OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.50.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / numa / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 23:58+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
20 #, no-wrap
21 msgid "GET_MEMPOLICY"
22 msgstr "GET_MEMPOLICY"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/mbind.2:45
26 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
27 #, no-wrap
28 msgid "2008-08-15"
29 msgstr "2008-08-15"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
33 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
34 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
35 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
36 #, no-wrap
37 msgid "Linux"
38 msgstr "Linux"
39
40 #. type: TH
41 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
42 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
43 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
44 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
45 #, no-wrap
46 msgid "Linux Programmer's Manual"
47 msgstr "Linux Programmer's Manual"
48
49 #. type: SH
50 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:28 build/C/man2/getcpu.2:13
51 #: build/C/man2/mbind.2:46 build/C/man2/migrate_pages.2:19
52 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:30
53 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:28
54 #, no-wrap
55 msgid "NAME"
56 msgstr "名前"
57
58 #. type: Plain text
59 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30
60 #, fuzzy
61 #| msgid "get_mempolicy - Retrieve NUMA memory policy for a process"
62 msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a process"
63 msgstr "get_mempolicy - プロセスの NUMA メモリのポリシーを取得する"
64
65 #. type: SH
66 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30 build/C/man2/getcpu.2:15
67 #: build/C/man2/mbind.2:48 build/C/man2/migrate_pages.2:21
68 #: build/C/man2/move_pages.2:21 build/C/man2/set_mempolicy.2:30
69 #, no-wrap
70 msgid "SYNOPSIS"
71 msgstr "書式"
72
73 #. type: Plain text
74 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:32
75 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
76 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
77
78 #. type: Plain text
79 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:37
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
83 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
84 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
85 msgstr ""
86 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
87 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
88 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
89
90 #. type: Plain text
91 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:39 build/C/man2/mbind.2:57
92 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:38
93 #, no-wrap
94 msgid "Link with I<-lnuma>.\n"
95 msgstr "I<-lnuma> でリンクする。\n"
96
97 #. type: SH
98 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:40 build/C/man2/getcpu.2:25
99 #: build/C/man2/mbind.2:58 build/C/man2/migrate_pages.2:31
100 #: build/C/man2/move_pages.2:30 build/C/man7/numa.7:32
101 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:39
102 #, no-wrap
103 msgid "DESCRIPTION"
104 msgstr "説明"
105
106 #. type: Plain text
107 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:45
108 msgid ""
109 "B<get_mempolicy>()  retrieves the NUMA policy of the calling process or of a "
110 "memory address, depending on the setting of I<flags>."
111 msgstr ""
112 "B<get_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスもしくは指定されたメモリアドレスの "
113 "NUMA ポリシーを I<flags> の設定に従って取得する。"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:50 build/C/man2/set_mempolicy.2:54
117 msgid ""
118 "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
119 "specific CPUs.  The memory policy defines from which node memory is "
120 "allocated for the process."
121 msgstr ""
122 "NUMA (非対称メモリアクセス) マシンでは、CPU により メモリコントローラが異な"
123 "り、距離も異なっている。 メモリポリシーは、どのノードからメモリをそのプロセス"
124 "に 割り当てるかを定めるものである。"
125
126 #. type: Plain text
127 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:67
128 msgid ""
129 "If I<flags> is specified as 0, then information about the calling process's "
130 "default policy (as set by B<set_mempolicy>(2))  is returned.  The policy "
131 "returned [I<mode> and I<nodemask>] may be used to restore the process's "
132 "policy to its state at the time of the call to B<get_mempolicy>()  using "
133 "B<set_mempolicy>(2)."
134 msgstr ""
135 "I<flags> に 0 が指定された場合、 (B<set_mempolicy>(2)  で設定された)  呼び出"
136 "し元プロセスのデフォルトポリシーに関する情報を返す。 返されたポリシー "
137 "[I<mode> と I<nodemask>] を B<set_mempolicy>(2)  に渡すことで、そのプロセスの"
138 "ポリシーを B<get_mempolicy>()  を呼び出した時点の状態に戻すことができる。"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:89
142 msgid ""
143 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (available since Linux 2.6.24), "
144 "the I<mode> argument is ignored and the set of nodes [memories] that the "
145 "process is allowed to specify in subsequent calls to B<mbind>(2)  or "
146 "B<set_mempolicy>(2)  [in the absence of any I<mode flags>] is returned in "
147 "I<nodemask>.  It is not permitted to combine B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with "
148 "either B<MPOL_F_ADDR> or B<MPOL_F_NODE>."
149 msgstr ""
150 "I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (Linux 2.6.24 以降で利用可能) を指定する"
151 "と、 I<mode> 引き数は無視され、 そのプロセスがその後の B<mbind>(2)  や "
152 "B<set_mempolicy>(2)  で [I<モードフラグ> が指定されていない場合に ] 指定でき"
153 "るノード (メモリ) の集合が I<nodemask> に返される。 B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> "
154 "を、 B<MPOL_F_ADDR> や B<MPOL_F_NODE> と同時に指定することはできない。"
155
156 #. type: Plain text
157 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:103
158 msgid ""
159 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_ADDR>, then information is returned about the "
160 "policy governing the memory address given in I<addr>.  This policy may be "
161 "different from the process's default policy if B<mbind>(2)  or one of the "
162 "helper functions described in B<numa>(3)  has been used to establish a "
163 "policy for the memory range containing I<addr>."
164 msgstr ""
165 "I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定された場合、 I<addr> で指定されたメモリアド"
166 "レスに適用されているポリシーに関する情報を返す。 B<mbind>(2)  や B<numa>(3)  "
167 "で説明されているヘルパー関数を使って、 I<addr> を含むメモリ領域に対するポリ"
168 "シーが設定されていた場合には、 返されるポリシーはプロセスのデフォルトポリシー"
169 "と違うことがある。"
170
171 #. type: Plain text
172 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:124
173 msgid ""
174 "If the I<mode> argument is not NULL, then B<get_mempolicy>()  will store the "
175 "policy mode and any optional I<mode flags> of the requested NUMA policy in "
176 "the location pointed to by this argument.  If I<nodemask> is not NULL, then "
177 "the nodemask associated with the policy will be stored in the location "
178 "pointed to by this argument.  I<maxnode> specifies the number of node IDs "
179 "that can be stored into I<nodemask>\\(emthat is, the maximum node ID plus "
180 "one.  The value specified by I<maxnode> is always rounded to a multiple of "
181 "I<sizeof(unsigned long)>."
182 msgstr ""
183 "I<mode> 引き数が NULL でない場合、 B<get_mempolicy>()  は要求された NUMA ポリ"
184 "シーのモードと追加の I<モードフラグ> を I<mode> が指す場所に格納する。 "
185 "I<nodemask> が NULL 以外の場合、そのポリシーに対応するノードマスクを この引き"
186 "数が指す場所に格納する。 I<maxnode> には I<nodemask> に格納できるノード ID の"
187 "数、つまり最大ノード ID に 1 を足した値を指定する。 I<maxnode> で指定された値"
188 "は常に I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上げられる。"
189
190 #. type: Plain text
191 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:141
192 msgid ""
193 "If I<flags> specifies both B<MPOL_F_NODE> and B<MPOL_F_ADDR>, "
194 "B<get_mempolicy>()  will return the node ID of the node on which the address "
195 "I<addr> is allocated into the location pointed to by I<mode>.  If no page "
196 "has yet been allocated for the specified address, B<get_mempolicy>()  will "
197 "allocate a page as if the process had performed a read [load] access to that "
198 "address, and return the ID of the node where that page was allocated."
199 msgstr ""
200 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> と B<MPOL_F_ADDR> の両方が指定された場合、 "
201 "B<get_mempolicy>()  はアドレス I<addr> が割り当てられているノードのノード ID "
202 "を I<mode> が指す場所に入れて返す。 指定されたアドレスにどのページもまだ割り"
203 "当てられていない場合、 B<get_mempolicy>()  は、あたかもそのプロセスがそのアド"
204 "レスに対して読み込みアクセスを 実行したかのようにページの割り当てを行い、ペー"
205 "ジが割り当てられた ノードの ID を返す。"
206
207 #.  Note:  code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn
208 #. type: Plain text
209 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:166
210 msgid ""
211 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_NODE>, but not B<MPOL_F_ADDR>, and the "
212 "process's current policy is B<MPOL_INTERLEAVE>, then B<get_mempolicy>()  "
213 "will return in the location pointed to by a non-NULL I<mode> argument, the "
214 "node ID of the next node that will be used for interleaving of internal "
215 "kernel pages allocated on behalf of the process.  These allocations include "
216 "pages for memory mapped files in process memory ranges mapped using the "
217 "B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag for read accesses, and in "
218 "memory ranges mapped with the B<MAP_SHARED> flag for all accesses."
219 msgstr ""
220 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> は指定されたが、 B<MPOL_F_ADDR> は指定されていない"
221 "場合で、かつ そのプロセスの現在のポリシーが B<MPOL_INTERLEAVE> の場合、 "
222 "B<get_mempolicy>()  は、そのプロセスに対して割り当てられたカーネルの内部ペー"
223 "ジで 次にインターリーブ用に使用されるノードのノード ID を、 NULL でない "
224 "I<mode> 引き数が指す場所に入れて返す。 読み込みアクセス用として "
225 "B<MAP_PRIVATE> フラグ付きで B<mmap>(2)  したプロセスメモリ領域や、 任意のアク"
226 "セス用として B<MAP_SHARED> フラグ付きで B<mmap>(2)  したメモリ領域の、メモリ"
227 "マップされたファイルに対するページも 上記のプロセスに対して割り当てられたペー"
228 "ジに含まれる。"
229
230 #. type: Plain text
231 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:168
232 msgid "Other flag values are reserved."
233 msgstr "他のフラグは予約されている。"
234
235 #. type: Plain text
236 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171
237 msgid "For an overview of the possible policies see B<set_mempolicy>(2)."
238 msgstr "設定可能なポリシーの概要については B<set_mempolicy>(2)  を参照。"
239
240 #. type: SH
241 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171 build/C/man2/getcpu.2:59
242 #: build/C/man2/mbind.2:309 build/C/man2/migrate_pages.2:88
243 #: build/C/man2/move_pages.2:141 build/C/man2/set_mempolicy.2:220
244 #, no-wrap
245 msgid "RETURN VALUE"
246 msgstr "返り値"
247
248 #. type: Plain text
249 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178
250 msgid ""
251 "On success, B<get_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
252 "I<errno> is set to indicate the error."
253 msgstr ""
254 "成功すると、 B<get_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
255 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
256
257 #. type: SH
258 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178 build/C/man2/getcpu.2:64
259 #: build/C/man2/mbind.2:317 build/C/man2/migrate_pages.2:96
260 #: build/C/man2/move_pages.2:150 build/C/man2/set_mempolicy.2:227
261 #, no-wrap
262 msgid "ERRORS"
263 msgstr "エラー"
264
265 #. type: TP
266 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:179 build/C/man2/getcpu.2:65
267 #: build/C/man2/mbind.2:319 build/C/man2/move_pages.2:159
268 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:228
269 #, no-wrap
270 msgid "B<EFAULT>"
271 msgstr "B<EFAULT>"
272
273 #. type: Plain text
274 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
275 msgid ""
276 "Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
277 "points outside your accessible address space."
278 msgstr ""
279 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
280 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。"
281
282 #. type: TP
283 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/mbind.2:327
284 #: build/C/man2/move_pages.2:162 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
285 #, no-wrap
286 msgid "B<EINVAL>"
287 msgstr "B<EINVAL>"
288
289 #. type: Plain text
290 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230
291 msgid ""
292 "The value specified by I<maxnode> is less than the number of node IDs "
293 "supported by the system.  Or I<flags> specified values other than "
294 "B<MPOL_F_NODE> or B<MPOL_F_ADDR>; or I<flags> specified B<MPOL_F_ADDR> and "
295 "I<addr> is NULL, or I<flags> did not specify B<MPOL_F_ADDR> and I<addr> is "
296 "not NULL.  Or, I<flags> specified B<MPOL_F_NODE> but not B<MPOL_F_ADDR> and "
297 "the current process policy is not B<MPOL_INTERLEAVE>.  Or, I<flags> "
298 "specified B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with either B<MPOL_F_ADDR> or "
299 "B<MPOL_F_NODE>.  (And there are other B<EINVAL> cases.)"
300 msgstr ""
301 "I<maxnode> で指定された値がシステムがサポートするノード ID の数よりも少な"
302 "い。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> でも B<MPOL_F_ADDR> でもない値が指定"
303 "された。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定されており、 I<addr> が "
304 "NULL である。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> がされておらず、 I<addr> "
305 "が NULL でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> が指定されており、 "
306 "B<MPOL_F_ADDR> が指定されておらず、 プロセスの現在のポリシーが "
307 "B<MPOL_INTERLEAVE> でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> が指"
308 "定されており、さらに B<MPOL_F_ADDR> か B<MPOL_F_NODE> のいずれかが指定されて"
309 "いる。 (他にも B<EINVAL> となる場合がある。)"
310
311 #. type: SH
312 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230 build/C/man2/getcpu.2:68
313 #: build/C/man2/mbind.2:399 build/C/man2/migrate_pages.2:112
314 #: build/C/man2/move_pages.2:190 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
315 #, no-wrap
316 msgid "VERSIONS"
317 msgstr "バージョン"
318
319 #. type: Plain text
320 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234
321 msgid ""
322 "The B<get_mempolicy>()  system call was added to the Linux kernel in version "
323 "2.6.7."
324 msgstr ""
325 "B<get_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
326 "された。"
327
328 #. type: SH
329 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234 build/C/man2/getcpu.2:71
330 #: build/C/man2/mbind.2:403 build/C/man2/migrate_pages.2:116
331 #: build/C/man2/move_pages.2:193 build/C/man7/numa.7:148
332 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
333 #, no-wrap
334 msgid "CONFORMING TO"
335 msgstr "準拠"
336
337 #. type: Plain text
338 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/mbind.2:405
339 #: build/C/man2/migrate_pages.2:118 build/C/man2/move_pages.2:195
340 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
341 msgid "This system call is Linux-specific."
342 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
343
344 #. type: SH
345 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/getcpu.2:74
346 #: build/C/man2/mbind.2:405 build/C/man2/migrate_pages.2:118
347 #: build/C/man2/move_pages.2:195 build/C/man7/numa.7:150
348 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
349 #, no-wrap
350 msgid "NOTES"
351 msgstr "注意"
352
353 #. type: Plain text
354 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/mbind.2:408
355 #: build/C/man2/migrate_pages.2:121 build/C/man2/move_pages.2:198
356 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
357 msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
358 msgstr "ライブラリによるサポートについては B<numa>(7)  を参照。"
359
360 #. type: SH
361 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/getcpu.2:137
362 #: build/C/man2/mbind.2:457 build/C/man2/migrate_pages.2:148
363 #: build/C/man2/move_pages.2:225 build/C/man7/numa.7:183
364 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
365 #, no-wrap
366 msgid "SEE ALSO"
367 msgstr "関連項目"
368
369 #. type: Plain text
370 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247
371 msgid ""
372 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
373 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
374 msgstr ""
375 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
376 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
377
378 #. type: SH
379 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247 build/C/man2/getcpu.2:143
380 #: build/C/man2/mbind.2:468 build/C/man2/migrate_pages.2:161
381 #: build/C/man2/move_pages.2:235 build/C/man7/numa.7:191
382 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
383 #, no-wrap
384 msgid "COLOPHON"
385 msgstr "この文書について"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:254 build/C/man2/getcpu.2:150
389 #: build/C/man2/mbind.2:475 build/C/man2/migrate_pages.2:168
390 #: build/C/man2/move_pages.2:242 build/C/man7/numa.7:198
391 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:305
392 #, fuzzy
393 #| msgid ""
394 #| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
395 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
396 #| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
397 msgid ""
398 "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
399 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
400 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
401 msgstr ""
402 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
403 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
404 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
405
406 #. type: TH
407 #: build/C/man2/getcpu.2:12
408 #, no-wrap
409 msgid "GETCPU"
410 msgstr "GETCPU"
411
412 #. type: TH
413 #: build/C/man2/getcpu.2:12
414 #, fuzzy, no-wrap
415 #| msgid "2012-05-09"
416 msgid "2012-07-13"
417 msgstr "2012-05-09"
418
419 #. type: Plain text
420 #: build/C/man2/getcpu.2:15
421 msgid ""
422 "getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
423 msgstr "getcpu - 呼び出し元スレッドが動作している CPU と NUMA ノードを判定する"
424
425 #. type: Plain text
426 #: build/C/man2/getcpu.2:18
427 #, no-wrap
428 msgid "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
429 msgstr "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
430
431 #. type: Plain text
432 #: build/C/man2/getcpu.2:21
433 #, no-wrap
434 msgid "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
435 msgstr "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
436
437 #. type: Plain text
438 #: build/C/man2/getcpu.2:25
439 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: build/C/man2/getcpu.2:42
444 msgid ""
445 "The B<getcpu>()  system call identifies the processor and node on which the "
446 "calling thread or process is currently running and writes them into the "
447 "integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments.  The processor is a "
448 "unique small integer identifying a CPU.  The node is a unique small "
449 "identifier identifying a NUMA node.  When either I<cpu> or I<node> is NULL "
450 "nothing is written to the respective pointer."
451 msgstr ""
452 "B<getcpu>() システムコールは、呼び出し元のスレッドやプロセスが\n"
453 "現在動作しているプロセッサやノードの情報を特定し、\n"
454 "それぞれ引き数 I<cpu> と I<node> が指す整数に書き込む。\n"
455 "プロセッサ情報は CPU を識別するための一意な小さな整数である。\n"
456 "ノード情報は NUMAノードを識別するための一意な小さな整数である。\n"
457 "I<cpu> か I<node> のいずれかが NULL であれば、\n"
458 "その引き数に対応する情報の書き込みは行われない。"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man2/getcpu.2:44
462 msgid "The third argument to this system call is nowadays unused (see NOTES)."
463 msgstr ""
464 "このシステムコールの 3 番目の引き数は現在は使われていない\n"
465 "(「注意」を参照)。"
466
467 #. type: Plain text
468 #: build/C/man2/getcpu.2:59
469 msgid ""
470 "The information placed in I<cpu> is only guaranteed to be current at the "
471 "time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
472 "B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time.  "
473 "(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
474 "movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.)  The caller "
475 "must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
476 "I<node> is no longer current by the time the call returns."
477 msgstr ""
478 "I<cpu> に格納された情報が最新だと保証できるのは、システムコールが呼ばれ\n"
479 "た時点だけである。B<sched_setaffinity>(2) を使って CPU affinity が固定\n"
480 "されていない限り、カーネルはいつでも CPU を変更してもよい (スケジューラ\n"
481 "はキャッシュが有効に働くように CPU の移動を最小限にしようとするので、\n"
482 "通常は CPU が変更されることはないが、起きる可能性はある)。\n"
483 "I<cpu> や I<node> で返された情報が呼び出しが返った時点ですでに\n"
484 "最新の状況と異なる可能性があり、呼び出し元はこの可能性を考慮して\n"
485 "おかなければならない。"
486
487 #. type: Plain text
488 #: build/C/man2/getcpu.2:64
489 msgid ""
490 "On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
491 "appropriately."
492 msgstr ""
493 "成功すると、0 を返す。\n"
494 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man2/getcpu.2:68
498 msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
499 msgstr "引き数が呼び出したプロセスのアドレス空間外を指している。"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man2/getcpu.2:71
503 msgid "B<getcpu>()  was added in kernel 2.6.19 for x86_64 and i386."
504 msgstr "B<getcpu>() はカーネル 2.6.19 で x86_64 と i386 向けに追加された."
505
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man2/getcpu.2:74
508 msgid "B<getcpu>()  is Linux specific."
509 msgstr "B<getcpu>() は Linux 固有である。"
510
511 #. type: Plain text
512 #: build/C/man2/getcpu.2:80
513 msgid ""
514 "Linux makes a best effort to make this call as fast possible.  The intention "
515 "of B<getcpu>()  is to allow programs to make optimizations with per-CPU data "
516 "or for NUMA optimization."
517 msgstr ""
518 "Linux はこのシステムコールを可能な限り早く実行しようとする。\n"
519 "B<getcpu>() は、CPU 毎のデータに対する最適化や NUMA 環境での最適化を\n"
520 "プログラムが行えるようにすることを目的として実装されているからである。"
521
522 #. type: Plain text
523 #: build/C/man2/getcpu.2:86
524 msgid ""
525 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
526 "B<syscall>(2); or use B<sched_getcpu>(3)  instead."
527 msgstr ""
528 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
529 "B<syscall>(2) を使って呼び出すか、\n"
530 "代わりに B<sched_getcpu>(3) を使用すること。"
531
532 #.  commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
533 #.  Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
534 #.  Date:   Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
535 #.  x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
536 #.  ===== Before kernel 2.6.24: =====
537 #.  .I tcache
538 #.  is a pointer to a
539 #.  .IR "struct getcpu_cache"
540 #.  that is used as a cache by
541 #.  .BR getcpu ().
542 #.  The caller should put the cache into a thread-local variable
543 #.  if the process is multithreaded,
544 #.  because the cache cannot be shared between different threads.
545 #.  .I tcache
546 #.  can be NULL.
547 #.  If it is not NULL
548 #.  .BR getcpu ()
549 #.  will use it to speed up operation.
550 #.  The information inside the cache is private to the system call
551 #.  and should not be accessed by the user program.
552 #.  The information placed in the cache can change between kernel releases.
553 #.  When no cache is specified
554 #.  .BR getcpu ()
555 #.  will be slower,
556 #.  but always retrieve the current CPU and node information.
557 #.  With a cache
558 #.  .BR getcpu ()
559 #.  is faster.
560 #.  However, the cached information is only updated once per jiffy (see
561 #.  .BR time (7)).
562 #.  This means that the information could theoretically be out of date,
563 #.  although in practice the scheduler's attempt to maintain
564 #.  soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
565 #.  over the course of the caching interval.
566 #. type: Plain text
567 #: build/C/man2/getcpu.2:137
568 msgid ""
569 "The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24.  In earlier kernels, if "
570 "this argument was non-NULL, then it specified a pointer to a caller-"
571 "allocated buffer in thread-local storage that was used to provide a caching "
572 "mechanism for B<getcpu>().  Use of the cache could speed B<getcpu>()  calls, "
573 "at the cost that there was a very small chance that the returned information "
574 "would be out of date.  The caching mechanism was considered to cause "
575 "problems when migrating threads between CPUs, and so the argument is now "
576 "ignored."
577 msgstr ""
578 "I<tcache> 引き数は Linux 2.6.24 以降では使用されない。以前のバージョン\n"
579 "のカーネルでは、この引き数が NULL 以外の場合、この引き数には、呼び出し\n"
580 "元が割り当てたスレッド専用の記憶領域 (thread-local storage) 内のバッファ\n"
581 "を指すポインタが指定され、このバッファは B<getcpu>() 用のキャッシュ機構\n"
582 "を提供するために利用されていた。非常に低い確率だが古い情報を返してしま\n"
583 "うデメリットはあるものの、このキャッシュを使うことで B<getcpu>() システ\n"
584 "ムコールを高速化できた。このキャッシュ機構はCPU 間でのスレッドの移動時\n"
585 "に問題になると考えられ、この引き数は今では無視されるようになっている。"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man2/getcpu.2:143
589 msgid ""
590 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
591 "(3), B<cpuset>(7)"
592 msgstr ""
593 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
594 "(3), B<cpuset>(7)"
595
596 #. type: TH
597 #: build/C/man2/mbind.2:45
598 #, no-wrap
599 msgid "MBIND"
600 msgstr "MBIND"
601
602 #. type: Plain text
603 #: build/C/man2/mbind.2:48
604 #, fuzzy
605 #| msgid "mbind - Set memory policy for a memory range"
606 msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
607 msgstr "mbind - メモリ領域に対してメモリポリシーを設定する"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man2/mbind.2:51 build/C/man2/migrate_pages.2:24
611 #: build/C/man2/move_pages.2:24 build/C/man2/set_mempolicy.2:33
612 #, no-wrap
613 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
614 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
615
616 #. type: Plain text
617 #: build/C/man2/mbind.2:55
618 #, no-wrap
619 msgid ""
620 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
621 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
622 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
623 msgstr ""
624 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
625 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
626 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
627
628 #. type: Plain text
629 #: build/C/man2/mbind.2:68
630 msgid ""
631 "B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
632 "zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
633 "continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
634 "memory is allocated."
635 msgstr ""
636 "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範囲のメモリに NUMA メ"
637 "モリポリシーを設定する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから"
638 "構成される。 メモリポリシーはどのノードからメモリを割り当てるかを決定する。"
639
640 #. type: Plain text
641 #: build/C/man2/mbind.2:90
642 msgid ""
643 "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
644 "an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created "
645 "using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory "
646 "mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
647 "B<MAP_PRIVATE> flag, pages will only be allocated according to the specified "
648 "policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous "
649 "regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
650 "containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
651 "read access will allocate pages according to the process policy of the "
652 "process that causes the page to be allocated.  This may not be the process "
653 "that called B<mbind>()."
654 msgstr ""
655 "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em "
656 "B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領"
657 "域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマッ"
658 "プ・ファイルが含まれている場合、 ページが指定されたポリシーに基づいて割り当て"
659 "られるのは、アプリケーション がそのページへの書き込み (データの格納) を行った"
660 "時だけである。 無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全"
661 "データが 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイ"
662 "ルの場合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけと"
663 "なったプロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 "
664 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
665 "と同じとは限らない。"
666
667 #. type: Plain text
668 #: build/C/man2/mbind.2:98
669 msgid ""
670 "The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
671 "specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
672 "process policy of the process that caused the page to be allocated.  Again, "
673 "this may not be the process that called B<mbind>()."
674 msgstr ""
675 "指定されたメモリ範囲内にある B<MAP_SHARED> のマッピングでは指定されたポリシー"
676 "は無視され、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリ"
677 "シーに したがってページの割り当てが行われることになる。 繰り返しになるが、"
678 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
679 "と同じとは限らない。"
680
681 #. type: Plain text
682 #: build/C/man2/mbind.2:115
683 msgid ""
684 "If the specified memory range includes a shared memory region created using "
685 "the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
686 "call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
687 "allocated according to the policy specified, regardless which process "
688 "attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
689 "the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
690 "pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
691 "allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
692 msgstr ""
693 "指定されたメモリ範囲に、 B<shmget>(2)  システムコールを使って作成されたり、 "
694 "B<shmat>(2)  システムコールを使って付加 (attach) されたりした共有メモリ領域"
695 "が 含まれる場合、無名メモリ領域や共有メモリ領域に対するページ割り当ては、 共"
696 "有メモリセグメントへポリシーの設定を行ったプロセスがページ割り当て のきっかけ"
697 "となったかに関わらず、指定されたポリシーにしたがって割り当て が行われる。 し"
698 "かしながら、共有メモリ領域が B<SHM_HUGETLB> フラグを指定して作成された場合に"
699 "は、ヒュージページ (huge page) の割り当てが 指定されたポリシーにしたがって行"
700 "われるのは、その領域に対して B<mbind>()  を呼び出したプロセスがページ割り当て"
701 "のきっかけとなった場合のみである。"
702
703 #. type: Plain text
704 #: build/C/man2/mbind.2:126
705 msgid ""
706 "By default, B<mbind>()  only has an effect for new allocations; if the pages "
707 "inside the range have been already touched before setting the policy, then "
708 "the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
709 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
710 msgstr ""
711 "デフォルトでは、 B<mbind>()  は新規のメモリ割り当てに対してのみ効果を持つ。 "
712 "ポリシーが設定される前にすでに使用されている範囲内のページに対しては、 ポリ"
713 "シーは影響しない。 このデフォルトの動作は、以下で説明するフラグ "
714 "B<MPOL_MF_MOVE> や B<MPOL_MF_MOVE_ALL> により上書きされる可能性がある。"
715
716 #. type: Plain text
717 #: build/C/man2/mbind.2:141
718 msgid ""
719 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
720 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All policy modes except "
721 "B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify via the I<nodemask> argument, "
722 "the node or nodes to which the mode applies."
723 msgstr ""
724 "I<mode> 引き数には、 B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
725 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定しなければならない。 B<MPOL_DEFAULT> 以"
726 "外のポリシーモードの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数でそのポリシーモード"
727 "を適用するノードを指定する必要がある。"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man2/mbind.2:149
731 msgid ""
732 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag >.  The "
733 "supported I<mode flags> are:"
734 msgstr ""
735 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
736 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
737
738 #. type: TP
739 #: build/C/man2/mbind.2:149
740 #, no-wrap
741 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
742 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
743
744 #. type: Plain text
745 #: build/C/man2/mbind.2:159
746 msgid ""
747 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does not remap "
748 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
749 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
750 "changes."
751 msgstr ""
752 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
753 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
754 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
755 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
756
757 #. type: TP
758 #: build/C/man2/mbind.2:159
759 #, no-wrap
760 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
761 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
762
763 #. type: Plain text
764 #: build/C/man2/mbind.2:165 build/C/man2/set_mempolicy.2:113
765 msgid ""
766 "A nonempty I<nodemask> specifies node ids that are relative to the set of "
767 "node ids allowed by the process's current cpuset."
768 msgstr ""
769 "空でない I<nodemask> は、そのプロセスの現在の CPU 集合で許可されているノード "
770 "ID 集合 における相対的なノード ID である。"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man2/mbind.2:193
774 #, fuzzy
775 #| msgid ""
776 #| "I<nodemask> points to a bitmask of nodes containing up to I<maxnode> "
777 #| "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof"
778 #| "(unsigned long)>, but the kernel will only use bits up to I<maxnode>.  A "
779 #| "NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the "
780 #| "empty set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> "
781 #| "argument is ignored.  Where a I<nodemask> is required, it must contain at "
782 #| "least one node that is on-line, allowed by the process's current cpuset "
783 #| "context [unless the B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and "
784 #| "contains memory."
785 msgid ""
786 "I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
787 "The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned long)"
788 ">, but the kernel will only use bits up to I<maxnode>.  A NULL value of "
789 "I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
790 "If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
791 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
792 "on-line, allowed by the process's current cpuset context [unless the "
793 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory."
794 msgstr ""
795 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノードのビットマスクを"
796 "指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上"
797 "げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
798 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
799 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。 I<nodemask> が"
800 "必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現在の CPU 集合"
801 "コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラグが指定され"
802 "ていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなければならない。"
803
804 #. type: Plain text
805 #: build/C/man2/mbind.2:215
806 msgid ""
807 "The B<MPOL_DEFAULT> mode requests that any nondefault policy be removed, "
808 "restoring default behavior.  When applied to a range of memory via B<mbind>"
809 "(), this means to use the process policy, which may have been set with "
810 "B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the process policy is also "
811 "B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
812 "wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
813 "allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
814 "must be specify the empty set of nodes."
815 msgstr ""
816 "モード B<MPOL_DEFAULT> はデフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除"
817 "し、 デフォルトの動作に戻すことを指定するものである。 B<mbind>()  経由で、あ"
818 "るメモリ領域に対して B<MPOL_DEFAULT> が適用された場合、プロセスのデフォルトポ"
819 "リシーを使用することを意味する。 プロセスのデフォルトポリシーは、 "
820 "B<set_mempolicy>(2)  で変更されているかもしれない。 プロセスのポリシーのモー"
821 "ドも B<MPOL_DEFAULT> の場合、システム全体のデフォルトポリシーが使用される。 "
822 "システム全体のデフォルトポリシーでは、割り当てのきっかけとなった CPU のノード"
823 "からページの割り当てを行う。 B<MPOL_DEFAULT> では、引き数 I<nodemask> と "
824 "I<maxnode> にノードの空集合を指定しなければならない。"
825
826 #. type: Plain text
827 #: build/C/man2/mbind.2:232
828 msgid ""
829 "The B<MPOL_BIND> mode specifies a strict policy that restricts memory "
830 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
831 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
832 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
833 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
834 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
835 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
836 "I<nodemask>."
837 msgstr ""
838 "B<MPOL_BIND> は厳しいポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定された"
839 "ノードに限定される。 他のノードへの割り当ては行われない。 I<nodemask> に 2 個"
840 "以上のノードが指定された場合、ページの割り当ては ノード ID が数字として最小の"
841 "ノードから開始され、 そのノードに空きメモリがなくなるまでそのノードから ペー"
842 "ジ割り当てが行われる。そのノードに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノー"
843 "ド ID を持つノードからページ割り当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定"
844 "された全てのノードで空きメモリがなくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定され"
845 "た以外のノードからはページの割り当ては行われない。"
846
847 #. type: Plain text
848 #: build/C/man2/mbind.2:245
849 msgid ""
850 "The B<MPOL_INTERLEAVE> mode specifies that page allocations be interleaved "
851 "across the set of nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for "
852 "bandwidth instead of latency by spreading out pages and memory accesses to "
853 "those pages across multiple nodes.  To be effective the memory area should "
854 "be fairly large, at least 1MB or bigger with a fairly uniform access "
855 "pattern.  Accesses to a single page of the area will still be limited to the "
856 "memory bandwidth of a single node."
857 msgstr ""
858 "B<MPOL_INTERLEAVE> は、メモリ割り当てが I<nodemask> に指定されたノード間で交"
859 "互に行われることを指定するものである。 このポリシーでは、複数のノードにページ"
860 "を広げて配置し、これらのページへの メモリアクセスを分散することで、遅延ではな"
861 "く、帯域を最適化する。 効果を得るには、メモリ領域をある程度大きくすべきであ"
862 "り、 メモリアクセスのパターンがかなり均一な場合でも 少なくとも 1MB 以上にすべ"
863 "きである。 このモードでも、一つのページへのアクセスに関しては 一つのノードの"
864 "メモリ帯域が上限となることは変わりない。"
865
866 #. type: Plain text
867 #: build/C/man2/mbind.2:264
868 msgid ""
869 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
870 "try to allocate pages from this node first and fall back to other nodes if "
871 "the preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more "
872 "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
873 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
874 "empty set, then the memory is allocated on the node of the CPU that "
875 "triggered the allocation.  This is the only way to specify \"local allocation"
876 "\" for a range of memory via B<mbind>()."
877 msgstr ""
878 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノードを設定する。 カーネルはまず"
879 "優先ノードにページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空きメモリが少ない場合に"
880 "他のノードに割り当てを行う。 I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合"
881 "は、 I<nodemask> 内の最初のノードが優先ノードとして選択される。 引き数 "
882 "I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指定された場合は、割り当てのきっかけとなっ"
883 "た CPU のノードに メモリ割り当てが行われる。 B<mbind>(2)  で、あるメモリ領域"
884 "に対して「ローカルからの割り当て (local allocation)」を 指定する方法はこれし"
885 "かない。"
886
887 #.  According to the kernel code, the following is not true
888 #.  --Lee Schermerhorn
889 #.  In 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
890 #.  to the requested node with this flag.
891 #. type: Plain text
892 #: build/C/man2/mbind.2:280
893 msgid ""
894 "If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
895 "B<MPOL_DEFAULT>, then the call will fail with the error B<EIO> if the "
896 "existing pages in the memory range don't follow the policy."
897 msgstr ""
898 "I<flags> に B<MPOL_MF_STRICT> が 指定され、 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> でない"
899 "場合、 指定されたポリシーに従っていないメモリ領域にページが存在すると、 "
900 "B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
901
902 #. type: Plain text
903 #: build/C/man2/mbind.2:293
904 msgid ""
905 "If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
906 "move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
907 "policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
908 "B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call will fail with the error "
909 "B<EIO> if some pages could not be moved."
910 msgstr ""
911 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の既存"
912 "の全てのページを移動し、 指定されたポリシーに従うようにしようとする。 他のプ"
913 "ロセスと共有されているページは移動されない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定された場"
914 "合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
915
916 #.  ---------------------------------------------------------------
917 #. type: Plain text
918 #: build/C/man2/mbind.2:309
919 msgid ""
920 "If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
921 "to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
922 "processes use the pages.  The calling process must be privileged "
923 "(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
924 "specified, then the call will fail with the error B<EIO> if some pages could "
925 "not be moved."
926 msgstr ""
927 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の"
928 "既存の全てのページを、 他のプロセスがページを使用しているかどうかに関わらず移"
929 "動する。 このフラグを使用するには、呼び出し元のプロセスは特権 "
930 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定され"
931 "た場合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗す"
932 "る。"
933
934 #.  ---------------------------------------------------------------
935 #. type: Plain text
936 #: build/C/man2/mbind.2:317
937 msgid ""
938 "On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
939 "set to indicate the error."
940 msgstr ""
941 "成功すると、 B<mbind>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
942 "ラーを示す値を設定する。"
943
944 #. type: Plain text
945 #: build/C/man2/mbind.2:327
946 msgid ""
947 "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
948 "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
949 "hole in the specified memory range."
950 msgstr ""
951 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
952 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。 もしくは指定されたメモリ領域に"
953 "マップされていない部分 (unmapped hole)  があった、"
954
955 #.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
956 #.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
957 #. type: Plain text
958 #: build/C/man2/mbind.2:375
959 msgid ""
960 "An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
961 "less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
962 "Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
963 "I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
964 "I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
965 "more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
966 "of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
967 "process's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
968 "memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
969 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
970 msgstr ""
971 "I<flags> や I<mode> に不正な値が指定された。 I<addr + len> が I<addr> より小"
972 "さい。 I<addr> がシステムのページサイズの倍数になっていない。 または I<mode> "
973 "が B<MPOL_DEFAULT> で I<nodemask> に空でない集合が指定された。 I<mode> が "
974 "B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で I<nodemask> が空であった。 I<maxnode> "
975 "がカーネルに適用された上限を超えている。 I<nodemask> に、サポートされている最"
976 "大ノード ID より大きいノードが指定された。 I<nodemask> に、オンラインで、かつ"
977 "そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノードが一つも含ま"
978 "れていないか、 メモリを含むノードが一つも指定されていない。 I<mode> 引き数に "
979 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> と B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
980
981 #. type: TP
982 #: build/C/man2/mbind.2:375
983 #, no-wrap
984 msgid "B<EIO>"
985 msgstr "B<EIO>"
986
987 #. type: Plain text
988 #: build/C/man2/mbind.2:386
989 msgid ""
990 "B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
991 "that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
992 "was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
993 "range."
994 msgstr ""
995 "B<MPOL_MF_STRICT> が指定されたが、このポリシーに従っていないノードに すでに"
996 "ページが存在していた。 もしくは B<MPOL_MF_MOVE> か B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
997 "されたが、カーネルが指定された領域内の既存の全てのページを 移動することができ"
998 "なかった。"
999
1000 #. type: TP
1001 #: build/C/man2/mbind.2:386 build/C/man2/set_mempolicy.2:272
1002 #, no-wrap
1003 msgid "B<ENOMEM>"
1004 msgstr "B<ENOMEM>"
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
1008 msgid "Insufficient kernel memory was available."
1009 msgstr "利用可能なカーネルメモリが十分でなかった。"
1010
1011 #. type: TP
1012 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/migrate_pages.2:97
1013 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1014 #, no-wrap
1015 msgid "B<EPERM>"
1016 msgstr "B<EPERM>"
1017
1018 #.  ---------------------------------------------------------------
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man2/mbind.2:399
1021 msgid ""
1022 "The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
1023 "does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1024 msgstr ""
1025 "I<flags> 引き数に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> フラグが含まれているが、呼び出し元が "
1026 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持たない。"
1027
1028 #. type: Plain text
1029 #: build/C/man2/mbind.2:403
1030 msgid ""
1031 "The B<mbind>()  system call was added to the Linux kernel in version 2.6.7."
1032 msgstr ""
1033 "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加された。"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man2/mbind.2:413
1037 msgid ""
1038 "NUMA policy is not supported on a memory mapped file range that was mapped "
1039 "with the B<MAP_SHARED> flag."
1040 msgstr ""
1041 "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップ・"
1042 "ファイルの領域では サポートされていない。"
1043
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man2/mbind.2:445
1046 msgid ""
1047 "The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
1048 "B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for B<set_mempolicy>"
1049 "(2), the process's policy reverts to system default policy or local "
1050 "allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a range of memory using "
1051 "B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that range will use the "
1052 "process's policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  This effectively removes "
1053 "the explicit policy from the specified range, \"falling back\" to a possibly "
1054 "nondefault policy.  To select explicit \"local allocation\" for a memory "
1055 "range, specify a I<mode> of B<MPOL_PREFERRED> with an empty set of nodes.  "
1056 "This method will work for B<set_mempolicy>(2), as well."
1057 msgstr ""
1058 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で異なる効果を"
1059 "持つことができる。 B<set_mempolicy>(2)  で B<MPOL_DEFAULT> が指定された場合、"
1060 "そのプロセスのポリシーはシステムの デフォルトポリシー、すなわちローカルからの"
1061 "割り当て、に戻る。 B<mbind>()  を使ってメモリのある領域に B<MPOL_DEFAULT> が"
1062 "指定された場合、その範囲に対してそれ以降に行われるページの割り当てでは、 "
1063 "B<set_mempolicy>(2)  で設定したのと同じように、そのプロセスのポリシーが適用さ"
1064 "れる。 これにより、特定のメモリ領域についてだけ明示的なポリシーを削除し、 デ"
1065 "フォルトのポリシーに「戻す」ことができる。 あるメモリ領域に対して「ローカルか"
1066 "らの割り当て」を明示的に設定するには、 I<mode> に B<MPOL_PREFERRED> を指定"
1067 "し、 I<nodemask> に空集合のノードを指定すればよい。 この方法は "
1068 "B<set_mempolicy>(2)  でも通用する。"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man2/mbind.2:449
1072 msgid ""
1073 "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy "
1074 "to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens "
1075 "of megabytes or larger."
1076 msgstr ""
1077 "2.6.16 でヒュージページ・ポリシーへの対応が追加された。 インターリーブ・ポリ"
1078 "シーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリ"
1079 "が数十メガバイト以上である必要がある。"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man2/mbind.2:452
1083 msgid "B<MPOL_MF_STRICT> is ignored on huge page mappings."
1084 msgstr "B<MPOL_MF_STRICT> はヒュージページのマッピングでは無視される。"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man2/mbind.2:457
1088 msgid ""
1089 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are only available on Linux 2.6.16 "
1090 "and later."
1091 msgstr ""
1092 "B<MPOL_MF_MOVE> と B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は Linux 2.6.16 以降でのみ利用可能であ"
1093 "る。"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man2/mbind.2:468
1097 msgid ""
1098 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<shmat>"
1099 "(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
1100 msgstr ""
1101 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2),\n"
1102 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7),\n"
1103 "B<numactl>(8)"
1104
1105 #. type: TH
1106 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1107 #, no-wrap
1108 msgid "MIGRATE_PAGES"
1109 msgstr "MIGRATE_PAGES"
1110
1111 #. type: TH
1112 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1113 #, fuzzy, no-wrap
1114 #| msgid "2012-05-09"
1115 msgid "2012-08-01"
1116 msgstr "2012-05-09"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man2/migrate_pages.2:21
1120 msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes"
1121 msgstr "migrate_pages - プロセスの全ページを別のノード集合に移動する"
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man2/migrate_pages.2:28
1125 #, fuzzy, no-wrap
1126 #| msgid ""
1127 #| "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1128 #| "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1129 #| "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes);>\n"
1130 msgid ""
1131 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1132 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1133 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1134 msgstr ""
1135 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1136 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1137 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes);>\n"
1138
1139 #. type: Plain text
1140 #: build/C/man2/migrate_pages.2:31 build/C/man2/move_pages.2:30
1141 msgid "Link with I<-lnuma>."
1142 msgstr "I<-lnuma> とリンクする。"
1143
1144 #. type: Plain text
1145 #: build/C/man2/migrate_pages.2:47
1146 #, fuzzy
1147 #| msgid ""
1148 #| "B<migrate_pages>()  moves all pages of the process I<pid> that are in "
1149 #| "memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages not "
1150 #| "located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1151 #| "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1152 #| "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1153 msgid ""
1154 "B<migrate_pages>()  attempts to move all pages of the process I<pid> that "
1155 "are in memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages "
1156 "not located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1157 "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1158 "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1159 msgstr ""
1160 "B<MIGRATE_PAGES>() は、メモリノード I<old_nodes> にあるプロセス I<pid>\n"
1161 "の全ページを、メモリノード I<new_nodes> に移動する。I<old_nodes> で\n"
1162 "指定されたメモリノードに置かれていないページは移動されない。\n"
1163 "カーネルは、 I<new_nodes> への移動の際に、 I<old_nodes> 内の相対的な\n"
1164 "トポロジー関係を可能な限り維持しようとする。"
1165
1166 #. type: Plain text
1167 #: build/C/man2/migrate_pages.2:69
1168 msgid ""
1169 "The I<old_nodes> and I<new_nodes> arguments are pointers to bit masks of "
1170 "node numbers, with up to I<maxnode> bits in each mask.  These masks are "
1171 "maintained as arrays of unsigned I<long> integers (in the last I<long> "
1172 "integer, the bits beyond those specified by I<maxnode> are ignored).  The "
1173 "I<maxnode> argument is the maximum node number in the bit mask plus one "
1174 "(this is the same as in B<mbind>(2), but different from B<select>(2))."
1175 msgstr ""
1176 "引き数 I<old_nodes> と I<new_nodes> は、最大で I<maxnode> ビットから\n"
1177 "構成されるノード番号のビットマスクへのポインタである。\n"
1178 "各ビットマスクは符号なし I<long> 整数の配列として管理される\n"
1179 "(I<maxnode> で指定された長さを越えた部分のビットは無視される)。\n"
1180 "引き数 I<maxnode> は最大ノード番号であり、ビットマスクの長さに 1 を\n"
1181 "加えた値となる (これは B<mbind>(2) と同じだが、 B<select>(2) とは違う)。"
1182
1183 #. type: Plain text
1184 #: build/C/man2/migrate_pages.2:83
1185 msgid ""
1186 "The I<pid> argument is the ID of the process whose pages are to be moved.  "
1187 "To move pages in another process, the caller must be privileged "
1188 "(B<CAP_SYS_NICE>)  or the real or effective user ID of the calling process "
1189 "must match the real or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> "
1190 "is 0, then B<migrate_pages>()  moves pages of the calling process."
1191 msgstr ""
1192 "引き数 I<pid> は、移動を行うページの所有者のプロセス ID である。\n"
1193 "別のプロセスのページを移動するには、呼び出したプロセスが特権\n"
1194 "(B<CAP_SYS_NICE>) を持っているか、呼び出したプロセスの実ユーザ ID か\n"
1195 "実効ユーザ ID がページ移動の対象プロセスの実ユーザ ID か saved-set \n"
1196 "ユーザ ID と一致していなければならない。I<pid> が 0 の場合、\n"
1197 "B<migrate_pages>() は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1198
1199 #. type: Plain text
1200 #: build/C/man2/migrate_pages.2:88
1201 msgid ""
1202 "Pages shared with another process will only be moved if the initiating "
1203 "process has the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1204 msgstr ""
1205 "別のプロセスと共有しているページは、呼び出したプロセスが\n"
1206 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持っている場合にのみ移動される。"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/migrate_pages.2:96
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid ""
1212 #| "On success B<migrate_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, "
1213 #| "and sets I<errno> to indicate the error."
1214 msgid ""
1215 "On success B<migrate_pages>()  returns the number of pages that could not be "
1216 "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully "
1217 "moved).  On error, it returns -1, and sets I<errno> to indicate the error."
1218 msgstr ""
1219 "B<migrate_pages>() は成功すると 0 を返す。\n"
1220 "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106
1224 msgid ""
1225 "Insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to move pages of the process "
1226 "specified by I<pid>, or insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to access "
1227 "the specified target nodes."
1228 msgstr ""
1229 "I<pid> で指定されたプロセスのページを移動するのに必要な特権\n"
1230 "(B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。または、指定された対象ノードにアクセス\n"
1231 "するのに必要な権限 (B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。"
1232
1233 #. type: TP
1234 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106 build/C/man2/move_pages.2:187
1235 #, no-wrap
1236 msgid "B<ESRCH>"
1237 msgstr "B<ESRCH>"
1238
1239 #.  FIXME There are other errors
1240 #. type: Plain text
1241 #: build/C/man2/migrate_pages.2:112
1242 msgid "No process matching I<pid> could be found."
1243 msgstr "プロセス ID が I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
1244
1245 #. type: Plain text
1246 #: build/C/man2/migrate_pages.2:116
1247 msgid ""
1248 "The B<migrate_pages>()  system call first appeared on Linux in version "
1249 "2.6.16."
1250 msgstr "B<migrate_pages>() システムコールは Linux 2.6.16 で初めて登場した。"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/migrate_pages.2:130
1254 msgid ""
1255 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1256 "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset.  Note that "
1257 "this information is subject to change at any time by manual or automatic "
1258 "reconfiguration of the cpuset."
1259 msgstr ""
1260 "呼び出し元プロセスの CPU 集合で許可されているノード集合を取得するには、\n"
1261 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> フラグを付けて B<get_mempolicy>(2) を使うこと。\n"
1262 "この情報は、手動/自動に限らず CPU 集合の再構成によりいつでも\n"
1263 "変更されることがある点に注意してほしい。"
1264
1265 #. type: Plain text
1266 #: build/C/man2/migrate_pages.2:142
1267 msgid ""
1268 "Use of B<migrate_pages>()  may result in pages whose location (node) "
1269 "violates the memory policy established for the specified addresses (see "
1270 "B<mbind>(2))  and/or the specified process (see B<set_mempolicy>(2)).  That "
1271 "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by "
1272 "B<migrate_pages>()."
1273 msgstr ""
1274 "B<migrate_pages> を使用すると、ページが置かれる場所 (ノード) が、指定\n"
1275 "されたアドレスに対して設定されたメモリポリシー (B<mbind>(2) 参照) や\n"
1276 "指定されたプロセスに対して設定されたメモリポリシー\n"
1277 "(B<set_mempolicy>(2) 参照) に違反する状況になる可能性がある。\n"
1278 "すなわち、メモリポリシーによる制約は B<migrate_pages>() による移動先\n"
1279 "ノードの選択には適用されないということである。"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man2/migrate_pages.2:148 build/C/man2/move_pages.2:225
1283 msgid ""
1284 "The I<E<lt>numaif.hE<gt>> header is not included with glibc, but requires "
1285 "installing I<libnuma-devel> or a similar package."
1286 msgstr ""
1287 "ヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は glibc には含まれておらず、 I<libnuma-"
1288 "devel> か同様のパッケージをインストールする必要がある。"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man2/migrate_pages.2:158 build/C/man2/move_pages.2:235
1292 msgid ""
1293 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1294 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numa_stat>"
1295 "(8)"
1296 msgstr ""
1297 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1298 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numa_stat>"
1299 "(8)"
1300
1301 #. type: Plain text
1302 #: build/C/man2/migrate_pages.2:161
1303 msgid "I<Documentation/vm/page_migration> in the Linux kernel source tree"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: TH
1307 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1308 #, no-wrap
1309 msgid "MOVE_PAGES"
1310 msgstr "MOVE_PAGES"
1311
1312 #. type: TH
1313 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1314 #, no-wrap
1315 msgid "2010-06-11"
1316 msgstr "2010-06-11"
1317
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man2/move_pages.2:21
1320 msgid "move_pages - move individual pages of a process to another node"
1321 msgstr "move_pages - あるプロセスの個々のページを別のノードに移動する"
1322
1323 #. type: Plain text
1324 #: build/C/man2/move_pages.2:27
1325 #, no-wrap
1326 msgid ""
1327 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1328 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1329 msgstr ""
1330 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1331 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man2/move_pages.2:43
1335 msgid ""
1336 "B<move_pages>()  moves the specified I<pages> of the process I<pid> to the "
1337 "memory nodes specified by I<nodes>.  The result of the move is reflected in "
1338 "I<status>.  The I<flags> indicate constraints on the pages to be moved."
1339 msgstr ""
1340 "B<move_pages>()  は、プロセス I<pid> の指定されたページ I<pages> を I<nodes> "
1341 "で指定されたメモリノードに移動する。 移動の結果は I<status> に反映される。 "
1342 "I<flags> では移動されるページに関する制約を指定する。"
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: build/C/man2/move_pages.2:56
1346 msgid ""
1347 "I<pid> is the ID of the process in which pages are to be moved.  To move "
1348 "pages in another process, the caller must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1349 "or the real or effective user ID of the calling process must match the real "
1350 "or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> is 0, then "
1351 "B<move_pages>()  moves pages of the calling process."
1352 msgstr ""
1353 "I<pid> は、移動されるページが属するプロセスの ID である。 別のプロセスのペー"
1354 "ジを移動するためには、呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っているか、呼"
1355 "び出したプロセスの実ユーザ ID か実効ユーザ ID が ページ移動対象のプロセスの実"
1356 "ユーザ ID か保存 set-user-ID のどちらかと 一致しなければならない。 I<pid> が "
1357 "0 の場合、 B<move_pages>()  は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man2/move_pages.2:64
1361 msgid ""
1362 "I<count> is the number of pages to move.  It defines the size of the three "
1363 "arrays I<pages>, I<nodes>, and I<status>."
1364 msgstr ""
1365 "I<count> は移動するページ数である。 I<count> により I<pages>, I<nodes>, "
1366 "I<status> の 3 つの配列の大きさが定義される。"
1367
1368 #.  FIXME what if they are not aligned?
1369 #. type: Plain text
1370 #: build/C/man2/move_pages.2:71
1371 msgid ""
1372 "I<pages> is an array of pointers to the pages that should be moved.  These "
1373 "are pointers that should be aligned to page boundaries.  Addresses are "
1374 "specified as seen by the process specified by I<pid>."
1375 msgstr ""
1376 "I<pages> は、移動すべきページへのポインタの配列であり、 各ポインタはページ境"
1377 "界に揃えた値を指定すべきである。 I<pid> で指定されたプロセスで見えるアドレス"
1378 "を指定する。"
1379
1380 #. type: Plain text
1381 #: build/C/man2/move_pages.2:84
1382 msgid ""
1383 "I<nodes> is an array of integers that specify the desired location for each "
1384 "page.  Each element in the array is a node number.  I<nodes> can also be "
1385 "NULL, in which case B<move_pages>()  does not move any pages but instead "
1386 "will return the node where each page currently resides, in the I<status> "
1387 "array.  Obtaining the status of each page may be necessary to determine "
1388 "pages that need to be moved."
1389 msgstr ""
1390 "I<nodes> は、各ページの希望の移動場所を示す整数値の配列であり、 配列の各要素"
1391 "はノード番号である。 I<nodes> には NULL を指定することもでき、この場合には "
1392 "B<move_pages>()  はどのページも移動しないが、各ページが現在配置されているノー"
1393 "ドを配列 I<status> に格納して返す。どのページを移動する必要があるかを判断する"
1394 "ために、 各ページの状態の取得が必要な場合もある。"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man2/move_pages.2:90
1398 msgid ""
1399 "I<status> is an array of integers that return the status of each page.  The "
1400 "array only contains valid values if B<move_pages>()  did not return an error."
1401 msgstr ""
1402 "I<status> は、各ページの状態を表す整数値の配列である。 この配列に有効な値が格"
1403 "納されるのは、 B<move_pages>()  がエラーを返さなかった場合だけである。"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1407 msgid ""
1408 "I<flags> specify what types of pages to move.  B<MPOL_MF_MOVE> means that "
1409 "only pages that are in exclusive use by the process are to be moved.  "
1410 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> means that pages shared between multiple processes can "
1411 "also be moved.  The process must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  to use "
1412 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL>."
1413 msgstr ""
1414 "I<flags> には、どの種類のページを移動するかを指定する。 B<MPOL_MF_MOVE> は、"
1415 "そのプロセスが排他的に使用しているページだけを移動することを意味する。 "
1416 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は、複数のプロセス間で共有されているページも移動できるこ"
1417 "とを意味する。 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を使用するためには、そのプロセスが特権 "
1418 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。"
1419
1420 #. type: SH
1421 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1422 #, no-wrap
1423 msgid "Page states in the status array"
1424 msgstr "status 配列に格納されるページ状態"
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1428 msgid ""
1429 "The following values can be returned in each element of the I<status> array."
1430 msgstr "I<status> 配列の各要素として、以下の値が返される。"
1431
1432 #. type: TP
1433 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1434 #, no-wrap
1435 msgid "B<0..MAX_NUMNODES>"
1436 msgstr "B<0..MAX_NUMNODES>"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1440 msgid "Identifies the node on which the page resides."
1441 msgstr "そのページが配置されているノードを示す。"
1442
1443 #. type: TP
1444 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1445 #, no-wrap
1446 msgid "B<-EACCES>"
1447 msgstr "B<-EACCES>"
1448
1449 #. type: Plain text
1450 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1451 msgid ""
1452 "The page is mapped by multiple processes and can only be moved if "
1453 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is specified."
1454 msgstr ""
1455 "そのページは複数のプロセスによりマップされており、 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
1456 "された場合にのみ移動できる。"
1457
1458 #. type: TP
1459 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1460 #, no-wrap
1461 msgid "B<-EBUSY>"
1462 msgstr "B<-EBUSY>"
1463
1464 #. type: Plain text
1465 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1466 msgid ""
1467 "The page is currently busy and cannot be moved.  Try again later.  This "
1468 "occurs if a page is undergoing I/O or another kernel subsystem is holding a "
1469 "reference to the page."
1470 msgstr ""
1471 "そのページが現在ビジーであり、移動できない。後でもう一度試すこと。 この状況"
1472 "は、ページが I/O の実行中であったり、カーネルの他のサブシステム がそのページ"
1473 "への参照を保持している場合に発生する。"
1474
1475 #. type: TP
1476 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1477 #, no-wrap
1478 msgid "B<-EFAULT>"
1479 msgstr "B<-EFAULT>"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1483 msgid "This is a zero page or the memory area is not mapped by the process."
1484 msgstr ""
1485 "そのページが zero page であるか、そのメモリ領域はそのプロセスにより マップさ"
1486 "れていない。"
1487
1488 #. type: TP
1489 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1490 #, no-wrap
1491 msgid "B<-EIO>"
1492 msgstr "B<-EIO>"
1493
1494 #. type: Plain text
1495 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1496 msgid ""
1497 "Unable to write back a page.  The page has to be written back in order to "
1498 "move it since the page is dirty and the file system does not provide a "
1499 "migration function that would allow the move of dirty pages."
1500 msgstr ""
1501 "ページを書き戻す (write back) ことができない。 ページが dirty で、ファイルシ"
1502 "ステムが dirty なページを移動できるような 移動機能を提供していないため、その"
1503 "ページを移動するためにはページを 書き戻さなければならない。"
1504
1505 #. type: TP
1506 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1507 #, no-wrap
1508 msgid "B<-EINVAL>"
1509 msgstr "B<-EINVAL>"
1510
1511 #. type: Plain text
1512 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1513 msgid ""
1514 "A dirty page cannot be moved.  The file system does not provide a migration "
1515 "function and has no ability to write back pages."
1516 msgstr ""
1517 "dirty なページを移動できない。 ファイルシステムが dirty なページを移動するた"
1518 "めの機能を提供しておらず、 ページを書き戻す能力もない。"
1519
1520 #. type: TP
1521 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1522 #, no-wrap
1523 msgid "B<-ENOENT>"
1524 msgstr "B<-ENOENT>"
1525
1526 #. type: Plain text
1527 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1528 msgid "The page is not present."
1529 msgstr "ページが存在しない。"
1530
1531 #. type: TP
1532 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1533 #, no-wrap
1534 msgid "B<-ENOMEM>"
1535 msgstr "B<-ENOMEM>"
1536
1537 #. type: Plain text
1538 #: build/C/man2/move_pages.2:141
1539 msgid "Unable to allocate memory on target node."
1540 msgstr "移動先のノードでメモリを確保することができない。"
1541
1542 #.  FIXME Is the following quite true: does the wrapper in numactl
1543 #.  do the right thing?
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man2/move_pages.2:150
1546 msgid ""
1547 "On success B<move_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, and sets "
1548 "I<errno> to indicate the error."
1549 msgstr ""
1550 "成功すると、 B<move_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
1551 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1552
1553 #. type: TP
1554 #: build/C/man2/move_pages.2:151
1555 #, no-wrap
1556 msgid "B<E2BIG>"
1557 msgstr "B<E2BIG>"
1558
1559 #. type: Plain text
1560 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1561 msgid "Too many pages to move."
1562 msgstr "移動すべきページが多過ぎる。"
1563
1564 #. type: TP
1565 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1566 #, no-wrap
1567 msgid "B<EACCES>"
1568 msgstr "B<EACCES>"
1569
1570 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1571 #.  or the target?
1572 #. type: Plain text
1573 #: build/C/man2/move_pages.2:159
1574 msgid "One of the target nodes is not allowed by the current cpuset."
1575 msgstr "移動先のノードのいずれかが現在の CPU 集合では許可されていない。"
1576
1577 #. type: Plain text
1578 #: build/C/man2/move_pages.2:162
1579 msgid "Parameter array could not be accessed."
1580 msgstr "パラメータ配列にアクセスできなかった。"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1584 msgid ""
1585 "Flags other than B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> was specified or an "
1586 "attempt was made to migrate pages of a kernel thread."
1587 msgstr ""
1588 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> でも B<MPOL_MF_MOVE_ALL> でもない値が指定された"
1589 "か、カーネルスレッドのページを移動させようとした。"
1590
1591 #. type: TP
1592 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1593 #, no-wrap
1594 msgid "B<ENODEV>"
1595 msgstr "B<ENODEV>"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1599 msgid "One of the target nodes is not online."
1600 msgstr "移動先のノードのいずれかがオンラインでない。"
1601
1602 #. type: TP
1603 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1604 #, no-wrap
1605 msgid "B<ENOENT>"
1606 msgstr "B<ENOENT>"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1610 msgid ""
1611 "No pages were found that require moving.  All pages are either already on "
1612 "the target node, not present, had an invalid address or could not be moved "
1613 "because they were mapped by multiple processes."
1614 msgstr ""
1615 "移動が必要なページが全く見つからなかった。 指定された全てのページが、すでに移"
1616 "動先のノードに存在するか、存在しないか、 無効なアドレスであったか、複数のプロ"
1617 "セスによってマップされていて移動でき なかったか、のいずれかであった。"
1618
1619 #. type: Plain text
1620 #: build/C/man2/move_pages.2:187
1621 msgid ""
1622 "The caller specified B<MPOL_MF_MOVE_ALL> without sufficient privileges "
1623 "(B<CAP_SYS_NICE>).  Or, the caller attempted to move pages of a process "
1624 "belonging to another user but did not have privilege to do so "
1625 "(B<CAP_SYS_NICE>)."
1626 msgstr ""
1627 "呼び出し元は B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を指定したが、十分な特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1628 "を持っていない。 または、呼び出し元が他のユーザに属するプロセスのページを移動"
1629 "しようとしたが、 それを行えるだけの特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなかっ"
1630 "た。"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man2/move_pages.2:190
1634 msgid "Process does not exist."
1635 msgstr "プロセスが存在しない。"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man2/move_pages.2:193
1639 msgid "B<move_pages>()  first appeared on Linux in version 2.6.18."
1640 msgstr "B<move_pages>()  は、バージョン 2.6.18 で初めて Linux に登場した。"
1641
1642 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1643 #.  or the target?
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man2/move_pages.2:209
1646 msgid ""
1647 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1648 "set of nodes that are allowed by the current cpuset.  Note that this "
1649 "information is subject to change at any time by manual or automatic "
1650 "reconfiguration of the cpuset."
1651 msgstr ""
1652 "現在の CPU 集合で許可されているノードの集合を取得するには、フラグ "
1653 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> を指定して B<get_mempolicy>(2)  を使用すればよい。 取"
1654 "得した情報は、CPU 集合の手動または自動での再構成により いつ何時変化してしまう"
1655 "か分からない。"
1656
1657 #. type: Plain text
1658 #: build/C/man2/move_pages.2:219
1659 msgid ""
1660 "Use of this function may result in pages whose location (node) violates the "
1661 "memory policy established for the specified addresses (See B<mbind>(2))  and/"
1662 "or the specified process (See B<set_mempolicy>(2)).  That is, memory policy "
1663 "does not constrain the destination nodes used by B<move_pages>()."
1664 msgstr ""
1665 "この関数を使用すると、ページの位置 (ノード) が 指定されたアドレスに対して設定"
1666 "されたメモリポリシー (B<mbind>(2)  参照) や指定されたプロセスに対して設定され"
1667 "たメモリポリシー (B<set_mempolicy>(2)  参照) に違反してしまう可能性がある。 "
1668 "つまり、メモリポリシーは B<move_pages>()  で使われる移動先ノードを制限しない"
1669 "ということである。"
1670
1671 #. type: TH
1672 #: build/C/man7/numa.7:29
1673 #, no-wrap
1674 msgid "NUMA"
1675 msgstr "NUMA"
1676
1677 #. type: TH
1678 #: build/C/man7/numa.7:29
1679 #, fuzzy, no-wrap
1680 #| msgid "2012-05-09"
1681 msgid "2012-08-05"
1682 msgstr "2012-05-09"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man7/numa.7:32
1686 msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
1687 msgstr "numa - 非対称型メモリアーキテクチャの概要"
1688
1689 #. type: Plain text
1690 #: build/C/man7/numa.7:43
1691 msgid ""
1692 "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
1693 "memory is divided into multiple memory nodes.  The access time of a memory "
1694 "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
1695 "node.  (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
1696 "access time for all of the memory is the same for all CPUs.)  Normally, each "
1697 "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
1698 "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
1699 "bus shared by all CPUs."
1700 msgstr ""
1701 "非対称型メモリアクセス (Non-Uniform Memory Access; NUMA) は、\n"
1702 "メモリが複数のメモリノードに分割されているマルチプロセッサシステム\n"
1703 "のことである。メモリノードへのアクセス時間は、アクセス元の CPU と\n"
1704 "アクセス先のノードの相対的な位置関係に依存する\n"
1705 "(これに対し、対称型マルチプロセッサシステムでは、どの CPU から\n"
1706 "どのメモリへのアクセス時間も同じである)。\n"
1707 "通常は、 NUMA システムの各 CPU にはローカルのメモリノードがあり、\n"
1708 "そのメモリノードには、他の CPU のローカルノードや全ての CPU で\n"
1709 "共有されるバス上のメモリよりも早くアクセスすることができる。"
1710
1711 #. type: SS
1712 #: build/C/man7/numa.7:43
1713 #, no-wrap
1714 msgid "NUMA system calls"
1715 msgstr "NUMA システムコール"
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: build/C/man7/numa.7:54
1719 msgid ""
1720 "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
1721 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
1722 "B<set_mempolicy>(2).  However, applications should normally use the "
1723 "interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
1724 msgstr ""
1725 "Linux カーネルには、次に示す NUMA 関連のシステムコールが実装されている:\n"
1726 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2),\n"
1727 "B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2).\n"
1728 "ただし、アプリケーションは通常は I<libnuma> が提供するインターフェース\n"
1729 "を使用すべきである。下記の「ライブラリによるサポート」を参照。"
1730
1731 #. type: SS
1732 #: build/C/man7/numa.7:54
1733 #, fuzzy, no-wrap
1734 #| msgid "/proc/[number]/numa_maps  (since Linux 2.6.14)"
1735 msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
1736 msgstr "/proc/[number]/numa_maps  (Linux 2.6.14 以降)"
1737
1738 #.  See also Changelog-2.6.14
1739 #. type: Plain text
1740 #: build/C/man7/numa.7:58
1741 msgid ""
1742 "This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
1743 "allocation."
1744 msgstr ""
1745 "このファイルは、プロセスの NUMA メモリポリシーと割り当てに関する\n"
1746 "情報を表示する。"
1747
1748 #. type: Plain text
1749 #: build/C/man7/numa.7:62
1750 msgid ""
1751 "Each line contains information about a memory range used by the process, "
1752 "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy for "
1753 "that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man7/numa.7:70
1758 msgid ""
1759 "I<numa_maps> is a read-only file.  When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
1760 "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
1761 "report how memory is used.  One line is displayed for each unique memory "
1762 "range of the process."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Plain text
1766 #: build/C/man7/numa.7:77
1767 msgid ""
1768 "The first field of each line shows the starting address of the memory "
1769 "range.  This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
1770 "E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
1771 "other information, such as the access permissions and sharing."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Plain text
1775 #: build/C/man7/numa.7:85
1776 msgid ""
1777 "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
1778 "range.  Note that the effective policy is not necessarily the policy "
1779 "installed by the process for that memory range.  Specifically, if the "
1780 "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
1781 "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default"
1782 "\"."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man7/numa.7:88
1787 msgid ""
1788 "The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
1789 "memory range, as follows:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: TP
1793 #: build/C/man7/numa.7:88
1794 #, no-wrap
1795 msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1796 msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man7/numa.7:101
1800 msgid ""
1801 "The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>.  I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
1802 "includes only pages currently mapped by the process.  Page migration and "
1803 "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
1804 "memory range.  These pages may only show up again after the process has "
1805 "attempted to reference them.  If the memory range represents a shared memory "
1806 "area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
1807 "mapped in a corresponding memory range."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: TP
1811 #: build/C/man7/numa.7:101
1812 #, no-wrap
1813 msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1814 msgstr "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: build/C/man7/numa.7:107
1818 msgid ""
1819 "The file backing the memory range.  If the file is mapped as private, write "
1820 "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range.  "
1821 "These pages are displayed as anonymous pages."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: TP
1825 #: build/C/man7/numa.7:107
1826 #, no-wrap
1827 msgid "I<heap>"
1828 msgstr "I<heap>"
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man7/numa.7:110
1832 msgid "Memory range is used for the heap."
1833 msgstr "ヒープに使用されているメモリ範囲。"
1834
1835 #. type: TP
1836 #: build/C/man7/numa.7:110
1837 #, no-wrap
1838 msgid "I<stack>"
1839 msgstr "I<stack>"
1840
1841 #. type: Plain text
1842 #: build/C/man7/numa.7:113
1843 msgid "Memory range is used for the stack."
1844 msgstr "スタックに使用されているメモリ範囲。"
1845
1846 #. type: TP
1847 #: build/C/man7/numa.7:113
1848 #, no-wrap
1849 msgid "I<huge>"
1850 msgstr "I<huge>"
1851
1852 #. type: Plain text
1853 #: build/C/man7/numa.7:117
1854 msgid ""
1855 "Huge memory range.  The page counts shown are huge pages and not regular "
1856 "sized pages."
1857 msgstr ""
1858 "ヒュージメモリの範囲。表示されるページ数は、\n"
1859 "通常の大きさのページではなく、ヒュージページの数である。"
1860
1861 #. type: TP
1862 #: build/C/man7/numa.7:117
1863 #, no-wrap
1864 msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1865 msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1866
1867 #. type: Plain text
1868 #: build/C/man7/numa.7:120
1869 msgid "The number of anonymous page in the range."
1870 msgstr "メモリ範囲内の無名ページ (anonymous page) の数。"
1871
1872 #. type: TP
1873 #: build/C/man7/numa.7:120
1874 #, no-wrap
1875 msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1876 msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1877
1878 #. type: Plain text
1879 #: build/C/man7/numa.7:123
1880 msgid "Number of dirty pages."
1881 msgstr "dirty (変更された) ページの数。"
1882
1883 #. type: TP
1884 #: build/C/man7/numa.7:123
1885 #, no-wrap
1886 msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1887 msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man7/numa.7:130
1891 msgid ""
1892 "Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: TP
1896 #: build/C/man7/numa.7:130
1897 #, no-wrap
1898 msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1899 msgstr "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man7/numa.7:136
1903 msgid ""
1904 "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
1905 "during the scan.  This may be used as an indicator of the degree of sharing "
1906 "occurring in a given memory range."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: TP
1910 #: build/C/man7/numa.7:136
1911 #, no-wrap
1912 msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1913 msgstr "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man7/numa.7:139
1917 msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: TP
1921 #: build/C/man7/numa.7:139
1922 #, no-wrap
1923 msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1924 msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1925
1926 #. type: Plain text
1927 #: build/C/man7/numa.7:145
1928 msgid ""
1929 "The number of pages on the active list.  This field is only shown if "
1930 "different from the number of pages in this range.  This means that some "
1931 "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
1932 "the swapper soon."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: TP
1936 #: build/C/man7/numa.7:145
1937 #, no-wrap
1938 msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1939 msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1940
1941 #. type: Plain text
1942 #: build/C/man7/numa.7:148
1943 msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Plain text
1947 #: build/C/man7/numa.7:150
1948 msgid "No standards govern NUMA interfaces."
1949 msgstr "NUMA インターフェースについて規定している標準はない。"
1950
1951 #. type: Plain text
1952 #: build/C/man7/numa.7:157
1953 msgid ""
1954 "The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are only available if the "
1955 "kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
1956 msgstr ""
1957 "Linux の NUMA システムコールと I</proc> インターフェースは、カーネルが\n"
1958 "設定オプション B<CONFIG_NUMA> を有効にして作成されている場合のみ、利用\n"
1959 "可能である。"
1960
1961 #. type: SS
1962 #: build/C/man7/numa.7:157
1963 #, fuzzy, no-wrap
1964 #| msgid "Library Support"
1965 msgid "Library support"
1966 msgstr "ライブラリによるサポート"
1967
1968 #. type: Plain text
1969 #: build/C/man7/numa.7:166
1970 msgid ""
1971 "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions.  I<libnuma> and the "
1972 "required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
1973 "package."
1974 msgstr ""
1975 "システムコールの定義を得るには I<-lnuma> でリンクすること。\n"
1976 "I<libnuma> と必要なヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は\n"
1977 "I<numactl> パッケージで提供されている。"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man7/numa.7:183
1981 #, fuzzy
1982 #| msgid ""
1983 #| "However, applications should not use these system calls directly.  "
1984 #| "Instead, the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions "
1985 #| "in the I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is "
1986 #| "available at I<ftp://oss.sgi.com/www/projects/libnuma/download/>.  The "
1987 #| "package is also included in some Linux distributions.  Some distributions "
1988 #| "include the development library and header in the separate I<numactl-"
1989 #| "devel> package."
1990 msgid ""
1991 "However, applications should not use these system calls directly.  Instead, "
1992 "the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions in the "
1993 "I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is available at "
1994 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
1995 "The package is also included in some Linux distributions.  Some "
1996 "distributions include the development library and header in the separate "
1997 "I<numactl-devel> package."
1998 msgstr ""
1999 "ただし、アプリケーションはこれらのシステムコールを直接利用すべきでない。\n"
2000 "推奨される方法は、I<numactl> パッケージの B<numa>(3) の関数群が提供する\n"
2001 "高レベルインターフェースの利用である。 I<numactl> パッケージは\n"
2002 "I<ftp://oss.sgi.com/www/projects/libnuma/download/> で入手できる。\n"
2003 "このパッケージが収録されている Linux ディストリビューションもある。\n"
2004 "ディストリビューションによっては、開発用のライブラリとヘッダファイルは\n"
2005 "別パッケージ I<numactl-devel> で提供されている。"
2006
2007 #. type: Plain text
2008 #: build/C/man7/numa.7:191
2009 msgid ""
2010 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2011 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2012 msgstr ""
2013 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2014 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2015
2016 #. type: TH
2017 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
2018 #, no-wrap
2019 msgid "SET_MEMPOLICY"
2020 msgstr "SET_MEMPOLICY"
2021
2022 #. type: Plain text
2023 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:30
2024 msgid ""
2025 "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a process and its children"
2026 msgstr ""
2027 "set_mempolicy - プロセスとその子プロセスの NUMA メモリの デフォルトポリシーを"
2028 "設定する"
2029
2030 #. type: Plain text
2031 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:36
2032 #, no-wrap
2033 msgid ""
2034 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2035 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2036 msgstr ""
2037 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2038 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:49
2042 msgid ""
2043 "B<set_mempolicy>()  sets the NUMA memory policy of the calling process, "
2044 "which consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values "
2045 "specified by the I<mode>, I<nodemask> and I<maxnode> arguments."
2046 msgstr ""
2047 "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシーを I<policy> に設定"
2048 "する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから構成され、 設定内"
2049 "容は引き数 I<mode>, I<nodemask>, I<maxnode> により指定される。"
2050
2051 #. type: Plain text
2052 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
2053 msgid ""
2054 "This system call defines the default policy for the process.  The process "
2055 "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
2056 "memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The "
2057 "process default policy also controls allocation of any pages for memory "
2058 "mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
2059 "and that are only read [loaded] from by the process and of memory mapped "
2060 "files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, "
2061 "regardless of the access type.  The policy is only applied when a new page "
2062 "is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is "
2063 "first touched by the application."
2064 msgstr ""
2065 "B<set_mempolicy>()  は、プロセスのデフォルトポリシーを定める。 プロセスのポリ"
2066 "シーは、 B<mbind>(2)  で設定される特定のポリシーにより制御されるメモリ領域以"
2067 "外の プロセスのアドレス空間におけるページの割り当てに適用される。 プロセスの"
2068 "デフォルトポリシーは、 B<MAP_PRIVATE> フラグを指定した B<mmap>(2)  を使って"
2069 "マップされたメモリマップ・ファイルに対する読み出し専用 (ロードされるだけ) の"
2070 "ページの割り当てにも適用される。 また、 B<MAP_SHARED> フラグを指定した "
2071 "B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルに対するページの割り当"
2072 "てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設"
2073 "定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用され"
2074 "る。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケー"
2075 "ションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
2076
2077 #. type: Plain text
2078 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
2079 msgid ""
2080 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
2081 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All modes except B<MPOL_DEFAULT> "
2082 "require the caller to specify via the I<nodemask> argument one or more nodes."
2083 msgstr ""
2084 "I<mode> 引き数には B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
2085 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定してしなければならない。 "
2086 "B<MPOL_DEFAULT> 以外のポリシーの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数で一つ以"
2087 "上のノードを指定する必要がある。"
2088
2089 #. type: Plain text
2090 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2091 msgid ""
2092 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
2093 "supported I<mode flags> are:"
2094 msgstr ""
2095 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
2096 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
2097
2098 #. type: TP
2099 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2100 #, no-wrap
2101 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2102 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2103
2104 #. type: Plain text
2105 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2106 msgid ""
2107 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does will not "
2108 "remap the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, "
2109 "nor when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
2110 "changes."
2111 msgstr ""
2112 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
2113 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
2114 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
2115 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
2116
2117 #. type: TP
2118 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2119 #, no-wrap
2120 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2121 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2122
2123 #. type: Plain text
2124 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:133
2125 msgid ""
2126 "I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
2127 "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof"
2128 "(unsigned long)>, but the kernel will only use bits up to I<maxnode>.  A "
2129 "NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty "
2130 "set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument "
2131 "is ignored."
2132 msgstr ""
2133 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノード ID のビットマス"
2134 "クを指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切"
2135 "り上げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
2136 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
2137 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。"
2138
2139 #. type: Plain text
2140 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:154
2141 msgid ""
2142 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
2143 "on-line, allowed by the process's current cpuset context, [unless the "
2144 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory.  If the "
2145 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
2146 "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
2147 "memory policy reverts to I<local allocation>.  This effectively overrides "
2148 "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
2149 "of the nodes specified by I<nodemask>."
2150 msgstr ""
2151 "I<nodemask> が必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現"
2152 "在の CPU 集合コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラ"
2153 "グが指定されていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなけれ"
2154 "ばならない。 I<mode> に B<MPOL_F_STATIC_NODES> がセットされ、 I<nodemask> が"
2155 "必須の場面で、 I<nodemask> に、そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで許"
2156 "可されたノードが 一つも含まれていない場合には、メモリのポリシーとしてデフォル"
2157 "トの 「ローカルから割り当て (local allocation)」が適用される。 そのプロセス"
2158 "の CPU 集合コンテキストが I<nodemask> で指定されたノードを少なくとも一つ含む"
2159 "ようになるまでは、 結果的に指定された動作が上書きされることになる。"
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:165
2163 msgid ""
2164 "The B<MPOL_DEFAULT> mode specifies that any nondefault process memory policy "
2165 "be removed, so that the memory policy \"falls back\" to the system default "
2166 "policy.  The system default policy is \"local allocation\"-- i.e., allocate "
2167 "memory on the node of the CPU that triggered the allocation.  I<nodemask> "
2168 "must be specified as NULL.  If the \"local node\" contains no free memory, "
2169 "the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" node."
2170 msgstr ""
2171 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、デフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除す"
2172 "ることを 指定するものである。これにより、メモリポリシーはシステムの デフォル"
2173 "トポリシーに「戻る」ことになる。 システムのデフォルトポリシーは「ローカルから"
2174 "の割り当て (local allocation)」、 つまりメモリ割り当てのきっかけとなった CPU "
2175 "のノードのメモリが割り当てられる。 I<nodemask> には NULL を指定しなければなら"
2176 "ない。 「自ノード (local node)」に空きメモリが全くない場合、システムは 「近く"
2177 "の (near by) ノード」からメモリを割り当てようと試みる。"
2178
2179 #. type: Plain text
2180 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:182
2181 msgid ""
2182 "The B<MPOL_BIND> mode defines a strict policy that restricts memory "
2183 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
2184 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
2185 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
2186 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
2187 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
2188 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
2189 "I<nodemask>."
2190 msgstr ""
2191 "B<MPOL_BIND> モードは厳密なポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定さ"
2192 "れたノードに限定される。 I<nodemask> に 2 個以上のノードが指定された場合、"
2193 "ページの割り当ては ノード ID が数字として最小のノードから開始され、 そのノー"
2194 "ドに空きメモリがなくなるまでそのノードから ページ割り当てが行われる。そのノー"
2195 "ドに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノード ID を持つノードからページ割り"
2196 "当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定された全てのノードで空きメモリが"
2197 "なくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定された以外のノードからはページの割り"
2198 "当ては行われない。"
2199
2200 #.  NOTE:  the following sentence doesn't make sense in the context
2201 #.  of set_mempolicy() -- no memory area specified.
2202 #.  To be effective the memory area should be fairly large,
2203 #.  at least 1MB or bigger.
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:196
2206 msgid ""
2207 "B<MPOL_INTERLEAVE> interleaves page allocations across the nodes specified "
2208 "in I<nodemask> in numeric node ID order.  This optimizes for bandwidth "
2209 "instead of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages "
2210 "across multiple nodes.  However, accesses to a single page will still be "
2211 "limited to the memory bandwidth of a single node."
2212 msgstr ""
2213 "B<MPOL_INTERLEAVE> では、ページ割り当てを I<nodemask> に指定されたノードの間"
2214 "でノード ID の数字順で交互に行う。 このポリシーでは、複数のノードにページを広"
2215 "げて配置し、これらのページへのメモリ アクセスを分散することで、遅延ではなく、"
2216 "帯域を最適化する。 ただし、一つのページへのアクセスに関しては依然として一つの"
2217 "ノードのメモリ帯域 が上限となる。"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:213
2221 msgid ""
2222 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
2223 "try to allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" "
2224 "nodes if the preferred node is low on free memory.  If I<nodemask> specifies "
2225 "more than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
2226 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
2227 "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
2228 "default policy discussed above)."
2229 msgstr ""
2230 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノード (preferred node) を設定す"
2231 "る。 カーネルはまず優先ノードからページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空"
2232 "きメモリが少ない場合に「近くの (near by)」ノードから 割り当てを行う。 "
2233 "I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合は、 I<nodemask> 内の最初のノー"
2234 "ドが優先ノードとして選択される。 引き数 I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指"
2235 "定された場合は、ポリシーは (上述のシステムの デフォルトポリシーと同様に) "
2236 "「ローカルからの割り当て」となる。"
2237
2238 #. type: Plain text
2239 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:220
2240 msgid ""
2241 "The process memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
2242 "inherited by child processes created using B<fork>(2)  or B<clone>(2)."
2243 msgstr ""
2244 "プロセスのメモリポリシーは B<execve>(2)  の前後で保持され、 B<fork>(2)  や "
2245 "B<clone>(2)  を使って作成された子プロセスに継承される。"
2246
2247 #. type: Plain text
2248 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:227
2249 msgid ""
2250 "On success, B<set_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
2251 "I<errno> is set to indicate the error."
2252 msgstr ""
2253 "成功すると、 B<set_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
2254 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:272
2258 msgid ""
2259 "I<mode> is invalid.  Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
2260 "nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
2261 "is empty.  Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits.  Or, "
2262 "I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
2263 "supported node ID.  Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
2264 "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
2265 "specified nodes contain memory.  Or, the I<mode> argument specified both "
2266 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
2267 msgstr ""
2268 "I<mode> が不正である。 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> で、 I<nodemask> が空ではな"
2269 "い。 I<mode> が B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で、 I<nodemask> が空であ"
2270 "る。 I<maxnode> で実際に意味があるビット数より多くのビット数が指定された。 "
2271 "I<nodemask> に、サポートされている最大ノード ID より大きいノードが指定され"
2272 "た。 I<nodemask> に、オンラインで、かつそのプロセスの現在の CPU 集合コンテキ"
2273 "ストで 許可されているノードが一つも含まれていないか、 メモリを含むノードが一"
2274 "つも指定されていない。 I<mode> 引き数に B<MPOL_F_STATIC_NODES> と "
2275 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
2276
2277 #. type: Plain text
2278 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
2279 msgid ""
2280 "The B<set_mempolicy>(), system call was added to the Linux kernel in version "
2281 "2.6.7."
2282 msgstr ""
2283 "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
2284 "された。"
2285
2286 #. type: Plain text
2287 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
2288 msgid ""
2289 "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a "
2290 "page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range "
2291 "that is in effect at the time the page is allocated."
2292 msgstr ""
2293 "ページがスワップ・アウトされる場合には、 プロセスポリシーの設定は推奨されな"
2294 "い。 スワップ・アウトされたページがページ・インする際にも、 ページ割り当て時"
2295 "に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
2296
2297 #. type: Plain text
2298 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
2299 msgid ""
2300 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2301 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2302 msgstr ""
2303 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2304 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2305
2306 #~ msgid "2010-11-01"
2307 #~ msgstr "2010-11-01"
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
2311 #~ "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), "
2312 #~ "B<numa_stat>(8);"
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
2315 #~ "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), "
2316 #~ "B<numa_stat>(8);"
2317
2318 #~ msgid "the kernel source file I<Documentation/vm/page_migration>."
2319 #~ msgstr "カーネルのソースファイル I<Documentation/vm/page_migration>。"
2320
2321 #~ msgid "2008-06-03"
2322 #~ msgstr "2008-06-03"