OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.53 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / numa / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:31+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
20 #, no-wrap
21 msgid "GET_MEMPOLICY"
22 msgstr "GET_MEMPOLICY"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/mbind.2:45
26 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
27 #, no-wrap
28 msgid "2008-08-15"
29 msgstr "2008-08-15"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
33 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
34 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
35 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
36 #, no-wrap
37 msgid "Linux"
38 msgstr "Linux"
39
40 #. type: TH
41 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
42 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
43 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
44 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
45 #, no-wrap
46 msgid "Linux Programmer's Manual"
47 msgstr "Linux Programmer's Manual"
48
49 #. type: SH
50 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:28 build/C/man2/getcpu.2:13
51 #: build/C/man2/mbind.2:46 build/C/man2/migrate_pages.2:19
52 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:30
53 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:28
54 #, no-wrap
55 msgid "NAME"
56 msgstr "名前"
57
58 #. type: Plain text
59 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30
60 msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a process"
61 msgstr "get_mempolicy - プロセスの NUMA メモリのポリシーを取得する"
62
63 #. type: SH
64 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30 build/C/man2/getcpu.2:15
65 #: build/C/man2/mbind.2:48 build/C/man2/migrate_pages.2:21
66 #: build/C/man2/move_pages.2:21 build/C/man2/set_mempolicy.2:30
67 #, no-wrap
68 msgid "SYNOPSIS"
69 msgstr "書式"
70
71 #. type: Plain text
72 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:32
73 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
74 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:37
78 #, no-wrap
79 msgid ""
80 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
81 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
82 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
83 msgstr ""
84 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
85 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
86 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:39 build/C/man2/mbind.2:57
90 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:38
91 #, no-wrap
92 msgid "Link with I<-lnuma>.\n"
93 msgstr "I<-lnuma> でリンクする。\n"
94
95 #. type: SH
96 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:40 build/C/man2/getcpu.2:25
97 #: build/C/man2/mbind.2:58 build/C/man2/migrate_pages.2:31
98 #: build/C/man2/move_pages.2:30 build/C/man7/numa.7:32
99 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:39
100 #, no-wrap
101 msgid "DESCRIPTION"
102 msgstr "説明"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:45
106 msgid ""
107 "B<get_mempolicy>()  retrieves the NUMA policy of the calling process or of a "
108 "memory address, depending on the setting of I<flags>."
109 msgstr ""
110 "B<get_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスもしくは指定されたメモリアドレスの "
111 "NUMA ポリシーを I<flags> の設定に従って取得する。"
112
113 #. type: Plain text
114 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:50 build/C/man2/set_mempolicy.2:54
115 msgid ""
116 "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
117 "specific CPUs.  The memory policy defines from which node memory is "
118 "allocated for the process."
119 msgstr ""
120 "NUMA (非対称メモリアクセス) マシンでは、CPU により メモリコントローラが異な"
121 "り、距離も異なっている。 メモリポリシーは、どのノードからメモリをそのプロセス"
122 "に 割り当てるかを定めるものである。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:67
126 msgid ""
127 "If I<flags> is specified as 0, then information about the calling process's "
128 "default policy (as set by B<set_mempolicy>(2))  is returned.  The policy "
129 "returned [I<mode> and I<nodemask>] may be used to restore the process's "
130 "policy to its state at the time of the call to B<get_mempolicy>()  using "
131 "B<set_mempolicy>(2)."
132 msgstr ""
133 "I<flags> に 0 が指定された場合、 (B<set_mempolicy>(2)  で設定された)  呼び出"
134 "し元プロセスのデフォルトポリシーに関する情報を返す。 返されたポリシー "
135 "[I<mode> と I<nodemask>] を B<set_mempolicy>(2)  に渡すことで、そのプロセスの"
136 "ポリシーを B<get_mempolicy>()  を呼び出した時点の状態に戻すことができる。"
137
138 #. type: Plain text
139 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:89
140 msgid ""
141 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (available since Linux 2.6.24), "
142 "the I<mode> argument is ignored and the set of nodes [memories] that the "
143 "process is allowed to specify in subsequent calls to B<mbind>(2)  or "
144 "B<set_mempolicy>(2)  [in the absence of any I<mode flags>] is returned in "
145 "I<nodemask>.  It is not permitted to combine B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with "
146 "either B<MPOL_F_ADDR> or B<MPOL_F_NODE>."
147 msgstr ""
148 "I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (Linux 2.6.24 以降で利用可能) を指定する"
149 "と、 I<mode> 引き数は無視され、 そのプロセスがその後の B<mbind>(2)  や "
150 "B<set_mempolicy>(2)  で [I<モードフラグ> が指定されていない場合に ] 指定でき"
151 "るノード (メモリ) の集合が I<nodemask> に返される。 B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> "
152 "を、 B<MPOL_F_ADDR> や B<MPOL_F_NODE> と同時に指定することはできない。"
153
154 #. type: Plain text
155 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:103
156 msgid ""
157 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_ADDR>, then information is returned about the "
158 "policy governing the memory address given in I<addr>.  This policy may be "
159 "different from the process's default policy if B<mbind>(2)  or one of the "
160 "helper functions described in B<numa>(3)  has been used to establish a "
161 "policy for the memory range containing I<addr>."
162 msgstr ""
163 "I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定された場合、 I<addr> で指定されたメモリアド"
164 "レスに適用されているポリシーに関する情報を返す。 B<mbind>(2)  や B<numa>(3)  "
165 "で説明されているヘルパー関数を使って、 I<addr> を含むメモリ領域に対するポリ"
166 "シーが設定されていた場合には、 返されるポリシーはプロセスのデフォルトポリシー"
167 "と違うことがある。"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:124
171 msgid ""
172 "If the I<mode> argument is not NULL, then B<get_mempolicy>()  will store the "
173 "policy mode and any optional I<mode flags> of the requested NUMA policy in "
174 "the location pointed to by this argument.  If I<nodemask> is not NULL, then "
175 "the nodemask associated with the policy will be stored in the location "
176 "pointed to by this argument.  I<maxnode> specifies the number of node IDs "
177 "that can be stored into I<nodemask>\\(emthat is, the maximum node ID plus "
178 "one.  The value specified by I<maxnode> is always rounded to a multiple of "
179 "I<sizeof(unsigned long)>."
180 msgstr ""
181 "I<mode> 引き数が NULL でない場合、 B<get_mempolicy>()  は要求された NUMA ポリ"
182 "シーのモードと追加の I<モードフラグ> を I<mode> が指す場所に格納する。 "
183 "I<nodemask> が NULL 以外の場合、そのポリシーに対応するノードマスクを この引き"
184 "数が指す場所に格納する。 I<maxnode> には I<nodemask> に格納できるノード ID の"
185 "数、つまり最大ノード ID に 1 を足した値を指定する。 I<maxnode> で指定された値"
186 "は常に I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上げられる。"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:141
190 msgid ""
191 "If I<flags> specifies both B<MPOL_F_NODE> and B<MPOL_F_ADDR>, "
192 "B<get_mempolicy>()  will return the node ID of the node on which the address "
193 "I<addr> is allocated into the location pointed to by I<mode>.  If no page "
194 "has yet been allocated for the specified address, B<get_mempolicy>()  will "
195 "allocate a page as if the process had performed a read [load] access to that "
196 "address, and return the ID of the node where that page was allocated."
197 msgstr ""
198 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> と B<MPOL_F_ADDR> の両方が指定された場合、 "
199 "B<get_mempolicy>()  はアドレス I<addr> が割り当てられているノードのノード ID "
200 "を I<mode> が指す場所に入れて返す。 指定されたアドレスにどのページもまだ割り"
201 "当てられていない場合、 B<get_mempolicy>()  は、あたかもそのプロセスがそのアド"
202 "レスに対して読み込みアクセスを 実行したかのようにページの割り当てを行い、ペー"
203 "ジが割り当てられた ノードの ID を返す。"
204
205 #.  Note:  code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:166
208 msgid ""
209 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_NODE>, but not B<MPOL_F_ADDR>, and the "
210 "process's current policy is B<MPOL_INTERLEAVE>, then B<get_mempolicy>()  "
211 "will return in the location pointed to by a non-NULL I<mode> argument, the "
212 "node ID of the next node that will be used for interleaving of internal "
213 "kernel pages allocated on behalf of the process.  These allocations include "
214 "pages for memory mapped files in process memory ranges mapped using the "
215 "B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag for read accesses, and in "
216 "memory ranges mapped with the B<MAP_SHARED> flag for all accesses."
217 msgstr ""
218 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> は指定されたが、 B<MPOL_F_ADDR> は指定されていない"
219 "場合で、かつ そのプロセスの現在のポリシーが B<MPOL_INTERLEAVE> の場合、 "
220 "B<get_mempolicy>()  は、そのプロセスに対して割り当てられたカーネルの内部ペー"
221 "ジで 次にインターリーブ用に使用されるノードのノード ID を、 NULL でない "
222 "I<mode> 引き数が指す場所に入れて返す。 読み込みアクセス用として "
223 "B<MAP_PRIVATE> フラグ付きで B<mmap>(2)  したプロセスメモリ領域や、 任意のアク"
224 "セス用として B<MAP_SHARED> フラグ付きで B<mmap>(2)  したメモリ領域の、メモリ"
225 "マップされたファイルに対するページも 上記のプロセスに対して割り当てられたペー"
226 "ジに含まれる。"
227
228 #. type: Plain text
229 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:168
230 msgid "Other flag values are reserved."
231 msgstr "他のフラグは予約されている。"
232
233 #. type: Plain text
234 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171
235 msgid "For an overview of the possible policies see B<set_mempolicy>(2)."
236 msgstr "設定可能なポリシーの概要については B<set_mempolicy>(2)  を参照。"
237
238 #. type: SH
239 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171 build/C/man2/getcpu.2:61
240 #: build/C/man2/mbind.2:309 build/C/man2/migrate_pages.2:88
241 #: build/C/man2/move_pages.2:141 build/C/man2/set_mempolicy.2:220
242 #, no-wrap
243 msgid "RETURN VALUE"
244 msgstr "返り値"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178
248 msgid ""
249 "On success, B<get_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
250 "I<errno> is set to indicate the error."
251 msgstr ""
252 "成功すると、 B<get_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
253 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
254
255 #. type: SH
256 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178 build/C/man2/getcpu.2:66
257 #: build/C/man2/mbind.2:317 build/C/man2/migrate_pages.2:96
258 #: build/C/man2/move_pages.2:150 build/C/man2/set_mempolicy.2:227
259 #, no-wrap
260 msgid "ERRORS"
261 msgstr "エラー"
262
263 #. type: TP
264 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:179 build/C/man2/getcpu.2:67
265 #: build/C/man2/mbind.2:319 build/C/man2/move_pages.2:159
266 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:228
267 #, no-wrap
268 msgid "B<EFAULT>"
269 msgstr "B<EFAULT>"
270
271 #. type: Plain text
272 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
273 msgid ""
274 "Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
275 "points outside your accessible address space."
276 msgstr ""
277 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
278 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。"
279
280 #. type: TP
281 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/mbind.2:327
282 #: build/C/man2/move_pages.2:162 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
283 #, no-wrap
284 msgid "B<EINVAL>"
285 msgstr "B<EINVAL>"
286
287 #. type: Plain text
288 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230
289 msgid ""
290 "The value specified by I<maxnode> is less than the number of node IDs "
291 "supported by the system.  Or I<flags> specified values other than "
292 "B<MPOL_F_NODE> or B<MPOL_F_ADDR>; or I<flags> specified B<MPOL_F_ADDR> and "
293 "I<addr> is NULL, or I<flags> did not specify B<MPOL_F_ADDR> and I<addr> is "
294 "not NULL.  Or, I<flags> specified B<MPOL_F_NODE> but not B<MPOL_F_ADDR> and "
295 "the current process policy is not B<MPOL_INTERLEAVE>.  Or, I<flags> "
296 "specified B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with either B<MPOL_F_ADDR> or "
297 "B<MPOL_F_NODE>.  (And there are other B<EINVAL> cases.)"
298 msgstr ""
299 "I<maxnode> で指定された値がシステムがサポートするノード ID の数よりも少な"
300 "い。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> でも B<MPOL_F_ADDR> でもない値が指定"
301 "された。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定されており、 I<addr> が "
302 "NULL である。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> がされておらず、 I<addr> "
303 "が NULL でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> が指定されており、 "
304 "B<MPOL_F_ADDR> が指定されておらず、 プロセスの現在のポリシーが "
305 "B<MPOL_INTERLEAVE> でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> が指"
306 "定されており、さらに B<MPOL_F_ADDR> か B<MPOL_F_NODE> のいずれかが指定されて"
307 "いる。 (他にも B<EINVAL> となる場合がある。)"
308
309 #. type: SH
310 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230 build/C/man2/getcpu.2:70
311 #: build/C/man2/mbind.2:399 build/C/man2/migrate_pages.2:112
312 #: build/C/man2/move_pages.2:190 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
313 #, no-wrap
314 msgid "VERSIONS"
315 msgstr "バージョン"
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234
319 msgid ""
320 "The B<get_mempolicy>()  system call was added to the Linux kernel in version "
321 "2.6.7."
322 msgstr ""
323 "B<get_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
324 "された。"
325
326 #. type: SH
327 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234 build/C/man2/getcpu.2:73
328 #: build/C/man2/mbind.2:403 build/C/man2/migrate_pages.2:116
329 #: build/C/man2/move_pages.2:193 build/C/man7/numa.7:148
330 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
331 #, no-wrap
332 msgid "CONFORMING TO"
333 msgstr "準拠"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/mbind.2:405
337 #: build/C/man2/migrate_pages.2:118 build/C/man2/move_pages.2:195
338 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
339 msgid "This system call is Linux-specific."
340 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
341
342 #. type: SH
343 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/getcpu.2:76
344 #: build/C/man2/mbind.2:405 build/C/man2/migrate_pages.2:118
345 #: build/C/man2/move_pages.2:195 build/C/man7/numa.7:150
346 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
347 #, no-wrap
348 msgid "NOTES"
349 msgstr "注意"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/mbind.2:408
353 #: build/C/man2/migrate_pages.2:121 build/C/man2/move_pages.2:198
354 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
355 msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
356 msgstr "ライブラリによるサポートについては B<numa>(7)  を参照。"
357
358 #. type: SH
359 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/getcpu.2:139
360 #: build/C/man2/mbind.2:457 build/C/man2/migrate_pages.2:148
361 #: build/C/man2/move_pages.2:225 build/C/man7/numa.7:183
362 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
363 #, no-wrap
364 msgid "SEE ALSO"
365 msgstr "関連項目"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247
369 msgid ""
370 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
371 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
372 msgstr ""
373 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
374 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
375
376 #. type: SH
377 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247 build/C/man2/getcpu.2:145
378 #: build/C/man2/mbind.2:468 build/C/man2/migrate_pages.2:161
379 #: build/C/man2/move_pages.2:235 build/C/man7/numa.7:191
380 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
381 #, no-wrap
382 msgid "COLOPHON"
383 msgstr "この文書について"
384
385 #. type: Plain text
386 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:254 build/C/man2/getcpu.2:152
387 #: build/C/man2/mbind.2:475 build/C/man2/migrate_pages.2:168
388 #: build/C/man2/move_pages.2:242 build/C/man7/numa.7:198
389 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:305
390 msgid ""
391 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
392 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
393 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
394 msgstr ""
395 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
396 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
397 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
398
399 #. type: TH
400 #: build/C/man2/getcpu.2:12
401 #, no-wrap
402 msgid "GETCPU"
403 msgstr "GETCPU"
404
405 #. type: TH
406 #: build/C/man2/getcpu.2:12
407 #, no-wrap
408 msgid "2013-04-03"
409 msgstr "2013-04-03"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man2/getcpu.2:15
413 msgid ""
414 "getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
415 msgstr "getcpu - 呼び出し元スレッドが動作している CPU と NUMA ノードを判定する"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man2/getcpu.2:18
419 #, no-wrap
420 msgid "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
421 msgstr "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man2/getcpu.2:21
425 #, no-wrap
426 msgid "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
427 msgstr "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man2/getcpu.2:25
431 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
432 msgstr ""
433 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
434 "を参照。"
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man2/getcpu.2:42
438 msgid ""
439 "The B<getcpu>()  system call identifies the processor and node on which the "
440 "calling thread or process is currently running and writes them into the "
441 "integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments.  The processor is a "
442 "unique small integer identifying a CPU.  The node is a unique small "
443 "identifier identifying a NUMA node.  When either I<cpu> or I<node> is NULL "
444 "nothing is written to the respective pointer."
445 msgstr ""
446 "B<getcpu>() システムコールは、呼び出し元のスレッドやプロセスが\n"
447 "現在動作しているプロセッサやノードの情報を特定し、\n"
448 "それぞれ引き数 I<cpu> と I<node> が指す整数に書き込む。\n"
449 "プロセッサ情報は CPU を識別するための一意な小さな整数である。\n"
450 "ノード情報は NUMAノードを識別するための一意な小さな整数である。\n"
451 "I<cpu> か I<node> のいずれかが NULL であれば、\n"
452 "その引き数に対応する情報の書き込みは行われない。"
453
454 #. type: Plain text
455 #: build/C/man2/getcpu.2:46
456 msgid ""
457 "The third argument to this system call is nowadays unused, and should be "
458 "specified as NULL unless portability to Linux 2.6.23 or earlier is required "
459 "(see NOTES)."
460 msgstr ""
461 "このシステムコールの 3 番目の引き数は現在は使われておらず、 Linux 2.6.23 以前"
462 "への移植性が必要な場合以外は NULL を渡すべきである (「注意」を参照)。"
463
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man2/getcpu.2:61
466 msgid ""
467 "The information placed in I<cpu> is guaranteed to be current only at the "
468 "time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
469 "B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time.  "
470 "(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
471 "movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.)  The caller "
472 "must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
473 "I<node> is no longer current by the time the call returns."
474 msgstr ""
475 "I<cpu> に格納された情報が最新だと保証できるのは、システムコールが呼ばれ\n"
476 "た時点だけである。B<sched_setaffinity>(2) を使って CPU affinity が固定\n"
477 "されていない限り、カーネルはいつでも CPU を変更してもよい (スケジューラ\n"
478 "はキャッシュが有効に働くように CPU の移動を最小限にしようとするので、\n"
479 "通常は CPU が変更されることはないが、起きる可能性はある)。\n"
480 "I<cpu> や I<node> で返された情報が呼び出しが返った時点ですでに\n"
481 "最新の状況と異なる可能性があり、呼び出し元はこの可能性を考慮して\n"
482 "おかなければならない。"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man2/getcpu.2:66
486 msgid ""
487 "On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
488 "appropriately."
489 msgstr ""
490 "成功すると、0 を返す。\n"
491 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
492
493 #. type: Plain text
494 #: build/C/man2/getcpu.2:70
495 msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
496 msgstr "引き数が呼び出したプロセスのアドレス空間外を指している。"
497
498 #. type: Plain text
499 #: build/C/man2/getcpu.2:73
500 msgid "B<getcpu>()  was added in kernel 2.6.19 for x86_64 and i386."
501 msgstr "B<getcpu>() はカーネル 2.6.19 で x86_64 と i386 向けに追加された."
502
503 #. type: Plain text
504 #: build/C/man2/getcpu.2:76
505 msgid "B<getcpu>()  is Linux specific."
506 msgstr "B<getcpu>() は Linux 固有である。"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man2/getcpu.2:82
510 msgid ""
511 "Linux makes a best effort to make this call as fast possible.  The intention "
512 "of B<getcpu>()  is to allow programs to make optimizations with per-CPU data "
513 "or for NUMA optimization."
514 msgstr ""
515 "Linux はこのシステムコールを可能な限り早く実行しようとする。\n"
516 "B<getcpu>() は、CPU 毎のデータに対する最適化や NUMA 環境での最適化を\n"
517 "プログラムが行えるようにすることを目的として実装されているからである。"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man2/getcpu.2:88
521 msgid ""
522 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
523 "B<syscall>(2); or use B<sched_getcpu>(3)  instead."
524 msgstr ""
525 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
526 "B<syscall>(2) を使って呼び出すか、\n"
527 "代わりに B<sched_getcpu>(3) を使用すること。"
528
529 #.  commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
530 #.  Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
531 #.  Date:   Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
532 #.  x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
533 #.  ===== Before kernel 2.6.24: =====
534 #.  .I tcache
535 #.  is a pointer to a
536 #.  .IR "struct getcpu_cache"
537 #.  that is used as a cache by
538 #.  .BR getcpu ().
539 #.  The caller should put the cache into a thread-local variable
540 #.  if the process is multithreaded,
541 #.  because the cache cannot be shared between different threads.
542 #.  .I tcache
543 #.  can be NULL.
544 #.  If it is not NULL
545 #.  .BR getcpu ()
546 #.  will use it to speed up operation.
547 #.  The information inside the cache is private to the system call
548 #.  and should not be accessed by the user program.
549 #.  The information placed in the cache can change between kernel releases.
550 #.  When no cache is specified
551 #.  .BR getcpu ()
552 #.  will be slower,
553 #.  but always retrieve the current CPU and node information.
554 #.  With a cache
555 #.  .BR getcpu ()
556 #.  is faster.
557 #.  However, the cached information is updated only once per jiffy (see
558 #.  .BR time (7)).
559 #.  This means that the information could theoretically be out of date,
560 #.  although in practice the scheduler's attempt to maintain
561 #.  soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
562 #.  over the course of the caching interval.
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man2/getcpu.2:139
565 msgid ""
566 "The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24.  In earlier kernels, if "
567 "this argument was non-NULL, then it specified a pointer to a caller-"
568 "allocated buffer in thread-local storage that was used to provide a caching "
569 "mechanism for B<getcpu>().  Use of the cache could speed B<getcpu>()  calls, "
570 "at the cost that there was a very small chance that the returned information "
571 "would be out of date.  The caching mechanism was considered to cause "
572 "problems when migrating threads between CPUs, and so the argument is now "
573 "ignored."
574 msgstr ""
575 "I<tcache> 引き数は Linux 2.6.24 以降では使用されない。以前のバージョン\n"
576 "のカーネルでは、この引き数が NULL 以外の場合、この引き数には、呼び出し\n"
577 "元が割り当てたスレッド専用の記憶領域 (thread-local storage) 内のバッファ\n"
578 "を指すポインタが指定され、このバッファは B<getcpu>() 用のキャッシュ機構\n"
579 "を提供するために利用されていた。非常に低い確率だが古い情報を返してしま\n"
580 "うデメリットはあるものの、このキャッシュを使うことで B<getcpu>() システ\n"
581 "ムコールを高速化できた。このキャッシュ機構はCPU 間でのスレッドの移動時\n"
582 "に問題になると考えられ、この引き数は今では無視されるようになっている。"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man2/getcpu.2:145
586 msgid ""
587 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
588 "(3), B<cpuset>(7)"
589 msgstr ""
590 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
591 "(3), B<cpuset>(7)"
592
593 #. type: TH
594 #: build/C/man2/mbind.2:45
595 #, no-wrap
596 msgid "MBIND"
597 msgstr "MBIND"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man2/mbind.2:48
601 msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
602 msgstr "mbind - メモリ領域に対してメモリポリシーを設定する"
603
604 #. type: Plain text
605 #: build/C/man2/mbind.2:51 build/C/man2/migrate_pages.2:24
606 #: build/C/man2/move_pages.2:24 build/C/man2/set_mempolicy.2:33
607 #, no-wrap
608 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
609 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man2/mbind.2:55
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
616 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
617 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
618 msgstr ""
619 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
620 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
621 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
622
623 #. type: Plain text
624 #: build/C/man2/mbind.2:68
625 msgid ""
626 "B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
627 "zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
628 "continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
629 "memory is allocated."
630 msgstr ""
631 "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範囲のメモリに NUMA メ"
632 "モリポリシーを設定する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから"
633 "構成される。 メモリポリシーはどのノードからメモリを割り当てるかを決定する。"
634
635 #. type: Plain text
636 #: build/C/man2/mbind.2:90
637 msgid ""
638 "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
639 "an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created "
640 "using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory "
641 "mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
642 "B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified "
643 "policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous "
644 "regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
645 "containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
646 "read access will allocate pages according to the process policy of the "
647 "process that causes the page to be allocated.  This may not be the process "
648 "that called B<mbind>()."
649 msgstr ""
650 "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em "
651 "B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領"
652 "域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマッ"
653 "プ・ファイルが含まれている場合、アプリケーションがそのページへの書き込み "
654 "(データの格納) を行った時には指定されたポリシーのみに基づいてページが割り当て"
655 "られる。無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全データ"
656 "が 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイルの場"
657 "合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけとなった"
658 "プロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 ページ"
659 "割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセスと同じ"
660 "とは限らない。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man2/mbind.2:98
664 msgid ""
665 "The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
666 "specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
667 "process policy of the process that caused the page to be allocated.  Again, "
668 "this may not be the process that called B<mbind>()."
669 msgstr ""
670 "指定されたメモリ範囲内にある B<MAP_SHARED> のマッピングでは指定されたポリシー"
671 "は無視され、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリ"
672 "シーに したがってページの割り当てが行われることになる。 繰り返しになるが、"
673 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
674 "と同じとは限らない。"
675
676 #. type: Plain text
677 #: build/C/man2/mbind.2:115
678 msgid ""
679 "If the specified memory range includes a shared memory region created using "
680 "the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
681 "call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
682 "allocated according to the policy specified, regardless which process "
683 "attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
684 "the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
685 "pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
686 "allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
687 msgstr ""
688 "指定されたメモリ範囲に、 B<shmget>(2)  システムコールを使って作成されたり、 "
689 "B<shmat>(2)  システムコールを使って付加 (attach) されたりした共有メモリ領域"
690 "が 含まれる場合、無名メモリ領域や共有メモリ領域に対するページ割り当ては、 共"
691 "有メモリセグメントへポリシーの設定を行ったプロセスがページ割り当て のきっかけ"
692 "となったかに関わらず、指定されたポリシーにしたがって割り当て が行われる。 し"
693 "かしながら、共有メモリ領域が B<SHM_HUGETLB> フラグを指定して作成された場合に"
694 "は、ヒュージページ (huge page) の割り当てが 指定されたポリシーにしたがって行"
695 "われるのは、その領域に対して B<mbind>()  を呼び出したプロセスがページ割り当て"
696 "のきっかけとなった場合のみである。"
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man2/mbind.2:126
700 msgid ""
701 "By default, B<mbind>()  has an effect only for new allocations; if the pages "
702 "inside the range have been already touched before setting the policy, then "
703 "the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
704 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
705 msgstr ""
706 "デフォルトでは、 B<mbind>()  は新規のメモリ割り当てに対してのみ効果を持つ。 "
707 "ポリシーが設定される前にすでに使用されている範囲内のページに対しては、 ポリ"
708 "シーは影響しない。 このデフォルトの動作は、以下で説明するフラグ "
709 "B<MPOL_MF_MOVE> や B<MPOL_MF_MOVE_ALL> により上書きされる可能性がある。"
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man2/mbind.2:141
713 msgid ""
714 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
715 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All policy modes except "
716 "B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify via the I<nodemask> argument, "
717 "the node or nodes to which the mode applies."
718 msgstr ""
719 "I<mode> 引き数には、 B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
720 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定しなければならない。 B<MPOL_DEFAULT> 以"
721 "外のポリシーモードの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数でそのポリシーモード"
722 "を適用するノードを指定する必要がある。"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man2/mbind.2:149
726 msgid ""
727 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag >.  The "
728 "supported I<mode flags> are:"
729 msgstr ""
730 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
731 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
732
733 #. type: TP
734 #: build/C/man2/mbind.2:149
735 #, no-wrap
736 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
737 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
738
739 #. type: Plain text
740 #: build/C/man2/mbind.2:159
741 msgid ""
742 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does not remap "
743 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
744 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
745 "changes."
746 msgstr ""
747 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
748 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
749 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
750 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
751
752 #. type: TP
753 #: build/C/man2/mbind.2:159
754 #, no-wrap
755 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
756 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
757
758 #. type: Plain text
759 #: build/C/man2/mbind.2:165 build/C/man2/set_mempolicy.2:113
760 msgid ""
761 "A nonempty I<nodemask> specifies node ids that are relative to the set of "
762 "node ids allowed by the process's current cpuset."
763 msgstr ""
764 "空でない I<nodemask> は、そのプロセスの現在の CPU 集合で許可されているノード "
765 "ID 集合 における相対的なノード ID である。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man2/mbind.2:193
769 msgid ""
770 "I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
771 "The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned long)"
772 ">, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A NULL value of "
773 "I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
774 "If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
775 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
776 "on-line, allowed by the process's current cpuset context [unless the "
777 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory."
778 msgstr ""
779 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノードのビットマスクを"
780 "指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上"
781 "げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
782 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
783 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。 I<nodemask> が"
784 "必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現在の CPU 集合"
785 "コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラグが指定され"
786 "ていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなければならない。"
787
788 #. type: Plain text
789 #: build/C/man2/mbind.2:215
790 msgid ""
791 "The B<MPOL_DEFAULT> mode requests that any nondefault policy be removed, "
792 "restoring default behavior.  When applied to a range of memory via B<mbind>"
793 "(), this means to use the process policy, which may have been set with "
794 "B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the process policy is also "
795 "B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
796 "wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
797 "allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
798 "must be specify the empty set of nodes."
799 msgstr ""
800 "モード B<MPOL_DEFAULT> はデフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除"
801 "し、 デフォルトの動作に戻すことを指定するものである。 B<mbind>()  経由で、あ"
802 "るメモリ領域に対して B<MPOL_DEFAULT> が適用された場合、プロセスのデフォルトポ"
803 "リシーを使用することを意味する。 プロセスのデフォルトポリシーは、 "
804 "B<set_mempolicy>(2)  で変更されているかもしれない。 プロセスのポリシーのモー"
805 "ドも B<MPOL_DEFAULT> の場合、システム全体のデフォルトポリシーが使用される。 "
806 "システム全体のデフォルトポリシーでは、割り当てのきっかけとなった CPU のノード"
807 "からページの割り当てを行う。 B<MPOL_DEFAULT> では、引き数 I<nodemask> と "
808 "I<maxnode> にノードの空集合を指定しなければならない。"
809
810 #. type: Plain text
811 #: build/C/man2/mbind.2:232
812 msgid ""
813 "The B<MPOL_BIND> mode specifies a strict policy that restricts memory "
814 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
815 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
816 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
817 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
818 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
819 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
820 "I<nodemask>."
821 msgstr ""
822 "B<MPOL_BIND> は厳しいポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定された"
823 "ノードに限定される。 他のノードへの割り当ては行われない。 I<nodemask> に 2 個"
824 "以上のノードが指定された場合、ページの割り当ては ノード ID が数字として最小の"
825 "ノードから開始され、 そのノードに空きメモリがなくなるまでそのノードから ペー"
826 "ジ割り当てが行われる。そのノードに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノー"
827 "ド ID を持つノードからページ割り当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定"
828 "された全てのノードで空きメモリがなくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定され"
829 "た以外のノードからはページの割り当ては行われない。"
830
831 #. type: Plain text
832 #: build/C/man2/mbind.2:245
833 msgid ""
834 "The B<MPOL_INTERLEAVE> mode specifies that page allocations be interleaved "
835 "across the set of nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for "
836 "bandwidth instead of latency by spreading out pages and memory accesses to "
837 "those pages across multiple nodes.  To be effective the memory area should "
838 "be fairly large, at least 1MB or bigger with a fairly uniform access "
839 "pattern.  Accesses to a single page of the area will still be limited to the "
840 "memory bandwidth of a single node."
841 msgstr ""
842 "B<MPOL_INTERLEAVE> は、メモリ割り当てが I<nodemask> に指定されたノード間で交"
843 "互に行われることを指定するものである。 このポリシーでは、複数のノードにページ"
844 "を広げて配置し、これらのページへの メモリアクセスを分散することで、遅延ではな"
845 "く、帯域を最適化する。 効果を得るには、メモリ領域をある程度大きくすべきであ"
846 "り、 メモリアクセスのパターンがかなり均一な場合でも 少なくとも 1MB 以上にすべ"
847 "きである。 このモードでも、一つのページへのアクセスに関しては 一つのノードの"
848 "メモリ帯域が上限となることは変わりない。"
849
850 #. type: Plain text
851 #: build/C/man2/mbind.2:264
852 msgid ""
853 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
854 "try to allocate pages from this node first and fall back to other nodes if "
855 "the preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more "
856 "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
857 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
858 "empty set, then the memory is allocated on the node of the CPU that "
859 "triggered the allocation.  This is the only way to specify \"local allocation"
860 "\" for a range of memory via B<mbind>()."
861 msgstr ""
862 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノードを設定する。 カーネルはまず"
863 "優先ノードにページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空きメモリが少ない場合に"
864 "他のノードに割り当てを行う。 I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合"
865 "は、 I<nodemask> 内の最初のノードが優先ノードとして選択される。 引き数 "
866 "I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指定された場合は、割り当てのきっかけとなっ"
867 "た CPU のノードに メモリ割り当てが行われる。 B<mbind>(2)  で、あるメモリ領域"
868 "に対して「ローカルからの割り当て (local allocation)」を 指定する方法はこれし"
869 "かない。"
870
871 #.  According to the kernel code, the following is not true
872 #.  --Lee Schermerhorn
873 #.  In 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
874 #.  to the requested node with this flag.
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man2/mbind.2:280
877 msgid ""
878 "If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
879 "B<MPOL_DEFAULT>, then the call will fail with the error B<EIO> if the "
880 "existing pages in the memory range don't follow the policy."
881 msgstr ""
882 "I<flags> に B<MPOL_MF_STRICT> が 指定され、 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> でない"
883 "場合、 指定されたポリシーに従っていないメモリ領域にページが存在すると、 "
884 "B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man2/mbind.2:293
888 msgid ""
889 "If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
890 "move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
891 "policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
892 "B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call will fail with the error "
893 "B<EIO> if some pages could not be moved."
894 msgstr ""
895 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の既存"
896 "の全てのページを移動し、 指定されたポリシーに従うようにしようとする。 他のプ"
897 "ロセスと共有されているページは移動されない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定された場"
898 "合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
899
900 #.  ---------------------------------------------------------------
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man2/mbind.2:309
903 msgid ""
904 "If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
905 "to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
906 "processes use the pages.  The calling process must be privileged "
907 "(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
908 "specified, then the call will fail with the error B<EIO> if some pages could "
909 "not be moved."
910 msgstr ""
911 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の"
912 "既存の全てのページを、 他のプロセスがページを使用しているかどうかに関わらず移"
913 "動する。 このフラグを使用するには、呼び出し元のプロセスは特権 "
914 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定され"
915 "た場合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗す"
916 "る。"
917
918 #.  ---------------------------------------------------------------
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man2/mbind.2:317
921 msgid ""
922 "On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
923 "set to indicate the error."
924 msgstr ""
925 "成功すると、 B<mbind>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
926 "ラーを示す値を設定する。"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man2/mbind.2:327
930 msgid ""
931 "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
932 "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
933 "hole in the specified memory range."
934 msgstr ""
935 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
936 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。 もしくは指定されたメモリ領域に"
937 "マップされていない部分 (unmapped hole)  があった、"
938
939 #.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
940 #.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
941 #. type: Plain text
942 #: build/C/man2/mbind.2:375
943 msgid ""
944 "An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
945 "less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
946 "Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
947 "I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
948 "I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
949 "more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
950 "of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
951 "process's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
952 "memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
953 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
954 msgstr ""
955 "I<flags> や I<mode> に不正な値が指定された。 I<addr + len> が I<addr> より小"
956 "さい。 I<addr> がシステムのページサイズの倍数になっていない。 または I<mode> "
957 "が B<MPOL_DEFAULT> で I<nodemask> に空でない集合が指定された。 I<mode> が "
958 "B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で I<nodemask> が空であった。 I<maxnode> "
959 "がカーネルに適用された上限を超えている。 I<nodemask> に、サポートされている最"
960 "大ノード ID より大きいノードが指定された。 I<nodemask> に、オンラインで、かつ"
961 "そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノードが一つも含ま"
962 "れていないか、 メモリを含むノードが一つも指定されていない。 I<mode> 引き数に "
963 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> と B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
964
965 #. type: TP
966 #: build/C/man2/mbind.2:375
967 #, no-wrap
968 msgid "B<EIO>"
969 msgstr "B<EIO>"
970
971 #. type: Plain text
972 #: build/C/man2/mbind.2:386
973 msgid ""
974 "B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
975 "that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
976 "was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
977 "range."
978 msgstr ""
979 "B<MPOL_MF_STRICT> が指定されたが、このポリシーに従っていないノードに すでに"
980 "ページが存在していた。 もしくは B<MPOL_MF_MOVE> か B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
981 "されたが、カーネルが指定された領域内の既存の全てのページを 移動することができ"
982 "なかった。"
983
984 #. type: TP
985 #: build/C/man2/mbind.2:386 build/C/man2/set_mempolicy.2:272
986 #, no-wrap
987 msgid "B<ENOMEM>"
988 msgstr "B<ENOMEM>"
989
990 #. type: Plain text
991 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
992 msgid "Insufficient kernel memory was available."
993 msgstr "利用可能なカーネルメモリが十分でなかった。"
994
995 #. type: TP
996 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/migrate_pages.2:97
997 #: build/C/man2/move_pages.2:178
998 #, no-wrap
999 msgid "B<EPERM>"
1000 msgstr "B<EPERM>"
1001
1002 #.  ---------------------------------------------------------------
1003 #. type: Plain text
1004 #: build/C/man2/mbind.2:399
1005 msgid ""
1006 "The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
1007 "does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1008 msgstr ""
1009 "I<flags> 引き数に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> フラグが含まれているが、呼び出し元が "
1010 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持たない。"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: build/C/man2/mbind.2:403
1014 msgid ""
1015 "The B<mbind>()  system call was added to the Linux kernel in version 2.6.7."
1016 msgstr ""
1017 "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加された。"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man2/mbind.2:413
1021 msgid ""
1022 "NUMA policy is not supported on a memory mapped file range that was mapped "
1023 "with the B<MAP_SHARED> flag."
1024 msgstr ""
1025 "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップ・"
1026 "ファイルの領域では サポートされていない。"
1027
1028 #. type: Plain text
1029 #: build/C/man2/mbind.2:445
1030 msgid ""
1031 "The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
1032 "B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for B<set_mempolicy>"
1033 "(2), the process's policy reverts to system default policy or local "
1034 "allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a range of memory using "
1035 "B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that range will use the "
1036 "process's policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  This effectively removes "
1037 "the explicit policy from the specified range, \"falling back\" to a possibly "
1038 "nondefault policy.  To select explicit \"local allocation\" for a memory "
1039 "range, specify a I<mode> of B<MPOL_PREFERRED> with an empty set of nodes.  "
1040 "This method will work for B<set_mempolicy>(2), as well."
1041 msgstr ""
1042 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で異なる効果を"
1043 "持つことができる。 B<set_mempolicy>(2)  で B<MPOL_DEFAULT> が指定された場合、"
1044 "そのプロセスのポリシーはシステムの デフォルトポリシー、すなわちローカルからの"
1045 "割り当て、に戻る。 B<mbind>()  を使ってメモリのある領域に B<MPOL_DEFAULT> が"
1046 "指定された場合、その範囲に対してそれ以降に行われるページの割り当てでは、 "
1047 "B<set_mempolicy>(2)  で設定したのと同じように、そのプロセスのポリシーが適用さ"
1048 "れる。 これにより、特定のメモリ領域についてだけ明示的なポリシーを削除し、 デ"
1049 "フォルトのポリシーに「戻す」ことができる。 あるメモリ領域に対して「ローカルか"
1050 "らの割り当て」を明示的に設定するには、 I<mode> に B<MPOL_PREFERRED> を指定"
1051 "し、 I<nodemask> に空集合のノードを指定すればよい。 この方法は "
1052 "B<set_mempolicy>(2)  でも通用する。"
1053
1054 #. type: Plain text
1055 #: build/C/man2/mbind.2:449
1056 msgid ""
1057 "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy "
1058 "to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens "
1059 "of megabytes or larger."
1060 msgstr ""
1061 "2.6.16 でヒュージページ・ポリシーへの対応が追加された。 インターリーブ・ポリ"
1062 "シーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリ"
1063 "が数十メガバイト以上である必要がある。"
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man2/mbind.2:452
1067 msgid "B<MPOL_MF_STRICT> is ignored on huge page mappings."
1068 msgstr "B<MPOL_MF_STRICT> はヒュージページのマッピングでは無視される。"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man2/mbind.2:457
1072 msgid ""
1073 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are available only on Linux 2.6.16 "
1074 "and later."
1075 msgstr ""
1076 "B<MPOL_MF_MOVE> と B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は Linux 2.6.16 以降でのみ利用可能であ"
1077 "る。"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man2/mbind.2:468
1081 msgid ""
1082 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<shmat>"
1083 "(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
1084 msgstr ""
1085 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2),\n"
1086 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7),\n"
1087 "B<numactl>(8)"
1088
1089 #. type: TH
1090 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1091 #, no-wrap
1092 msgid "MIGRATE_PAGES"
1093 msgstr "MIGRATE_PAGES"
1094
1095 #. type: TH
1096 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1097 #, no-wrap
1098 msgid "2012-08-01"
1099 msgstr "2012-08-01"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man2/migrate_pages.2:21
1103 msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes"
1104 msgstr "migrate_pages - プロセスの全ページを別のノード集合に移動する"
1105
1106 #. type: Plain text
1107 #: build/C/man2/migrate_pages.2:28
1108 #, no-wrap
1109 msgid ""
1110 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1111 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1112 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1113 msgstr ""
1114 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1115 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1116 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man2/migrate_pages.2:31 build/C/man2/move_pages.2:30
1120 msgid "Link with I<-lnuma>."
1121 msgstr "I<-lnuma> とリンクする。"
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man2/migrate_pages.2:47
1125 msgid ""
1126 "B<migrate_pages>()  attempts to move all pages of the process I<pid> that "
1127 "are in memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages "
1128 "not located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1129 "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1130 "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1131 msgstr ""
1132 "B<MIGRATE_PAGES>() は、メモリノード I<old_nodes> にあるプロセス I<pid>\n"
1133 "の全ページを、メモリノード I<new_nodes> に移動しようとする。I<old_nodes> で\n"
1134 "指定されたメモリノードに置かれていないページは移動されない。\n"
1135 "カーネルは、 I<new_nodes> への移動の際に、 I<old_nodes> 内の相対的な\n"
1136 "トポロジー関係を可能な限り維持しようとする。"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man2/migrate_pages.2:69
1140 msgid ""
1141 "The I<old_nodes> and I<new_nodes> arguments are pointers to bit masks of "
1142 "node numbers, with up to I<maxnode> bits in each mask.  These masks are "
1143 "maintained as arrays of unsigned I<long> integers (in the last I<long> "
1144 "integer, the bits beyond those specified by I<maxnode> are ignored).  The "
1145 "I<maxnode> argument is the maximum node number in the bit mask plus one "
1146 "(this is the same as in B<mbind>(2), but different from B<select>(2))."
1147 msgstr ""
1148 "引き数 I<old_nodes> と I<new_nodes> は、最大で I<maxnode> ビットから\n"
1149 "構成されるノード番号のビットマスクへのポインタである。\n"
1150 "各ビットマスクは符号なし I<long> 整数の配列として管理される\n"
1151 "(I<maxnode> で指定された長さを越えた部分のビットは無視される)。\n"
1152 "引き数 I<maxnode> は最大ノード番号であり、ビットマスクの長さに 1 を\n"
1153 "加えた値となる (これは B<mbind>(2) と同じだが、 B<select>(2) とは違う)。"
1154
1155 #. type: Plain text
1156 #: build/C/man2/migrate_pages.2:83
1157 msgid ""
1158 "The I<pid> argument is the ID of the process whose pages are to be moved.  "
1159 "To move pages in another process, the caller must be privileged "
1160 "(B<CAP_SYS_NICE>)  or the real or effective user ID of the calling process "
1161 "must match the real or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> "
1162 "is 0, then B<migrate_pages>()  moves pages of the calling process."
1163 msgstr ""
1164 "引き数 I<pid> は、移動を行うページの所有者のプロセス ID である。\n"
1165 "別のプロセスのページを移動するには、呼び出したプロセスが特権\n"
1166 "(B<CAP_SYS_NICE>) を持っているか、呼び出したプロセスの実ユーザ ID か\n"
1167 "実効ユーザ ID がページ移動の対象プロセスの実ユーザ ID か saved-set \n"
1168 "ユーザ ID と一致していなければならない。I<pid> が 0 の場合、\n"
1169 "B<migrate_pages>() は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man2/migrate_pages.2:88
1173 msgid ""
1174 "Pages shared with another process will be moved only if the initiating "
1175 "process has the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1176 msgstr ""
1177 "別のプロセスと共有しているページは、呼び出したプロセスが\n"
1178 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持っている場合にのみ移動される。"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man2/migrate_pages.2:96
1182 msgid ""
1183 "On success B<migrate_pages>()  returns the number of pages that could not be "
1184 "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully "
1185 "moved).  On error, it returns -1, and sets I<errno> to indicate the error."
1186 msgstr ""
1187 "B<migrate_pages>() は、移動できなかったページ数を返す\n"
1188 "(つまり、移動に成功した場合は返り値は 0 となる)。\n"
1189 "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1190
1191 #. type: Plain text
1192 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106
1193 msgid ""
1194 "Insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to move pages of the process "
1195 "specified by I<pid>, or insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to access "
1196 "the specified target nodes."
1197 msgstr ""
1198 "I<pid> で指定されたプロセスのページを移動するのに必要な特権\n"
1199 "(B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。または、指定された対象ノードにアクセス\n"
1200 "するのに必要な権限 (B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。"
1201
1202 #. type: TP
1203 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106 build/C/man2/move_pages.2:187
1204 #, no-wrap
1205 msgid "B<ESRCH>"
1206 msgstr "B<ESRCH>"
1207
1208 #.  FIXME There are other errors
1209 #. type: Plain text
1210 #: build/C/man2/migrate_pages.2:112
1211 msgid "No process matching I<pid> could be found."
1212 msgstr "プロセス ID が I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
1213
1214 #. type: Plain text
1215 #: build/C/man2/migrate_pages.2:116
1216 msgid ""
1217 "The B<migrate_pages>()  system call first appeared on Linux in version "
1218 "2.6.16."
1219 msgstr "B<migrate_pages>() システムコールは Linux 2.6.16 で初めて登場した。"
1220
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man2/migrate_pages.2:130
1223 msgid ""
1224 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1225 "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset.  Note that "
1226 "this information is subject to change at any time by manual or automatic "
1227 "reconfiguration of the cpuset."
1228 msgstr ""
1229 "呼び出し元プロセスの CPU 集合で許可されているノード集合を取得するには、\n"
1230 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> フラグを付けて B<get_mempolicy>(2) を使うこと。\n"
1231 "この情報は、手動/自動に限らず CPU 集合の再構成によりいつでも\n"
1232 "変更されることがある点に注意してほしい。"
1233
1234 #. type: Plain text
1235 #: build/C/man2/migrate_pages.2:142
1236 msgid ""
1237 "Use of B<migrate_pages>()  may result in pages whose location (node) "
1238 "violates the memory policy established for the specified addresses (see "
1239 "B<mbind>(2))  and/or the specified process (see B<set_mempolicy>(2)).  That "
1240 "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by "
1241 "B<migrate_pages>()."
1242 msgstr ""
1243 "B<migrate_pages> を使用すると、ページが置かれる場所 (ノード) が、指定\n"
1244 "されたアドレスに対して設定されたメモリポリシー (B<mbind>(2) 参照) や\n"
1245 "指定されたプロセスに対して設定されたメモリポリシー\n"
1246 "(B<set_mempolicy>(2) 参照) に違反する状況になる可能性がある。\n"
1247 "すなわち、メモリポリシーによる制約は B<migrate_pages>() による移動先\n"
1248 "ノードの選択には適用されないということである。"
1249
1250 #. type: Plain text
1251 #: build/C/man2/migrate_pages.2:148 build/C/man2/move_pages.2:225
1252 msgid ""
1253 "The I<E<lt>numaif.hE<gt>> header is not included with glibc, but requires "
1254 "installing I<libnuma-devel> or a similar package."
1255 msgstr ""
1256 "ヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は glibc には含まれておらず、 I<libnuma-"
1257 "devel> か同様のパッケージをインストールする必要がある。"
1258
1259 #. type: Plain text
1260 #: build/C/man2/migrate_pages.2:158 build/C/man2/move_pages.2:235
1261 msgid ""
1262 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1263 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1264 msgstr ""
1265 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1266 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1267
1268 #. type: Plain text
1269 #: build/C/man2/migrate_pages.2:161
1270 msgid "I<Documentation/vm/page_migration> in the Linux kernel source tree"
1271 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/page_migration>"
1272
1273 #. type: TH
1274 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1275 #, no-wrap
1276 msgid "MOVE_PAGES"
1277 msgstr "MOVE_PAGES"
1278
1279 #. type: TH
1280 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1281 #, no-wrap
1282 msgid "2010-06-11"
1283 msgstr "2010-06-11"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man2/move_pages.2:21
1287 msgid "move_pages - move individual pages of a process to another node"
1288 msgstr "move_pages - あるプロセスの個々のページを別のノードに移動する"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man2/move_pages.2:27
1292 #, no-wrap
1293 msgid ""
1294 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1295 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1296 msgstr ""
1297 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1298 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1299
1300 #. type: Plain text
1301 #: build/C/man2/move_pages.2:43
1302 msgid ""
1303 "B<move_pages>()  moves the specified I<pages> of the process I<pid> to the "
1304 "memory nodes specified by I<nodes>.  The result of the move is reflected in "
1305 "I<status>.  The I<flags> indicate constraints on the pages to be moved."
1306 msgstr ""
1307 "B<move_pages>()  は、プロセス I<pid> の指定されたページ I<pages> を I<nodes> "
1308 "で指定されたメモリノードに移動する。 移動の結果は I<status> に反映される。 "
1309 "I<flags> では移動されるページに関する制約を指定する。"
1310
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man2/move_pages.2:56
1313 msgid ""
1314 "I<pid> is the ID of the process in which pages are to be moved.  To move "
1315 "pages in another process, the caller must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1316 "or the real or effective user ID of the calling process must match the real "
1317 "or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> is 0, then "
1318 "B<move_pages>()  moves pages of the calling process."
1319 msgstr ""
1320 "I<pid> は、移動されるページが属するプロセスの ID である。 別のプロセスのペー"
1321 "ジを移動するためには、呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っているか、呼"
1322 "び出したプロセスの実ユーザ ID か実効ユーザ ID が ページ移動対象のプロセスの実"
1323 "ユーザ ID か保存 set-user-ID のどちらかと 一致しなければならない。 I<pid> が "
1324 "0 の場合、 B<move_pages>()  は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1325
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man2/move_pages.2:64
1328 msgid ""
1329 "I<count> is the number of pages to move.  It defines the size of the three "
1330 "arrays I<pages>, I<nodes>, and I<status>."
1331 msgstr ""
1332 "I<count> は移動するページ数である。 I<count> により I<pages>, I<nodes>, "
1333 "I<status> の 3 つの配列の大きさが定義される。"
1334
1335 #.  FIXME what if they are not aligned?
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man2/move_pages.2:71
1338 msgid ""
1339 "I<pages> is an array of pointers to the pages that should be moved.  These "
1340 "are pointers that should be aligned to page boundaries.  Addresses are "
1341 "specified as seen by the process specified by I<pid>."
1342 msgstr ""
1343 "I<pages> は、移動すべきページへのポインタの配列であり、 各ポインタはページ境"
1344 "界に揃えた値を指定すべきである。 I<pid> で指定されたプロセスで見えるアドレス"
1345 "を指定する。"
1346
1347 #. type: Plain text
1348 #: build/C/man2/move_pages.2:84
1349 msgid ""
1350 "I<nodes> is an array of integers that specify the desired location for each "
1351 "page.  Each element in the array is a node number.  I<nodes> can also be "
1352 "NULL, in which case B<move_pages>()  does not move any pages but instead "
1353 "will return the node where each page currently resides, in the I<status> "
1354 "array.  Obtaining the status of each page may be necessary to determine "
1355 "pages that need to be moved."
1356 msgstr ""
1357 "I<nodes> は、各ページの希望の移動場所を示す整数値の配列であり、 配列の各要素"
1358 "はノード番号である。 I<nodes> には NULL を指定することもでき、この場合には "
1359 "B<move_pages>()  はどのページも移動しないが、各ページが現在配置されているノー"
1360 "ドを配列 I<status> に格納して返す。どのページを移動する必要があるかを判断する"
1361 "ために、 各ページの状態の取得が必要な場合もある。"
1362
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man2/move_pages.2:90
1365 msgid ""
1366 "I<status> is an array of integers that return the status of each page.  The "
1367 "array contains valid values only if B<move_pages>()  did not return an error."
1368 msgstr ""
1369 "I<status> は、各ページの状態を表す整数値の配列である。 この配列に有効な値が格"
1370 "納されるのは、 B<move_pages>()  がエラーを返さなかった場合だけである。"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1374 msgid ""
1375 "I<flags> specify what types of pages to move.  B<MPOL_MF_MOVE> means that "
1376 "only pages that are in exclusive use by the process are to be moved.  "
1377 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> means that pages shared between multiple processes can "
1378 "also be moved.  The process must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  to use "
1379 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL>."
1380 msgstr ""
1381 "I<flags> には、どの種類のページを移動するかを指定する。 B<MPOL_MF_MOVE> は、"
1382 "そのプロセスが排他的に使用しているページだけを移動することを意味する。 "
1383 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は、複数のプロセス間で共有されているページも移動できるこ"
1384 "とを意味する。 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を使用するためには、そのプロセスが特権 "
1385 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。"
1386
1387 #. type: SS
1388 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1389 #, no-wrap
1390 msgid "Page states in the status array"
1391 msgstr "status 配列に格納されるページ状態"
1392
1393 #. type: Plain text
1394 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1395 msgid ""
1396 "The following values can be returned in each element of the I<status> array."
1397 msgstr "I<status> 配列の各要素として、以下の値が返される。"
1398
1399 #. type: TP
1400 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1401 #, no-wrap
1402 msgid "B<0..MAX_NUMNODES>"
1403 msgstr "B<0..MAX_NUMNODES>"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1407 msgid "Identifies the node on which the page resides."
1408 msgstr "そのページが配置されているノードを示す。"
1409
1410 #. type: TP
1411 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1412 #, no-wrap
1413 msgid "B<-EACCES>"
1414 msgstr "B<-EACCES>"
1415
1416 #. type: Plain text
1417 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1418 msgid ""
1419 "The page is mapped by multiple processes and can be moved only if "
1420 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is specified."
1421 msgstr ""
1422 "そのページは複数のプロセスによりマップされており、 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
1423 "された場合にのみ移動できる。"
1424
1425 #. type: TP
1426 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1427 #, no-wrap
1428 msgid "B<-EBUSY>"
1429 msgstr "B<-EBUSY>"
1430
1431 #. type: Plain text
1432 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1433 msgid ""
1434 "The page is currently busy and cannot be moved.  Try again later.  This "
1435 "occurs if a page is undergoing I/O or another kernel subsystem is holding a "
1436 "reference to the page."
1437 msgstr ""
1438 "そのページが現在ビジーであり、移動できない。後でもう一度試すこと。 この状況"
1439 "は、ページが I/O の実行中であったり、カーネルの他のサブシステム がそのページ"
1440 "への参照を保持している場合に発生する。"
1441
1442 #. type: TP
1443 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1444 #, no-wrap
1445 msgid "B<-EFAULT>"
1446 msgstr "B<-EFAULT>"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1450 msgid "This is a zero page or the memory area is not mapped by the process."
1451 msgstr ""
1452 "そのページが zero page であるか、そのメモリ領域はそのプロセスにより マップさ"
1453 "れていない。"
1454
1455 #. type: TP
1456 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1457 #, no-wrap
1458 msgid "B<-EIO>"
1459 msgstr "B<-EIO>"
1460
1461 #. type: Plain text
1462 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1463 msgid ""
1464 "Unable to write back a page.  The page has to be written back in order to "
1465 "move it since the page is dirty and the file system does not provide a "
1466 "migration function that would allow the move of dirty pages."
1467 msgstr ""
1468 "ページを書き戻す (write back) ことができない。 ページが dirty で、ファイルシ"
1469 "ステムが dirty なページを移動できるような 移動機能を提供していないため、その"
1470 "ページを移動するためにはページを 書き戻さなければならない。"
1471
1472 #. type: TP
1473 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1474 #, no-wrap
1475 msgid "B<-EINVAL>"
1476 msgstr "B<-EINVAL>"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1480 msgid ""
1481 "A dirty page cannot be moved.  The file system does not provide a migration "
1482 "function and has no ability to write back pages."
1483 msgstr ""
1484 "dirty なページを移動できない。 ファイルシステムが dirty なページを移動するた"
1485 "めの機能を提供しておらず、 ページを書き戻す能力もない。"
1486
1487 #. type: TP
1488 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1489 #, no-wrap
1490 msgid "B<-ENOENT>"
1491 msgstr "B<-ENOENT>"
1492
1493 #. type: Plain text
1494 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1495 msgid "The page is not present."
1496 msgstr "ページが存在しない。"
1497
1498 #. type: TP
1499 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1500 #, no-wrap
1501 msgid "B<-ENOMEM>"
1502 msgstr "B<-ENOMEM>"
1503
1504 #. type: Plain text
1505 #: build/C/man2/move_pages.2:141
1506 msgid "Unable to allocate memory on target node."
1507 msgstr "移動先のノードでメモリを確保することができない。"
1508
1509 #.  FIXME Is the following quite true: does the wrapper in numactl
1510 #.  do the right thing?
1511 #. type: Plain text
1512 #: build/C/man2/move_pages.2:150
1513 msgid ""
1514 "On success B<move_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, and sets "
1515 "I<errno> to indicate the error."
1516 msgstr ""
1517 "成功すると、 B<move_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
1518 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1519
1520 #. type: TP
1521 #: build/C/man2/move_pages.2:151
1522 #, no-wrap
1523 msgid "B<E2BIG>"
1524 msgstr "B<E2BIG>"
1525
1526 #. type: Plain text
1527 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1528 msgid "Too many pages to move."
1529 msgstr "移動すべきページが多過ぎる。"
1530
1531 #. type: TP
1532 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1533 #, no-wrap
1534 msgid "B<EACCES>"
1535 msgstr "B<EACCES>"
1536
1537 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1538 #.  or the target?
1539 #. type: Plain text
1540 #: build/C/man2/move_pages.2:159
1541 msgid "One of the target nodes is not allowed by the current cpuset."
1542 msgstr "移動先のノードのいずれかが現在の CPU 集合では許可されていない。"
1543
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man2/move_pages.2:162
1546 msgid "Parameter array could not be accessed."
1547 msgstr "パラメータ配列にアクセスできなかった。"
1548
1549 #. type: Plain text
1550 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1551 msgid ""
1552 "Flags other than B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> was specified or an "
1553 "attempt was made to migrate pages of a kernel thread."
1554 msgstr ""
1555 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> でも B<MPOL_MF_MOVE_ALL> でもない値が指定された"
1556 "か、カーネルスレッドのページを移動させようとした。"
1557
1558 #. type: TP
1559 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1560 #, no-wrap
1561 msgid "B<ENODEV>"
1562 msgstr "B<ENODEV>"
1563
1564 #. type: Plain text
1565 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1566 msgid "One of the target nodes is not online."
1567 msgstr "移動先のノードのいずれかがオンラインでない。"
1568
1569 #. type: TP
1570 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1571 #, no-wrap
1572 msgid "B<ENOENT>"
1573 msgstr "B<ENOENT>"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1577 msgid ""
1578 "No pages were found that require moving.  All pages are either already on "
1579 "the target node, not present, had an invalid address or could not be moved "
1580 "because they were mapped by multiple processes."
1581 msgstr ""
1582 "移動が必要なページが全く見つからなかった。 指定された全てのページが、すでに移"
1583 "動先のノードに存在するか、存在しないか、 無効なアドレスであったか、複数のプロ"
1584 "セスによってマップされていて移動でき なかったか、のいずれかであった。"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man2/move_pages.2:187
1588 msgid ""
1589 "The caller specified B<MPOL_MF_MOVE_ALL> without sufficient privileges "
1590 "(B<CAP_SYS_NICE>).  Or, the caller attempted to move pages of a process "
1591 "belonging to another user but did not have privilege to do so "
1592 "(B<CAP_SYS_NICE>)."
1593 msgstr ""
1594 "呼び出し元は B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を指定したが、十分な特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1595 "を持っていない。 または、呼び出し元が他のユーザに属するプロセスのページを移動"
1596 "しようとしたが、 それを行えるだけの特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなかっ"
1597 "た。"
1598
1599 #. type: Plain text
1600 #: build/C/man2/move_pages.2:190
1601 msgid "Process does not exist."
1602 msgstr "プロセスが存在しない。"
1603
1604 #. type: Plain text
1605 #: build/C/man2/move_pages.2:193
1606 msgid "B<move_pages>()  first appeared on Linux in version 2.6.18."
1607 msgstr "B<move_pages>()  は、バージョン 2.6.18 で初めて Linux に登場した。"
1608
1609 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1610 #.  or the target?
1611 #. type: Plain text
1612 #: build/C/man2/move_pages.2:209
1613 msgid ""
1614 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1615 "set of nodes that are allowed by the current cpuset.  Note that this "
1616 "information is subject to change at any time by manual or automatic "
1617 "reconfiguration of the cpuset."
1618 msgstr ""
1619 "現在の CPU 集合で許可されているノードの集合を取得するには、フラグ "
1620 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> を指定して B<get_mempolicy>(2)  を使用すればよい。 取"
1621 "得した情報は、CPU 集合の手動または自動での再構成により いつ何時変化してしまう"
1622 "か分からない。"
1623
1624 #. type: Plain text
1625 #: build/C/man2/move_pages.2:219
1626 msgid ""
1627 "Use of this function may result in pages whose location (node) violates the "
1628 "memory policy established for the specified addresses (See B<mbind>(2))  and/"
1629 "or the specified process (See B<set_mempolicy>(2)).  That is, memory policy "
1630 "does not constrain the destination nodes used by B<move_pages>()."
1631 msgstr ""
1632 "この関数を使用すると、ページの位置 (ノード) が 指定されたアドレスに対して設定"
1633 "されたメモリポリシー (B<mbind>(2)  参照) や指定されたプロセスに対して設定され"
1634 "たメモリポリシー (B<set_mempolicy>(2)  参照) に違反してしまう可能性がある。 "
1635 "つまり、メモリポリシーは B<move_pages>()  で使われる移動先ノードを制限しない"
1636 "ということである。"
1637
1638 #. type: TH
1639 #: build/C/man7/numa.7:29
1640 #, no-wrap
1641 msgid "NUMA"
1642 msgstr "NUMA"
1643
1644 #. type: TH
1645 #: build/C/man7/numa.7:29
1646 #, no-wrap
1647 msgid "2012-08-05"
1648 msgstr "2012-08-05"
1649
1650 #. type: Plain text
1651 #: build/C/man7/numa.7:32
1652 msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
1653 msgstr "numa - 非対称型メモリアーキテクチャの概要"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man7/numa.7:43
1657 msgid ""
1658 "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
1659 "memory is divided into multiple memory nodes.  The access time of a memory "
1660 "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
1661 "node.  (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
1662 "access time for all of the memory is the same for all CPUs.)  Normally, each "
1663 "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
1664 "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
1665 "bus shared by all CPUs."
1666 msgstr ""
1667 "非対称型メモリアクセス (Non-Uniform Memory Access; NUMA) は、\n"
1668 "メモリが複数のメモリノードに分割されているマルチプロセッサシステム\n"
1669 "のことである。メモリノードへのアクセス時間は、アクセス元の CPU と\n"
1670 "アクセス先のノードの相対的な位置関係に依存する\n"
1671 "(これに対し、対称型マルチプロセッサシステムでは、どの CPU から\n"
1672 "どのメモリへのアクセス時間も同じである)。\n"
1673 "通常は、 NUMA システムの各 CPU にはローカルのメモリノードがあり、\n"
1674 "そのメモリノードには、他の CPU のローカルノードや全ての CPU で\n"
1675 "共有されるバス上のメモリよりも早くアクセスすることができる。"
1676
1677 #. type: SS
1678 #: build/C/man7/numa.7:43
1679 #, no-wrap
1680 msgid "NUMA system calls"
1681 msgstr "NUMA システムコール"
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: build/C/man7/numa.7:54
1685 msgid ""
1686 "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
1687 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
1688 "B<set_mempolicy>(2).  However, applications should normally use the "
1689 "interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
1690 msgstr ""
1691 "Linux カーネルには、次に示す NUMA 関連のシステムコールが実装されている:\n"
1692 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2),\n"
1693 "B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2).\n"
1694 "ただし、アプリケーションは通常は I<libnuma> が提供するインターフェース\n"
1695 "を使用すべきである。下記の「ライブラリによるサポート」を参照。"
1696
1697 #. type: SS
1698 #: build/C/man7/numa.7:54
1699 #, no-wrap
1700 msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
1701 msgstr "/proc/[number]/numa_maps (Linux 2.6.14 以降)"
1702
1703 #.  See also Changelog-2.6.14
1704 #. type: Plain text
1705 #: build/C/man7/numa.7:58
1706 msgid ""
1707 "This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
1708 "allocation."
1709 msgstr ""
1710 "このファイルは、プロセスの NUMA メモリポリシーと割り当てに関する\n"
1711 "情報を表示する。"
1712
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man7/numa.7:62
1715 msgid ""
1716 "Each line contains information about a memory range used by the process, "
1717 "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy for "
1718 "that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
1719 msgstr ""
1720 "各行に、そのプロセスが使用しているメモリ領域に関する情報が表示される。その他"
1721 "の情報 \\(em そのメモリ領域に適用されているメモリポリシーや、そのページがどの"
1722 "ノード上に割り当てられているか、など \\(em もあわせて表示される。"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: build/C/man7/numa.7:70
1726 msgid ""
1727 "I<numa_maps> is a read-only file.  When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
1728 "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
1729 "report how memory is used.  One line is displayed for each unique memory "
1730 "range of the process."
1731 msgstr ""
1732 "I<numa_maps> は読み出し専用のファイルである。 I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
1733 "numa_maps> から読み出しが行われると、 カーネルはそのプロセスの仮想アドレス空"
1734 "間をスキャンし、 メモリの使用状況を報告する。\n"
1735 "プロセスのメモリ領域の情報が 1 行に 1 領域で表示される。"
1736
1737 #. type: Plain text
1738 #: build/C/man7/numa.7:77
1739 msgid ""
1740 "The first field of each line shows the starting address of the memory "
1741 "range.  This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
1742 "E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
1743 "other information, such as the access permissions and sharing."
1744 msgstr ""
1745 "各行の最初のフィールドはメモリ領域の開始アドレスを示す。 このフィールドは I</"
1746 "proc/E<lt>pidE<gt>/maps> ファイルの内容と対応している。 I</proc/"
1747 "E<lt>pidE<gt>/maps> には、メモリ領域の末尾のアドレスや、アクセス許可や共有と"
1748 "いった他の情報も含まれる。"
1749
1750 #. type: Plain text
1751 #: build/C/man7/numa.7:85
1752 msgid ""
1753 "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
1754 "range.  Note that the effective policy is not necessarily the policy "
1755 "installed by the process for that memory range.  Specifically, if the "
1756 "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
1757 "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default"
1758 "\"."
1759 msgstr ""
1760 "2 番目のフィールドは、 そのメモリ領域に現在適用されているメモリポリシーを示"
1761 "す。 適用されているポリシーは、 必ずしもそのプロセスがこのメモリ領域に対して"
1762 "設定したポリシーとは限らない点に注意すること。\n"
1763 "特に、 プロセスがその領域に対して「デフォルト」ポリシーを設定した場合、その領"
1764 "域に適用されるポリシーはプロセスのポリシーとなり、それが「デフォルト」ポリ"
1765 "シーとなる場合もあればそうでない場合もある。"
1766
1767 #. type: Plain text
1768 #: build/C/man7/numa.7:88
1769 msgid ""
1770 "The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
1771 "memory range, as follows:"
1772 msgstr ""
1773 "行の残りの部分には、そのメモリ領域に割り当てられたページに関する情報が入る。"
1774 "以下に詳細を示す。"
1775
1776 #. type: TP
1777 #: build/C/man7/numa.7:88
1778 #, no-wrap
1779 msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1780 msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1781
1782 #. type: Plain text
1783 #: build/C/man7/numa.7:101
1784 msgid ""
1785 "The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>.  I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
1786 "includes only pages currently mapped by the process.  Page migration and "
1787 "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
1788 "memory range.  These pages may show up again only after the process has "
1789 "attempted to reference them.  If the memory range represents a shared memory "
1790 "area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
1791 "mapped in a corresponding memory range."
1792 msgstr ""
1793 "I<E<lt>nodeE<gt>> に割り当てられているページ数。 I<E<lt>nr_pagesE<gt>> に"
1794 "は、 そのプロセスが現在マッピングしているページだけが含まれる。 ページの移動"
1795 "やメモリの再利用により、 このメモリ領域に関連付けられているが、 一時的にマッ"
1796 "ピングされていないページが存在する場合がある。 プロセスがそれらのページを参照"
1797 "しようとした後には、 これらのページは再び現れる可能性がある。 メモリ領域が共"
1798 "有メモリやファイルマッピングの場合には、 そのメモリ領域内に別のページを他のプ"
1799 "ロセスがマッピングしている場合もある。"
1800
1801 #. type: TP
1802 #: build/C/man7/numa.7:101
1803 #, no-wrap
1804 msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1805 msgstr "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1806
1807 #. type: Plain text
1808 #: build/C/man7/numa.7:107
1809 msgid ""
1810 "The file backing the memory range.  If the file is mapped as private, write "
1811 "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range.  "
1812 "These pages are displayed as anonymous pages."
1813 msgstr ""
1814 "そのメモリ領域に関連付けられているファイル。 ファイルがプライベート (非公開) "
1815 "でマッピングされている場合、 書き込みアクセスがあると、 このメモリ領域に書き"
1816 "込み時コピー (Copy-On-Write) ページが生成されることがある。 これらのページは"
1817 "無名ページ (anonymous page) として表示される。"
1818
1819 #. type: TP
1820 #: build/C/man7/numa.7:107
1821 #, no-wrap
1822 msgid "I<heap>"
1823 msgstr "I<heap>"
1824
1825 #. type: Plain text
1826 #: build/C/man7/numa.7:110
1827 msgid "Memory range is used for the heap."
1828 msgstr "ヒープに使用されているメモリ範囲。"
1829
1830 #. type: TP
1831 #: build/C/man7/numa.7:110
1832 #, no-wrap
1833 msgid "I<stack>"
1834 msgstr "I<stack>"
1835
1836 #. type: Plain text
1837 #: build/C/man7/numa.7:113
1838 msgid "Memory range is used for the stack."
1839 msgstr "スタックに使用されているメモリ範囲。"
1840
1841 #. type: TP
1842 #: build/C/man7/numa.7:113
1843 #, no-wrap
1844 msgid "I<huge>"
1845 msgstr "I<huge>"
1846
1847 #. type: Plain text
1848 #: build/C/man7/numa.7:117
1849 msgid ""
1850 "Huge memory range.  The page counts shown are huge pages and not regular "
1851 "sized pages."
1852 msgstr ""
1853 "ヒュージメモリの範囲。表示されるページ数は、\n"
1854 "通常の大きさのページではなく、ヒュージページの数である。"
1855
1856 #. type: TP
1857 #: build/C/man7/numa.7:117
1858 #, no-wrap
1859 msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1860 msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1861
1862 #. type: Plain text
1863 #: build/C/man7/numa.7:120
1864 msgid "The number of anonymous page in the range."
1865 msgstr "メモリ範囲内の無名ページ (anonymous page) の数。"
1866
1867 #. type: TP
1868 #: build/C/man7/numa.7:120
1869 #, no-wrap
1870 msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1871 msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1872
1873 #. type: Plain text
1874 #: build/C/man7/numa.7:123
1875 msgid "Number of dirty pages."
1876 msgstr "dirty (変更された) ページの数。"
1877
1878 #. type: TP
1879 #: build/C/man7/numa.7:123
1880 #, no-wrap
1881 msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1882 msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1883
1884 #. type: Plain text
1885 #: build/C/man7/numa.7:130
1886 msgid ""
1887 "Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
1888 msgstr ""
1889 "マッピングされているページ数。 I<dirty> および I<anon> のページ数と異なる値の"
1890 "場合に表示される。"
1891
1892 #. type: TP
1893 #: build/C/man7/numa.7:130
1894 #, no-wrap
1895 msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1896 msgstr "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1897
1898 #. type: Plain text
1899 #: build/C/man7/numa.7:136
1900 msgid ""
1901 "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
1902 "during the scan.  This may be used as an indicator of the degree of sharing "
1903 "occurring in a given memory range."
1904 msgstr ""
1905 "スキャン中に検出した mapcount (一つのページをマッピングしているプロセス数) の"
1906 "最大値。 この値は、 そのメモリ領域でどの程度の共有が行われているかの指標とし"
1907 "て使うことができる。"
1908
1909 #. type: TP
1910 #: build/C/man7/numa.7:136
1911 #, no-wrap
1912 msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1913 msgstr "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man7/numa.7:139
1917 msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
1918 msgstr "スワップデバイスに対応するエントリーが存在するページ数。"
1919
1920 #. type: TP
1921 #: build/C/man7/numa.7:139
1922 #, no-wrap
1923 msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1924 msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1925
1926 #. type: Plain text
1927 #: build/C/man7/numa.7:145
1928 msgid ""
1929 "The number of pages on the active list.  This field is shown only if "
1930 "different from the number of pages in this range.  This means that some "
1931 "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
1932 "the swapper soon."
1933 msgstr ""
1934 "アクティブリストに入っているページ数。 このフィールドが表示されるのは、 値が"
1935 "このメモリ領域のページ数と異なる場合だけである。このフィールドが表示されると"
1936 "いうことは、 このメモリ領域に、まもなくスワッパ (swapper) によりこの領域から"
1937 "削除される可能性がある inactive なページが存在することを意味する。"
1938
1939 #. type: TP
1940 #: build/C/man7/numa.7:145
1941 #, no-wrap
1942 msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1943 msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man7/numa.7:148
1947 msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
1948 msgstr "現在ディスクに書き出されているページ数。"
1949
1950 #. type: Plain text
1951 #: build/C/man7/numa.7:150
1952 msgid "No standards govern NUMA interfaces."
1953 msgstr "NUMA インターフェースについて規定している標準はない。"
1954
1955 #. type: Plain text
1956 #: build/C/man7/numa.7:157
1957 msgid ""
1958 "The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are available only if the "
1959 "kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
1960 msgstr ""
1961 "Linux の NUMA システムコールと I</proc> インターフェースは、カーネルが\n"
1962 "設定オプション B<CONFIG_NUMA> を有効にして作成されている場合のみ、利用\n"
1963 "可能である。"
1964
1965 #. type: SS
1966 #: build/C/man7/numa.7:157
1967 #, no-wrap
1968 msgid "Library support"
1969 msgstr "ライブラリによるサポート"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: build/C/man7/numa.7:166
1973 msgid ""
1974 "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions.  I<libnuma> and the "
1975 "required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
1976 "package."
1977 msgstr ""
1978 "システムコールの定義を得るには I<-lnuma> でリンクすること。\n"
1979 "I<libnuma> と必要なヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は\n"
1980 "I<numactl> パッケージで提供されている。"
1981
1982 #. type: Plain text
1983 #: build/C/man7/numa.7:183
1984 msgid ""
1985 "However, applications should not use these system calls directly.  Instead, "
1986 "the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions in the "
1987 "I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is available at "
1988 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
1989 "The package is also included in some Linux distributions.  Some "
1990 "distributions include the development library and header in the separate "
1991 "I<numactl-devel> package."
1992 msgstr ""
1993 "ただし、アプリケーションはこれらのシステムコールを直接利用すべきでない。\n"
1994 "推奨される方法は、I<numactl> パッケージの B<numa>(3) の関数群が提供する\n"
1995 "高レベルインターフェースの利用である。 I<numactl> パッケージは\n"
1996 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE> で"
1997 "入手できる。\n"
1998 "このパッケージが収録されている Linux ディストリビューションもある。\n"
1999 "ディストリビューションによっては、開発用のライブラリとヘッダファイルは\n"
2000 "別パッケージ I<numactl-devel> で提供されている。"
2001
2002 #. type: Plain text
2003 #: build/C/man7/numa.7:191
2004 msgid ""
2005 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2006 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2007 msgstr ""
2008 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2009 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2010
2011 #. type: TH
2012 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
2013 #, no-wrap
2014 msgid "SET_MEMPOLICY"
2015 msgstr "SET_MEMPOLICY"
2016
2017 #. type: Plain text
2018 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:30
2019 msgid ""
2020 "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a process and its children"
2021 msgstr ""
2022 "set_mempolicy - プロセスとその子プロセスの NUMA メモリの デフォルトポリシーを"
2023 "設定する"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:36
2027 #, no-wrap
2028 msgid ""
2029 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2030 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2031 msgstr ""
2032 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2033 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2034
2035 #. type: Plain text
2036 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:49
2037 msgid ""
2038 "B<set_mempolicy>()  sets the NUMA memory policy of the calling process, "
2039 "which consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values "
2040 "specified by the I<mode>, I<nodemask> and I<maxnode> arguments."
2041 msgstr ""
2042 "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシーを I<policy> に設定"
2043 "する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから構成され、 設定内"
2044 "容は引き数 I<mode>, I<nodemask>, I<maxnode> により指定される。"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
2048 msgid ""
2049 "This system call defines the default policy for the process.  The process "
2050 "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
2051 "memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The "
2052 "process default policy also controls allocation of any pages for memory "
2053 "mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
2054 "and that are only read [loaded] from by the process and of memory mapped "
2055 "files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, "
2056 "regardless of the access type.  The policy is applied only when a new page "
2057 "is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is "
2058 "first touched by the application."
2059 msgstr ""
2060 "B<set_mempolicy>()  は、プロセスのデフォルトポリシーを定める。 プロセスのポリ"
2061 "シーは、 B<mbind>(2)  で設定される特定のポリシーにより制御されるメモリ領域以"
2062 "外の プロセスのアドレス空間におけるページの割り当てに適用される。 プロセスの"
2063 "デフォルトポリシーは、 B<MAP_PRIVATE> フラグを指定した B<mmap>(2)  を使って"
2064 "マップされたメモリマップ・ファイルに対する読み出し専用 (ロードされるだけ) の"
2065 "ページの割り当てにも適用される。 また、 B<MAP_SHARED> フラグを指定した "
2066 "B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルに対するページの割り当"
2067 "てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設"
2068 "定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用され"
2069 "る。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケー"
2070 "ションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
2074 msgid ""
2075 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
2076 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All modes except B<MPOL_DEFAULT> "
2077 "require the caller to specify via the I<nodemask> argument one or more nodes."
2078 msgstr ""
2079 "I<mode> 引き数には B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
2080 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定してしなければならない。 "
2081 "B<MPOL_DEFAULT> 以外のポリシーの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数で一つ以"
2082 "上のノードを指定する必要がある。"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2086 msgid ""
2087 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
2088 "supported I<mode flags> are:"
2089 msgstr ""
2090 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
2091 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
2092
2093 #. type: TP
2094 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2095 #, no-wrap
2096 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2097 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2098
2099 #. type: Plain text
2100 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2101 msgid ""
2102 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does will not "
2103 "remap the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, "
2104 "nor when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
2105 "changes."
2106 msgstr ""
2107 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
2108 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
2109 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
2110 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
2111
2112 #. type: TP
2113 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2114 #, no-wrap
2115 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2116 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2117
2118 #. type: Plain text
2119 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:133
2120 msgid ""
2121 "I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
2122 "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof"
2123 "(unsigned long)>, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A "
2124 "NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty "
2125 "set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument "
2126 "is ignored."
2127 msgstr ""
2128 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノード ID のビットマス"
2129 "クを指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切"
2130 "り上げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
2131 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
2132 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:154
2136 msgid ""
2137 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
2138 "on-line, allowed by the process's current cpuset context, [unless the "
2139 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory.  If the "
2140 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
2141 "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
2142 "memory policy reverts to I<local allocation>.  This effectively overrides "
2143 "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
2144 "of the nodes specified by I<nodemask>."
2145 msgstr ""
2146 "I<nodemask> が必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現"
2147 "在の CPU 集合コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラ"
2148 "グが指定されていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなけれ"
2149 "ばならない。 I<mode> に B<MPOL_F_STATIC_NODES> がセットされ、 I<nodemask> が"
2150 "必須の場面で、 I<nodemask> に、そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで許"
2151 "可されたノードが 一つも含まれていない場合には、メモリのポリシーとしてデフォル"
2152 "トの 「ローカルから割り当て (local allocation)」が適用される。 そのプロセス"
2153 "の CPU 集合コンテキストが I<nodemask> で指定されたノードを少なくとも一つ含む"
2154 "ようになるまでは、 結果的に指定された動作が上書きされることになる。"
2155
2156 #. type: Plain text
2157 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:165
2158 msgid ""
2159 "The B<MPOL_DEFAULT> mode specifies that any nondefault process memory policy "
2160 "be removed, so that the memory policy \"falls back\" to the system default "
2161 "policy.  The system default policy is \"local allocation\"-- i.e., allocate "
2162 "memory on the node of the CPU that triggered the allocation.  I<nodemask> "
2163 "must be specified as NULL.  If the \"local node\" contains no free memory, "
2164 "the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" node."
2165 msgstr ""
2166 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、デフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除す"
2167 "ることを 指定するものである。これにより、メモリポリシーはシステムの デフォル"
2168 "トポリシーに「戻る」ことになる。 システムのデフォルトポリシーは「ローカルから"
2169 "の割り当て (local allocation)」、 つまりメモリ割り当てのきっかけとなった CPU "
2170 "のノードのメモリが割り当てられる。 I<nodemask> には NULL を指定しなければなら"
2171 "ない。 「自ノード (local node)」に空きメモリが全くない場合、システムは 「近く"
2172 "の (near by) ノード」からメモリを割り当てようと試みる。"
2173
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:182
2176 msgid ""
2177 "The B<MPOL_BIND> mode defines a strict policy that restricts memory "
2178 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
2179 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
2180 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
2181 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
2182 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
2183 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
2184 "I<nodemask>."
2185 msgstr ""
2186 "B<MPOL_BIND> モードは厳密なポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定さ"
2187 "れたノードに限定される。 I<nodemask> に 2 個以上のノードが指定された場合、"
2188 "ページの割り当ては ノード ID が数字として最小のノードから開始され、 そのノー"
2189 "ドに空きメモリがなくなるまでそのノードから ページ割り当てが行われる。そのノー"
2190 "ドに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノード ID を持つノードからページ割り"
2191 "当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定された全てのノードで空きメモリが"
2192 "なくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定された以外のノードからはページの割り"
2193 "当ては行われない。"
2194
2195 #.  NOTE:  the following sentence doesn't make sense in the context
2196 #.  of set_mempolicy() -- no memory area specified.
2197 #.  To be effective the memory area should be fairly large,
2198 #.  at least 1MB or bigger.
2199 #. type: Plain text
2200 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:196
2201 msgid ""
2202 "B<MPOL_INTERLEAVE> interleaves page allocations across the nodes specified "
2203 "in I<nodemask> in numeric node ID order.  This optimizes for bandwidth "
2204 "instead of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages "
2205 "across multiple nodes.  However, accesses to a single page will still be "
2206 "limited to the memory bandwidth of a single node."
2207 msgstr ""
2208 "B<MPOL_INTERLEAVE> では、ページ割り当てを I<nodemask> に指定されたノードの間"
2209 "でノード ID の数字順で交互に行う。 このポリシーでは、複数のノードにページを広"
2210 "げて配置し、これらのページへのメモリ アクセスを分散することで、遅延ではなく、"
2211 "帯域を最適化する。 ただし、一つのページへのアクセスに関しては依然として一つの"
2212 "ノードのメモリ帯域 が上限となる。"
2213
2214 #. type: Plain text
2215 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:213
2216 msgid ""
2217 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
2218 "try to allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" "
2219 "nodes if the preferred node is low on free memory.  If I<nodemask> specifies "
2220 "more than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
2221 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
2222 "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
2223 "default policy discussed above)."
2224 msgstr ""
2225 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノード (preferred node) を設定す"
2226 "る。 カーネルはまず優先ノードからページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空"
2227 "きメモリが少ない場合に「近くの (near by)」ノードから 割り当てを行う。 "
2228 "I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合は、 I<nodemask> 内の最初のノー"
2229 "ドが優先ノードとして選択される。 引き数 I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指"
2230 "定された場合は、ポリシーは (上述のシステムの デフォルトポリシーと同様に) "
2231 "「ローカルからの割り当て」となる。"
2232
2233 #. type: Plain text
2234 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:220
2235 msgid ""
2236 "The process memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
2237 "inherited by child processes created using B<fork>(2)  or B<clone>(2)."
2238 msgstr ""
2239 "プロセスのメモリポリシーは B<execve>(2)  の前後で保持され、 B<fork>(2)  や "
2240 "B<clone>(2)  を使って作成された子プロセスに継承される。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:227
2244 msgid ""
2245 "On success, B<set_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
2246 "I<errno> is set to indicate the error."
2247 msgstr ""
2248 "成功すると、 B<set_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
2249 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2250
2251 #. type: Plain text
2252 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:272
2253 msgid ""
2254 "I<mode> is invalid.  Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
2255 "nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
2256 "is empty.  Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits.  Or, "
2257 "I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
2258 "supported node ID.  Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
2259 "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
2260 "specified nodes contain memory.  Or, the I<mode> argument specified both "
2261 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
2262 msgstr ""
2263 "I<mode> が不正である。 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> で、 I<nodemask> が空ではな"
2264 "い。 I<mode> が B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で、 I<nodemask> が空であ"
2265 "る。 I<maxnode> で実際に意味があるビット数より多くのビット数が指定された。 "
2266 "I<nodemask> に、サポートされている最大ノード ID より大きいノードが指定され"
2267 "た。 I<nodemask> に、オンラインで、かつそのプロセスの現在の CPU 集合コンテキ"
2268 "ストで 許可されているノードが一つも含まれていないか、 メモリを含むノードが一"
2269 "つも指定されていない。 I<mode> 引き数に B<MPOL_F_STATIC_NODES> と "
2270 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
2274 msgid ""
2275 "The B<set_mempolicy>(), system call was added to the Linux kernel in version "
2276 "2.6.7."
2277 msgstr ""
2278 "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
2279 "された。"
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
2283 msgid ""
2284 "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a "
2285 "page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range "
2286 "that is in effect at the time the page is allocated."
2287 msgstr ""
2288 "ページがスワップ・アウトされる場合には、 プロセスポリシーの設定は推奨されな"
2289 "い。 スワップ・アウトされたページがページ・インする際にも、 ページ割り当て時"
2290 "に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
2291
2292 #. type: Plain text
2293 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
2294 msgid ""
2295 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2296 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2297 msgstr ""
2298 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2299 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"