OSDN Git Service

9da43a23fad5fd975de94d1793c4cc8e954cb4c4
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / pwdgrp / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:18+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30
20 #, no-wrap
21 msgid "FGETGRENT"
22 msgstr "FGETGRENT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
26 #: build/C/man3/getspnam.3:8 build/C/man3/putpwent.3:30
27 #, no-wrap
28 msgid "2013-04-19"
29 msgstr "2013-04-19"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
33 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrouplist.3:29
34 #: build/C/man3/getpw.3:32 build/C/man3/getpwent.3:33
35 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24 build/C/man3/getpwnam.3:37
36 #: build/C/man3/getspnam.3:8 build/C/man3/initgroups.3:32
37 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/putpwent.3:30
38 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
39 #, no-wrap
40 msgid "GNU"
41 msgstr "GNU"
42
43 #. type: TH
44 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
45 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man3/getgrent.3:30
46 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrnam.3:33
47 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29 build/C/man3/getpw.3:32
48 #: build/C/man3/getpwent.3:33 build/C/man3/getpwent_r.3:24
49 #: build/C/man3/getpwnam.3:37 build/C/man3/getspnam.3:8
50 #: build/C/man5/group.5:26 build/C/man3/initgroups.3:32
51 #: build/C/man5/passwd.5:30 build/C/man3/putgrent.3:7
52 #: build/C/man3/putpwent.3:30 build/C/man3/setaliasent.3:9
53 #, no-wrap
54 msgid "Linux Programmer's Manual"
55 msgstr "Linux Programmer's Manual"
56
57 #. type: SH
58 #: build/C/man3/fgetgrent.3:31 build/C/man3/fgetpwent.3:34
59 #: build/C/man5/ftpusers.5:20 build/C/man3/getgrent.3:31
60 #: build/C/man3/getgrent_r.3:25 build/C/man3/getgrnam.3:34
61 #: build/C/man3/getgrouplist.3:30 build/C/man3/getpw.3:33
62 #: build/C/man3/getpwent.3:34 build/C/man3/getpwent_r.3:25
63 #: build/C/man3/getpwnam.3:38 build/C/man3/getspnam.3:9
64 #: build/C/man5/group.5:27 build/C/man3/initgroups.3:33
65 #: build/C/man5/passwd.5:31 build/C/man3/putgrent.3:8
66 #: build/C/man3/putpwent.3:31 build/C/man3/setaliasent.3:10
67 #, no-wrap
68 msgid "NAME"
69 msgstr "名前"
70
71 #. type: Plain text
72 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33
73 msgid "fgetgrent - get group file entry"
74 msgstr "fgetgrent - グループファイルエントリの取り出し"
75
76 #. type: SH
77 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33 build/C/man3/fgetpwent.3:36
78 #: build/C/man3/getgrent.3:33 build/C/man3/getgrent_r.3:27
79 #: build/C/man3/getgrnam.3:36 build/C/man3/getgrouplist.3:32
80 #: build/C/man3/getpw.3:35 build/C/man3/getpwent.3:36
81 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27 build/C/man3/getpwnam.3:40
82 #: build/C/man3/getspnam.3:13 build/C/man3/initgroups.3:35
83 #: build/C/man3/putgrent.3:10 build/C/man3/putpwent.3:33
84 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
85 #, no-wrap
86 msgid "SYNOPSIS"
87 msgstr "書式"
88
89 #. type: Plain text
90 #: build/C/man3/fgetgrent.3:38
91 #, no-wrap
92 msgid ""
93 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
94 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
95 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
96 msgstr ""
97 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
98 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
99 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/fgetgrent.3:40
103 #, no-wrap
104 msgid "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
105 msgstr "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: build/C/man3/fgetgrent.3:45 build/C/man3/fgetpwent.3:48
109 #: build/C/man3/getgrent.3:48 build/C/man3/getgrent_r.3:43
110 #: build/C/man3/getgrnam.3:57 build/C/man3/getgrouplist.3:42
111 #: build/C/man3/getpwent.3:51 build/C/man3/getpwent_r.3:43
112 #: build/C/man3/getpwnam.3:61 build/C/man3/getspnam.3:61
113 #: build/C/man3/initgroups.3:46 build/C/man3/putpwent.3:45
114 msgid ""
115 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
116 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
117
118 #. type: Plain text
119 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49
120 msgid "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
121 msgstr "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
122
123 #. type: SH
124 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49 build/C/man3/fgetpwent.3:52
125 #: build/C/man5/ftpusers.5:22 build/C/man3/getgrent.3:68
126 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51 build/C/man3/getgrnam.3:67
127 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46 build/C/man3/getpw.3:43
128 #: build/C/man3/getpwent.3:62 build/C/man3/getpwent_r.3:50
129 #: build/C/man3/getpwnam.3:71 build/C/man3/getspnam.3:72
130 #: build/C/man5/group.5:29 build/C/man3/initgroups.3:50
131 #: build/C/man5/passwd.5:33 build/C/man3/putgrent.3:16
132 #: build/C/man3/putpwent.3:49 build/C/man3/setaliasent.3:31
133 #, no-wrap
134 msgid "DESCRIPTION"
135 msgstr "説明"
136
137 #. type: Plain text
138 #: build/C/man3/fgetgrent.3:63
139 msgid ""
140 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
141 "group information from the file referred to by I<stream>.  The first time it "
142 "is called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
143 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
144 "etc/group> (see B<group>(5))."
145 msgstr ""
146 "B<fgetgrent>()  関数は、 I<stream> で参照されるファイルから取り出したグループ"
147 "情報 を含む構造体へのポインタを返す。最初に呼び出された時は 最初のエントリを"
148 "返し、それ以降は、次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは、 I</"
149 "etc/group> と同じ形式でなければならない (B<group>(5)  参照)。"
150
151 #. type: Plain text
152 #: build/C/man3/fgetgrent.3:65 build/C/man3/getgrent.3:92
153 #: build/C/man3/getgrent_r.3:68 build/C/man3/getgrnam.3:86
154 msgid "The I<group> structure is defined in I<E<lt>grp.hE<gt>> as follows:"
155 msgstr "I<group> 構造体は I<E<lt>grp.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/fgetgrent.3:74
159 #, no-wrap
160 msgid ""
161 "struct group {\n"
162 "    char   *gr_name;        /* group name */\n"
163 "    char   *gr_passwd;      /* group password */\n"
164 "    gid_t   gr_gid;         /* group ID */\n"
165 "    char  **gr_mem;         /* group members */\n"
166 "};\n"
167 msgstr ""
168 "struct group {\n"
169 "    char   *gr_name;        /* グループ名 */\n"
170 "    char   *gr_passwd;      /* グループのパスワード */\n"
171 "    gid_t   gr_gid;         /* グループ ID */\n"
172 "    char  **gr_mem;         /* グループのメンバ */\n"
173 "};\n"
174
175 #. type: SH
176 #: build/C/man3/fgetgrent.3:76 build/C/man3/fgetpwent.3:81
177 #: build/C/man3/getgrent.3:106 build/C/man3/getgrent_r.3:101
178 #: build/C/man3/getgrnam.3:136 build/C/man3/getgrouplist.3:78
179 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
180 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103 build/C/man3/getpwnam.3:143
181 #: build/C/man3/getspnam.3:216 build/C/man3/initgroups.3:68
182 #: build/C/man3/putgrent.3:42 build/C/man3/putpwent.3:70
183 #: build/C/man3/setaliasent.3:89
184 #, no-wrap
185 msgid "RETURN VALUE"
186 msgstr "返り値"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/fgetgrent.3:86
190 msgid ""
191 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
192 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  In the event of an "
193 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
194 msgstr ""
195 "B<fgetgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
196 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーの場合、 I<errno> に原因を"
197 "示す値が設定される。"
198
199 #. type: SH
200 #: build/C/man3/fgetgrent.3:86 build/C/man3/fgetpwent.3:91
201 #: build/C/man3/getgrent.3:129 build/C/man3/getgrent_r.3:108
202 #: build/C/man3/getgrnam.3:174 build/C/man3/getpw.3:78
203 #: build/C/man3/getpwent.3:125 build/C/man3/getpwent_r.3:110
204 #: build/C/man3/getpwnam.3:181 build/C/man3/getspnam.3:229
205 #: build/C/man3/initgroups.3:75 build/C/man3/putpwent.3:78
206 #, no-wrap
207 msgid "ERRORS"
208 msgstr "エラー"
209
210 #. type: TP
211 #: build/C/man3/fgetgrent.3:87 build/C/man3/fgetpwent.3:92
212 #: build/C/man3/getgrent.3:142 build/C/man3/getgrnam.3:196
213 #: build/C/man3/getpw.3:87 build/C/man3/getpwent.3:140
214 #: build/C/man3/getpwnam.3:203 build/C/man3/initgroups.3:76
215 #, no-wrap
216 msgid "B<ENOMEM>"
217 msgstr "B<ENOMEM>"
218
219 #.  not in POSIX
220 #.  to allocate the group structure, or to allocate buffers
221 #. type: Plain text
222 #: build/C/man3/fgetgrent.3:92 build/C/man3/getgrent.3:148
223 #: build/C/man3/getgrnam.3:203
224 msgid "Insufficient memory to allocate I<group> structure."
225 msgstr "I<group> 構造体を割り当てるためのメモリが不十分。"
226
227 #. type: SH
228 #: build/C/man3/fgetgrent.3:92 build/C/man3/fgetpwent.3:101
229 #: build/C/man3/getgrent.3:166 build/C/man3/getgrent_r.3:116
230 #: build/C/man3/getgrnam.3:223 build/C/man3/getgrouplist.3:98
231 #: build/C/man3/getpw.3:96 build/C/man3/getpwent.3:165
232 #: build/C/man3/getpwent_r.3:118 build/C/man3/getpwnam.3:230
233 #: build/C/man3/getspnam.3:249 build/C/man3/initgroups.3:88
234 #: build/C/man3/putgrent.3:44 build/C/man3/putpwent.3:82
235 #: build/C/man3/setaliasent.3:101
236 #, no-wrap
237 msgid "CONFORMING TO"
238 msgstr "準拠"
239
240 #. type: Plain text
241 #: build/C/man3/fgetgrent.3:94 build/C/man3/fgetpwent.3:103
242 #: build/C/man3/putpwent.3:84
243 msgid "SVr4."
244 msgstr "SVr4."
245
246 #. type: SH
247 #: build/C/man3/fgetgrent.3:94 build/C/man3/fgetpwent.3:103
248 #: build/C/man5/ftpusers.5:49 build/C/man3/getgrent.3:168
249 #: build/C/man3/getgrent_r.3:183 build/C/man3/getgrnam.3:246
250 #: build/C/man3/getgrouplist.3:189 build/C/man3/getpw.3:105
251 #: build/C/man3/getpwent.3:170 build/C/man3/getpwent_r.3:180
252 #: build/C/man3/getpwnam.3:326 build/C/man3/getspnam.3:253
253 #: build/C/man5/group.5:61 build/C/man3/initgroups.3:90
254 #: build/C/man5/passwd.5:162 build/C/man3/putgrent.3:46
255 #: build/C/man3/putpwent.3:84 build/C/man3/setaliasent.3:145
256 #, no-wrap
257 msgid "SEE ALSO"
258 msgstr "関連項目"
259
260 #. type: Plain text
261 #: build/C/man3/fgetgrent.3:104
262 msgid ""
263 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>"
264 "(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
265 msgstr ""
266 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>"
267 "(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
268
269 #. type: SH
270 #: build/C/man3/fgetgrent.3:104 build/C/man3/fgetpwent.3:114
271 #: build/C/man5/ftpusers.5:53 build/C/man3/getgrent.3:176
272 #: build/C/man3/getgrent_r.3:190 build/C/man3/getgrnam.3:253
273 #: build/C/man3/getgrouplist.3:195 build/C/man3/getpw.3:114
274 #: build/C/man3/getpwent.3:178 build/C/man3/getpwent_r.3:188
275 #: build/C/man3/getpwnam.3:336 build/C/man3/getspnam.3:258
276 #: build/C/man5/group.5:67 build/C/man3/initgroups.3:94
277 #: build/C/man5/passwd.5:171 build/C/man3/putgrent.3:50
278 #: build/C/man3/putpwent.3:92 build/C/man3/setaliasent.3:154
279 #, no-wrap
280 msgid "COLOPHON"
281 msgstr "この文書について"
282
283 #. type: Plain text
284 #: build/C/man3/fgetgrent.3:111 build/C/man3/fgetpwent.3:121
285 #: build/C/man5/ftpusers.5:60 build/C/man3/getgrent.3:183
286 #: build/C/man3/getgrent_r.3:197 build/C/man3/getgrnam.3:260
287 #: build/C/man3/getgrouplist.3:202 build/C/man3/getpw.3:121
288 #: build/C/man3/getpwent.3:185 build/C/man3/getpwent_r.3:195
289 #: build/C/man3/getpwnam.3:343 build/C/man3/getspnam.3:265
290 #: build/C/man5/group.5:74 build/C/man3/initgroups.3:101
291 #: build/C/man5/passwd.5:178 build/C/man3/putgrent.3:57
292 #: build/C/man3/putpwent.3:99 build/C/man3/setaliasent.3:161
293 msgid ""
294 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
295 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
296 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
297 msgstr ""
298 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
299 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
300 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
301
302 #. type: TH
303 #: build/C/man3/fgetpwent.3:33
304 #, no-wrap
305 msgid "FGETPWENT"
306 msgstr "FGETPWENT"
307
308 #. type: Plain text
309 #: build/C/man3/fgetpwent.3:36
310 msgid "fgetpwent - get password file entry"
311 msgstr "fgetpwent - パスワードファイルエントリの取り出し"
312
313 #. type: Plain text
314 #: build/C/man3/fgetpwent.3:41 build/C/man3/putpwent.3:38
315 #, no-wrap
316 msgid ""
317 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
318 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
319 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
320 msgstr ""
321 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
322 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
323 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
324
325 #. type: Plain text
326 #: build/C/man3/fgetpwent.3:43
327 #, no-wrap
328 msgid "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
329 msgstr "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: build/C/man3/fgetpwent.3:52
333 msgid "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
334 msgstr "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
335
336 #. type: Plain text
337 #: build/C/man3/fgetpwent.3:65
338 msgid ""
339 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
340 "broken out fields of a line in the file I<stream>.  The first time it is "
341 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
342 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
343 "etc/passwd> (see B<passwd>(5))."
344 msgstr ""
345 "B<fgetpwent>()  関数は、I<stream> から得られた行を分解したフィールド を含む構"
346 "造体へのポインタを返す。 最初に呼び出された時には最初のエントリを返し、それ以"
347 "降は 次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは I</etc/passwd> と"
348 "同じ形式でなければならない (B<passwd>(5)  参照)。"
349
350 #. type: Plain text
351 #: build/C/man3/fgetpwent.3:67 build/C/man3/getpw.3:55
352 #: build/C/man3/getpwent.3:86 build/C/man3/getpwent_r.3:67
353 #: build/C/man3/getpwnam.3:90 build/C/man3/putpwent.3:56
354 msgid "The I<passwd> structure is defined in I<E<lt>pwd.hE<gt>> as follows:"
355 msgstr "I<passwd> 構造体は、I<E<lt>pwd.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/fgetpwent.3:79
359 #, no-wrap
360 msgid ""
361 "struct passwd {\n"
362 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
363 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
364 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
365 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
366 "    char   *pw_gecos;      /* real name */\n"
367 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
368 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
369 "};\n"
370 msgstr ""
371 "struct passwd {\n"
372 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
373 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
374 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
375 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
376 "    char   *pw_gecos;      /* 実名 */\n"
377 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
378 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
379 "};\n"
380
381 #. type: Plain text
382 #: build/C/man3/fgetpwent.3:91
383 msgid ""
384 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
385 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  In the event of an "
386 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
387 msgstr ""
388 "B<fgetpwent>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エント"
389 "リが無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーの場合、 I<errno> に原"
390 "因を示す値が設定される。"
391
392 #.  not in POSIX
393 #.  This structure is static, allocated 0 or 1 times. No memory leak. (libc45)
394 #. type: Plain text
395 #: build/C/man3/fgetpwent.3:97 build/C/man3/getpw.3:92
396 #: build/C/man3/getpwent.3:147 build/C/man3/getpwnam.3:210
397 msgid "Insufficient memory to allocate I<passwd> structure."
398 msgstr "I<passwd> 構造体に割り当てるメモリが十分なかった。"
399
400 #. type: SH
401 #: build/C/man3/fgetpwent.3:97 build/C/man5/ftpusers.5:47
402 #: build/C/man3/getgrent.3:151 build/C/man3/getgrnam.3:206
403 #: build/C/man3/getpw.3:92 build/C/man3/getpwent.3:150
404 #: build/C/man3/getpwnam.3:213 build/C/man3/getspnam.3:236
405 #: build/C/man5/group.5:53 build/C/man3/initgroups.3:84
406 #: build/C/man5/passwd.5:142 build/C/man3/setaliasent.3:95
407 #, no-wrap
408 msgid "FILES"
409 msgstr "ファイル"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/fgetpwent.3:98 build/C/man3/getpw.3:93
413 #: build/C/man3/getpwent.3:151 build/C/man3/getpwnam.3:214
414 #: build/C/man5/passwd.5:144
415 #, no-wrap
416 msgid "I</etc/passwd>"
417 msgstr "I</etc/passwd>"
418
419 #. type: Plain text
420 #: build/C/man3/fgetpwent.3:101 build/C/man3/getpw.3:96
421 msgid "password database file"
422 msgstr "パスワードデータベースファイル"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man3/fgetpwent.3:114
426 msgid ""
427 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
428 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
429 msgstr ""
430 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
431 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
432
433 #. type: TH
434 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
435 #, no-wrap
436 msgid "FTPUSERS"
437 msgstr "FTPUSERS"
438
439 #. type: TH
440 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
441 #, no-wrap
442 msgid "2000-08-27"
443 msgstr "2000-08-27"
444
445 #. type: TH
446 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man5/group.5:26 build/C/man5/passwd.5:30
447 #, no-wrap
448 msgid "Linux"
449 msgstr "Linux"
450
451 #. type: Plain text
452 #: build/C/man5/ftpusers.5:22
453 msgid "ftpusers - list of users that may not log in via the FTP daemon"
454 msgstr "ftpusers - FTP デーモン経由でのログインを許さないユーザーのリスト"
455
456 #. type: Plain text
457 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
458 msgid ""
459 "The text file B<ftpusers> contains a list of users that may not log in using "
460 "the File Transfer Protocol (FTP) server daemon.  This file is used not "
461 "merely for system administration purposes but for improving security within "
462 "a TCP/IP networked environment.  It will typically contain a list of the "
463 "users that either have no business using ftp or have too many privileges to "
464 "be allowed to log in through the FTP server daemon.  Such users usually "
465 "include root, daemon, bin, uucp, and news.  If your FTP server daemon "
466 "doesn't use B<ftpusers> then it is suggested that you read its documentation "
467 "to find out how to block access for certain users.  Washington University "
468 "FTP server Daemon (wuftpd) and Professional FTP Daemon (proftpd) are known "
469 "to make use of B<ftpusers>."
470 msgstr ""
471 "B<ftpusers> はテキストファイルで、File Transfer Protocol (FTP) サーバーデーモ"
472 "ン を利用してのログインを許さないユーザーをリストしたものである。 このファイ"
473 "ルは単にシステム管理のためだけでなく、 TCP/IP ネットワーク環境でのセキュリ"
474 "ティを向上させるのにも利用できる。 通常は、ftp を用いた作業を行わないユーザー"
475 "や、 FTP サーバーデーモン経由でのログインを許すには 権限が大きすぎるユーザー"
476 "をリストしておく。 このようなユーザーには、例えば root, daemon, bin, uucp, "
477 "news などが含まれる。 お使いの FTP サーバーデーモンが B<ftpusers> を用いない"
478 "場合は、そのデーモンのドキュメントを読んで、 特定のユーザーのアクセスをブロッ"
479 "クするやり方を学んでおくことをすすめる。 Washington University FTP サーバー"
480 "デーモン (wuftpd) と Professional FTP デーモン (proftpd) とは、 B<ftpusers> "
481 "を利用することがわかっている。"
482
483 #. type: SS
484 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
485 #, no-wrap
486 msgid "Format"
487 msgstr "フォーマット"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man5/ftpusers.5:47
491 msgid ""
492 "The format of B<ftpusers> is very simple.  There is one account name (or "
493 "username) per line.  Lines starting with a # are ignored."
494 msgstr ""
495 "B<ftpusers> のフォーマットは非常に単純であり、 アカウント名 (またはユーザー"
496 "名) を各行に書くだけである。 # で始まる行は無視される。"
497
498 #. type: Plain text
499 #: build/C/man5/ftpusers.5:49
500 msgid "I</etc/ftpusers>"
501 msgstr "I</etc/ftpusers>"
502
503 #. type: Plain text
504 #: build/C/man5/ftpusers.5:53
505 msgid "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
506 msgstr "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
507
508 #. type: TH
509 #: build/C/man3/getgrent.3:30
510 #, no-wrap
511 msgid "GETGRENT"
512 msgstr "GETGRENT"
513
514 #. type: TH
515 #: build/C/man3/getgrent.3:30 build/C/man3/getpwent.3:33
516 #, no-wrap
517 msgid "2013-06-21"
518 msgstr "2013-06-21"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man3/getgrent.3:33
522 msgid "getgrent, setgrent, endgrent - get group file entry"
523 msgstr "getgrent, setgrent, endgrent - グループファイルエントリの取得"
524
525 #. type: Plain text
526 #: build/C/man3/getgrent.3:37 build/C/man3/getgrnam.3:40
527 #: build/C/man3/initgroups.3:39
528 #, no-wrap
529 msgid ""
530 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
531 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
532 msgstr ""
533 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
534 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
535
536 #. type: Plain text
537 #: build/C/man3/getgrent.3:39
538 #, no-wrap
539 msgid "B<struct group *getgrent(void);>\n"
540 msgstr "B<struct group *getgrent(void);>\n"
541
542 #. type: Plain text
543 #: build/C/man3/getgrent.3:41
544 #, no-wrap
545 msgid "B<void setgrent(void);>\n"
546 msgstr "B<void setgrent(void);>\n"
547
548 #. type: Plain text
549 #: build/C/man3/getgrent.3:43
550 #, no-wrap
551 msgid "B<void endgrent(void);>\n"
552 msgstr "B<void endgrent(void);>\n"
553
554 #. type: Plain text
555 #: build/C/man3/getgrent.3:53
556 msgid "B<setgrent>():"
557 msgstr "B<setgrent>():"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man3/getgrent.3:56
561 msgid ""
562 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
563 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
564 msgstr ""
565 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
566 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
567
568 #. type: Plain text
569 #: build/C/man3/getgrent.3:58
570 msgid "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
571 msgstr "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
572
573 #. type: Plain text
574 #: build/C/man3/getgrent.3:62
575 msgid "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
576 msgstr "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
577
578 #. type: Plain text
579 #: build/C/man3/getgrent.3:65
580 msgid ""
581 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
582 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
583 msgstr ""
584 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
585 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man3/getgrent.3:80
589 msgid ""
590 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
591 "broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group "
592 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP).  The first time B<getgrent>()  is "
593 "called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
594 "entries."
595 msgstr ""
596 "B<getgrent>()  関数は、グループ・データベースから取得したエントリを 要素毎に"
597 "分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (グループ・データベースの"
598 "例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。 B<getgrent>()  "
599 "は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、 それ以降は呼び出される毎に次"
600 "のエントリを返す。"
601
602 #. type: Plain text
603 #: build/C/man3/getgrent.3:85
604 msgid ""
605 "The B<setgrent>()  function rewinds to the beginning of the group database, "
606 "to allow repeated scans."
607 msgstr ""
608 "B<setgrent>()  関数を使うと、もう一度読み込めるように、 グループ・データベー"
609 "スの先頭に戻る。"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/getgrent.3:90
613 msgid ""
614 "The B<endgrent>()  function is used to close the group database after all "
615 "processing has been performed."
616 msgstr ""
617 "B<endgrent>()  関数は、全ての処理が終わった後にグループ・ データベースをク"
618 "ローズする。"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man3/getgrent.3:101 build/C/man3/getgrnam.3:95
622 #, no-wrap
623 msgid ""
624 "struct group {\n"
625 "    char   *gr_name;       /* group name */\n"
626 "    char   *gr_passwd;     /* group password */\n"
627 "    gid_t   gr_gid;        /* group ID */\n"
628 "    char  **gr_mem;        /* group members */\n"
629 "};\n"
630 msgstr ""
631 "struct group {\n"
632 "    char   *gr_name;       /* グループ名 */\n"
633 "    char   *gr_passwd;     /* グループのパスワード */\n"
634 "    gid_t   gr_gid;        /* グループ ID */\n"
635 "    char  **gr_mem;        /* グループのメンバ */\n"
636 "};\n"
637
638 #. type: Plain text
639 #: build/C/man3/getgrent.3:106 build/C/man3/getgrent_r.3:82
640 #: build/C/man3/getgrnam.3:100
641 msgid ""
642 "For more information about the fields of this structure, see B<group>(5)."
643 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<group>(5)  を参照のこと。"
644
645 #. type: Plain text
646 #: build/C/man3/getgrent.3:113
647 msgid ""
648 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
649 "NULL if there are no more entries or an error occurs."
650 msgstr ""
651 "B<getgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
652 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。"
653
654 #. type: Plain text
655 #: build/C/man3/getgrent.3:120
656 msgid ""
657 "Upon error, I<errno> may be set.  If one wants to check I<errno> after the "
658 "call, it should be set to zero before the call."
659 msgstr ""
660 "エラーが発生すると、 I<errno> が適切に設定される。 この関数の呼び出し後に "
661 "I<errno> をチェックしたい場合は、呼び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかな"
662 "いといけない。"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/getgrent.3:129
666 msgid ""
667 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
668 "subsequent calls to B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), or B<getgrnam>(3).  (Do "
669 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
670 msgstr ""
671 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), "
672 "B<getgrnam>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
673 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
674
675 #. type: TP
676 #: build/C/man3/getgrent.3:130 build/C/man3/getgrnam.3:182
677 #: build/C/man3/getpwent.3:126 build/C/man3/getpwnam.3:189
678 #, no-wrap
679 msgid "B<EINTR>"
680 msgstr "B<EINTR>"
681
682 #. type: Plain text
683 #: build/C/man3/getgrent.3:133 build/C/man3/getgrnam.3:185
684 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
685 msgid "A signal was caught."
686 msgstr "シグナルが捕捉された。"
687
688 #. type: TP
689 #: build/C/man3/getgrent.3:133 build/C/man3/getgrnam.3:185
690 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
691 #, no-wrap
692 msgid "B<EIO>"
693 msgstr "B<EIO>"
694
695 #. type: Plain text
696 #: build/C/man3/getgrent.3:136 build/C/man3/getgrnam.3:188
697 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
698 msgid "I/O error."
699 msgstr "I/O エラー。"
700
701 #. type: TP
702 #: build/C/man3/getgrent.3:136 build/C/man3/getgrnam.3:188
703 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
704 #, no-wrap
705 msgid "B<EMFILE>"
706 msgstr "B<EMFILE>"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man3/getgrent.3:139
710 msgid "The calling process already has too many open files."
711 msgstr "呼び出したプロセスが既にファイルをオープンし過ぎている。"
712
713 #. type: TP
714 #: build/C/man3/getgrent.3:139 build/C/man3/getgrnam.3:193
715 #: build/C/man3/getpwent.3:137 build/C/man3/getpwnam.3:200
716 #, no-wrap
717 msgid "B<ENFILE>"
718 msgstr "B<ENFILE>"
719
720 #. type: Plain text
721 #: build/C/man3/getgrent.3:142
722 msgid "Too many open files in the system."
723 msgstr "システム上にオープンされたファイルが多過ぎる。"
724
725 #. type: TP
726 #: build/C/man3/getgrent.3:148 build/C/man3/getgrent_r.3:112
727 #: build/C/man3/getgrnam.3:203 build/C/man3/getpwent.3:147
728 #: build/C/man3/getpwent_r.3:114 build/C/man3/getpwnam.3:210
729 #: build/C/man3/getspnam.3:233
730 #, no-wrap
731 msgid "B<ERANGE>"
732 msgstr "B<ERANGE>"
733
734 #. type: Plain text
735 #: build/C/man3/getgrent.3:151 build/C/man3/getgrnam.3:206
736 #: build/C/man3/getpwent.3:150 build/C/man3/getpwnam.3:213
737 msgid "Insufficient buffer space supplied."
738 msgstr "与えられたバッファ空間が不十分である。"
739
740 #. type: TP
741 #: build/C/man3/getgrent.3:152 build/C/man3/getgrnam.3:207
742 #, no-wrap
743 msgid "I</etc/group>"
744 msgstr "I</etc/group>"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/getgrent.3:155 build/C/man3/getgrnam.3:210
748 msgid "local group database file"
749 msgstr "ローカルのグループ・データベースファイル"
750
751 #. type: SH
752 #: build/C/man3/getgrent.3:155 build/C/man3/getgrnam.3:210
753 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
754 #, no-wrap
755 msgid "ATTRIBUTES"
756 msgstr "属性"
757
758 #. type: SS
759 #: build/C/man3/getgrent.3:156 build/C/man3/getgrnam.3:211
760 #: build/C/man3/getpwent.3:155 build/C/man3/getpwnam.3:218
761 #, no-wrap
762 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
763 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
764
765 #. type: Plain text
766 #: build/C/man3/getgrent.3:160
767 msgid "The B<getgrent()> function is not thread-safe."
768 msgstr "B<getgrent()> 関数はスレッドセーフではない。"
769
770 #. type: Plain text
771 #: build/C/man3/getgrent.3:166
772 msgid "The B<setgrent()> and B<endgrent()> functions are thread-safe."
773 msgstr "関数 B<setgrent()> と B<endgrent()> はスレッドセーフである。"
774
775 #. type: Plain text
776 #: build/C/man3/getgrent.3:168 build/C/man3/getgrnam.3:225
777 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
778 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
779
780 #. type: Plain text
781 #: build/C/man3/getgrent.3:176
782 msgid ""
783 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
784 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
785 msgstr ""
786 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3)  "
787 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
788
789 #. type: TH
790 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24
791 #, no-wrap
792 msgid "GETGRENT_R"
793 msgstr "GETGRENT_R"
794
795 #. type: TH
796 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getpw.3:32
797 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24 build/C/man5/group.5:26
798 #, no-wrap
799 msgid "2010-10-21"
800 msgstr "2010-10-21"
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/getgrent_r.3:27
804 msgid "getgrent_r, fgetgrent_r - get group file entry reentrantly"
805 msgstr ""
806 "getgrent_r, fgetgrent_r - グループファイルエントリをリエントラント "
807 "(reentrant) に取り出す"
808
809 #. type: Plain text
810 #: build/C/man3/getgrent_r.3:30
811 #, no-wrap
812 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
813 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
814
815 #. type: Plain text
816 #: build/C/man3/getgrent_r.3:32
817 #, no-wrap
818 msgid "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
819 msgstr "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
820
821 #. type: Plain text
822 #: build/C/man3/getgrent_r.3:34
823 #, no-wrap
824 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
825 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
826
827 #. type: Plain text
828 #: build/C/man3/getgrent_r.3:36
829 #, no-wrap
830 msgid "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
831 msgstr "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/getgrent_r.3:38
835 #, no-wrap
836 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
837 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
838
839 #.  FIXME . The FTM requirements seem inconsistent here.  File a glibc bug?
840 #. type: Plain text
841 #: build/C/man3/getgrent_r.3:48
842 msgid "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
843 msgstr "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
844
845 #. type: Plain text
846 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51
847 msgid "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
848 msgstr "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
849
850 #. type: Plain text
851 #: build/C/man3/getgrent_r.3:64
852 msgid ""
853 "The functions B<getgrent_r>()  and B<fgetgrent_r>()  are the reentrant "
854 "versions of B<getgrent>(3)  and B<fgetgrent>(3).  The former reads the next "
855 "group entry from the stream initialized by B<setgrent>(3).  The latter reads "
856 "the next group entry from the stream I<fp>."
857 msgstr ""
858 "関数 B<getgrent_r>()  と B<fgetgrent_r>()  は B<getgrent>(3)  と B<fgetgrent>"
859 "(3)  のリエントラント版である。 前者は、 B<setgrent>(3)  によって初期化された"
860 "ストリームから、次のグループファイルのエントリを読み込む。 後者は、ストリー"
861 "ム I<fp> から次のグループファイルのエントリを読み込む。"
862
863 #. type: Plain text
864 #: build/C/man3/getgrent_r.3:77
865 #, no-wrap
866 msgid ""
867 "struct group {\n"
868 "    char    *gr_name;     /* group name */\n"
869 "    char    *gr_passwd;   /* group password */\n"
870 "    gid_t    gr_gid;      /* group ID */\n"
871 "    char   **gr_mem;      /* group members */\n"
872 "};\n"
873 msgstr ""
874 "struct group {\n"
875 "    char    *gr_name;     /* グループ名 */\n"
876 "    char    *gr_passwd;   /* グループパスワード */\n"
877 "    gid_t    gr_gid;      /* グループ ID */\n"
878 "    char   **gr_mem;      /* グループメンバ */\n"
879 "};\n"
880
881 #. type: Plain text
882 #: build/C/man3/getgrent_r.3:101
883 msgid ""
884 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
885 "static storage contains further pointers to group name, password and "
886 "members.  The reentrant functions described here return all of that in "
887 "caller-provided buffers.  First of all there is the buffer I<gbuf> that can "
888 "hold a I<struct group>.  And next the buffer I<buf> of size I<buflen> that "
889 "can hold additional strings.  The result of these functions, the I<struct "
890 "group> read from the stream, is stored in the provided buffer I<*gbuf>, and "
891 "a pointer to this I<struct group> is returned in I<*gbufp>."
892 msgstr ""
893 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
894 "域には、更にグループ名・パスワード・ メンバへのポインタが含まれる。 ここで説"
895 "明されているリエントラントな関数は、 呼び出し側から提供されるバッファにグルー"
896 "プ名など全てを返す。 最初の引き数として I<struct group> を保持できるバッファ "
897 "I<gbuf> がある。 次にその他の文字列を保持できるサイズ I<buflen> のバッファ "
898 "I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ストリームから読み込まれた I<struct "
899 "group>) は、 提供されたバッファ I<*gbuf> に格納され、この I<struct group> へ"
900 "のポインタは I<*gbufp> に返される。"
901
902 #. type: Plain text
903 #: build/C/man3/getgrent_r.3:108
904 msgid ""
905 "On success, these functions return 0 and I<*gbufp> is a pointer to the "
906 "I<struct group>.  On error, these functions return an error value and "
907 "I<*gbufp> is NULL."
908 msgstr ""
909 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 *I<gbufp> は I<struct group> へのポイ"
910 "ンタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 *I<gbufp> は NULL "
911 "になる。"
912
913 #. type: TP
914 #: build/C/man3/getgrent_r.3:109 build/C/man3/getpw.3:83
915 #: build/C/man3/getpwent_r.3:111
916 #, no-wrap
917 msgid "B<ENOENT>"
918 msgstr "B<ENOENT>"
919
920 #. type: Plain text
921 #: build/C/man3/getgrent_r.3:112 build/C/man3/getpwent_r.3:114
922 msgid "No more entries."
923 msgstr "次のエントリがない。"
924
925 #. type: Plain text
926 #: build/C/man3/getgrent_r.3:116 build/C/man3/getpwent_r.3:118
927 msgid "Insufficient buffer space supplied.  Try again with larger buffer."
928 msgstr ""
929 "十分なバッファ空間が与えられていない。 もっと大きなバッファで再度実行するこ"
930 "と。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man3/getgrent_r.3:121 build/C/man3/getpwent_r.3:123
934 msgid ""
935 "These functions are GNU extensions, done in a style resembling the POSIX "
936 "version of functions like B<getpwnam_r>(3).  Other systems use prototype"
937 msgstr ""
938 "これらの関数は GNU 拡張であり、POSIX 版の関数 B<getpwnam_r>(3)  の形式に似せ"
939 "てある。 他のシステムでは以下のプロトタイプが使われている。"
940
941 #. type: Plain text
942 #: build/C/man3/getgrent_r.3:126
943 #, no-wrap
944 msgid ""
945 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
946 "                         int buflen);\n"
947 msgstr ""
948 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
949 "                         int buflen);\n"
950
951 #. type: Plain text
952 #: build/C/man3/getgrent_r.3:130 build/C/man3/getpwent_r.3:132
953 msgid "or, better,"
954 msgstr "より良いものでは、以下のようになっている。"
955
956 #. type: Plain text
957 #: build/C/man3/getgrent_r.3:135
958 #, no-wrap
959 msgid ""
960 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
961 "               FILE **gr_fp);\n"
962 msgstr ""
963 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
964 "               FILE **gr_fp);\n"
965
966 #. type: SH
967 #: build/C/man3/getgrent_r.3:137 build/C/man3/getgrnam.3:225
968 #: build/C/man3/getpwent_r.3:140 build/C/man3/getpwnam.3:235
969 #: build/C/man5/passwd.5:144
970 #, no-wrap
971 msgid "NOTES"
972 msgstr "注意"
973
974 #. type: Plain text
975 #: build/C/man3/getgrent_r.3:142
976 msgid ""
977 "The function B<getgrent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
978 "reading position in the stream with all other threads."
979 msgstr ""
980 "関数 B<getgrent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
981 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
982
983 #. type: SH
984 #: build/C/man3/getgrent_r.3:142 build/C/man3/getgrouplist.3:109
985 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145 build/C/man3/getpwnam.3:274
986 #: build/C/man3/setaliasent.3:115
987 #, no-wrap
988 msgid "EXAMPLE"
989 msgstr "例"
990
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man3/getgrent_r.3:149
993 #, no-wrap
994 msgid ""
995 "#define _GNU_SOURCE\n"
996 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
997 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
998 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
999 "#define BUFLEN 4096\n"
1000 msgstr ""
1001 "#define _GNU_SOURCE\n"
1002 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1003 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1004 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1005 "#define BUFLEN 4096\n"
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man3/getgrent_r.3:156
1009 #, no-wrap
1010 msgid ""
1011 "int\n"
1012 "main(void)\n"
1013 "{\n"
1014 "    struct group grp, *grpp;\n"
1015 "    char buf[BUFLEN];\n"
1016 "    int i;\n"
1017 msgstr ""
1018 "int\n"
1019 "main(void)\n"
1020 "{\n"
1021 "    struct group grp, *grpp;\n"
1022 "    char buf[BUFLEN];\n"
1023 "    int i;\n"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man3/getgrent_r.3:173
1027 #, no-wrap
1028 msgid ""
1029 "    setgrent();\n"
1030 "    while (1) {\n"
1031 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
1032 "        if (i)\n"
1033 "            break;\n"
1034 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1035 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1036 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1037 "                break;\n"
1038 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1039 "        }\n"
1040 "        printf(\"\\en\");\n"
1041 "    }\n"
1042 "    endgrent();\n"
1043 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1044 "}\n"
1045 msgstr ""
1046 "    setgrent();\n"
1047 "    while (1) {\n"
1048 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
1049 "        if (i)\n"
1050 "            break;\n"
1051 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1052 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1053 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1054 "                break;\n"
1055 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1056 "        }\n"
1057 "        printf(\"\\en\");\n"
1058 "    }\n"
1059 "    endgrent();\n"
1060 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1061 "}\n"
1062
1063 #. type: Plain text
1064 #: build/C/man3/getgrent_r.3:190
1065 msgid ""
1066 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>"
1067 "(3), B<group>(5)"
1068 msgstr ""
1069 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>"
1070 "(3), B<group>(5)"
1071
1072 #. type: TH
1073 #: build/C/man3/getgrnam.3:33
1074 #, no-wrap
1075 msgid "GETGRNAM"
1076 msgstr "GETGRNAM"
1077
1078 #. type: TH
1079 #: build/C/man3/getgrnam.3:33 build/C/man3/getpwnam.3:37
1080 #, fuzzy, no-wrap
1081 #| msgid "2013-06-21"
1082 msgid "2013-07-22"
1083 msgstr "2013-06-21"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/getgrnam.3:36
1087 msgid "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - get group file entry"
1088 msgstr ""
1089 "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - グループファイルエントリの取り出"
1090 "し"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man3/getgrnam.3:42
1094 #, no-wrap
1095 msgid "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1096 msgstr "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1097
1098 #. type: Plain text
1099 #: build/C/man3/getgrnam.3:44
1100 #, no-wrap
1101 msgid "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1102 msgstr "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/getgrnam.3:46
1106 #, no-wrap
1107 msgid "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1108 msgstr "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/getgrnam.3:48 build/C/man3/getgrnam.3:52
1112 #, no-wrap
1113 msgid "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1114 msgstr "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man3/getgrnam.3:50
1118 #, no-wrap
1119 msgid "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1120 msgstr "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1121
1122 #. type: Plain text
1123 #: build/C/man3/getgrnam.3:62
1124 msgid "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1125 msgstr "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1126
1127 #. type: Plain text
1128 #: build/C/man3/getgrnam.3:65 build/C/man3/getpwnam.3:69
1129 msgid ""
1130 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1131 "|| _POSIX_SOURCE"
1132 msgstr ""
1133 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1134 "|| _POSIX_SOURCE"
1135
1136 #. type: Plain text
1137 #: build/C/man3/getgrnam.3:77
1138 msgid ""
1139 "The B<getgrnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1140 "broken-out fields of the record in the group database (e.g., the local group "
1141 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP)  that matches the group name I<name>."
1142 msgstr ""
1143 "B<getgrnam>()  関数は、グループ名 I<name> にマッチするグループ・データベース"
1144 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
1145 "ワード・データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, "
1146 "LDAP)。"
1147
1148 #. type: Plain text
1149 #: build/C/man3/getgrnam.3:84
1150 msgid ""
1151 "The B<getgrgid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1152 "broken-out fields of the record in the group database that matches the group "
1153 "ID I<gid>."
1154 msgstr ""
1155 "B<getgrgid>()  関数は、グループ ID I<uid> にマッチするグループ・データベース"
1156 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man3/getgrnam.3:123
1160 msgid ""
1161 "The B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  functions obtain the same "
1162 "information as B<getgrnam>()  and B<getgrgid>(), but store the retrieved "
1163 "I<group> structure in the space pointed to by I<grp>.  The string fields "
1164 "pointed to by the members of the I<group> structure are stored in the buffer "
1165 "I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of success) or "
1166 "NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored in "
1167 "I<*result>."
1168 msgstr ""
1169 "B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() 関数は、それぞれ B<getgrnam>() と\n"
1170 "B<getgrgid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<group> 構造体を\n"
1171 "I<grp> が指す領域に格納する。I<group> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
1172 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
1173 "I<*gbufp> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
1174 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: build/C/man3/getgrnam.3:125 build/C/man3/getpwnam.3:132
1178 msgid "The call"
1179 msgstr "呼び出し"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: build/C/man3/getgrnam.3:127
1183 #, no-wrap
1184 msgid "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1185 msgstr "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: build/C/man3/getgrnam.3:136 build/C/man3/getpwnam.3:143
1189 msgid ""
1190 "returns either -1, without changing I<errno>, or an initial suggested size "
1191 "for I<buf>.  (If this size is too small, the call fails with B<ERANGE>, in "
1192 "which case the caller can retry with a larger buffer.)"
1193 msgstr ""
1194 "は、 I<errno> を変更せずに -1 を返すか、 I<buf> の初期サイズの推奨値を\n"
1195 "返す。(このサイズが小さすぎる場合、呼び出しは B<ERANGE> で失敗し、この\n"
1196 "場合には呼び出し側はバッファを大きくしてから再度呼び出すことができる。)"
1197
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man3/getgrnam.3:151
1200 msgid ""
1201 "The B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  functions return a pointer to a "
1202 "I<group> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
1203 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
1204 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
1205 msgstr ""
1206 "B<getgrnam>()  と B<getgrgid>()  関数は、 I<group> 構造体へのポインタを返"
1207 "す。 マッチするエントリが見つからなかった場合や、 エラーが発生した場合は "
1208 "NULL を返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの"
1209 "後で I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定して"
1210 "おくべきである。"
1211
1212 #. type: Plain text
1213 #: build/C/man3/getgrnam.3:160
1214 msgid ""
1215 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1216 "subsequent calls to B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), or B<getgrnam>().  (Do "
1217 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1218 msgstr ""
1219 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), "
1220 "B<getgrnam>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1221 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/getgrnam.3:174
1225 msgid ""
1226 "On success, B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  return zero, and set "
1227 "I<*result> to I<grp>.  If no matching group record was found, these "
1228 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
1229 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
1230 msgstr ""
1231 "成功すると、 B<getgrnam_r>()  と B<getgrgid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
1232 "に I<grp> を設定する。 マッチするグループ・エントリが見つからなかった場合に"
1233 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
1234 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
1235
1236 #. type: TP
1237 #: build/C/man3/getgrnam.3:175 build/C/man3/getpwnam.3:182
1238 #, no-wrap
1239 msgid "B<0> or B<ENOENT> or B<ESRCH> or B<EBADF> or B<EPERM> or ... "
1240 msgstr "B<0> または B<ENOENT> または B<ESRCH> または B<EBADF> または B<EPERM> または ... "
1241
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man3/getgrnam.3:182
1244 msgid "The given I<name> or I<gid> was not found."
1245 msgstr "指定された I<name> または I<gid> が見つからなかった。"
1246
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man3/getgrnam.3:193 build/C/man3/getpwent.3:137
1249 #: build/C/man3/getpwnam.3:200
1250 msgid ""
1251 "The maximum number (B<OPEN_MAX>)  of files was open already in the calling "
1252 "process."
1253 msgstr ""
1254 "呼び出し元プロセスがオープンしているファイル数が すでに上限 (B<OPEN_MAX>)  で"
1255 "あった。"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man3/getgrnam.3:196 build/C/man3/getpwent.3:140
1259 #: build/C/man3/getpwnam.3:203
1260 msgid "The maximum number of files was open already in the system."
1261 msgstr "システムでオープンされているファイル数がすでに上限であった。"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man3/getgrnam.3:217
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "The functions B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  are not thread-safe."
1267 msgid "The B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  functions are not thread-safe."
1268 msgstr "関数 B<getgrnam>() と B<getgrgid>() はスレッドセーフではない。"
1269
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man3/getgrnam.3:223
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "The functions B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  are thread-safe."
1274 msgid "The B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  functions are thread-safe."
1275 msgstr "関数 B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() はスレッドセーフである。"
1276
1277 #.  more precisely:
1278 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
1279 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
1280 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
1281 #.  glibc since version 2.7 - give 0
1282 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
1283 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
1284 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man3/getgrnam.3:246
1287 msgid ""
1288 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
1289 "does not call \"not found\" an error, hence does not specify what value "
1290 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
1291 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
1292 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
1293 "like systems shows that lots of different values occur in this situation: 0, "
1294 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM and probably others."
1295 msgstr ""
1296 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
1297 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
1298 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
1299 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
1300 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
1301 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
1302 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
1303
1304 #. type: Plain text
1305 #: build/C/man3/getgrnam.3:253
1306 msgid ""
1307 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), B<setgrent>"
1308 "(3), B<group>(5)"
1309 msgstr ""
1310 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), B<setgrent>"
1311 "(3), B<group>(5)"
1312
1313 #. type: TH
1314 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29
1315 #, no-wrap
1316 msgid "GETGROUPLIST"
1317 msgstr "GETGROUPLIST"
1318
1319 #. type: TH
1320 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29
1321 #, no-wrap
1322 msgid "2008-07-03"
1323 msgstr "2009-07-03"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man3/getgrouplist.3:32
1327 msgid "getgrouplist - get list of groups to which a user belongs"
1328 msgstr "getgrouplist - ユーザが所属するグループのリストを取得する"
1329
1330 #. type: Plain text
1331 #: build/C/man3/getgrouplist.3:34 build/C/man3/putgrent.3:14
1332 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1333 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man3/getgrouplist.3:36
1337 msgid "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1338 msgstr "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1339
1340 #. type: Plain text
1341 #: build/C/man3/getgrouplist.3:38
1342 msgid "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1343 msgstr "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46
1347 msgid "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1348 msgstr "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1349
1350 #. type: Plain text
1351 #: build/C/man3/getgrouplist.3:58
1352 msgid ""
1353 "The B<getgrouplist>()  function scans the group database (see B<group>(5))  "
1354 "to obtain the list of groups that I<user> belongs to.  Up to I<*ngroups> of "
1355 "these groups are returned in the array I<groups>."
1356 msgstr ""
1357 "B<getgrouplist>()  関数は、グループデータベース (B<group>(5)  参照) を調べ"
1358 "て、 I<user> が所属するグループのリストを取得する。 見つかったグループのうち"
1359 "最大 I<*ngroups> 個のグループが、配列 I<groups> に格納されて返される。"
1360
1361 #. type: Plain text
1362 #: build/C/man3/getgrouplist.3:68
1363 msgid ""
1364 "If it was not among the groups defined for I<user> in the group database, "
1365 "then I<group> is included in the list of groups returned by B<getgrouplist>"
1366 "(); typically this argument is specified as the group ID from the password "
1367 "record for I<user>."
1368 msgstr ""
1369 "引き数 I<group> がグループデータベースに I<user> が所属するグループがなかった"
1370 "場合、 B<getgrouplist>()  が返すグループのリストに引き数 I<group> も追加され"
1371 "る。 通常は、この引き数にはユーザ I<user> のパスワードレコードに書かれている"
1372 "グループ ID を指定する。"
1373
1374 #. type: Plain text
1375 #: build/C/man3/getgrouplist.3:78
1376 msgid ""
1377 "The I<ngroups> argument is a value-result argument: on return it always "
1378 "contains the number of groups found for I<user>, including I<group>; this "
1379 "value may be greater than the number of groups stored in I<groups>."
1380 msgstr ""
1381 "引き数 I<ngroups> は、値渡しと結果の両方に使用される引き数 (value-result "
1382 "argument) であり、 リターン時には、常に I<group> も含めた I<user> が所属する"
1383 "グループ数が格納される。 この値は I<groups> に格納されたグループ数より大きく"
1384 "なる可能性がある。"
1385
1386 #. type: Plain text
1387 #: build/C/man3/getgrouplist.3:86
1388 msgid ""
1389 "If the number of groups of which I<user> is a member is less than or equal "
1390 "to I<*ngroups>, then the value I<*ngroups> is returned."
1391 msgstr ""
1392 "I<user> が所属しているグループ数が I<*ngroups> 以下の場合、 I<*ngroups> の値"
1393 "が返される。"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1397 msgid ""
1398 "If the user is a member of more than I<*ngroups> groups, then B<getgrouplist>"
1399 "()  returns -1.  In this case the value returned in I<*ngroups> can be used "
1400 "to resize the buffer passed to a further call B<getgrouplist>()."
1401 msgstr ""
1402 "指定されたユーザが I<*ngroups> より多くのグループに所属している場合、 "
1403 "B<getgrouplist>()  は -1 を返す。 この場合、 I<*ngroups> で返される値を使っ"
1404 "て、バッファのサイズを変更してから、 B<getgrouplist>()  をもう一度呼び出すこ"
1405 "とができる。"
1406
1407 #. type: SH
1408 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1409 #, no-wrap
1410 msgid "VERSIONS"
1411 msgstr "バージョン"
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: build/C/man3/getgrouplist.3:98
1415 msgid "This function is present since glibc 2.2.4."
1416 msgstr "この関数は glibc 2.2.4 から存在する。"
1417
1418 #. type: Plain text
1419 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100
1420 msgid "This function is nonstandard; it appears on most BSDs."
1421 msgstr "この関数は非標準である。ほとんどの BSD に存在する。"
1422
1423 #. type: SH
1424 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100 build/C/man3/getpw.3:98
1425 #: build/C/man5/group.5:55
1426 #, no-wrap
1427 msgid "BUGS"
1428 msgstr "バグ"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man3/getgrouplist.3:109
1432 msgid ""
1433 "In glibc versions before 2.3.3, the implementation of this function contains "
1434 "a buffer-overrun bug: it returns the complete list of groups for I<user> in "
1435 "the array I<groups>, even when the number of groups exceeds I<*ngroups>."
1436 msgstr ""
1437 "バージョン 2.3.3 より前の glibc では、 この関数の実装にはバッファオーバーフ"
1438 "ローのバグがあり、 I<user> が所属するグループ数が I<*ngroups> より多い場合で"
1439 "あっても、 I<user> が所属するグループの全リストを配列 I<groups> に格納してし"
1440 "まう。"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man3/getgrouplist.3:118
1444 msgid ""
1445 "The program below displays the group list for the user named in its first "
1446 "command-line argument.  The second command-line argument specifies the "
1447 "I<ngroups> value to be supplied to B<getgrouplist>().  The following shell "
1448 "session shows examples of the use of this program:"
1449 msgstr ""
1450 "以下のプログラムは、一つ目のコマンドライン引き数で指定された名前のユーザ が所"
1451 "属するグループのリストを表示する。 二番目のコマンドライン引き数には、 "
1452 "B<getgrouplist>()  に渡す I<ngroups> の値を指定する。 以下のシェルのセッショ"
1453 "ンはこのプログラムの使用例を示したものである。"
1454
1455 #. type: Plain text
1456 #: build/C/man3/getgrouplist.3:128
1457 #, no-wrap
1458 msgid ""
1459 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1460 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1461 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1462 "ngroups = 3\n"
1463 "16 (dialout)\n"
1464 "33 (video)\n"
1465 "100 (users)\n"
1466 msgstr ""
1467 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1468 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1469 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1470 "ngroups = 3\n"
1471 "16 (dialout)\n"
1472 "33 (video)\n"
1473 "100 (users)\n"
1474
1475 #. type: SS
1476 #: build/C/man3/getgrouplist.3:130
1477 #, no-wrap
1478 msgid "Program source"
1479 msgstr "プログラムのソース"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man3/getgrouplist.3:137
1483 #, no-wrap
1484 msgid ""
1485 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1486 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1487 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1488 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1489 msgstr ""
1490 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1491 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1492 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1493 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/getgrouplist.3:145
1497 #, no-wrap
1498 msgid ""
1499 "int\n"
1500 "main(int argc, char *argv[])\n"
1501 "{\n"
1502 "    int j, ngroups;\n"
1503 "    gid_t *groups;\n"
1504 "    struct passwd *pw;\n"
1505 "    struct group *gr;\n"
1506 msgstr ""
1507 "int\n"
1508 "main(int argc, char *argv[])\n"
1509 "{\n"
1510 "    int j, ngroups;\n"
1511 "    gid_t *groups;\n"
1512 "    struct passwd *pw;\n"
1513 "    struct group *gr;\n"
1514
1515 #. type: Plain text
1516 #: build/C/man3/getgrouplist.3:150
1517 #, no-wrap
1518 msgid ""
1519 "    if (argc != 3) {\n"
1520 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1521 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1522 "    }\n"
1523 msgstr ""
1524 "    if (argc != 3) {\n"
1525 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1526 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1527 "    }\n"
1528
1529 #. type: Plain text
1530 #: build/C/man3/getgrouplist.3:152
1531 #, no-wrap
1532 msgid "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1533 msgstr "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1534
1535 #. type: Plain text
1536 #: build/C/man3/getgrouplist.3:158
1537 #, no-wrap
1538 msgid ""
1539 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1540 "    if (groups == NULL) {\n"
1541 "        perror(\"malloc\");\n"
1542 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1543 "    }\n"
1544 msgstr ""
1545 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1546 "    if (groups == NULL) {\n"
1547 "        perror(\"malloc\");\n"
1548 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1549 "    }\n"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man3/getgrouplist.3:160
1553 #, no-wrap
1554 msgid "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1555 msgstr "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1556
1557 #. type: Plain text
1558 #: build/C/man3/getgrouplist.3:166
1559 #, no-wrap
1560 msgid ""
1561 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1562 "    if (pw == NULL) {\n"
1563 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1564 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1565 "    }\n"
1566 msgstr ""
1567 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1568 "    if (pw == NULL) {\n"
1569 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1570 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1571 "    }\n"
1572
1573 #. type: Plain text
1574 #: build/C/man3/getgrouplist.3:168
1575 #, no-wrap
1576 msgid "    /* Retrieve group list */\n"
1577 msgstr "    /* Retrieve group list */\n"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man3/getgrouplist.3:174
1581 #, no-wrap
1582 msgid ""
1583 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1584 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1585 "                ngroups);\n"
1586 "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
1587 "    }\n"
1588 msgstr ""
1589 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1590 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1591 "                ngroups);\n"
1592 "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
1593 "    }\n"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/getgrouplist.3:176
1597 #, no-wrap
1598 msgid "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1599 msgstr "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/getgrouplist.3:185
1603 #, no-wrap
1604 msgid ""
1605 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1606 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1607 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1608 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1609 "        if (gr != NULL)\n"
1610 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1611 "        printf(\"\\en\");\n"
1612 "    }\n"
1613 msgstr ""
1614 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1615 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1616 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1617 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1618 "        if (gr != NULL)\n"
1619 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1620 "        printf(\"\\en\");\n"
1621 "    }\n"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: build/C/man3/getgrouplist.3:188
1625 #, no-wrap
1626 msgid ""
1627 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1628 "}\n"
1629 msgstr ""
1630 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1631 "}\n"
1632
1633 #. type: Plain text
1634 #: build/C/man3/getgrouplist.3:195
1635 msgid ""
1636 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group>(5), B<passwd>(5)"
1637 msgstr ""
1638 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group>(5), B<passwd>(5)"
1639
1640 #. type: TH
1641 #: build/C/man3/getpw.3:32
1642 #, no-wrap
1643 msgid "GETPW"
1644 msgstr "GETPW"
1645
1646 #. type: Plain text
1647 #: build/C/man3/getpw.3:35
1648 msgid "getpw - reconstruct password line entry"
1649 msgstr "getpw - パスワード行エントリを取得する"
1650
1651 #. type: Plain text
1652 #: build/C/man3/getpw.3:40
1653 #, no-wrap
1654 msgid ""
1655 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1656 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1657 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1658 msgstr ""
1659 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1660 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1661 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1662
1663 #. type: Plain text
1664 #: build/C/man3/getpw.3:42
1665 #, no-wrap
1666 msgid "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1667 msgstr "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1668
1669 #. type: Plain text
1670 #: build/C/man3/getpw.3:49
1671 msgid ""
1672 "The B<getpw>()  function reconstructs the password line entry for the given "
1673 "user ID I<uid> in the buffer I<buf>.  The returned buffer contains a line of "
1674 "format"
1675 msgstr ""
1676 "B<getpw>()  関数は、バッファ I<buf> に指定ユーザ ID I<uid> の パスワード行エ"
1677 "ントリを取得する。 返されるバッファは、以下の形式の行を含む。"
1678
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man3/getpw.3:52
1681 msgid "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1682 msgstr "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man3/getpw.3:67 build/C/man3/getpwent.3:98
1686 #: build/C/man3/getpwnam.3:102
1687 #, no-wrap
1688 msgid ""
1689 "struct passwd {\n"
1690 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
1691 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
1692 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
1693 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
1694 "    char   *pw_gecos;      /* user information */\n"
1695 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
1696 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
1697 "};\n"
1698 msgstr ""
1699 "struct passwd {\n"
1700 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
1701 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
1702 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
1703 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
1704 "    char   *pw_gecos;      /* ユーザ情報 */\n"
1705 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
1706 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
1707 "};\n"
1708
1709 #. type: Plain text
1710 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
1711 #: build/C/man3/getpwent_r.3:84
1712 msgid ""
1713 "For more information about the fields of this structure, see B<passwd>(5)."
1714 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<passwd>(5)  を参照のこと。"
1715
1716 #. type: Plain text
1717 #: build/C/man3/getpw.3:78
1718 msgid ""
1719 "The B<getpw>()  function returns 0 on success; on error, it returns -1, and "
1720 "I<errno> is set to indicate the error."
1721 msgstr ""
1722 "B<getpw>()  関数は、成功した場合 0 を返す; エラーが発生した場合 -1 を返し、エ"
1723 "ラーを 示すために I<error> がセットされる。"
1724
1725 #. type: TP
1726 #: build/C/man3/getpw.3:79 build/C/man3/putpwent.3:79
1727 #, no-wrap
1728 msgid "B<EINVAL>"
1729 msgstr "B<EINVAL>"
1730
1731 #. type: Plain text
1732 #: build/C/man3/getpw.3:83
1733 msgid "I<buf> is NULL."
1734 msgstr "I<buf> が NULL。"
1735
1736 #. type: Plain text
1737 #: build/C/man3/getpw.3:87
1738 msgid "No user corresponding to I<uid>."
1739 msgstr "I<uid> に対応するユーザがいない。"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man3/getpw.3:98
1743 msgid "SVr2."
1744 msgstr "SVr2"
1745
1746 #. type: Plain text
1747 #: build/C/man3/getpw.3:105
1748 msgid ""
1749 "The B<getpw>()  function is dangerous as it may overflow the provided buffer "
1750 "I<buf>.  It is obsoleted by B<getpwuid>(3)."
1751 msgstr ""
1752 "B<getpw>()  関数は、与えられたバッファ I<buf> がオーバーフローするかもしれな"
1753 "いので危険である。 この関数は B<getpwuid>(3)  によって古いものとなった。"
1754
1755 #. type: Plain text
1756 #: build/C/man3/getpw.3:114
1757 msgid ""
1758 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1759 "(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1760 msgstr ""
1761 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1762 "(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1763
1764 #. type: TH
1765 #: build/C/man3/getpwent.3:33
1766 #, no-wrap
1767 msgid "GETPWENT"
1768 msgstr "GETPWENT"
1769
1770 #. type: Plain text
1771 #: build/C/man3/getpwent.3:36
1772 msgid "getpwent, setpwent, endpwent - get password file entry"
1773 msgstr "getpwent, setpwent, endpwent - パスワードファイルのエントリの取得"
1774
1775 #. type: Plain text
1776 #: build/C/man3/getpwent.3:40 build/C/man3/getpwnam.3:44
1777 #, no-wrap
1778 msgid ""
1779 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1780 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1781 msgstr ""
1782 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1783 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man3/getpwent.3:42
1787 #, no-wrap
1788 msgid "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1789 msgstr "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1790
1791 #. type: Plain text
1792 #: build/C/man3/getpwent.3:44
1793 #, no-wrap
1794 msgid "B<void setpwent(void);>\n"
1795 msgstr "B<void setpwent(void);>\n"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man3/getpwent.3:46
1799 #, no-wrap
1800 msgid "B<void endpwent(void);>\n"
1801 msgstr "B<void endpwent(void);>\n"
1802
1803 #. type: Plain text
1804 #: build/C/man3/getpwent.3:57
1805 msgid "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1806 msgstr "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1807
1808 #. type: Plain text
1809 #: build/C/man3/getpwent.3:60
1810 msgid ""
1811 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1812 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1813 msgstr ""
1814 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1815 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: build/C/man3/getpwent.3:74
1819 msgid ""
1820 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1821 "broken-out fields of a record from the password database (e.g., the local "
1822 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP).  The first time B<getpwent>()  "
1823 "is called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
1824 "entries."
1825 msgstr ""
1826 "B<getpwent>()  関数は、パスワード・データベースから取得したエントリを 要素毎"
1827 "に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パスワード・データベース"
1828 "の例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。 B<getpwent>"
1829 "()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、それ以降は 呼び出される毎"
1830 "に次のエントリを返す。"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man3/getpwent.3:79
1834 msgid ""
1835 "The B<setpwent>()  function rewinds to the beginning of the password "
1836 "database."
1837 msgstr "B<setpwent>()  関数を使うと、パスワード・データベースの先頭に戻る。"
1838
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man3/getpwent.3:84
1841 msgid ""
1842 "The B<endpwent>()  function is used to close the password database after all "
1843 "processing has been performed."
1844 msgstr ""
1845 "B<endpwent>()  関数は、全ての処理が終わった後にパスワード・ データベースをク"
1846 "ローズする。"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/getpwent.3:116
1850 msgid ""
1851 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
1852 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  If an error occurs, "
1853 "I<errno> is set appropriately.  If one wants to check I<errno> after the "
1854 "call, it should be set to zero before the call."
1855 msgstr ""
1856 "B<getpwent>()  関数は I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
1857 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーが発生すると、 I<errno> が"
1858 "適切に設定される。 この関数の呼び出し後に I<errno> をチェックしたい場合は、呼"
1859 "び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかないといけない。"
1860
1861 #. type: Plain text
1862 #: build/C/man3/getpwent.3:125
1863 msgid ""
1864 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1865 "subsequent calls to B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), or B<getpwuid>(3).  (Do "
1866 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1867 msgstr ""
1868 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), "
1869 "B<getpwuid>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1870 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
1874 msgid "local password database file"
1875 msgstr "ローカルのパスワード・データベースファイル"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man3/getpwent.3:159
1879 msgid "The B<getpwent()> function is not thread-safe."
1880 msgstr "B<getpwent()> 関数はスレッドセーフではない。"
1881
1882 #. type: Plain text
1883 #: build/C/man3/getpwent.3:165
1884 msgid "The B<setpwent()> and B<endpwent()> functions are thread-safe."
1885 msgstr "関数 B<setpwent()> と B<endpwent()> はスレッドセーフである。"
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man3/getpwent.3:170 build/C/man3/getpwnam.3:235
1889 msgid ""
1890 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The I<pw_gecos> field is not specified in "
1891 "POSIX, but is present on most implementations."
1892 msgstr ""
1893 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  I<pw_gecos> フィールドは POSIX では規定されてい"
1894 "ないが、 ほとんどの実装に存在する。"
1895
1896 #. type: Plain text
1897 #: build/C/man3/getpwent.3:178
1898 msgid ""
1899 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1900 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1901 msgstr ""
1902 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1903 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1904
1905 #. type: TH
1906 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24
1907 #, no-wrap
1908 msgid "GETPWENT_R"
1909 msgstr "GETPWENT_R"
1910
1911 #. type: Plain text
1912 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27
1913 msgid "getpwent_r, fgetpwent_r - get passwd file entry reentrantly"
1914 msgstr ""
1915 "getpwent_r, fgetpwent_r - パスワードファイルのエントリを リエントラントで取り"
1916 "出す"
1917
1918 #. type: Plain text
1919 #: build/C/man3/getpwent_r.3:30
1920 #, no-wrap
1921 msgid "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1922 msgstr "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/getpwent_r.3:32
1926 #, no-wrap
1927 msgid "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1928 msgstr "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1929
1930 #. type: Plain text
1931 #: build/C/man3/getpwent_r.3:34
1932 #, no-wrap
1933 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1934 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1935
1936 #. type: Plain text
1937 #: build/C/man3/getpwent_r.3:36
1938 #, no-wrap
1939 msgid "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1940 msgstr "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1941
1942 #. type: Plain text
1943 #: build/C/man3/getpwent_r.3:38
1944 #, no-wrap
1945 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1946 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: build/C/man3/getpwent_r.3:47
1950 msgid "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1951 msgstr "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: build/C/man3/getpwent_r.3:50
1955 msgid "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1956 msgstr "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1957
1958 #. type: Plain text
1959 #: build/C/man3/getpwent_r.3:63
1960 msgid ""
1961 "The functions B<getpwent_r>()  and B<fgetpwent_r>()  are the reentrant "
1962 "versions of B<getpwent>(3)  and B<fgetpwent>(3).  The former reads the next "
1963 "passwd entry from the stream initialized by B<setpwent>(3).  The latter "
1964 "reads the next passwd entry from the stream I<fp>."
1965 msgstr ""
1966 "関数 B<getpwent_r>()  と B<fgetpwent_r>()  は B<getpwent>(3)  と B<fgetpwent>"
1967 "(3)  のリエントラント (reentrant) 版である。 前者は、 B<setpwent>(3)  によっ"
1968 "て初期化されたストリームから、次のパスワードエントリを読み込む。 後者は、スト"
1969 "リーム I<fp> から次のパスワードエントリを読み込む。"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: build/C/man3/getpwent_r.3:79
1973 #, no-wrap
1974 msgid ""
1975 "struct passwd {\n"
1976 "    char    *pw_name;      /* username */\n"
1977 "    char    *pw_passwd;    /* user password */\n"
1978 "    uid_t    pw_uid;       /* user ID */\n"
1979 "    gid_t    pw_gid;       /* group ID */\n"
1980 "    char    *pw_gecos;     /* user information */\n"
1981 "    char    *pw_dir;       /* home directory */\n"
1982 "    char    *pw_shell;     /* shell program */\n"
1983 "};\n"
1984 msgstr ""
1985 "struct passwd {\n"
1986 "    char    *pw_name;      /* ユーザ名 */\n"
1987 "    char    *pw_passwd;    /* ユーザのパスワード */\n"
1988 "    uid_t    pw_uid;       /* ユーザ ID */\n"
1989 "    gid_t    pw_gid;       /* グループ ID */\n"
1990 "    char    *pw_gecos;     /* ユーザ情報 */\n"
1991 "    char    *pw_dir;       /* ホームディレクトリ */\n"
1992 "    char    *pw_shell;     /* シェルプログラム */\n"
1993 "};\n"
1994
1995 #. type: Plain text
1996 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103
1997 msgid ""
1998 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
1999 "static storage contains further pointers to user name, password, gecos "
2000 "field, home directory and shell.  The reentrant functions described here "
2001 "return all of that in caller-provided buffers.  First of all there is the "
2002 "buffer I<pwbuf> that can hold a I<struct passwd>.  And next the buffer "
2003 "I<buf> of size I<buflen> that can hold additional strings.  The result of "
2004 "these functions, the I<struct passwd> read from the stream, is stored in the "
2005 "provided buffer I<*pwbuf>, and a pointer to this I<struct passwd> is "
2006 "returned in I<*pwbufp>."
2007 msgstr ""
2008 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
2009 "域には、更にユーザ名・パスワード・gecos フィールド・ ホームディレクトリ・シェ"
2010 "ルへのポインタが含まれる。 ここで説明されているリエントラント版の関数は、 呼"
2011 "び出し側から提供されるバッファにユーザ名など全てを返す。 最初の引き数として "
2012 "I<struct passwd> を保持できるバッファ I<pwbuf> がある。 次にその他の文字列を"
2013 "保持できるサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ス"
2014 "トリームから読み込まれた I<struct passwd>) は、 提供されたバッファ I<*pwbuf> "
2015 "に格納され、この I<struct passwd> へのポインタは I<*pwbufp> に返される。"
2016
2017 #. type: Plain text
2018 #: build/C/man3/getpwent_r.3:110
2019 msgid ""
2020 "On success, these functions return 0 and I<*pwbufp> is a pointer to the "
2021 "I<struct passwd>.  On error, these functions return an error value and "
2022 "I<*pwbufp> is NULL."
2023 msgstr ""
2024 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 I<*pwbufp> は I<struct passwd> へのポ"
2025 "インタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 I<*pwbufp> は "
2026 "NULL になる。"
2027
2028 #. type: Plain text
2029 #: build/C/man3/getpwent_r.3:128
2030 #, no-wrap
2031 msgid ""
2032 "struct passwd *\n"
2033 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
2034 msgstr ""
2035 "struct passwd *\n"
2036 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/getpwent_r.3:138
2040 #, no-wrap
2041 msgid ""
2042 "int\n"
2043 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
2044 "           FILE **pw_fp);\n"
2045 msgstr ""
2046 "int\n"
2047 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
2048 "           FILE **pw_fp);\n"
2049
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145
2052 msgid ""
2053 "The function B<getpwent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
2054 "reading position in the stream with all other threads."
2055 msgstr ""
2056 "関数 B<getpwent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
2057 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
2058
2059 #. type: Plain text
2060 #: build/C/man3/getpwent_r.3:151
2061 #, no-wrap
2062 msgid ""
2063 "#define _GNU_SOURCE\n"
2064 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2065 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2066 "#define BUFLEN 4096\n"
2067 msgstr ""
2068 "#define _GNU_SOURCE\n"
2069 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2070 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2071 "#define BUFLEN 4096\n"
2072
2073 #. type: Plain text
2074 #: build/C/man3/getpwent_r.3:158
2075 #, no-wrap
2076 msgid ""
2077 "int\n"
2078 "main(void)\n"
2079 "{\n"
2080 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2081 "    char buf[BUFLEN];\n"
2082 "    int i;\n"
2083 msgstr ""
2084 "int\n"
2085 "main(void)\n"
2086 "{\n"
2087 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2088 "    char buf[BUFLEN];\n"
2089 "    int i;\n"
2090
2091 #. type: Plain text
2092 #: build/C/man3/getpwent_r.3:170
2093 #, no-wrap
2094 msgid ""
2095 "    setpwent();\n"
2096 "    while (1) {\n"
2097 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2098 "        if (i)\n"
2099 "            break;\n"
2100 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2101 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2102 "    }\n"
2103 "    endpwent();\n"
2104 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2105 "}\n"
2106 msgstr ""
2107 "    setpwent();\n"
2108 "    while (1) {\n"
2109 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2110 "        if (i)\n"
2111 "            break;\n"
2112 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2113 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2114 "    }\n"
2115 "    endpwent();\n"
2116 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2117 "}\n"
2118
2119 #. type: Plain text
2120 #: build/C/man3/getpwent_r.3:188
2121 msgid ""
2122 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
2123 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2124 msgstr ""
2125 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
2126 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2127
2128 #. type: TH
2129 #: build/C/man3/getpwnam.3:37
2130 #, no-wrap
2131 msgid "GETPWNAM"
2132 msgstr "GETPWNAM"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: build/C/man3/getpwnam.3:40
2136 msgid "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - get password file entry"
2137 msgstr ""
2138 "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - パスワードファイルのエントリの取"
2139 "得"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man3/getpwnam.3:46
2143 #, no-wrap
2144 msgid "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2145 msgstr "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2146
2147 #. type: Plain text
2148 #: build/C/man3/getpwnam.3:48
2149 #, no-wrap
2150 msgid "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2151 msgstr "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2152
2153 #. type: Plain text
2154 #: build/C/man3/getpwnam.3:50
2155 #, no-wrap
2156 msgid "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2157 msgstr "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man3/getpwnam.3:52 build/C/man3/getpwnam.3:56
2161 #, no-wrap
2162 msgid "B<            char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2163 msgstr "B<            char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2164
2165 #. type: Plain text
2166 #: build/C/man3/getpwnam.3:54
2167 #, no-wrap
2168 msgid "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2169 msgstr "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man3/getpwnam.3:66
2173 msgid "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2174 msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2175
2176 #. type: Plain text
2177 #: build/C/man3/getpwnam.3:81
2178 msgid ""
2179 "The B<getpwnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2180 "broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local "
2181 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP)  that matches the username "
2182 "I<name>."
2183 msgstr ""
2184 "B<getpwnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチするパスワード・データベース"
2185 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
2186 "ワード・データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, "
2187 "LDAP)。"
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: build/C/man3/getpwnam.3:88
2191 msgid ""
2192 "The B<getpwuid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2193 "broken-out fields of the record in the password database that matches the "
2194 "user ID I<uid>."
2195 msgstr ""
2196 "B<getpwuid>()  関数は、ユーザ ID I<uid> にマッチするパスワード・データベース"
2197 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
2198
2199 #. type: Plain text
2200 #: build/C/man3/getpwnam.3:108
2201 msgid "See B<passwd>(5)  for more information about these fields."
2202 msgstr "これらのフィールドの詳しい情報については B<passwd>(5) を参照のこと。"
2203
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man3/getpwnam.3:130
2206 msgid ""
2207 "The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions obtain the same "
2208 "information as B<getpwnam>()  and B<getpwuid>(), but store the retrieved "
2209 "I<passwd> structure in the space pointed to by I<pwd>.  The string fields "
2210 "pointed to by the members of the I<passwd> structure are stored in the "
2211 "buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
2212 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
2213 "in I<*result>."
2214 msgstr ""
2215 "B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() 関数は、それぞれB<getpwnam>() と\n"
2216 "B<getpwuid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<passwd> 構造体を\n"
2217 "I<pwd> が指す領域に格納する。I<passwd> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
2218 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
2219 "I<*result> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
2220 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man3/getpwnam.3:134
2224 #, no-wrap
2225 msgid "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2226 msgstr "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2227
2228 #. type: Plain text
2229 #: build/C/man3/getpwnam.3:158
2230 msgid ""
2231 "The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions return a pointer to a "
2232 "I<passwd> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
2233 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
2234 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
2235 msgstr ""
2236 "B<getpwnam>()  と B<getpwuid>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返"
2237 "す。 一致するエントリが見つからなかった場合や、エラーが発生した場合は NULL を"
2238 "返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの後で "
2239 "I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定しておく"
2240 "べきである。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man3/getpwnam.3:167
2244 msgid ""
2245 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
2246 "subsequent calls to B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), or B<getpwuid>().  (Do "
2247 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
2248 msgstr ""
2249 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), "
2250 "B<getpwuid>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
2251 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
2252
2253 #. type: Plain text
2254 #: build/C/man3/getpwnam.3:181
2255 msgid ""
2256 "On success, B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  return zero, and set "
2257 "I<*result> to I<pwd>.  If no matching password record was found, these "
2258 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
2259 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
2260 msgstr ""
2261 "成功すると、 B<getpwnam_r>()  と B<getpwuid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
2262 "に I<pwd> を設定する。 マッチするパスワード・エントリが見つからなかった場合に"
2263 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
2264 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
2265
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man3/getpwnam.3:189
2268 msgid "The given I<name> or I<uid> was not found."
2269 msgstr "指定された I<name> または I<uid> が見つからなかった。"
2270
2271 #. type: Plain text
2272 #: build/C/man3/getpwnam.3:224
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "The functions B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  are not thread_safe."
2275 msgid "The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions are not thread-safe."
2276 msgstr "関数 B<getpwnam>() と B<getpwuid>() はスレッドセーフではない。"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/getpwnam.3:230
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "The functions B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  are thread-safe."
2282 msgid "The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions are thread-safe."
2283 msgstr "関数 B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() はスレッドセーフである。"
2284
2285 #.  more precisely:
2286 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
2287 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
2288 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
2289 #.  glibc since version 2.7 - give 0
2290 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
2291 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
2292 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
2293 #. type: Plain text
2294 #: build/C/man3/getpwnam.3:256
2295 msgid ""
2296 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
2297 "does not call \"not found\" an error, and hence does not specify what value "
2298 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
2299 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
2300 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
2301 "like systems show that lots of different values occur in this situation: 0, "
2302 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM and probably others."
2303 msgstr ""
2304 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
2305 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
2306 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
2307 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
2308 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
2309 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
2310 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
2311
2312 #. type: Plain text
2313 #: build/C/man3/getpwnam.3:274
2314 msgid ""
2315 "The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of "
2316 "the user.  Login programs use the value of this field to initialize the "
2317 "B<HOME> environment variable for the login shell.  An application that wants "
2318 "to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> "
2319 "(rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>)  since this allows "
2320 "the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login "
2321 "session.  To determine the (initial) home directory of another user, it is "
2322 "necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar."
2323 msgstr ""
2324 "フィールド I<pw_dir> には、ユーザの作業ディレクトリ名の初期値が格納される。 "
2325 "ログインプロセスは、このフィールドの値を使って、 ログインシェルの B<HOME> 環"
2326 "境変数を初期化する。 アプリケーションが、ユーザのホーム・ディレクトリを決定す"
2327 "る場合には、 (I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir> の値ではなく)  B<HOME> の値を"
2328 "検査するようにすべきである。 なぜなら、このようにすることで、ユーザがログイ"
2329 "ン・セッション中で 「ホーム・ディレクトリ」の意味を変更できるようになるからで"
2330 "ある。 別のユーザのホーム・ディレクトリ (の初期値) を知るには I<getpwnam"
2331 "(\"username\")-E<gt>pw_dir> か同様の方法を使う必要がある。"
2332
2333 #. type: Plain text
2334 #: build/C/man3/getpwnam.3:279
2335 msgid ""
2336 "The program below demonstrates the use of B<getpwnam_r>()  to find the full "
2337 "username and user ID for the username supplied as a command-line argument."
2338 msgstr ""
2339 "以下のプログラムは B<getpwnam_r>()  の使用例を示したもので、コマンドライン引"
2340 "き数で渡されたユーザ名に対する 完全なユーザ名とユーザ ID を探すものである。"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man3/getpwnam.3:286
2344 #, no-wrap
2345 msgid ""
2346 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2347 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2348 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2349 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2350 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2351 msgstr ""
2352 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2353 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2354 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2355 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2356 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2357
2358 #. type: Plain text
2359 #: build/C/man3/getpwnam.3:295
2360 #, no-wrap
2361 msgid ""
2362 "int\n"
2363 "main(int argc, char *argv[])\n"
2364 "{\n"
2365 "    struct passwd pwd;\n"
2366 "    struct passwd *result;\n"
2367 "    char *buf;\n"
2368 "    size_t bufsize;\n"
2369 "    int s;\n"
2370 msgstr ""
2371 "int\n"
2372 "main(int argc, char *argv[])\n"
2373 "{\n"
2374 "    struct passwd pwd;\n"
2375 "    struct passwd *result;\n"
2376 "    char *buf;\n"
2377 "    size_t bufsize;\n"
2378 "    int s;\n"
2379
2380 #. type: Plain text
2381 #: build/C/man3/getpwnam.3:300
2382 #, no-wrap
2383 msgid ""
2384 "    if (argc != 2) {\n"
2385 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2386 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2387 "    }\n"
2388 msgstr ""
2389 "    if (argc != 2) {\n"
2390 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2391 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2392 "    }\n"
2393
2394 #. type: Plain text
2395 #: build/C/man3/getpwnam.3:304
2396 #, no-wrap
2397 msgid ""
2398 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2399 "    if (bufsize == -1)          /* Value was indeterminate */\n"
2400 "        bufsize = 16384;        /* Should be more than enough */\n"
2401 msgstr ""
2402 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2403 "    if (bufsize == -1)          /* 値を決定できなかった */\n"
2404 "        bufsize = 16384;        /* 十分大きな値にすべき */\n"
2405
2406 #. type: Plain text
2407 #: build/C/man3/getpwnam.3:310
2408 #, no-wrap
2409 msgid ""
2410 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2411 "    if (buf == NULL) {\n"
2412 "        perror(\"malloc\");\n"
2413 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2414 "    }\n"
2415 msgstr ""
2416 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2417 "    if (buf == NULL) {\n"
2418 "        perror(\"malloc\");\n"
2419 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2420 "    }\n"
2421
2422 #. type: Plain text
2423 #: build/C/man3/getpwnam.3:321
2424 #, no-wrap
2425 msgid ""
2426 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2427 "    if (result == NULL) {\n"
2428 "        if (s == 0)\n"
2429 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2430 "        else {\n"
2431 "            errno = s;\n"
2432 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2433 "        }\n"
2434 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2435 "    }\n"
2436 msgstr ""
2437 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2438 "    if (result == NULL) {\n"
2439 "        if (s == 0)\n"
2440 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2441 "        else {\n"
2442 "            errno = s;\n"
2443 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2444 "        }\n"
2445 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2446 "    }\n"
2447
2448 #. type: Plain text
2449 #: build/C/man3/getpwnam.3:325
2450 #, no-wrap
2451 msgid ""
2452 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2453 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2454 "}\n"
2455 msgstr ""
2456 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2457 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2458 "}\n"
2459
2460 #. type: Plain text
2461 #: build/C/man3/getpwnam.3:336
2462 msgid ""
2463 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>"
2464 "(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2465 msgstr ""
2466 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>"
2467 "(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2468
2469 #. type: TH
2470 #: build/C/man3/getspnam.3:8
2471 #, no-wrap
2472 msgid "GETSPNAM"
2473 msgstr "GETSPNAM"
2474
2475 #. type: Plain text
2476 #: build/C/man3/getspnam.3:13
2477 msgid ""
2478 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent, fgetspent, "
2479 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - get "
2480 "shadow password file entry"
2481 msgstr ""
2482 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent,fgetspent, "
2483 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - shadow パ"
2484 "スワードファイルのエントリを取得する"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/getspnam.3:16
2488 #, no-wrap
2489 msgid "/* General shadow password file API */\n"
2490 msgstr "/* 一般的な shadow パスワードファイル API */\n"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man3/getspnam.3:18 build/C/man3/getspnam.3:40
2494 #, no-wrap
2495 msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2496 msgstr "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2497
2498 #. type: Plain text
2499 #: build/C/man3/getspnam.3:20
2500 #, no-wrap
2501 msgid "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2502 msgstr "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2503
2504 #. type: Plain text
2505 #: build/C/man3/getspnam.3:22
2506 #, no-wrap
2507 msgid "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2508 msgstr "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2509
2510 #. type: Plain text
2511 #: build/C/man3/getspnam.3:24
2512 #, no-wrap
2513 msgid "B<void setspent(void);>\n"
2514 msgstr "B<void setspent(void);>\n"
2515
2516 #. type: Plain text
2517 #: build/C/man3/getspnam.3:26
2518 #, no-wrap
2519 msgid "B<void endspent(void);>\n"
2520 msgstr "B<void endspent(void);>\n"
2521
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man3/getspnam.3:28
2524 #, no-wrap
2525 msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2526 msgstr "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/getspnam.3:30
2530 #, no-wrap
2531 msgid "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2532 msgstr "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2533
2534 #. type: Plain text
2535 #: build/C/man3/getspnam.3:32
2536 #, no-wrap
2537 msgid "B<int putspent(struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2538 msgstr "B<int putspent(struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2539
2540 #. type: Plain text
2541 #: build/C/man3/getspnam.3:34
2542 #, no-wrap
2543 msgid "B<int lckpwdf(void);>\n"
2544 msgstr "B<int lckpwdf(void);>\n"
2545
2546 #. type: Plain text
2547 #: build/C/man3/getspnam.3:36
2548 #, no-wrap
2549 msgid "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2550 msgstr "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2551
2552 #. type: Plain text
2553 #: build/C/man3/getspnam.3:38
2554 #, no-wrap
2555 msgid "/* GNU extension */\n"
2556 msgstr "/* GNU 版における拡張 */\n"
2557
2558 #. type: Plain text
2559 #: build/C/man3/getspnam.3:42
2560 #, no-wrap
2561 msgid "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2562 msgstr "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2563
2564 #. type: Plain text
2565 #: build/C/man3/getspnam.3:44 build/C/man3/getspnam.3:48
2566 #: build/C/man3/getspnam.3:52 build/C/man3/getspnam.3:56
2567 #, no-wrap
2568 msgid "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2569 msgstr "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/getspnam.3:46
2573 #, no-wrap
2574 msgid "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2575 msgstr "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2576
2577 #. type: Plain text
2578 #: build/C/man3/getspnam.3:50
2579 #, no-wrap
2580 msgid "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2581 msgstr "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2582
2583 #. type: Plain text
2584 #: build/C/man3/getspnam.3:54
2585 #, no-wrap
2586 msgid "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2587 msgstr "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man3/getspnam.3:68
2591 msgid "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2592 msgstr "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: build/C/man3/getspnam.3:70
2596 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2597 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man3/getspnam.3:84
2601 msgid ""
2602 "Long ago it was considered safe to have encrypted passwords openly visible "
2603 "in the password file.  When computers got faster and people got more "
2604 "security-conscious, this was no longer acceptable.  Julianne Frances Haugh "
2605 "implemented the shadow password suite that keeps the encrypted passwords in "
2606 "the shadow password database (e.g., the local shadow password file I</etc/"
2607 "shadow>, NIS, and LDAP), readable only by root."
2608 msgstr ""
2609 "昔は暗号化されたパスワードをパスワードファイルに 見えるように公開しておいても"
2610 "安全だと考えられていた。 Julianne Frances Haugh は shadow パスワード・スイー"
2611 "トを実装した。 これは暗号化されたパスワードを、root のみが読むことができる "
2612 "shadow パスワード・データベース (例えば、 ローカルの shadow パスワードファイ"
2613 "ル I</etc/shadow>, NIS, LDAP)  に保持する。"
2614
2615 #.  FIXME I've commented out the following for the
2616 #.  moment.  The relationship between PAM and nsswitch.conf needs
2617 #.  to be clearly documented in one place, which is pointed to by
2618 #.  the pages for the user, group, and shadow password functions.
2619 #.  (Jul 2005, mtk)
2620 #.  This shadow password setup has been superseded by PAM
2621 #.  (pluggable authentication modules), and the file
2622 #.  .I /etc/nsswitch.conf
2623 #.  now describes the sources to be used.
2624 #. type: Plain text
2625 #: build/C/man3/getspnam.3:101
2626 msgid ""
2627 "The functions described below resemble those for the traditional password "
2628 "database (e.g., see B<getpwnam>(3)  and B<getpwent>(3))."
2629 msgstr ""
2630 "以下で説明する関数は、伝統的なパスワード・データベースに対する 関数に似てい"
2631 "る (例えば B<getpwnam>(3)  や B<getpwent>(3)  を参照)。"
2632
2633 #. type: Plain text
2634 #: build/C/man3/getspnam.3:108
2635 msgid ""
2636 "The B<getspnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2637 "broken-out fields of the record in the shadow password database that matches "
2638 "the username I<name>."
2639 msgstr ""
2640 "B<getspnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチする shadow パスワード・デー"
2641 "タベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返"
2642 "す。"
2643
2644 #.  some systems require a call of setspent() before the first getspent()
2645 #.  glibc does not
2646 #. type: Plain text
2647 #: build/C/man3/getspnam.3:120
2648 msgid ""
2649 "The B<getspent>()  function returns a pointer to the next entry in the "
2650 "shadow password database.  The position in the input stream is initialized "
2651 "by B<setspent>().  When done reading, the program may call B<endspent>()  so "
2652 "that resources can be deallocated."
2653 msgstr ""
2654 "B<getspent>()  関数は shadow パスワード・データベースにおける次のエントリへの"
2655 "ポインタを返す。 入力ストリームにおける位置は、 B<setspent>()  で初期化され"
2656 "る。 読み込みが終わった後に、 B<endspent>()  を呼び出すと、リソースを解放でき"
2657 "る。"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/getspnam.3:127
2661 msgid ""
2662 "The B<fgetspent>()  function is similar to B<getspent>()  but uses the "
2663 "supplied stream instead of the one implicitly opened by B<setspent>()."
2664 msgstr ""
2665 "B<fgetspent>()  関数は B<getspent>()  に似ているが、 B<setspent>()  で暗黙の"
2666 "うちにオープンされるストリームではなく、与えられたストリームを使う。"
2667
2668 #. type: Plain text
2669 #: build/C/man3/getspnam.3:134
2670 msgid ""
2671 "The B<sgetspent>()  function parses the supplied string I<s> into a struct "
2672 "I<spwd>."
2673 msgstr ""
2674 "B<sgetspent>()  関数は与えられた文字列 I<s> を解析し struct I<spwd> に格納す"
2675 "る。"
2676
2677 #. type: Plain text
2678 #: build/C/man3/getspnam.3:144
2679 msgid ""
2680 "The B<putspent>()  function writes the contents of the supplied struct "
2681 "I<spwd> I<*p> as a text line in the shadow password file format to the "
2682 "stream I<fp>.  String entries with value NULL and numerical entries with "
2683 "value -1 are written as an empty string."
2684 msgstr ""
2685 "B<putspent>()  関数は与えられた struct I<spwd> I<*p> の内容を shadow パスワー"
2686 "ドファイル形式のテキスト行でストリーム I<fp> に書き出す。 空文字列として、 値"
2687 "が NULL の文字列エントリと値が -1 の数値エントリが 書き出される。"
2688
2689 #. type: Plain text
2690 #: build/C/man3/getspnam.3:159
2691 msgid ""
2692 "The B<lckpwdf>()  function is intended to protect against multiple "
2693 "simultaneous accesses of the shadow password database.  It tries to acquire "
2694 "a lock, and returns 0 on success, or -1 on failure (lock not obtained within "
2695 "15 seconds).  The B<ulckpwdf>()  function releases the lock again.  Note "
2696 "that there is no protection against direct access of the shadow password "
2697 "file.  Only programs that use B<lckpwdf>()  will notice the lock."
2698 msgstr ""
2699 "B<lckpwdf>()  関数は、 shadow パスワード・データベースを 多重同時アクセスから"
2700 "守るためのものである。 この関数はロックの獲得を試み、 成功した場合は 0 を返"
2701 "す。 失敗した場合 (15 秒以内にロックが取得できなかった場合) は -1 を返す。 "
2702 "B<ulckpwdf>()  関数はロックを再び解放する。 shadow パスワードファイルへの直接"
2703 "アクセスから 保護する手段がない点に注意すること。 B<lckpwdf>()  を使うプログ"
2704 "ラムだけがロックを通知できる。"
2705
2706 #.  Also in libc5
2707 #.  SUN doesn't have sgetspent()
2708 #. type: Plain text
2709 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2710 msgid ""
2711 "These were the functions that formed the original shadow API.  They are "
2712 "widely available."
2713 msgstr ""
2714 "これらの関数はオリジナルの shadow API を構成していた関数であり、 いろいろなシ"
2715 "ステムで広く利用可能である。"
2716
2717 #. type: SS
2718 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2719 #, no-wrap
2720 msgid "Reentrant versions"
2721 msgstr "リエントラント版"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/getspnam.3:181
2725 msgid ""
2726 "Analogous to the reentrant functions for the password database, glibc also "
2727 "has reentrant functions for the shadow password database.  The B<getspnam_r>"
2728 "()  function is like B<getspnam>()  but stores the retrieved shadow password "
2729 "structure in the space pointed to by I<spbuf>.  This shadow password "
2730 "structure contains pointers to strings, and these strings are stored in the "
2731 "buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
2732 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
2733 "in I<*spbufp>."
2734 msgstr ""
2735 "パスワード・データベースに対するリエントラント版と同じように、 glibc には "
2736 "shadow パスワードファイルに対してリエントラント版がある。 B<getspnam_r>()  関"
2737 "数は B<getspnam>()  と似ているが、取得した shadow パスワード構造体を "
2738 "I<spbuf> が指す領域に格納する。 shadow パスワード構造体は文字列群へのポインタ"
2739 "を含み、 これらの文字列群はサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。 "
2740 "I<*spbufp> には (成功した場合は) 結果へのポインタが格納され、 (エントリが見つ"
2741 "からなかった場合またはエラーが起こった場合は)  NULL が格納される。"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man3/getspnam.3:188
2745 msgid ""
2746 "The functions B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), and B<sgetspent_r>()  are "
2747 "similarly analogous to their nonreentrant counterparts."
2748 msgstr ""
2749 "関数 B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>()  はそれぞれリエント"
2750 "ラントでないバージョンと同様の機能を持つ。"
2751
2752 #.  SUN doesn't have sgetspent_r()
2753 #. type: Plain text
2754 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2755 msgid ""
2756 "Some non-glibc systems also have functions with these names, often with "
2757 "different prototypes."
2758 msgstr ""
2759 "glibc でないシステムにもこれらと同じ名前の関数があるが、 プロトタイプが異なる"
2760 "ことも多い。"
2761
2762 #. type: SS
2763 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2764 #, no-wrap
2765 msgid "Structure"
2766 msgstr "構造体"
2767
2768 #. type: Plain text
2769 #: build/C/man3/getspnam.3:194
2770 msgid ""
2771 "The shadow password structure is defined in I<E<lt>shadow.hE<gt>> as follows:"
2772 msgstr ""
2773 "shadow パスワード構造体は I<E<lt>shadow.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
2774
2775 #. type: Plain text
2776 #: build/C/man3/getspnam.3:214
2777 #, no-wrap
2778 msgid ""
2779 "struct spwd {\n"
2780 "    char *sp_namp;     /* Login name */\n"
2781 "    char *sp_pwdp;     /* Encrypted password */\n"
2782 "    long  sp_lstchg;   /* Date of last change\n"
2783 "                          (measured in days since\n"
2784 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2785 "    long  sp_min;      /* Min # of days between changes */\n"
2786 "    long  sp_max;      /* Max # of days between changes */\n"
2787 "    long  sp_warn;     /* # of days before password expires\n"
2788 "                          to warn user to change it */\n"
2789 "    long  sp_inact;    /* # of days after password expires\n"
2790 "                          until account is disabled */\n"
2791 "    long  sp_expire;   /* Date when account expires\n"
2792 "                          (measured in days since\n"
2793 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2794 "    unsigned long sp_flag;  /* Reserved */\n"
2795 "};\n"
2796 msgstr ""
2797 "struct spwd {\n"
2798 "    char *sp_namp;     /* ログイン名 */\n"
2799 "    char *sp_pwdp;     /* 暗号化されたパスワード */\n"
2800 "    long  sp_lstchg;   /* 最終更新日\n"
2801 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2802 "                           からの日数) */\n"
2803 "    long  sp_min;      /* 変更が出来るようになるまでの最短日数 */\n"
2804 "    long  sp_max;      /* 変更をしなくてもよい最長日数 */\n"
2805 "    long  sp_warn;     /* パスワードが期限切れになる前に\n"
2806 "                          ユーザに変更の警告を出す日数 */\n"
2807 "    long  sp_inact;    /* パスワードが期限切れになってから\n"
2808 "                          アカウントが無効になるまでの日数 */\n"
2809 "    long  sp_expire;   /* アカウントが無効になる日付\n"
2810 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2811 "                           からの日数) */\n"
2812 "    unsigned long sp_flag;  /* 予約フィールド */\n"
2813 "};\n"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: build/C/man3/getspnam.3:223
2817 msgid ""
2818 "The functions that return a pointer return NULL if no more entries are "
2819 "available or if an error occurs during processing.  The functions which have "
2820 "I<int> as the return value return 0 for success and -1 for failure, with "
2821 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
2822 msgstr ""
2823 "ポインタを返す関数は、これ以上エントリがない場合や 処理中にエラーが発生した場"
2824 "合 NULL を返す。 I<int> を返り値として持つ関数は、 成功した場合 0 を返し、失"
2825 "敗した場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
2826
2827 #. type: Plain text
2828 #: build/C/man3/getspnam.3:226
2829 msgid ""
2830 "For the nonreentrant functions, the return value may point to static area, "
2831 "and may be overwritten by subsequent calls to these functions."
2832 msgstr ""
2833 "リエントラント版でない関数では、返り値が静的な領域を指しており、 引き続いてこ"
2834 "れらの関数を呼び出した場合に上書きされる可能性がある。"
2835
2836 #. type: Plain text
2837 #: build/C/man3/getspnam.3:229
2838 msgid ""
2839 "The reentrant functions return zero on success.  In case of error, an error "
2840 "number is returned."
2841 msgstr ""
2842 "リエントラント版の関数は、成功した場合に 0 を返す。 エラーの場合は、エラー番"
2843 "号が返される。"
2844
2845 #. type: TP
2846 #: build/C/man3/getspnam.3:230
2847 #, no-wrap
2848 msgid "B<EACCES>"
2849 msgstr "B<EACCES>"
2850
2851 #. type: Plain text
2852 #: build/C/man3/getspnam.3:233
2853 msgid "The caller does not have permission to access the shadow password file."
2854 msgstr ""
2855 "呼び出し元が shadow パスワードファイルにアクセスする許可を持っていない。"
2856
2857 #. type: Plain text
2858 #: build/C/man3/getspnam.3:236
2859 msgid "Supplied buffer is too small."
2860 msgstr "与えられたバッファが小さすぎる。"
2861
2862 #. type: TP
2863 #: build/C/man3/getspnam.3:237
2864 #, no-wrap
2865 msgid "I</etc/shadow>"
2866 msgstr "I</etc/shadow>"
2867
2868 #. type: Plain text
2869 #: build/C/man3/getspnam.3:240
2870 msgid "local shadow password database file"
2871 msgstr "ローカルの shadow パスワード・データベースファイル"
2872
2873 #. type: TP
2874 #: build/C/man3/getspnam.3:240
2875 #, no-wrap
2876 msgid "I</etc/.pwd.lock>"
2877 msgstr "I</etc/.pwd.lock>"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/getspnam.3:243
2881 msgid "lock file"
2882 msgstr "ロックファイル"
2883
2884 #. type: Plain text
2885 #: build/C/man3/getspnam.3:249
2886 msgid ""
2887 "The include file I<E<lt>paths.hE<gt>> defines the constant B<_PATH_SHADOW> "
2888 "to the pathname of the shadow password file."
2889 msgstr ""
2890 "インクルードファイル I<E<lt>paths.hE<gt>> は定数 B<_PATH_SHADOW> を定義してい"
2891 "る。 これは shadow パスワードファイルのパス名である。"
2892
2893 #. type: Plain text
2894 #: build/C/man3/getspnam.3:253
2895 msgid ""
2896 "The shadow password database and its associated API are not specified in "
2897 "POSIX.1-2001.  However, many other systems provide a similar API."
2898 msgstr ""
2899 "shadow パスワード・データベースと関連 API は POSIX.1-2001 には記載されていな"
2900 "い。しかしながら、多くの他のシステムでも 同様の API が提供されている。"
2901
2902 #. type: Plain text
2903 #: build/C/man3/getspnam.3:258
2904 msgid "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2905 msgstr "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2906
2907 #. type: TH
2908 #: build/C/man5/group.5:26
2909 #, no-wrap
2910 msgid "GROUP"
2911 msgstr "GROUP"
2912
2913 #. type: Plain text
2914 #: build/C/man5/group.5:29
2915 msgid "group - user group file"
2916 msgstr "group - ユーザーグループのファイル"
2917
2918 #. type: Plain text
2919 #: build/C/man5/group.5:34
2920 msgid ""
2921 "The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
2922 "system.  There is one entry per line, with the following format:"
2923 msgstr ""
2924 "I</etc/group> ファイルは、そのシステムのグループを定義するテキスト\n"
2925 "ファイルである。 1 行に 1 エントリで、各行の形式は以下のとおりである。"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man5/group.5:37
2929 msgid "group_name:password:GID:user_list"
2930 msgstr "group_name:password:GID:user_list"
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man5/group.5:40
2934 msgid "The fields are as follows:"
2935 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
2936
2937 #. type: TP
2938 #: build/C/man5/group.5:40
2939 #, no-wrap
2940 msgid "I<group_name>"
2941 msgstr "I<group_name>"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man5/group.5:43
2945 msgid "the name of the group."
2946 msgstr "グループの名前。"
2947
2948 #. type: TP
2949 #: build/C/man5/group.5:43 build/C/man5/passwd.5:91
2950 #, no-wrap
2951 msgid "I<password>"
2952 msgstr "I<password>"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man5/group.5:47
2956 msgid ""
2957 "the (encrypted) group password.  If this field is empty, no password is "
2958 "needed."
2959 msgstr ""
2960 "(暗号化された) パスワード。このフィールドが空ならパスワードは必要ない。"
2961
2962 #. type: TP
2963 #: build/C/man5/group.5:47 build/C/man5/passwd.5:103
2964 #, no-wrap
2965 msgid "I<GID>"
2966 msgstr "I<GID>"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man5/group.5:50
2970 msgid "the numeric group ID."
2971 msgstr "グループ ID 番号。"
2972
2973 #. type: TP
2974 #: build/C/man5/group.5:50
2975 #, no-wrap
2976 msgid "I<user_list>"
2977 msgstr "I<user_list>"
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: build/C/man5/group.5:53
2981 msgid ""
2982 "a list of the usernames that are members of this group, separated by commas."
2983 msgstr ""
2984 "このグループのメンバーのユーザー名のリスト。 ユーザー名はコンマで区切られる。"
2985
2986 #. type: Plain text
2987 #: build/C/man5/group.5:55
2988 msgid "/etc/group"
2989 msgstr "/etc/group"
2990
2991 #. type: Plain text
2992 #: build/C/man5/group.5:61
2993 msgid ""
2994 "As the 4.2BSD B<initgroups>(3)  man page says: No-one seems to keep I</etc/"
2995 "group> up-to-date."
2996 msgstr ""
2997 "4.2BSD の B<initgroups>(3)  には次のように書かれている: 誰も I</etc/group> を"
2998 "最新の状態に保ってはいないようである。"
2999
3000 #. type: Plain text
3001 #: build/C/man5/group.5:67
3002 msgid "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
3003 msgstr ""
3004 "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
3005
3006 #. type: TH
3007 #: build/C/man3/initgroups.3:32
3008 #, no-wrap
3009 msgid "INITGROUPS"
3010 msgstr "INITGROUPS"
3011
3012 #. type: TH
3013 #: build/C/man3/initgroups.3:32
3014 #, no-wrap
3015 msgid "2007-07-26"
3016 msgstr "2007-07-26"
3017
3018 #. type: Plain text
3019 #: build/C/man3/initgroups.3:35
3020 msgid "initgroups - initialize the supplementary group access list"
3021 msgstr "initgroups - 追加のグループアクセスリストの初期化"
3022
3023 #. type: Plain text
3024 #: build/C/man3/initgroups.3:41
3025 #, no-wrap
3026 msgid "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
3027 msgstr "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
3028
3029 #. type: Plain text
3030 #: build/C/man3/initgroups.3:50
3031 msgid "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
3032 msgstr "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
3033
3034 #. type: Plain text
3035 #: build/C/man3/initgroups.3:64
3036 msgid ""
3037 "The B<initgroups>()  function initializes the group access list by reading "
3038 "the group database I</etc/group> and using all groups of which I<user> is a "
3039 "member.  The additional group I<group> is also added to the list."
3040 msgstr ""
3041 "B<initgroups>()  関数はグループデータベース I</etc/group> を読み 込んで、"
3042 "I<user> が所属している全てのグループを使って、グループアク セスリストを初期化"
3043 "する。さらに、I<group> に示されるグループもグルー プアクセスリストに追加され"
3044 "る。"
3045
3046 #. type: Plain text
3047 #: build/C/man3/initgroups.3:68
3048 msgid "The I<user> argument must be non-NULL."
3049 msgstr "I<user> 引数は NULL であってはならない。"
3050
3051 #. type: Plain text
3052 #: build/C/man3/initgroups.3:75
3053 msgid ""
3054 "The B<initgroups>()  function returns 0 on success.  On error, -1 is "
3055 "returned, and I<errno> is set appropriately."
3056 msgstr ""
3057 "B<initgroups>()  関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 "
3058 "I<errno> を適切に設定する。"
3059
3060 #. type: Plain text
3061 #: build/C/man3/initgroups.3:79
3062 msgid "Insufficient memory to allocate group information structure."
3063 msgstr "グループ情報構造体を配置するためのメモリが不足している。"
3064
3065 #. type: TP
3066 #: build/C/man3/initgroups.3:79
3067 #, no-wrap
3068 msgid "B<EPERM>"
3069 msgstr "B<EPERM>"
3070
3071 #. type: Plain text
3072 #: build/C/man3/initgroups.3:84
3073 msgid ""
3074 "The calling process has insufficient privilege.  See the underlying system "
3075 "call B<setgroups>(2)."
3076 msgstr ""
3077 "呼出しプロセスが十分な特権を持っていない。 この関数の裏で実行されるシステム"
3078 "コール B<setgroups>(2)  も参照のこと。"
3079
3080 #. type: Plain text
3081 #: build/C/man3/initgroups.3:87
3082 #, no-wrap
3083 msgid "I</etc/group>\t\tgroup database file\n"
3084 msgstr "I</etc/group>\t\tグループデータベースファイル\n"
3085
3086 #. type: Plain text
3087 #: build/C/man3/initgroups.3:90
3088 msgid "SVr4, 4.3BSD."
3089 msgstr "SVr4, 4.3BSD."
3090
3091 #. type: Plain text
3092 #: build/C/man3/initgroups.3:94
3093 msgid "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3094 msgstr "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3095
3096 #. type: TH
3097 #: build/C/man5/passwd.5:30
3098 #, no-wrap
3099 msgid "PASSWD"
3100 msgstr "PASSWD"
3101
3102 #. type: TH
3103 #: build/C/man5/passwd.5:30
3104 #, no-wrap
3105 msgid "2012-05-03"
3106 msgstr "2012-05-03"
3107
3108 #. type: Plain text
3109 #: build/C/man5/passwd.5:33
3110 msgid "passwd - password file"
3111 msgstr "passwd - パスワードファイル"
3112
3113 #. type: Plain text
3114 #: build/C/man5/passwd.5:41
3115 msgid ""
3116 "The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts "
3117 "for the system.  It should have read permission allowed for all users (many "
3118 "utilities, like B<ls>(1)  use it to map user IDs to usernames), but write "
3119 "access only for the superuser."
3120 msgstr ""
3121 "I</etc/passwd> ファイルは、そのシステムのユーザのログインアカウントリス\n"
3122 "トを記述したテキストファイルである。パスワードファイルの読み出し許可は\n"
3123 "全ユーザーに対して与えるが(I<ls>(1) 等の多くのユーティリティではユーザー\n"
3124 "ID をユーザー名に 対応させるのに B<passwd> ファイルを使用する)、書き込\n"
3125 "み許可はスーパーユーザーにのみ与えるようにすべきである。"
3126
3127 #. type: Plain text
3128 #: build/C/man5/passwd.5:53
3129 msgid ""
3130 "In the good old days there was no great problem with this general read "
3131 "permission.  Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
3132 "was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the basic "
3133 "assumption used to be that of a friendly user-community.  These days many "
3134 "people run some version of the shadow password suite, where I</etc/passwd> "
3135 "has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the encrypted "
3136 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
3137 msgstr ""
3138 "古き良き時代には、この全ユーザーに対する読み取り許可は 特別な問題を起こ\n"
3139 "さなかった。誰でも暗号化されたパスワードを 読むことが出来たが、上手に選\n"
3140 "ばれたパスワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かった\n"
3141 "し、それに加えて 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。\n"
3142 "最近では多くの人が、何らかのバージョンの shadow password suite\n"
3143 "(シャドウ・パスワード機能を実現するためのプログラム群) を動かしている。\n"
3144 "その場合 I</etc/passwd> ファイルのパスワード欄には\n"
3145 "\\(aqx\\(aq 文字が設定され、暗号化されたパスワードは\n"
3146 "I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/shadow> ファイルはスーパー\n"
3147 "ユーザーだけが読み出すことができる。"
3148
3149 #. type: Plain text
3150 #: build/C/man5/passwd.5:62
3151 msgid ""
3152 "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
3153 "is an empty string, login is allowed without even asking for a password.  "
3154 "Note that this functionality may be intentionally disabled in applications, "
3155 "or configurable (for example using the \"nullok\" or \"nonull\" arguments to "
3156 "pam_unix.so)."
3157 msgstr ""
3158 "I</etc/passwd> と I</etc/shadow> のどちらの場合でも暗号化パスワードが\n"
3159 "空文字列の場合、パスワードの問い合わせなしでのログインが許可される。\n"
3160 "この機能は、アプリケーションで意図的に無効されたり、\n"
3161 "設定可能  (例えば pam_unix.so の \"nullok\" や \"nonull\" 引き数など)\n"
3162 "になっていたりする場合がある点に注意すること。"
3163
3164 #. type: Plain text
3165 #: build/C/man5/passwd.5:67
3166 msgid ""
3167 "If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the "
3168 "quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server."
3169 msgstr ""
3170 "I</etc/passwd> の暗号化パスワードが \"I<*NP*>\" (クォートはなし) の場合、\n"
3171 "shadow レコードを NIS+ サーバから取得することを意味する。"
3172
3173 #. type: Plain text
3174 #: build/C/man5/passwd.5:73
3175 msgid ""
3176 "Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators "
3177 "use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this "
3178 "user can not authenticate him- or herself using a password.  (But see NOTES "
3179 "below.)"
3180 msgstr ""
3181 "shadow password が使われているかどうかにはよらず、多くのシステム管理者は、\n"
3182 "暗号化パスワード欄にアスタリスク (*) を設定することで、そのユーザーが\n"
3183 "パスワードでの認証が受けられないようにしている (下記の「注意」の項を参照)。"
3184
3185 #. type: Plain text
3186 #: build/C/man5/passwd.5:78
3187 msgid ""
3188 "If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, "
3189 "then use B<passwd>(1)  to set it."
3190 msgstr ""
3191 "新しいユーザーを登録する場合には、パスワード欄にアスタリスク (*) を設定してお"
3192 "き、\n"
3193 "B<passwd>(1) コマンドにより設定を行うようにすること。"
3194
3195 #. type: Plain text
3196 #: build/C/man5/passwd.5:81
3197 msgid ""
3198 "Each line of the file describes a single user, and contains seven colon-"
3199 "separated fields:"
3200 msgstr ""
3201 "ファイルの 1 行は 1 ユーザの情報を表し、\n"
3202 "コロン区切りの 7 つの項目を含む。"
3203
3204 #. type: Plain text
3205 #: build/C/man5/passwd.5:84
3206 msgid "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3207 msgstr "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3208
3209 #. type: Plain text
3210 #: build/C/man5/passwd.5:87
3211 msgid "The field are as follows:"
3212 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
3213
3214 #. type: TP
3215 #: build/C/man5/passwd.5:87
3216 #, no-wrap
3217 msgid "I<name>"
3218 msgstr "I<name>"
3219
3220 #. type: Plain text
3221 #: build/C/man5/passwd.5:91
3222 msgid "This is the user's login name.  It should not contain capital letters."
3223 msgstr "ユーザーのログイン名。大文字を含まないすべきである。"
3224
3225 #. type: Plain text
3226 #: build/C/man5/passwd.5:98
3227 msgid ""
3228 "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
3229 "\\(aqx\\(aq.  (See B<pwconv>(8)  for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
3230 msgstr ""
3231 "暗号化されたユーザのパスワード、アスタリスク (*)、文字 \\(aqx\\(aq の\n"
3232 "いずれかである (\\(aqx\\(aq の説明については B<pwconv>(8) を参照)。"
3233
3234 #. type: TP
3235 #: build/C/man5/passwd.5:98
3236 #, no-wrap
3237 msgid "I<UID>"
3238 msgstr "I<UID>"
3239
3240 #. type: Plain text
3241 #: build/C/man5/passwd.5:103
3242 msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0."
3243 msgstr ""
3244 "特権を持つ I<root> ログインアカウント (スーパーユーザ) は\n"
3245 "ユーザ ID 0 である。"
3246
3247 #. type: Plain text
3248 #: build/C/man5/passwd.5:108
3249 msgid ""
3250 "This is the numeric primary group ID for this user.  (Additional groups for "
3251 "the user are defined in the system group file; see B<group>(5))."
3252 msgstr ""
3253 "このユーザのプライマリグループ ID の番号。\n"
3254 "(このユーザの追加のグループはシステムのグループ定義ファイル\n"
3255 "で定義される。 B<group>(5) を参照)。"
3256
3257 #. type: TP
3258 #: build/C/man5/passwd.5:108
3259 #, no-wrap
3260 msgid "I<GECOS>"
3261 msgstr "I<GECOS>"
3262
3263 #. type: Plain text
3264 #: build/C/man5/passwd.5:116
3265 msgid ""
3266 "This field (sometimes called the \"comment field\")  is optional and used "
3267 "only for informational purposes.  Usually, it contains the full username.  "
3268 "Some programs (for example, B<finger>(1))  display information from this "
3269 "field."
3270 msgstr ""
3271 "本欄 (「コメント欄」と呼ばれることもある) は省略可能で、情報提供の\n"
3272 "目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを設定することが多い。\n"
3273 "(B<finger>(1) などの) いくつかのプログラムでは、このフィールドの\n"
3274 "情報が表示される。"
3275
3276 #. type: Plain text
3277 #: build/C/man5/passwd.5:125
3278 msgid ""
3279 "GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which "
3280 "was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell.  "
3281 "Dennis Ritchie has reported: \"Sometimes we sent printer output or batch "
3282 "jobs to the GCOS machine.  The gcos field in the password file was a place "
3283 "to stash the information for the $IDENTcard.  Not elegant.\""
3284 msgstr ""
3285 "GECOS は General Electric Comprehensive Operating System を意味しており、\n"
3286 "GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却された際に GCOS へと変更\n"
3287 "された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:「時々プリンタ出力や、\n"
3288 "バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、パスワードファイルの \n"
3289 "gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場所なんだ。\n"
3290 "まるっきりエレガントじゃない。」"
3291
3292 #. type: TP
3293 #: build/C/man5/passwd.5:125
3294 #, no-wrap
3295 msgid "I<directory>"
3296 msgstr "I<directory>"
3297
3298 #. type: Plain text
3299 #: build/C/man5/passwd.5:132
3300 msgid ""
3301 "This is the user's home directory: the initial directory where the user is "
3302 "placed after logging in.  The value in this field is used to set the B<HOME> "
3303 "environment variable."
3304 msgstr ""
3305 "ユーザのホームディレクトリ、つまりログイン直後のそのユーザの\n"
3306 "初期ディレクトリである。\n"
3307 "このフィールドの値は B<HOME> 環境変数に設定される。"
3308
3309 #. type: TP
3310 #: build/C/man5/passwd.5:132
3311 #, no-wrap
3312 msgid "I<shell>"
3313 msgstr "I<shell>"
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: build/C/man5/passwd.5:142
3317 msgid ""
3318 "This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>).  If set to a "
3319 "nonexistent executable, the user will be unable to login through B<login>"
3320 "(1).  The value in this field is used to set the B<SHELL> environment "
3321 "variable."
3322 msgstr ""
3323 "ログイン時に動くプログラム名 (空欄の場合 I</bin/sh> が使われる)。\n"
3324 "存在しない実行ファイルが設定された場合、そのユーザは B<login>(1) による\n"
3325 "システムへのログインができなくなる。\n"
3326 "このフィールドの値は B<SHELL> 環境変数の値に設定される。"
3327
3328 #. type: Plain text
3329 #: build/C/man5/passwd.5:148
3330 msgid ""
3331 "If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, "
3332 "or no group will exist."
3333 msgstr ""
3334 "ユーザーグループを作りたい場合には、そのグループが I</etc/group> の中に\n"
3335 "定義されていなければならない。そうしないとグループを作ったことにはならない。"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man5/passwd.5:162
3339 msgid ""
3340 "If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable "
3341 "to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
3342 "existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>"
3343 "(1), or mail filters, etc.  Trying to lock an account by simply changing the "
3344 "shell field yields the same result and additionally allows the use of B<su>"
3345 "(1)."
3346 msgstr ""
3347 "暗号化パスワードとしてアスタリスク (*) を設定すると、 B<login>(1) を\n"
3348 "使ってのログインができなくなるが、 B<rlogin>(1) ではまだログインができる"
3349 "し、\n"
3350 "B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) やメールのフィルタ等を使い、現存するプロセス"
3351 "を\n"
3352 "実行させたり、新たなプロセスを起動したりすることができる。\n"
3353 "使用する shell の欄を、単に変更することでアカウントを 使えないようにする\n"
3354 "のも同様の結果となる。その場合にはさらに B<su>(1) も有効なまま残ってしまう。"
3355
3356 #. type: Plain text
3357 #: build/C/man5/passwd.5:171
3358 msgid ""
3359 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<crypt>"
3360 "(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3361 msgstr ""
3362 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<crypt>"
3363 "(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3364
3365 #. type: TH
3366 #: build/C/man3/putgrent.3:7
3367 #, no-wrap
3368 msgid "PUTGRENT"
3369 msgstr "PUTGRENT"
3370
3371 #. type: TH
3372 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/setaliasent.3:9
3373 #, no-wrap
3374 msgid "2003-09-09"
3375 msgstr "2003-09-09"
3376
3377 #. type: Plain text
3378 #: build/C/man3/putgrent.3:10
3379 msgid "putgrent - write a group database entry to a file"
3380 msgstr "putgrent - グループデータベースエントリをファイルに書き込む"
3381
3382 #. type: Plain text
3383 #: build/C/man3/putgrent.3:12
3384 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
3385 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/putgrent.3:16
3389 msgid "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3390 msgstr "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/putgrent.3:27
3394 msgid ""
3395 "The B<putgrent>()  function is the counterpart for B<fgetgrent>(3).  The "
3396 "function writes the content of the provided I<struct group> into the file "
3397 "pointed to by I<fp>.  The list of group members must be NULL-terminated or "
3398 "NULL-initialized."
3399 msgstr ""
3400 "B<putgrent>()  関数は B<fgetgrent>(3)  の逆である。 この関数は与えられた "
3401 "I<struct group> を I<fp> で指されるファイルに書き込む。 グループメンバのリス"
3402 "トは、NULL で終端されるか、 NULL で初期化されなければならない。"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: build/C/man3/putgrent.3:31
3406 msgid "The I<struct group> is defined as follows:"
3407 msgstr "I<struct group> は以下のように定義される:"
3408
3409 #. type: Plain text
3410 #: build/C/man3/putgrent.3:40
3411 #, no-wrap
3412 msgid ""
3413 "struct group {\n"
3414 "    char   *gr_name;      /* group name */\n"
3415 "    char   *gr_passwd;    /* group password */\n"
3416 "    gid_t   gr_gid;       /* group ID */\n"
3417 "    char  **gr_mem;       /* group members */\n"
3418 "};\n"
3419 msgstr ""
3420 "struct group {\n"
3421 "    char   *gr_name;      /* グループ名 */\n"
3422 "    char   *gr_passwd;    /* グループパスワード */\n"
3423 "    gid_t   gr_gid;       /* グループ ID */\n"
3424 "    char  **gr_mem;       /* グループメンバ */\n"
3425 "};\n"
3426
3427 #. type: Plain text
3428 #: build/C/man3/putgrent.3:44
3429 msgid "The function returns zero on success, and a nonzero value on error."
3430 msgstr "この関数は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: build/C/man3/putgrent.3:46
3434 msgid "This function is a GNU extension."
3435 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
3436
3437 #. type: Plain text
3438 #: build/C/man3/putgrent.3:50
3439 msgid "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3440 msgstr "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3441
3442 #. type: TH
3443 #: build/C/man3/putpwent.3:30
3444 #, no-wrap
3445 msgid "PUTPWENT"
3446 msgstr "PUTPWENT"
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: build/C/man3/putpwent.3:33
3450 msgid "putpwent - write a password file entry"
3451 msgstr "putpwent - パスワードファイルエントリの書き込み"
3452
3453 #. type: Plain text
3454 #: build/C/man3/putpwent.3:40
3455 #, no-wrap
3456 msgid "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3457 msgstr "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/putpwent.3:49
3461 msgid "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3462 msgstr "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: build/C/man3/putpwent.3:54
3466 msgid ""
3467 "The B<putpwent>()  function writes a password entry from the structure I<p> "
3468 "in the file associated with I<stream>."
3469 msgstr ""
3470 "B<putpwent>()  関数は、構造体 I<p> からのパスワードエントリを I<stream> に結"
3471 "びつけられたファイルに書き込む。"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man3/putpwent.3:68
3475 #, no-wrap
3476 msgid ""
3477 "struct passwd {\n"
3478 "    char    *pw_name;        /* username */\n"
3479 "    char    *pw_passwd;      /* user password */\n"
3480 "    uid_t    pw_uid;         /* user ID */\n"
3481 "    gid_t    pw_gid;         /* group ID */\n"
3482 "    char    *pw_gecos;       /* real name */\n"
3483 "    char    *pw_dir;         /* home directory */\n"
3484 "    char    *pw_shell;       /* shell program */\n"
3485 "};\n"
3486 msgstr ""
3487 "struct passwd {\n"
3488 "    char    *pw_name;        /* ユーザ名 */\n"
3489 "    char    *pw_passwd;      /* ユーザのパスワード */\n"
3490 "    uid_t    pw_uid;         /* ユーザ ID */\n"
3491 "    gid_t    pw_gid;         /* グループ ID */\n"
3492 "    char    *pw_gecos;       /* 本名 */\n"
3493 "    char    *pw_dir;         /* ホームディレクトリ */\n"
3494 "    char    *pw_shell;       /* シェルプログラム */\n"
3495 "};\n"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man3/putpwent.3:78
3499 msgid ""
3500 "The B<putpwent>()  function returns 0 on success, or -1 if an error occurs.  "
3501 "In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
3502 msgstr ""
3503 "B<putpwent>() 関数は、成功した場合 0 を返す。 エラーが発生した場合 -1 を返"
3504 "し、 I<errno>に原因を示す値が設定される。"
3505
3506 #. type: Plain text
3507 #: build/C/man3/putpwent.3:82
3508 msgid "Invalid (NULL) argument given."
3509 msgstr "無効な(NULL)引数が渡された。"
3510
3511 #. type: Plain text
3512 #: build/C/man3/putpwent.3:92
3513 msgid ""
3514 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>"
3515 "(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3516 msgstr ""
3517 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>"
3518 "(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3519
3520 #. type: TH
3521 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
3522 #, no-wrap
3523 msgid "SETALIASENT"
3524 msgstr "SETALIASENT"
3525
3526 #. type: Plain text
3527 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
3528 msgid ""
3529 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3530 "getaliasbyname_r - read an alias entry"
3531 msgstr ""
3532 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3533 "getaliasbyname_r - エイリアスエントリを読み込む"
3534
3535 #. type: Plain text
3536 #: build/C/man3/setaliasent.3:15
3537 msgid "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3538 msgstr "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3539
3540 #. type: Plain text
3541 #: build/C/man3/setaliasent.3:17
3542 msgid "B<void setaliasent(void);>"
3543 msgstr "B<void setaliasent(void);>"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man3/setaliasent.3:19
3547 msgid "B<void endaliasent(void);>"
3548 msgstr "B<void endaliasent(void);>"
3549
3550 #. type: Plain text
3551 #: build/C/man3/setaliasent.3:21
3552 msgid "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3553 msgstr "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3554
3555 #. type: Plain text
3556 #: build/C/man3/setaliasent.3:23
3557 msgid "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3558 msgstr "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3559
3560 #. type: Plain text
3561 #: build/C/man3/setaliasent.3:25 build/C/man3/setaliasent.3:31
3562 msgid ""
3563 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3564 msgstr ""
3565 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3566
3567 #. type: Plain text
3568 #: build/C/man3/setaliasent.3:27
3569 msgid "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3570 msgstr "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3571
3572 #. type: Plain text
3573 #: build/C/man3/setaliasent.3:29
3574 msgid ""
3575 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3576 ">"
3577 msgstr ""
3578 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3579 ">"
3580
3581 #. type: Plain text
3582 #: build/C/man3/setaliasent.3:37
3583 msgid ""
3584 "One of the databases available with the Name Service Switch (NSS)  is the "
3585 "aliases database, that contains mail aliases.  (To find out which databases "
3586 "are supported, try I<getent --help>.)  Six functions are provided to access "
3587 "the aliases database."
3588 msgstr ""
3589 "ネームサービススイッチ (Name Service Switch, NSS) で 利用可能なデータベース"
3590 "の 1 つとして、 メールエイリアスを保持するエイリアスデータベースがある。 (ど"
3591 "のデータベースがサポートされているかを調べるには、 getent --help を実行するこ"
3592 "と。)  エイリアスデータベースにアクセスするために、 6 つの関数が提供されてい"
3593 "る。"
3594
3595 #. type: Plain text
3596 #: build/C/man3/setaliasent.3:44
3597 msgid ""
3598 "The B<getaliasent>()  function returns a pointer to a structure containing "
3599 "the group information from the aliases database.  The first time it is "
3600 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive entries."
3601 msgstr ""
3602 "B<getaliasent>()  関数はエイリアスデータベースから取り出した グループ情報を含"
3603 "む構造体へのポインタを返す。 1 回目に関数が呼ばれたときには、最初のエントリを"
3604 "返す; それ以降はその後のエントリを返す。"
3605
3606 #. type: Plain text
3607 #: build/C/man3/setaliasent.3:49
3608 msgid ""
3609 "The B<setaliasent>()  function rewinds the file pointer to the beginning of "
3610 "the aliases database."
3611 msgstr ""
3612 "B<setaliasent>()  関数はファイルポインタをエイリアスデータベースの先頭に巻き"
3613 "戻す。"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: build/C/man3/setaliasent.3:53
3617 msgid "The B<endaliasent>()  function closes the aliases database."
3618 msgstr "B<endaliasent>()  関数はエイリアスデータベースをクローズする。"
3619
3620 #. type: Plain text
3621 #: build/C/man3/setaliasent.3:60
3622 msgid ""
3623 "B<getaliasent_r>()  is the reentrant version of the previous function.  The "
3624 "requested structure is stored via the first argument but the programmer "
3625 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3626 "the function to fail."
3627 msgstr ""
3628 "B<getaliasent_r>()  関数は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3629 "体は第 1 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3630 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: build/C/man3/setaliasent.3:66
3634 msgid ""
3635 "The function B<getaliasbyname>()  takes the name argument and searches the "
3636 "aliases database.  The entry is returned as a pointer to a I<struct "
3637 "aliasent>."
3638 msgstr ""
3639 "関数 B<getaliasbyname>()  は name 引き数をとり、エイリアスデータベースを検索"
3640 "する。 エントリは I<struct aliasent> へのポインタとして返される。"
3641
3642 #. type: Plain text
3643 #: build/C/man3/setaliasent.3:73
3644 msgid ""
3645 "B<getaliasbyname_r>()  is the reentrant version of the previous function.  "
3646 "The requested structure is stored via the second argument but the programmer "
3647 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3648 "the function to fail."
3649 msgstr ""
3650 "B<getaliasbyname_r>()  は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3651 "体は第 2 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3652 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/setaliasent.3:78
3656 msgid "The I<struct aliasent> is defined in I<E<lt>aliases.hE<gt>>:"
3657 msgstr "I<struct aliasent> は I<E<lt>aliases.hE<gt>> で定義されている。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/setaliasent.3:87
3661 #, no-wrap
3662 msgid ""
3663 "struct aliasent {\n"
3664 "    char    *alias_name;             /* alias name */\n"
3665 "    size_t   alias_members_len;\n"
3666 "    char   **alias_members;          /* alias name list */\n"
3667 "    int      alias_local;\n"
3668 "};\n"
3669 msgstr ""
3670 "struct aliasent {\n"
3671 "    char    *alias_name;             /* エイリアス名 */\n"
3672 "    size_t   alias_members_len;\n"
3673 "    char   **alias_members;          /* エイリアス名のリスト */\n"
3674 "    int      alias_local;\n"
3675 "};\n"
3676
3677 #. type: Plain text
3678 #: build/C/man3/setaliasent.3:95
3679 msgid ""
3680 "The functions B<getaliasent_r>()  and B<getaliasbyname_r>()  return a "
3681 "nonzero value on error."
3682 msgstr ""
3683 "関数 B<getaliasent_r>()  と B<getaliasbyname_r>()  は、エラーの場合に 0 以外"
3684 "の値を返す。"
3685
3686 #. type: Plain text
3687 #: build/C/man3/setaliasent.3:101
3688 msgid ""
3689 "The default alias database is the file I</etc/aliases>.  This can be changed "
3690 "in the I</etc/nsswitch.conf> file."
3691 msgstr ""
3692 "デフォルトのエイリアスデータベースは、ファイル I</etc/aliases> である。 これ"
3693 "は I</etc/nsswitch.conf> ファイルで変更できる。"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: build/C/man3/setaliasent.3:104
3697 msgid ""
3698 "These routines are glibc-specific.  The NeXT system has similar routines:"
3699 msgstr ""
3700 "このルーチンは glibc 固有のものである。 NeXT システムには同様のルーチンがあ"
3701 "る。"
3702
3703 #. type: Plain text
3704 #: build/C/man3/setaliasent.3:108
3705 #, no-wrap
3706 msgid "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3707 msgstr "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3708
3709 #. type: Plain text
3710 #: build/C/man3/setaliasent.3:113
3711 #, no-wrap
3712 msgid ""
3713 "void alias_setent(void);\n"
3714 "void alias_endent(void);\n"
3715 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3716 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3717 msgstr ""
3718 "void alias_setent(void);\n"
3719 "void alias_endent(void);\n"
3720 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3721 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man3/setaliasent.3:119
3725 msgid ""
3726 "The following example compiles with I<gcc example.c -o example>.  It will "
3727 "dump all names in the alias database."
3728 msgstr ""
3729 "以下の例は I<gcc example.c -o example> でコンパイルできる。 これはエイリアス"
3730 "データベースにある全ての名前をダンプする。"
3731
3732 #. type: Plain text
3733 #: build/C/man3/setaliasent.3:125
3734 #, no-wrap
3735 msgid ""
3736 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3737 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3738 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3739 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3740 msgstr ""
3741 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3742 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3743 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3744 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3745
3746 #. type: Plain text
3747 #: build/C/man3/setaliasent.3:144
3748 #, no-wrap
3749 msgid ""
3750 "int\n"
3751 "main(void)\n"
3752 "{\n"
3753 "    struct aliasent *al;\n"
3754 "    setaliasent();\n"
3755 "    for (;;) {\n"
3756 "        al = getaliasent();\n"
3757 "        if (al == NULL)\n"
3758 "            break;\n"
3759 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3760 "    }\n"
3761 "    if (errno) {\n"
3762 "        perror(\"reading alias\");\n"
3763 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3764 "    }\n"
3765 "    endaliasent();\n"
3766 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3767 "}\n"
3768 msgstr ""
3769 "int\n"
3770 "main(void)\n"
3771 "{\n"
3772 "    struct aliasent *al;\n"
3773 "    setaliasent();\n"
3774 "    for (;;) {\n"
3775 "        al = getaliasent();\n"
3776 "        if (al == NULL)\n"
3777 "            break;\n"
3778 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3779 "    }\n"
3780 "    if (errno) {\n"
3781 "        perror(\"reading alias\");\n"
3782 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3783 "    }\n"
3784 "    endaliasent();\n"
3785 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3786
3787 #.  /etc/sendmail/aliases
3788 #.  Yellow Pages
3789 #.  newaliases, postalias
3790 #. type: Plain text
3791 #: build/C/man3/setaliasent.3:154
3792 msgid "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3793 msgstr "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3794
3795 #~ msgid "2008-07-10"
3796 #~ msgstr "2008-07-10"
3797
3798 #~ msgid "2012-04-23"
3799 #~ msgstr "2012-04-23"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "The B<putpwent>()  function returns 0 on success, or -1 if an error "
3803 #~ "occurs."
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "B<putpwent>()  関数は、成功した場合は 0 を、エラーが発生した場合は -1 を返"
3806 #~ "す。"