1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:13+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 06:15+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/catgets.3:26
25 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
31 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
32 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
33 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
34 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
35 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
36 #: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
37 #: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
39 msgid "Linux Programmer's Manual"
40 msgstr "Linux Programmer's Manual"
43 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
44 #: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
45 #: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
46 #: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
47 #: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
48 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
49 #: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
50 #: build/C/man3/toupper.3:29
56 #: build/C/man3/catgets.3:29
57 msgid "catgets - get message from a message catalog"
58 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
61 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
62 #: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
63 #: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
64 #: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
65 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
66 #: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
67 #: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
73 #: build/C/man3/catgets.3:32
75 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
76 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
79 #: build/C/man3/catgets.3:36
82 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
83 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
85 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
86 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
89 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
90 #: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
91 #: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
92 #: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
93 #: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
94 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
95 #: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
96 #: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
102 #: build/C/man3/catgets.3:59
104 "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
105 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
106 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
107 "fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
108 "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
109 "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
110 "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
111 "modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
114 "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
115 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
116 "B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
117 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
118 "B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
119 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
120 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
124 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
125 #: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
126 #: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
127 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
128 #: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
129 #: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
135 #: build/C/man3/catgets.3:69
137 "On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
138 "containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
139 "returns the value I<message>."
141 "成功した場合、 B<catgets>() は内部のバッファ領域へのポインタを返す。 ここに"
142 "はヌル文字で終端されたメッセージ文字列が格納されている。 失敗した場合は "
146 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
147 #: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
148 #: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
149 #: build/C/man5/locale.5:1062 build/C/man7/locale.7:313
150 #: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
151 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
152 #: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
153 #: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
155 msgid "CONFORMING TO"
158 #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
160 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
161 msgid "POSIX.1-2001."
162 msgstr "POSIX.1-2001."
165 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
166 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
167 #: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
168 #: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
174 #: build/C/man3/catgets.3:84
176 "These functions are available only in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
177 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
178 "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
179 "available, while an empty string is returned when the message catalog is "
180 "available but does not contain the specified message. These two possible "
181 "error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
184 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降でしか使えない。 Jan 1987 X/Open "
185 "Portability Guide では、エラーの時に 返される値により微妙な指定をしている。 "
186 "I<catalog> で指定されたメッセージカタログが利用できない場合は I<message> を返"
187 "し、一方メッセージカタログはあるが指定したメッセージがない場合は 空の文字列が"
188 "返される。 SUSv2 ではこの二種類のエラーリターンは廃止され、 常に I<message> "
192 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
193 #: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
194 #: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
195 #: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man7/locale.7:317
196 #: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
197 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
198 #: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
199 #: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
205 #: build/C/man3/catgets.3:87
206 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
207 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
210 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
211 #: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
212 #: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
213 #: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man7/locale.7:336
214 #: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
215 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
216 #: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
217 #: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
223 #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
224 #: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
225 #: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
226 #: build/C/man5/locale.5:1084 build/C/man7/locale.7:343
227 #: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
228 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
229 #: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
230 #: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
232 "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project. A "
233 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
234 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
236 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.64 の一部\n"
237 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
238 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
241 #: build/C/man3/catopen.3:28
247 #: build/C/man3/catopen.3:28
253 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
254 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
255 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
256 #: build/C/man3/toupper.3:28
262 #: build/C/man3/catopen.3:31
263 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
264 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
267 #: build/C/man3/catopen.3:33
268 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
269 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
272 #: build/C/man3/catopen.3:35
273 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
274 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
277 #: build/C/man3/catopen.3:37
278 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
279 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
282 #: build/C/man3/catopen.3:49
284 "The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
285 "descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
286 "(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors, then "
287 "the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
289 "関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
290 "返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
291 "るまで有効である。 カタログディスクリプタを実装するために ファイルディスクリ"
292 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
295 #: build/C/man3/catopen.3:91
297 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
298 "opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
299 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
300 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
301 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
302 "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If B<NLSPATH> "
303 "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be opened "
304 "in any of the paths specified by it, then an implementation defined path is "
305 "used. This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
306 "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
307 "environment variable when the I<flag> argument is 0. Changing the "
308 "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
310 "引き数 I<name> はオープンするメッセージカタログの名前を指定する。 I<name> が"
311 "絶対パスで指定されている場合 (すなわち \\(aq/\\(aq を含んでいる場合)、 "
312 "I<name> はメッセージカタログへのパス名である。 それ以外の場合、環境変数 "
313 "B<NLSPATH> が I<name> とともに使用され B<%N> を置き換える (B<locale>(7) 参"
314 "照)。 プロセスが root 権限を持っているときに B<NLSPATH> が使われるかどうかは"
315 "指定されていない。 B<NLSPATH> 環境変数が存在しないか、 B<NLSPATH> で指定され"
316 "たパスの中の どのパスにおいてもメッセージカタログをオープンできない場合、 実"
317 "装で定義されているパスが使われる。 後者のデフォルトパスは、 I<flag> 引き数が "
318 "B<NL_CAT_LOCALE> の場合には B<LC_MESSAGES> のロケール設定に依存し、 I<flag> "
319 "引き数が 0 の場合には B<LANG> 環境変数に依存する。 ロケールの B<LC_MESSAGES> "
320 "を変更すると、 オープンされているカタログディスクリプタが無効になるかもしれな"
324 #: build/C/man3/catopen.3:104
326 "The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
327 "language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE>, then it will use the "
328 "current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
329 "B<LANG> environment variable."
331 "B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
332 "る。 B<NL_CAT_LOCALE> に設定されると、 B<LC_MESSAGES> の現在のロケール設定が"
333 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
336 #: build/C/man3/catopen.3:112
338 "The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
339 "I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
340 "defined by I<catalog>."
342 "関数 B<catclose>() は I<catalog> で指定されたメッセージカタログをクローズす"
343 "る。 これは、以降の I<catalog> で指定されるメッセージカタログへの全ての参照を"
347 #: build/C/man3/catopen.3:127
349 "The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
350 "I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
351 "I<errno> to indicate the error. The possible error values include all "
352 "possible values for the B<open>(2) call."
354 "関数 B<catopen>() が成功すると、 I<nl_catd> 型のメッセージカタログディスクリ"
355 "プタを返す。 失敗した場合は I<(nl_catdv) -1> を返し、 I<errno> を設定してエ"
356 "ラーを示す。 ここで起こり得るエラーの値には、 B<open>(2) の呼び出しの際に起"
360 #: build/C/man3/catopen.3:131
361 msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
362 msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
365 #: build/C/man3/catopen.3:131
371 #: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
372 #: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
374 msgid "B<LC_MESSAGES>"
375 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
378 #: build/C/man3/catopen.3:141
380 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
381 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
383 "B<LC_MESSAGES> ロケール設定のソースになることも可能なので、 I<flag> が "
384 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
387 #: build/C/man3/catopen.3:141
393 #: build/C/man3/catopen.3:146
394 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
395 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
397 #. In XPG 1987, Vol. 3 it says:
398 #. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
399 #. .IR "and should be set to 0" .
401 #: build/C/man3/catopen.3:156
403 "POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
404 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
406 "POSIX.1-2001. 定数 B<MCLoadBySet> と B<MCLoadAll> に対応するソースが何である"
407 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
410 #: build/C/man3/catopen.3:166
412 "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
413 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
414 "varies, but usually looks at a number of places below I</usr/share/locale>."
416 "以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
417 "1 である (以下の B<MCLoadAll> と比較のこと)。 デフォルトのパスは場合によって"
418 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
421 #: build/C/man3/catopen.3:166
424 msgstr "Linux における注意"
427 #: build/C/man3/catopen.3:190
429 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
430 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
431 "area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to B<catopen>"
432 "() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). The former "
433 "value indicates that a set from the catalog is to be loaded when needed, "
434 "whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load the "
435 "entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
436 "looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
438 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
439 "においては、カタログディスクリプタ I<nl_catd> は B<mmap>(2) されたメモリの領"
440 "域であってファイルディスクリプタではない。 B<catopen>() の I<flag> は、 "
441 "B<MCLoadBySet> (=0) か B<MCLoadAll> (=1) のどちらかである。 前者の場合、カタ"
442 "ログのセットは必要時にロードされる。 後者の場合、最初の B<catopen>() の呼び"
443 "出しのときに全てのカタログがメモリ内にロードされる。 デフォルトのパスは場合に"
444 "よって様々であるが、通常は I</etc/locale> と I</usr/share/locale> 以下のファ"
448 #: build/C/man3/catopen.3:193
449 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
450 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
453 #: build/C/man5/charmap.5:21
459 #: build/C/man5/charmap.5:21
465 #: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
467 msgid "Linux User Manual"
468 msgstr "Linux User Manual"
471 #: build/C/man5/charmap.5:24
472 msgid "charmap - character symbols to define character encodings"
473 msgstr "charmap - 文字符号化を定義するための文字シンボル"
476 #. The portable character set is defined in the file
477 #. .I /usr/lib/nls/charmap/POSIX
478 #. .I /usr/share/i18n/charmap/POSIX
479 #. for reference purposes.
481 #: build/C/man5/charmap.5:36
483 "A character set description (charmap) defines a character set of available "
484 "characters and their encodings. All supported character sets should have "
485 "the B<portable character set> as a proper subset."
487 "文字集合記述 (charmap) は使用できる文字集合とその符号化を定義する。 サポート"
488 "される全ての文字集合は妥当なサブセットとして B<共通文字集合 (portable "
489 "character set)> を持たなければならない。"
492 #: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
498 #: build/C/man5/charmap.5:39
500 "The charmap file starts with a header, that may consist of the following "
502 msgstr "charmap ファイルは以下のキーワードからなるヘッダーで始まる:"
505 #: build/C/man5/charmap.5:39
507 msgid "I<E<lt>codesetE<gt>>"
508 msgstr "I<E<lt>codesetE<gt>>"
511 #: build/C/man5/charmap.5:42
512 msgid "is followed by the name of the codeset."
513 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
516 #: build/C/man5/charmap.5:42
518 msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
519 msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
522 #: build/C/man5/charmap.5:48
524 "is followed by the max number of bytes for a multibyte-character. Multibyte "
525 "characters are currently not supported. The default value is 1."
527 "は複数バイト文字の一文字あたりの最大バイト数を指定する。 複数バイト文字は現在"
528 "のところサポートされていない。デフォルトは 1 である。"
531 #: build/C/man5/charmap.5:48
533 msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
534 msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
537 #: build/C/man5/charmap.5:56
539 "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
540 "less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
543 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
544 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
547 #: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
549 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
550 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
553 #: build/C/man5/charmap.5:65
555 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
556 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
557 "special way. It defaults to the backslash ( B<\\e> )."
559 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
560 "これで特殊な意味に解釈される文字をエスケープする。 デフォルトはバックスラッ"
564 #: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
566 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
567 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
570 #: build/C/man5/charmap.5:73
572 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
573 "the rest of the file. It defaults to the number sign ( B<#> )."
575 "はファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
576 "デフォルトではシャープ (B<#>) である。"
579 #: build/C/man5/charmap.5:77
581 "The charmap-definition itself starts with the keyword B<CHARMAP> in column 1."
583 "charmap の定義そのものは第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始め"
587 #: build/C/man5/charmap.5:80
589 "The following lines may have one of the two following forms to define the "
590 "character-encodings:"
591 msgstr "以下の行は文字の符号化を定義するための二つの方法である:"
594 #: build/C/man5/charmap.5:80
596 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
597 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
600 #: build/C/man5/charmap.5:83
601 msgid "This form defines exactly one character and its encoding."
602 msgstr "これは一つの文字とその符号化を定義する。"
605 #: build/C/man5/charmap.5:83
607 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
608 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
611 #: build/C/man5/charmap.5:88
613 "This form defines a couple of characters. This is useful only for multibyte-"
614 "characters, which are currently not implemented."
616 "この形式は複数の文字を定義する。これは複数バイト文字 (現在は実装されていな"
620 #: build/C/man5/charmap.5:91
621 msgid "The last line in a charmap-definition file must contain B<END CHARMAP.>"
622 msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
625 #: build/C/man5/charmap.5:91
627 msgid "Symbolic names"
631 #: build/C/man5/charmap.5:104
633 "A B<symbolic name> for a character contains only characters of the "
634 "B<portable character set.> The name itself is enclosed between angle "
635 "brackets. Characters following an B<E<lt>escape_charE<gt>> are interpreted "
636 "as itself; for example, the sequence B<E<lt>\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> represents "
637 "the symbolic name B<\\eE<gt>> enclosed in angle brackets."
639 "文字の B<シンボル名 (symbolic name)> は B<共通文字集合(portable character "
640 "set)> の文字のみを含んでいる。 この名前はかぎかっこ E<lt> E<gt> で挟む。 "
641 "B<E<lt>escape_charE<gt>> に続く文字はそれ自身として解釈される。例えば B<E<lt>"
642 "\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> のような文字列は B<\\eE<gt>> というシンボル名をかぎかっ"
646 #: build/C/man5/charmap.5:104
648 msgid "Character encoding"
652 #: build/C/man5/charmap.5:107
653 msgid "The encoding may be in each of the following three forms:"
654 msgstr "符号化は以下の三つの形式のどれかで表す:"
657 #: build/C/man5/charmap.5:107
659 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>numberE<gt>>"
660 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>数字E<gt>>"
663 #: build/C/man5/charmap.5:110
664 msgid "with a decimal number"
665 msgstr "は 10 進の数値を表す。"
668 #: build/C/man5/charmap.5:110
670 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>numberE<gt>>"
671 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>数字E<gt>>"
674 #: build/C/man5/charmap.5:113
675 msgid "with a hexadecimal number"
676 msgstr "は 16 進の数値を表す。"
679 #: build/C/man5/charmap.5:113
681 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>numberE<gt>>"
682 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>数字E<gt>>"
685 #. FIXME char ... char
687 #: build/C/man5/charmap.5:118
688 msgid "with an octal number."
689 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
692 #: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1057
698 #. Jochen Hein (jochen.hein@delphi.central.de)
700 #: build/C/man5/charmap.5:122
701 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
702 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
705 #: build/C/man5/charmap.5:124
710 #: build/C/man5/charmap.5:130
712 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
715 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
719 #: build/C/man3/duplocale.3:26
725 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
731 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
732 #: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
733 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
734 #: build/C/man3/uselocale.3:26
740 #: build/C/man3/duplocale.3:29
741 msgid "duplocale - duplicate a locale object"
742 msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する"
745 #: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
746 #: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
747 #: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
749 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
750 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
753 #: build/C/man3/duplocale.3:34
755 msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
756 msgstr "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
759 #: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
760 #: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
761 #: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
763 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
764 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
767 #: build/C/man3/duplocale.3:42
768 msgid "B<duplocale>():"
769 msgstr "B<duplocale>():"
772 #: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
773 #: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
774 #: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
776 msgid "Since glibc 2.10:"
777 msgstr "glibc 2.10 以降:"
780 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
781 #: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
782 #: build/C/man3/toupper.3:55
783 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
784 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
787 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
788 #: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
789 #: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
791 msgid "Before glibc 2.10:"
792 msgstr "glibc 2.10 より前:"
795 #: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
796 #: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
797 #: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
802 #: build/C/man3/duplocale.3:57
804 "The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
805 "referred to by I<locobj>."
806 msgstr "B<duplocale>() 関数は I<locobj> が参照するロケールオブジェクトの複製を作成する。"
809 #: build/C/man3/duplocale.3:66
811 "If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
812 "containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
813 msgstr "I<locobj> が B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、 B<duplocale>() は B<setlocale>(3) により判定されたグローバルロケールのコピーを含むロケールオブジェクトを作成する。"
816 #: build/C/man3/duplocale.3:75
818 "On success, B<duplocale>() returns a handle for the new locale object. On "
819 "error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
821 msgstr "成功すると、 B<duplocale>() は新しいロケールオブジェクトのハンドルを返す。 エラーの場合、 I<(locale_t)\\ 0> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
824 #: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
825 #: build/C/man3/uselocale.3:90
831 #: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
837 #: build/C/man3/duplocale.3:79
838 msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
839 msgstr "ロケールオブジェクトの複製を作成するのに十分なメモリがない。"
842 #: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
843 #: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
849 #: build/C/man3/duplocale.3:83
851 "The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
853 msgstr "B<duplocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
856 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
857 #: build/C/man3/uselocale.3:101
858 msgid "POSIX.1-2008."
859 msgstr "POSIX.1-2008."
862 #: build/C/man3/duplocale.3:87
863 msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
867 #: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
868 #: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
869 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
870 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
871 #: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
872 #: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:522
873 #: build/C/man5/locale.5:524 build/C/man5/locale.5:526
874 #: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
880 #: build/C/man3/duplocale.3:91
882 "To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
883 "be modified (using B<newlocale>(3))."
887 #: build/C/man3/duplocale.3:98
889 "To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
890 "that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
891 "applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
895 #: build/C/man3/duplocale.3:100
897 msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
898 msgstr " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
901 #: build/C/man3/duplocale.3:114
903 "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
904 "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
905 "passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() can be "
906 "used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
907 "locale object. See EXAMPLE, below."
911 #: build/C/man3/duplocale.3:119
913 "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
915 msgstr "B<duplocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>(3) を使って解放すべきである。"
918 #: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
919 #: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
920 #: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
926 #: build/C/man3/duplocale.3:130
928 "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
929 "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
930 "program takes one command-liane argument, a string of characters that is "
931 "converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
932 "use is the following:"
933 msgstr "以下のプログラムでは、 B<toupper_l>(3) に渡す現在のロケールのハンドルを取得するのに B<uselocale>(3) と B<duplocale>() を使用する。 このプログラムはコマンドライン引き数として文字列を一つ取る。この文字列は、大文字に変換され、標準出力に表示される。 以下は使用例である。"
936 #: build/C/man3/duplocale.3:135
946 #: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
948 msgid "Program source"
952 #: build/C/man3/duplocale.3:144
955 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
956 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
957 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
958 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
959 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
961 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
962 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
963 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
964 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
965 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
968 #: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
971 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
974 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
978 #: build/C/man3/duplocale.3:153
982 "main(int argc, char *argv[])\n"
984 " locale_t loc, nloc;\n"
988 "main(int argc, char *argv[])\n"
990 " locale_t loc, nloc;\n"
994 #: build/C/man3/duplocale.3:158
997 " if (argc != 2) {\n"
998 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
999 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1002 " if (argc != 2) {\n"
1003 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1004 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1008 #: build/C/man3/duplocale.3:162
1011 " /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
1012 " the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
1013 " argument to toupper_l() */\n"
1015 " /* この一連の処理は必要である。 uselocale() は toupper_l() の\n"
1016 " 引き数として渡すことができない値 LC_GLOBAL_LOCALE を返す\n"
1017 " 可能性があるからである。 */\n"
1020 #: build/C/man3/duplocale.3:166
1023 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1024 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1025 " errExit(\"uselocale\");\n"
1027 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1028 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1029 " errExit(\"uselocale\");\n"
1032 #: build/C/man3/duplocale.3:170
1035 " nloc = duplocale(loc);\n"
1036 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1037 " errExit(\"duplocale\");\n"
1039 " nloc = duplocale(loc);\n"
1040 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1041 " errExit(\"duplocale\");\n"
1044 #: build/C/man3/duplocale.3:173
1047 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1048 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1050 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1051 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1054 #: build/C/man3/duplocale.3:175
1056 msgid " printf(\"\\en\");\n"
1057 msgstr " printf(\"\\en\");\n"
1060 #: build/C/man3/duplocale.3:177
1062 msgid " freelocale(nloc);\n"
1063 msgstr " freelocale(nloc);\n"
1066 #: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
1069 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1072 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1076 #: build/C/man3/duplocale.3:188
1078 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1079 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1081 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1082 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1085 #: build/C/man3/isalpha.3:30
1091 #: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1092 #: build/C/man3/toupper.3:28
1098 #: build/C/man3/isalpha.3:38
1100 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1101 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1102 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1103 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
1106 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1107 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1108 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1109 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - 文字を分類する"
1112 #: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
1113 #: build/C/man3/toupper.3:34
1115 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1116 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1119 #: build/C/man3/isalpha.3:53
1122 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1123 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1124 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1125 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1126 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1127 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1128 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1129 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1130 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1131 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1132 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1134 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1135 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1136 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1137 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1138 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1139 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1140 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1141 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1142 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1143 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1144 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1147 #: build/C/man3/isalpha.3:56
1150 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1151 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1153 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1154 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1157 #: build/C/man3/isalpha.3:69
1160 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1161 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1162 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1163 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1164 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1165 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1166 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1167 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1168 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1169 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1170 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1171 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1173 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1174 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1175 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1176 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1177 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1178 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1179 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1180 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1181 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1182 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1183 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1184 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1187 #: build/C/man3/isalpha.3:71
1189 msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1190 msgstr "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1193 #: build/C/man3/isalpha.3:80
1194 msgid "B<isascii>():"
1195 msgstr "B<isascii>():"
1198 #: build/C/man3/isalpha.3:82
1199 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1200 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1203 #: build/C/man3/isalpha.3:86
1204 msgid "B<isblank>():"
1205 msgstr "B<isblank>():"
1208 #: build/C/man3/isalpha.3:89
1210 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1213 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1217 #: build/C/man3/isalpha.3:92
1218 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
1219 msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
1222 #: build/C/man3/isalpha.3:106
1224 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1225 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1226 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1228 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1229 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1230 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1233 #: build/C/man3/isalpha.3:118
1234 msgid "B<isascii_l>(),"
1235 msgstr "B<isascii_l>(),"
1238 #: build/C/man3/isalpha.3:123
1239 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1240 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1243 #: build/C/man3/isalpha.3:139
1245 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1246 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
1247 "to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
1248 "the check based on the current locale."
1249 msgstr "これらの関数は、指定したロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は I<unsigned char> か B<EOF> でなければならない。 \"_l\" が後ろに付かない関数は現在のロケールに基づいてチェックを行う。"
1252 #: build/C/man3/isalpha.3:150
1254 "The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
1255 "specified by the locale object I<locale>. The behavior of these functions "
1256 "is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
1257 "(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
1258 msgstr "\"_l\" で終わる関数は、ロケールオブジェクト I<locale> で指定されたロケールに基づいてチェックを行う。 I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> (B<duplocale>(3) 参照) の場合や、 I<locale> が有効なオブジェクトロケールハンドルでない場合、 これらの関数の動作は未定義である。"
1261 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1263 "The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
1264 "suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
1265 "object I<locale> instead of the current locale."
1266 msgstr "以下のリストでは、 \"_l\" が後ろに付かない関数の動作を説明する。 \"_l\" で終わる関数は、現在のロケールではなく、ロケールオブジェクト I<locale> を使う点だけが異なる。"
1269 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1271 msgid "B<isalnum>()"
1272 msgstr "B<isalnum>()"
1275 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1277 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
1278 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
1280 "英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
1284 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1286 msgid "B<isalpha>()"
1287 msgstr "B<isalpha>()"
1290 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1292 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
1293 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
1294 "there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
1295 "\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
1297 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
1298 "(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
1299 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
1302 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1304 msgid "B<isascii>()"
1305 msgstr "B<isascii>()"
1308 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1310 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
1311 "ASCII character set."
1313 "I<c> が、ASCII文字セットに合致する 7ビットの I<unsigned char> であるかを調べ"
1317 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1319 msgid "B<isblank>()"
1320 msgstr "B<isblank>()"
1323 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1324 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
1325 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
1328 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1330 msgid "B<iscntrl>()"
1331 msgstr "B<iscntrl>()"
1334 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1335 msgid "checks for a control character."
1336 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
1339 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1341 msgid "B<isdigit>()"
1342 msgstr "B<isdigit>()"
1345 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1346 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
1347 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
1350 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1352 msgid "B<isgraph>()"
1353 msgstr "B<isgraph>()"
1356 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1357 msgid "checks for any printable character except space."
1358 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
1361 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1363 msgid "B<islower>()"
1364 msgstr "B<islower>()"
1367 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1368 msgid "checks for a lowercase character."
1369 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
1372 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1374 msgid "B<isprint>()"
1375 msgstr "B<isprint>()"
1378 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1379 msgid "checks for any printable character including space."
1380 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
1383 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1385 msgid "B<ispunct>()"
1386 msgstr "B<ispunct>()"
1389 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1391 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
1393 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
1396 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1398 msgid "B<isspace>()"
1399 msgstr "B<isspace>()"
1402 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1404 "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
1405 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
1406 "\\en\\(aq>), carriage return (B<\\(aq\\er\\(aq>), horizontal tab (B<\\(aq\\et"
1407 "\\(aq>), and vertical tab (B<\\(aq\\ev\\(aq>)."
1409 "空白文字かどうかを調べる。 B<\"C\"> ロケールか B<\"POSIX\"> ロケールでは、空"
1410 "白文字とは、スペース、フォームフィード (B<\\(aq\\ef\\(aq>) 、改行(newline) "
1411 "(B<\\(aq\\en\\(aq>) 、復帰(carriage return) (B<\\(aq\\er\\(aq>) 、水平タ"
1412 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
1415 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1417 msgid "B<isupper>()"
1418 msgstr "B<isupper>()"
1421 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1422 msgid "checks for an uppercase letter."
1423 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
1426 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1428 msgid "B<isxdigit>()"
1429 msgstr "B<isxdigit>()"
1432 #: build/C/man3/isalpha.3:219
1433 msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
1434 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
1437 #: build/C/man3/isalpha.3:221
1438 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
1440 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
1444 #: build/C/man3/isalpha.3:225
1446 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
1447 "class, and zero if not."
1449 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
1453 #: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
1454 #: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
1460 #: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
1461 #: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
1463 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1464 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1466 #. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
1468 #: build/C/man3/isalpha.3:244
1470 "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1471 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1472 "B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
1474 "関数 B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1475 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1476 "B<isspace>(), B<isupper>(), B<isxdigit>() はスレッドセーフである。"
1479 #: build/C/man3/isalpha.3:260
1481 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1482 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1483 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
1484 "available since glibc 2.3."
1486 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1487 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1488 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), B<isascii_l>() は glibc 2.3 "
1492 #: build/C/man3/isalpha.3:286
1494 "C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1495 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1496 "B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>() and B<isblank>(). "
1497 "POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>() (as an "
1498 "XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
1499 "functions, except B<isascii>()."
1501 "C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>"
1502 "(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), "
1503 "B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と B<isblank>() は規定されて"
1504 "いない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されており、B<isascii>() と "
1505 "B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡張)。 C99 では、ここで挙"
1506 "げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されている。"
1509 #: build/C/man3/isalpha.3:291
1511 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
1512 "portably in a localized application."
1514 "POSIX.1-2008 では B<isascii>() は廃止予定とされている。ローカライズするアプリ"
1515 "ケーションで移植性がある形では使用できない点に注意すること。"
1518 #: build/C/man3/isalpha.3:306
1520 "POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1521 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1522 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
1524 "POSIX.-1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1525 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1526 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>() が規定さ"
1530 #: build/C/man3/isalpha.3:309
1531 msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
1532 msgstr "B<isascii_l>() は GNU 拡張である。"
1535 #: build/C/man3/isalpha.3:317
1537 "The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
1538 "For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
1539 "uppercase letter in the default B<C> locale."
1541 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
1542 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>() は A のウムラウトを認識できない"
1543 "ので、それが大文字だということがわからない。"
1546 #: build/C/man3/isalpha.3:338
1548 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1549 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1550 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1551 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1552 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1554 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1555 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1556 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1557 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1558 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1561 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1567 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
1573 #: build/C/man1/locale.1:28
1574 msgid "locale - get locale-specific information"
1575 msgstr "locale - ロケール固有の情報を取得する"
1578 #: build/C/man1/locale.1:34
1581 "B<locale> [OPTION]\n"
1582 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1583 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1584 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1586 "B<locale> [OPTION]\n"
1587 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1588 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1589 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1592 #: build/C/man1/locale.1:40
1594 "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
1595 "locales, on standard output."
1599 #: build/C/man1/locale.1:48
1601 "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
1602 "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
1603 "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
1607 #: build/C/man1/locale.1:55
1609 "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
1610 "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
1614 #: build/C/man1/locale.1:55
1616 msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
1617 msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
1620 #: build/C/man1/locale.1:63
1622 "Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the "
1623 "B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
1627 #: build/C/man1/locale.1:63
1629 msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
1630 msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
1633 #: build/C/man1/locale.1:66
1634 msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
1638 #: build/C/man1/locale.1:81
1640 "The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
1641 "are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
1642 "names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>) or locale categories (for example, "
1643 "B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>). For each argument, the following is displayed:"
1647 #: build/C/man1/locale.1:83
1648 msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
1652 #: build/C/man1/locale.1:86
1654 "For a locale category, the values of all keywords in that category are "
1659 #: build/C/man1/locale.1:88
1660 msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
1664 #: build/C/man1/locale.1:88
1666 msgid "B<-c>, B<--category-name>"
1667 msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
1670 #: build/C/man1/locale.1:93
1672 "For a category name argument, write the name of the locale category on a "
1673 "separate line preceding the list of keyword values for that category."
1677 #: build/C/man1/locale.1:97
1679 "For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
1680 "keyword on a separate line preceding the keyword value."
1684 #: build/C/man1/locale.1:102
1686 "This option improves readability when multiple name arguments are "
1687 "specified. It can be combined with the B<-k> option."
1691 #: build/C/man1/locale.1:102
1693 msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
1694 msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
1697 #: build/C/man1/locale.1:107
1699 "For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
1700 "that keyword, so that the output has the format:"
1704 #: build/C/man1/locale.1:109
1706 msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1707 msgstr " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1710 #: build/C/man1/locale.1:113
1711 msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
1715 #: build/C/man1/locale.1:113
1717 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1718 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1721 #: build/C/man1/locale.1:117
1723 "Display additional information for some command-line option and argument "
1728 #: build/C/man1/locale.1:117
1730 msgid "B<-?>, B<--help>"
1731 msgstr "B<-?>, B<--help>"
1734 #: build/C/man1/locale.1:120
1735 msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
1739 #: build/C/man1/locale.1:120
1745 #: build/C/man1/locale.1:123
1746 msgid "Display a short usage message and exit."
1750 #: build/C/man1/locale.1:123
1752 msgid "B<-V>, B<--version>"
1753 msgstr "B<-V>, B<--version>"
1756 #: build/C/man1/locale.1:126
1757 msgid "Display the program version and exit."
1761 #: build/C/man1/locale.1:128
1762 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1763 msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1766 #: build/C/man1/locale.1:145
1770 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1771 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1772 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1773 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1774 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1775 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1776 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1777 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1778 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1779 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1780 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1781 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1782 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1786 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1787 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1788 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1789 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1790 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1791 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1792 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1793 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1794 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1795 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1796 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1797 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1798 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1802 #: build/C/man1/locale.1:148
1805 "$ B<locale date_fmt>\n"
1806 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1808 "$ B<locale date_fmt>\n"
1809 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1812 #: build/C/man1/locale.1:151
1815 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1816 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1818 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1819 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1822 #: build/C/man1/locale.1:155
1825 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1827 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1829 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1831 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1834 #: build/C/man1/locale.1:162
1837 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1844 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1852 #: build/C/man1/locale.1:169
1855 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1856 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1857 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1860 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1862 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1863 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1864 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1867 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1870 #: build/C/man1/locale.1:173
1871 msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1872 msgstr "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1875 #: build/C/man5/locale.5:27
1876 msgid "locale - describes a locale definition file"
1877 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
1880 #: build/C/man5/locale.5:33
1882 "The B<locale> definition file contains all the information that the "
1883 "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
1885 "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1) コマンドがバイナリのロ"
1886 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
1889 #: build/C/man5/locale.5:36
1891 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
1892 "category in detail."
1894 "定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
1895 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
1898 #: build/C/man5/locale.5:39
1900 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
1901 "following keywords:"
1902 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
1905 #: build/C/man5/locale.5:45
1907 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
1908 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
1909 "special way. It defaults to the backslash (\\e)."
1911 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
1912 "これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
1913 "バックスラッシュ (\\e) である。"
1916 #: build/C/man5/locale.5:50
1918 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
1919 "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
1921 "ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
1922 "フォルトではシャープ (#) である。"
1925 #: build/C/man5/locale.5:58
1927 "The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
1928 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
1929 "the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
1930 "B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
1932 "ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
1933 "は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
1934 "することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
1935 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
1938 #: build/C/man5/locale.5:58
1940 msgid "Locale category sections"
1944 #: build/C/man5/locale.5:60
1945 msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
1946 msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。"
1949 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
1950 #: build/C/man3/setlocale.3:60
1953 msgstr "B<LC_CTYPE>"
1956 #: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
1957 #: build/C/man3/setlocale.3:56
1959 msgid "B<LC_COLLATE>"
1960 msgstr "B<LC_COLLATE>"
1963 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
1964 #: build/C/man3/setlocale.3:67
1966 msgid "B<LC_MONETARY>"
1967 msgstr "B<LC_MONETARY>"
1970 #: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
1971 #: build/C/man3/setlocale.3:70
1973 msgid "B<LC_NUMERIC>"
1974 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
1977 #: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
1978 #: build/C/man3/setlocale.3:73
1984 #: build/C/man5/locale.5:75
1986 "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
1987 "nonstandard categories:"
1988 msgstr "また、バージョン 2.2 以降の GNU C ライブラリでは以下の非標準のカテゴリにも対応している。"
1991 #: build/C/man5/locale.5:77
1992 msgid "B<LC_ADDRESS>"
1993 msgstr "B<LC_ADDRESS>"
1996 #: build/C/man5/locale.5:79
1997 msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
1998 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
2001 #: build/C/man5/locale.5:81
2002 msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
2003 msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
2006 #: build/C/man5/locale.5:83
2011 #: build/C/man5/locale.5:85
2013 msgstr "B<LC_PAPER>"
2016 #: build/C/man5/locale.5:87
2017 msgid "B<LC_TELEPHONE>"
2018 msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
2021 #: build/C/man5/locale.5:87
2027 #: build/C/man5/locale.5:91
2029 "The definition starts with the string B<LC_ADDRESS> in the first column."
2030 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始める。"
2032 #. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
2033 #. FIXME 'timezone' is not documented
2035 #: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:222
2036 #: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:467
2037 #: build/C/man5/locale.5:541 build/C/man5/locale.5:566
2038 #: build/C/man5/locale.5:589 build/C/man5/locale.5:778
2039 #: build/C/man5/locale.5:861 build/C/man5/locale.5:884
2040 #: build/C/man5/locale.5:901 build/C/man5/locale.5:956
2041 msgid "The following keywords are allowed:"
2042 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
2045 #: build/C/man5/locale.5:94
2047 msgid "I<postal_fmt>"
2048 msgstr "I<postal_fmt>"
2050 #. From localedata/locales/uk_UA:
2052 #: build/C/man5/locale.5:100
2054 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
2055 "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
2060 #: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:908
2066 #: build/C/man5/locale.5:112
2067 msgid "Care of person, or organization."
2071 #: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:785
2077 #: build/C/man5/locale.5:115
2082 #: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:818
2088 #: build/C/man5/locale.5:118
2089 msgid "Department name."
2093 #: build/C/man5/locale.5:118
2099 #: build/C/man5/locale.5:121
2100 msgid "Building name."
2104 #: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:812
2110 #: build/C/man5/locale.5:124
2111 msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
2115 #: build/C/man5/locale.5:124
2121 #: build/C/man5/locale.5:127
2122 msgid "House number or designation."
2126 #: build/C/man5/locale.5:127
2132 #: build/C/man5/locale.5:131
2134 "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
2135 "string; otherwise ignore."
2139 #: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:830
2140 #: build/C/man5/locale.5:926
2146 #: build/C/man5/locale.5:135
2148 "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
2153 #: build/C/man5/locale.5:135
2159 #: build/C/man5/locale.5:138
2160 msgid "Room number, door designation."
2164 #: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:917
2170 #: build/C/man5/locale.5:141
2171 msgid "Floor number."
2175 #: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:923
2182 #. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
2183 #. supported by glibc
2184 #. Local township within town or city.
2186 #: build/C/man5/locale.5:149
2187 msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
2188 msgstr "国、 E<lt>country_postE<gt> キーワードから指定する"
2191 #: build/C/man5/locale.5:149
2197 #: build/C/man5/locale.5:152
2198 msgid "Zip number, postal code."
2202 #: build/C/man5/locale.5:152
2208 #: build/C/man5/locale.5:155
2213 #: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:815
2219 #: build/C/man5/locale.5:158
2220 msgid "State, province, or prefecture."
2224 #: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:920
2230 #: build/C/man5/locale.5:161
2231 msgid "Country, as taken from data record."
2235 #: build/C/man5/locale.5:166
2237 "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
2238 "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
2243 #: build/C/man5/locale.5:168
2245 msgid "I<country_name>"
2246 msgstr "I<country_name>"
2249 #: build/C/man5/locale.5:174
2251 "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
2252 "\"Deutschland\" for the I<de_DE> locale)."
2253 msgstr "そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I<de_DE> ロケールでは \"Deutschland\")"
2256 #: build/C/man5/locale.5:174
2258 msgid "I<country_post>"
2259 msgstr "I<country_post>"
2262 #: build/C/man5/locale.5:177
2263 msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
2264 msgstr "国の省略名を指定する (CERT_MAILCODES 参照)"
2267 #: build/C/man5/locale.5:177
2269 msgid "I<country_ab2>"
2270 msgstr "I<country_ab2>"
2273 #: build/C/man5/locale.5:180
2274 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2275 msgstr "国の 2 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2278 #: build/C/man5/locale.5:180
2280 msgid "I<country_ab3>"
2281 msgstr "I<country_ab3>"
2284 #: build/C/man5/locale.5:183
2285 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2286 msgstr "国の 3 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2289 #: build/C/man5/locale.5:183
2291 msgid "I<country_num>"
2292 msgstr "I<country_num>"
2295 #: build/C/man5/locale.5:186
2296 msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
2297 msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)"
2300 #: build/C/man5/locale.5:186
2302 msgid "I<country_car>"
2303 msgstr "I<country_car>"
2306 #: build/C/man5/locale.5:189
2307 msgid "followed by the code for the country car number."
2311 #: build/C/man5/locale.5:189
2313 msgid "I<country_isbn>"
2314 msgstr "I<country_isbn>"
2317 #: build/C/man5/locale.5:192
2318 msgid "followed by the ISBN code (for books)."
2319 msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する"
2322 #: build/C/man5/locale.5:192
2324 msgid "I<lang_name>"
2325 msgstr "I<lang_name>"
2328 #: build/C/man5/locale.5:195
2329 msgid "followed by the language name in the language of the current document."
2330 msgstr "そのドキュメントの言語での言語名を指定する"
2333 #: build/C/man5/locale.5:195
2339 #: build/C/man5/locale.5:198
2340 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
2341 msgstr "言語の 2 文字の省略形を指定する (ISO 639)"
2344 #: build/C/man5/locale.5:198
2346 msgid "I<lang_term>"
2347 msgstr "I<lang_term>"
2350 #: build/C/man5/locale.5:201
2351 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
2352 msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
2355 #: build/C/man5/locale.5:201
2358 msgstr "I<lang_lib>"
2361 #: build/C/man5/locale.5:205
2363 "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2365 msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
2368 #: build/C/man5/locale.5:210
2369 msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
2370 msgstr "B<LC_ADDRESS> の定義は I<END LC_ADDRESS> という文字列で終了する。"
2373 #: build/C/man5/locale.5:210
2379 #: build/C/man5/locale.5:214
2380 msgid "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
2381 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始める。"
2384 #: build/C/man5/locale.5:222
2390 #: build/C/man5/locale.5:237
2392 "followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
2393 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2394 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2396 "大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
2397 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2401 #: build/C/man5/locale.5:237
2407 #: build/C/man5/locale.5:252
2409 "followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
2410 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2411 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2413 "小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
2414 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2418 #: build/C/man5/locale.5:252
2424 #: build/C/man5/locale.5:267
2426 "followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
2427 "or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
2428 "B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
2430 "アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
2431 "自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
2435 #: build/C/man5/locale.5:267
2441 #: build/C/man5/locale.5:277
2443 "followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
2444 "B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
2446 "数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
2447 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
2450 #: build/C/man5/locale.5:277
2456 #: build/C/man5/locale.5:299
2458 "followed by a list of characters defined as white-space characters. "
2459 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2460 "B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
2461 "B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
2462 "B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
2464 "空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2465 "B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
2466 "B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
2467 "B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
2471 #: build/C/man5/locale.5:299
2477 #: build/C/man5/locale.5:313
2479 "followed by a list of control characters. Characters also specified as "
2480 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
2481 "B<xdigit> are not allowed."
2483 "コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2484 "B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
2488 #: build/C/man5/locale.5:313
2494 #: build/C/man5/locale.5:327
2496 "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
2497 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
2498 "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
2500 "句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2501 "B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
2505 #: build/C/man5/locale.5:327
2511 #: build/C/man5/locale.5:344
2513 "followed by a list of printable characters, not including the "
2514 "B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
2515 "B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
2516 "Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
2518 "表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
2519 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
2520 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
2523 #: build/C/man5/locale.5:344
2529 #: build/C/man5/locale.5:362
2531 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
2532 "character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2533 "B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
2534 "automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
2537 "B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
2538 "B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
2539 "した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
2543 #: build/C/man5/locale.5:362
2549 #: build/C/man5/locale.5:379
2551 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
2552 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
2553 "characters in ascending order. The following characters are included by "
2554 "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
2556 "16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
2557 "順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
2558 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
2561 #: build/C/man5/locale.5:379
2567 #: build/C/man5/locale.5:388
2569 "followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
2570 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
2572 "B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
2573 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
2576 #: build/C/man5/locale.5:388
2582 #: build/C/man5/locale.5:398
2584 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
2585 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
2586 "> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with "
2589 "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
2590 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
2593 #: build/C/man5/locale.5:398
2599 #: build/C/man5/locale.5:404
2601 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
2602 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
2604 "大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
2605 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
2608 #: build/C/man5/locale.5:409
2609 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
2610 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
2613 #: build/C/man5/locale.5:409
2618 #. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
2620 #: build/C/man5/locale.5:416
2622 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
2623 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
2625 "B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
2626 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
2629 #: build/C/man5/locale.5:420
2631 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
2632 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
2635 #: build/C/man5/locale.5:428
2637 msgid "I<collating-element>"
2638 msgstr "I<collating-element>"
2641 #: build/C/man5/locale.5:430
2643 msgid "I<collating-symbol>"
2644 msgstr "I<collating-symbol>"
2647 #: build/C/man5/locale.5:434
2648 msgid "The order-definition starts with a line:"
2649 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
2652 #: build/C/man5/locale.5:434
2654 msgid "I<order_start>"
2655 msgstr "I<order_start>"
2658 #: build/C/man5/locale.5:444
2660 "followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
2661 "B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
2662 "and is terminated with the keyword"
2664 "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
2665 "序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
2668 #: build/C/man5/locale.5:444
2670 msgid "I<order_end>."
2671 msgstr "I<order_end>"
2674 #: build/C/man5/locale.5:454
2676 "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
2677 "B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
2679 "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
2680 "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
2683 #: build/C/man5/locale.5:459
2684 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
2685 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
2688 #: build/C/man5/locale.5:459
2690 msgid "LC_IDENTIFICATION"
2691 msgstr "LC_IDENTIFICATION"
2694 #: build/C/man5/locale.5:461
2695 msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
2699 #: build/C/man5/locale.5:465
2701 "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
2703 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置くことで始める。"
2706 #: build/C/man5/locale.5:467
2712 #: build/C/man5/locale.5:471
2714 "followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
2715 "for New Zealand\")."
2719 #: build/C/man5/locale.5:471
2725 #: build/C/man5/locale.5:474
2726 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
2730 #: build/C/man5/locale.5:474
2736 #: build/C/man5/locale.5:477
2738 "followed by the address of the organization that maintains this document."
2742 #: build/C/man5/locale.5:477
2748 #: build/C/man5/locale.5:481
2750 "followed by the name of the contact person at the organization that "
2751 "maintains this document."
2755 #: build/C/man5/locale.5:481
2761 #: build/C/man5/locale.5:485
2763 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
2768 #: build/C/man5/locale.5:485
2774 #: build/C/man5/locale.5:489
2776 "followed by the telephone number (in international format) of the "
2777 "organization that maintains this document."
2781 #: build/C/man5/locale.5:489
2787 #: build/C/man5/locale.5:493
2789 "followed by the fax number (in international format) of the organization "
2790 "that maintains this document."
2794 #: build/C/man5/locale.5:493
2797 msgstr "I<language>"
2800 #: build/C/man5/locale.5:496
2801 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
2805 #: build/C/man5/locale.5:496
2807 msgid "I<territory>"
2808 msgstr "I<territory>"
2811 #: build/C/man5/locale.5:500
2813 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
2818 #: build/C/man5/locale.5:500
2821 msgstr "I<audience>"
2824 #: build/C/man5/locale.5:503
2826 "followed by a description of the audience for which this document is "
2831 #: build/C/man5/locale.5:503
2833 msgid "I<application>"
2834 msgstr "I<application>"
2837 #: build/C/man5/locale.5:507
2839 "followed by a description of any special application for which this document "
2844 #: build/C/man5/locale.5:507
2846 msgid "I<abbreviation>"
2847 msgstr "I<abbreviation>"
2849 #. as far as I can tell... (mtk)
2851 #: build/C/man5/locale.5:511
2852 msgid "followed by the short name for this document."
2856 #: build/C/man5/locale.5:511
2859 msgstr "I<revision>"
2862 #: build/C/man5/locale.5:514
2863 msgid "followed by the revision number of this document."
2867 #: build/C/man5/locale.5:514
2873 #: build/C/man5/locale.5:517
2874 msgid "followed by the revision date of this document."
2878 #: build/C/man5/locale.5:522
2880 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
2881 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
2885 #: build/C/man5/locale.5:524
2886 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
2890 #: build/C/man5/locale.5:526
2891 msgid "a semicolon, and"
2895 #: build/C/man5/locale.5:530
2896 msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
2900 #: build/C/man5/locale.5:535
2902 "The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
2903 "LC_IDENTIFICATION>."
2904 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> の定義は I<END LC_IDENTIFICATION> という文字列で終了する。"
2907 #: build/C/man5/locale.5:535
2910 msgstr "LC_MESSAGES"
2913 #: build/C/man5/locale.5:539
2915 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
2917 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
2921 #: build/C/man5/locale.5:541
2927 #: build/C/man5/locale.5:545
2928 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
2929 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
2932 #: build/C/man5/locale.5:545
2938 #: build/C/man5/locale.5:549
2939 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
2940 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
2943 #: build/C/man5/locale.5:549
2949 #: build/C/man5/locale.5:552
2950 msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
2954 #: build/C/man5/locale.5:552
2960 #: build/C/man5/locale.5:555
2961 msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
2965 #: build/C/man5/locale.5:560
2966 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
2967 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
2970 #: build/C/man5/locale.5:560
2972 msgid "LC_MEASUREMENT"
2973 msgstr "LC_MEASUREMENT"
2976 #: build/C/man5/locale.5:564
2978 "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
2979 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで始める。"
2982 #: build/C/man5/locale.5:566
2984 msgid "I<measurement>"
2985 msgstr "I<measurement>"
2988 #: build/C/man5/locale.5:570
2990 "followed by number identifying the standard used for measurement. The "
2991 "following values are recognized:"
2995 #: build/C/man5/locale.5:571 build/C/man5/locale.5:638
2996 #: build/C/man5/locale.5:673 build/C/man5/locale.5:719
2997 #: build/C/man5/locale.5:1038
3003 #: build/C/man5/locale.5:574
3008 #: build/C/man5/locale.5:574 build/C/man5/locale.5:678
3009 #: build/C/man5/locale.5:725 build/C/man5/locale.5:1041
3015 #: build/C/man5/locale.5:577
3016 msgid "US customary measurements."
3020 #: build/C/man5/locale.5:583
3022 "The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
3023 msgstr "B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。"
3026 #: build/C/man5/locale.5:583
3029 msgstr "LC_MONETARY"
3032 #: build/C/man5/locale.5:587
3034 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
3036 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
3039 #: build/C/man5/locale.5:589
3041 msgid "I<int_curr_symbol>"
3042 msgstr "I<int_curr_symbol>"
3045 #: build/C/man5/locale.5:596
3047 "followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
3048 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
3049 "4217 standard (three characters) followed by a separator."
3051 "国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
3052 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
3055 #: build/C/man5/locale.5:596
3057 msgid "I<currency_symbol>"
3058 msgstr "I<currency_symbol>"
3061 #: build/C/man5/locale.5:599
3062 msgid "followed by the local currency symbol."
3063 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3066 #: build/C/man5/locale.5:599
3068 msgid "I<mon_decimal_point>"
3069 msgstr "I<mon_decimal_point>"
3072 #: build/C/man5/locale.5:603
3074 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3075 "formatting monetary quantities."
3076 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
3079 #: build/C/man5/locale.5:603
3081 msgid "I<mon_thousands_sep>"
3082 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
3085 #: build/C/man5/locale.5:607
3087 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3088 "formatting monetary quantities."
3089 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3092 #: build/C/man5/locale.5:607
3094 msgid "I<mon_grouping>"
3095 msgstr "I<mon_grouping>"
3098 #: build/C/man5/locale.5:611 build/C/man5/locale.5:873
3100 "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3101 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3104 #: build/C/man5/locale.5:611
3106 msgid "I<positive_sign>"
3107 msgstr "I<positive_sign>"
3110 #: build/C/man5/locale.5:615
3112 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
3114 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3117 #: build/C/man5/locale.5:615
3119 msgid "I<negative_sign>"
3120 msgstr "I<negative_sign>"
3123 #: build/C/man5/locale.5:619
3125 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
3127 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3130 #: build/C/man5/locale.5:619
3132 msgid "I<int_frac_digits>"
3133 msgstr "I<int_frac_digits>"
3136 #: build/C/man5/locale.5:624
3138 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3139 "formatting with the I<int_curr_symbol>."
3140 msgstr "I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3143 #: build/C/man5/locale.5:624
3145 msgid "I<frac_digits>"
3146 msgstr "I<frac_digits>"
3149 #: build/C/man5/locale.5:629
3151 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3152 "formatting with the I<currency_symbol>."
3153 msgstr "I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3156 #: build/C/man5/locale.5:629
3158 msgid "I<p_cs_precedes>"
3159 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3162 #: build/C/man5/locale.5:634
3164 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3165 "for a nonnegative formatted monetary quantity:"
3169 #: build/C/man5/locale.5:635 build/C/man5/locale.5:670
3170 #: build/C/man5/locale.5:713
3176 #: build/C/man5/locale.5:638
3177 msgid "the symbol succeeds the value."
3178 msgstr "記号は数値の後におく。"
3181 #: build/C/man5/locale.5:641
3182 msgid "the symbol precedes the value."
3183 msgstr "記号は数値の前におく。"
3186 #: build/C/man5/locale.5:642
3188 msgid "I<n_cs_precedes>"
3189 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3192 #: build/C/man5/locale.5:649
3194 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3195 "for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3196 "as for I<p_cs_precedes>."
3200 #: build/C/man5/locale.5:649
3202 msgid "I<int_p_cs_precedes>"
3203 msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
3206 #: build/C/man5/locale.5:656
3208 "followed by an integer that indicates the placement of "
3209 "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
3210 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3214 #: build/C/man5/locale.5:656
3216 msgid "I<int_n_cs_precedes>"
3217 msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
3220 #: build/C/man5/locale.5:663
3222 "followed by an integer that indicates the placement of "
3223 "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
3224 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3228 #: build/C/man5/locale.5:663
3230 msgid "I<p_sep_by_space>"
3231 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3234 #: build/C/man5/locale.5:669
3236 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3237 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3238 "quantity. The following values are recognized:"
3242 #: build/C/man5/locale.5:673
3243 msgid "No space separates the currency symbol and the value."
3247 #: build/C/man5/locale.5:678
3249 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3250 "them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
3255 #: build/C/man5/locale.5:683
3257 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3258 "them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
3263 #: build/C/man5/locale.5:684
3265 msgid "I<n_sep_by_space>"
3266 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3269 #: build/C/man5/locale.5:691
3271 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3272 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3273 "quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
3277 #: build/C/man5/locale.5:691
3279 msgid "I<int_p_sep_by_space>"
3280 msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
3283 #: build/C/man5/locale.5:699
3285 "followed by an integer that indicates the separation of "
3286 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
3287 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3288 "as for I<p_sep_by_space>."
3292 #: build/C/man5/locale.5:699
3294 msgid "I<int_n_sep_by_space>"
3295 msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
3298 #: build/C/man5/locale.5:707
3300 "followed by an integer that indicates the separation of "
3301 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
3302 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3303 "as for I<p_sep_by_space>."
3307 #: build/C/man5/locale.5:707
3309 msgid "I<p_sign_posn>"
3310 msgstr "I<p_sign_posn>"
3313 #: build/C/man5/locale.5:712
3315 "followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
3316 "placed for a nonnegative monetary quantity:"
3320 #: build/C/man5/locale.5:719
3322 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
3323 "I<int_curr_symbol>."
3324 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
3327 #: build/C/man5/locale.5:725
3329 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3330 "I<int_curr_symbol>."
3331 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3334 #: build/C/man5/locale.5:731
3336 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3337 "I<int_curr_symbol>."
3338 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3341 #: build/C/man5/locale.5:731 build/C/man5/locale.5:1044
3347 #: build/C/man5/locale.5:737
3349 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3350 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3353 #: build/C/man5/locale.5:737
3359 #: build/C/man5/locale.5:743
3361 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3362 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3365 #: build/C/man5/locale.5:744
3367 msgid "I<n_sign_posn>"
3368 msgstr "I<n_sign_posn>"
3371 #: build/C/man5/locale.5:751
3373 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3374 "placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
3375 "for I<p_sign_posn>."
3379 #: build/C/man5/locale.5:751
3381 msgid "I<int_p_sign_posn>"
3382 msgstr "I<int_p_sign_posn>"
3385 #: build/C/man5/locale.5:759
3387 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3388 "placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
3389 "same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3393 #: build/C/man5/locale.5:759
3395 msgid "I<int_n_sign_posn>"
3396 msgstr "I<int_n_sign_posn>"
3399 #: build/C/man5/locale.5:767
3401 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3402 "placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
3403 "values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3407 #: build/C/man5/locale.5:772
3408 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
3409 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
3412 #: build/C/man5/locale.5:772
3418 #: build/C/man5/locale.5:776
3419 msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
3420 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始める。"
3423 #: build/C/man5/locale.5:778
3426 msgstr "I<name_fmt>"
3428 #. From localedata/locales/uk_UA:
3430 #: build/C/man5/locale.5:784
3432 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
3433 "used for names in the locale. The following field descriptors are "
3438 #: build/C/man5/locale.5:788
3439 msgid "Family name(s)."
3443 #: build/C/man5/locale.5:788
3449 #: build/C/man5/locale.5:791
3450 msgid "Family names in uppercase."
3454 #: build/C/man5/locale.5:791
3460 #: build/C/man5/locale.5:794
3461 msgid "First given name."
3465 #: build/C/man5/locale.5:794
3471 #: build/C/man5/locale.5:797
3472 msgid "First given initial."
3476 #: build/C/man5/locale.5:797 build/C/man5/locale.5:914
3482 #: build/C/man5/locale.5:800
3483 msgid "First given name with Latin letters."
3487 #: build/C/man5/locale.5:800
3493 #: build/C/man5/locale.5:803
3494 msgid "Other shorter name."
3498 #: build/C/man5/locale.5:803
3504 #: build/C/man5/locale.5:806
3505 msgid "Additional given name(s)."
3509 #: build/C/man5/locale.5:806
3515 #: build/C/man5/locale.5:809
3516 msgid "Initials for additional given name(s)."
3520 #: build/C/man5/locale.5:809
3526 #: build/C/man5/locale.5:812
3531 #: build/C/man5/locale.5:815
3532 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
3536 #: build/C/man5/locale.5:818
3537 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
3540 #. 1 for the name_gen
3541 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
3542 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
3543 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
3544 #. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
3550 #: build/C/man5/locale.5:830
3551 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
3555 #: build/C/man5/locale.5:834 build/C/man5/locale.5:930
3557 "If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
3558 "empty string, otherwise a space character."
3562 #: build/C/man5/locale.5:835
3565 msgstr "I<name_gen>"
3568 #: build/C/man5/locale.5:838
3569 msgid "followed by the general salutation for any gender."
3573 #: build/C/man5/locale.5:838
3579 #: build/C/man5/locale.5:841
3580 msgid "followed by the salutation for men."
3584 #: build/C/man5/locale.5:841
3587 msgstr "I<name_mrs>"
3590 #: build/C/man5/locale.5:844
3591 msgid "followed by the salutation for married women."
3595 #: build/C/man5/locale.5:844
3597 msgid "I<name_miss>"
3598 msgstr "I<name_miss>"
3601 #: build/C/man5/locale.5:847
3602 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
3606 #: build/C/man5/locale.5:847
3612 #: build/C/man5/locale.5:850
3613 msgid "followed by the salutation valid for all women."
3617 #: build/C/man5/locale.5:855
3618 msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
3619 msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。"
3622 #: build/C/man5/locale.5:855
3628 #: build/C/man5/locale.5:859
3630 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
3632 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
3636 #: build/C/man5/locale.5:861
3638 msgid "I<decimal_point>"
3639 msgstr "I<decimal_point>"
3642 #: build/C/man5/locale.5:865
3644 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3645 "formatting numeric quantities."
3646 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
3649 #: build/C/man5/locale.5:865
3651 msgid "I<thousands_sep>"
3652 msgstr "I<thousands_sep>"
3655 #: build/C/man5/locale.5:869
3657 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3658 "formatting numeric quantities."
3659 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3662 #: build/C/man5/locale.5:869
3665 msgstr "I<grouping>"
3668 #: build/C/man5/locale.5:878
3669 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
3670 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
3673 #: build/C/man5/locale.5:878
3679 #: build/C/man5/locale.5:882
3680 msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
3681 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始める。"
3684 #: build/C/man5/locale.5:884
3690 #: build/C/man5/locale.5:887
3691 msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
3695 #: build/C/man5/locale.5:887
3701 #: build/C/man5/locale.5:890
3702 msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
3706 #: build/C/man5/locale.5:895
3707 msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
3708 msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。"
3711 #: build/C/man5/locale.5:895
3713 msgid "LC_TELEPHONE"
3714 msgstr "LC_TELEPHONE"
3717 #: build/C/man5/locale.5:899
3719 "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
3720 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始める。"
3723 #: build/C/man5/locale.5:901
3725 msgid "I<tel_int_fmt>"
3726 msgstr "I<tel_int_fmt>"
3728 #. From localedata/locales/uk_UA
3730 #: build/C/man5/locale.5:907
3732 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3733 "format used to dial international numbers. The following field descriptors "
3738 #: build/C/man5/locale.5:911
3739 msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
3743 #: build/C/man5/locale.5:911
3749 #: build/C/man5/locale.5:914
3750 msgid "Area code including nationwide prefix."
3754 #: build/C/man5/locale.5:917
3755 msgid "Local number (within area code)."
3759 #: build/C/man5/locale.5:920
3760 msgid "Extension (to local number)."
3764 #: build/C/man5/locale.5:923
3765 msgid "Country code."
3769 #: build/C/man5/locale.5:926
3770 msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
3774 #: build/C/man5/locale.5:931
3776 msgid "I<tel_dom_fmt>"
3777 msgstr "I<tel_dom_fmt>"
3780 #: build/C/man5/locale.5:937
3782 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3783 "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
3784 "the same as for I<tel_int_fmt>."
3788 #: build/C/man5/locale.5:937
3790 msgid "I<int_select>"
3791 msgstr "I<int_select>"
3794 #: build/C/man5/locale.5:940
3795 msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
3799 #: build/C/man5/locale.5:940
3801 msgid "I<int_prefix>"
3805 #: build/C/man5/locale.5:943
3806 msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3807 msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3810 #: build/C/man5/locale.5:948
3812 "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
3813 msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。"
3816 #: build/C/man5/locale.5:948
3822 #: build/C/man5/locale.5:952
3823 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3825 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3829 #: build/C/man5/locale.5:956
3835 #: build/C/man5/locale.5:963
3837 "followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
3838 "starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
3841 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
3842 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
3845 #: build/C/man5/locale.5:963
3851 #: build/C/man5/locale.5:970
3853 "followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
3854 "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
3856 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
3860 #: build/C/man5/locale.5:970
3866 #: build/C/man5/locale.5:973
3867 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
3868 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
3871 #: build/C/man5/locale.5:973
3877 #: build/C/man5/locale.5:976
3878 msgid "followed by a list of month names."
3879 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
3882 #: build/C/man5/locale.5:976
3888 #: build/C/man5/locale.5:983
3889 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
3890 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
3893 #: build/C/man5/locale.5:983
3899 #: build/C/man5/locale.5:986
3900 msgid "The appropriate date and time format."
3901 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
3904 #: build/C/man5/locale.5:986
3910 #: build/C/man5/locale.5:989
3911 msgid "The appropriate date format."
3912 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
3915 #: build/C/man5/locale.5:989
3921 #: build/C/man5/locale.5:992
3922 msgid "The appropriate time format."
3923 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
3926 #: build/C/man5/locale.5:992
3928 msgid "I<t_fmt_ampm>"
3929 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
3932 #: build/C/man5/locale.5:995
3933 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
3934 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
3937 #: build/C/man5/locale.5:995
3943 #: build/C/man5/locale.5:1016
3945 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
3946 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
3947 "the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the "
3948 "start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> "
3949 "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have "
3950 "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using "
3951 "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> "
3954 "3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは "
3955 "7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ"
3956 "フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の"
3957 "場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ"
3958 "て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日"
3959 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
3962 #: build/C/man5/locale.5:1016
3964 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
3965 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
3968 #: build/C/man5/locale.5:1027
3970 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
3971 "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
3972 "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
3974 "カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
3975 "デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
3979 #: build/C/man5/locale.5:1027
3981 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
3982 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
3985 #: build/C/man5/locale.5:1032
3986 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
3987 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
3990 #: build/C/man5/locale.5:1032
3992 msgid "I<cal_direction>"
3993 msgstr "I<cal_direction>"
3995 #. from localedata/locales/uk_UA
3997 #: build/C/man5/locale.5:1037
3999 "followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
4000 "dates, as follows:"
4004 #: build/C/man5/locale.5:1041
4005 msgid "Left-right from top."
4009 #: build/C/man5/locale.5:1044
4010 msgid "Top-down from left."
4014 #: build/C/man5/locale.5:1047
4015 msgid "Right-left from top."
4019 #: build/C/man5/locale.5:1048
4022 msgstr "I<date_fmt>"
4025 #: build/C/man5/locale.5:1052
4026 msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
4027 msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
4030 #: build/C/man5/locale.5:1057
4031 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
4032 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
4035 #: build/C/man5/locale.5:1060
4037 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
4039 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
4042 #: build/C/man5/locale.5:1062
4043 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
4044 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
4047 #: build/C/man5/locale.5:1064
4048 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4049 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4052 #: build/C/man5/locale.5:1064 build/C/man3/localeconv.3:73
4053 #: build/C/man3/toascii.3:65
4059 #. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
4061 #: build/C/man5/locale.5:1068
4062 msgid "This manual page isn't complete."
4063 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
4066 #: build/C/man5/locale.5:1077
4068 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4069 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4071 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4072 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4075 #: build/C/man7/locale.7:37
4076 msgid "locale - description of multilanguage support"
4077 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
4080 #: build/C/man7/locale.7:48
4082 "A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
4083 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
4084 "conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
4085 "and act accordingly to be portable to different cultures."
4087 "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に"
4088 "使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし"
4089 "ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自"
4090 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
4093 #: build/C/man7/locale.7:53
4095 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
4096 "which are useful in this task."
4098 "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
4102 #: build/C/man7/locale.7:59
4104 "The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
4105 "and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
4107 "このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する "
4108 "B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する "
4109 "B<localeconv>(3) がある。"
4112 #: build/C/man7/locale.7:66
4114 "There are different categories for locale information a program might need; "
4115 "they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
4116 "B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
4118 msgstr "プログラムの必要に応じて、ロケール情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 それらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
4121 #: build/C/man7/locale.7:66
4123 msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4124 msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4126 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4128 #: build/C/man7/locale.7:83
4130 "Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
4131 "describe locations and geography-related items. Applications that need this "
4132 "information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
4133 "such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
4134 "locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
4135 "locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
4136 "German-language locales). (Other element names are listed in "
4137 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4141 #: build/C/man7/locale.7:92
4143 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
4144 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
4145 "example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
4147 "これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
4148 "B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
4149 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
4152 #: build/C/man7/locale.7:103
4154 "This changes the behavior of the character handling and classification "
4155 "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
4156 "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4158 "これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
4159 "や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
4163 #: build/C/man7/locale.7:103
4165 msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4166 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4168 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4170 #: build/C/man7/locale.7:119
4172 "Change settings that relate to the metdata for the locale. Applications "
4173 "that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
4174 "nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
4175 "locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geograpical territory "
4176 "to which this locale document applies), which might return strings such as "
4177 "\"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names are listed "
4178 "in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4182 #: build/C/man7/locale.7:128
4184 "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
4185 "the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4186 "versus decimal comma. This information is internally used by the function "
4189 "B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
4190 "マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
4191 "B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
4194 #: build/C/man7/locale.7:144
4196 "This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
4197 "or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4198 "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this "
4199 "information. The GNU gettext family of functions also obey the environment "
4200 "variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the "
4201 "category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4202 msgstr "メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリには B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切りのロケールのリストである)。"
4205 #: build/C/man7/locale.7:144
4207 msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4208 msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4211 #: build/C/man7/locale.7:154
4213 "Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
4214 "metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
4215 "to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
4216 "returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
4221 #: build/C/man7/locale.7:154
4223 msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4224 msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4226 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4228 #: build/C/man7/locale.7:170
4230 "Change settings that describe the formats used to address persons. "
4231 "Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
4232 "retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
4233 "salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
4234 "elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
4235 "language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
4240 #: build/C/man7/locale.7:180
4242 "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
4243 "family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
4244 "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4246 "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
4247 "う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で"
4251 #: build/C/man7/locale.7:180
4253 msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4256 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4258 #: build/C/man7/locale.7:194
4260 "Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
4261 "g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
4262 "them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
4263 "B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
4264 "values specifying the dimensions in millimeters."
4268 #: build/C/man7/locale.7:194
4270 msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4273 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4275 #: build/C/man7/locale.7:206
4277 "Change settings that describe the formats to be used with telephone "
4278 "services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
4279 "(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
4280 "(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
4281 "string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
4282 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4286 #: build/C/man7/locale.7:213
4288 "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4289 "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
4290 "a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4292 "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
4293 "する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
4297 #: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
4303 #: build/C/man7/locale.7:216
4304 msgid "All of the above."
4308 #: build/C/man7/locale.7:222
4310 "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
4311 "the default locale, it is determined using the following steps:"
4313 "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
4317 #: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
4323 #: build/C/man7/locale.7:228
4325 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
4326 "B<LC_ALL> is used."
4328 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
4331 #: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
4337 #: build/C/man7/locale.7:231
4339 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
4340 "exists and is non-null, its value is used for that category."
4342 "上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ"
4346 #: build/C/man7/locale.7:231
4352 #: build/C/man7/locale.7:237
4354 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
4356 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
4359 #: build/C/man7/locale.7:243
4361 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
4362 "returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
4365 "地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される "
4366 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
4369 #: build/C/man7/locale.7:247
4371 msgid "struct lconv {\n"
4372 msgstr "struct lconv {\n"
4375 #: build/C/man7/locale.7:249
4377 msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
4378 msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
4381 #: build/C/man7/locale.7:259
4384 " char *decimal_point; /* Radix character */\n"
4385 " char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
4386 " of radix character */\n"
4387 " char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n"
4388 " group; elements with higher indices are\n"
4389 " further left. An element with value CHAR_MAX\n"
4390 " means that no further grouping is done. An\n"
4391 " element with value 0 means that the previous\n"
4392 " element is used for all groups further left. */\n"
4394 " char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4395 " char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n"
4397 " char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n"
4398 " インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n"
4399 " 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n"
4400 " あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n"
4401 " その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n"
4402 " 使用することを意味する。 */\n"
4405 #: build/C/man7/locale.7:261
4407 msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
4408 msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
4411 #: build/C/man7/locale.7:290
4414 " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
4415 " from ISO 4217. Fourth char is the\n"
4416 " separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
4417 " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
4418 " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
4419 " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
4420 " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
4421 " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
4422 " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
4423 " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
4424 " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
4425 " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4426 " positive value, 0 if succeeds */\n"
4427 " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4428 " from a positive value */\n"
4429 " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4430 " negative value, 0 if succeeds */\n"
4431 " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4432 " from a negative value */\n"
4433 " /* Positive and negative sign positions:\n"
4434 " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
4435 " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
4436 " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
4437 " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
4438 " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
4439 " char p_sign_posn;\n"
4440 " char n_sign_posn;\n"
4443 " char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n"
4445 " 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n"
4446 " char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n"
4447 " char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4448 " char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n"
4449 " char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n"
4450 " char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n"
4451 " char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n"
4452 " char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n"
4453 " char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n"
4454 " char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4456 " char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4458 " char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4460 " char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4464 " 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n"
4465 " 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n"
4466 " 3 符号は通貨記号の直後に置く\n"
4467 " 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n"
4468 " char p_sign_posn;\n"
4469 " char n_sign_posn;\n"
4473 #: build/C/man7/locale.7:292
4475 msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
4479 #: build/C/man7/locale.7:299
4481 "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
4482 "implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
4483 "These extensions are designed to address the problem that the traditional "
4484 "locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
4485 "applications that must deal with multiple locales."
4489 #: build/C/man7/locale.7:313
4491 "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
4492 "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
4493 "B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
4494 "\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
4495 "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
4496 "that should apply when executing the function."
4500 #: build/C/man7/locale.7:336
4502 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4503 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4504 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4505 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4507 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4508 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4509 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4510 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4513 #: build/C/man3/localeconv.3:26
4519 #: build/C/man3/localeconv.3:29
4520 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
4521 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
4524 #: build/C/man3/localeconv.3:34
4526 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4527 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4530 #: build/C/man3/localeconv.3:52
4532 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
4533 "current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
4534 "values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
4535 "B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and "
4536 "B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
4538 "B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
4539 "タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ "
4540 "B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
4541 "用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関"
4542 "数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
4546 #: build/C/man3/localeconv.3:65
4548 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct "
4549 "lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and "
4550 "may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
4551 "should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
4552 "function always succeeds."
4554 "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
4555 "す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
4556 "呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
4557 "を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
4560 #: build/C/man3/localeconv.3:71
4562 "The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
4563 "to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
4565 "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
4566 "きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
4569 #: build/C/man3/localeconv.3:73
4574 #: build/C/man3/localeconv.3:77
4576 "The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
4579 "B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
4583 #: build/C/man3/localeconv.3:86
4585 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4586 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4588 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4589 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4592 #: build/C/man3/newlocale.3:26
4598 #: build/C/man3/newlocale.3:29
4599 msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
4603 #: build/C/man3/newlocale.3:35
4606 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4607 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4609 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4610 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4613 #: build/C/man3/newlocale.3:37
4615 msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4616 msgstr "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4619 #: build/C/man3/newlocale.3:46
4620 msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4621 msgstr "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4624 #: build/C/man3/newlocale.3:64
4626 "The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an "
4627 "existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
4628 "function result. Whether the call creates a new object or modifies an "
4629 "existing object is determined by the value of I<base>:"
4633 #: build/C/man3/newlocale.3:70
4634 msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
4638 #: build/C/man3/newlocale.3:93
4640 "If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
4641 "by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object "
4642 "is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> "
4643 "are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
4644 "freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that "
4645 "it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
4646 "subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
4647 "function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
4652 #: build/C/man3/newlocale.3:104
4654 "If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
4655 "(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
4656 "the behavior is undefined."
4660 #: build/C/man3/newlocale.3:118
4662 "The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
4663 "categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
4664 "in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
4665 "constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
4666 "B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
4670 #: build/C/man3/newlocale.3:129
4672 "For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
4673 "I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
4674 "locale object is being created, data for all categories not specified in "
4675 "I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
4679 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4681 "The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
4682 "can be specified in I<category_mask>:"
4686 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4692 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4693 msgid "A minimal locale environment for C language programs."
4697 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4703 #: build/C/man3/newlocale.3:140
4704 msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
4708 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4710 "An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
4711 "the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
4715 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4717 msgid "freelocale()"
4721 #: build/C/man3/newlocale.3:163
4723 "The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
4724 "I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
4725 "or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
4726 "locale object handle, the results are undefined."
4730 #: build/C/man3/newlocale.3:166
4732 "Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
4737 #: build/C/man3/newlocale.3:182
4739 "On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
4740 "B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
4741 "I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, "
4742 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
4746 #: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
4747 #: build/C/man3/uselocale.3:91
4753 #: build/C/man3/newlocale.3:188
4755 "One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
4760 #: build/C/man3/newlocale.3:192
4761 msgid "I<locale> is NULL."
4765 #: build/C/man3/newlocale.3:192
4771 #: build/C/man3/newlocale.3:196
4772 msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
4776 #: build/C/man3/newlocale.3:199
4777 msgid "Insufficient memory to create a locale object."
4781 #: build/C/man3/newlocale.3:205
4783 "The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
4784 "2.3 of the GNU C library."
4788 #: build/C/man3/newlocale.3:212
4790 "Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
4795 #: build/C/man3/newlocale.3:223
4797 "The program below takes up to two command-line arguments, which each "
4798 "identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
4799 "B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The "
4800 "second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
4801 "set the B<LC_TIME> category of the locale object."
4805 #: build/C/man3/newlocale.3:228
4807 "Having created and initialized the locale object, the program then applies "
4808 "it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
4812 #: build/C/man3/newlocale.3:236
4814 "Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
4815 "be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
4816 "locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
4817 "part using a comma, rather than a period."
4821 #: build/C/man3/newlocale.3:241
4823 "Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
4824 "by the B<LC_TIME> setting."
4828 #: build/C/man3/newlocale.3:244
4829 msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
4830 msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。"
4833 #: build/C/man3/newlocale.3:250
4834 msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
4835 msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。"
4838 #: build/C/man3/newlocale.3:256
4841 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
4843 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
4845 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
4847 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
4850 #: build/C/man3/newlocale.3:269
4852 "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
4853 "category to I<it_IT> (Italian):"
4854 msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定し、 B<LC_TIME> カテゴリを I<it_IT> (イタリア語) に設定する。"
4857 #: build/C/man3/newlocale.3:275
4860 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
4862 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
4864 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
4866 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
4869 #: build/C/man3/newlocale.3:285
4871 "Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
4872 "be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
4873 "New Zealand Māori):"
4874 msgstr "B<LC_TIME> の設定に空文字列を指定する。 空文字列は値を環境変数の設定から取得することを意味する (ここでは I<mi_NZ> (ニュージーランドのマウリ語) を指定している)。"
4877 #: build/C/man3/newlocale.3:291
4880 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
4882 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
4884 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
4886 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
4889 #: build/C/man3/newlocale.3:299
4892 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
4893 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4894 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4895 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
4896 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
4898 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
4899 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4900 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4901 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
4902 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
4905 #: build/C/man3/newlocale.3:311
4909 "main(int argc, char *argv[])\n"
4915 " locale_t loc, nloc;\n"
4918 "main(int argc, char *argv[])\n"
4924 " locale_t loc, nloc;\n"
4927 #: build/C/man3/newlocale.3:316
4930 " if (argc E<lt> 2) {\n"
4931 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
4932 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4935 " if (argc E<lt> 2) {\n"
4936 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
4937 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4941 #: build/C/man3/newlocale.3:319
4944 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
4945 " from the locale specified in argv[1] */\n"
4947 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
4948 " from the locale specified in argv[1] */\n"
4951 #: build/C/man3/newlocale.3:323
4954 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
4955 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
4956 " errExit(\"newlocale\");\n"
4958 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
4959 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
4960 " errExit(\"newlocale\");\n"
4963 #: build/C/man3/newlocale.3:329
4966 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
4967 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
4968 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
4969 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
4970 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
4972 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
4973 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
4974 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
4975 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
4976 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
4979 #: build/C/man3/newlocale.3:336
4982 " if (argc E<gt> 2) {\n"
4983 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
4984 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
4985 " errExit(\"newlocale\");\n"
4989 " if (argc E<gt> 2) {\n"
4990 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
4991 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
4992 " errExit(\"newlocale\");\n"
4997 #: build/C/man3/newlocale.3:338
4999 msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5000 msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5003 #: build/C/man3/newlocale.3:340
5005 msgid " uselocale(loc);\n"
5006 msgstr " uselocale(loc);\n"
5009 #: build/C/man3/newlocale.3:342
5011 msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5012 msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5015 #: build/C/man3/newlocale.3:344
5017 msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5018 msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5021 #: build/C/man3/newlocale.3:346
5023 msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5024 msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5027 #: build/C/man3/newlocale.3:351
5030 " t = time(NULL);\n"
5031 " tm = localtime(&t);\n"
5032 " if (tm == NULL)\n"
5033 " errExit(\"time\");\n"
5035 " t = time(NULL);\n"
5036 " tm = localtime(&t);\n"
5037 " if (tm == NULL)\n"
5038 " errExit(\"time\");\n"
5041 #: build/C/man3/newlocale.3:355
5044 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5046 " errExit(\"strftime\");\n"
5048 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5050 " errExit(\"strftime\");\n"
5053 #: build/C/man3/newlocale.3:357
5055 msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5056 msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5059 #: build/C/man3/newlocale.3:359
5061 msgid " /* Free the locale object */\n"
5062 msgstr " /* Free the locale object */\n"
5065 #: build/C/man3/newlocale.3:361
5067 msgid " freelocale(loc);\n"
5068 msgstr " freelocale(loc);\n"
5071 #: build/C/man3/newlocale.3:372
5073 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
5075 msgstr "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
5078 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5081 msgstr "NL_LANGINFO"
5084 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5090 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
5091 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
5092 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
5095 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
5097 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5098 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5101 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
5103 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5104 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5107 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
5109 "The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
5110 "more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
5111 "elements of the locale categories can be queried."
5113 "B<nl_langinfo>() 関数は、 B<localeconv>(3) より柔軟なロケール情報へのアクセ"
5114 "ス方法を提供する。 ロケールカテゴリの個々の要素や追加の要素を問い合わせること"
5118 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5120 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
5121 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
5123 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>> に定数として定義されていて、 I<item> に指定できるロ"
5127 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5129 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5130 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5133 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5135 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
5136 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
5137 "known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
5138 "charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\", cf."
5141 "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
5142 "コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
5143 "ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
5144 "charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
5145 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
5148 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5150 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5151 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5154 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5156 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5157 "represent time and date in a locale-specific way."
5159 "ロケール固有の時間と日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付"
5163 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5165 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5166 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5169 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5171 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5172 "represent a date in a locale-specific way."
5174 "ロケール固有の日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5178 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5180 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5181 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5184 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5186 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5187 "represent a time in a locale-specific way."
5189 "ロケール固有の時間を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5193 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5195 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5196 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5199 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5201 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
5202 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
5203 "Monday is the first day of the week.]"
5205 "曜日名 (週の I<n> 番目の日の名前) を返す。[警告: この要素はアメリカの 慣習に"
5206 "従って DAY_1 が 日曜日となる。国際的な慣習 (ISO 8601) では月曜日が 週の最初の"
5210 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5212 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5213 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5216 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5217 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
5218 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
5221 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5223 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5224 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5227 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5228 msgid "Return name of the I<n>-th month."
5229 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
5232 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5234 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5235 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5238 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5239 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
5240 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
5243 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5245 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5246 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5249 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5250 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
5251 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
5254 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5256 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5257 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5260 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5261 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
5262 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
5265 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5267 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5268 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5271 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5273 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5274 "to recognize a positive response to a yes/no question."
5276 "yes/no の質問に対する肯定の応答を認識するために、 B<regex>(3) 関数で使用でき"
5280 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5282 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5283 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5286 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5288 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5289 "to recognize a negative response to a yes/no question."
5291 "yes/no の質問に対する否定の応答を認識するために B<regex>(3) 関数で使用できる"
5295 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5297 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5298 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5301 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
5303 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
5304 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
5305 "\" if the symbol should replace the radix character."
5307 "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合は、\"-\" が通貨記号に前置され"
5308 "る。 数値の後に記号が配置される場合は \"+\" が、 記号が基数文字と置き換わる場"
5312 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
5314 "The above list covers just some examples of items that can be requested. "
5315 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
5317 "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ラ"
5318 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
5321 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
5323 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
5324 "category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
5327 "適切なカテゴリのロケールが B<setlocale>(3) によって選択されていない場合は、 "
5328 "B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
5331 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
5332 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
5333 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
5336 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
5338 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
5339 "call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
5341 "このポインタは静的なデータ領域を指し、その内容は次回の B<nl_langinfo>() や "
5342 "B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
5345 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
5346 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
5347 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
5350 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
5352 "The following program sets the character type locale according to the "
5353 "environment and queries the terminal character set."
5355 "以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
5356 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
5359 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
5362 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5363 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5364 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5365 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5367 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5368 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5369 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5370 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5373 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
5377 "main(int argc, char *argv[])\n"
5379 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5380 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5381 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5385 "main(int argc, char *argv[])\n"
5387 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5388 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5389 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5393 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
5395 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5397 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5400 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
5401 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
5402 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
5405 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5411 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5417 #: build/C/man3/setlocale.3:35
5418 msgid "setlocale - set the current locale"
5419 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
5422 #: build/C/man3/setlocale.3:40
5424 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5425 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5428 #: build/C/man3/setlocale.3:45
5430 "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
5433 "B<setlocale>() 関数はプログラムのカレントロケールを設定したり 問い合わせたり"
5437 #: build/C/man3/setlocale.3:53
5439 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
5440 "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
5441 "program's current locale should be modified."
5443 "I<locale> が NULL でなければ、プログラムのカレントロケールは引き数に従って変"
5444 "更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
5448 #: build/C/man3/setlocale.3:56
5449 msgid "for all of the locale."
5453 #: build/C/man3/setlocale.3:60
5455 "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
5456 "expressions and equivalence classes) and string collation."
5458 "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字列の"
5462 #: build/C/man3/setlocale.3:64
5464 "for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
5465 "sensitive comparison, and wide character functions."
5467 "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文字関"
5471 #: build/C/man3/setlocale.3:67
5472 msgid "for localizable natural-language messages."
5473 msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
5476 #: build/C/man3/setlocale.3:70
5477 msgid "for monetary formatting."
5481 #: build/C/man3/setlocale.3:73
5483 "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
5485 msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
5488 #: build/C/man3/setlocale.3:76
5489 msgid "for time and date formatting."
5493 #: build/C/man3/setlocale.3:85
5495 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
5496 "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
5497 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
5498 "returned by another call of B<setlocale>()."
5500 "引き数 I<locale> は I<category> に設定する文字列へのポインタである。 この文字"
5501 "列はよく知られた定数である \"C\" や \"da_DK\" などでも良いし (以下を参照)、他"
5502 "のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
5505 #: build/C/man3/setlocale.3:112
5507 "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
5508 "set according to the environment variables. The details are implementation-"
5509 "dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), the environment "
5510 "variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment variable with the same "
5511 "name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
5512 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally the environment "
5513 "variable B<LANG>. The first existing environment variable is used. If its "
5514 "value is not a valid locale specification, the locale is unchanged, and "
5515 "B<setlocale>() returns NULL."
5517 "I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
5518 "る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
5519 "に対しても) 環境変数 B<LC_ALL> が検査される。 次にカテゴリ (category) と同じ"
5520 "名前の環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, "
5521 "B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) が検査され、最後に環境変数 B<LANG> が検査され"
5522 "る。 最初に見つかった環境変数を使用する。 その値がロケール指定として正しくな"
5523 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
5526 #: build/C/man3/setlocale.3:121
5528 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
5529 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
5531 "B<\"C\"> ロケールや B<\"POSIX\"> ロケールは互換性のあるロケールである。 この "
5532 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
5535 #: build/C/man3/setlocale.3:136
5537 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
5538 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
5539 "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
5540 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
5541 "supported locales, try \"locale -a\", cf.\\& B<locale>(1)."
5543 "ロケール名の書式は、通常 I<language>[_I<territory>][.I<codeset>]"
5544 "[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
5545 "である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
5546 "B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
5547 "されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ (B<locale>"
5551 #: build/C/man3/setlocale.3:140
5552 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
5554 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
5557 #: build/C/man3/setlocale.3:145
5559 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
5560 "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
5562 "main プログラムの起動時には、 互換性のある B<\"C\"> ロケールがデフォルトで選"
5563 "択される。 プログラムをすべてのロケールに対して互換にしたければ、 プログラム"
5567 #: build/C/man3/setlocale.3:148
5569 msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5570 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5573 #: build/C/man3/setlocale.3:164
5575 "after program initialization, by using the values returned from a "
5576 "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
5577 "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
5578 "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), "
5579 "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
5581 "を呼び出し、ロケール依存の情報には B<localeconv>(3) の返り値を用い、 "
5582 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> の場合には文字列の操作には多バイト文字、ワイド文字関数"
5583 "を使用し、 文字列の比較には B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) や B<strxfrm>(3), "
5584 "B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
5587 #: build/C/man3/setlocale.3:173
5589 "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
5590 "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
5591 "storage. The string returned is such that a subsequent call with that "
5592 "string and its associated category will restore that part of the process's "
5593 "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
5595 "B<setlocale>() の呼び出しに成功すると、 そのロケール集合に対応する内部文字"
5596 "列 (opaque string) を返す。 この文字列は静的な記憶域に割り当てられているかも"
5597 "しれない。 この返って来た文字列を、カテゴリ指定と共に、 のちの setlocale の呼"
5598 "び出しに指定すれば、 プロセスのその部分のロケールが復元される。 設定に失敗し"
5599 "た場合には、返り値は NULL になる。"
5602 #: build/C/man3/setlocale.3:175
5603 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
5604 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
5607 #: build/C/man3/setlocale.3:190
5609 "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
5610 "\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
5611 "B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and libc-4.6.27), and the "
5612 "Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") locale (e.g., in "
5613 "libc-4.6.27), so that having an environment variable I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> "
5614 "sufficed to make B<isprint>(3) return the right answer. These days non-"
5615 "English speaking Europeans have to work a bit harder, and must install "
5616 "actual locale files."
5618 "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX\"> "
5619 "をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と libc-4.6.27 など"
5620 "では)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケールがサポートされてお"
5621 "り、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確には \"koi-8r\") ロケー"
5622 "ルがサポートされていた。 従って環境変数を I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだ"
5623 "けで B<isprint>(3) は正しい答えを返した。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ"
5624 "人はもう少々やっかいな作業を必要とし、 実際のロケールファイルをインストールし"
5628 #: build/C/man3/setlocale.3:201
5630 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5631 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5634 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5635 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5639 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5645 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5651 #: build/C/man3/strfmon.3:27
5652 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
5653 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
5656 #: build/C/man3/strfmon.3:29
5657 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5658 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5661 #: build/C/man3/strfmon.3:32
5663 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5666 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5670 #: build/C/man3/strfmon.3:43
5672 "The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
5673 "format specification I<format> and places the result in the character array "
5674 "I<s> of size I<max>."
5676 "B<strfmon>() 関数は、指定された数量を I<format> で指定されたフォーマットにし"
5677 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
5680 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5682 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
5683 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
5684 "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
5686 "I<format> 中の通常の文字は、変換されずにそのまま I<s> にコピーされる。変換指"
5687 "定は \\(aq%\\(aq 文字で始まる。 この直後には、以下のフラグを 0 個以上続けるこ"
5691 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5697 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5699 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
5700 "used with a left precision, see below). When not specified, the space "
5701 "character is used."
5703 "1 バイト文字 I<f> を数値埋め文字 (numeric fill character) にする (左精度と共"
5704 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
5707 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5713 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5715 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
5716 "locale. By default, grouping is enabled."
5718 "現在のロケールで定義されているであろうグループ化文字 (grouping character) を"
5719 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
5722 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5724 msgid "B<(> or B<+>"
5725 msgstr "B<(> または B<+>"
5728 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5730 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
5731 "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
5732 "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
5733 "for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
5735 "( フラグは、負の数値を括弧で括ることを意味する。 + フラグは符号をデフォルトの"
5736 "ように取り扱うことを意味する (すなわち数値の前にロケールの符号マークが置かれ"
5737 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
5740 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5746 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5747 msgid "Omit the currency symbol."
5748 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
5751 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5757 #: build/C/man3/strfmon.3:79
5758 msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
5759 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
5762 #: build/C/man3/strfmon.3:85
5764 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
5765 "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
5766 "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
5769 "次の位置には、フィールドの幅を指定できる。 10 進の数値文字列で、フィールドの"
5770 "最小幅をバイト単位で指定する。 デフォルトは 0。 結果がこの幅よりも狭くなった"
5771 "場合には、 不足分がスペースで埋められる (左詰めフラグが指定されていなければ左"
5775 #: build/C/man3/strfmon.3:92
5777 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
5778 "digit string. If the number of digits left of the radix character is "
5779 "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
5780 "fill character. Grouping characters are not counted in this field width."
5782 "次の位置には、\"#\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 左精度 (left "
5783 "precision) を指定できる。 通貨の基数点 (radix) より左側の数値の桁数がこの指定"
5784 "より小さい場合は、 数値埋め文字で左側が埋められる。 このフィールド幅の指定で"
5785 "は、グループ化文字はカウントされない。"
5788 #: build/C/man3/strfmon.3:107
5790 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
5791 "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
5792 "of digits prior to formatting. The default is specified in the "
5793 "I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale. If the "
5794 "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character "
5795 "here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
5798 "次の位置には、\".\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 右精度 (right "
5799 "precision) を指定できる。 整形される数値は、整形前にこの桁数に丸められる。 デ"
5800 "フォルトではカレントロケールの I<frac_digits> と I<int_frac_digits> の指定を"
5801 "用いる。 右精度が 0 の場合は、基数点文字 (radix character) は印字されない (こ"
5802 "こでの基数点文字は B<LC_MONETARY> で定義されており、 B<LC_NUMERIC> の指定とは"
5806 #: build/C/man3/strfmon.3:111
5808 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
5809 "character. The three conversion characters are"
5811 "最後に、変換指定は変換文字 (conversion character) で終了しなければならな"
5812 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
5815 #: build/C/man3/strfmon.3:111
5821 #: build/C/man3/strfmon.3:115
5823 "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq"
5824 "%\\(aq character in the result string."
5826 "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
5830 #: build/C/man3/strfmon.3:115
5836 #: build/C/man3/strfmon.3:120
5838 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
5841 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国際通貨フォーマット (international "
5842 "currency format) を用いて変換される。"
5845 #: build/C/man3/strfmon.3:120
5851 #: build/C/man3/strfmon.3:125
5853 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
5856 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国内通貨フォーマット (national "
5857 "currency format) を用いて変換される。"
5860 #: build/C/man3/strfmon.3:138
5862 "The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
5863 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
5864 "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
5865 "B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
5867 "B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端の NULL バイトを含めて配列 I<s> に収"
5868 "まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。NULL バイトは文字数に入らな"
5869 "い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
5873 #: build/C/man3/strfmon.3:141
5874 msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
5875 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
5878 #: build/C/man3/strfmon.3:143
5883 #: build/C/man3/strfmon.3:148
5886 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
5887 " 1234.567, 1234.567);\n"
5889 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
5890 " 1234.567, 1234.567);\n"
5893 #: build/C/man3/strfmon.3:152
5895 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
5898 #: build/C/man3/strfmon.3:155
5899 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
5900 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
5903 #: build/C/man3/strfmon.3:166
5905 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
5906 "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
5907 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
5908 "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
5909 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This "
5910 "may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and "
5911 "Portuguese locales yield"
5912 msgstr "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用いると非常に醜くなる。 同時に間違いなく混乱の原因にもなってしまうだろう。 これは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからである。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルのバグであろう。 イタリア、オーストラリア、スイス、ポルトガルの 各ロケールでの結果は以下のようになる。"
5915 #: build/C/man3/strfmon.3:169
5916 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
5917 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
5920 #: build/C/man3/strfmon.3:171
5921 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
5922 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
5925 #: build/C/man3/strfmon.3:173
5926 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
5927 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
5930 #: build/C/man3/strfmon.3:175
5931 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
5932 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
5935 #: build/C/man3/strfmon.3:180
5936 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
5937 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
5940 #: build/C/man3/uselocale.3:26
5946 #: build/C/man3/uselocale.3:29
5947 msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
5948 msgstr "setlocale - 現在のスレッドのロケール (locale) を設定/取得する"
5951 #: build/C/man3/uselocale.3:34
5953 msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
5954 msgstr "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
5957 #: build/C/man3/uselocale.3:42
5958 msgid "B<uselocale>():"
5959 msgstr "B<uselocale>():"
5962 #: build/C/man3/uselocale.3:62
5964 "The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, "
5965 "and returns the thread's previously current locale. After a successful call "
5966 "to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
5967 "locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
5971 #: build/C/man3/uselocale.3:66
5972 msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
5976 #: build/C/man3/uselocale.3:66
5978 msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
5982 #: build/C/man3/uselocale.3:69
5983 msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
5987 #: build/C/man3/uselocale.3:69
5989 msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
5993 #: build/C/man3/uselocale.3:73
5995 "The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
5996 "by B<setlocale>(3)."
6000 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6002 msgid "I<(locale_t) 0>"
6003 msgstr "I<(locale_t) 0>"
6006 #: build/C/man3/uselocale.3:77
6008 "The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
6009 "locale is returned as the function result)."
6013 #: build/C/man3/uselocale.3:90
6015 "On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the "
6016 "previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
6017 "there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
6018 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
6022 #: build/C/man3/uselocale.3:95
6023 msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
6027 #: build/C/man3/uselocale.3:99
6029 "The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
6031 msgstr "B<uselocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
6034 #: build/C/man3/uselocale.3:113
6036 "Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement "
6037 "of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a "
6038 "few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and "
6039 "B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale "
6040 "and modify the desired categories in that object."
6044 #: build/C/man3/uselocale.3:118
6045 msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
6046 msgstr "B<newlocale>(3) と B<duplocale>(3) を参照。"
6049 #: build/C/man3/uselocale.3:126
6051 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6052 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6053 msgstr "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6056 #: build/C/man3/toascii.3:27
6062 #: build/C/man3/toascii.3:27
6068 #: build/C/man3/toascii.3:30
6069 msgid "toascii - convert character to ASCII"
6070 msgstr "toascii - 文字を ASCII に変換する"
6073 #: build/C/man3/toascii.3:35
6075 msgid "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6076 msgstr "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6079 #: build/C/man3/toascii.3:44
6080 msgid "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6081 msgstr "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6084 #: build/C/man3/toascii.3:52
6086 "B<toascii>() converts I<c> to a 7-bit I<unsigned char> value that fits into "
6087 "the ASCII character set, by clearing the high-order bits."
6089 "B<toascii>() は上位ビットをクリアする事により、 ASCII 文字セットに適合するよ"
6090 "うに I<c> を 7ビットの I<unsigned char> に変換する。"
6093 #: build/C/man3/toascii.3:54
6094 msgid "The value returned is that of the converted character."
6095 msgstr "変換された文字を返す。"
6098 #: build/C/man3/toascii.3:59
6099 msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
6100 msgstr "B<toascii>() 関数はスレッドセーフである。"
6103 #: build/C/man3/toascii.3:65
6105 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6106 "noting that it cannot be used portably in a localized application."
6108 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
6109 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
6110 "使用することはできない点に注意すること。"
6113 #: build/C/man3/toascii.3:68
6115 "Many people will be unhappy if you use this function. This function will "
6116 "convert accented letters into random characters."
6118 "この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 この関数はアクセント付き"
6119 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
6122 #: build/C/man3/toascii.3:72
6123 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6124 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6127 #: build/C/man3/toupper.3:28
6133 #: build/C/man3/toupper.3:31
6134 msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
6136 "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - 小文字を大文字にする。または大文字を"
6140 #: build/C/man3/toupper.3:36
6142 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6143 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6146 #: build/C/man3/toupper.3:38
6148 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6149 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6152 #: build/C/man3/toupper.3:41
6155 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6156 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6158 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6159 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6162 #: build/C/man3/toupper.3:50
6163 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6164 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6167 #: build/C/man3/toupper.3:62
6168 msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
6169 msgstr "これらの関数は、小文字を大文字に、もしくは大文字を小文字に変換する。"
6172 #: build/C/man3/toupper.3:76
6174 "If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase "
6175 "equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. "
6176 "Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
6177 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6179 "I<c> が小文字の場合、現在のロケールで大文字表現が存在する場合、 B<toupper>() "
6180 "は対応する大文字を返す。大文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6181 "B<toupper_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6185 #: build/C/man3/toupper.3:90
6187 "If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
6188 "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6189 "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
6190 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6192 "I<c> が大文字の場合、現在のロケールで小文字表現が存在する場合、 B<tolower>() "
6193 "は対応する小文字を返す。小文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6194 "B<tolower_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6198 #: build/C/man3/toupper.3:99
6200 "If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
6201 "these functions is undefined."
6203 "もし I<c> が I<unsigned char> 値でも B<EOF> でもない場合、これらの関数の動作"
6207 #: build/C/man3/toupper.3:111
6209 "The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
6210 "I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
6211 "(3)) or is not a valid locale object handle."
6213 "I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 "
6214 "(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル"
6215 "でない場合、 B<toupper_l>() と B<tolower_l>() の動作は未定義である。"
6218 #: build/C/man3/toupper.3:115
6220 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
6221 "conversion was not possible."
6222 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
6224 #. FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
6226 #: build/C/man3/toupper.3:127
6228 "The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with "
6229 "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
6230 "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
6231 "during their execution."
6233 "関数 B<toupper>() と B<tolower>() は、例外付きのスレッドセーフである。実行中"
6234 "に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
6235 "ケーションで安全に使用することができる。"
6238 #: build/C/man3/toupper.3:131
6240 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6242 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6245 #: build/C/man3/toupper.3:135
6246 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6247 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6250 #: build/C/man3/toupper.3:141
6252 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
6253 "the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
6254 "umlauts, so no conversion is done for them."
6256 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、ロケールに依存している。"
6257 "たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないため、それ"
6260 #. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
6261 #. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
6262 #. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
6264 #: build/C/man3/toupper.3:148
6266 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
6267 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
6269 "いくつかの非英語ロケールでは、対応する大文字を持たない小文字が存在する。 ドイ"
6270 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
6273 #: build/C/man3/toupper.3:156
6275 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6276 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6278 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6279 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6282 #~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
6283 #~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
6284 #~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. "
6285 #~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be "
6286 #~ "used portably in a localized application."
6288 #~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() "
6289 #~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ"
6290 #~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
6291 #~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた"
6292 #~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
6296 #~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
6297 #~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
6298 #~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
6300 #~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
6301 #~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
6303 #~ msgid "followed by an integer."
6304 #~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
6307 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
6308 #~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
6311 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
6312 #~ "string, if adjacent."
6313 #~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
6316 #~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
6317 #~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
6318 #~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
6319 #~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
6321 #~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
6322 #~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
6323 #~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
6326 #~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
6327 #~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
6330 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6333 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6336 #~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
6337 #~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
6339 #~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
6341 #~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
6343 #~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
6345 #~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"