used. If its value is not a valid locale "
5883 "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL."
5885 "I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
5886 "る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
5887 "に対しても) 環境変数 B<LC_ALL> が検査される。 次にカテゴリ (category) と同じ"
5888 "名前の環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, "
5889 "B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) が検査され、最後に環境変数 B<LANG> が検査され"
5890 "る。 最初に見つかった環境変数を使用する。 その値がロケール指定として正しくな"
5891 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
5894 #: build/C/man3/setlocale.3:124
5896 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
5897 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
5899 "B<\"C\"> ロケールや B<\"POSIX\"> ロケールは互換性のあるロケールである。 この "
5900 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
5903 #: build/C/man3/setlocale.3:139
5905 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
5906 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
5907 "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
5908 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
5909 "supported locales, try \"locale -a\", cf.\\& B<locale>(1)."
5911 "ロケール名の書式は、通常 I<language>[_I<territory>][.I<codeset>]"
5912 "[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
5913 "である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
5914 "B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
5915 "されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ "
5916 "(B<locale>(1) 参照のこと)。"
5919 #: build/C/man3/setlocale.3:143
5920 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
5922 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
5925 #: build/C/man3/setlocale.3:148
5927 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
5928 "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
5930 "main プログラムの起動時には、 互換性のある B<\"C\"> ロケールがデフォルトで選"
5931 "択される。 プログラムをすべてのロケールに対して互換にしたければ、 プログラム"
5935 #: build/C/man3/setlocale.3:151
5937 msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5938 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5941 #: build/C/man3/setlocale.3:167
5943 "after program initialization, by using the values returned from a "
5944 "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
5945 "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
5946 "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), "
5947 "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
5949 "を呼び出し、ロケール依存の情報には B<localeconv>(3) の返り値を用い、 "
5950 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> の場合には文字列の操作には多バイト文字、ワイド文字関数"
5951 "を使用し、 文字列の比較には B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) や B<strxfrm>(3), "
5952 "B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
5955 #: build/C/man3/setlocale.3:176
5957 "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
5958 "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
5959 "storage. The string returned is such that a subsequent call with that "
5960 "string and its associated category will restore that part of the process's "
5961 "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
5963 "B<setlocale>() の呼び出しに成功すると、 そのロケール集合に対応する内部文字"
5964 "列 (opaque string) を返す。 この文字列は静的な記憶域に割り当てられているかも"
5965 "しれない。 この返って来た文字列を、カテゴリ指定と共に、 のちの setlocale の呼"
5966 "び出しに指定すれば、 プロセスのその部分のロケールが復元される。 設定に失敗し"
5967 "た場合には、返り値は NULL になる。"
5970 #: build/C/man3/setlocale.3:178
5971 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
5972 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
5975 #: build/C/man3/setlocale.3:189
5977 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5978 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
5979 "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5981 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5982 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), "
5983 "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5986 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5992 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5998 #: build/C/man3/strfmon.3:27
5999 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
6000 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
6003 #: build/C/man3/strfmon.3:29
6004 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
6005 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
6008 #: build/C/man3/strfmon.3:32
6010 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
6013 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
6017 #: build/C/man3/strfmon.3:43
6019 "The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
6020 "format specification I<format> and places the result in the character array "
6021 "I<s> of size I<max>."
6023 "B<strfmon>() 関数は、指定された数量を I<format> で指定されたフォーマットにし"
6024 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
6027 #: build/C/man3/strfmon.3:53
6029 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
6030 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
6031 "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
6033 "I<format> 中の通常の文字は、変換されずにそのまま I<s> にコピーされる。変換指"
6034 "定は \\(aq%\\(aq 文字で始まる。 この直後には、以下のフラグを 0 個以上続けるこ"
6038 #: build/C/man3/strfmon.3:53
6044 #: build/C/man3/strfmon.3:60
6046 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
6047 "used with a left precision, see below). When not specified, the space "
6048 "character is used."
6050 "1 バイト文字 I<f> を数値埋め文字 (numeric fill character) にする (左精度と共"
6051 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
6054 #: build/C/man3/strfmon.3:60
6060 #: build/C/man3/strfmon.3:65
6062 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
6063 "locale. By default, grouping is enabled."
6065 "現在のロケールで定義されているであろうグループ化文字 (grouping character) を"
6066 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
6069 #: build/C/man3/strfmon.3:65
6071 msgid "B<(> or B<+>"
6072 msgstr "B<(> または B<+>"
6075 #: build/C/man3/strfmon.3:72
6077 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
6078 "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
6079 "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
6080 "for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
6082 "( フラグは、負の数値を括弧で括ることを意味する。 + フラグは符号をデフォルトの"
6083 "ように取り扱うことを意味する (すなわち数値の前にロケールの符号マークが置かれ"
6084 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
6087 #: build/C/man3/strfmon.3:72
6093 #: build/C/man3/strfmon.3:75
6094 msgid "Omit the currency symbol."
6095 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
6098 #: build/C/man3/strfmon.3:75
6104 #: build/C/man3/strfmon.3:79
6105 msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
6106 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
6109 #: build/C/man3/strfmon.3:85
6111 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
6112 "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
6113 "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
6116 "次の位置には、フィールドの幅を指定できる。 10 進の数値文字列で、フィールドの"
6117 "最小幅をバイト単位で指定する。 デフォルトは 0。 結果がこの幅よりも狭くなった"
6118 "場合には、 不足分がスペースで埋められる (左詰めフラグが指定されていなければ左"
6122 #: build/C/man3/strfmon.3:92
6124 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
6125 "digit string. If the number of digits left of the radix character is "
6126 "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
6127 "fill character. Grouping characters are not counted in this field width."
6129 "次の位置には、\"#\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 左精度 (left "
6130 "precision) を指定できる。 通貨の基数点 (radix) より左側の数値の桁数がこの指定"
6131 "より小さい場合は、 数値埋め文字で左側が埋められる。 このフィールド幅の指定で"
6132 "は、グループ化文字はカウントされない。"
6135 #: build/C/man3/strfmon.3:107
6137 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
6138 "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
6139 "of digits prior to formatting. The default is specified in the "
6140 "I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale. If the "
6141 "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character "
6142 "here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
6145 "次の位置には、\".\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 右精度 (right "
6146 "precision) を指定できる。 整形される数値は、整形前にこの桁数に丸められる。 デ"
6147 "フォルトではカレントロケールの I<frac_digits> と I<int_frac_digits> の指定を"
6148 "用いる。 右精度が 0 の場合は、基数点文字 (radix character) は印字されない (こ"
6149 "こでの基数点文字は B<LC_MONETARY> で定義されており、 B<LC_NUMERIC> の指定とは"
6153 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6155 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
6156 "character. The three conversion characters are"
6158 "最後に、変換指定は変換文字 (conversion character) で終了しなければならな"
6159 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
6162 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6168 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6170 "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq"
6171 "%\\(aq character in the result string."
6173 "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
6177 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6183 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6185 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
6188 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国際通貨フォーマット (international "
6189 "currency format) を用いて変換される。"
6192 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6198 #: build/C/man3/strfmon.3:125
6200 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
6203 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国内通貨フォーマット (national "
6204 "currency format) を用いて変換される。"
6207 #: build/C/man3/strfmon.3:138
6209 "The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
6210 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
6211 "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
6212 "B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
6214 "B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端のヌルバイトを含めて配列 I<s> に収"
6215 "まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。ヌルバイトは文字数に入らな"
6216 "い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
6220 #: build/C/man3/strfmon.3:141
6221 msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
6222 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
6225 #: build/C/man3/strfmon.3:143
6230 #: build/C/man3/strfmon.3:148
6233 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6234 " 1234.567, 1234.567);\n"
6236 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6237 " 1234.567, 1234.567);\n"
6240 #: build/C/man3/strfmon.3:152
6242 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
6245 #: build/C/man3/strfmon.3:155
6246 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6247 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6250 #: build/C/man3/strfmon.3:166
6252 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
6253 "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
6254 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
6255 "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
6256 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This "
6257 "may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and "
6258 "Portuguese locales yield"
6260 "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用"
6261 "いると非常に醜くなる。 同時に間違いなく混乱の原因にもなってしまうだろう。 こ"
6262 "れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで"
6263 "ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" "
6264 "の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの"
6265 "バグであろう。 イタリア、オーストラリア、スイス、ポルトガルの 各ロケールでの"
6269 #: build/C/man3/strfmon.3:169
6270 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6271 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6274 #: build/C/man3/strfmon.3:171
6275 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6276 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6279 #: build/C/man3/strfmon.3:173
6280 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6281 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6284 #: build/C/man3/strfmon.3:175
6285 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6286 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6289 #: build/C/man3/strfmon.3:180
6290 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6291 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6294 #: build/C/man3/uselocale.3:26
6300 #: build/C/man3/uselocale.3:26
6306 #: build/C/man3/uselocale.3:29
6307 msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
6308 msgstr "setlocale - 現在のスレッドのロケール (locale) を設定/取得する"
6311 #: build/C/man3/uselocale.3:34
6313 msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6314 msgstr "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6317 #: build/C/man3/uselocale.3:42
6318 msgid "B<uselocale>():"
6319 msgstr "B<uselocale>():"
6322 #: build/C/man3/uselocale.3:62
6324 "The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, "
6325 "and returns the thread's previously current locale. After a successful call "
6326 "to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
6327 "locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
6331 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6332 msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
6336 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6338 msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
6342 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6343 msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
6347 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6349 msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
6353 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6355 "The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
6356 "by B<setlocale>(3)."
6360 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6362 msgid "I<(locale_t) 0>"
6363 msgstr "I<(locale_t) 0>"
6366 #: build/C/man3/uselocale.3:77
6368 "The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
6369 "locale is returned as the function result)."
6373 #: build/C/man3/uselocale.3:90
6375 "On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the "
6376 "previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
6377 "there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
6378 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
6382 #: build/C/man3/uselocale.3:95
6383 msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
6387 #: build/C/man3/uselocale.3:99
6389 "The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
6392 "B<uselocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
6395 #: build/C/man3/uselocale.3:113
6397 "Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement "
6398 "of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a "
6399 "few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and "
6400 "B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale "
6401 "and modify the desired categories in that object."
6405 #: build/C/man3/uselocale.3:118
6406 msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
6407 msgstr "B<newlocale>(3) と B<duplocale>(3) を参照。"
6410 #: build/C/man3/uselocale.3:126
6412 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6413 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6415 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6416 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6419 #: build/C/man3/toascii.3:27
6425 #: build/C/man3/toascii.3:27
6431 #: build/C/man3/toascii.3:30
6432 msgid "toascii - convert character to ASCII"
6433 msgstr "toascii - 文字を ASCII に変換する"
6436 #: build/C/man3/toascii.3:35
6438 msgid "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6439 msgstr "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6442 #: build/C/man3/toascii.3:44
6443 msgid "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6444 msgstr "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6447 #: build/C/man3/toascii.3:52
6449 "B<toascii>() converts I<c> to a 7-bit I<unsigned char> value that fits into "
6450 "the ASCII character set, by clearing the high-order bits."
6452 "B<toascii>() は上位ビットをクリアする事により、 ASCII 文字セットに適合するよ"
6453 "うに I<c> を 7ビットの I<unsigned char> に変換する。"
6456 #: build/C/man3/toascii.3:54
6457 msgid "The value returned is that of the converted character."
6458 msgstr "変換された文字を返す。"
6461 #: build/C/man3/toascii.3:59
6462 msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
6463 msgstr "B<toascii>() 関数はスレッドセーフである。"
6466 #: build/C/man3/toascii.3:65
6468 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6469 "noting that it cannot be used portably in a localized application."
6471 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
6472 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
6473 "使用することはできない点に注意すること。"
6476 #: build/C/man3/toascii.3:68
6478 "Many people will be unhappy if you use this function. This function will "
6479 "convert accented letters into random characters."
6481 "この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 この関数はアクセント付き"
6482 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
6485 #: build/C/man3/toascii.3:72
6486 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6487 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6490 #: build/C/man3/toupper.3:28
6496 #: build/C/man3/toupper.3:31
6497 msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
6499 "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - 小文字を大文字にする。または大文字を"
6503 #: build/C/man3/toupper.3:36
6505 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6506 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6509 #: build/C/man3/toupper.3:38
6511 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6512 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6515 #: build/C/man3/toupper.3:41
6518 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6519 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6521 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6522 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6525 #: build/C/man3/toupper.3:50
6526 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6527 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6530 #: build/C/man3/toupper.3:62
6531 msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
6532 msgstr "これらの関数は、小文字を大文字に、もしくは大文字を小文字に変換する。"
6535 #: build/C/man3/toupper.3:76
6537 "If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase "
6538 "equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. "
6539 "Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
6540 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6542 "I<c> が小文字の場合、現在のロケールで大文字表現が存在する場合、 B<toupper>() "
6543 "は対応する大文字を返す。大文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6544 "B<toupper_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6548 #: build/C/man3/toupper.3:90
6550 "If I<c> is a uppercase letter, B<tolower>() returns its lowercase "
6551 "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6552 "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
6553 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6555 "I<c> が大文字の場合、現在のロケールで小文字表現が存在する場合、 B<tolower>() "
6556 "は対応する小文字を返す。小文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6557 "B<tolower_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6561 #: build/C/man3/toupper.3:99
6563 "If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
6564 "these functions is undefined."
6566 "もし I<c> が I<unsigned char> 値でも B<EOF> でもない場合、これらの関数の動作"
6570 #: build/C/man3/toupper.3:111
6572 "The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
6573 "I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see "
6574 "B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
6576 "I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 "
6577 "(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル"
6578 "でない場合、 B<toupper_l>() と B<tolower_l>() の動作は未定義である。"
6581 #: build/C/man3/toupper.3:115
6583 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
6584 "conversion was not possible."
6585 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
6587 #. FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
6589 #: build/C/man3/toupper.3:127
6591 "The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with "
6592 "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
6593 "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
6594 "during their execution."
6596 "関数 B<toupper>() と B<tolower>() は、例外付きのスレッドセーフである。実行中"
6597 "に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
6598 "ケーションで安全に使用することができる。"
6601 #: build/C/man3/toupper.3:131
6603 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6605 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6608 #: build/C/man3/toupper.3:135
6609 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6610 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6613 #: build/C/man3/toupper.3:141
6615 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
6616 "the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
6617 "umlauts, so no conversion is done for them."
6619 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、ロケールに依存している。"
6620 "たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないため、それ"
6623 #. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
6624 #. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
6625 #. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
6627 #: build/C/man3/toupper.3:148
6629 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
6630 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
6632 "いくつかの非英語ロケールでは、対応する大文字を持たない小文字が存在する。 ドイ"
6633 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
6636 #: build/C/man3/toupper.3:156
6638 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
6639 "B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6641 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
6642 "B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6645 #: build/C/man1/localedef.1:34
6651 #: build/C/man1/localedef.1:34
6657 #: build/C/man1/localedef.1:37
6658 msgid "localedef - compile locale definition files"
6659 msgstr "localedef - ロケール定義ファイルをコンパイルする"
6662 #: build/C/man1/localedef.1:43
6663 msgid "B<localedef> [I<options>] I<outputpath>"
6664 msgstr "B<localedef> [I<options>] I<outputpath>"
6667 #: build/C/man1/localedef.1:46
6668 msgid "B<localedef --list-archive> [I<options>]"
6669 msgstr "B<localedef --list-archive> [I<options>]"
6672 #: build/C/man1/localedef.1:50
6673 msgid "B<localedef --delete-from-archive> [I<options>] I<localename> ..."
6674 msgstr "B<localedef --delete-from-archive> [I<options>] I<localename> ..."
6677 #: build/C/man1/localedef.1:54
6678 msgid "B<localedef --add-to-archive> [I<options>] I<compiledpath>"
6679 msgstr "B<localedef --add-to-archive> [I<options>] I<compiledpath>"
6682 #: build/C/man1/localedef.1:56
6683 msgid "B<localedef --version>"
6684 msgstr "B<localedef --version>"
6687 #: build/C/man1/localedef.1:58
6688 msgid "B<localedef --help>"
6689 msgstr "B<localedef --help>"
6692 #: build/C/man1/localedef.1:60
6693 msgid "B<localedef --usage>"
6694 msgstr "B<localedef --usage>"
6697 #: build/C/man1/localedef.1:75
6699 "The B<localedef> program reads the indicated I<charmap> and I<input> files, "
6700 "compiles them to a binary form quickly usable by the locale functions in the "
6701 "C library (B<setlocale>(3), B<localeconv>(3), etc.), and places the output "
6706 #: build/C/man1/localedef.1:79
6707 msgid "The I<outputpath> argument is interpreted as follows:"
6711 #: build/C/man1/localedef.1:88
6713 "If I<outputpath> contains a slash character ('/'), it is interpreted as the "
6714 "name of the directory where the output defintions are to be stored. In this "
6715 "case, there is a separate output file for each locale category (I<LC_CTIME>, "
6716 "I<LC_NUMERIC>, and so on)."
6720 #: build/C/man1/localedef.1:96
6722 "If the B<--no-archive> option is used, I<outputpath> is the name of a "
6723 "subdirectory in I</usr/lib/locale> where per-category compiled files are "
6728 #: build/C/man1/localedef.1:107
6730 "Otherwise, I<outputpath> is the name of a locale and the compiled locale "
6731 "data is added to the archive file I</usr/lib/locale/locale-archive>. A "
6732 "locale archive is a memory-mapped file which contains all the system-"
6733 "provided locales; it is used by all localized programs when the environment "
6734 "variable B<LOCPATH> is not set."
6738 #: build/C/man1/localedef.1:112
6740 "In any case, B<localedef> aborts if the directory in which it tries to write "
6741 "locale files has not already been created."
6745 #: build/C/man1/localedef.1:124
6747 "If no I<charmapfile> is given, the value I<ANSI_X3.4-1968> (for ASCII) is "
6748 "used by default. If no I<inputfile> is given, or if it is given as a dash "
6749 "(-), B<localedef> reads from standard input."
6753 #: build/C/man1/localedef.1:124
6759 #: build/C/man1/localedef.1:125
6761 msgid "Operation-selection options"
6765 #: build/C/man1/localedef.1:130
6767 "A few options direct B<localedef> to do something other than compile locale "
6768 "definitions. Only one of these options should be used at a time."
6772 #: build/C/man1/localedef.1:130
6774 msgid "B<--delete-from-archive>"
6778 #: build/C/man1/localedef.1:133
6779 msgid "Delete the named locales from the locale archive file."
6783 #: build/C/man1/localedef.1:133
6785 msgid "B<--list-archive>"
6789 #: build/C/man1/localedef.1:136
6790 msgid "List the locales contained in the locale archive file."
6794 #: build/C/man1/localedef.1:136
6796 msgid "B<--add-to-archive>"
6800 #: build/C/man1/localedef.1:145
6802 "Add the I<compiledpath> directories to the locale archive file. The "
6803 "directories should have been created by previous runs of B<localedef>, using "
6808 #: build/C/man1/localedef.1:145
6810 msgid "Other options"
6814 #: build/C/man1/localedef.1:148
6816 "Some of the following options are only sensible for certain operations; "
6817 "generally, it should be self-evident which ones."
6821 #: build/C/man1/localedef.1:148
6823 msgid "B<-f>I< charmapfile>B<, --charmap=>I<charmapfile>"
6827 #: build/C/man1/localedef.1:167
6829 "Specify the file that defines the symbolic character names that are used by "
6830 "the input file. If I<charmapfile> contains a slash character ('/'), it is "
6831 "interpreted as the name of the character map. Otherwise, the file is sought "
6832 "in the current directory and the default directory for character maps. If "
6833 "the environment variable B<I18NPATH> is set, I<$I18NPATH/charmaps/> and I<"
6834 "$I18NPATH/> are also searched after the current directory. The default "
6835 "directory for character maps is printed by B<localedef --help>."
6839 #: build/C/man1/localedef.1:167
6841 msgid "B<-i>I< inputfile>B<, --inputfile=>I<inputfile>"
6845 #: build/C/man1/localedef.1:181
6847 "Specify the locale definition file to compile. The file is sought in the "
6848 "current directory and the default directory for locale definition files. If "
6849 "the environment variable B<I18NPATH> is set, I<$I18NPATH/locales/> and I<"
6850 "$I18NPATH> are also searched after the current directory. The default "
6851 "directory for locale definition files is printed by B<localedef --help>."
6855 #: build/C/man1/localedef.1:181
6857 msgid "B<-u>I< repertoirefile>B<, --repertoire-map=>I<repertoirefile>"
6861 #: build/C/man1/localedef.1:200
6863 "Read mappings from symbolic names to Unicode UCS4 values from "
6864 "I<repertoirefile>. If I<repertoirefile> contains a slash character ('/'), "
6865 "it is interpreted as the pathname of the repertoire map. Otherwise, the "
6866 "file is sought in the current directory and the default directory for "
6867 "repertoire maps. If the environment variable B<I18NPATH> is set, I<"
6868 "$I18NPATH/repertoiremaps/> and I<$I18NPATH> are also searched after the "
6869 "current directory. The default directory for repertoire maps is printed by "
6870 "B<localedef --help>."
6874 #: build/C/man1/localedef.1:200
6876 msgid "B<-A>I< aliasfile>B<, --alias-file=>I<aliasfile>"
6880 #: build/C/man1/localedef.1:206
6882 "Use I<aliasfile> to look up aliases for locale names. There is no default "
6887 #: build/C/man1/localedef.1:206
6889 msgid "B<--prefix=>I<pathname>"
6893 #: build/C/man1/localedef.1:214
6895 "Set the prefix to be prepended to the full archive pathname. By default, "
6896 "the prefix is empty. Setting the prefix to I<foo>, the archive would be "
6897 "placed in I<foo/usr/lib/locale/locale-archive>."
6901 #: build/C/man1/localedef.1:214
6903 msgid "B<-c, --force>"
6904 msgstr "B<-c, --force>"
6907 #: build/C/man1/localedef.1:218
6909 "Write the output files even if warnings were generated about the input file."
6913 #: build/C/man1/localedef.1:218
6915 msgid "B<--old-style>"
6916 msgstr "B<--old-style>"
6919 #: build/C/man1/localedef.1:221
6920 msgid "Create old-style hash tables instead of 3-level access tables."
6924 #: build/C/man1/localedef.1:221
6926 msgid "B<-v, --verbose>"
6927 msgstr "B<-v, --verbose>"
6930 #: build/C/man1/localedef.1:224
6931 msgid "Generate extra warnings about errors that are normally ignored."
6935 #: build/C/man1/localedef.1:224
6941 #: build/C/man1/localedef.1:227
6942 msgid "Suppress all notifications and warnings, and report only fatal errors."
6946 #: build/C/man1/localedef.1:227
6952 #: build/C/man1/localedef.1:235
6954 "Conform strictly to POSIX. Implies B<--verbose>. This option currently has "
6955 "no other effect. POSIX conformance is assumed if the environment variable "
6956 "B<POSIXLY_CORRECT> is set."
6960 #: build/C/man1/localedef.1:235
6962 msgid "B<--replace>"
6963 msgstr "B<--replace>"
6966 #: build/C/man1/localedef.1:240
6968 "Replace a locale in the locale archive file. Without this option, if the "
6969 "locale is in the archive file already, an error occurs."
6973 #: build/C/man1/localedef.1:240
6975 msgid "B<--no-archive>"
6979 #: build/C/man1/localedef.1:246
6981 "Do not use the locale archive file, instead create I<outputpath> as a "
6982 "subdirectory in the same directory as the locale archive file, and create "
6983 "separate output files for locale categories in it."
6987 #: build/C/man1/localedef.1:246
6993 #: build/C/man1/localedef.1:251
6995 "Print a usage summary and exit. Also prints the default paths used by "
7000 #: build/C/man1/localedef.1:254
7001 msgid "Print a short usage summary and exit."
7005 #: build/C/man1/localedef.1:254
7007 msgid "B<-V, --version>"
7008 msgstr "B<-V, --version>"
7011 #: build/C/man1/localedef.1:258
7013 "Print the version number, license, and disclaimer of warranty for "
7018 #: build/C/man1/localedef.1:258
7024 #: build/C/man1/localedef.1:261
7025 msgid "One of the following exit values can be returned by B<localedef>:"
7029 #: build/C/man1/localedef.1:265
7030 msgid "Command completed successfully."
7034 #: build/C/man1/localedef.1:268
7035 msgid "Warnings or errors occurred, output files were written."
7039 #: build/C/man1/localedef.1:271
7040 msgid "Errors encountered, no output created."
7044 #: build/C/man1/localedef.1:273
7046 msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
7050 #: build/C/man1/localedef.1:278
7051 msgid "The B<--posix> flag is assumed if this environment variable is set."
7055 #: build/C/man1/localedef.1:278
7061 #: build/C/man1/localedef.1:281
7062 msgid "A colon-separated list of search directories for files."
7066 #: build/C/man1/localedef.1:282
7068 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps>"
7069 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps>"
7072 #: build/C/man1/localedef.1:285
7073 msgid "Usual default character map path."
7077 #: build/C/man1/localedef.1:288
7079 msgid "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
7080 msgstr "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
7083 #: build/C/man1/localedef.1:291
7084 msgid "Usual default repertoire map path."
7088 #: build/C/man1/localedef.1:294
7090 msgid "I<outputpath/LC_ADDRESS>"
7091 msgstr "I<outputpath/LC_ADDRESS>"
7094 #: build/C/man1/localedef.1:298
7096 "An output file that contains contains information about formatting of "
7097 "addresses and geography-related items."
7101 #: build/C/man1/localedef.1:298
7103 msgid "I<outputpath/LC_COLLATE>"
7104 msgstr "I<outputpath/LC_COLLATE>"
7107 #: build/C/man1/localedef.1:302
7109 "An output file that contains information about the rules for comparing "
7114 #: build/C/man1/localedef.1:302
7116 msgid "I<outputpath/LC_CTYPE>"
7117 msgstr "I<outputpath/LC_CTYPE>"
7120 #: build/C/man1/localedef.1:305
7121 msgid "An output file that contains information about character classes."
7125 #: build/C/man1/localedef.1:305
7127 msgid "I<outputpath/LC_IDENTIFICATION>"
7128 msgstr "I<outputpath/LC_IDENTIFICATION>"
7131 #: build/C/man1/localedef.1:308
7132 msgid "An output file that contains metadata about the locale."
7136 #: build/C/man1/localedef.1:308
7138 msgid "I<outputpath/LC_MEASUREMENT>"
7139 msgstr "I<outputpath/LC_MEASUREMENT>"
7142 #: build/C/man1/localedef.1:312
7144 "An output file that contains information about locale measurements (metric "
7145 "versus US customary)."
7149 #: build/C/man1/localedef.1:312
7151 msgid "I<outputpath/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES>"
7152 msgstr "I<outputpath/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES>"
7155 #: build/C/man1/localedef.1:317
7157 "An output file that contains information about the language messages should "
7158 "be printed in, and what an affirmative or negative answer looks like."
7162 #: build/C/man1/localedef.1:317
7164 msgid "I<outputpath/LC_MONETARY>"
7165 msgstr "I<outputpath/LC_MONETARY>"
7168 #: build/C/man1/localedef.1:321
7170 "An output file that contains information about formatting of monetary values."
7174 #: build/C/man1/localedef.1:321
7176 msgid "I<outputpath/LC_NAME>"
7180 #: build/C/man1/localedef.1:324
7181 msgid "An output file that contains information about salutations for persons."
7185 #: build/C/man1/localedef.1:324
7187 msgid "I<outputpath/LC_NUMERIC>"
7188 msgstr "I<outputpath/LC_NUMERIC>"
7191 #: build/C/man1/localedef.1:328
7193 "An output file that contains information about formatting of nonmonetary "
7198 #: build/C/man1/localedef.1:328
7200 msgid "I<outputpath/LC_PAPER>"
7201 msgstr "I<outputpath/LC_PAPER>"
7204 #: build/C/man1/localedef.1:332
7206 "An output file that contains information about settings related to standard "
7211 #: build/C/man1/localedef.1:332
7213 msgid "I<outputpath/LC_TELEPHONE>"
7214 msgstr "I<outputpath/LC_TELEPHONE>"
7217 #: build/C/man1/localedef.1:336
7219 "An output file that contains information about formats to be used with "
7220 "telephone services."
7224 #: build/C/man1/localedef.1:336
7226 msgid "I<outputpath/LC_TIME>"
7230 #: build/C/man1/localedef.1:340
7232 "An output file that contains information about formatting of data and time "
7237 #: build/C/man1/localedef.1:346
7239 "Compile the locale files for Finnish in the UTF-8 character set and add it "
7240 "to the default locale archive with the name B<fi_FI.UTF-8>:"
7244 #: build/C/man1/localedef.1:349
7245 msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8"
7249 #: build/C/man1/localedef.1:358
7251 "The next example does the same thing, but generates files into the I<fi_FI."
7252 "UTF-8> directory which can then be used by programs when the environment "
7253 "variable B<LOCPATH> is set to the current directory (note that the last "
7254 "argument must contain a slash):"
7258 #: build/C/man1/localedef.1:361
7259 msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8"
7263 #: build/C/man1/localedef.1:366
7264 msgid "B<locale>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
7265 msgstr "B<locale>(1), B<locale>(5), B<locale>(7)"
7268 #~ "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the "
7269 #~ "examples B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>."
7271 #~ "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
7272 #~ "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
7274 #~ msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
7275 #~ msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
7278 #~ "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
7280 #~ msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
7282 #~ msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
7283 #~ msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
7286 #~ "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
7287 #~ "family of functions, when they are advised to use the locale settings. "
7288 #~ "This information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
7290 #~ "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使う"
7291 #~ "よう指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関"
7295 #~ "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
7296 #~ "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
7297 #~ "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
7299 #~ "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を"
7300 #~ "表示する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカ"
7301 #~ "では 12時間式の時計を使う。"
7304 #~ "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
7305 #~ "expressions and equivalence classes) and string collation."
7307 #~ "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字"
7308 #~ "列の照合 (collation)"
7311 #~ "for regular expression matching, character classification, conversion, "
7312 #~ "case-sensitive comparison, and wide character functions."
7314 #~ "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文"
7317 #~ msgid "for monetary formatting."
7321 #~ "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
7323 #~ msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
7325 #~ msgid "for time and date formatting."
7326 #~ msgstr "時刻と日付けの書式"
7329 #~ "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<"
7330 #~ "\"POSIX\">. In the good old days there used to be support for the "
7331 #~ "European Latin-1 B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and "
7332 #~ "libc-4.6.27), and the Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") "
7333 #~ "locale (e.g., in libc-4.6.27), so that having an environment variable "
7334 #~ "I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> sufficed to make B<isprint>(3) return the right "
7335 #~ "answer. These days non-English speaking Europeans have to work a bit "
7336 #~ "harder, and must install actual locale files."
7338 #~ "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX"
7339 #~ "\"> をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と "
7340 #~ "libc-4.6.27 などでは)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケール"
7341 #~ "がサポートされており、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確に"
7342 #~ "は \"koi-8r\") ロケールがサポートされていた。 従って環境変数を "
7343 #~ "I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだけで B<isprint>(3) は正しい答えを返し"
7344 #~ "た。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ人はもう少々やっかいな作業を必要と"
7345 #~ "し、 実際のロケールファイルをインストールしなければならない。"