OSDN Git Service

(split) LDP: Update ja.po(s)
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / numa / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 23:12+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
20 #, no-wrap
21 msgid "GET_MEMPOLICY"
22 msgstr "GET_MEMPOLICY"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/mbind.2:45
26 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
27 #, no-wrap
28 msgid "2008-08-15"
29 msgstr "2008-08-15"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
33 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
34 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
35 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
36 #, no-wrap
37 msgid "Linux"
38 msgstr "Linux"
39
40 #. type: TH
41 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
42 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
43 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
44 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
45 #, no-wrap
46 msgid "Linux Programmer's Manual"
47 msgstr "Linux Programmer's Manual"
48
49 #. type: SH
50 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:28 build/C/man2/getcpu.2:13
51 #: build/C/man2/mbind.2:46 build/C/man2/migrate_pages.2:19
52 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:30
53 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:28
54 #, no-wrap
55 msgid "NAME"
56 msgstr "名前"
57
58 #. type: Plain text
59 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30
60 msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a process"
61 msgstr "get_mempolicy - プロセスの NUMA メモリのポリシーを取得する"
62
63 #. type: SH
64 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30 build/C/man2/getcpu.2:15
65 #: build/C/man2/mbind.2:48 build/C/man2/migrate_pages.2:21
66 #: build/C/man2/move_pages.2:21 build/C/man2/set_mempolicy.2:30
67 #, no-wrap
68 msgid "SYNOPSIS"
69 msgstr "書式"
70
71 #. type: Plain text
72 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:32
73 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
74 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:37
78 #, no-wrap
79 msgid ""
80 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
81 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
82 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
83 msgstr ""
84 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
85 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
86 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:39 build/C/man2/mbind.2:57
90 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:38
91 #, no-wrap
92 msgid "Link with I<-lnuma>.\n"
93 msgstr "I<-lnuma> でリンクする。\n"
94
95 #. type: SH
96 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:40 build/C/man2/getcpu.2:25
97 #: build/C/man2/mbind.2:58 build/C/man2/migrate_pages.2:31
98 #: build/C/man2/move_pages.2:30 build/C/man7/numa.7:32
99 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:39
100 #, no-wrap
101 msgid "DESCRIPTION"
102 msgstr "説明"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:45
106 msgid ""
107 "B<get_mempolicy>()  retrieves the NUMA policy of the calling process or of a "
108 "memory address, depending on the setting of I<flags>."
109 msgstr ""
110 "B<get_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスもしくは指定されたメモリアドレスの "
111 "NUMA ポリシーを I<flags> の設定に従って取得する。"
112
113 #. type: Plain text
114 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:50 build/C/man2/set_mempolicy.2:54
115 msgid ""
116 "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
117 "specific CPUs.  The memory policy defines from which node memory is "
118 "allocated for the process."
119 msgstr ""
120 "NUMA (非対称メモリアクセス) マシンでは、CPU により メモリコントローラが異な"
121 "り、距離も異なっている。 メモリポリシーは、どのノードからメモリをそのプロセス"
122 "に 割り当てるかを定めるものである。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:67
126 msgid ""
127 "If I<flags> is specified as 0, then information about the calling process's "
128 "default policy (as set by B<set_mempolicy>(2))  is returned.  The policy "
129 "returned [I<mode> and I<nodemask>] may be used to restore the process's "
130 "policy to its state at the time of the call to B<get_mempolicy>()  using "
131 "B<set_mempolicy>(2)."
132 msgstr ""
133 "I<flags> に 0 が指定された場合、 (B<set_mempolicy>(2)  で設定された)  呼び出"
134 "し元プロセスのデフォルトポリシーに関する情報を返す。 返されたポリシー "
135 "[I<mode> と I<nodemask>] を B<set_mempolicy>(2)  に渡すことで、そのプロセスの"
136 "ポリシーを B<get_mempolicy>()  を呼び出した時点の状態に戻すことができる。"
137
138 #. type: Plain text
139 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:89
140 msgid ""
141 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (available since Linux 2.6.24), "
142 "the I<mode> argument is ignored and the set of nodes [memories] that the "
143 "process is allowed to specify in subsequent calls to B<mbind>(2)  or "
144 "B<set_mempolicy>(2)  [in the absence of any I<mode flags>] is returned in "
145 "I<nodemask>.  It is not permitted to combine B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with "
146 "either B<MPOL_F_ADDR> or B<MPOL_F_NODE>."
147 msgstr ""
148 "I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (Linux 2.6.24 以降で利用可能) を指定する"
149 "と、 I<mode> 引き数は無視され、 そのプロセスがその後の B<mbind>(2)  や "
150 "B<set_mempolicy>(2)  で [I<モードフラグ> が指定されていない場合に ] 指定でき"
151 "るノード (メモリ) の集合が I<nodemask> に返される。 B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> "
152 "を、 B<MPOL_F_ADDR> や B<MPOL_F_NODE> と同時に指定することはできない。"
153
154 #. type: Plain text
155 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:103
156 msgid ""
157 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_ADDR>, then information is returned about the "
158 "policy governing the memory address given in I<addr>.  This policy may be "
159 "different from the process's default policy if B<mbind>(2)  or one of the "
160 "helper functions described in B<numa>(3)  has been used to establish a "
161 "policy for the memory range containing I<addr>."
162 msgstr ""
163 "I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定された場合、 I<addr> で指定されたメモリアド"
164 "レスに適用されているポリシーに関する情報を返す。 B<mbind>(2)  や B<numa>(3)  "
165 "で説明されているヘルパー関数を使って、 I<addr> を含むメモリ領域に対するポリ"
166 "シーが設定されていた場合には、 返されるポリシーはプロセスのデフォルトポリシー"
167 "と違うことがある。"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:124
171 msgid ""
172 "If the I<mode> argument is not NULL, then B<get_mempolicy>()  will store the "
173 "policy mode and any optional I<mode flags> of the requested NUMA policy in "
174 "the location pointed to by this argument.  If I<nodemask> is not NULL, then "
175 "the nodemask associated with the policy will be stored in the location "
176 "pointed to by this argument.  I<maxnode> specifies the number of node IDs "
177 "that can be stored into I<nodemask>\\(emthat is, the maximum node ID plus "
178 "one.  The value specified by I<maxnode> is always rounded to a multiple of "
179 "I<sizeof(unsigned long)>."
180 msgstr ""
181 "I<mode> 引き数が NULL でない場合、 B<get_mempolicy>()  は要求された NUMA ポリ"
182 "シーのモードと追加の I<モードフラグ> を I<mode> が指す場所に格納する。 "
183 "I<nodemask> が NULL 以外の場合、そのポリシーに対応するノードマスクを この引き"
184 "数が指す場所に格納する。 I<maxnode> には I<nodemask> に格納できるノード ID の"
185 "数、つまり最大ノード ID に 1 を足した値を指定する。 I<maxnode> で指定された値"
186 "は常に I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上げられる。"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:141
190 msgid ""
191 "If I<flags> specifies both B<MPOL_F_NODE> and B<MPOL_F_ADDR>, "
192 "B<get_mempolicy>()  will return the node ID of the node on which the address "
193 "I<addr> is allocated into the location pointed to by I<mode>.  If no page "
194 "has yet been allocated for the specified address, B<get_mempolicy>()  will "
195 "allocate a page as if the process had performed a read [load] access to that "
196 "address, and return the ID of the node where that page was allocated."
197 msgstr ""
198 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> と B<MPOL_F_ADDR> の両方が指定された場合、 "
199 "B<get_mempolicy>()  はアドレス I<addr> が割り当てられているノードのノード ID "
200 "を I<mode> が指す場所に入れて返す。 指定されたアドレスにどのページもまだ割り"
201 "当てられていない場合、 B<get_mempolicy>()  は、あたかもそのプロセスがそのアド"
202 "レスに対して読み込みアクセスを 実行したかのようにページの割り当てを行い、ペー"
203 "ジが割り当てられた ノードの ID を返す。"
204
205 #.  Note:  code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:166
208 msgid ""
209 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_NODE>, but not B<MPOL_F_ADDR>, and the "
210 "process's current policy is B<MPOL_INTERLEAVE>, then B<get_mempolicy>()  "
211 "will return in the location pointed to by a non-NULL I<mode> argument, the "
212 "node ID of the next node that will be used for interleaving of internal "
213 "kernel pages allocated on behalf of the process.  These allocations include "
214 "pages for memory mapped files in process memory ranges mapped using the "
215 "B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag for read accesses, and in "
216 "memory ranges mapped with the B<MAP_SHARED> flag for all accesses."
217 msgstr ""
218 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> は指定されたが、 B<MPOL_F_ADDR> は指定されていない"
219 "場合で、かつ そのプロセスの現在のポリシーが B<MPOL_INTERLEAVE> の場合、 "
220 "B<get_mempolicy>()  は、そのプロセスに対して割り当てられたカーネルの内部ペー"
221 "ジで 次にインターリーブ用に使用されるノードのノード ID を、 NULL でない "
222 "I<mode> 引き数が指す場所に入れて返す。 読み込みアクセス用として "
223 "B<MAP_PRIVATE> フラグ付きで B<mmap>(2)  したプロセスメモリ領域や、 任意のアク"
224 "セス用として B<MAP_SHARED> フラグ付きで B<mmap>(2)  したメモリ領域の、メモリ"
225 "マップされたファイルに対するページも 上記のプロセスに対して割り当てられたペー"
226 "ジに含まれる。"
227
228 #. type: Plain text
229 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:168
230 msgid "Other flag values are reserved."
231 msgstr "他のフラグは予約されている。"
232
233 #. type: Plain text
234 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171
235 msgid "For an overview of the possible policies see B<set_mempolicy>(2)."
236 msgstr "設定可能なポリシーの概要については B<set_mempolicy>(2)  を参照。"
237
238 #. type: SH
239 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171 build/C/man2/getcpu.2:61
240 #: build/C/man2/mbind.2:309 build/C/man2/migrate_pages.2:88
241 #: build/C/man2/move_pages.2:141 build/C/man2/set_mempolicy.2:220
242 #, no-wrap
243 msgid "RETURN VALUE"
244 msgstr "返り値"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178
248 msgid ""
249 "On success, B<get_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
250 "I<errno> is set to indicate the error."
251 msgstr ""
252 "成功すると、 B<get_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
253 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
254
255 #. type: SH
256 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178 build/C/man2/getcpu.2:66
257 #: build/C/man2/mbind.2:317 build/C/man2/migrate_pages.2:96
258 #: build/C/man2/move_pages.2:150 build/C/man2/set_mempolicy.2:227
259 #, no-wrap
260 msgid "ERRORS"
261 msgstr "エラー"
262
263 #. type: TP
264 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:179 build/C/man2/getcpu.2:67
265 #: build/C/man2/mbind.2:319 build/C/man2/move_pages.2:159
266 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:228
267 #, no-wrap
268 msgid "B<EFAULT>"
269 msgstr "B<EFAULT>"
270
271 #. type: Plain text
272 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
273 msgid ""
274 "Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
275 "points outside your accessible address space."
276 msgstr ""
277 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
278 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。"
279
280 #. type: TP
281 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/mbind.2:327
282 #: build/C/man2/move_pages.2:162 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
283 #, no-wrap
284 msgid "B<EINVAL>"
285 msgstr "B<EINVAL>"
286
287 #. type: Plain text
288 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230
289 msgid ""
290 "The value specified by I<maxnode> is less than the number of node IDs "
291 "supported by the system.  Or I<flags> specified values other than "
292 "B<MPOL_F_NODE> or B<MPOL_F_ADDR>; or I<flags> specified B<MPOL_F_ADDR> and "
293 "I<addr> is NULL, or I<flags> did not specify B<MPOL_F_ADDR> and I<addr> is "
294 "not NULL.  Or, I<flags> specified B<MPOL_F_NODE> but not B<MPOL_F_ADDR> and "
295 "the current process policy is not B<MPOL_INTERLEAVE>.  Or, I<flags> "
296 "specified B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with either B<MPOL_F_ADDR> or "
297 "B<MPOL_F_NODE>.  (And there are other B<EINVAL> cases.)"
298 msgstr ""
299 "I<maxnode> で指定された値がシステムがサポートするノード ID の数よりも少な"
300 "い。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> でも B<MPOL_F_ADDR> でもない値が指定"
301 "された。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定されており、 I<addr> が "
302 "NULL である。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> がされておらず、 I<addr> "
303 "が NULL でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> が指定されており、 "
304 "B<MPOL_F_ADDR> が指定されておらず、 プロセスの現在のポリシーが "
305 "B<MPOL_INTERLEAVE> でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> が指"
306 "定されており、さらに B<MPOL_F_ADDR> か B<MPOL_F_NODE> のいずれかが指定されて"
307 "いる。 (他にも B<EINVAL> となる場合がある。)"
308
309 #. type: SH
310 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230 build/C/man2/getcpu.2:70
311 #: build/C/man2/mbind.2:399 build/C/man2/migrate_pages.2:112
312 #: build/C/man2/move_pages.2:190 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
313 #, no-wrap
314 msgid "VERSIONS"
315 msgstr "バージョン"
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234
319 msgid ""
320 "The B<get_mempolicy>()  system call was added to the Linux kernel in version "
321 "2.6.7."
322 msgstr ""
323 "B<get_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
324 "された。"
325
326 #. type: SH
327 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234 build/C/man2/getcpu.2:73
328 #: build/C/man2/mbind.2:403 build/C/man2/migrate_pages.2:116
329 #: build/C/man2/move_pages.2:193 build/C/man7/numa.7:148
330 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
331 #, no-wrap
332 msgid "CONFORMING TO"
333 msgstr "準拠"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/mbind.2:405
337 #: build/C/man2/migrate_pages.2:118 build/C/man2/move_pages.2:195
338 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
339 msgid "This system call is Linux-specific."
340 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
341
342 #. type: SH
343 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/getcpu.2:76
344 #: build/C/man2/mbind.2:405 build/C/man2/migrate_pages.2:118
345 #: build/C/man2/move_pages.2:195 build/C/man7/numa.7:150
346 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
347 #, no-wrap
348 msgid "NOTES"
349 msgstr "注意"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/mbind.2:408
353 #: build/C/man2/migrate_pages.2:121 build/C/man2/move_pages.2:198
354 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
355 msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
356 msgstr "ライブラリによるサポートについては B<numa>(7)  を参照。"
357
358 #. type: SH
359 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/getcpu.2:139
360 #: build/C/man2/mbind.2:457 build/C/man2/migrate_pages.2:148
361 #: build/C/man2/move_pages.2:225 build/C/man7/numa.7:183
362 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
363 #, no-wrap
364 msgid "SEE ALSO"
365 msgstr "関連項目"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247
369 msgid ""
370 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
371 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
372 msgstr ""
373 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
374 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
375
376 #. type: SH
377 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247 build/C/man2/getcpu.2:145
378 #: build/C/man2/mbind.2:468 build/C/man2/migrate_pages.2:161
379 #: build/C/man2/move_pages.2:235 build/C/man7/numa.7:191
380 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
381 #, no-wrap
382 msgid "COLOPHON"
383 msgstr "この文書について"
384
385 #. type: Plain text
386 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:254 build/C/man2/getcpu.2:152
387 #: build/C/man2/mbind.2:475 build/C/man2/migrate_pages.2:168
388 #: build/C/man2/move_pages.2:242 build/C/man7/numa.7:198
389 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:305
390 msgid ""
391 "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
392 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
393 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
394 msgstr ""
395 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
396 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
397 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
398
399 #. type: TH
400 #: build/C/man2/getcpu.2:12
401 #, no-wrap
402 msgid "GETCPU"
403 msgstr "GETCPU"
404
405 #. type: TH
406 #: build/C/man2/getcpu.2:12
407 #, no-wrap
408 msgid "2013-04-03"
409 msgstr "2013-04-03"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man2/getcpu.2:15
413 msgid ""
414 "getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
415 msgstr "getcpu - 呼び出し元スレッドが動作している CPU と NUMA ノードを判定する"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man2/getcpu.2:18
419 #, no-wrap
420 msgid "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
421 msgstr "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man2/getcpu.2:21
425 #, no-wrap
426 msgid "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
427 msgstr "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man2/getcpu.2:25
431 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
432 msgstr ""
433 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
434 "を参照。"
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man2/getcpu.2:42
438 msgid ""
439 "The B<getcpu>()  system call identifies the processor and node on which the "
440 "calling thread or process is currently running and writes them into the "
441 "integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments.  The processor is a "
442 "unique small integer identifying a CPU.  The node is a unique small "
443 "identifier identifying a NUMA node.  When either I<cpu> or I<node> is NULL "
444 "nothing is written to the respective pointer."
445 msgstr ""
446 "B<getcpu>() システムコールは、呼び出し元のスレッドやプロセスが\n"
447 "現在動作しているプロセッサやノードの情報を特定し、\n"
448 "それぞれ引き数 I<cpu> と I<node> が指す整数に書き込む。\n"
449 "プロセッサ情報は CPU を識別するための一意な小さな整数である。\n"
450 "ノード情報は NUMAノードを識別するための一意な小さな整数である。\n"
451 "I<cpu> か I<node> のいずれかが NULL であれば、\n"
452 "その引き数に対応する情報の書き込みは行われない。"
453
454 #. type: Plain text
455 #: build/C/man2/getcpu.2:46
456 msgid ""
457 "The third argument to this system call is nowadays unused, and should be "
458 "specified as NULL unless portability to Linux 2.6.23 or earlier is required "
459 "(see NOTES)."
460 msgstr "このシステムコールの 3 番目の引き数は現在は使われておらず、 Linux 2.6.23 以前への移植性が必要な場合以外は NULL を渡すべきである (「注意」を参照)。"
461
462 #. type: Plain text
463 #: build/C/man2/getcpu.2:61
464 msgid ""
465 "The information placed in I<cpu> is guaranteed to be current only at the "
466 "time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
467 "B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time.  "
468 "(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
469 "movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.)  The caller "
470 "must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
471 "I<node> is no longer current by the time the call returns."
472 msgstr ""
473 "I<cpu> に格納された情報が最新だと保証できるのは、システムコールが呼ばれ\n"
474 "た時点だけである。B<sched_setaffinity>(2) を使って CPU affinity が固定\n"
475 "されていない限り、カーネルはいつでも CPU を変更してもよい (スケジューラ\n"
476 "はキャッシュが有効に働くように CPU の移動を最小限にしようとするので、\n"
477 "通常は CPU が変更されることはないが、起きる可能性はある)。\n"
478 "I<cpu> や I<node> で返された情報が呼び出しが返った時点ですでに\n"
479 "最新の状況と異なる可能性があり、呼び出し元はこの可能性を考慮して\n"
480 "おかなければならない。"
481
482 #. type: Plain text
483 #: build/C/man2/getcpu.2:66
484 msgid ""
485 "On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
486 "appropriately."
487 msgstr ""
488 "成功すると、0 を返す。\n"
489 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
490
491 #. type: Plain text
492 #: build/C/man2/getcpu.2:70
493 msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
494 msgstr "引き数が呼び出したプロセスのアドレス空間外を指している。"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man2/getcpu.2:73
498 msgid "B<getcpu>()  was added in kernel 2.6.19 for x86_64 and i386."
499 msgstr "B<getcpu>() はカーネル 2.6.19 で x86_64 と i386 向けに追加された."
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man2/getcpu.2:76
503 msgid "B<getcpu>()  is Linux specific."
504 msgstr "B<getcpu>() は Linux 固有である。"
505
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man2/getcpu.2:82
508 msgid ""
509 "Linux makes a best effort to make this call as fast possible.  The intention "
510 "of B<getcpu>()  is to allow programs to make optimizations with per-CPU data "
511 "or for NUMA optimization."
512 msgstr ""
513 "Linux はこのシステムコールを可能な限り早く実行しようとする。\n"
514 "B<getcpu>() は、CPU 毎のデータに対する最適化や NUMA 環境での最適化を\n"
515 "プログラムが行えるようにすることを目的として実装されているからである。"
516
517 #. type: Plain text
518 #: build/C/man2/getcpu.2:88
519 msgid ""
520 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
521 "B<syscall>(2); or use B<sched_getcpu>(3)  instead."
522 msgstr ""
523 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
524 "B<syscall>(2) を使って呼び出すか、\n"
525 "代わりに B<sched_getcpu>(3) を使用すること。"
526
527 #.  commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
528 #.  Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
529 #.  Date:   Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
530 #.  x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
531 #.  ===== Before kernel 2.6.24: =====
532 #.  .I tcache
533 #.  is a pointer to a
534 #.  .IR "struct getcpu_cache"
535 #.  that is used as a cache by
536 #.  .BR getcpu ().
537 #.  The caller should put the cache into a thread-local variable
538 #.  if the process is multithreaded,
539 #.  because the cache cannot be shared between different threads.
540 #.  .I tcache
541 #.  can be NULL.
542 #.  If it is not NULL
543 #.  .BR getcpu ()
544 #.  will use it to speed up operation.
545 #.  The information inside the cache is private to the system call
546 #.  and should not be accessed by the user program.
547 #.  The information placed in the cache can change between kernel releases.
548 #.  When no cache is specified
549 #.  .BR getcpu ()
550 #.  will be slower,
551 #.  but always retrieve the current CPU and node information.
552 #.  With a cache
553 #.  .BR getcpu ()
554 #.  is faster.
555 #.  However, the cached information is updated only once per jiffy (see
556 #.  .BR time (7)).
557 #.  This means that the information could theoretically be out of date,
558 #.  although in practice the scheduler's attempt to maintain
559 #.  soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
560 #.  over the course of the caching interval.
561 #. type: Plain text
562 #: build/C/man2/getcpu.2:139
563 msgid ""
564 "The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24.  In earlier kernels, if "
565 "this argument was non-NULL, then it specified a pointer to a caller-"
566 "allocated buffer in thread-local storage that was used to provide a caching "
567 "mechanism for B<getcpu>().  Use of the cache could speed B<getcpu>()  calls, "
568 "at the cost that there was a very small chance that the returned information "
569 "would be out of date.  The caching mechanism was considered to cause "
570 "problems when migrating threads between CPUs, and so the argument is now "
571 "ignored."
572 msgstr ""
573 "I<tcache> 引き数は Linux 2.6.24 以降では使用されない。以前のバージョン\n"
574 "のカーネルでは、この引き数が NULL 以外の場合、この引き数には、呼び出し\n"
575 "元が割り当てたスレッド専用の記憶領域 (thread-local storage) 内のバッファ\n"
576 "を指すポインタが指定され、このバッファは B<getcpu>() 用のキャッシュ機構\n"
577 "を提供するために利用されていた。非常に低い確率だが古い情報を返してしま\n"
578 "うデメリットはあるものの、このキャッシュを使うことで B<getcpu>() システ\n"
579 "ムコールを高速化できた。このキャッシュ機構はCPU 間でのスレッドの移動時\n"
580 "に問題になると考えられ、この引き数は今では無視されるようになっている。"
581
582 #. type: Plain text
583 #: build/C/man2/getcpu.2:145
584 msgid ""
585 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
586 "(3), B<cpuset>(7)"
587 msgstr ""
588 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), B<sched_getcpu>"
589 "(3), B<cpuset>(7)"
590
591 #. type: TH
592 #: build/C/man2/mbind.2:45
593 #, no-wrap
594 msgid "MBIND"
595 msgstr "MBIND"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man2/mbind.2:48
599 msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
600 msgstr "mbind - メモリ領域に対してメモリポリシーを設定する"
601
602 #. type: Plain text
603 #: build/C/man2/mbind.2:51 build/C/man2/migrate_pages.2:24
604 #: build/C/man2/move_pages.2:24 build/C/man2/set_mempolicy.2:33
605 #, no-wrap
606 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
607 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man2/mbind.2:55
611 #, no-wrap
612 msgid ""
613 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
614 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
615 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
616 msgstr ""
617 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
618 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
619 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man2/mbind.2:68
623 msgid ""
624 "B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
625 "zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
626 "continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
627 "memory is allocated."
628 msgstr ""
629 "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範囲のメモリに NUMA メ"
630 "モリポリシーを設定する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから"
631 "構成される。 メモリポリシーはどのノードからメモリを割り当てるかを決定する。"
632
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man2/mbind.2:90
635 msgid ""
636 "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
637 "an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created "
638 "using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory "
639 "mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
640 "B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified "
641 "policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous "
642 "regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
643 "containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
644 "read access will allocate pages according to the process policy of the "
645 "process that causes the page to be allocated.  This may not be the process "
646 "that called B<mbind>()."
647 msgstr "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルが含まれている場合、アプリケーションがそのページへの書き込み (データの格納) を行った時には指定されたポリシーのみに基づいてページが割り当てられる。無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全データが 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイルの場合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセスと同じとは限らない。"
648
649 #. type: Plain text
650 #: build/C/man2/mbind.2:98
651 msgid ""
652 "The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
653 "specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
654 "process policy of the process that caused the page to be allocated.  Again, "
655 "this may not be the process that called B<mbind>()."
656 msgstr ""
657 "指定されたメモリ範囲内にある B<MAP_SHARED> のマッピングでは指定されたポリシー"
658 "は無視され、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリ"
659 "シーに したがってページの割り当てが行われることになる。 繰り返しになるが、"
660 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
661 "と同じとは限らない。"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man2/mbind.2:115
665 msgid ""
666 "If the specified memory range includes a shared memory region created using "
667 "the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
668 "call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
669 "allocated according to the policy specified, regardless which process "
670 "attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
671 "the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
672 "pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
673 "allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
674 msgstr ""
675 "指定されたメモリ範囲に、 B<shmget>(2)  システムコールを使って作成されたり、 "
676 "B<shmat>(2)  システムコールを使って付加 (attach) されたりした共有メモリ領域"
677 "が 含まれる場合、無名メモリ領域や共有メモリ領域に対するページ割り当ては、 共"
678 "有メモリセグメントへポリシーの設定を行ったプロセスがページ割り当て のきっかけ"
679 "となったかに関わらず、指定されたポリシーにしたがって割り当て が行われる。 し"
680 "かしながら、共有メモリ領域が B<SHM_HUGETLB> フラグを指定して作成された場合に"
681 "は、ヒュージページ (huge page) の割り当てが 指定されたポリシーにしたがって行"
682 "われるのは、その領域に対して B<mbind>()  を呼び出したプロセスがページ割り当て"
683 "のきっかけとなった場合のみである。"
684
685 #. type: Plain text
686 #: build/C/man2/mbind.2:126
687 msgid ""
688 "By default, B<mbind>()  has an effect only for new allocations; if the pages "
689 "inside the range have been already touched before setting the policy, then "
690 "the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
691 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
692 msgstr ""
693 "デフォルトでは、 B<mbind>()  は新規のメモリ割り当てに対してのみ効果を持つ。 "
694 "ポリシーが設定される前にすでに使用されている範囲内のページに対しては、 ポリ"
695 "シーは影響しない。 このデフォルトの動作は、以下で説明するフラグ "
696 "B<MPOL_MF_MOVE> や B<MPOL_MF_MOVE_ALL> により上書きされる可能性がある。"
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man2/mbind.2:141
700 msgid ""
701 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
702 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All policy modes except "
703 "B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify via the I<nodemask> argument, "
704 "the node or nodes to which the mode applies."
705 msgstr ""
706 "I<mode> 引き数には、 B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
707 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定しなければならない。 B<MPOL_DEFAULT> 以"
708 "外のポリシーモードの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数でそのポリシーモード"
709 "を適用するノードを指定する必要がある。"
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man2/mbind.2:149
713 msgid ""
714 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag >.  The "
715 "supported I<mode flags> are:"
716 msgstr ""
717 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
718 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
719
720 #. type: TP
721 #: build/C/man2/mbind.2:149
722 #, no-wrap
723 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
724 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man2/mbind.2:159
728 msgid ""
729 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does not remap "
730 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
731 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
732 "changes."
733 msgstr ""
734 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
735 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
736 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
737 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
738
739 #. type: TP
740 #: build/C/man2/mbind.2:159
741 #, no-wrap
742 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
743 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
744
745 #. type: Plain text
746 #: build/C/man2/mbind.2:165 build/C/man2/set_mempolicy.2:113
747 msgid ""
748 "A nonempty I<nodemask> specifies node ids that are relative to the set of "
749 "node ids allowed by the process's current cpuset."
750 msgstr ""
751 "空でない I<nodemask> は、そのプロセスの現在の CPU 集合で許可されているノード "
752 "ID 集合 における相対的なノード ID である。"
753
754 #. type: Plain text
755 #: build/C/man2/mbind.2:193
756 msgid ""
757 "I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
758 "The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned long)"
759 ">, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A NULL value of "
760 "I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
761 "If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
762 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
763 "on-line, allowed by the process's current cpuset context [unless the "
764 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory."
765 msgstr ""
766 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノードのビットマスクを"
767 "指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上"
768 "げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
769 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
770 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。 I<nodemask> が"
771 "必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現在の CPU 集合"
772 "コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラグが指定され"
773 "ていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなければならない。"
774
775 #. type: Plain text
776 #: build/C/man2/mbind.2:215
777 msgid ""
778 "The B<MPOL_DEFAULT> mode requests that any nondefault policy be removed, "
779 "restoring default behavior.  When applied to a range of memory via B<mbind>"
780 "(), this means to use the process policy, which may have been set with "
781 "B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the process policy is also "
782 "B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
783 "wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
784 "allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
785 "must be specify the empty set of nodes."
786 msgstr ""
787 "モード B<MPOL_DEFAULT> はデフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除"
788 "し、 デフォルトの動作に戻すことを指定するものである。 B<mbind>()  経由で、あ"
789 "るメモリ領域に対して B<MPOL_DEFAULT> が適用された場合、プロセスのデフォルトポ"
790 "リシーを使用することを意味する。 プロセスのデフォルトポリシーは、 "
791 "B<set_mempolicy>(2)  で変更されているかもしれない。 プロセスのポリシーのモー"
792 "ドも B<MPOL_DEFAULT> の場合、システム全体のデフォルトポリシーが使用される。 "
793 "システム全体のデフォルトポリシーでは、割り当てのきっかけとなった CPU のノード"
794 "からページの割り当てを行う。 B<MPOL_DEFAULT> では、引き数 I<nodemask> と "
795 "I<maxnode> にノードの空集合を指定しなければならない。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man2/mbind.2:232
799 msgid ""
800 "The B<MPOL_BIND> mode specifies a strict policy that restricts memory "
801 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
802 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
803 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
804 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
805 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
806 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
807 "I<nodemask>."
808 msgstr ""
809 "B<MPOL_BIND> は厳しいポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定された"
810 "ノードに限定される。 他のノードへの割り当ては行われない。 I<nodemask> に 2 個"
811 "以上のノードが指定された場合、ページの割り当ては ノード ID が数字として最小の"
812 "ノードから開始され、 そのノードに空きメモリがなくなるまでそのノードから ペー"
813 "ジ割り当てが行われる。そのノードに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノー"
814 "ド ID を持つノードからページ割り当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定"
815 "された全てのノードで空きメモリがなくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定され"
816 "た以外のノードからはページの割り当ては行われない。"
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man2/mbind.2:245
820 msgid ""
821 "The B<MPOL_INTERLEAVE> mode specifies that page allocations be interleaved "
822 "across the set of nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for "
823 "bandwidth instead of latency by spreading out pages and memory accesses to "
824 "those pages across multiple nodes.  To be effective the memory area should "
825 "be fairly large, at least 1MB or bigger with a fairly uniform access "
826 "pattern.  Accesses to a single page of the area will still be limited to the "
827 "memory bandwidth of a single node."
828 msgstr ""
829 "B<MPOL_INTERLEAVE> は、メモリ割り当てが I<nodemask> に指定されたノード間で交"
830 "互に行われることを指定するものである。 このポリシーでは、複数のノードにページ"
831 "を広げて配置し、これらのページへの メモリアクセスを分散することで、遅延ではな"
832 "く、帯域を最適化する。 効果を得るには、メモリ領域をある程度大きくすべきであ"
833 "り、 メモリアクセスのパターンがかなり均一な場合でも 少なくとも 1MB 以上にすべ"
834 "きである。 このモードでも、一つのページへのアクセスに関しては 一つのノードの"
835 "メモリ帯域が上限となることは変わりない。"
836
837 #. type: Plain text
838 #: build/C/man2/mbind.2:264
839 msgid ""
840 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
841 "try to allocate pages from this node first and fall back to other nodes if "
842 "the preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more "
843 "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
844 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
845 "empty set, then the memory is allocated on the node of the CPU that "
846 "triggered the allocation.  This is the only way to specify \"local allocation"
847 "\" for a range of memory via B<mbind>()."
848 msgstr ""
849 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノードを設定する。 カーネルはまず"
850 "優先ノードにページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空きメモリが少ない場合に"
851 "他のノードに割り当てを行う。 I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合"
852 "は、 I<nodemask> 内の最初のノードが優先ノードとして選択される。 引き数 "
853 "I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指定された場合は、割り当てのきっかけとなっ"
854 "た CPU のノードに メモリ割り当てが行われる。 B<mbind>(2)  で、あるメモリ領域"
855 "に対して「ローカルからの割り当て (local allocation)」を 指定する方法はこれし"
856 "かない。"
857
858 #.  According to the kernel code, the following is not true
859 #.  --Lee Schermerhorn
860 #.  In 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
861 #.  to the requested node with this flag.
862 #. type: Plain text
863 #: build/C/man2/mbind.2:280
864 msgid ""
865 "If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
866 "B<MPOL_DEFAULT>, then the call will fail with the error B<EIO> if the "
867 "existing pages in the memory range don't follow the policy."
868 msgstr ""
869 "I<flags> に B<MPOL_MF_STRICT> が 指定され、 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> でない"
870 "場合、 指定されたポリシーに従っていないメモリ領域にページが存在すると、 "
871 "B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
872
873 #. type: Plain text
874 #: build/C/man2/mbind.2:293
875 msgid ""
876 "If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
877 "move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
878 "policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
879 "B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call will fail with the error "
880 "B<EIO> if some pages could not be moved."
881 msgstr ""
882 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の既存"
883 "の全てのページを移動し、 指定されたポリシーに従うようにしようとする。 他のプ"
884 "ロセスと共有されているページは移動されない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定された場"
885 "合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
886
887 #.  ---------------------------------------------------------------
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man2/mbind.2:309
890 msgid ""
891 "If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
892 "to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
893 "processes use the pages.  The calling process must be privileged "
894 "(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
895 "specified, then the call will fail with the error B<EIO> if some pages could "
896 "not be moved."
897 msgstr ""
898 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の"
899 "既存の全てのページを、 他のプロセスがページを使用しているかどうかに関わらず移"
900 "動する。 このフラグを使用するには、呼び出し元のプロセスは特権 "
901 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定され"
902 "た場合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗す"
903 "る。"
904
905 #.  ---------------------------------------------------------------
906 #. type: Plain text
907 #: build/C/man2/mbind.2:317
908 msgid ""
909 "On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
910 "set to indicate the error."
911 msgstr ""
912 "成功すると、 B<mbind>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
913 "ラーを示す値を設定する。"
914
915 #. type: Plain text
916 #: build/C/man2/mbind.2:327
917 msgid ""
918 "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
919 "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
920 "hole in the specified memory range."
921 msgstr ""
922 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
923 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。 もしくは指定されたメモリ領域に"
924 "マップされていない部分 (unmapped hole)  があった、"
925
926 #.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
927 #.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man2/mbind.2:375
930 msgid ""
931 "An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
932 "less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
933 "Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
934 "I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
935 "I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
936 "more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
937 "of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
938 "process's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
939 "memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
940 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
941 msgstr ""
942 "I<flags> や I<mode> に不正な値が指定された。 I<addr + len> が I<addr> より小"
943 "さい。 I<addr> がシステムのページサイズの倍数になっていない。 または I<mode> "
944 "が B<MPOL_DEFAULT> で I<nodemask> に空でない集合が指定された。 I<mode> が "
945 "B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で I<nodemask> が空であった。 I<maxnode> "
946 "がカーネルに適用された上限を超えている。 I<nodemask> に、サポートされている最"
947 "大ノード ID より大きいノードが指定された。 I<nodemask> に、オンラインで、かつ"
948 "そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノードが一つも含ま"
949 "れていないか、 メモリを含むノードが一つも指定されていない。 I<mode> 引き数に "
950 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> と B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
951
952 #. type: TP
953 #: build/C/man2/mbind.2:375
954 #, no-wrap
955 msgid "B<EIO>"
956 msgstr "B<EIO>"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man2/mbind.2:386
960 msgid ""
961 "B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
962 "that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
963 "was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
964 "range."
965 msgstr ""
966 "B<MPOL_MF_STRICT> が指定されたが、このポリシーに従っていないノードに すでに"
967 "ページが存在していた。 もしくは B<MPOL_MF_MOVE> か B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
968 "されたが、カーネルが指定された領域内の既存の全てのページを 移動することができ"
969 "なかった。"
970
971 #. type: TP
972 #: build/C/man2/mbind.2:386 build/C/man2/set_mempolicy.2:272
973 #, no-wrap
974 msgid "B<ENOMEM>"
975 msgstr "B<ENOMEM>"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
979 msgid "Insufficient kernel memory was available."
980 msgstr "利用可能なカーネルメモリが十分でなかった。"
981
982 #. type: TP
983 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/migrate_pages.2:97
984 #: build/C/man2/move_pages.2:178
985 #, no-wrap
986 msgid "B<EPERM>"
987 msgstr "B<EPERM>"
988
989 #.  ---------------------------------------------------------------
990 #. type: Plain text
991 #: build/C/man2/mbind.2:399
992 msgid ""
993 "The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
994 "does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
995 msgstr ""
996 "I<flags> 引き数に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> フラグが含まれているが、呼び出し元が "
997 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持たない。"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man2/mbind.2:403
1001 msgid ""
1002 "The B<mbind>()  system call was added to the Linux kernel in version 2.6.7."
1003 msgstr ""
1004 "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加された。"
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: build/C/man2/mbind.2:413
1008 msgid ""
1009 "NUMA policy is not supported on a memory mapped file range that was mapped "
1010 "with the B<MAP_SHARED> flag."
1011 msgstr ""
1012 "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップ・"
1013 "ファイルの領域では サポートされていない。"
1014
1015 #. type: Plain text
1016 #: build/C/man2/mbind.2:445
1017 msgid ""
1018 "The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
1019 "B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for B<set_mempolicy>"
1020 "(2), the process's policy reverts to system default policy or local "
1021 "allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a range of memory using "
1022 "B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that range will use the "
1023 "process's policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  This effectively removes "
1024 "the explicit policy from the specified range, \"falling back\" to a possibly "
1025 "nondefault policy.  To select explicit \"local allocation\" for a memory "
1026 "range, specify a I<mode> of B<MPOL_PREFERRED> with an empty set of nodes.  "
1027 "This method will work for B<set_mempolicy>(2), as well."
1028 msgstr ""
1029 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で異なる効果を"
1030 "持つことができる。 B<set_mempolicy>(2)  で B<MPOL_DEFAULT> が指定された場合、"
1031 "そのプロセスのポリシーはシステムの デフォルトポリシー、すなわちローカルからの"
1032 "割り当て、に戻る。 B<mbind>()  を使ってメモリのある領域に B<MPOL_DEFAULT> が"
1033 "指定された場合、その範囲に対してそれ以降に行われるページの割り当てでは、 "
1034 "B<set_mempolicy>(2)  で設定したのと同じように、そのプロセスのポリシーが適用さ"
1035 "れる。 これにより、特定のメモリ領域についてだけ明示的なポリシーを削除し、 デ"
1036 "フォルトのポリシーに「戻す」ことができる。 あるメモリ領域に対して「ローカルか"
1037 "らの割り当て」を明示的に設定するには、 I<mode> に B<MPOL_PREFERRED> を指定"
1038 "し、 I<nodemask> に空集合のノードを指定すればよい。 この方法は "
1039 "B<set_mempolicy>(2)  でも通用する。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man2/mbind.2:449
1043 msgid ""
1044 "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy "
1045 "to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens "
1046 "of megabytes or larger."
1047 msgstr ""
1048 "2.6.16 でヒュージページ・ポリシーへの対応が追加された。 インターリーブ・ポリ"
1049 "シーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリ"
1050 "が数十メガバイト以上である必要がある。"
1051
1052 #. type: Plain text
1053 #: build/C/man2/mbind.2:452
1054 msgid "B<MPOL_MF_STRICT> is ignored on huge page mappings."
1055 msgstr "B<MPOL_MF_STRICT> はヒュージページのマッピングでは無視される。"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: build/C/man2/mbind.2:457
1059 msgid ""
1060 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are available only on Linux 2.6.16 "
1061 "and later."
1062 msgstr ""
1063 "B<MPOL_MF_MOVE> と B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は Linux 2.6.16 以降でのみ利用可能であ"
1064 "る。"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man2/mbind.2:468
1068 msgid ""
1069 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<shmat>"
1070 "(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
1071 msgstr ""
1072 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2),\n"
1073 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7),\n"
1074 "B<numactl>(8)"
1075
1076 #. type: TH
1077 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1078 #, no-wrap
1079 msgid "MIGRATE_PAGES"
1080 msgstr "MIGRATE_PAGES"
1081
1082 #. type: TH
1083 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1084 #, no-wrap
1085 msgid "2012-08-01"
1086 msgstr "2012-08-01"
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man2/migrate_pages.2:21
1090 msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes"
1091 msgstr "migrate_pages - プロセスの全ページを別のノード集合に移動する"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man2/migrate_pages.2:28
1095 #, no-wrap
1096 msgid ""
1097 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1098 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1099 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1100 msgstr ""
1101 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1102 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1103 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man2/migrate_pages.2:31 build/C/man2/move_pages.2:30
1107 msgid "Link with I<-lnuma>."
1108 msgstr "I<-lnuma> とリンクする。"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man2/migrate_pages.2:47
1112 msgid ""
1113 "B<migrate_pages>()  attempts to move all pages of the process I<pid> that "
1114 "are in memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages "
1115 "not located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1116 "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1117 "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1118 msgstr ""
1119 "B<MIGRATE_PAGES>() は、メモリノード I<old_nodes> にあるプロセス I<pid>\n"
1120 "の全ページを、メモリノード I<new_nodes> に移動しようとする。I<old_nodes> で\n"
1121 "指定されたメモリノードに置かれていないページは移動されない。\n"
1122 "カーネルは、 I<new_nodes> への移動の際に、 I<old_nodes> 内の相対的な\n"
1123 "トポロジー関係を可能な限り維持しようとする。"
1124
1125 #. type: Plain text
1126 #: build/C/man2/migrate_pages.2:69
1127 msgid ""
1128 "The I<old_nodes> and I<new_nodes> arguments are pointers to bit masks of "
1129 "node numbers, with up to I<maxnode> bits in each mask.  These masks are "
1130 "maintained as arrays of unsigned I<long> integers (in the last I<long> "
1131 "integer, the bits beyond those specified by I<maxnode> are ignored).  The "
1132 "I<maxnode> argument is the maximum node number in the bit mask plus one "
1133 "(this is the same as in B<mbind>(2), but different from B<select>(2))."
1134 msgstr ""
1135 "引き数 I<old_nodes> と I<new_nodes> は、最大で I<maxnode> ビットから\n"
1136 "構成されるノード番号のビットマスクへのポインタである。\n"
1137 "各ビットマスクは符号なし I<long> 整数の配列として管理される\n"
1138 "(I<maxnode> で指定された長さを越えた部分のビットは無視される)。\n"
1139 "引き数 I<maxnode> は最大ノード番号であり、ビットマスクの長さに 1 を\n"
1140 "加えた値となる (これは B<mbind>(2) と同じだが、 B<select>(2) とは違う)。"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man2/migrate_pages.2:83
1144 msgid ""
1145 "The I<pid> argument is the ID of the process whose pages are to be moved.  "
1146 "To move pages in another process, the caller must be privileged "
1147 "(B<CAP_SYS_NICE>)  or the real or effective user ID of the calling process "
1148 "must match the real or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> "
1149 "is 0, then B<migrate_pages>()  moves pages of the calling process."
1150 msgstr ""
1151 "引き数 I<pid> は、移動を行うページの所有者のプロセス ID である。\n"
1152 "別のプロセスのページを移動するには、呼び出したプロセスが特権\n"
1153 "(B<CAP_SYS_NICE>) を持っているか、呼び出したプロセスの実ユーザ ID か\n"
1154 "実効ユーザ ID がページ移動の対象プロセスの実ユーザ ID か saved-set \n"
1155 "ユーザ ID と一致していなければならない。I<pid> が 0 の場合、\n"
1156 "B<migrate_pages>() は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man2/migrate_pages.2:88
1160 msgid ""
1161 "Pages shared with another process will be moved only if the initiating "
1162 "process has the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1163 msgstr ""
1164 "別のプロセスと共有しているページは、呼び出したプロセスが\n"
1165 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持っている場合にのみ移動される。"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man2/migrate_pages.2:96
1169 msgid ""
1170 "On success B<migrate_pages>()  returns the number of pages that could not be "
1171 "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully "
1172 "moved).  On error, it returns -1, and sets I<errno> to indicate the error."
1173 msgstr ""
1174 "B<migrate_pages>() は、移動できなかったページ数を返す\n"
1175 "(つまり、移動に成功した場合は返り値は 0 となる)。\n"
1176 "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106
1180 msgid ""
1181 "Insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to move pages of the process "
1182 "specified by I<pid>, or insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to access "
1183 "the specified target nodes."
1184 msgstr ""
1185 "I<pid> で指定されたプロセスのページを移動するのに必要な特権\n"
1186 "(B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。または、指定された対象ノードにアクセス\n"
1187 "するのに必要な権限 (B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。"
1188
1189 #. type: TP
1190 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106 build/C/man2/move_pages.2:187
1191 #, no-wrap
1192 msgid "B<ESRCH>"
1193 msgstr "B<ESRCH>"
1194
1195 #.  FIXME There are other errors
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man2/migrate_pages.2:112
1198 msgid "No process matching I<pid> could be found."
1199 msgstr "プロセス ID が I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
1200
1201 #. type: Plain text
1202 #: build/C/man2/migrate_pages.2:116
1203 msgid ""
1204 "The B<migrate_pages>()  system call first appeared on Linux in version "
1205 "2.6.16."
1206 msgstr "B<migrate_pages>() システムコールは Linux 2.6.16 で初めて登場した。"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/migrate_pages.2:130
1210 msgid ""
1211 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1212 "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset.  Note that "
1213 "this information is subject to change at any time by manual or automatic "
1214 "reconfiguration of the cpuset."
1215 msgstr ""
1216 "呼び出し元プロセスの CPU 集合で許可されているノード集合を取得するには、\n"
1217 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> フラグを付けて B<get_mempolicy>(2) を使うこと。\n"
1218 "この情報は、手動/自動に限らず CPU 集合の再構成によりいつでも\n"
1219 "変更されることがある点に注意してほしい。"
1220
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man2/migrate_pages.2:142
1223 msgid ""
1224 "Use of B<migrate_pages>()  may result in pages whose location (node) "
1225 "violates the memory policy established for the specified addresses (see "
1226 "B<mbind>(2))  and/or the specified process (see B<set_mempolicy>(2)).  That "
1227 "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by "
1228 "B<migrate_pages>()."
1229 msgstr ""
1230 "B<migrate_pages> を使用すると、ページが置かれる場所 (ノード) が、指定\n"
1231 "されたアドレスに対して設定されたメモリポリシー (B<mbind>(2) 参照) や\n"
1232 "指定されたプロセスに対して設定されたメモリポリシー\n"
1233 "(B<set_mempolicy>(2) 参照) に違反する状況になる可能性がある。\n"
1234 "すなわち、メモリポリシーによる制約は B<migrate_pages>() による移動先\n"
1235 "ノードの選択には適用されないということである。"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man2/migrate_pages.2:148 build/C/man2/move_pages.2:225
1239 msgid ""
1240 "The I<E<lt>numaif.hE<gt>> header is not included with glibc, but requires "
1241 "installing I<libnuma-devel> or a similar package."
1242 msgstr ""
1243 "ヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は glibc には含まれておらず、 I<libnuma-"
1244 "devel> か同様のパッケージをインストールする必要がある。"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: build/C/man2/migrate_pages.2:158 build/C/man2/move_pages.2:235
1248 msgid ""
1249 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1250 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numa_stat>"
1251 "(8)"
1252 msgstr ""
1253 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1254 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numa_stat>"
1255 "(8)"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man2/migrate_pages.2:161
1259 msgid "I<Documentation/vm/page_migration> in the Linux kernel source tree"
1260 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/page_migration>"
1261
1262 #. type: TH
1263 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1264 #, no-wrap
1265 msgid "MOVE_PAGES"
1266 msgstr "MOVE_PAGES"
1267
1268 #. type: TH
1269 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1270 #, no-wrap
1271 msgid "2010-06-11"
1272 msgstr "2010-06-11"
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: build/C/man2/move_pages.2:21
1276 msgid "move_pages - move individual pages of a process to another node"
1277 msgstr "move_pages - あるプロセスの個々のページを別のノードに移動する"
1278
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man2/move_pages.2:27
1281 #, no-wrap
1282 msgid ""
1283 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1284 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1285 msgstr ""
1286 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1287 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man2/move_pages.2:43
1291 msgid ""
1292 "B<move_pages>()  moves the specified I<pages> of the process I<pid> to the "
1293 "memory nodes specified by I<nodes>.  The result of the move is reflected in "
1294 "I<status>.  The I<flags> indicate constraints on the pages to be moved."
1295 msgstr ""
1296 "B<move_pages>()  は、プロセス I<pid> の指定されたページ I<pages> を I<nodes> "
1297 "で指定されたメモリノードに移動する。 移動の結果は I<status> に反映される。 "
1298 "I<flags> では移動されるページに関する制約を指定する。"
1299
1300 #. type: Plain text
1301 #: build/C/man2/move_pages.2:56
1302 msgid ""
1303 "I<pid> is the ID of the process in which pages are to be moved.  To move "
1304 "pages in another process, the caller must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1305 "or the real or effective user ID of the calling process must match the real "
1306 "or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> is 0, then "
1307 "B<move_pages>()  moves pages of the calling process."
1308 msgstr ""
1309 "I<pid> は、移動されるページが属するプロセスの ID である。 別のプロセスのペー"
1310 "ジを移動するためには、呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っているか、呼"
1311 "び出したプロセスの実ユーザ ID か実効ユーザ ID が ページ移動対象のプロセスの実"
1312 "ユーザ ID か保存 set-user-ID のどちらかと 一致しなければならない。 I<pid> が "
1313 "0 の場合、 B<move_pages>()  は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man2/move_pages.2:64
1317 msgid ""
1318 "I<count> is the number of pages to move.  It defines the size of the three "
1319 "arrays I<pages>, I<nodes>, and I<status>."
1320 msgstr ""
1321 "I<count> は移動するページ数である。 I<count> により I<pages>, I<nodes>, "
1322 "I<status> の 3 つの配列の大きさが定義される。"
1323
1324 #.  FIXME what if they are not aligned?
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man2/move_pages.2:71
1327 msgid ""
1328 "I<pages> is an array of pointers to the pages that should be moved.  These "
1329 "are pointers that should be aligned to page boundaries.  Addresses are "
1330 "specified as seen by the process specified by I<pid>."
1331 msgstr ""
1332 "I<pages> は、移動すべきページへのポインタの配列であり、 各ポインタはページ境"
1333 "界に揃えた値を指定すべきである。 I<pid> で指定されたプロセスで見えるアドレス"
1334 "を指定する。"
1335
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man2/move_pages.2:84
1338 msgid ""
1339 "I<nodes> is an array of integers that specify the desired location for each "
1340 "page.  Each element in the array is a node number.  I<nodes> can also be "
1341 "NULL, in which case B<move_pages>()  does not move any pages but instead "
1342 "will return the node where each page currently resides, in the I<status> "
1343 "array.  Obtaining the status of each page may be necessary to determine "
1344 "pages that need to be moved."
1345 msgstr ""
1346 "I<nodes> は、各ページの希望の移動場所を示す整数値の配列であり、 配列の各要素"
1347 "はノード番号である。 I<nodes> には NULL を指定することもでき、この場合には "
1348 "B<move_pages>()  はどのページも移動しないが、各ページが現在配置されているノー"
1349 "ドを配列 I<status> に格納して返す。どのページを移動する必要があるかを判断する"
1350 "ために、 各ページの状態の取得が必要な場合もある。"
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: build/C/man2/move_pages.2:90
1354 msgid ""
1355 "I<status> is an array of integers that return the status of each page.  The "
1356 "array contains valid values only if B<move_pages>()  did not return an error."
1357 msgstr ""
1358 "I<status> は、各ページの状態を表す整数値の配列である。 この配列に有効な値が格"
1359 "納されるのは、 B<move_pages>()  がエラーを返さなかった場合だけである。"
1360
1361 #. type: Plain text
1362 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1363 msgid ""
1364 "I<flags> specify what types of pages to move.  B<MPOL_MF_MOVE> means that "
1365 "only pages that are in exclusive use by the process are to be moved.  "
1366 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> means that pages shared between multiple processes can "
1367 "also be moved.  The process must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  to use "
1368 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL>."
1369 msgstr ""
1370 "I<flags> には、どの種類のページを移動するかを指定する。 B<MPOL_MF_MOVE> は、"
1371 "そのプロセスが排他的に使用しているページだけを移動することを意味する。 "
1372 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は、複数のプロセス間で共有されているページも移動できるこ"
1373 "とを意味する。 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を使用するためには、そのプロセスが特権 "
1374 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。"
1375
1376 #. type: SH
1377 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1378 #, no-wrap
1379 msgid "Page states in the status array"
1380 msgstr "status 配列に格納されるページ状態"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1384 msgid ""
1385 "The following values can be returned in each element of the I<status> array."
1386 msgstr "I<status> 配列の各要素として、以下の値が返される。"
1387
1388 #. type: TP
1389 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1390 #, no-wrap
1391 msgid "B<0..MAX_NUMNODES>"
1392 msgstr "B<0..MAX_NUMNODES>"
1393
1394 #. type: Plain text
1395 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1396 msgid "Identifies the node on which the page resides."
1397 msgstr "そのページが配置されているノードを示す。"
1398
1399 #. type: TP
1400 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1401 #, no-wrap
1402 msgid "B<-EACCES>"
1403 msgstr "B<-EACCES>"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1407 msgid ""
1408 "The page is mapped by multiple processes and can be moved only if "
1409 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is specified."
1410 msgstr ""
1411 "そのページは複数のプロセスによりマップされており、 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
1412 "された場合にのみ移動できる。"
1413
1414 #. type: TP
1415 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1416 #, no-wrap
1417 msgid "B<-EBUSY>"
1418 msgstr "B<-EBUSY>"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1422 msgid ""
1423 "The page is currently busy and cannot be moved.  Try again later.  This "
1424 "occurs if a page is undergoing I/O or another kernel subsystem is holding a "
1425 "reference to the page."
1426 msgstr ""
1427 "そのページが現在ビジーであり、移動できない。後でもう一度試すこと。 この状況"
1428 "は、ページが I/O の実行中であったり、カーネルの他のサブシステム がそのページ"
1429 "への参照を保持している場合に発生する。"
1430
1431 #. type: TP
1432 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1433 #, no-wrap
1434 msgid "B<-EFAULT>"
1435 msgstr "B<-EFAULT>"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1439 msgid "This is a zero page or the memory area is not mapped by the process."
1440 msgstr ""
1441 "そのページが zero page であるか、そのメモリ領域はそのプロセスにより マップさ"
1442 "れていない。"
1443
1444 #. type: TP
1445 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1446 #, no-wrap
1447 msgid "B<-EIO>"
1448 msgstr "B<-EIO>"
1449
1450 #. type: Plain text
1451 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1452 msgid ""
1453 "Unable to write back a page.  The page has to be written back in order to "
1454 "move it since the page is dirty and the file system does not provide a "
1455 "migration function that would allow the move of dirty pages."
1456 msgstr ""
1457 "ページを書き戻す (write back) ことができない。 ページが dirty で、ファイルシ"
1458 "ステムが dirty なページを移動できるような 移動機能を提供していないため、その"
1459 "ページを移動するためにはページを 書き戻さなければならない。"
1460
1461 #. type: TP
1462 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1463 #, no-wrap
1464 msgid "B<-EINVAL>"
1465 msgstr "B<-EINVAL>"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1469 msgid ""
1470 "A dirty page cannot be moved.  The file system does not provide a migration "
1471 "function and has no ability to write back pages."
1472 msgstr ""
1473 "dirty なページを移動できない。 ファイルシステムが dirty なページを移動するた"
1474 "めの機能を提供しておらず、 ページを書き戻す能力もない。"
1475
1476 #. type: TP
1477 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1478 #, no-wrap
1479 msgid "B<-ENOENT>"
1480 msgstr "B<-ENOENT>"
1481
1482 #. type: Plain text
1483 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1484 msgid "The page is not present."
1485 msgstr "ページが存在しない。"
1486
1487 #. type: TP
1488 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1489 #, no-wrap
1490 msgid "B<-ENOMEM>"
1491 msgstr "B<-ENOMEM>"
1492
1493 #. type: Plain text
1494 #: build/C/man2/move_pages.2:141
1495 msgid "Unable to allocate memory on target node."
1496 msgstr "移動先のノードでメモリを確保することができない。"
1497
1498 #.  FIXME Is the following quite true: does the wrapper in numactl
1499 #.  do the right thing?
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man2/move_pages.2:150
1502 msgid ""
1503 "On success B<move_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, and sets "
1504 "I<errno> to indicate the error."
1505 msgstr ""
1506 "成功すると、 B<move_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
1507 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1508
1509 #. type: TP
1510 #: build/C/man2/move_pages.2:151
1511 #, no-wrap
1512 msgid "B<E2BIG>"
1513 msgstr "B<E2BIG>"
1514
1515 #. type: Plain text
1516 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1517 msgid "Too many pages to move."
1518 msgstr "移動すべきページが多過ぎる。"
1519
1520 #. type: TP
1521 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1522 #, no-wrap
1523 msgid "B<EACCES>"
1524 msgstr "B<EACCES>"
1525
1526 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1527 #.  or the target?
1528 #. type: Plain text
1529 #: build/C/man2/move_pages.2:159
1530 msgid "One of the target nodes is not allowed by the current cpuset."
1531 msgstr "移動先のノードのいずれかが現在の CPU 集合では許可されていない。"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man2/move_pages.2:162
1535 msgid "Parameter array could not be accessed."
1536 msgstr "パラメータ配列にアクセスできなかった。"
1537
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1540 msgid ""
1541 "Flags other than B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> was specified or an "
1542 "attempt was made to migrate pages of a kernel thread."
1543 msgstr ""
1544 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> でも B<MPOL_MF_MOVE_ALL> でもない値が指定された"
1545 "か、カーネルスレッドのページを移動させようとした。"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1549 #, no-wrap
1550 msgid "B<ENODEV>"
1551 msgstr "B<ENODEV>"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1555 msgid "One of the target nodes is not online."
1556 msgstr "移動先のノードのいずれかがオンラインでない。"
1557
1558 #. type: TP
1559 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1560 #, no-wrap
1561 msgid "B<ENOENT>"
1562 msgstr "B<ENOENT>"
1563
1564 #. type: Plain text
1565 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1566 msgid ""
1567 "No pages were found that require moving.  All pages are either already on "
1568 "the target node, not present, had an invalid address or could not be moved "
1569 "because they were mapped by multiple processes."
1570 msgstr ""
1571 "移動が必要なページが全く見つからなかった。 指定された全てのページが、すでに移"
1572 "動先のノードに存在するか、存在しないか、 無効なアドレスであったか、複数のプロ"
1573 "セスによってマップされていて移動でき なかったか、のいずれかであった。"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man2/move_pages.2:187
1577 msgid ""
1578 "The caller specified B<MPOL_MF_MOVE_ALL> without sufficient privileges "
1579 "(B<CAP_SYS_NICE>).  Or, the caller attempted to move pages of a process "
1580 "belonging to another user but did not have privilege to do so "
1581 "(B<CAP_SYS_NICE>)."
1582 msgstr ""
1583 "呼び出し元は B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を指定したが、十分な特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1584 "を持っていない。 または、呼び出し元が他のユーザに属するプロセスのページを移動"
1585 "しようとしたが、 それを行えるだけの特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなかっ"
1586 "た。"
1587
1588 #. type: Plain text
1589 #: build/C/man2/move_pages.2:190
1590 msgid "Process does not exist."
1591 msgstr "プロセスが存在しない。"
1592
1593 #. type: Plain text
1594 #: build/C/man2/move_pages.2:193
1595 msgid "B<move_pages>()  first appeared on Linux in version 2.6.18."
1596 msgstr "B<move_pages>()  は、バージョン 2.6.18 で初めて Linux に登場した。"
1597
1598 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1599 #.  or the target?
1600 #. type: Plain text
1601 #: build/C/man2/move_pages.2:209
1602 msgid ""
1603 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1604 "set of nodes that are allowed by the current cpuset.  Note that this "
1605 "information is subject to change at any time by manual or automatic "
1606 "reconfiguration of the cpuset."
1607 msgstr ""
1608 "現在の CPU 集合で許可されているノードの集合を取得するには、フラグ "
1609 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> を指定して B<get_mempolicy>(2)  を使用すればよい。 取"
1610 "得した情報は、CPU 集合の手動または自動での再構成により いつ何時変化してしまう"
1611 "か分からない。"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: build/C/man2/move_pages.2:219
1615 msgid ""
1616 "Use of this function may result in pages whose location (node) violates the "
1617 "memory policy established for the specified addresses (See B<mbind>(2))  and/"
1618 "or the specified process (See B<set_mempolicy>(2)).  That is, memory policy "
1619 "does not constrain the destination nodes used by B<move_pages>()."
1620 msgstr ""
1621 "この関数を使用すると、ページの位置 (ノード) が 指定されたアドレスに対して設定"
1622 "されたメモリポリシー (B<mbind>(2)  参照) や指定されたプロセスに対して設定され"
1623 "たメモリポリシー (B<set_mempolicy>(2)  参照) に違反してしまう可能性がある。 "
1624 "つまり、メモリポリシーは B<move_pages>()  で使われる移動先ノードを制限しない"
1625 "ということである。"
1626
1627 #. type: TH
1628 #: build/C/man7/numa.7:29
1629 #, no-wrap
1630 msgid "NUMA"
1631 msgstr "NUMA"
1632
1633 #. type: TH
1634 #: build/C/man7/numa.7:29
1635 #, no-wrap
1636 msgid "2012-08-05"
1637 msgstr "2012-08-05"
1638
1639 #. type: Plain text
1640 #: build/C/man7/numa.7:32
1641 msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
1642 msgstr "numa - 非対称型メモリアーキテクチャの概要"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man7/numa.7:43
1646 msgid ""
1647 "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
1648 "memory is divided into multiple memory nodes.  The access time of a memory "
1649 "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
1650 "node.  (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
1651 "access time for all of the memory is the same for all CPUs.)  Normally, each "
1652 "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
1653 "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
1654 "bus shared by all CPUs."
1655 msgstr ""
1656 "非対称型メモリアクセス (Non-Uniform Memory Access; NUMA) は、\n"
1657 "メモリが複数のメモリノードに分割されているマルチプロセッサシステム\n"
1658 "のことである。メモリノードへのアクセス時間は、アクセス元の CPU と\n"
1659 "アクセス先のノードの相対的な位置関係に依存する\n"
1660 "(これに対し、対称型マルチプロセッサシステムでは、どの CPU から\n"
1661 "どのメモリへのアクセス時間も同じである)。\n"
1662 "通常は、 NUMA システムの各 CPU にはローカルのメモリノードがあり、\n"
1663 "そのメモリノードには、他の CPU のローカルノードや全ての CPU で\n"
1664 "共有されるバス上のメモリよりも早くアクセスすることができる。"
1665
1666 #. type: SS
1667 #: build/C/man7/numa.7:43
1668 #, no-wrap
1669 msgid "NUMA system calls"
1670 msgstr "NUMA システムコール"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man7/numa.7:54
1674 msgid ""
1675 "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
1676 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
1677 "B<set_mempolicy>(2).  However, applications should normally use the "
1678 "interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
1679 msgstr ""
1680 "Linux カーネルには、次に示す NUMA 関連のシステムコールが実装されている:\n"
1681 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2),\n"
1682 "B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2).\n"
1683 "ただし、アプリケーションは通常は I<libnuma> が提供するインターフェース\n"
1684 "を使用すべきである。下記の「ライブラリによるサポート」を参照。"
1685
1686 #. type: SS
1687 #: build/C/man7/numa.7:54
1688 #, no-wrap
1689 msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
1690 msgstr "/proc/[number]/numa_maps (Linux 2.6.14 以降)"
1691
1692 #.  See also Changelog-2.6.14
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man7/numa.7:58
1695 msgid ""
1696 "This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
1697 "allocation."
1698 msgstr ""
1699 "このファイルは、プロセスの NUMA メモリポリシーと割り当てに関する\n"
1700 "情報を表示する。"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man7/numa.7:62
1704 msgid ""
1705 "Each line contains information about a memory range used by the process, "
1706 "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy for "
1707 "that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man7/numa.7:70
1712 msgid ""
1713 "I<numa_maps> is a read-only file.  When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
1714 "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
1715 "report how memory is used.  One line is displayed for each unique memory "
1716 "range of the process."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Plain text
1720 #: build/C/man7/numa.7:77
1721 msgid ""
1722 "The first field of each line shows the starting address of the memory "
1723 "range.  This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
1724 "E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
1725 "other information, such as the access permissions and sharing."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man7/numa.7:85
1730 msgid ""
1731 "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
1732 "range.  Note that the effective policy is not necessarily the policy "
1733 "installed by the process for that memory range.  Specifically, if the "
1734 "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
1735 "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default"
1736 "\"."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Plain text
1740 #: build/C/man7/numa.7:88
1741 msgid ""
1742 "The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
1743 "memory range, as follows:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: TP
1747 #: build/C/man7/numa.7:88
1748 #, no-wrap
1749 msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1750 msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1751
1752 #. type: Plain text
1753 #: build/C/man7/numa.7:101
1754 msgid ""
1755 "The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>.  I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
1756 "includes only pages currently mapped by the process.  Page migration and "
1757 "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
1758 "memory range.  These pages may show up again only after the process has "
1759 "attempted to reference them.  If the memory range represents a shared memory "
1760 "area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
1761 "mapped in a corresponding memory range."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: TP
1765 #: build/C/man7/numa.7:101
1766 #, no-wrap
1767 msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1768 msgstr "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1769
1770 #. type: Plain text
1771 #: build/C/man7/numa.7:107
1772 msgid ""
1773 "The file backing the memory range.  If the file is mapped as private, write "
1774 "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range.  "
1775 "These pages are displayed as anonymous pages."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: TP
1779 #: build/C/man7/numa.7:107
1780 #, no-wrap
1781 msgid "I<heap>"
1782 msgstr "I<heap>"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man7/numa.7:110
1786 msgid "Memory range is used for the heap."
1787 msgstr "ヒープに使用されているメモリ範囲。"
1788
1789 #. type: TP
1790 #: build/C/man7/numa.7:110
1791 #, no-wrap
1792 msgid "I<stack>"
1793 msgstr "I<stack>"
1794
1795 #. type: Plain text
1796 #: build/C/man7/numa.7:113
1797 msgid "Memory range is used for the stack."
1798 msgstr "スタックに使用されているメモリ範囲。"
1799
1800 #. type: TP
1801 #: build/C/man7/numa.7:113
1802 #, no-wrap
1803 msgid "I<huge>"
1804 msgstr "I<huge>"
1805
1806 #. type: Plain text
1807 #: build/C/man7/numa.7:117
1808 msgid ""
1809 "Huge memory range.  The page counts shown are huge pages and not regular "
1810 "sized pages."
1811 msgstr ""
1812 "ヒュージメモリの範囲。表示されるページ数は、\n"
1813 "通常の大きさのページではなく、ヒュージページの数である。"
1814
1815 #. type: TP
1816 #: build/C/man7/numa.7:117
1817 #, no-wrap
1818 msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1819 msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1820
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man7/numa.7:120
1823 msgid "The number of anonymous page in the range."
1824 msgstr "メモリ範囲内の無名ページ (anonymous page) の数。"
1825
1826 #. type: TP
1827 #: build/C/man7/numa.7:120
1828 #, no-wrap
1829 msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1830 msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man7/numa.7:123
1834 msgid "Number of dirty pages."
1835 msgstr "dirty (変更された) ページの数。"
1836
1837 #. type: TP
1838 #: build/C/man7/numa.7:123
1839 #, no-wrap
1840 msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1841 msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1842
1843 #. type: Plain text
1844 #: build/C/man7/numa.7:130
1845 msgid ""
1846 "Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: TP
1850 #: build/C/man7/numa.7:130
1851 #, no-wrap
1852 msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1853 msgstr "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1854
1855 #. type: Plain text
1856 #: build/C/man7/numa.7:136
1857 msgid ""
1858 "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
1859 "during the scan.  This may be used as an indicator of the degree of sharing "
1860 "occurring in a given memory range."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. type: TP
1864 #: build/C/man7/numa.7:136
1865 #, no-wrap
1866 msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1867 msgstr "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: build/C/man7/numa.7:139
1871 msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: TP
1875 #: build/C/man7/numa.7:139
1876 #, no-wrap
1877 msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1878 msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1879
1880 #. type: Plain text
1881 #: build/C/man7/numa.7:145
1882 msgid ""
1883 "The number of pages on the active list.  This field is shown only if "
1884 "different from the number of pages in this range.  This means that some "
1885 "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
1886 "the swapper soon."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: TP
1890 #: build/C/man7/numa.7:145
1891 #, no-wrap
1892 msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1893 msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man7/numa.7:148
1897 msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man7/numa.7:150
1902 msgid "No standards govern NUMA interfaces."
1903 msgstr "NUMA インターフェースについて規定している標準はない。"
1904
1905 #. type: Plain text
1906 #: build/C/man7/numa.7:157
1907 msgid ""
1908 "The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are available only if the "
1909 "kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
1910 msgstr ""
1911 "Linux の NUMA システムコールと I</proc> インターフェースは、カーネルが\n"
1912 "設定オプション B<CONFIG_NUMA> を有効にして作成されている場合のみ、利用\n"
1913 "可能である。"
1914
1915 #. type: SS
1916 #: build/C/man7/numa.7:157
1917 #, no-wrap
1918 msgid "Library support"
1919 msgstr "ライブラリによるサポート"
1920
1921 #. type: Plain text
1922 #: build/C/man7/numa.7:166
1923 msgid ""
1924 "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions.  I<libnuma> and the "
1925 "required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
1926 "package."
1927 msgstr ""
1928 "システムコールの定義を得るには I<-lnuma> でリンクすること。\n"
1929 "I<libnuma> と必要なヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は\n"
1930 "I<numactl> パッケージで提供されている。"
1931
1932 #. type: Plain text
1933 #: build/C/man7/numa.7:183
1934 msgid ""
1935 "However, applications should not use these system calls directly.  Instead, "
1936 "the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions in the "
1937 "I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is available at "
1938 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
1939 "The package is also included in some Linux distributions.  Some "
1940 "distributions include the development library and header in the separate "
1941 "I<numactl-devel> package."
1942 msgstr ""
1943 "ただし、アプリケーションはこれらのシステムコールを直接利用すべきでない。\n"
1944 "推奨される方法は、I<numactl> パッケージの B<numa>(3) の関数群が提供する\n"
1945 "高レベルインターフェースの利用である。 I<numactl> パッケージは\n"
1946 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE> で"
1947 "入手できる。\n"
1948 "このパッケージが収録されている Linux ディストリビューションもある。\n"
1949 "ディストリビューションによっては、開発用のライブラリとヘッダファイルは\n"
1950 "別パッケージ I<numactl-devel> で提供されている。"
1951
1952 #. type: Plain text
1953 #: build/C/man7/numa.7:191
1954 msgid ""
1955 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1956 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
1957 msgstr ""
1958 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1959 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
1960
1961 #. type: TH
1962 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
1963 #, no-wrap
1964 msgid "SET_MEMPOLICY"
1965 msgstr "SET_MEMPOLICY"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:30
1969 msgid ""
1970 "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a process and its children"
1971 msgstr ""
1972 "set_mempolicy - プロセスとその子プロセスの NUMA メモリの デフォルトポリシーを"
1973 "設定する"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:36
1977 #, no-wrap
1978 msgid ""
1979 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
1980 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
1981 msgstr ""
1982 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
1983 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:49
1987 msgid ""
1988 "B<set_mempolicy>()  sets the NUMA memory policy of the calling process, "
1989 "which consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values "
1990 "specified by the I<mode>, I<nodemask> and I<maxnode> arguments."
1991 msgstr ""
1992 "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシーを I<policy> に設定"
1993 "する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから構成され、 設定内"
1994 "容は引き数 I<mode>, I<nodemask>, I<maxnode> により指定される。"
1995
1996 #. type: Plain text
1997 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
1998 msgid ""
1999 "This system call defines the default policy for the process.  The process "
2000 "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
2001 "memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The "
2002 "process default policy also controls allocation of any pages for memory "
2003 "mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
2004 "and that are only read [loaded] from by the process and of memory mapped "
2005 "files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, "
2006 "regardless of the access type.  The policy is applied only when a new page "
2007 "is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is "
2008 "first touched by the application."
2009 msgstr ""
2010 "B<set_mempolicy>()  は、プロセスのデフォルトポリシーを定める。 プロセスのポリ"
2011 "シーは、 B<mbind>(2)  で設定される特定のポリシーにより制御されるメモリ領域以"
2012 "外の プロセスのアドレス空間におけるページの割り当てに適用される。 プロセスの"
2013 "デフォルトポリシーは、 B<MAP_PRIVATE> フラグを指定した B<mmap>(2)  を使って"
2014 "マップされたメモリマップ・ファイルに対する読み出し専用 (ロードされるだけ) の"
2015 "ページの割り当てにも適用される。 また、 B<MAP_SHARED> フラグを指定した "
2016 "B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルに対するページの割り当"
2017 "てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設"
2018 "定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用され"
2019 "る。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケー"
2020 "ションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
2021
2022 #. type: Plain text
2023 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
2024 msgid ""
2025 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
2026 "B<MPOL_INTERLEAVE> or B<MPOL_PREFERRED>.  All modes except B<MPOL_DEFAULT> "
2027 "require the caller to specify via the I<nodemask> argument one or more nodes."
2028 msgstr ""
2029 "I<mode> 引き数には B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
2030 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定してしなければならない。 "
2031 "B<MPOL_DEFAULT> 以外のポリシーの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数で一つ以"
2032 "上のノードを指定する必要がある。"
2033
2034 #. type: Plain text
2035 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2036 msgid ""
2037 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
2038 "supported I<mode flags> are:"
2039 msgstr ""
2040 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
2041 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
2042
2043 #. type: TP
2044 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2045 #, no-wrap
2046 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2047 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2048
2049 #. type: Plain text
2050 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2051 msgid ""
2052 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does will not "
2053 "remap the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, "
2054 "nor when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
2055 "changes."
2056 msgstr ""
2057 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
2058 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
2059 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
2060 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
2061
2062 #. type: TP
2063 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2064 #, no-wrap
2065 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2066 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2067
2068 #. type: Plain text
2069 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:133
2070 msgid ""
2071 "I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
2072 "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof"
2073 "(unsigned long)>, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A "
2074 "NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty "
2075 "set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument "
2076 "is ignored."
2077 msgstr ""
2078 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノード ID のビットマス"
2079 "クを指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切"
2080 "り上げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
2081 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
2082 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:154
2086 msgid ""
2087 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
2088 "on-line, allowed by the process's current cpuset context, [unless the "
2089 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory.  If the "
2090 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
2091 "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
2092 "memory policy reverts to I<local allocation>.  This effectively overrides "
2093 "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
2094 "of the nodes specified by I<nodemask>."
2095 msgstr ""
2096 "I<nodemask> が必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現"
2097 "在の CPU 集合コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラ"
2098 "グが指定されていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなけれ"
2099 "ばならない。 I<mode> に B<MPOL_F_STATIC_NODES> がセットされ、 I<nodemask> が"
2100 "必須の場面で、 I<nodemask> に、そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで許"
2101 "可されたノードが 一つも含まれていない場合には、メモリのポリシーとしてデフォル"
2102 "トの 「ローカルから割り当て (local allocation)」が適用される。 そのプロセス"
2103 "の CPU 集合コンテキストが I<nodemask> で指定されたノードを少なくとも一つ含む"
2104 "ようになるまでは、 結果的に指定された動作が上書きされることになる。"
2105
2106 #. type: Plain text
2107 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:165
2108 msgid ""
2109 "The B<MPOL_DEFAULT> mode specifies that any nondefault process memory policy "
2110 "be removed, so that the memory policy \"falls back\" to the system default "
2111 "policy.  The system default policy is \"local allocation\"-- i.e., allocate "
2112 "memory on the node of the CPU that triggered the allocation.  I<nodemask> "
2113 "must be specified as NULL.  If the \"local node\" contains no free memory, "
2114 "the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" node."
2115 msgstr ""
2116 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、デフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除す"
2117 "ることを 指定するものである。これにより、メモリポリシーはシステムの デフォル"
2118 "トポリシーに「戻る」ことになる。 システムのデフォルトポリシーは「ローカルから"
2119 "の割り当て (local allocation)」、 つまりメモリ割り当てのきっかけとなった CPU "
2120 "のノードのメモリが割り当てられる。 I<nodemask> には NULL を指定しなければなら"
2121 "ない。 「自ノード (local node)」に空きメモリが全くない場合、システムは 「近く"
2122 "の (near by) ノード」からメモリを割り当てようと試みる。"
2123
2124 #. type: Plain text
2125 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:182
2126 msgid ""
2127 "The B<MPOL_BIND> mode defines a strict policy that restricts memory "
2128 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
2129 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
2130 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
2131 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
2132 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
2133 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
2134 "I<nodemask>."
2135 msgstr ""
2136 "B<MPOL_BIND> モードは厳密なポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定さ"
2137 "れたノードに限定される。 I<nodemask> に 2 個以上のノードが指定された場合、"
2138 "ページの割り当ては ノード ID が数字として最小のノードから開始され、 そのノー"
2139 "ドに空きメモリがなくなるまでそのノードから ページ割り当てが行われる。そのノー"
2140 "ドに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノード ID を持つノードからページ割り"
2141 "当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定された全てのノードで空きメモリが"
2142 "なくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定された以外のノードからはページの割り"
2143 "当ては行われない。"
2144
2145 #.  NOTE:  the following sentence doesn't make sense in the context
2146 #.  of set_mempolicy() -- no memory area specified.
2147 #.  To be effective the memory area should be fairly large,
2148 #.  at least 1MB or bigger.
2149 #. type: Plain text
2150 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:196
2151 msgid ""
2152 "B<MPOL_INTERLEAVE> interleaves page allocations across the nodes specified "
2153 "in I<nodemask> in numeric node ID order.  This optimizes for bandwidth "
2154 "instead of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages "
2155 "across multiple nodes.  However, accesses to a single page will still be "
2156 "limited to the memory bandwidth of a single node."
2157 msgstr ""
2158 "B<MPOL_INTERLEAVE> では、ページ割り当てを I<nodemask> に指定されたノードの間"
2159 "でノード ID の数字順で交互に行う。 このポリシーでは、複数のノードにページを広"
2160 "げて配置し、これらのページへのメモリ アクセスを分散することで、遅延ではなく、"
2161 "帯域を最適化する。 ただし、一つのページへのアクセスに関しては依然として一つの"
2162 "ノードのメモリ帯域 が上限となる。"
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:213
2166 msgid ""
2167 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
2168 "try to allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" "
2169 "nodes if the preferred node is low on free memory.  If I<nodemask> specifies "
2170 "more than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
2171 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
2172 "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
2173 "default policy discussed above)."
2174 msgstr ""
2175 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノード (preferred node) を設定す"
2176 "る。 カーネルはまず優先ノードからページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空"
2177 "きメモリが少ない場合に「近くの (near by)」ノードから 割り当てを行う。 "
2178 "I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合は、 I<nodemask> 内の最初のノー"
2179 "ドが優先ノードとして選択される。 引き数 I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指"
2180 "定された場合は、ポリシーは (上述のシステムの デフォルトポリシーと同様に) "
2181 "「ローカルからの割り当て」となる。"
2182
2183 #. type: Plain text
2184 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:220
2185 msgid ""
2186 "The process memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
2187 "inherited by child processes created using B<fork>(2)  or B<clone>(2)."
2188 msgstr ""
2189 "プロセスのメモリポリシーは B<execve>(2)  の前後で保持され、 B<fork>(2)  や "
2190 "B<clone>(2)  を使って作成された子プロセスに継承される。"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:227
2194 msgid ""
2195 "On success, B<set_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
2196 "I<errno> is set to indicate the error."
2197 msgstr ""
2198 "成功すると、 B<set_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
2199 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2200
2201 #. type: Plain text
2202 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:272
2203 msgid ""
2204 "I<mode> is invalid.  Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
2205 "nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
2206 "is empty.  Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits.  Or, "
2207 "I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
2208 "supported node ID.  Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
2209 "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
2210 "specified nodes contain memory.  Or, the I<mode> argument specified both "
2211 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
2212 msgstr ""
2213 "I<mode> が不正である。 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> で、 I<nodemask> が空ではな"
2214 "い。 I<mode> が B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で、 I<nodemask> が空であ"
2215 "る。 I<maxnode> で実際に意味があるビット数より多くのビット数が指定された。 "
2216 "I<nodemask> に、サポートされている最大ノード ID より大きいノードが指定され"
2217 "た。 I<nodemask> に、オンラインで、かつそのプロセスの現在の CPU 集合コンテキ"
2218 "ストで 許可されているノードが一つも含まれていないか、 メモリを含むノードが一"
2219 "つも指定されていない。 I<mode> 引き数に B<MPOL_F_STATIC_NODES> と "
2220 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
2224 msgid ""
2225 "The B<set_mempolicy>(), system call was added to the Linux kernel in version "
2226 "2.6.7."
2227 msgstr ""
2228 "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
2229 "された。"
2230
2231 #. type: Plain text
2232 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
2233 msgid ""
2234 "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a "
2235 "page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range "
2236 "that is in effect at the time the page is allocated."
2237 msgstr ""
2238 "ページがスワップ・アウトされる場合には、 プロセスポリシーの設定は推奨されな"
2239 "い。 スワップ・アウトされたページがページ・インする際にも、 ページ割り当て時"
2240 "に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
2244 msgid ""
2245 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2246 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2247 msgstr ""
2248 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2249 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2250
2251 #~ msgid "2012-07-13"
2252 #~ msgstr "2012-07-13"
2253
2254 #~ msgid "2010-11-01"
2255 #~ msgstr "2010-11-01"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
2259 #~ "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), "
2260 #~ "B<numa_stat>(8);"
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
2263 #~ "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), "
2264 #~ "B<numa_stat>(8);"
2265
2266 #~ msgid "the kernel source file I<Documentation/vm/page_migration>."
2267 #~ msgstr "カーネルのソースファイル I<Documentation/vm/page_migration>。"
2268
2269 #~ msgid "2008-06-03"
2270 #~ msgstr "2008-06-03"