OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots for LDP 3.65
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / mqueue / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:03+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/mq_close.3:26
20 #, no-wrap
21 msgid "MQ_CLOSE"
22 msgstr "MQ_CLOSE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/mq_close.3:26 build/C/man3/mq_getattr.3:26
26 #: build/C/man3/mq_unlink.3:26
27 #, no-wrap
28 msgid "2010-08-29"
29 msgstr "2010-08-29"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man3/mq_close.3:26 build/C/man3/mq_getattr.3:26
33 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:26 build/C/man3/mq_notify.3:26
34 #: build/C/man3/mq_open.3:26 build/C/man7/mq_overview.7:26
35 #: build/C/man3/mq_receive.3:26 build/C/man3/mq_send.3:26
36 #: build/C/man3/mq_unlink.3:26 build/C/man2/msgctl.2:37
37 #: build/C/man2/msgget.2:35 build/C/man2/msgop.2:40
38 #, no-wrap
39 msgid "Linux"
40 msgstr "Linux"
41
42 #. type: TH
43 #: build/C/man3/mq_close.3:26 build/C/man3/mq_getattr.3:26
44 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:26 build/C/man3/mq_notify.3:26
45 #: build/C/man3/mq_open.3:26 build/C/man7/mq_overview.7:26
46 #: build/C/man3/mq_receive.3:26 build/C/man3/mq_send.3:26
47 #: build/C/man3/mq_unlink.3:26 build/C/man2/msgctl.2:37
48 #: build/C/man2/msgget.2:35 build/C/man2/msgop.2:40
49 #, no-wrap
50 msgid "Linux Programmer's Manual"
51 msgstr "Linux Programmer's Manual"
52
53 #. type: SH
54 #: build/C/man3/mq_close.3:27 build/C/man3/mq_getattr.3:27
55 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:27 build/C/man3/mq_notify.3:27
56 #: build/C/man3/mq_open.3:27 build/C/man7/mq_overview.7:27
57 #: build/C/man3/mq_receive.3:27 build/C/man3/mq_send.3:27
58 #: build/C/man3/mq_unlink.3:27 build/C/man2/msgctl.2:38
59 #: build/C/man2/msgget.2:36 build/C/man2/msgop.2:41
60 #, no-wrap
61 msgid "NAME"
62 msgstr "名前"
63
64 #. type: Plain text
65 #: build/C/man3/mq_close.3:29
66 msgid "mq_close - close a message queue descriptor"
67 msgstr "mq_close - メッセージキュー記述子をクローズする"
68
69 #. type: SH
70 #: build/C/man3/mq_close.3:29 build/C/man3/mq_getattr.3:29
71 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:29 build/C/man3/mq_notify.3:29
72 #: build/C/man3/mq_open.3:29 build/C/man3/mq_receive.3:29
73 #: build/C/man3/mq_send.3:29 build/C/man3/mq_unlink.3:29
74 #: build/C/man2/msgctl.2:40 build/C/man2/msgget.2:38 build/C/man2/msgop.2:43
75 #, no-wrap
76 msgid "SYNOPSIS"
77 msgstr "書式"
78
79 #. type: Plain text
80 #: build/C/man3/mq_close.3:32 build/C/man3/mq_getattr.3:32
81 #: build/C/man3/mq_notify.3:32 build/C/man3/mq_receive.3:32
82 #: build/C/man3/mq_send.3:32 build/C/man3/mq_unlink.3:32
83 #, no-wrap
84 msgid "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
85 msgstr "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
86
87 #. type: Plain text
88 #: build/C/man3/mq_close.3:34
89 #, no-wrap
90 msgid "B<int mq_close(mqd_t >I<mqdes>B<);>\n"
91 msgstr "B<int mq_close(mqd_t >I<mqdes>B<);>\n"
92
93 #. type: Plain text
94 #: build/C/man3/mq_close.3:37 build/C/man3/mq_getattr.3:40
95 #: build/C/man3/mq_notify.3:37 build/C/man3/mq_open.3:41
96 #: build/C/man3/mq_receive.3:45 build/C/man3/mq_send.3:45
97 #: build/C/man3/mq_unlink.3:37
98 msgid "Link with I<-lrt>."
99 msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
100
101 #. type: SH
102 #: build/C/man3/mq_close.3:37 build/C/man3/mq_getattr.3:40
103 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:40 build/C/man3/mq_notify.3:37
104 #: build/C/man3/mq_open.3:41 build/C/man7/mq_overview.7:29
105 #: build/C/man3/mq_receive.3:57 build/C/man3/mq_send.3:57
106 #: build/C/man3/mq_unlink.3:37 build/C/man2/msgctl.2:48
107 #: build/C/man2/msgget.2:46 build/C/man2/msgop.2:56
108 #, no-wrap
109 msgid "DESCRIPTION"
110 msgstr "説明"
111
112 #. type: Plain text
113 #: build/C/man3/mq_close.3:41
114 msgid "B<mq_close>()  closes the message queue descriptor I<mqdes>."
115 msgstr ""
116 "B<mq_close>()  はメッセージキュー記述子 (message queue descriptor)  I<mqdes> "
117 "をクローズする。"
118
119 #. type: Plain text
120 #: build/C/man3/mq_close.3:47
121 msgid ""
122 "If the calling process has attached a notification request to this message "
123 "queue via I<mqdes>, then this request is removed, and another process can "
124 "now attach a notification request."
125 msgstr ""
126 "呼び出し元のプロセスが I<mqdes> 経由でこのメッセージキューに通知要求 "
127 "(notification request)  を設定している場合、通知要求は削除され、他のプロセス"
128 "がそのキューに 対して通知要求を設定できるようになる。"
129
130 #. type: SH
131 #: build/C/man3/mq_close.3:47 build/C/man3/mq_getattr.3:118
132 #: build/C/man3/mq_notify.3:134 build/C/man3/mq_open.3:123
133 #: build/C/man3/mq_receive.3:113 build/C/man3/mq_send.3:119
134 #: build/C/man3/mq_unlink.3:44 build/C/man2/msgctl.2:229
135 #: build/C/man2/msgget.2:137 build/C/man2/msgop.2:321
136 #, no-wrap
137 msgid "RETURN VALUE"
138 msgstr "返り値"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man3/mq_close.3:53
142 msgid ""
143 "On success B<mq_close>()  returns 0; on error, -1 is returned, with I<errno> "
144 "set to indicate the error."
145 msgstr ""
146 "成功すると、 B<mq_close>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
147 "にエラーを示す値を設定する。"
148
149 #. type: SH
150 #: build/C/man3/mq_close.3:53 build/C/man3/mq_getattr.3:126
151 #: build/C/man3/mq_notify.3:140 build/C/man3/mq_open.3:135
152 #: build/C/man3/mq_receive.3:122 build/C/man3/mq_send.3:127
153 #: build/C/man3/mq_unlink.3:50 build/C/man2/msgctl.2:254
154 #: build/C/man2/msgget.2:143 build/C/man2/msgop.2:334
155 #, no-wrap
156 msgid "ERRORS"
157 msgstr "エラー"
158
159 #. type: TP
160 #: build/C/man3/mq_close.3:54 build/C/man3/mq_getattr.3:127
161 #: build/C/man3/mq_notify.3:141 build/C/man3/mq_receive.3:129
162 #: build/C/man3/mq_send.3:134
163 #, no-wrap
164 msgid "B<EBADF>"
165 msgstr "B<EBADF>"
166
167 #. type: Plain text
168 #: build/C/man3/mq_close.3:59 build/C/man3/mq_getattr.3:132
169 #: build/C/man3/mq_notify.3:146
170 msgid "The descriptor specified in I<mqdes> is invalid."
171 msgstr "I<mqdes> に指定されたディスクリプタが不正である。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/mq_close.3:59 build/C/man3/mq_getattr.3:137
175 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:50 build/C/man3/mq_notify.3:174
176 #: build/C/man3/mq_open.3:224 build/C/man7/mq_overview.7:263
177 #: build/C/man3/mq_receive.3:156 build/C/man3/mq_send.3:161
178 #: build/C/man3/mq_unlink.3:62 build/C/man2/msgctl.2:325
179 #: build/C/man2/msgget.2:183 build/C/man2/msgop.2:464
180 #, no-wrap
181 msgid "CONFORMING TO"
182 msgstr "準拠"
183
184 #. type: Plain text
185 #: build/C/man3/mq_close.3:61 build/C/man3/mq_getattr.3:139
186 #: build/C/man3/mq_notify.3:176 build/C/man3/mq_open.3:226
187 #: build/C/man7/mq_overview.7:265 build/C/man3/mq_receive.3:158
188 #: build/C/man3/mq_send.3:163 build/C/man3/mq_unlink.3:64
189 msgid "POSIX.1-2001."
190 msgstr "POSIX.1-2001."
191
192 #. type: SH
193 #: build/C/man3/mq_close.3:61 build/C/man3/mq_getattr.3:139
194 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:52 build/C/man7/mq_overview.7:265
195 #: build/C/man3/mq_receive.3:158 build/C/man3/mq_send.3:163
196 #: build/C/man2/msgctl.2:328 build/C/man2/msgget.2:185
197 #: build/C/man2/msgop.2:476
198 #, no-wrap
199 msgid "NOTES"
200 msgstr "注意"
201
202 #. type: Plain text
203 #: build/C/man3/mq_close.3:65
204 msgid ""
205 "All open message queues are automatically closed on process termination, or "
206 "upon B<execve>(2)."
207 msgstr ""
208 "プロセス終了時、もしくは B<execve>(2)  実行時に、全てのオープンされたメッセー"
209 "ジキューは自動的にクローズされる。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/mq_close.3:65 build/C/man3/mq_getattr.3:147
213 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:56 build/C/man3/mq_notify.3:243
214 #: build/C/man3/mq_open.3:230 build/C/man7/mq_overview.7:281
215 #: build/C/man3/mq_receive.3:164 build/C/man3/mq_send.3:169
216 #: build/C/man3/mq_unlink.3:64 build/C/man2/msgctl.2:367
217 #: build/C/man2/msgget.2:230 build/C/man2/msgop.2:557
218 #, no-wrap
219 msgid "SEE ALSO"
220 msgstr "関連項目"
221
222 #. type: Plain text
223 #: build/C/man3/mq_close.3:73
224 msgid ""
225 "B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
226 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
227 msgstr ""
228 "B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
229 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
230
231 #. type: SH
232 #: build/C/man3/mq_close.3:73 build/C/man3/mq_getattr.3:155
233 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:59 build/C/man3/mq_notify.3:252
234 #: build/C/man3/mq_open.3:238 build/C/man7/mq_overview.7:294
235 #: build/C/man3/mq_receive.3:173 build/C/man3/mq_send.3:178
236 #: build/C/man3/mq_unlink.3:72 build/C/man2/msgctl.2:374
237 #: build/C/man2/msgget.2:238 build/C/man2/msgop.2:563
238 #, no-wrap
239 msgid "COLOPHON"
240 msgstr "この文書について"
241
242 #. type: Plain text
243 #: build/C/man3/mq_close.3:80 build/C/man3/mq_getattr.3:162
244 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:66 build/C/man3/mq_notify.3:259
245 #: build/C/man3/mq_open.3:245 build/C/man7/mq_overview.7:301
246 #: build/C/man3/mq_receive.3:180 build/C/man3/mq_send.3:185
247 #: build/C/man3/mq_unlink.3:79 build/C/man2/msgctl.2:381
248 #: build/C/man2/msgget.2:245 build/C/man2/msgop.2:570
249 msgid ""
250 "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project.  A "
251 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
252 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
253 msgstr ""
254 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
255 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
256 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
257
258 #. type: TH
259 #: build/C/man3/mq_getattr.3:26
260 #, no-wrap
261 msgid "MQ_GETATTR"
262 msgstr "MQ_GETATTR"
263
264 #. type: Plain text
265 #: build/C/man3/mq_getattr.3:29
266 msgid "mq_getattr, mq_setattr - get/set message queue attributes"
267 msgstr "mq_getattr, mq_setattr - メッセージキューの属性を設定/取得する"
268
269 #. type: Plain text
270 #: build/C/man3/mq_getattr.3:34
271 #, no-wrap
272 msgid "B<int mq_getattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
273 msgstr "B<int mq_getattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
274
275 #. type: Plain text
276 #: build/C/man3/mq_getattr.3:37
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 "B<int mq_setattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<newattr>B<,>\n"
280 "B<                 struct mq_attr *>I<oldattr>B<);>\n"
281 msgstr ""
282 "B<int mq_setattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<newattr>B<,>\n"
283 "B<                 struct mq_attr *>I<oldattr>B<);>\n"
284
285 #. type: Plain text
286 #: build/C/man3/mq_getattr.3:47
287 msgid ""
288 "B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  respectively retrieve and modify "
289 "attributes of the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
290 msgstr ""
291 "B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセー"
292 "ジキューの属性の取得と変更をそれぞれ行う。"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/mq_getattr.3:54
296 msgid ""
297 "B<mq_getattr>()  returns an I<mq_attr> structure in the buffer pointed by "
298 "I<attr>.  This structure is defined as:"
299 msgstr ""
300 "B<mq_getattr>()  は、 I<attr> が指すバッファに I<mq_attr> 構造体を格納して返"
301 "す。この構造体は以下のように定義されている:"
302
303 #. type: Plain text
304 #: build/C/man3/mq_getattr.3:63
305 #, no-wrap
306 msgid ""
307 "struct mq_attr {\n"
308 "    long mq_flags;       /* Flags: 0 or O_NONBLOCK */\n"
309 "    long mq_maxmsg;      /* Max. # of messages on queue */\n"
310 "    long mq_msgsize;     /* Max. message size (bytes) */\n"
311 "    long mq_curmsgs;     /* # of messages currently in queue */\n"
312 "};\n"
313 msgstr ""
314 "struct mq_attr {\n"
315 "    long mq_flags;       /* フラグ: 0 か O_NONBLOCK */\n"
316 "    long mq_maxmsg;      /* キューの最大メッセージ数 */\n"
317 "    long mq_msgsize;     /* 最大メッセージサイズ (バイト単位) */\n"
318 "    long mq_curmsgs;     /* キューに現在入っているメッセージ数 */\n"
319 "};\n"
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man3/mq_getattr.3:73
323 msgid ""
324 "The I<mq_flags> field contains flags associated with the open message queue "
325 "description.  This field is initialized when the queue is created by "
326 "B<mq_open>(3).  The only flag that can appear in this field is B<O_NONBLOCK>."
327 msgstr ""
328 "I<mq_flags> フィールドには、オープンメッセージキュー記述 (open message queue "
329 "description) に関連付けられているフラグが格納される。 このフィールドは "
330 "B<mq_open>(3)  でキューが作成される際に初期化される。 このフィールドに現れる"
331 "フラグは B<O_NONBLOCK> だけである。"
332
333 #. type: Plain text
334 #: build/C/man3/mq_getattr.3:94
335 msgid ""
336 "The I<mq_maxmsg> and I<mq_msgsize> fields are set when the message queue is "
337 "created by B<mq_open>(3).  The I<mq_maxmsg> field is an upper limit on the "
338 "number of messages that may be placed on the queue using B<mq_send>(3).  The "
339 "I<mq_msgsize> field is an upper limit on the size of messages that may be "
340 "placed on the queue.  Both of these fields must have a value greater than "
341 "zero.  Two I</proc> files that place ceilings on the values for these fields "
342 "are described in B<mq_open>(3)."
343 msgstr ""
344 "I<mq_maxmsg> と I<mq_msgsize> フィールドは B<mq_open>(3)  でメッセージキュー"
345 "が作成される際にセットされる。 I<mq_maxmsg> フィールドは、 B<mq_send>(3)  を"
346 "使ってキューに入れることができるメッセージ数の上限である。 I<mq_msgsize> "
347 "フィールドは、キューに入れることができるメッセージの 上限サイズである。 これ"
348 "らのフィールドはどちらも 0 より大きな値でなければならない。 これらのフィール"
349 "ドに設定できる値の上限は I</proc> ファイルにより決まる。 I</proc> ファイルの"
350 "詳細は B<mq_open>(3)  に説明されている。"
351
352 #. type: Plain text
353 #: build/C/man3/mq_getattr.3:98
354 msgid ""
355 "The I<mq_curmsgs> field returns the number of messages currently held in the "
356 "queue."
357 msgstr ""
358 "I<mq_curmsgs> フィールドはキューに現在格納されているメッセージ数を返す。"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/mq_getattr.3:118
362 msgid ""
363 "B<mq_setattr>()  sets message queue attributes using information supplied in "
364 "the I<mq_attr> structure pointed to by I<newattr>.  The only attribute that "
365 "can be modified is the setting of the B<O_NONBLOCK> flag in I<mq_flags>.  "
366 "The other fields in I<newattr> are ignored.  If the I<oldattr> field is not "
367 "NULL, then the buffer that it points to is used to return an I<mq_attr> "
368 "structure that contains the same information that is returned by "
369 "B<mq_getattr>()."
370 msgstr ""
371 "B<mq_setattr>()  は、 I<newattr> が指す I<mq_attr> 構造体で与えられた情報を"
372 "使って、メッセージキューの属性を設定する。 変更することができる属性は、 "
373 "I<mq_flags> の B<O_NONBLOCK> フラグの設定だけである。 I<newattr> の他のフィー"
374 "ルドは無視される。 I<oldattr> フィールドが NULL 以外の場合、 B<mq_getattr>"
375 "()  が返すのと同じ情報を格納した I<mq_attr> 構造体を I<oldattr> が指すバッ"
376 "ファに入れて返す。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/mq_getattr.3:126
380 msgid ""
381 "On success B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  return 0; on error, -1 is "
382 "returned, with I<errno> set to indicate the error."
383 msgstr ""
384 "成功すると、 I<mq_getattr ()> と I<mq_setattr ()> は 0 を返す。エラーの場"
385 "合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
386
387 #. type: TP
388 #: build/C/man3/mq_getattr.3:132 build/C/man3/mq_notify.3:150
389 #: build/C/man3/mq_open.3:156 build/C/man3/mq_receive.3:138
390 #: build/C/man3/mq_send.3:143 build/C/man2/msgctl.2:285
391 #: build/C/man2/msgop.2:365 build/C/man2/msgop.2:421
392 #, no-wrap
393 msgid "B<EINVAL>"
394 msgstr "B<EINVAL>"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/mq_getattr.3:137
398 msgid "I<newattr-E<gt>mq_flags> contained set bits other than B<O_NONBLOCK>."
399 msgstr ""
400 "I<newattr-E<gt>mq_flags> に B<O_NONBLOCK> 以外のビットがセットされていた。"
401
402 #. type: Plain text
403 #: build/C/man3/mq_getattr.3:147
404 msgid ""
405 "On Linux, B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  are library functions "
406 "layered on top of the B<mq_getsetattr>(2)  system call."
407 msgstr ""
408 "Linux では、 B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  はライブラリ関数であり、 "
409 "B<mq_getsetattr>(2)  システムコールを用いて実装されている。"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/mq_getattr.3:155
413 msgid ""
414 "B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>"
415 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
416 msgstr ""
417 "B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>"
418 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
419
420 #. type: TH
421 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:26
422 #, no-wrap
423 msgid "MQ_GETSETATTR"
424 msgstr "MQ_GETSETATTR"
425
426 #. type: TH
427 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:26
428 #, no-wrap
429 msgid "2012-07-13"
430 msgstr "2012-07-13"
431
432 #. type: Plain text
433 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:29
434 msgid "mq_getsetattr - get/set message queue attributes"
435 msgstr "mq_getsetattr - メッセージキューの属性を設定/取得する"
436
437 #. type: Plain text
438 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:33
439 #, no-wrap
440 msgid ""
441 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
442 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
443 msgstr ""
444 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
445 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:36
449 #, no-wrap
450 msgid ""
451 "B<int mq_getsetattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<newattr>B<,>\n"
452 "B<                 struct mq_attr *>I<oldattr>B<);>\n"
453 msgstr ""
454 "B<int mq_getsetattr(mqd_t >I<mqdes>B<, struct mq_attr *>I<newattr>B<,>\n"
455 "B<                 struct mq_attr *>I<oldattr>B<);>\n"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:40
459 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
460 msgstr ""
461 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
462 "を参照。"
463
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:42
466 msgid "Do not use this system call."
467 msgstr "このシステムコールを使用しないこと。"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:50
471 msgid ""
472 "This is the low-level system call used to implement B<mq_getattr>(3)  and "
473 "B<mq_setattr>(3).  For an explanation of how this system call operates, see "
474 "the description of B<mq_setattr>(3)."
475 msgstr ""
476 "B<mq_getattr>(3)  と B<mq_setattr>(3)  の実装に使用される低レベルのシステム"
477 "コールである。 このシステムコールがどのように動作するかは B<mq_setattr>(3)  "
478 "の説明を参照のこと。"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:52
482 msgid "This interface is nonstandard; avoid its use."
483 msgstr "このインタフェースは非標準である。使用を避けること。"
484
485 #. type: Plain text
486 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:56
487 msgid ""
488 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
489 "B<syscall>(2).  (Actually, never call it unless you are writing a C library!)"
490 msgstr ""
491 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
492 "(2)  を使って呼び出すこと。 (実のところ、C ライブラリを書いているのでない限"
493 "り、 決してこのシステムコールを呼び出さないこと!)"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:59
497 msgid "B<mq_getattr>(3), B<mq_overview>(7)"
498 msgstr "B<mq_getattr>(3), B<mq_overview>(7)"
499
500 #. type: TH
501 #: build/C/man3/mq_notify.3:26
502 #, no-wrap
503 msgid "MQ_NOTIFY"
504 msgstr "MQ_NOTIFY"
505
506 #. type: TH
507 #: build/C/man3/mq_notify.3:26
508 #, no-wrap
509 msgid "2014-04-06"
510 msgstr "2014-04-06"
511
512 #. type: Plain text
513 #: build/C/man3/mq_notify.3:29
514 msgid "mq_notify - register for notification when a message is available"
515 msgstr "mq_notify - メッセージ到着時に通知を行うよう登録する"
516
517 #. type: Plain text
518 #: build/C/man3/mq_notify.3:34
519 #, no-wrap
520 msgid "B<int mq_notify(mqd_t >I<mqdes>B<, const struct sigevent *>I<sevp>B<);>\n"
521 msgstr "B<int mq_notify(mqd_t >I<mqdes>B<, const struct sigevent *>I<notification>B<);>\n"
522
523 #. type: Plain text
524 #: build/C/man3/mq_notify.3:43
525 msgid ""
526 "B<mq_notify>()  allows the calling process to register or unregister for "
527 "delivery of an asynchronous notification when a new message arrives on the "
528 "empty message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
529 msgstr ""
530 "B<mq_notify>()  を使うと、ディスクリプタ I<mqdes> で参照される空のメッセージ"
531 "キューに新しくメッセージが到着した時に 非同期の通知 (notification) の配送が行"
532 "われるように登録したり、 その解除を行ったりできる。"
533
534 #. type: Plain text
535 #: build/C/man3/mq_notify.3:51
536 msgid ""
537 "The I<sevp> argument is a pointer to a I<sigevent> structure.  For the "
538 "definition and general details of this structure, see B<sigevent>(7)."
539 msgstr ""
540 "I<sevp> 引き数は I<sigevent> 構造体へのポインタである。 この構造体の定義と一"
541 "般的な詳細については B<sigevent>(7)  を参照。"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man3/mq_notify.3:65
545 msgid ""
546 "If I<sevp> is a non-null pointer, then B<mq_notify>()  registers the calling "
547 "process to receive message notification.  The I<sigev_notify> field of the "
548 "I<sigevent> structure to which I<sevp> points specifies how notification is "
549 "to be performed.  This field has one of the following values:"
550 msgstr ""
551 "I<sevp> が NULL でないポインタであれば、 B<mq_notify>()  はメッセージ通知を受"
552 "け取るように呼び出し元のプロセスを登録する。 I<sevp> が指す I<sigevent> 構造"
553 "体の I<sigev_notify> フィールドは、どのような通知を行うのかを指定する。 この"
554 "フィールドは以下の値のいずれかを持つ。"
555
556 #. type: TP
557 #: build/C/man3/mq_notify.3:65
558 #, no-wrap
559 msgid "B<SIGEV_NONE>"
560 msgstr "B<SIGEV_NONE>"
561
562 #.  When is SIGEV_NONE useful?
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man3/mq_notify.3:70
565 msgid ""
566 "A \"null\" notification: the calling process is registered as the target for "
567 "notification, but when a message arrives, no notification is sent."
568 msgstr ""
569 "「空の (null)」の通知: 呼び出し元のプロセスを通知の宛先として登録するが、 実"
570 "際にはメッセージが到着した時に通知は送られない。"
571
572 #. type: TP
573 #: build/C/man3/mq_notify.3:70
574 #, no-wrap
575 msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
576 msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
577
578 #.  I don't know of other implementations that set
579 #.  si_pid and si_uid -- MTK
580 #. type: Plain text
581 #: build/C/man3/mq_notify.3:90
582 msgid ""
583 "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>.  See "
584 "B<sigevent>(7)  for general details.  The I<si_code> field of the "
585 "I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_MESGQ>.  In addition, I<si_pid> "
586 "will be set to the PID of the process that sent the message, and I<si_uid> "
587 "will be set to the real user ID of the sending process."
588 msgstr ""
589 "I<sigev_signo> で指定されたシグナルを送って、プロセスに通知する。 一般的な詳"
590 "細については B<sigevent>(7)  を参照。 I<siginfo_t> 構造体の I<si_code> フィー"
591 "ルドには B<SI_MESGQ> が設定される。 さらに、 I<si_pid> にはメッセージを送信し"
592 "たプロセスの PID が、 I<si_uid> には送信プロセスの実ユーザ ID が設定される。"
593
594 #. type: TP
595 #: build/C/man3/mq_notify.3:90
596 #, no-wrap
597 msgid "B<SIGEV_THREAD>"
598 msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/mq_notify.3:98
602 msgid ""
603 "Upon message delivery, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
604 "start function of a new thread.  See B<sigevent>(7)  for details."
605 msgstr ""
606 "メッセージの配送時には、 I<sigev_notify_function> があたかも新しいスレッドの"
607 "開始関数であるかのように起動される。 詳細は B<sigevent>(7)  を参照。"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man3/mq_notify.3:101
611 msgid ""
612 "Only one process can be registered to receive notification from a message "
613 "queue."
614 msgstr ""
615 "一つのメッセージキューから通知を受信するように登録できるプロセスは 一つだけで"
616 "ある。"
617
618 #. type: Plain text
619 #: build/C/man3/mq_notify.3:108
620 msgid ""
621 "If I<sevp> is NULL, and the calling process is currently registered to "
622 "receive notifications for this message queue, then the registration is "
623 "removed; another process can then register to receive a message notification "
624 "for this queue."
625 msgstr ""
626 "I<sevp> が NULL で、かつ呼び出し元のプロセスがこのメッセージキューからの 通知"
627 "を受信するに現在登録している場合、登録を削除する。 これ以降、別のプロセスがこ"
628 "のメッセージキューから通知を受信するように 登録できるようになる。"
629
630 #. type: Plain text
631 #: build/C/man3/mq_notify.3:115
632 msgid ""
633 "Message notification occurs only when a new message arrives and the queue "
634 "was previously empty.  If the queue was not empty at the time B<mq_notify>"
635 "()  was called, then a notification will occur only after the queue is "
636 "emptied and a new message arrives."
637 msgstr ""
638 "メッセージ通知は、それまで空のキューに新しいメッセージが到着した 場合にのみ行"
639 "われる。 B<mq_notify>()  が呼び出された時にそのキューが空でない場合、 その"
640 "キューが空になり、その後新しいメッセージが到着した時に 初めて通知が行われるこ"
641 "とになる。"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man3/mq_notify.3:123
645 msgid ""
646 "If another process or thread is waiting to read a message from an empty "
647 "queue using B<mq_receive>(3), then any message notification registration is "
648 "ignored: the message is delivered to the process or thread calling "
649 "B<mq_receive>(3), and the message notification registration remains in "
650 "effect."
651 msgstr ""
652 "別のプロセスやスレッドが B<mq_receive>(3)  を使って、空のキューからメッセージ"
653 "の読み出しを待っている場合、 メッセージ通知の登録は全て無視される。 メッセー"
654 "ジは B<mq_receive>(3)  を呼び出しているプロセスやスレッドに配送され、 メッ"
655 "セージ通知の登録は効力を持ったままとなる。"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man3/mq_notify.3:134
659 msgid ""
660 "Notification occurs once: after a notification is delivered, the "
661 "notification registration is removed, and another process can register for "
662 "message notification.  If the notified process wishes to receive the next "
663 "notification, it can use B<mq_notify>()  to request a further notification.  "
664 "This should be done before emptying all unread messages from the queue.  "
665 "(Placing the queue in nonblocking mode is useful for emptying the queue of "
666 "messages without blocking once it is empty.)"
667 msgstr ""
668 "通知は一度だけ行われる。通知が送られた後は、通知要求の登録は削除され、 別のプ"
669 "ロセスがメッセージ通知を受信するように登録できるようになる。 通知を受けたプロ"
670 "セスが次の通知も受信したい場合は、 B<mq_notify>()  を使ってその後の通知も受け"
671 "るように要求することができる。 B<mq_notify>()  を再度呼び出すのは、読み出して"
672 "いないメッセージを全部読み出して キューが空になる前にすべきである (キューから"
673 "のメッセージ読み出しをキューが空になった時に 停止 (block) せずに行うには、"
674 "キューを非停止モード (non-blocking mode)  に設定しておくとよい)。"
675
676 #. type: Plain text
677 #: build/C/man3/mq_notify.3:140
678 msgid ""
679 "On success B<mq_notify>()  returns 0; on error, -1 is returned, with "
680 "I<errno> set to indicate the error."
681 msgstr ""
682 "成功すると、 B<mq_notify>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
683 "をエラーを示す値に設定する。"
684
685 #. type: TP
686 #: build/C/man3/mq_notify.3:146
687 #, no-wrap
688 msgid "B<EBUSY>"
689 msgstr "B<EBUSY>"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/mq_notify.3:150
693 msgid ""
694 "Another process has already registered to receive notification for this "
695 "message queue."
696 msgstr ""
697 "別のプロセスがすでに このメッセージキューに対する通知を受信するように登録して"
698 "いる。"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/mq_notify.3:160
702 msgid ""
703 "I<sevp-E<gt>sigev_notify> is not one of the permitted values; or I<sevp-"
704 "E<gt>sigev_notify> is B<SIGEV_SIGNAL> and I<sevp-E<gt>sigev_signo> is not a "
705 "valid signal number."
706 msgstr ""
707 "I<sevp-E<gt>sigev_notify> が許可された値のいずれでもない。もしくは I<sevp-"
708 "E<gt>sigev_notify> が B<SIGEV_SIGNAL> だが I<sevp-E<gt>sigev_signo> が有効な"
709 "シグナル番号ではない。"
710
711 #. type: TP
712 #: build/C/man3/mq_notify.3:160 build/C/man3/mq_open.3:214
713 #: build/C/man2/msgget.2:173 build/C/man2/msgop.2:376
714 #, no-wrap
715 msgid "B<ENOMEM>"
716 msgstr "B<ENOMEM>"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/mq_notify.3:163 build/C/man3/mq_open.3:217
720 msgid "Insufficient memory."
721 msgstr "十分なメモリがない。"
722
723 #.  Linux does not do this
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/mq_notify.3:174
726 msgid ""
727 "POSIX.1-2008 says that an implementation I<may> generate an B<EINVAL> error "
728 "if I<sevp> is NULL, and the caller is not currently registered to receive "
729 "notifications for the queue I<mqdes>."
730 msgstr ""
731 "POSIX.1-2008 では、 I<sevp> が NULL で、呼び出し元のプロセスがキュー "
732 "I<mqdes> に関する通知を受信するように登録されていない場合、エラー B<EINVAL> "
733 "を生成するような実装を行っても「よい」ことになっている。"
734
735 #. type: SH
736 #: build/C/man3/mq_notify.3:176 build/C/man7/mq_overview.7:278
737 #, no-wrap
738 msgid "EXAMPLE"
739 msgstr "例"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/mq_notify.3:182
743 msgid ""
744 "The following program registers a notification request for the message queue "
745 "named in its command-line argument.  Notification is performed by creating a "
746 "thread.  The thread executes a function which reads one message from the "
747 "queue and then terminates the process."
748 msgstr ""
749 "以下のプログラムは、 コマンドライン引き数で指定された名前のメッセージキューへ"
750 "の 通知要求を登録し、通知はスレッドの作成によって行われる。 そのスレッドは、"
751 "そのキューからメッセージを一つ読み出してから、 プロセスを終了する関数を実行す"
752 "る。"
753
754 #. type: SS
755 #: build/C/man3/mq_notify.3:182
756 #, no-wrap
757 msgid "Program source"
758 msgstr "プログラムのソース"
759
760 #. type: Plain text
761 #: build/C/man3/mq_notify.3:189
762 #, no-wrap
763 msgid ""
764 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
765 "#include E<lt>mqueue.hE<gt>\n"
766 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
767 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
768 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
769 msgstr ""
770 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
771 "#include E<lt>mqueue.hE<gt>\n"
772 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
773 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
774 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/mq_notify.3:192
778 #, no-wrap
779 msgid ""
780 "#define handle_error(msg) \\e\n"
781 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
782 msgstr ""
783 "#define handle_error(msg) \\e\n"
784 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
785
786 #. type: Plain text
787 #: build/C/man3/mq_notify.3:200
788 #, no-wrap
789 msgid ""
790 "static void                     /* Thread start function */\n"
791 "tfunc(union sigval sv)\n"
792 "{\n"
793 "    struct mq_attr attr;\n"
794 "    ssize_t nr;\n"
795 "    void *buf;\n"
796 "    mqd_t mqdes = *((mqd_t *) sv.sival_ptr);\n"
797 msgstr ""
798 "static void                     /* スレッド開始関数 */\n"
799 "tfunc(union sigval sv)\n"
800 "{\n"
801 "    struct mq_attr attr;\n"
802 "    ssize_t nr;\n"
803 "    void *buf;\n"
804 "    mqd_t mqdes = *((mqd_t *) sv.sival_ptr);\n"
805
806 #. type: Plain text
807 #: build/C/man3/mq_notify.3:202
808 #, no-wrap
809 msgid "    /* Determine max. msg size; allocate buffer to receive msg */\n"
810 msgstr ""
811 "    /* 最大メッセージサイズを決定し、\n"
812 "       メッセージ受信用のバッファを確保する */\n"
813
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man3/mq_notify.3:208
816 #, no-wrap
817 msgid ""
818 "    if (mq_getattr(mqdes, &attr) == -1)\n"
819 "        handle_error(\"mq_getattr\");\n"
820 "    buf = malloc(attr.mq_msgsize);\n"
821 "    if (buf == NULL)\n"
822 "        handle_error(\"malloc\");\n"
823 msgstr ""
824 "    if (mq_getattr(mqdes, &attr) == -1)\n"
825 "        handle_error(\"mq_getattr\");\n"
826 "    buf = malloc(attr.mq_msgsize);\n"
827 "    if (buf == NULL)\n"
828 "        handle_error(\"malloc\");\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/mq_notify.3:212
832 #, no-wrap
833 msgid ""
834 "    nr = mq_receive(mqdes, buf, attr.mq_msgsize, NULL);\n"
835 "    if (nr == -1)\n"
836 "        handle_error(\"mq_receive\");\n"
837 msgstr ""
838 "    nr = mq_receive(mqdes, buf, attr.mq_msgsize, NULL);\n"
839 "    if (nr == -1)\n"
840 "        handle_error(\"mq_receive\");\n"
841
842 #. type: Plain text
843 #: build/C/man3/mq_notify.3:217
844 #, no-wrap
845 msgid ""
846 "    printf(\"Read %zd bytes from MQ\\en\", nr);\n"
847 "    free(buf);\n"
848 "    exit(EXIT_SUCCESS);         /* Terminate the process */\n"
849 "}\n"
850 msgstr ""
851 "    printf(\"Read %zd bytes from MQ\\en\", nr);\n"
852 "    free(buf);\n"
853 "    exit(EXIT_SUCCESS);         /* プロセスを終了する */\n"
854 "}\n"
855
856 #. type: Plain text
857 #: build/C/man3/mq_notify.3:223
858 #, no-wrap
859 msgid ""
860 "int\n"
861 "main(int argc, char *argv[])\n"
862 "{\n"
863 "    mqd_t mqdes;\n"
864 "    struct sigevent sev;\n"
865 msgstr ""
866 "int\n"
867 "main(int argc, char *argv[])\n"
868 "{\n"
869 "    mqd_t mqdes;\n"
870 "    struct sigevent sev;\n"
871
872 #. type: Plain text
873 #: build/C/man3/mq_notify.3:228
874 #, no-wrap
875 msgid ""
876 "    if (argc != 2) {\n"
877 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>mq-nameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
878 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
879 "    }\n"
880 msgstr ""
881 "    if (argc != 2) {\n"
882 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>mq-nameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
883 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
884 "    }\n"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/mq_notify.3:232
888 #, no-wrap
889 msgid ""
890 "    mqdes = mq_open(argv[1], O_RDONLY);\n"
891 "    if (mqdes == (mqd_t) -1)\n"
892 "        handle_error(\"mq_open\");\n"
893 msgstr ""
894 "    mqdes = mq_open(argv[1], O_RDONLY);\n"
895 "    if (mqdes == (mqd_t) -1)\n"
896 "        handle_error(\"mq_open\");\n"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/mq_notify.3:239
900 #, no-wrap
901 msgid ""
902 "    sev.sigev_notify = SIGEV_THREAD;\n"
903 "    sev.sigev_notify_function = tfunc;\n"
904 "    sev.sigev_notify_attributes = NULL;\n"
905 "    sev.sigev_value.sival_ptr = &mqdes;   /* Arg. to thread func. */\n"
906 "    if (mq_notify(mqdes, &sev) == -1)\n"
907 "        handle_error(\"mq_notify\");\n"
908 msgstr ""
909 "    sev.sigev_notify = SIGEV_THREAD;\n"
910 "    sev.sigev_notify_function = tfunc;\n"
911 "    sev.sigev_notify_attributes = NULL;\n"
912 "    sev.sigev_value.sival_ptr = &mqdes;   /* スレッド関数に渡す引き数 */\n"
913 "    if (mq_notify(mqdes, &sev) == -1)\n"
914 "        handle_error(\"mq_notify\");\n"
915
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man3/mq_notify.3:242
918 #, no-wrap
919 msgid ""
920 "    pause();    /* Process will be terminated by thread function */\n"
921 "}\n"
922 msgstr ""
923 "    pause();    /* プロセスはスレッド関数により終了される */\n"
924 "}\n"
925
926 #. type: Plain text
927 #: build/C/man3/mq_notify.3:252
928 msgid ""
929 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>"
930 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
931 msgstr ""
932 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>"
933 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
934
935 #. type: TH
936 #: build/C/man3/mq_open.3:26
937 #, no-wrap
938 msgid "MQ_OPEN"
939 msgstr "MQ_OPEN"
940
941 #. type: TH
942 #: build/C/man3/mq_open.3:26
943 #, no-wrap
944 msgid "2009-02-20"
945 msgstr "2009-02-20"
946
947 #. type: Plain text
948 #: build/C/man3/mq_open.3:29
949 msgid "mq_open - open a message queue"
950 msgstr "mq_open - メッセージキューをオープンする"
951
952 #. type: Plain text
953 #: build/C/man3/mq_open.3:34
954 #, no-wrap
955 msgid ""
956 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>           /* For O_* constants */\n"
957 "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>        /* For mode constants */\n"
958 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
959 msgstr ""
960 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>           /* For O_* constants */\n"
961 "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>        /* For mode constants */\n"
962 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/mq_open.3:38
966 #, no-wrap
967 msgid ""
968 "B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<);>\n"
969 "B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<,>\n"
970 "B<              struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
971 msgstr ""
972 "B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<);>\n"
973 "B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<,>\n"
974 "B<              struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/mq_open.3:50
978 msgid ""
979 "B<mq_open>()  creates a new POSIX message queue or opens an existing queue.  "
980 "The queue is identified by I<name>.  For details of the construction of "
981 "I<name>, see B<mq_overview>(7)."
982 msgstr ""
983 "B<mq_open>()  は、新しい POSIX メッセージキューを作成するか、既存のキューを "
984 "オープンする。キューは I<name> で識別される。 I<name> の構成の詳細については "
985 "B<mq_overview (7)> を参照。"
986
987 #. type: Plain text
988 #: build/C/man3/mq_open.3:58
989 msgid ""
990 "The I<oflag> argument specifies flags that control the operation of the "
991 "call.  (Definitions of the flags values can be obtained by including "
992 "I<E<lt>fcntl.hE<gt>>.)  Exactly one of the following must be specified in "
993 "I<oflag>:"
994 msgstr ""
995 "I<oflag> 引き数には、関数呼び出しの操作を制御するフラグを指定する (oflag の値"
996 "の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 I<oflag> には、"
997 "以下のうちいずれか一つを必ず指定しなければならない。"
998
999 #. type: TP
1000 #: build/C/man3/mq_open.3:58
1001 #, no-wrap
1002 msgid "B<O_RDONLY>"
1003 msgstr "B<O_RDONLY>"
1004
1005 #. type: Plain text
1006 #: build/C/man3/mq_open.3:61
1007 msgid "Open the queue to receive messages only."
1008 msgstr "メッセージの受信専用としてキューをオープンする。"
1009
1010 #. type: TP
1011 #: build/C/man3/mq_open.3:61
1012 #, no-wrap
1013 msgid "B<O_WRONLY>"
1014 msgstr "B<O_WRONLY>"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man3/mq_open.3:64
1018 msgid "Open the queue to send messages only."
1019 msgstr "メッセージの送信専用としてキューをオープンする。"
1020
1021 #. type: TP
1022 #: build/C/man3/mq_open.3:64
1023 #, no-wrap
1024 msgid "B<O_RDWR>"
1025 msgstr "B<O_RDWR>"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man3/mq_open.3:67
1029 msgid "Open the queue to both send and receive messages."
1030 msgstr "メッセージの送受信両用としてキューをオープンする。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/mq_open.3:72
1034 msgid ""
1035 "Zero or more of the following flags can additionally be I<OR>ed in I<oflag>:"
1036 msgstr ""
1037 "0 個以上の下記のフラグを、ビット単位の OR (論理和) で I<oflag> に追加で指定で"
1038 "きる。"
1039
1040 #. type: TP
1041 #: build/C/man3/mq_open.3:72
1042 #, no-wrap
1043 msgid "B<O_NONBLOCK>"
1044 msgstr "B<O_NONBLOCK>"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/mq_open.3:81
1048 msgid ""
1049 "Open the queue in nonblocking mode.  In circumstances where B<mq_receive>"
1050 "(3)  and B<mq_send>(3)  would normally block, these functions instead fail "
1051 "with the error B<EAGAIN>."
1052 msgstr ""
1053 "非停止 (nonblocking) モードでキューをオープンする。 B<mq_receive>(3)  と "
1054 "B<mq_send>(3)  は、通常は停止 (block) する状況において、エラー B<EAGAIN> で失"
1055 "敗するようになる。"
1056
1057 #. type: TP
1058 #: build/C/man3/mq_open.3:81
1059 #, no-wrap
1060 msgid "B<O_CREAT>"
1061 msgstr "B<O_CREAT>"
1062
1063 #.  In reality the filesystem IDs are used on Linux.
1064 #. type: Plain text
1065 #: build/C/man3/mq_open.3:89
1066 msgid ""
1067 "Create the message queue if it does not exist.  The owner (user ID) of the "
1068 "message queue is set to the effective user ID of the calling process.  The "
1069 "group ownership (group ID) is set to the effective group ID of the calling "
1070 "process."
1071 msgstr ""
1072 "存在しない場合、メッセージキューを作成する。 メッセージキューの所有者 (ユー"
1073 "ザ ID) とグループ所有権 (グループ ID) は、 それぞれ呼び出し元プロセスの実効"
1074 "ユーザ ID と実効グループ ID に設定される。"
1075
1076 #. type: TP
1077 #: build/C/man3/mq_open.3:89
1078 #, no-wrap
1079 msgid "B<O_EXCL>"
1080 msgstr "B<O_EXCL>"
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: build/C/man3/mq_open.3:99
1084 msgid ""
1085 "If B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and a queue with the given I<name> "
1086 "already exists, then fail with the error B<EEXIST>."
1087 msgstr ""
1088 "B<O_CREAT> が I<oflag> に指定され、かつ指定された名前 I<name> を持つキューが"
1089 "すでに存在する場合、エラー B<EEXIST> で失敗する。"
1090
1091 #. type: Plain text
1092 #: build/C/man3/mq_open.3:123
1093 msgid ""
1094 "If B<O_CREAT> is specified in I<oflag>, then two additional arguments must "
1095 "be supplied.  The I<mode> argument specifies the permissions to be placed on "
1096 "the new queue, as for B<open>(2).  (Symbolic definitions for the permissions "
1097 "bits can be obtained by including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)  The permissions "
1098 "settings are masked against the process umask.  The I<attr> argument "
1099 "specifies attributes for the queue.  See B<mq_getattr>(3)  for details.  If "
1100 "I<attr> is NULL, then the queue is created with implementation-defined "
1101 "default attributes."
1102 msgstr ""
1103 "I<oflag> に B<O_CREAT> を指定する場合、追加で 2つの引き数を与える必要があ"
1104 "る。 I<mode> 引き数は、新しいキューに適用される許可設定 (permission) を、 "
1105 "B<open>(2)  と同じように指定する (許可ビットのシンボル定義は I<E<lt>sys/stat."
1106 "hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 許可設定はプロセスの umask でマスクさ"
1107 "れる。 I<attr> 引き数は、キューの属性を指定する。詳細は、 B<mq_getattr>(3)  "
1108 "を参照。 I<attr> が NULL の場合、キューは実装で定義されたデフォルト属性で作成"
1109 "される。"
1110
1111 #. type: Plain text
1112 #: build/C/man3/mq_open.3:135
1113 msgid ""
1114 "On success, B<mq_open>()  returns a message queue descriptor for use by "
1115 "other message queue functions.  On error, B<mq_open>()  returns I<(mqd_t)\\ "
1116 "-1>, with I<errno> set to indicate the error."
1117 msgstr ""
1118 "成功すると、 B<mq_open>()  はメッセージキュー記述子 (message queue "
1119 "descriptor) を返す。 メッセージキュー記述子は他のメッセージキュー関連の関数で"
1120 "使用される。 エラーの場合、 B<mq_open>()  は I<(mqd_t)\\ -1> を返し、 "
1121 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1122
1123 #. type: TP
1124 #: build/C/man3/mq_open.3:136 build/C/man3/mq_open.3:140
1125 #: build/C/man3/mq_unlink.3:51 build/C/man2/msgctl.2:258
1126 #: build/C/man2/msgget.2:147 build/C/man2/msgop.2:340 build/C/man2/msgop.2:395
1127 #, no-wrap
1128 msgid "B<EACCES>"
1129 msgstr "B<EACCES>"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man3/mq_open.3:140
1133 msgid ""
1134 "The queue exists, but the caller does not have permission to open it in the "
1135 "specified mode."
1136 msgstr ""
1137 "キューは存在するが、呼び出し元が指定されたモードでそのキュー をオープンする許"
1138 "可を持たない。"
1139
1140 #.  Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
1141 #. type: Plain text
1142 #: build/C/man3/mq_open.3:145
1143 msgid "I<name> contained more than one slash."
1144 msgstr "I<name> にスラッシュが 2 個以上含まれていた。"
1145
1146 #. type: TP
1147 #: build/C/man3/mq_open.3:145 build/C/man2/msgget.2:155
1148 #, no-wrap
1149 msgid "B<EEXIST>"
1150 msgstr "B<EEXIST>"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/mq_open.3:156
1154 msgid ""
1155 "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified in I<oflag>, but a queue with "
1156 "this I<name> already exists."
1157 msgstr ""
1158 "I<oflag> に B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が指定されたが、指定された名前 "
1159 "I<name> を持つキューがすでに存在する。"
1160
1161 #. type: Plain text
1162 #: build/C/man3/mq_open.3:188
1163 msgid ""
1164 "B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and I<attr> was not NULL, but I<attr-"
1165 "E<gt>mq_maxmsg> or I<attr-E<gt>mq_msqsize> was invalid.  Both of these "
1166 "fields must be greater than zero.  In a process that is unprivileged (does "
1167 "not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability), I<attr-E<gt>mq_maxmsg> must be "
1168 "less than or equal to the I<msg_max> limit, and I<attr-E<gt>mq_msgsize> must "
1169 "be less than or equal to the I<msgsize_max> limit.  In addition, even in a "
1170 "privileged process, I<attr-E<gt>mq_maxmsg> cannot exceed the B<HARD_MAX> "
1171 "limit.  (See B<mq_overview>(7)  for details of these limits.)"
1172 msgstr ""
1173 "I<oflag> に B<O_CREAT> が指定され、かつ I<attr> が NULL 以外だが、 I<attr-"
1174 "E<gt>mq_maxmsg> か I<attr-E<gt>mq_msqsize> が不正であった。 これらのフィール"
1175 "ドは両方とも 0 より大きくなければならない。 プロセスが特権を持たない "
1176 "(B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持たない) 場合、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> "
1177 "と I<attr-E<gt>mq_msgsize> は、それぞれ上限 I<msg_max>、 I<msgsize_max> 以下"
1178 "でなければならない。 また、特権プロセスの場合でも、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> "
1179 "は B<HARD_MAX> 上限を超えることはできない。 (これらの上限に関する詳細は "
1180 "B<mq_overview>(7)  を参照。)"
1181
1182 #. type: TP
1183 #: build/C/man3/mq_open.3:188
1184 #, no-wrap
1185 msgid "B<EMFILE>"
1186 msgstr "B<EMFILE>"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man3/mq_open.3:192
1190 msgid ""
1191 "The process already has the maximum number of files and message queues open."
1192 msgstr ""
1193 "そのプロセスがオープンしているファイルとメッセージキューの数が プロセス毎の上"
1194 "限に達している。"
1195
1196 #. type: TP
1197 #: build/C/man3/mq_open.3:192 build/C/man3/mq_unlink.3:54
1198 #, no-wrap
1199 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1200 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/mq_open.3:196 build/C/man3/mq_unlink.3:58
1204 msgid "I<name> was too long."
1205 msgstr "I<name> が長過ぎる。"
1206
1207 #. type: TP
1208 #: build/C/man3/mq_open.3:196
1209 #, no-wrap
1210 msgid "B<ENFILE>"
1211 msgstr "B<ENFILE>"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/mq_open.3:200
1215 msgid ""
1216 "The system limit on the total number of open files and message queues has "
1217 "been reached."
1218 msgstr ""
1219 "システム全体でオープンしているファイルとメッセージキューの合計数が システム上"
1220 "限に達している。"
1221
1222 #. type: TP
1223 #: build/C/man3/mq_open.3:200 build/C/man3/mq_open.3:209
1224 #: build/C/man3/mq_unlink.3:58 build/C/man2/msgget.2:165
1225 #, no-wrap
1226 msgid "B<ENOENT>"
1227 msgstr "B<ENOENT>"
1228
1229 #. type: Plain text
1230 #: build/C/man3/mq_open.3:209
1231 msgid ""
1232 "The B<O_CREAT> flag was not specified in I<oflag>, and no queue with this "
1233 "I<name> exists."
1234 msgstr ""
1235 "B<O_CREAT> フラグが I<oflag> に指定されなかったが、指定された名前 I<name> を"
1236 "持つキューが存在しない。"
1237
1238 #.  Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
1239 #. type: Plain text
1240 #: build/C/man3/mq_open.3:214
1241 msgid "I<name> was just \"/\" followed by no other characters."
1242 msgstr "I<name> が \"/\" だけで、その後ろに他の文字が続いていなかった。"
1243
1244 #. type: TP
1245 #: build/C/man3/mq_open.3:217 build/C/man2/msgget.2:177
1246 #, no-wrap
1247 msgid "B<ENOSPC>"
1248 msgstr "B<ENOSPC>"
1249
1250 #. type: Plain text
1251 #: build/C/man3/mq_open.3:224
1252 msgid ""
1253 "Insufficient space for the creation of a new message queue.  This probably "
1254 "occurred because the I<queues_max> limit was encountered; see B<mq_overview>"
1255 "(7)."
1256 msgstr ""
1257 "新しいメッセージキューを作成するのに十分な空間がない。 このエラーはおそらく "
1258 "I<queues_max> 上限に抵触したため起こったのだろう。 B<mq_overview>(7)  を参"
1259 "照。"
1260
1261 #. type: SH
1262 #: build/C/man3/mq_open.3:226 build/C/man2/msgget.2:224
1263 #: build/C/man2/msgop.2:521
1264 #, no-wrap
1265 msgid "BUGS"
1266 msgstr "バグ"
1267
1268 #. type: Plain text
1269 #: build/C/man3/mq_open.3:230
1270 msgid ""
1271 "In kernels before 2.6.14, the process umask was not applied to the "
1272 "permissions specified in I<mode>."
1273 msgstr ""
1274 "2.6.14 より前のカーネルには、 プロセスの umask が I<mode> で指定された許可設"
1275 "定に適用されなかった。"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/mq_open.3:238
1279 msgid ""
1280 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
1281 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
1282 msgstr ""
1283 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
1284 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
1285
1286 #. type: TH
1287 #: build/C/man7/mq_overview.7:26
1288 #, no-wrap
1289 msgid "MQ_OVERVIEW"
1290 msgstr "MQ_OVERVIEW"
1291
1292 #. type: TH
1293 #: build/C/man7/mq_overview.7:26
1294 #, no-wrap
1295 msgid "2009-09-27"
1296 msgstr "2009-09-27"
1297
1298 #. type: Plain text
1299 #: build/C/man7/mq_overview.7:29
1300 msgid "mq_overview - overview of POSIX message queues"
1301 msgstr "mq_overview - POSIX メッセージキューの概要"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man7/mq_overview.7:37
1305 msgid ""
1306 "POSIX message queues allow processes to exchange data in the form of "
1307 "messages.  This API is distinct from that provided by System V message "
1308 "queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.), but provides "
1309 "similar functionality."
1310 msgstr ""
1311 "POSIX メッセージキューを使用すると、プロセス間で メッセージの形でのデータのや"
1312 "り取りを行うことができる。 この API は System V メッセージキューの API "
1313 "(B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) とは異なるものだが、同様の機"
1314 "能を提供する。"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man7/mq_overview.7:52
1318 msgid ""
1319 "Message queues are created and opened using B<mq_open>(3); this function "
1320 "returns a I<message queue descriptor> (I<mqd_t>), which is used to refer to "
1321 "the open message queue in later calls.  Each message queue is identified by "
1322 "a name of the form I</somename>; that is, a null-terminated string of up to "
1323 "B<NAME_MAX> (i.e., 255) characters consisting of an initial slash, followed "
1324 "by one or more characters, none of which are slashes.  Two processes can "
1325 "operate on the same queue by passing the same name to B<mq_open>(3)."
1326 msgstr ""
1327 "メッセージキューの作成とオープンは B<mq_open>(3)  を使って行う。この関数は I<"
1328 "メッセージキュー記述子 (message queue descriptor)> (I<mqd_t>)  を返す。これ以"
1329 "降のコールでは、オープンされたメッセージキューは I<メッセージキュー記述子> を"
1330 "使って参照される。 各メッセージキューは I</somename> の形の名前で区別すること"
1331 "ができる。 その名前は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字の NULL 終端され"
1332 "た文字列で、 スラッシュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式で"
1333 "ある。 B<mq_open>(3)  に同じ名前を渡すことで、2つのプロセスで同一のキューを "
1334 "操作することができる。"
1335
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man7/mq_overview.7:68
1338 msgid ""
1339 "Messages are transferred to and from a queue using B<mq_send>(3)  and "
1340 "B<mq_receive>(3).  When a process has finished using the queue, it closes it "
1341 "using B<mq_close>(3), and when the queue is no longer required, it can be "
1342 "deleted using B<mq_unlink>(3).  Queue attributes can be retrieved and (in "
1343 "some cases) modified using B<mq_getattr>(3)  and B<mq_setattr>(3).  A "
1344 "process can request asynchronous notification of the arrival of a message on "
1345 "a previously empty queue using B<mq_notify>(3)."
1346 msgstr ""
1347 "メッセージのキューへの送受信は B<mq_send>(3)  と B<mq_receive>(3)  を使って行"
1348 "う。プロセスがキューの使用を終えるときには、 B<mq_close>(3)  を使ってキューを"
1349 "クローズする。キューがもはや不要となった場合には、 B<mq_unlink>(3)  を使って"
1350 "キューを削除できる。キューの属性は B<mq_getattr>(3)  で取得でき、 (制限はある"
1351 "が)  B<mq_setattr>(3)  で変更できる。 B<mq_notify>(3)  を使うことで、空の"
1352 "キューへのメッセージ到着を非同期で 通知するように要求することもできる。"
1353
1354 #. type: Plain text
1355 #: build/C/man7/mq_overview.7:81
1356 msgid ""
1357 "A message queue descriptor is a reference to an I<open message queue "
1358 "description> (cf.  B<open>(2)).  After a B<fork>(2), a child inherits copies "
1359 "of its parent's message queue descriptors, and these descriptors refer to "
1360 "the same open message queue descriptions as the corresponding descriptors in "
1361 "the parent.  Corresponding descriptors in the two processes share the flags "
1362 "(I<mq_flags>)  that are associated with the open message queue description."
1363 msgstr ""
1364 "メッセージキュー記述子は I<オープンメッセージキュー記述 (open message queue "
1365 "description)> への参照である (B<open>(2)  も参照)。 B<fork>(2)  実行後は、子"
1366 "プロセスは親プロセスのメッセージキュー記述子のコピーを継承する。 これらの記述"
1367 "子は、親プロセスの対応する記述子と同じオープンメッセージキュー 記述を参照して"
1368 "いる。親プロセスと子プロセスの対応する記述子は、フラグ (I<mq_flags>)  を共有"
1369 "する。なぜなら、フラグはオープンメッセージキュー記述に 関連付けられているから"
1370 "である。"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man7/mq_overview.7:94
1374 msgid ""
1375 "Each message has an associated I<priority>, and messages are always "
1376 "delivered to the receiving process highest priority first.  Message "
1377 "priorities range from 0 (low) to I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> "
1378 "(high).  On Linux, I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> returns 32768, but "
1379 "POSIX.1-2001 requires only that an implementation support at least "
1380 "priorities in the range 0 to 31; some implementations provide only this "
1381 "range."
1382 msgstr ""
1383 "各メッセージにはそれぞれ I<優先度 (priority)> があり、メッセージの受信プロセ"
1384 "スへの配送は常に 優先度の高いメッセージから順に行われる。 メッセージの優先度"
1385 "は 0 (低優先) から I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> (高優先) の値を持つ。 "
1386 "Linux では、 I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> は 32768 を返すが、 POSIX.1-2001 で"
1387 "要求されているのは最低限 0 から 31 までの優先度を実装することだけであり、実装"
1388 "によってはこの範囲の優先度しかサポートされていない。"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man7/mq_overview.7:97
1392 msgid ""
1393 "The remainder of this section describes some specific details of the Linux "
1394 "implementation of POSIX message queues."
1395 msgstr ""
1396 "この節の残りでは、POSIX メッセージキューの Linux の実装の詳細 について説明す"
1397 "る。"
1398
1399 #. type: SS
1400 #: build/C/man7/mq_overview.7:97
1401 #, no-wrap
1402 msgid "Library interfaces and system calls"
1403 msgstr "ライブラリインタフェースとシステムコール"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man7/mq_overview.7:103
1407 msgid ""
1408 "In most cases the B<mq_*>()  library interfaces listed above are implemented "
1409 "on top of underlying system calls of the same name.  Deviations from this "
1410 "scheme are indicated in the following table:"
1411 msgstr ""
1412 "ほとんどの場合、上記の B<mq_*>() ライブラリインタフェースは、同じ名前の下位層"
1413 "のシステムコールを 使って実装されている。この枠組みにあてはまらないものを 以"
1414 "下の表に示す。"
1415
1416 #. type: tbl table
1417 #: build/C/man7/mq_overview.7:107
1418 #, no-wrap
1419 msgid "Library interface\tSystem call\n"
1420 msgstr "Library interface\tSystem call\n"
1421
1422 #. type: tbl table
1423 #: build/C/man7/mq_overview.7:108
1424 #, no-wrap
1425 msgid "mq_close(3)\tclose(2)\n"
1426 msgstr "mq_close(3)\tclose(2)\n"
1427
1428 #. type: tbl table
1429 #: build/C/man7/mq_overview.7:109
1430 #, no-wrap
1431 msgid "mq_getattr(3)\tmq_getsetattr(2)\n"
1432 msgstr "mq_getattr(3)\tmq_getsetattr(2)\n"
1433
1434 #. type: tbl table
1435 #: build/C/man7/mq_overview.7:110
1436 #, no-wrap
1437 msgid "mq_notify(3)\tmq_notify(2)\n"
1438 msgstr "mq_notify(3)\tmq_notify(2)\n"
1439
1440 #. type: tbl table
1441 #: build/C/man7/mq_overview.7:111
1442 #, no-wrap
1443 msgid "mq_open(3)\tmq_open(2)\n"
1444 msgstr "mq_open(3)\tmq_open(2)\n"
1445
1446 #. type: tbl table
1447 #: build/C/man7/mq_overview.7:112
1448 #, no-wrap
1449 msgid "mq_receive(3)\tmq_timedreceive(2)\n"
1450 msgstr "mq_receive(3)\tmq_timedreceive(2)\n"
1451
1452 #. type: tbl table
1453 #: build/C/man7/mq_overview.7:113
1454 #, no-wrap
1455 msgid "mq_send(3)\tmq_timedsend(2)\n"
1456 msgstr "mq_send(3)\tmq_timedsend(2)\n"
1457
1458 #. type: tbl table
1459 #: build/C/man7/mq_overview.7:114
1460 #, no-wrap
1461 msgid "mq_setattr(3)\tmq_getsetattr(2)\n"
1462 msgstr "mq_setattr(3)\tmq_getsetattr(2)\n"
1463
1464 #. type: tbl table
1465 #: build/C/man7/mq_overview.7:115
1466 #, no-wrap
1467 msgid "mq_timedreceive(3)\tmq_timedreceive(2)\n"
1468 msgstr "mq_timedreceive(3)\tmq_timedreceive(2)\n"
1469
1470 #. type: tbl table
1471 #: build/C/man7/mq_overview.7:116
1472 #, no-wrap
1473 msgid "mq_timedsend(3)\tmq_timedsend(2)\n"
1474 msgstr "mq_timedsend(3)\tmq_timedsend(2)\n"
1475
1476 #. type: tbl table
1477 #: build/C/man7/mq_overview.7:117
1478 #, no-wrap
1479 msgid "mq_unlink(3)\tmq_unlink(2)\n"
1480 msgstr "mq_unlink(3)\tmq_unlink(2)\n"
1481
1482 #. type: SS
1483 #: build/C/man7/mq_overview.7:120
1484 #, no-wrap
1485 msgid "Versions"
1486 msgstr "バージョン"
1487
1488 #. type: Plain text
1489 #: build/C/man7/mq_overview.7:123
1490 msgid ""
1491 "POSIX message queues have been supported on Linux since kernel 2.6.6.  Glibc "
1492 "support has been provided since version 2.3.4."
1493 msgstr ""
1494 "Linux では POSIX メッセージキューはカーネル 2.6.6 以降でサポートされている。 "
1495 "glibc ではバージョン 2.3.4 以降でサポートされている。"
1496
1497 #. type: SS
1498 #: build/C/man7/mq_overview.7:123
1499 #, no-wrap
1500 msgid "Kernel configuration"
1501 msgstr "カーネルの設定"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man7/mq_overview.7:128
1505 msgid ""
1506 "Support for POSIX message queues is configurable via the "
1507 "B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> kernel configuration option.  This option is enabled "
1508 "by default."
1509 msgstr ""
1510 "POSIX メッセージキューのサポートは、カーネルの設定 (configuration)  オプショ"
1511 "ン B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> で設定可能である。このオプションはデフォルトでは有"
1512 "効である。"
1513
1514 #. type: SS
1515 #: build/C/man7/mq_overview.7:128
1516 #, no-wrap
1517 msgid "Persistence"
1518 msgstr "持続性"
1519
1520 #. type: Plain text
1521 #: build/C/man7/mq_overview.7:133
1522 msgid ""
1523 "POSIX message queues have kernel persistence: if not removed by B<mq_unlink>"
1524 "(3), a message queue will exist until the system is shut down."
1525 msgstr ""
1526 "POSIX メッセージキューはカーネル内で保持される。 B<mq_unlink>(3)  で削除され"
1527 "なければ、メッセージキューは システムがシャットダウンされるまで存在し続ける。"
1528
1529 #. type: SS
1530 #: build/C/man7/mq_overview.7:133
1531 #, no-wrap
1532 msgid "Linking"
1533 msgstr "リンク"
1534
1535 #. type: Plain text
1536 #: build/C/man7/mq_overview.7:138
1537 msgid ""
1538 "Programs using the POSIX message queue API must be compiled with I<cc -lrt> "
1539 "to link against the real-time library, I<librt>."
1540 msgstr ""
1541 "POSIX メッセージキュー API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、"
1542 "リアルタイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
1543
1544 #. type: SS
1545 #: build/C/man7/mq_overview.7:138
1546 #, no-wrap
1547 msgid "/proc interfaces"
1548 msgstr "/proc インタフェース"
1549
1550 #. type: Plain text
1551 #: build/C/man7/mq_overview.7:141
1552 msgid ""
1553 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
1554 "consumed by POSIX message queues:"
1555 msgstr ""
1556 "以下のインタフェースを使って、POSIX メッセージキューが消費するカーネル メモリ"
1557 "の量を制限することができる。"
1558
1559 #. type: TP
1560 #: build/C/man7/mq_overview.7:141
1561 #, no-wrap
1562 msgid "I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>"
1563 msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man7/mq_overview.7:162
1567 msgid ""
1568 "This file can be used to view and change the ceiling value for the maximum "
1569 "number of messages in a queue.  This value acts as a ceiling on the I<attr-"
1570 "E<gt>mq_maxmsg> argument given to B<mq_open>(3).  The default value for "
1571 "I<msg_max> is 10.  The minimum value is 1 (10 in kernels before 2.6.28).  "
1572 "The upper limit is B<HARD_MAX>: I<(131072\\ /\\ sizeof(void\\ *))> (32768 on "
1573 "Linux/86).  This limit is ignored for privileged processes "
1574 "(B<CAP_SYS_RESOURCE>), but the B<HARD_MAX> ceiling is nevertheless imposed."
1575 msgstr ""
1576 "このファイルを使って、一つのキューに入れられるメッセージの最大数の 上限値を参"
1577 "照したり変更したりできる。この値は、 B<mq_open>(3)  に渡す I<attr-"
1578 "E<gt>mq_maxmsg> 引き数に対する上限値として機能する。 I<msg_max> のデフォルト"
1579 "値は 10 で、 最小値は 1 (2.6.28 より前のカーネルでは 10) である。 上限は「埋"
1580 "め込みの固定値」 (B<HARD_MAX>)  で I<(131072\\ /\\ sizeof(void\\ *))> "
1581 "(Linux/86 では 32768) である。 この上限は特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>)  "
1582 "では無視されるが、埋め込みの固定値による上限は どんな場合にでも適用される。"
1583
1584 #. type: TP
1585 #: build/C/man7/mq_overview.7:162
1586 #, no-wrap
1587 msgid "I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>"
1588 msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man7/mq_overview.7:181
1592 msgid ""
1593 "This file can be used to view and change the ceiling on the maximum message "
1594 "size.  This value acts as a ceiling on the I<attr-E<gt>mq_msgsize> argument "
1595 "given to B<mq_open>(3).  The default value for I<msgsize_max> is 8192 "
1596 "bytes.  The minimum value is 128 (8192 in kernels before 2.6.28).  The upper "
1597 "limit for I<msgsize_max> is 1,048,576 (in kernels before 2.6.28, the upper "
1598 "limit was B<INT_MAX>; that is, 2,147,483,647 on Linux/86).  This limit is "
1599 "ignored for privileged processes (B<CAP_SYS_RESOURCE>)."
1600 msgstr ""
1601 "このファイルを使って、メッセージの最大サイズの上限値を\t 参照したり変更したり"
1602 "できる。\t この値は、\t B<mq_open>(3)\t に渡す\t I<attr-E<gt>mq_msgsize> 引き"
1603 "数に対する上限値として機能する。\t I<msgsize_max\t> のデフォルト値は 8192 バ"
1604 "イトで、 最小値は 128 (2.6.28 より前のカーネルでは 8192) である。 "
1605 "I<msgsize_max> の上限は 1,048,576 である (2.6.28 より前のカーネルでは、上限"
1606 "は B<INT_MAX> (Linux/86 では 2,147,483,647) であった)。 この上限は特権プロセ"
1607 "ス\t (B<CAP_SYS_RESOURCE>)\t では無視される。"
1608
1609 #. type: TP
1610 #: build/C/man7/mq_overview.7:181
1611 #, no-wrap
1612 msgid "I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>"
1613 msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>"
1614
1615 #. type: Plain text
1616 #: build/C/man7/mq_overview.7:191
1617 msgid ""
1618 "This file can be used to view and change the system-wide limit on the number "
1619 "of message queues that can be created.  Only privileged processes "
1620 "(B<CAP_SYS_RESOURCE>)  can create new message queues once this limit has "
1621 "been reached.  The default value for I<queues_max> is 256; it can be changed "
1622 "to any value in the range 0 to INT_MAX."
1623 msgstr ""
1624 "このファイルを使って、作成することができるメッセージキューの数に\t 対するシス"
1625 "テム全体での制限を参照したり変更したりできる。\t 一度この上限に達すると、新し"
1626 "いメッセージキューを作成できるのは\t 特権プロセス\t (B<CAP_SYS_RESOURCE>)\t "
1627 "だけとなる。\t I<queues_max\t> のデフォルト値は 256 であり、\t 0 から "
1628 "INT_MAX の範囲の任意の値に変更することができる。"
1629
1630 #. type: SS
1631 #: build/C/man7/mq_overview.7:191
1632 #, no-wrap
1633 msgid "Resource limit"
1634 msgstr "リソース制限"
1635
1636 #. type: Plain text
1637 #: build/C/man7/mq_overview.7:198
1638 msgid ""
1639 "The B<RLIMIT_MSGQUEUE> resource limit, which places a limit on the amount of "
1640 "space that can be consumed by all of the message queues belonging to a "
1641 "process's real user ID, is described in B<getrlimit>(2)."
1642 msgstr ""
1643 "リソース上限 B<RLIMIT_MSGQUEUE> は、プロセスの実 UID に対応する全メッセージ"
1644 "キューが消費する メモリ空間の量に対して上限を設定する。 B<getrlimit>(2)  を参"
1645 "照。"
1646
1647 #. type: SS
1648 #: build/C/man7/mq_overview.7:198
1649 #, no-wrap
1650 msgid "Mounting the message queue filesystem"
1651 msgstr "メッセージキュー・ファイルシステムのマウント"
1652
1653 #. type: Plain text
1654 #: build/C/man7/mq_overview.7:204
1655 msgid ""
1656 "On Linux, message queues are created in a virtual filesystem.  (Other "
1657 "implementations may also provide such a feature, but the details are likely "
1658 "to differ.)  This filesystem can be mounted (by the superuser) using the "
1659 "following commands:"
1660 msgstr ""
1661 "Linux では、メッセージキューは仮想ファイルシステム内に作成される (他の実装で"
1662 "も同様の機能が提供されているものもあるが、 詳細は違っているだろう)。 以下のコ"
1663 "マンドを使うことで (スーパーユーザは)  このファイルシステムをマウントできる:"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man7/mq_overview.7:209
1667 #, no-wrap
1668 msgid ""
1669 "#B< mkdir /dev/mqueue>\n"
1670 "#B< mount -t mqueue none /dev/mqueue>\n"
1671 msgstr ""
1672 "#B< mkdir /dev/mqueue>\n"
1673 "#B< mount -t mqueue none /dev/mqueue>\n"
1674
1675 #. type: Plain text
1676 #: build/C/man7/mq_overview.7:213
1677 msgid "The sticky bit is automatically enabled on the mount directory."
1678 msgstr ""
1679 "マウントしたディレクトリのスティッキービット (sticky bit) は 自動的にオンとな"
1680 "る。"
1681
1682 #. type: Plain text
1683 #: build/C/man7/mq_overview.7:220
1684 msgid ""
1685 "After the filesystem has been mounted, the message queues on the system can "
1686 "be viewed and manipulated using the commands usually used for files (e.g., "
1687 "B<ls>(1)  and B<rm>(1))."
1688 msgstr ""
1689 "メッセージキュー・ファイルシステムのマウント後は、ファイルに対して 通常使うコ"
1690 "マンド (例えば B<ls>(1)  や B<rm>(1))  を使って、システム上のメッセージキュー"
1691 "を表示したり 操作したりできる。"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man7/mq_overview.7:223
1695 msgid ""
1696 "The contents of each file in the directory consist of a single line "
1697 "containing information about the queue:"
1698 msgstr ""
1699 "ディレクトリ内の各ファイルの内容は 1行であり、 キューに関する情報が表示され"
1700 "る。"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man7/mq_overview.7:228
1704 #, no-wrap
1705 msgid ""
1706 "$B< cat /dev/mqueue/mymq>\n"
1707 "QSIZE:129     NOTIFY:2    SIGNO:0    NOTIFY_PID:8260\n"
1708 msgstr ""
1709 "$B< cat /dev/mqueue/mymq>\n"
1710 "QSIZE:129     NOTIFY:2    SIGNO:0    NOTIFY_PID:8260\n"
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: build/C/man7/mq_overview.7:232
1714 msgid "These fields are as follows:"
1715 msgstr "各フィールドの詳細は以下の通りである:"
1716
1717 #. type: TP
1718 #: build/C/man7/mq_overview.7:232
1719 #, no-wrap
1720 msgid "B<QSIZE>"
1721 msgstr "B<QSIZE>"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man7/mq_overview.7:235
1725 msgid "Number of bytes of data in all messages in the queue."
1726 msgstr "キューに入っている全メッセージの合計バイト数。"
1727
1728 #. type: TP
1729 #: build/C/man7/mq_overview.7:235
1730 #, no-wrap
1731 msgid "B<NOTIFY_PID>"
1732 msgstr "B<NOTIFY_PID>"
1733
1734 #. type: Plain text
1735 #: build/C/man7/mq_overview.7:241
1736 msgid ""
1737 "If this is nonzero, then the process with this PID has used B<mq_notify>(3)  "
1738 "to register for asynchronous message notification, and the remaining fields "
1739 "describe how notification occurs."
1740 msgstr ""
1741 "この値が 0 以外の場合、この値の PID を持つプロセスが B<mq_notify>(3)  を使っ"
1742 "て、非同期のメッセージ通知を行うように設定したことを示す。 どのように通知が行"
1743 "われるかは、以下のフィールドにより決定される。"
1744
1745 #. type: TP
1746 #: build/C/man7/mq_overview.7:241
1747 #, no-wrap
1748 msgid "B<NOTIFY>"
1749 msgstr "B<NOTIFY>"
1750
1751 #. type: Plain text
1752 #: build/C/man7/mq_overview.7:251
1753 msgid ""
1754 "Notification method: 0 is B<SIGEV_SIGNAL>; 1 is B<SIGEV_NONE>; and 2 is "
1755 "B<SIGEV_THREAD>."
1756 msgstr ""
1757 "通知方法: 0 は B<SIGEV_SIGNAL>; 1 は B<SIGEV_NONE>; 2 は B<SIGEV_THREAD>"
1758
1759 #. type: TP
1760 #: build/C/man7/mq_overview.7:251
1761 #, no-wrap
1762 msgid "B<SIGNO>"
1763 msgstr "B<SIGNO>"
1764
1765 #. type: Plain text
1766 #: build/C/man7/mq_overview.7:255
1767 msgid "Signal number to be used for B<SIGEV_SIGNAL>."
1768 msgstr "B<SIGEV_SIGNAL> に使用されるシグナル番号。"
1769
1770 #. type: SS
1771 #: build/C/man7/mq_overview.7:255
1772 #, no-wrap
1773 msgid "Polling message queue descriptors"
1774 msgstr "メッセージキュー記述子のポーリング"
1775
1776 #. type: Plain text
1777 #: build/C/man7/mq_overview.7:263
1778 msgid ""
1779 "On Linux, a message queue descriptor is actually a file descriptor, and can "
1780 "be monitored using B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7).  This is not "
1781 "portable."
1782 msgstr ""
1783 "Linux では、メッセージキュー記述子は実際はファイル記述子 (file descriptor)  "
1784 "であり、 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  を使って監視することができ"
1785 "る。 この機能の移植性はない。"
1786
1787 #. type: Plain text
1788 #: build/C/man7/mq_overview.7:275
1789 msgid ""
1790 "System V message queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.) are "
1791 "an older API for exchanging messages between processes.  POSIX message "
1792 "queues provide a better designed interface than System V message queues; on "
1793 "the other hand POSIX message queues are less widely available (especially on "
1794 "older systems) than System V message queues."
1795 msgstr ""
1796 "System V メッセージキュー (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) は"
1797 "プロセス間でメッセージをやり取りするための古い API である。 POSIX メッセージ"
1798 "キューは System V メッセージキューよりもうまく 設計されたインタフェースを提供"
1799 "している。 一方で、POSIX メッセージキューは System V メッセージキューと比べる"
1800 "と 利用できるシステムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
1801
1802 #. type: Plain text
1803 #: build/C/man7/mq_overview.7:278
1804 msgid ""
1805 "Linux does not currently (2.6.26) support the use of access control lists "
1806 "(ACLs) for POSIX message queues."
1807 msgstr ""
1808 "現在のことろ (バージョン 2.6.26 時点)、 Linux は POSIX メッセージキューに対す"
1809 "るアクセス制御リスト (ACL) に 対応していない。"
1810
1811 #. type: Plain text
1812 #: build/C/man7/mq_overview.7:281
1813 msgid ""
1814 "An example of the use of various message queue functions is shown in "
1815 "B<mq_notify>(3)."
1816 msgstr ""
1817 "各種のメッセージキュー関数を使用した例が B<mq_notify>(3)  に記載されている。"
1818
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man7/mq_overview.7:294
1821 msgid ""
1822 "B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), B<mq_close>"
1823 "(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
1824 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7)"
1825 msgstr ""
1826 "B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), B<mq_close>"
1827 "(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
1828 "B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7)"
1829
1830 #. type: TH
1831 #: build/C/man3/mq_receive.3:26
1832 #, no-wrap
1833 msgid "MQ_RECEIVE"
1834 msgstr "MQ_RECEIVE"
1835
1836 #. type: TH
1837 #: build/C/man3/mq_receive.3:26 build/C/man3/mq_send.3:26
1838 #, no-wrap
1839 msgid "2014-01-18"
1840 msgstr "2014-01-18"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man3/mq_receive.3:29
1844 msgid "mq_receive, mq_timedreceive - receive a message from a message queue"
1845 msgstr "mq_receive, mq_timedreceive - メッセージキューからメッセージを受信する"
1846
1847 #. type: Plain text
1848 #: build/C/man3/mq_receive.3:35
1849 #, no-wrap
1850 msgid ""
1851 "B<ssize_t mq_receive(mqd_t >I<mqdes>B<, char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
1852 "B<                   size_t >I<msg_len>B<, unsigned int *>I<msg_prio>B<);>\n"
1853 msgstr ""
1854 "B<ssize_t mq_receive(mqd_t >I<mqdes>B<, char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
1855 "B<                   size_t >I<msg_len>B<, unsigned int *>I<msg_prio>B<);>\n"
1856
1857 #. type: Plain text
1858 #: build/C/man3/mq_receive.3:38 build/C/man3/mq_send.3:38
1859 #, no-wrap
1860 msgid ""
1861 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
1862 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
1863 msgstr ""
1864 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
1865 "B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
1866
1867 #. type: Plain text
1868 #: build/C/man3/mq_receive.3:42
1869 #, no-wrap
1870 msgid ""
1871 "B<ssize_t mq_timedreceive(mqd_t >I<mqdes>B<, char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
1872 "B<                   size_t >I<msg_len>B<, unsigned int *>I<msg_prio>B<,>\n"
1873 "B<                   const struct timespec *>I<abs_timeout>B<);>\n"
1874 msgstr ""
1875 "B<ssize_t mq_timedreceive(mqd_t >I<mqdes>B<, char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
1876 "B<                   size_t >I<msg_len>B<, unsigned int *>I<msg_prio>B<,>\n"
1877 "B<                   const struct timespec *>I<abs_timeout>B<);>\n"
1878
1879 #. type: Plain text
1880 #: build/C/man3/mq_receive.3:50 build/C/man3/mq_send.3:50
1881 msgid ""
1882 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
1883 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
1884
1885 #. type: Plain text
1886 #: build/C/man3/mq_receive.3:53
1887 msgid "B<mq_timedreceive>():"
1888 msgstr "B<mq_timedreceive>():"
1889
1890 #. type: Plain text
1891 #: build/C/man3/mq_receive.3:55 build/C/man3/mq_send.3:55
1892 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
1893 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/mq_receive.3:76
1897 msgid ""
1898 "B<mq_receive>()  removes the oldest message with the highest priority from "
1899 "the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>, and places it in "
1900 "the buffer pointed to by I<msg_ptr>.  The I<msg_len> argument specifies the "
1901 "size of the buffer pointed to by I<msg_ptr>; this must be greater than or "
1902 "equal to the I<mq_msgsize> attribute of the queue (see B<mq_getattr>(3)).  "
1903 "If I<msg_prio> is not NULL, then the buffer to which it points is used to "
1904 "return the priority associated with the received message."
1905 msgstr ""
1906 "B<mq_receive>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューから最も高い"
1907 "優先度を持つ 最も古いメッセージを削除し、そのメッセージを I<msg_ptr> が指す"
1908 "バッファに格納する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すバッファの大きさ"
1909 "を示す。この値はキューの I<mq_msgsize> 属性以上でなければならない "
1910 "(B<mq_getattr>(3)  参照)。 I<msg_prio> が NULL 以外の場合、 I<msg_prio> が指"
1911 "すバッファに受信したメッセージの優先度が格納される。"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man3/mq_receive.3:86
1915 msgid ""
1916 "If the queue is empty, then, by default, B<mq_receive>()  blocks until a "
1917 "message becomes available, or the call is interrupted by a signal handler.  "
1918 "If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then "
1919 "the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
1920 msgstr ""
1921 "キューが空の場合、デフォルトでは、 B<mq_receive>()  は、新しいメッセージが届"
1922 "くか、関数呼び出しがシグナルハンドラにより 中断されるまで、停止 (block) す"
1923 "る。 メッセージキュー記述 (message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグ"
1924 "が有効になっている場合は、 B<mq_receive>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗す"
1925 "る。"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man3/mq_receive.3:99
1929 msgid ""
1930 "B<mq_timedreceive>()  behaves just like B<mq_receive>(), except that if the "
1931 "queue is empty and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message "
1932 "queue description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies "
1933 "a ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an "
1934 "absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 "
1935 "00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
1936 msgstr ""
1937 "B<mq_timedreceive>()  は B<mq_receive>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージ"
1938 "キューが空で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない"
1939 "場合に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定"
1940 "する点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を、 時刻紀元 (Epoch; "
1941 "1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。"
1942 "タイムアウト時刻は以下の構造体で指定する:"
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man3/mq_receive.3:106 build/C/man3/mq_send.3:112
1946 #, no-wrap
1947 msgid ""
1948 "struct timespec {\n"
1949 "    time_t tv_sec;        /* seconds */\n"
1950 "    long   tv_nsec;       /* nanoseconds */\n"
1951 "};\n"
1952 msgstr ""
1953 "struct timespec {\n"
1954 "    time_t tv_sec;        /* 秒 */\n"
1955 "    long   tv_nsec;       /* ナノ秒 */\n"
1956 "};\n"
1957
1958 #. type: Plain text
1959 #: build/C/man3/mq_receive.3:113
1960 msgid ""
1961 "If no message is available, and the timeout has already expired by the time "
1962 "of the call, B<mq_timedreceive>()  returns immediately."
1963 msgstr ""
1964 "メッセージがキューになく、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている"
1965 "場合、 B<mq_timedreceive>()  はすぐに返る。"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man3/mq_receive.3:122
1969 msgid ""
1970 "On success, B<mq_receive>()  and B<mq_timedreceive>()  return the number of "
1971 "bytes in the received message; on error, -1 is returned, with I<errno> set "
1972 "to indicate the error."
1973 msgstr ""
1974 "成功すると、 B<mq_receive>()  と B<mq_timedreceive>()  は受信したメッセージの"
1975 "バイト数を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定す"
1976 "る。"
1977
1978 #. type: TP
1979 #: build/C/man3/mq_receive.3:123 build/C/man3/mq_send.3:128
1980 #: build/C/man2/msgop.2:346 build/C/man2/msgop.2:401
1981 #, no-wrap
1982 msgid "B<EAGAIN>"
1983 msgstr "B<EAGAIN>"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man3/mq_receive.3:129
1987 msgid ""
1988 "The queue was empty, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message "
1989 "queue description referred to by I<mqdes>."
1990 msgstr ""
1991 "キューが空で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> "
1992 "フラグがセットされていた。"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man3/mq_receive.3:134 build/C/man3/mq_send.3:139
1996 msgid "The descriptor specified in I<mqdes> was invalid."
1997 msgstr "I<mqdes> で指定された記述子が不正である。"
1998
1999 #. type: TP
2000 #: build/C/man3/mq_receive.3:134 build/C/man3/mq_send.3:139
2001 #: build/C/man2/msgop.2:362 build/C/man2/msgop.2:416
2002 #, no-wrap
2003 msgid "B<EINTR>"
2004 msgstr "B<EINTR>"
2005
2006 #. type: Plain text
2007 #: build/C/man3/mq_receive.3:138 build/C/man3/mq_send.3:143
2008 msgid "The call was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7)."
2009 msgstr "関数呼び出しがシグナルハンドラにより中断された。 B<signal>(7)  参照。"
2010
2011 #. type: Plain text
2012 #: build/C/man3/mq_receive.3:147 build/C/man3/mq_send.3:152
2013 msgid ""
2014 "The call would have blocked, and I<abs_timeout> was invalid, either because "
2015 "I<tv_sec> was less than zero, or because I<tv_nsec> was less than zero or "
2016 "greater than 1000 million."
2017 msgstr ""
2018 "関数呼び出しは停止するはずであったが、 I<abs_timeout> が不正であった。 "
2019 "I<abs_timeout> が不正とは、 I<tv_sec> が 0 未満、もしくは I<tv_nsec> が 0 未"
2020 "満か 1,000,000,000 より大きい、ということである。"
2021
2022 #. type: TP
2023 #: build/C/man3/mq_receive.3:147 build/C/man3/mq_send.3:152
2024 #, no-wrap
2025 msgid "B<EMSGSIZE>"
2026 msgstr "B<EMSGSIZE>"
2027
2028 #. type: Plain text
2029 #: build/C/man3/mq_receive.3:153
2030 msgid ""
2031 "I<msg_len> was less than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
2032 msgstr "I<msg_len> がメッセージキューの I<mq_msgsize> 属性よりも小さかった。"
2033
2034 #. type: TP
2035 #: build/C/man3/mq_receive.3:153 build/C/man3/mq_send.3:158
2036 #, no-wrap
2037 msgid "B<ETIMEDOUT>"
2038 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man3/mq_receive.3:156 build/C/man3/mq_send.3:161
2042 msgid "The call timed out before a message could be transferred."
2043 msgstr "メッセージが転送される前に関数呼び出しがタイムアウトした。"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/mq_receive.3:164
2047 msgid ""
2048 "On Linux, B<mq_timedreceive>()  is a system call, and B<mq_receive>()  is a "
2049 "library function layered on top of that system call."
2050 msgstr ""
2051 "Linux では、 B<mq_timedreceive>()  はシステムコールである。 B<mq_receive>()  "
2052 "はライブラリ関数で、 B<mq_timedreceive>()  システムコールを用いて実装されてい"
2053 "る。"
2054
2055 #. type: Plain text
2056 #: build/C/man3/mq_receive.3:173
2057 msgid ""
2058 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_send>"
2059 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
2060 msgstr ""
2061 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_send>"
2062 "(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
2063
2064 #. type: TH
2065 #: build/C/man3/mq_send.3:26
2066 #, no-wrap
2067 msgid "MQ_SEND"
2068 msgstr "MQ_SEND"
2069
2070 #. type: Plain text
2071 #: build/C/man3/mq_send.3:29
2072 msgid "mq_send, mq_timedsend - send a message to a message queue"
2073 msgstr "mq_send, mq_timedsend - メッセージキューにメッセージを送信する"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/mq_send.3:35
2077 #, no-wrap
2078 msgid ""
2079 "B<int mq_send(mqd_t >I<mqdes>B<, const char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
2080 "B<              size_t >I<msg_len>B<, unsigned int >I<msg_prio>B<);>\n"
2081 msgstr ""
2082 "B<int mq_send(mqd_t >I<mqdes>B<, const char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
2083 "B<              size_t >I<msg_len>B<, unsigned int >I<msg_prio>B<);>\n"
2084
2085 #. type: Plain text
2086 #: build/C/man3/mq_send.3:42
2087 #, no-wrap
2088 msgid ""
2089 "B<int mq_timedsend(mqd_t >I<mqdes>B<, const char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
2090 "B<              size_t >I<msg_len>B<, unsigned int >I<msg_prio>B<,>\n"
2091 "B<              const struct timespec *>I<abs_timeout>B<);>\n"
2092 msgstr ""
2093 "B<int mq_timedsend(mqd_t >I<mqdes>B<, const char *>I<msg_ptr>B<,>\n"
2094 "B<              size_t >I<msg_len>B<, unsigned int >I<msg_prio>B<,>\n"
2095 "B<              const struct timespec *>I<abs_timeout>B<);>\n"
2096
2097 #. type: Plain text
2098 #: build/C/man3/mq_send.3:53
2099 msgid "B<mq_timedsend>():"
2100 msgstr "B<mq_timedsend>():"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/mq_send.3:71
2104 msgid ""
2105 "B<mq_send>()  adds the message pointed to by I<msg_ptr> to the message queue "
2106 "referred to by the descriptor I<mqdes>.  The I<msg_len> argument specifies "
2107 "the length of the message pointed to by I<msg_ptr>; this length must be less "
2108 "than or equal to the queue's I<mq_msgsize> attribute.  Zero-length messages "
2109 "are allowed."
2110 msgstr ""
2111 "B<mq_send>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューに I<msg_ptr> "
2112 "が指すメッセージを追加する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すメッセー"
2113 "ジの長さを示す。この長さはキューの I<mq_msgsize> 属性以下でなければならな"
2114 "い。 長さが 0 のメッセージも認められている。"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man3/mq_send.3:79
2118 msgid ""
2119 "The I<msg_prio> argument is a nonnegative integer that specifies the "
2120 "priority of this message.  Messages are placed on the queue in decreasing "
2121 "order of priority, with newer messages of the same priority being placed "
2122 "after older messages with the same priority."
2123 msgstr ""
2124 "I<msg_prio> 引き数は、メッセージの優先度を指定する負でない整数である。 メッ"
2125 "セージは優先度の降順でキューに格納され、同じ優先度の新しいメッセージは 同じ優"
2126 "先度の古いメッセージの後ろに格納される。"
2127
2128 #. type: Plain text
2129 #: build/C/man3/mq_send.3:92
2130 msgid ""
2131 "If the message queue is already full (i.e., the number of messages on the "
2132 "queue equals the queue's I<mq_maxmsg> attribute), then, by default, "
2133 "B<mq_send>()  blocks until sufficient space becomes available to allow the "
2134 "message to be queued, or until the call is interrupted by a signal handler.  "
2135 "If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then "
2136 "the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
2137 msgstr ""
2138 "メッセージキューがすでに一杯の場合 (すなわち、キューに入っているメッセージ数"
2139 "がキューの I<mq_maxmsg> 属性と等しい場合)、デフォルトでは、 B<mq_send ()> "
2140 "は、メッセージをキューイングするのに十分な空間ができるか、 関数呼び出しがシグ"
2141 "ナルハンドラにより中断されるまで、停止 (block) する。 メッセージキュー記述 "
2142 "(message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっている場合"
2143 "は、 B<mq_send>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗する。"
2144
2145 #. type: Plain text
2146 #: build/C/man3/mq_send.3:105
2147 msgid ""
2148 "B<mq_timedsend>()  behaves just like B<mq_send>(), except that if the queue "
2149 "is full and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message queue "
2150 "description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies a "
2151 "ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an "
2152 "absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 "
2153 "00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
2154 msgstr ""
2155 "B<mq_timedsend>()  は B<mq_send>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージキュー"
2156 "が一杯で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない場合"
2157 "に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定する"
2158 "点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を 時刻紀元 (Epoch; 1970-01-01 "
2159 "00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。タイムアウ"
2160 "ト時刻は以下の構造体で指定する:"
2161
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man3/mq_send.3:119
2164 msgid ""
2165 "If the message queue is full, and the timeout has already expired by the "
2166 "time of the call, B<mq_timedsend>()  returns immediately."
2167 msgstr ""
2168 "メッセージキューが一杯で、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている"
2169 "場合、 B<mq_timedsend>()  はすぐに返る。"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man3/mq_send.3:127
2173 msgid ""
2174 "On success, B<mq_send>()  and B<mq_timedsend>()  return zero; on error, -1 "
2175 "is returned, with I<errno> set to indicate the error."
2176 msgstr ""
2177 "成功すると、 B<mq_send>()  と B<mq_timedsend>()  は 0 を返す。 エラーの場"
2178 "合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2179
2180 #. type: Plain text
2181 #: build/C/man3/mq_send.3:134
2182 msgid ""
2183 "The queue was full, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message queue "
2184 "description referred to by I<mqdes>."
2185 msgstr ""
2186 "キューが一杯で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で "
2187 "B<O_NONBLOCK> フラグがセットされていた。"
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: build/C/man3/mq_send.3:158
2191 msgid ""
2192 "I<msg_len> was greater than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
2193 msgstr "I<msg_len> がメッセージキューの I<mq_msgsize> 属性よりも大きかった。"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man3/mq_send.3:169
2197 msgid ""
2198 "On Linux, B<mq_timedsend>()  is a system call, and B<mq_send>()  is a "
2199 "library function layered on top of that system call."
2200 msgstr ""
2201 "Linux では、 B<mq_timedsend>()  はシステムコールである。 B<mq_send>()  はライ"
2202 "ブラリ関数で、 B<mq_timedsend>()  システムコールを用いて実装されている。"
2203
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man3/mq_send.3:178
2206 msgid ""
2207 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
2208 "B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
2209 msgstr ""
2210 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
2211 "B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
2212
2213 #. type: TH
2214 #: build/C/man3/mq_unlink.3:26
2215 #, no-wrap
2216 msgid "MQ_UNLINK"
2217 msgstr "MQ_UNLINK"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/mq_unlink.3:29
2221 msgid "mq_unlink - remove a message queue"
2222 msgstr "mq_unlink - メッセージキューを削除する"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/mq_unlink.3:34
2226 #, no-wrap
2227 msgid "B<int mq_unlink(const char *>I<name>B<);>\n"
2228 msgstr "B<int mq_unlink(const char *>I<name>B<);>\n"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/mq_unlink.3:44
2232 msgid ""
2233 "B<mq_unlink>()  removes the specified message queue I<name>.  The message "
2234 "queue name is removed immediately.  The queue itself is destroyed once any "
2235 "other processes that have the queue open close their descriptors referring "
2236 "to the queue."
2237 msgstr ""
2238 "B<mq_unlink>()  は指定されたメッセージキュー I<name> を削除する。 メッセージ"
2239 "キュー名は直ちに削除される。 キュー自体は、そのキューをオープンした他のすべて"
2240 "のプロセスが そのキューを参照する記述子をクローズした時点で破棄される。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man3/mq_unlink.3:50
2244 msgid ""
2245 "On success B<mq_unlink>()  returns 0; on error, -1 is returned, with "
2246 "I<errno> set to indicate the error."
2247 msgstr ""
2248 "成功すると、 B<mq_unlink>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
2249 "にエラーを示す値を設定する。"
2250
2251 #. type: Plain text
2252 #: build/C/man3/mq_unlink.3:54
2253 msgid "The caller does not have permission to unlink this message queue."
2254 msgstr ""
2255 "呼び出し元プロセスがこのメッセージキューを削除 (unlink) する 許可を持たない。"
2256
2257 #. type: Plain text
2258 #: build/C/man3/mq_unlink.3:62
2259 msgid "There is no message queue with the given I<name>."
2260 msgstr "指定された名前 I<name> を持つメッセージキューが存在しない。"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: build/C/man3/mq_unlink.3:72
2264 msgid ""
2265 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
2266 "B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
2267 msgstr ""
2268 "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
2269 "B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
2270
2271 #. type: TH
2272 #: build/C/man2/msgctl.2:37
2273 #, no-wrap
2274 msgid "MSGCTL"
2275 msgstr "MSGCTL"
2276
2277 #. type: TH
2278 #: build/C/man2/msgctl.2:37
2279 #, no-wrap
2280 msgid "2014-02-24"
2281 msgstr "2014-02-24"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man2/msgctl.2:40
2285 msgid "msgctl - System V message control operations"
2286 msgstr "msgctl - System V メッセージ制御操作"
2287
2288 #. type: Plain text
2289 #: build/C/man2/msgctl.2:45 build/C/man2/msgget.2:43 build/C/man2/msgop.2:48
2290 #, no-wrap
2291 msgid ""
2292 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
2293 "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
2294 "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
2295 msgstr ""
2296 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
2297 "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
2298 "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
2299
2300 #. type: Plain text
2301 #: build/C/man2/msgctl.2:47
2302 #, no-wrap
2303 msgid "B<int msgctl(int >I<msqid>B<, int >I<cmd>B<, struct msqid_ds *>I<buf>B<);>\n"
2304 msgstr "B<int msgctl(int >I<msqid>B<, int >I<cmd>B<, struct msqid_ds *>I<buf>B<);>\n"
2305
2306 #. type: Plain text
2307 #: build/C/man2/msgctl.2:54
2308 msgid ""
2309 "B<msgctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the "
2310 "System V message queue with identifier I<msqid>."
2311 msgstr ""
2312 "B<msgctl>()  はメッセージ・キュー識別子 I<msqid> で指定された System V メッ"
2313 "セージ・キュー (message queue) に対して I<cmd> で指定された制御操作を行なう。"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man2/msgctl.2:58
2317 msgid ""
2318 "The I<msqid_ds> data structure is defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> as "
2319 "follows:"
2320 msgstr ""
2321 "I<msqid_ds> データ構造体は I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義されてい"
2322 "る:"
2323
2324 #. type: Plain text
2325 #: build/C/man2/msgctl.2:75
2326 #, no-wrap
2327 msgid ""
2328 "struct msqid_ds {\n"
2329 "    struct ipc_perm msg_perm;     /* Ownership and permissions */\n"
2330 "    time_t          msg_stime;    /* Time of last msgsnd(2) */\n"
2331 "    time_t          msg_rtime;    /* Time of last msgrcv(2) */\n"
2332 "    time_t          msg_ctime;    /* Time of last change */\n"
2333 "    unsigned long   __msg_cbytes; /* Current number of bytes in\n"
2334 "                                     queue (nonstandard) */\n"
2335 "    msgqnum_t       msg_qnum;     /* Current number of messages\n"
2336 "                                     in queue */\n"
2337 "    msglen_t        msg_qbytes;   /* Maximum number of bytes\n"
2338 "                                     allowed in queue */\n"
2339 "    pid_t           msg_lspid;    /* PID of last msgsnd(2) */\n"
2340 "    pid_t           msg_lrpid;    /* PID of last msgrcv(2) */\n"
2341 "};\n"
2342 msgstr ""
2343 "struct msqid_ds {\n"
2344 "    struct ipc_perm msg_perm;     /* 所有権と許可 */\n"
2345 "    time_t          msg_stime;    /* 最後の msgsnd(2) の時刻 */\n"
2346 "    time_t          msg_rtime;    /* 最後の msgrcv(2) の時刻 */\n"
2347 "    time_t          msg_ctime;    /* 最後に変更が行われた時刻 */\n"
2348 "    unsigned long   __msg_cbytes; /* キューにある現在のバイト数\n"
2349 "                                     (非標準) */\n"
2350 "    msgqnum_t       msg_qnum;     /* キューにある現在入っている\n"
2351 "                                     メッセージの数 */\n"
2352 "    msglen_t        msg_qbytes;   /* キューに許可されている\n"
2353 "                                     最大バイト数 */\n"
2354 "    pid_t           msg_lspid;    /* 最後の msgsnd(2) の PID */\n"
2355 "    pid_t           msg_lrpid;    /* 最後の msgrcv(2) の PID */\n"
2356 "};\n"
2357
2358 #. type: Plain text
2359 #: build/C/man2/msgctl.2:83
2360 msgid ""
2361 "The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
2362 "settable using B<IPC_SET>):"
2363 msgstr ""
2364 "I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは "
2365 "B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
2366
2367 #. type: Plain text
2368 #: build/C/man2/msgctl.2:95
2369 #, no-wrap
2370 msgid ""
2371 "struct ipc_perm {\n"
2372 "    key_t          __key;       /* Key supplied to msgget(2) */\n"
2373 "    uid_t          B<uid>;         /* Effective UID of owner */\n"
2374 "    gid_t          B<gid>;         /* Effective GID of owner */\n"
2375 "    uid_t          cuid;        /* Effective UID of creator */\n"
2376 "    gid_t          cgid;        /* Effective GID of creator */\n"
2377 "    unsigned short B<mode>;        /* Permissions */\n"
2378 "    unsigned short __seq;       /* Sequence number */\n"
2379 "};\n"
2380 msgstr ""
2381 "struct ipc_perm {\n"
2382 "    key_t          __key;       /* msgget(2) に与えるキー */\n"
2383 "    uid_t          B<uid>;         /* 所有者の実効 UID */\n"
2384 "    gid_t          B<gid>;         /* 所有者の実効 GID */\n"
2385 "    uid_t          cuid;        /* 作成者の実効 UID */\n"
2386 "    gid_t          cgid;        /* 作成者の実効 GID */\n"
2387 "    unsigned short B<mode>;        /* 許可 */\n"
2388 "    unsigned short __seq;       /* シーケンス番号 */\n"
2389 "};\n"
2390
2391 #. type: Plain text
2392 #: build/C/man2/msgctl.2:101
2393 msgid "Valid values for I<cmd> are:"
2394 msgstr "I<cmd> として有効な値は:"
2395
2396 #. type: TP
2397 #: build/C/man2/msgctl.2:101
2398 #, no-wrap
2399 msgid "B<IPC_STAT>"
2400 msgstr "B<IPC_STAT>"
2401
2402 #. type: Plain text
2403 #: build/C/man2/msgctl.2:110
2404 msgid ""
2405 "Copy information from the kernel data structure associated with I<msqid> "
2406 "into the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have "
2407 "read permission on the message queue."
2408 msgstr ""
2409 "I<msqid> に関連づけられたメッセージ・キュー・データ構造体から、ポインタ "
2410 "I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体に情報をコピーする。 呼び出し側はメッセー"
2411 "ジ・キューに対する読み込み許可を持っていなければならない。"
2412
2413 #. type: TP
2414 #: build/C/man2/msgctl.2:110
2415 #, no-wrap
2416 msgid "B<IPC_SET>"
2417 msgstr "B<IPC_SET>"
2418
2419 #. type: Plain text
2420 #: build/C/man2/msgctl.2:137
2421 msgid ""
2422 "Write the values of some members of the I<msqid_ds> structure pointed to by "
2423 "I<buf> to the kernel data structure associated with this message queue, "
2424 "updating also its I<msg_ctime> member.  The following members of the "
2425 "structure are updated: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, and "
2426 "(the least significant 9 bits of)  I<msg_perm.mode>.  The effective UID of "
2427 "the calling process must match the owner (I<msg_perm.uid>)  or creator "
2428 "(I<msg_perm.cuid>)  of the message queue, or the caller must be privileged.  "
2429 "Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) is "
2430 "required to raise the I<msg_qbytes> value beyond the system parameter "
2431 "B<MSGMNB>."
2432 msgstr ""
2433 "ポインタ I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体のメンバーの値を、メッセージ・"
2434 "キューに関連づけられた カーネル・データ構造体に書き込み、 I<msg_ctime> メン"
2435 "バーも更新する。 構造体のメンバーのうち、更新されるものを以下に示す: "
2436 "I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, I<msg_perm.mode> (の下位 9 "
2437 "ビット)。 呼び出したプロセスの実効ユーザ ID が、メッセージ・キューの所有者 "
2438 "(I<msg_perm.uid>)  または作成者 (I<msg_perm.cuid>)  と一致するか、呼び出し元"
2439 "が特権を持たなければならない。 I<msg_qbytes> をシステム・パラメータの "
2440 "B<MSGMNB> を超えて設定するには、適切な特権 (Linux では B<CAP_SYS_RESOURCE> "
2441 "ケーパビリティ (capability)) が必要である。"
2442
2443 #. type: TP
2444 #: build/C/man2/msgctl.2:137
2445 #, no-wrap
2446 msgid "B<IPC_RMID>"
2447 msgstr "B<IPC_RMID>"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man2/msgctl.2:151
2451 msgid ""
2452 "Immediately remove the message queue, awakening all waiting reader and "
2453 "writer processes (with an error return and I<errno> set to B<EIDRM>).  The "
2454 "calling process must have appropriate privileges or its effective user ID "
2455 "must be either that of the creator or owner of the message queue.  The third "
2456 "argument to B<msgctl>()  is ignored in this case."
2457 msgstr ""
2458 "メッセージ・キューをただちに削除する。 同時にその構造体の読み書きの待ち状態に"
2459 "あったプロセスに通知する (エラーが返り、 I<errno> が B<EIDRM> に設定され"
2460 "る)。 呼び出したプロセスが適切な特権を持っているか、 呼び出したプロセスの実効"
2461 "ユーザ ID がメッセージ・キューの作成者か 所有者の実効ユーザ ID でなければなら"
2462 "ない。この場合、 B<msgctl>() の第 3 引き数は無視される。"
2463
2464 #. type: TP
2465 #: build/C/man2/msgctl.2:151
2466 #, no-wrap
2467 msgid "B<IPC_INFO> (Linux-specific)"
2468 msgstr "B<IPC_INFO> (Linux 固有)"
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: build/C/man2/msgctl.2:164
2472 msgid ""
2473 "Returns information about system-wide message queue limits and parameters in "
2474 "the structure pointed to by I<buf>.  This structure is of type I<msginfo> "
2475 "(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> if the "
2476 "B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
2477 msgstr ""
2478 "システム全体でのメッセージ・キューの制限とパラメータに関する情報を、 I<buf> "
2479 "が指す構造体に入れて返す。 この構造体は I<msginfo> 型である (そのためキャスト"
2480 "が必要である)。 I<msginfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合"
2481 "に I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義される:"
2482
2483 #. type: Plain text
2484 #: build/C/man2/msgctl.2:188
2485 #, no-wrap
2486 msgid ""
2487 "struct msginfo {\n"
2488 "    int msgpool; /* Size in kibibytes of buffer pool\n"
2489 "                    used to hold message data;\n"
2490 "                    unused within kernel */\n"
2491 "    int msgmap;  /* Maximum number of entries in message\n"
2492 "                    map; unused within kernel */\n"
2493 "    int msgmax;  /* Maximum number of bytes that can be\n"
2494 "                    written in a single message */\n"
2495 "    int msgmnb;  /* Maximum number of bytes that can be\n"
2496 "                    written to queue; used to initialize\n"
2497 "                    msg_qbytes during queue creation\n"
2498 "                    (msgget(2)) */\n"
2499 "    int msgmni;  /* Maximum number of message queues */\n"
2500 "    int msgssz;  /* Message segment size;\n"
2501 "                    unused within kernel */\n"
2502 "    int msgtql;  /* Maximum number of messages on all queues\n"
2503 "                    in system; unused within kernel */\n"
2504 "    unsigned short int msgseg;\n"
2505 "                 /* Maximum number of segments;\n"
2506 "                    unused within kernel */\n"
2507 "};\n"
2508 msgstr ""
2509 "struct msginfo {\n"
2510 "    int msgpool; /* メッセージ・データの保持に使用される\n"
2511 "                    バッファ・プールの大きさ (1024 バイト単位);\n"
2512 "                    カーネル内では未使用 */\n"
2513 "    int msgmap;  /* メッセージ・マップの最大エントリ数;\n"
2514 "                    カーネル内では未使用 */\n"
2515 "    int msgmax;  /* 一つのメッセージに書き込み可能な\n"
2516 "                    最大バイト数 */\n"
2517 "    int msgmnb;  /* 一つのキューに書き込み可能な最大バイト数;\n"
2518 "                    (msgget(2) での) キュー作成中の msg_qbytes\n"
2519 "                    の初期化に使用される */\n"
2520 "    int msgmni;  /* メッセージ・キューの数の最大値 */\n"
2521 "    int msgssz;  /* メッセージ・セグメントのサイズ;\n"
2522 "                    カーネル内では未使用 */\n"
2523 "    int msgtql;  /* システム上の全キューの最大メッセージ数;\n"
2524 "                    カーネル内では未使用 */\n"
2525 "    unsigned short int msgseg;\n"
2526 "                 /* 最大セグメント数; カーネル内では未使用 */\n"
2527 "};\n"
2528
2529 #. type: Plain text
2530 #: build/C/man2/msgctl.2:201
2531 msgid ""
2532 "The I<msgmni>, I<msgmax>, and I<msgmnb> settings can be changed via I</proc> "
2533 "files of the same name; see B<proc>(5)  for details."
2534 msgstr ""
2535 "設定 I<msgmni ,> I<msgmax ,> I<msgmnb> は I</proc> にある同じ名前のファイル経"
2536 "由で変更可能である。 詳しくは B<proc>(5)  を参照。"
2537
2538 #. type: TP
2539 #: build/C/man2/msgctl.2:201
2540 #, no-wrap
2541 msgid "B<MSG_INFO> (Linux-specific)"
2542 msgstr "B<MSG_INFO> (Linux 固有)"
2543
2544 #. type: Plain text
2545 #: build/C/man2/msgctl.2:218
2546 msgid ""
2547 "Returns a I<msginfo> structure containing the same information as for "
2548 "B<IPC_INFO>, except that the following fields are returned with information "
2549 "about system resources consumed by message queues: the I<msgpool> field "
2550 "returns the number of message queues that currently exist on the system; the "
2551 "I<msgmap> field returns the total number of messages in all queues on the "
2552 "system; and the I<msgtql> field returns the total number of bytes in all "
2553 "messages in all queues on the system."
2554 msgstr ""
2555 "B<IPC_INFO> のときと同じ情報を格納した I<msginfo> 構造体を返す。 但し、以下の"
2556 "フィールドにはメッセージ・キューが 消費しているシステム資源に関する情報が格納"
2557 "される点が異なる。 I<msgpool> フィールドは現在システム上に存在するメッセー"
2558 "ジ・キューの数を返す。 I<msgmap> フィールドはシステム上の全てのキューに入って"
2559 "いるメッセージ総数を返す。 I<msgtql> フィールドはシステム上の全てのキューに"
2560 "入っている全メッセージの 総バイト数を返す。"
2561
2562 #. type: TP
2563 #: build/C/man2/msgctl.2:218
2564 #, no-wrap
2565 msgid "B<MSG_STAT> (Linux-specific)"
2566 msgstr "B<MSG_STAT> (Linux 固有)"
2567
2568 #. type: Plain text
2569 #: build/C/man2/msgctl.2:229
2570 msgid ""
2571 "Returns a I<msqid_ds> structure as for B<IPC_STAT>.  However, the I<msqid> "
2572 "argument is not a queue identifier, but instead an index into the kernel's "
2573 "internal array that maintains information about all message queues on the "
2574 "system."
2575 msgstr ""
2576 "B<IPC_STAT> と同じく I<msqid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<msqid> 引き数は、"
2577 "キュー識別子ではなく、システム上の全てのメッセージ・キュー に関する情報を管理"
2578 "するカーネルの内部配列へのインデックスである。"
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man2/msgctl.2:250
2582 msgid ""
2583 "On success, B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, and B<IPC_RMID> return 0.  A successful "
2584 "B<IPC_INFO> or B<MSG_INFO> operation returns the index of the highest used "
2585 "entry in the kernel's internal array recording information about all message "
2586 "queues.  (This information can be used with repeated B<MSG_STAT> operations "
2587 "to obtain information about all queues on the system.)  A successful "
2588 "B<MSG_STAT> operation returns the identifier of the queue whose index was "
2589 "given in I<msqid>."
2590 msgstr ""
2591 "成功すると、 B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, B<IPC_RMID> は 0 を返す。 B<IPC_INFO> "
2592 "と B<MSG_INFO> 操作は、成功すると、全てのメッセージ・キューに関する情報を 管"
2593 "理しているカーネルの内部配列の使用中エントリのインデックスの うち最大値を返"
2594 "す (この情報は、システムの全てのメッセージ・キューに関する情報を 取得するため"
2595 "に、 B<MSG_STAT> 操作を繰り返し実行する際に使用できる)。 B<MSG_STAT> 操作は、"
2596 "成功すると、 I<msqid> で指定されたインデックスを持つメッセージ・キューの識別"
2597 "子を返す。"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man2/msgctl.2:254
2601 msgid "On error, -1 is returned with I<errno> indicating the error."
2602 msgstr "エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
2603
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man2/msgctl.2:258
2606 msgid "On failure, I<errno> is set to one of the following:"
2607 msgstr "失敗した場合、 I<errno> は以下の値の中のどれか一つに設定される:"
2608
2609 #. type: Plain text
2610 #: build/C/man2/msgctl.2:271
2611 msgid ""
2612 "The argument I<cmd> is equal to B<IPC_STAT> or B<MSG_STAT>, but the calling "
2613 "process does not have read permission on the message queue I<msqid>, and "
2614 "does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
2615 msgstr ""
2616 "引き数 I<cmd> が B<IPC_STAT> または B<MSG_STAT> に等しいが、呼び出したプロセ"
2617 "スがメッセージ・キュー I<msqid> に対する読み込み許可を持っておらず、かつ "
2618 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティを持っていない。"
2619
2620 #. type: TP
2621 #: build/C/man2/msgctl.2:271 build/C/man2/msgop.2:354 build/C/man2/msgop.2:407
2622 #, no-wrap
2623 msgid "B<EFAULT>"
2624 msgstr "B<EFAULT>"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man2/msgctl.2:282
2628 msgid ""
2629 "The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT>, but the address "
2630 "pointed to by I<buf> isn't accessible."
2631 msgstr ""
2632 "引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_STAT> で、ポインタ I<buf> で指されている"
2633 "アドレスがアクセス可能でない。"
2634
2635 #. type: TP
2636 #: build/C/man2/msgctl.2:282 build/C/man2/msgop.2:359 build/C/man2/msgop.2:412
2637 #, no-wrap
2638 msgid "B<EIDRM>"
2639 msgstr "B<EIDRM>"
2640
2641 #. type: Plain text
2642 #: build/C/man2/msgctl.2:285 build/C/man2/msgop.2:362
2643 msgid "The message queue was removed."
2644 msgstr "メッセージ・キューが削除された。"
2645
2646 #. type: Plain text
2647 #: build/C/man2/msgctl.2:296
2648 msgid ""
2649 "Invalid value for I<cmd> or I<msqid>.  Or: for a B<MSG_STAT> operation, the "
2650 "index value specified in I<msqid> referred to an array slot that is "
2651 "currently unused."
2652 msgstr ""
2653 "I<cmd> または I<msqid> に不正な値が設定された。 もしくは、 B<MSG_STAT> 操作の"
2654 "場合に、 I<msqid> で指定されたインデックス値が現在未使用の配列のスロットを参"
2655 "照いていた。"
2656
2657 #. type: TP
2658 #: build/C/man2/msgctl.2:296 build/C/man2/msgctl.2:314
2659 #, no-wrap
2660 msgid "B<EPERM>"
2661 msgstr "B<EPERM>"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man2/msgctl.2:314
2665 msgid ""
2666 "The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_RMID>, but the "
2667 "effective user ID of the calling process is not the creator (as found in "
2668 "I<msg_perm.cuid>)  or the owner (as found in I<msg_perm.uid>)  of the "
2669 "message queue, and the caller is not privileged (Linux: does not have the "
2670 "B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
2671 msgstr ""
2672 "引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_RMID> であるが、呼び出したプロセスの実効"
2673 "ユーザ ID がメッセージキューの (I<msg_perm.cuid> として見つかる) 作成者 と "
2674 "(I<msg_perm.uid> として見つかる) 所有者のいずれでもなく、 かつ呼び出し者に特"
2675 "権がない (Linux では B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない)。"
2676
2677 #. type: Plain text
2678 #: build/C/man2/msgctl.2:325
2679 msgid ""
2680 "An attempt (B<IPC_SET>)  was made to increase I<msg_qbytes> beyond the "
2681 "system parameter B<MSGMNB>, but the caller is not privileged (Linux: does "
2682 "not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability)."
2683 msgstr ""
2684 "B<IPC_SET> で I<msg_qbytes> をシステムパラメーター B<MSGMNB> より大きな値に設"
2685 "定しようとしたが、呼び出し元が特権を持っていなかった (Linux では、 "
2686 "B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持っていなかった)。"
2687
2688 #. type: Plain text
2689 #: build/C/man2/msgctl.2:328 build/C/man2/msgget.2:185
2690 #: build/C/man2/msgop.2:466
2691 msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
2692 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
2693
2694 #.  Like Linux, the FreeBSD man pages still document
2695 #.  the inclusion of these header files.
2696 #. type: Plain text
2697 #: build/C/man2/msgctl.2:341 build/C/man2/msgget.2:198
2698 #: build/C/man2/msgop.2:489
2699 msgid ""
2700 "The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't "
2701 "required on Linux or by any version of POSIX.  However, some old "
2702 "implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
2703 "also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to "
2704 "such old systems may need to include these header files."
2705 msgstr ""
2706 "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と "
2707 "I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い"
2708 "実装ではこれらのヘッダファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれらの"
2709 "インクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を意"
2710 "図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもし"
2711 "れない。"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: build/C/man2/msgctl.2:353
2715 msgid ""
2716 "The B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT> and B<MSG_INFO> operations are used by the "
2717 "B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the "
2718 "future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
2719 msgstr ""
2720 "B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT>, B<MSG_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1)  プログラムで割り当"
2721 "て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
2722 "更されたり、 I</proc> ファイルシステムのインタフェースに移動されるかもしれな"
2723 "い。"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man2/msgctl.2:367
2727 msgid ""
2728 "Various fields in the I<struct msqid_ds> were typed as I<short> under Linux "
2729 "2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a "
2730 "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel "
2731 "distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
2732 msgstr ""
2733 "I<struct msqid_ds> 内の多くのフィールドは、 Linux 2.2 では I<short> だった"
2734 "が、Linux 2.4 では I<long> になった。 この利点を生かすには、glibc-2.1.91 以降"
2735 "の環境下で 再コンパイルすれば十分である。 (カーネルは新しい形式の呼び出しと古"
2736 "い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。)"
2737
2738 #. type: Plain text
2739 #: build/C/man2/msgctl.2:374
2740 msgid ""
2741 "B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>"
2742 "(7), B<svipc>(7)"
2743 msgstr ""
2744 "B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>"
2745 "(7), B<svipc>(7)"
2746
2747 #. type: TH
2748 #: build/C/man2/msgget.2:35
2749 #, no-wrap
2750 msgid "MSGGET"
2751 msgstr "MSGGET"
2752
2753 #. type: TH
2754 #: build/C/man2/msgget.2:35
2755 #, no-wrap
2756 msgid "2012-05-31"
2757 msgstr "2012-05-31"
2758
2759 #. type: Plain text
2760 #: build/C/man2/msgget.2:38
2761 msgid "msgget - get a System V message queue identifier"
2762 msgstr "msgget - System V メッセージ・キュー識別子を取得する"
2763
2764 #. type: Plain text
2765 #: build/C/man2/msgget.2:45
2766 #, no-wrap
2767 msgid "B<int msgget(key_t >I<key>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
2768 msgstr "B<int msgget(key_t >I<key>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
2769
2770 #. type: Plain text
2771 #: build/C/man2/msgget.2:67
2772 msgid ""
2773 "The B<msgget>()  system call returns the System V message queue identifier "
2774 "associated with the value of the I<key> argument.  A new message queue is "
2775 "created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't "
2776 "B<IPC_PRIVATE>, no message queue with the given key I<key> exists, and "
2777 "B<IPC_CREAT> is specified in I<msgflg>."
2778 msgstr ""
2779 "B<msgget>()  システムコールは I<key> 引き数の値に対応する System V メッセー"
2780 "ジ・キューの識別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、または "
2781 "I<key> が B<IPC_PRIVATE> でなくても、 I<key> に対応するメッセージ・キューが存"
2782 "在せず、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が指定されている場合、 新しいメッセージ・"
2783 "キューが作成される。"
2784
2785 #. type: Plain text
2786 #: build/C/man2/msgget.2:86
2787 msgid ""
2788 "If I<msgflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a message queue "
2789 "already exists for I<key>, then B<msgget>()  fails with I<errno> set to "
2790 "B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT | "
2791 "O_EXCL> for B<open>(2).)"
2792 msgstr ""
2793 "I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対"
2794 "応するメッセージ・キューが既に存在すると、 B<msgget>()  は失敗し、 I<errno> "
2795 "に B<EEXIST> が設定される。 (これは B<open>(2)  に B<O_CREAT | O_EXCL> を指定"
2796 "した場合の動作と同じである)"
2797
2798 #. type: Plain text
2799 #: build/C/man2/msgget.2:96
2800 msgid ""
2801 "Upon creation, the least significant bits of the argument I<msgflg> define "
2802 "the permissions of the message queue.  These permission bits have the same "
2803 "format and semantics as the permissions specified for the I<mode> argument "
2804 "of B<open>(2).  (The execute permissions are not used.)"
2805 msgstr ""
2806 "メッセージ・キューの作成時に、 I<msgflg> 引き数の下位 9 ビットは、 そのメッ"
2807 "セージ・キューのアクセス許可の定義として使用される。 これらの許可ビットは "
2808 "B<open>(2)  の引き数 I<mode> と同じ形式で同じ意味である。 や B<creat>(2)  シ"
2809 "ステム・コールのアクセス許可パラメータと同じ形式で、同じ意味を持つ。 (但し、"
2810 "実行 (execute) 許可は使用されない。)"
2811
2812 #. type: Plain text
2813 #: build/C/man2/msgget.2:103
2814 msgid ""
2815 "If a new message queue is created, then its associated data structure "
2816 "I<msqid_ds> (see B<msgctl>(2))  is initialized as follows:"
2817 msgstr ""
2818 "新規のメッセージ・キューを作成する際、 B<msgget>()  システム・コールはメッ"
2819 "セージ・キューのデータ構造体 I<msqid_ds> を以下のように初期化する "
2820 "(I<msqid_ds> については B<msgctl>(2)  を参照):"
2821
2822 #. type: Plain text
2823 #: build/C/man2/msgget.2:108
2824 msgid ""
2825 "I<msg_perm.cuid> and I<msg_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
2826 "calling process."
2827 msgstr ""
2828 "I<msg_perm.cuid> と I<msg_perm.uid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) "
2829 "ユーザーID を設定する。"
2830
2831 #. type: Plain text
2832 #: build/C/man2/msgget.2:113
2833 msgid ""
2834 "I<msg_perm.cgid> and I<msg_perm.gid> are set to the effective group ID of "
2835 "the calling process."
2836 msgstr ""
2837 "I<msg_perm.cgid> と I<msg_perm.gid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) グ"
2838 "ループID を設定する。"
2839
2840 #. type: Plain text
2841 #: build/C/man2/msgget.2:118
2842 msgid ""
2843 "The least significant 9 bits of I<msg_perm.mode> are set to the least "
2844 "significant 9 bits of I<msgflg>."
2845 msgstr ""
2846 "I<msg_perm.mode> の下位 9 ビットは I<msgflg> の下位 9 ビットを設定する。"
2847
2848 #. type: Plain text
2849 #: build/C/man2/msgget.2:126
2850 msgid ""
2851 "I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, and I<msg_rtime> are "
2852 "set to 0."
2853 msgstr ""
2854 "I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, I<msg_rtime> に 0 を設"
2855 "定される。"
2856
2857 #. type: Plain text
2858 #: build/C/man2/msgget.2:129
2859 msgid "I<msg_ctime> is set to the current time."
2860 msgstr "I<msg_ctime> に現在の時刻を設定する。"
2861
2862 #. type: Plain text
2863 #: build/C/man2/msgget.2:133
2864 msgid "I<msg_qbytes> is set to the system limit B<MSGMNB>."
2865 msgstr ""
2866 "I<msg_qbytes> に、システムで決められたメッセージ・キューの最大サイズ "
2867 "B<MSGMNB> を設定する。"
2868
2869 #. type: Plain text
2870 #: build/C/man2/msgget.2:137
2871 msgid ""
2872 "If the message queue already exists the permissions are verified, and a "
2873 "check is made to see if it is marked for destruction."
2874 msgstr ""
2875 "メッセージ・キューがすでに存在する場合は、アクセス許可の検査と、 破棄 "
2876 "(destruction) マークがないかの確認が行われる。"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man2/msgget.2:143
2880 msgid ""
2881 "If successful, the return value will be the message queue identifier (a "
2882 "nonnegative integer), otherwise -1 with I<errno> indicating the error."
2883 msgstr ""
2884 "成功した場合、返り値はメッセージ・キュー識別子 (非負の整数) となる。 失敗した"
2885 "場合は -1 が返され、 I<errno> にそのエラーが示される。"
2886
2887 #. type: Plain text
2888 #: build/C/man2/msgget.2:147
2889 msgid "On failure, I<errno> is set to one of the following values:"
2890 msgstr "失敗した場合、 I<errno> に以下の値のいずれか一つが設定される:"
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: build/C/man2/msgget.2:155
2894 msgid ""
2895 "A message queue exists for I<key>, but the calling process does not have "
2896 "permission to access the queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
2897 "capability."
2898 msgstr ""
2899 "I<key> に対応するメッセージ・キューは存在するが、 呼び出し元プロセスはその"
2900 "キューに対するアクセス許可がなく、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持ってい"
2901 "ない。"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man2/msgget.2:165
2905 msgid ""
2906 "A message queue exists for I<key> and I<msgflg> specified both B<IPC_CREAT> "
2907 "and B<IPC_EXCL>."
2908 msgstr ""
2909 "I<key> に対応するメッセージ・キューが存在し、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と "
2910 "B<IPC_EXCL> が指定されていた。"
2911
2912 #. type: Plain text
2913 #: build/C/man2/msgget.2:173
2914 msgid ""
2915 "No message queue exists for I<key> and I<msgflg> did not specify "
2916 "B<IPC_CREAT>."
2917 msgstr ""
2918 "I<key> に対応するメッセージ・キューが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が"
2919 "指定されていなかった。"
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: build/C/man2/msgget.2:177
2923 msgid ""
2924 "A message queue has to be created but the system does not have enough memory "
2925 "for the new data structure."
2926 msgstr ""
2927 "メッセージ・キューを作成しようとしたが、新しいデータ構造体を作成 するのに十分"
2928 "なメモリがシステムに存在しない。"
2929
2930 #. type: Plain text
2931 #: build/C/man2/msgget.2:183
2932 msgid ""
2933 "A message queue has to be created but the system limit for the maximum "
2934 "number of message queues (B<MSGMNI>)  would be exceeded."
2935 msgstr ""
2936 "メッセージ・キューを作成しようとしたが、作成すると システム全体のメッセージ・"
2937 "キュー数の最大値 (B<MSGMNI>)  を超えてしまう。"
2938
2939 #. type: Plain text
2940 #: build/C/man2/msgget.2:208
2941 msgid ""
2942 "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special "
2943 "value is used for I<key>, the system call ignores everything but the least "
2944 "significant 9 bits of I<msgflg> and creates a new message queue (on success)."
2945 msgstr ""
2946 "B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく、 I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> "
2947 "として使用された場合、 B<msgget>()  システムコールは I<msgflg> の下位 9 ビッ"
2948 "ト以外の全てを無視して (成功した場合は) 新しいメッセージ・キューを作成する。"
2949
2950 #. type: Plain text
2951 #: build/C/man2/msgget.2:212
2952 msgid ""
2953 "The following is a system limit on message queue resources affecting a "
2954 "B<msgget>()  call:"
2955 msgstr ""
2956 "B<msgget>()  システムコールに影響を及ぼすメッセージ・キューの資源の システム"
2957 "としての制限を以下に示す:"
2958
2959 #. type: TP
2960 #: build/C/man2/msgget.2:212
2961 #, no-wrap
2962 msgid "B<MSGMNI>"
2963 msgstr "B<MSGMNI>"
2964
2965 #. type: Plain text
2966 #: build/C/man2/msgget.2:218
2967 msgid ""
2968 "System wide maximum number of message queues: policy dependent (on Linux, "
2969 "this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmni>)."
2970 msgstr ""
2971 "システム全体のメッセージ・キュー数の最大値: 方針依存 (Linux では、この制限値"
2972 "は I</proc/sys/kernel/msgmni> 経由で参照したり、変更したりできる)。"
2973
2974 #. type: SS
2975 #: build/C/man2/msgget.2:218
2976 #, no-wrap
2977 msgid "Linux notes"
2978 msgstr "Linux での注意"
2979
2980 #. type: Plain text
2981 #: build/C/man2/msgget.2:224
2982 msgid ""
2983 "Until version 2.3.20 Linux would return B<EIDRM> for a B<msgget>()  on a "
2984 "message queue scheduled for deletion."
2985 msgstr ""
2986 "Linux 2.3.20 までは、削除が予定されているメッセージ・キューに対して B<msgget>"
2987 "()  を行うと B<EIDRM> がエラーとして返されるようになっていた。"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man2/msgget.2:230
2991 msgid ""
2992 "The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
2993 "more clearly show its function."
2994 msgstr ""
2995 "B<IPC_PRIVATE> という名前を選んだのはおそらく失敗であろう。 B<IPC_NEW> の方が"
2996 "より明確にその機能を表しているだろう。"
2997
2998 #. type: Plain text
2999 #: build/C/man2/msgget.2:238
3000 msgid ""
3001 "B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
3002 "B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
3003 msgstr ""
3004 "B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
3005 "B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
3006
3007 #. type: TH
3008 #: build/C/man2/msgop.2:40
3009 #, no-wrap
3010 msgid "MSGOP"
3011 msgstr "MSGOP"
3012
3013 #. type: TH
3014 #: build/C/man2/msgop.2:40
3015 #, no-wrap
3016 msgid "2014-03-17"
3017 msgstr "2014-03-17"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: build/C/man2/msgop.2:43
3021 msgid "msgrcv, msgsnd - System V message queue operations"
3022 msgstr "msgrcv, msgsnd - System V メッセージキュー操作"
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man2/msgop.2:51
3026 #, no-wrap
3027 msgid "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
3028 msgstr "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
3029
3030 #. type: Plain text
3031 #: build/C/man2/msgop.2:55
3032 #, no-wrap
3033 msgid ""
3034 "B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n"
3035 "B<               int >I<msgflg>B<);>\n"
3036 msgstr ""
3037 "B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n"
3038 "B<               int >I<msgflg>B<);>\n"
3039
3040 #. type: Plain text
3041 #: build/C/man2/msgop.2:65
3042 msgid ""
3043 "The B<msgsnd>()  and B<msgrcv>()  system calls are used, respectively, to "
3044 "send messages to, and receive messages from, a System V message queue.  The "
3045 "calling process must have write permission on the message queue in order to "
3046 "send a message, and read permission to receive a message."
3047 msgstr ""
3048 "システムコール B<msgsnd>()  と B<msgrcv>()  はそれぞれ、 System V メッセー"
3049 "ジ・キューへのメッセージの送信と、 メッセージの受信に使用される。呼び出し元プ"
3050 "ロセスは、 メッセージを送信するためにはメッセージ・キューに対する書き込み許可"
3051 "を、 メッセージを受信するためには読み出し許可を持っていなければならない。"
3052
3053 #. type: Plain text
3054 #: build/C/man2/msgop.2:70
3055 msgid ""
3056 "The I<msgp> argument is a pointer to a caller-defined structure of the "
3057 "following general form:"
3058 msgstr ""
3059 "呼び出し元プロセスは以下に示す構造体を用意し、この構造体への ポインタを "
3060 "I<msgp> 引き数として渡す。"
3061
3062 #. type: Plain text
3063 #: build/C/man2/msgop.2:77
3064 #, no-wrap
3065 msgid ""
3066 "struct msgbuf {\n"
3067 "    long mtype;       /* message type, must be E<gt> 0 */\n"
3068 "    char mtext[1];    /* message data */\n"
3069 "};\n"
3070 msgstr ""
3071 "struct msgbuf {\n"
3072 "    long mtype;       /* message type, must be E<gt> 0 */\n"
3073 "    char mtext[1];    /* message data */\n"
3074 "};\n"
3075
3076 #. type: Plain text
3077 #: build/C/man2/msgop.2:96
3078 msgid ""
3079 "The I<mtext> field is an array (or other structure) whose size is specified "
3080 "by I<msgsz>, a nonnegative integer value.  Messages of zero length (i.e., no "
3081 "I<mtext> field) are permitted.  The I<mtype> field must have a strictly "
3082 "positive integer value.  This value can be used by the receiving process for "
3083 "message selection (see the description of B<msgrcv>()  below)."
3084 msgstr ""
3085 "I<mtext> フィールドは配列 (または他の構造体) で、その大きさは 非負の整数であ"
3086 "る I<msgsz> で指定される。 長さ 0 のメッセージ (つまり I<mtext> フィールドが"
3087 "ないメッセージ) も認められている。 B<mtype> フィールドは厳密に正の整数でなけ"
3088 "ればならない。 この値は、メッセージを受信するプロセスでメッセージを選択するた"
3089 "めに 使用される (下記の B<msgrcv>()  の説明を参照のこと)。"
3090
3091 #. type: SS
3092 #: build/C/man2/msgop.2:96
3093 #, no-wrap
3094 msgid "msgsnd()"
3095 msgstr "msgsnd()"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: build/C/man2/msgop.2:104
3099 msgid ""
3100 "The B<msgsnd>()  system call appends a copy of the message pointed to by "
3101 "I<msgp> to the message queue whose identifier is specified by I<msqid>."
3102 msgstr ""
3103 "B<msgsnd>()  システムコールは I<msgp> 引き数で指定されたメッセージのコピーを "
3104 "I<msqid> で指定された識別子を持つメッセージ・キューへ追加する。"
3105
3106 #. type: Plain text
3107 #: build/C/man2/msgop.2:125
3108 msgid ""
3109 "If sufficient space is available in the queue, B<msgsnd>()  succeeds "
3110 "immediately.  (The queue capacity is defined by the I<msg_qbytes> field in "
3111 "the associated data structure for the message queue.  During queue creation "
3112 "this field is initialized to B<MSGMNB> bytes, but this limit can be modified "
3113 "using B<msgctl>(2).)  If insufficient space is available in the queue, then "
3114 "the default behavior of B<msgsnd>()  is to block until space becomes "
3115 "available.  If B<IPC_NOWAIT> is specified in I<msgflg>, then the call "
3116 "instead fails with the error B<EAGAIN>."
3117 msgstr ""
3118 "キューに十分な空き容量がある場合、 B<msgsnd>()  は直ちに成功する。 (キューの"
3119 "容量は、メッセージ・キューのデータ構造体の I<msg_qbytes> フィールドで定義され"
3120 "る。 キュー作成時にこのフィールドは B<MSGMNB> に初期化されるが、この制限は "
3121 "B<msgctl>(2)  を使って変更できる。)  キューに十分な空き容量がない場合、 デ"
3122 "フォルトでは B<msgsnd>()  は空き容量ができるまで停止 (block) する。 "
3123 "I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された場合は、エラー B<EAGAIN> で失敗する。"
3124
3125 #. type: Plain text
3126 #: build/C/man2/msgop.2:129
3127 msgid "A blocked B<msgsnd>()  call may also fail if:"
3128 msgstr "停止している B<msgsnd>()  は以下の場合にも失敗する。"
3129
3130 #. type: IP
3131 #: build/C/man2/msgop.2:129 build/C/man2/msgop.2:136 build/C/man2/msgop.2:203
3132 #: build/C/man2/msgop.2:208 build/C/man2/msgop.2:222 build/C/man2/msgop.2:290
3133 #: build/C/man2/msgop.2:292 build/C/man2/msgop.2:298
3134 #, no-wrap
3135 msgid "*"
3136 msgstr "*"
3137
3138 #. type: Plain text
3139 #: build/C/man2/msgop.2:136
3140 msgid ""
3141 "the queue is removed, in which case the system call fails with I<errno> set "
3142 "to B<EIDRM>; or"
3143 msgstr "キューが削除された。 この場合、 I<errno> は B<EIDRM> に設定される。"
3144
3145 #. type: Plain text
3146 #: build/C/man2/msgop.2:148
3147 msgid ""
3148 "a signal is caught, in which case the system call fails with I<errno> set to "
3149 "B<EINTR>;B<see> B<signal>(7).  (B<msgsnd>()  is never automatically "
3150 "restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
3151 "setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
3152 msgstr ""
3153 "シグナルが捕捉された。 この場合、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。 "
3154 "B<signal>(7)  参照。 (B<msgsnd>()  は、たとえシグナルハンドラの設定時に "
3155 "B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラによって割り込まれた後"
3156 "で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
3157
3158 #. type: Plain text
3159 #: build/C/man2/msgop.2:151 build/C/man2/msgop.2:312
3160 msgid ""
3161 "Upon successful completion the message queue data structure is updated as "
3162 "follows:"
3163 msgstr ""
3164 "正常に終了した場合、メッセージ・キューのデータ構造体は以下のように 更新され"
3165 "る:"
3166
3167 #. type: Plain text
3168 #: build/C/man2/msgop.2:154
3169 msgid "I<msg_lspid> is set to the process ID of the calling process."
3170 msgstr "I<msg_lspid> には呼び出し元プロセスのプロセス ID が設定される。"
3171
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man2/msgop.2:157
3174 msgid "I<msg_qnum> is incremented by 1."
3175 msgstr "I<msg_qnum> は 1 増加する。"
3176
3177 #. type: Plain text
3178 #: build/C/man2/msgop.2:160
3179 msgid "I<msg_stime> is set to the current time."
3180 msgstr "I<msg_stime> には現在時刻が設定される。"
3181
3182 #. type: SS
3183 #: build/C/man2/msgop.2:160
3184 #, no-wrap
3185 msgid "msgrcv()"
3186 msgstr "msgrcv()"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: build/C/man2/msgop.2:168
3190 msgid ""
3191 "The B<msgrcv>()  system call removes a message from the queue specified by "
3192 "I<msqid> and places it in the buffer pointed to by I<msgp>."
3193 msgstr ""
3194 "B<msgrcv>()  システムコールは I<msqid> で指定されたキューからメッセージを削除"
3195 "し、 I<msgp> で指定されたバッファにそのメッセージを格納する。"
3196
3197 #. type: Plain text
3198 #: build/C/man2/msgop.2:194
3199 msgid ""
3200 "The argument I<msgsz> specifies the maximum size in bytes for the member "
3201 "I<mtext> of the structure pointed to by the I<msgp> argument.  If the "
3202 "message text has length greater than I<msgsz>, then the behavior depends on "
3203 "whether B<MSG_NOERROR> is specified in I<msgflg>.  If B<MSG_NOERROR> is "
3204 "specified, then the message text will be truncated (and the truncated part "
3205 "will be lost); if B<MSG_NOERROR> is not specified, then the message isn't "
3206 "removed from the queue and the system call fails returning -1 with I<errno> "
3207 "set to B<E2BIG>."
3208 msgstr ""
3209 "I<msgsz> 引き数には I<msgp> 引き数で指定された構造体の I<mtext> メンバーの最"
3210 "大のバイト数を指定する。 メッセージのテキストの長さが I<msgsz> より大きい場合"
3211 "の動作は、 I<msgflg> に B<MSG_NOERROR> が指定されているかどうかで決まる。 "
3212 "B<MSG_NOERROR> が指定されていれば、メッセージのテキストは切り詰められる (切り"
3213 "捨てられた部分は失われる)。 B<MSG_NOERROR> が指定されていなければ、メッセージ"
3214 "はキューから削除されず、 システムコールは -1 を返して失敗し、 I<errno> に "
3215 "B<E2BIG> が設定される。"
3216
3217 #. type: Plain text
3218 #: build/C/man2/msgop.2:203
3219 msgid ""
3220 "Unless B<MSG_COPY> is specified in I<msgflg> (see below), the I<msgtyp> "
3221 "argument specifies the type of message requested, as follows:"
3222 msgstr ""
3223 "B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されていない場合 (下記参照)、 I<msgtyp> 引き数"
3224 "には要求するメッセージの型を指定する。 型は以下のように指定する:"
3225
3226 #. type: Plain text
3227 #: build/C/man2/msgop.2:208
3228 msgid "If I<msgtyp> is 0, then the first message in the queue is read."
3229 msgstr "I<msgtyp> が 0 ならば、キューの最初にあるメッセージが読み込まれる。"
3230
3231 #. type: Plain text
3232 #: build/C/man2/msgop.2:222
3233 msgid ""
3234 "If I<msgtyp> is greater than 0, then the first message in the queue of type "
3235 "I<msgtyp> is read, unless B<MSG_EXCEPT> was specified in I<msgflg>, in which "
3236 "case the first message in the queue of type not equal to I<msgtyp> will be "
3237 "read."
3238 msgstr ""
3239 "I<msgtyp> が 0 より大きい場合、 I<msgflg> に B<MSG_EXCEPT> が指定されていなけ"
3240 "れば、 I<msgtyp> 型のキューの最初のメッセージが読み込まれる。 B<MSG_EXCEPT> "
3241 "が指定された場合は、 I<msgtyp> 型以外のキューの最初のメッセージが読み込まれ"
3242 "る。"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man2/msgop.2:230
3246 msgid ""
3247 "If I<msgtyp> is less than 0, then the first message in the queue with the "
3248 "lowest type less than or equal to the absolute value of I<msgtyp> will be "
3249 "read."
3250 msgstr ""
3251 "I<msgtyp> が 0 より小さければ、 I<msgtyp> の絶対値以下で最も小さい型を持つ"
3252 "キューの最初のメッセージが読み込まれる。"
3253
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man2/msgop.2:235
3256 msgid ""
3257 "The I<msgflg> argument is a bit mask constructed by ORing together zero or "
3258 "more of the following flags:"
3259 msgstr ""
3260 "I<msgflg> 引き数には、以下のフラグを任意の数だけ (0個も可)、これらの OR で指"
3261 "定する:"
3262
3263 #. type: TP
3264 #: build/C/man2/msgop.2:235
3265 #, no-wrap
3266 msgid "B<IPC_NOWAIT>"
3267 msgstr "B<IPC_NOWAIT>"
3268
3269 #. type: Plain text
3270 #: build/C/man2/msgop.2:242
3271 msgid ""
3272 "Return immediately if no message of the requested type is in the queue.  The "
3273 "system call fails with I<errno> set to B<ENOMSG>."
3274 msgstr ""
3275 "キューに要求された型のメッセージがない場合には直ちに返る。 システムコールは失"
3276 "敗し、 I<errno> には B<ENOMSG> が設定される。"
3277
3278 #. type: TP
3279 #: build/C/man2/msgop.2:242
3280 #, no-wrap
3281 msgid "B<MSG_COPY> (since Linux 3.8)"
3282 msgstr "B<MSG_COPY> (Linux 3.8 以降)"
3283
3284 #.  commit 4a674f34ba04a002244edaf891b5da7fc1473ae8
3285 #. type: Plain text
3286 #: build/C/man2/msgop.2:249
3287 msgid ""
3288 "Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the "
3289 "queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered "
3290 "starting at 0)."
3291 msgstr "キューの中で I<msgtyp> で指定した位置にあるメッセージのコピーを、キューを変更せずに (非破壊的に) 取り出す (メッセージの位置は 0 から順番に番号が割り当てられる)。"
3292
3293 #. type: Plain text
3294 #: build/C/man2/msgop.2:263
3295 msgid ""
3296 "This flag must be specified in conjunction with B<IPC_NOWAIT>, with the "
3297 "result that, if there is no message available at the given position, the "
3298 "call fails immediately with the error B<ENOMSG>.  Because they alter the "
3299 "meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may "
3300 "not both be specified in I<msgflg>."
3301 msgstr "このフラグは B<IPC_NOWAIT> と組み合わせて指定しなければならない。 その結果、指定した位置にメッセージがなかった場合、呼び出しはエラー B<ENOMSG> ですぐに失敗する。 B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> は I<msgtyp> の意味を相容れない方法で使用するため、この二つのフラグの両方を I<msgtyp> に指定することはできない。"
3302
3303 #. type: Plain text
3304 #: build/C/man2/msgop.2:271
3305 msgid ""
3306 "The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel "
3307 "checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built "
3308 "with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
3309 msgstr "B<MSG_COPY> フラグは、 カーネルのチェックポイント復元 (checkpoint-restore) 機能の実装のために追加された。 このフラグはカーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成された場合にのみ利用できる。"
3310
3311 #. type: TP
3312 #: build/C/man2/msgop.2:271
3313 #, no-wrap
3314 msgid "B<MSG_EXCEPT>"
3315 msgstr "B<MSG_EXCEPT>"
3316
3317 #. type: Plain text
3318 #: build/C/man2/msgop.2:279
3319 msgid ""
3320 "Used with I<msgtyp> greater than 0 to read the first message in the queue "
3321 "with message type that differs from I<msgtyp>."
3322 msgstr ""
3323 "0 より大きな I<msgtyp> と一緒に使用して、 I<msgtyp> 以外のキューの最初のメッ"
3324 "セージを読み込む。"
3325
3326 #. type: TP
3327 #: build/C/man2/msgop.2:279
3328 #, no-wrap
3329 msgid "B<MSG_NOERROR>"
3330 msgstr "B<MSG_NOERROR>"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man2/msgop.2:284
3334 msgid "To truncate the message text if longer than I<msgsz> bytes."
3335 msgstr "I<msgsz> バイトよりも長かった場合はメッセージのテキストを切り詰める。"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man2/msgop.2:290
3339 msgid ""
3340 "If no message of the requested type is available and B<IPC_NOWAIT> isn't "
3341 "specified in I<msgflg>, the calling process is blocked until one of the "
3342 "following conditions occurs:"
3343 msgstr ""
3344 "要求された型のメッセージが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されて"
3345 "いなかった場合、呼び出し元プロセスは 以下のいずれかの状況になるまで停止 "
3346 "(block) される:"
3347
3348 #. type: Plain text
3349 #: build/C/man2/msgop.2:292
3350 msgid "A message of the desired type is placed in the queue."
3351 msgstr "要求している型のメッセージがキューへ入れられた。"
3352
3353 #. type: Plain text
3354 #: build/C/man2/msgop.2:298
3355 msgid ""
3356 "The message queue is removed from the system.  In this case, the system call "
3357 "fails with I<errno> set to B<EIDRM>."
3358 msgstr ""
3359 "メッセージ・キューがシステムから削除された。 この場合、システムコールは失敗"
3360 "し、 I<errno> に B<EIDRM> が設定される。"
3361
3362 #. type: Plain text
3363 #: build/C/man2/msgop.2:309
3364 msgid ""
3365 "The calling process catches a signal.  In this case, the system call fails "
3366 "with I<errno> set to B<EINTR>.  (B<msgrcv>()  is never automatically "
3367 "restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
3368 "setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
3369 msgstr ""
3370 "呼び出し元プロセスがシグナルを捕獲した。 この場合、システムコールは失敗し、 "
3371 "I<errno> に B<EINTR> が設定される。 (B<msgrcv>()  は、たとえシグナルハンドラ"
3372 "の設定時に B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラによって割り"
3373 "込まれた後で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
3374
3375 #. type: Plain text
3376 #: build/C/man2/msgop.2:315
3377 msgid "I<msg_lrpid> is set to the process ID of the calling process."
3378 msgstr "I<msg_lrpid> には呼び出し元プロセスのプロセス ID が設定される。"
3379
3380 #. type: Plain text
3381 #: build/C/man2/msgop.2:318
3382 msgid "I<msg_qnum> is decremented by 1."
3383 msgstr "I<msg_qnum> は 1 減算される。"
3384
3385 #. type: Plain text
3386 #: build/C/man2/msgop.2:321
3387 msgid "I<msg_rtime> is set to the current time."
3388 msgstr "I<msg_rtime> には現在の時刻が設定される。"
3389
3390 #. type: Plain text
3391 #: build/C/man2/msgop.2:334
3392 msgid ""
3393 "On failure both functions return -1 with I<errno> indicating the error, "
3394 "otherwise B<msgsnd>()  returns 0 and B<msgrcv>()  returns the number of "
3395 "bytes actually copied into the I<mtext> array."
3396 msgstr ""
3397 "失敗した場合は、どちらの関数も -1 を返し、エラーを I<errno> に表示する。成功"
3398 "した場合、 B<msgsnd>()  は 0 を返し、 B<msgrcv>()  は I<mtext> 配列に実際にコ"
3399 "ピーしたバイト数を返す。"
3400
3401 #. type: Plain text
3402 #: build/C/man2/msgop.2:340
3403 msgid ""
3404 "When B<msgsnd>()  fails, I<errno> will be set to one among the following "
3405 "values:"
3406 msgstr ""
3407 "B<msgsnd>()  が失敗した場合、 B<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
3408
3409 #. type: Plain text
3410 #: build/C/man2/msgop.2:346
3411 msgid ""
3412 "The calling process does not have write permission on the message queue, and "
3413 "does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
3414 msgstr ""
3415 "呼び出し元プロセスにはメッセージ・キューに対する書き込み許可がなく、 "
3416 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
3417
3418 #. type: Plain text
3419 #: build/C/man2/msgop.2:354
3420 msgid ""
3421 "The message can't be sent due to the I<msg_qbytes> limit for the queue and "
3422 "B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>."
3423 msgstr ""
3424 "I<msg_qbytes> がキューの制限を超えていたため、メッセージを送ることができず、"
3425 "かつ I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていた。"
3426
3427 #. type: Plain text
3428 #: build/C/man2/msgop.2:359 build/C/man2/msgop.2:412
3429 msgid "The address pointed to by I<msgp> isn't accessible."
3430 msgstr "I<msgp> が指しているアドレスがアクセス可能でない。"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: build/C/man2/msgop.2:365
3434 msgid ""
3435 "Sleeping on a full message queue condition, the process caught a signal."
3436 msgstr ""
3437 "メッセージ・キューが要求した条件を満たすまで停止している時に、 プロセスがシグ"
3438 "ナルを捕獲した。"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man2/msgop.2:376
3442 msgid ""
3443 "Invalid I<msqid> value, or nonpositive I<mtype> value, or invalid I<msgsz> "
3444 "value (less than 0 or greater than the system value B<MSGMAX>)."
3445 msgstr ""
3446 "I<msqid> が不適切な値であるか、 I<mtype> が正の値でないか、 I<msgsz> が不適切"
3447 "な値 (0 以下か、システムで決まる値 B<MSGMAX> よりも大きい値) である。"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man2/msgop.2:381
3451 msgid ""
3452 "The system does not have enough memory to make a copy of the message pointed "
3453 "to by I<msgp>."
3454 msgstr ""
3455 "I<msgp> が指すメッセージのコピーを作成するのに十分なメモリがシステムに存在し"
3456 "ない。"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man2/msgop.2:387
3460 msgid ""
3461 "When B<msgrcv>()  fails, I<errno> will be set to one among the following "
3462 "values:"
3463 msgstr ""
3464 "B<msgrcv>()  が失敗した場合には I<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
3465
3466 #. type: TP
3467 #: build/C/man2/msgop.2:387
3468 #, no-wrap
3469 msgid "B<E2BIG>"
3470 msgstr "B<E2BIG>"
3471
3472 #. type: Plain text
3473 #: build/C/man2/msgop.2:395
3474 msgid ""
3475 "The message text length is greater than I<msgsz> and B<MSG_NOERROR> isn't "
3476 "specified in I<msgflg>."
3477 msgstr ""
3478 "メッセージのテキストの長さが I<msgsz> よりも大きく、 I<msgflg> に "
3479 "B<MSG_NOERROR> が設定されていなかった。"
3480
3481 #. type: Plain text
3482 #: build/C/man2/msgop.2:401
3483 msgid ""
3484 "The calling process does not have read permission on the message queue, and "
3485 "does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
3486 msgstr ""
3487 "呼び出し元プロセスにはメッセージ・キューに対する読み込み許可がなく、 "
3488 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
3489
3490 #. type: Plain text
3491 #: build/C/man2/msgop.2:407
3492 msgid ""
3493 "No message was available in the queue and B<IPC_NOWAIT> was specified in "
3494 "I<msgflg>."
3495 msgstr "キューにはメッセージがなく、 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された。"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man2/msgop.2:416
3499 msgid ""
3500 "While the process was sleeping to receive a message, the message queue was "
3501 "removed."
3502 msgstr ""
3503 "メッセージを受信するためにプロセスが停止している間に、 メッセージ・キューが削"
3504 "除された。"
3505
3506 #. type: Plain text
3507 #: build/C/man2/msgop.2:421
3508 msgid ""
3509 "While the process was sleeping to receive a message, the process caught a "
3510 "signal; see B<signal>(7)."
3511 msgstr ""
3512 "メッセージを受けるためにプロセスが停止している間に、 プロセスがシグナルを捕獲"
3513 "した。 B<signal>(7)  参照。"
3514
3515 #. type: Plain text
3516 #: build/C/man2/msgop.2:427
3517 msgid "I<msgqid> was invalid, or I<msgsz> was less than 0."
3518 msgstr "I<msgqid> が不正か、 I<msgsz> が 0 より小さい。"
3519
3520 #. type: TP
3521 #: build/C/man2/msgop.2:427 build/C/man2/msgop.2:434
3522 #, no-wrap
3523 msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.14)"
3524 msgstr "B<EINVAL> (Linux 3.14 以降)"
3525
3526 #. type: Plain text
3527 #: build/C/man2/msgop.2:434
3528 msgid "I<msgflg> specified B<MSG_COPY>, but not B<IPC_NOWAIT>."
3529 msgstr "I<msgflg> に B<MSG_COPY> が指定されたが、 B<IPC_NOWAIT> が指定されていない。"
3530
3531 #. type: Plain text
3532 #: build/C/man2/msgop.2:441
3533 msgid "I<msgflg> specified both B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT>."
3534 msgstr "I<msgflg> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方が指定された。"
3535
3536 #. type: TP
3537 #: build/C/man2/msgop.2:441 build/C/man2/msgop.2:447
3538 #, no-wrap
3539 msgid "B<ENOMSG>"
3540 msgstr "B<ENOMSG>"
3541
3542 #. type: Plain text
3543 #: build/C/man2/msgop.2:447
3544 msgid ""
3545 "B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg> and no message of the requested "
3546 "type existed on the message queue."
3547 msgstr ""
3548 "I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が設定されており、 メッセージ・キューに要求された"
3549 "型のメッセージが存在しなかった。"
3550
3551 #. type: Plain text
3552 #: build/C/man2/msgop.2:457
3553 msgid ""
3554 "B<IPC_NOWAIT> and B<MSG_COPY> were specified in I<msgflg> and the queue "
3555 "contains less than I<msgtyp> messages."
3556 msgstr ""
3557 "B<IPC_NOWAIT> と B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されたが、 キューには "
3558 "I<msgtyp> 未満のメッセージしか入っていなかった。"
3559
3560 #. type: TP
3561 #: build/C/man2/msgop.2:457
3562 #, no-wrap
3563 msgid "B<ENOSYS> (since Linux 3.8)"
3564 msgstr "B<ENOSYS> (Linux 3.8 以降)"
3565
3566 #. type: Plain text
3567 #: build/C/man2/msgop.2:464
3568 msgid ""
3569 "I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured "
3570 "without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
3571 msgstr "I<msgflg> に I<MSG_COPY> が指定されたが、カーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> なしで作成されている。"
3572
3573 #.  MSG_COPY since glibc 2.18
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man2/msgop.2:476
3576 msgid ""
3577 "The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their "
3578 "definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test "
3579 "macro."
3580 msgstr "フラグ B<MSG_EXCEPT> と B<MSG_COPY> は Linux 固有である。 これらの定義を得るには、機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義する。"
3581
3582 #. type: Plain text
3583 #: build/C/man2/msgop.2:496
3584 msgid ""
3585 "The I<msgp> argument is declared as I<struct msgbuf *> with libc4, libc5, "
3586 "glibc 2.0, glibc 2.1.  It is declared as I<void *> with glibc 2.2 and later, "
3587 "as required by SUSv2 and SUSv3."
3588 msgstr ""
3589 "I<msgp> 引き数は、 libc4, libc5, glibc 2.0, glibc 2.1 では I<struct msgbuf "
3590 "*> と宣言されている。glibc 2.2 以降では、 SUSv2 と SUSv3 の要求通り、I<void "
3591 "*> と宣言されている。"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man2/msgop.2:500
3595 msgid ""
3596 "The following limits on message queue resources affect the B<msgsnd>()  call:"
3597 msgstr "以下は B<msgsnd> システムコールに影響するシステム制限である:"
3598
3599 #. type: TP
3600 #: build/C/man2/msgop.2:500
3601 #, no-wrap
3602 msgid "B<MSGMAX>"
3603 msgstr "B<MSGMAX>"
3604
3605 #. type: Plain text
3606 #: build/C/man2/msgop.2:505
3607 msgid ""
3608 "Maximum size for a message text: 8192 bytes (on Linux, this limit can be "
3609 "read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmax>)."
3610 msgstr ""
3611 "メッセージのテキストの最大サイズ: 8192 バイト (Linux では、この制限値は I</"
3612 "proc/sys/kernel/msgmax> 経由で読み出したり変更したりできる)。"
3613
3614 #. type: TP
3615 #: build/C/man2/msgop.2:505
3616 #, no-wrap
3617 msgid "B<MSGMNB>"
3618 msgstr "B<MSGMNB>"
3619
3620 #. type: Plain text
3621 #: build/C/man2/msgop.2:515
3622 msgid ""
3623 "Default maximum size in bytes of a message queue: 16384 bytes (on Linux, "
3624 "this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmnb>).  The "
3625 "superuser can increase the size of a message queue beyond B<MSGMNB> by a "
3626 "B<msgctl>(2)  system call."
3627 msgstr ""
3628 "バイト単位でのメッセージ・キューのデフォルトの最大サイズ : 16384 バイト。 "
3629 "(Linux では、この制限値は I</proc/sys/kernel/msgmnb> 経由で読み出したり変更し"
3630 "たりできる)。 スーパーユーザーは B<msgctl>(2)  システムコールでメッセージ・"
3631 "キューのサイズを B<MSGMNB> よりも大きい値に増やすことができる。"
3632
3633 #. type: Plain text
3634 #: build/C/man2/msgop.2:521
3635 msgid ""
3636 "The implementation has no intrinsic limits for the system wide maximum "
3637 "number of message headers (B<MSGTQL>)  and for the system wide maximum size "
3638 "in bytes of the message pool (B<MSGPOOL>)."
3639 msgstr ""
3640 "現在の実装では、システム全体のメッセージ・ヘッダーの最大数 (B<MSGTQL>)  と、"
3641 "システム全体のメッセージ・プールの最大バイト数 (B<MSGPOOL>)  に関して実装依存"
3642 "の制限はない。"
3643
3644 #.  FIXME http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
3645 #.  commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
3646 #. type: Plain text
3647 #: build/C/man2/msgop.2:541
3648 msgid ""
3649 "In Linux 3.13 and earlier, if B<msgrcv>()  was called with the B<MSG_COPY> "
3650 "flag, but without B<IPC_NOWAIT>, and the message queue contained less than "
3651 "I<msgtyp> messages, then the call would block until the next message is "
3652 "written to the queue.  At that point, the call would return a copy of the "
3653 "message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position "
3654 "I<msgtyp>.  This bug is fixed in Linux 3.14."
3655 msgstr "Linux 3.13 以前では、 B<msgrcv>() の呼び出しで B<MSG_COPY> フラグは指定されたが B<IPC_NOWAIT> は指定されず、かつメッセージキューに I<msgtyp> 未満のメッセージしかない場合に、 B<msgrcv>() の呼び出しはキューに次のメッセージが書き込まれるまで停止していた。 新しいメッセージが書き込まれた時点で、 そのメッセージが指定された位置 I<msgtyp> かどうかにI<関わらず>、 B<msgrcv>() の呼び出しは新たに書き込まれたメッセージのコピーを返していた。 このバグは Linux 3.14で修正された。"
3656
3657 #.  FIXME http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
3658 #.  commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man2/msgop.2:557
3661 msgid ""
3662 "Specifying both B<MSG_COPY> and B<MSC_EXCEPT> in I<msgflg> is a logical "
3663 "error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>).  In "
3664 "Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>().  This "
3665 "bug is fixed in Linux 3.14."
3666 msgstr "I<msg_copy> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方を指定するのは、論理的なエラーである (なぜならこれらのフラグは I<msgtyp> を別の意味で解釈するからである)。 Linux 3.13 以前では、B<msgrcv>() がこのエラーを検出しなかった。 このバグは Linux 3.14 で修正された。"
3667
3668 #. type: Plain text
3669 #: build/C/man2/msgop.2:563
3670 msgid ""
3671 "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>"
3672 "(7)"
3673 msgstr ""
3674 "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>"
3675 "(7)"