OSDN Git Service

d12a67118b7e9cd933790e7da64d7e146153a1e3
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / pwdgrp / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 22:28+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30
20 #, no-wrap
21 msgid "FGETGRENT"
22 msgstr "FGETGRENT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-07-10"
28 msgstr "2008-07-10"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
32 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrouplist.3:29
33 #: build/C/man3/getpw.3:32 build/C/man3/getpwent.3:33
34 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24 build/C/man3/getpwnam.3:37
35 #: build/C/man3/getspnam.3:8 build/C/man3/initgroups.3:32
36 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/putpwent.3:30
37 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
38 #, no-wrap
39 msgid "GNU"
40 msgstr "GNU"
41
42 #. type: TH
43 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
44 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man3/getgrent.3:30
45 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrnam.3:33
46 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29 build/C/man3/getpw.3:32
47 #: build/C/man3/getpwent.3:33 build/C/man3/getpwent_r.3:24
48 #: build/C/man3/getpwnam.3:37 build/C/man3/getspnam.3:8
49 #: build/C/man5/group.5:26 build/C/man3/initgroups.3:32
50 #: build/C/man5/passwd.5:30 build/C/man3/putgrent.3:7
51 #: build/C/man3/putpwent.3:30 build/C/man3/setaliasent.3:9
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/fgetgrent.3:31 build/C/man3/fgetpwent.3:34
58 #: build/C/man5/ftpusers.5:20 build/C/man3/getgrent.3:31
59 #: build/C/man3/getgrent_r.3:25 build/C/man3/getgrnam.3:34
60 #: build/C/man3/getgrouplist.3:30 build/C/man3/getpw.3:33
61 #: build/C/man3/getpwent.3:34 build/C/man3/getpwent_r.3:25
62 #: build/C/man3/getpwnam.3:38 build/C/man3/getspnam.3:9
63 #: build/C/man5/group.5:27 build/C/man3/initgroups.3:33
64 #: build/C/man5/passwd.5:31 build/C/man3/putgrent.3:8
65 #: build/C/man3/putpwent.3:31 build/C/man3/setaliasent.3:10
66 #, no-wrap
67 msgid "NAME"
68 msgstr "名前"
69
70 #. type: Plain text
71 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33
72 msgid "fgetgrent - get group file entry"
73 msgstr "fgetgrent - グループファイルエントリの取り出し"
74
75 #. type: SH
76 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33 build/C/man3/fgetpwent.3:36
77 #: build/C/man3/getgrent.3:33 build/C/man3/getgrent_r.3:27
78 #: build/C/man3/getgrnam.3:36 build/C/man3/getgrouplist.3:32
79 #: build/C/man3/getpw.3:35 build/C/man3/getpwent.3:36
80 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27 build/C/man3/getpwnam.3:40
81 #: build/C/man3/getspnam.3:13 build/C/man3/initgroups.3:35
82 #: build/C/man3/putgrent.3:10 build/C/man3/putpwent.3:33
83 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
84 #, no-wrap
85 msgid "SYNOPSIS"
86 msgstr "書式"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man3/fgetgrent.3:38
90 #, no-wrap
91 msgid ""
92 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
93 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
94 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
95 msgstr ""
96 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
97 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
98 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
99
100 #. type: Plain text
101 #: build/C/man3/fgetgrent.3:40
102 #, no-wrap
103 msgid "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
104 msgstr "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
105
106 #. type: Plain text
107 #: build/C/man3/fgetgrent.3:45 build/C/man3/fgetpwent.3:48
108 #: build/C/man3/getgrent.3:48 build/C/man3/getgrent_r.3:43
109 #: build/C/man3/getgrnam.3:57 build/C/man3/getgrouplist.3:42
110 #: build/C/man3/getpwent.3:51 build/C/man3/getpwent_r.3:43
111 #: build/C/man3/getpwnam.3:61 build/C/man3/getspnam.3:61
112 #: build/C/man3/initgroups.3:46 build/C/man3/putpwent.3:45
113 msgid ""
114 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
115 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
116
117 #. type: Plain text
118 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49
119 msgid "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
120 msgstr "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
121
122 #. type: SH
123 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49 build/C/man3/fgetpwent.3:52
124 #: build/C/man5/ftpusers.5:22 build/C/man3/getgrent.3:68
125 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51 build/C/man3/getgrnam.3:67
126 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46 build/C/man3/getpw.3:43
127 #: build/C/man3/getpwent.3:62 build/C/man3/getpwent_r.3:50
128 #: build/C/man3/getpwnam.3:71 build/C/man3/getspnam.3:72
129 #: build/C/man5/group.5:29 build/C/man3/initgroups.3:50
130 #: build/C/man5/passwd.5:33 build/C/man3/putgrent.3:16
131 #: build/C/man3/putpwent.3:49 build/C/man3/setaliasent.3:31
132 #, no-wrap
133 msgid "DESCRIPTION"
134 msgstr "説明"
135
136 #. type: Plain text
137 #: build/C/man3/fgetgrent.3:63
138 msgid ""
139 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
140 "group information from the file referred to by I<stream>.  The first time it "
141 "is called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
142 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
143 "etc/group> (see B<group>(5))."
144 msgstr ""
145 "B<fgetgrent>()  関数は、 I<stream> で参照されるファイルから取り出したグループ"
146 "情報 を含む構造体へのポインタを返す。最初に呼び出された時は 最初のエントリを"
147 "返し、それ以降は、次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは、 I</"
148 "etc/group> と同じ形式でなければならない (B<group>(5)  参照)。"
149
150 #. type: Plain text
151 #: build/C/man3/fgetgrent.3:65 build/C/man3/getgrent.3:92
152 #: build/C/man3/getgrent_r.3:68 build/C/man3/getgrnam.3:86
153 msgid "The I<group> structure is defined in I<E<lt>grp.hE<gt>> as follows:"
154 msgstr "I<group> 構造体は I<E<lt>grp.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
155
156 #. type: Plain text
157 #: build/C/man3/fgetgrent.3:74
158 #, no-wrap
159 msgid ""
160 "struct group {\n"
161 "    char   *gr_name;        /* group name */\n"
162 "    char   *gr_passwd;      /* group password */\n"
163 "    gid_t   gr_gid;         /* group ID */\n"
164 "    char  **gr_mem;         /* group members */\n"
165 "};\n"
166 msgstr ""
167 "struct group {\n"
168 "    char   *gr_name;        /* グループ名 */\n"
169 "    char   *gr_passwd;      /* グループのパスワード */\n"
170 "    gid_t   gr_gid;         /* グループ ID */\n"
171 "    char  **gr_mem;         /* グループのメンバ */\n"
172 "};\n"
173
174 #. type: SH
175 #: build/C/man3/fgetgrent.3:76 build/C/man3/fgetpwent.3:81
176 #: build/C/man3/getgrent.3:106 build/C/man3/getgrent_r.3:101
177 #: build/C/man3/getgrnam.3:136 build/C/man3/getgrouplist.3:78
178 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
179 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103 build/C/man3/getpwnam.3:143
180 #: build/C/man3/getspnam.3:216 build/C/man3/initgroups.3:62
181 #: build/C/man3/putgrent.3:38 build/C/man3/putpwent.3:70
182 #: build/C/man3/setaliasent.3:88
183 #, no-wrap
184 msgid "RETURN VALUE"
185 msgstr "返り値"
186
187 #. type: Plain text
188 #: build/C/man3/fgetgrent.3:83
189 msgid ""
190 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
191 "NULL if there are no more entries or an error occurs."
192 msgstr ""
193 "B<fgetgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
194 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。"
195
196 #. type: SH
197 #: build/C/man3/fgetgrent.3:83 build/C/man3/fgetpwent.3:88
198 #: build/C/man3/getgrent.3:129 build/C/man3/getgrent_r.3:108
199 #: build/C/man3/getgrnam.3:174 build/C/man3/getpw.3:78
200 #: build/C/man3/getpwent.3:125 build/C/man3/getpwent_r.3:110
201 #: build/C/man3/getpwnam.3:181 build/C/man3/getspnam.3:227
202 #: build/C/man3/initgroups.3:69 build/C/man3/putpwent.3:75
203 #, no-wrap
204 msgid "ERRORS"
205 msgstr "エラー"
206
207 #. type: TP
208 #: build/C/man3/fgetgrent.3:84 build/C/man3/fgetpwent.3:89
209 #: build/C/man3/getgrent.3:142 build/C/man3/getgrnam.3:196
210 #: build/C/man3/getpw.3:87 build/C/man3/getpwent.3:140
211 #: build/C/man3/getpwnam.3:203 build/C/man3/initgroups.3:70
212 #, no-wrap
213 msgid "B<ENOMEM>"
214 msgstr "B<ENOMEM>"
215
216 #.  not in POSIX
217 #.  to allocate the group structure, or to allocate buffers
218 #. type: Plain text
219 #: build/C/man3/fgetgrent.3:89 build/C/man3/getgrent.3:148
220 #: build/C/man3/getgrnam.3:203
221 msgid "Insufficient memory to allocate I<group> structure."
222 msgstr "I<group> 構造体を割り当てるためのメモリが不十分。"
223
224 #. type: SH
225 #: build/C/man3/fgetgrent.3:89 build/C/man3/fgetpwent.3:98
226 #: build/C/man3/getgrent.3:155 build/C/man3/getgrent_r.3:116
227 #: build/C/man3/getgrnam.3:210 build/C/man3/getgrouplist.3:98
228 #: build/C/man3/getpw.3:96 build/C/man3/getpwent.3:154
229 #: build/C/man3/getpwent_r.3:118 build/C/man3/getpwnam.3:217
230 #: build/C/man3/getspnam.3:247 build/C/man3/initgroups.3:82
231 #: build/C/man3/putgrent.3:40 build/C/man3/putpwent.3:79
232 #: build/C/man3/setaliasent.3:100
233 #, no-wrap
234 msgid "CONFORMING TO"
235 msgstr "準拠"
236
237 #. type: Plain text
238 #: build/C/man3/fgetgrent.3:91 build/C/man3/fgetpwent.3:100
239 #: build/C/man3/putpwent.3:81
240 msgid "SVr4."
241 msgstr "SVr4."
242
243 #. type: SH
244 #: build/C/man3/fgetgrent.3:91 build/C/man3/fgetpwent.3:100
245 #: build/C/man5/ftpusers.5:49 build/C/man3/getgrent.3:157
246 #: build/C/man3/getgrent_r.3:183 build/C/man3/getgrnam.3:233
247 #: build/C/man3/getgrouplist.3:189 build/C/man3/getpw.3:105
248 #: build/C/man3/getpwent.3:159 build/C/man3/getpwent_r.3:180
249 #: build/C/man3/getpwnam.3:313 build/C/man3/getspnam.3:251
250 #: build/C/man5/group.5:61 build/C/man3/initgroups.3:84
251 #: build/C/man5/passwd.5:162 build/C/man3/putgrent.3:42
252 #: build/C/man3/putpwent.3:81 build/C/man3/setaliasent.3:144
253 #, no-wrap
254 msgid "SEE ALSO"
255 msgstr "関連項目"
256
257 #. type: Plain text
258 #: build/C/man3/fgetgrent.3:101
259 msgid ""
260 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>"
261 "(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
262 msgstr ""
263 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>"
264 "(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
265
266 #. type: SH
267 #: build/C/man3/fgetgrent.3:101 build/C/man3/fgetpwent.3:111
268 #: build/C/man5/ftpusers.5:53 build/C/man3/getgrent.3:165
269 #: build/C/man3/getgrent_r.3:190 build/C/man3/getgrnam.3:240
270 #: build/C/man3/getgrouplist.3:195 build/C/man3/getpw.3:114
271 #: build/C/man3/getpwent.3:167 build/C/man3/getpwent_r.3:188
272 #: build/C/man3/getpwnam.3:323 build/C/man3/getspnam.3:256
273 #: build/C/man5/group.5:67 build/C/man3/initgroups.3:88
274 #: build/C/man5/passwd.5:171 build/C/man3/putgrent.3:46
275 #: build/C/man3/putpwent.3:89 build/C/man3/setaliasent.3:153
276 #, no-wrap
277 msgid "COLOPHON"
278 msgstr "この文書について"
279
280 #. type: Plain text
281 #: build/C/man3/fgetgrent.3:108 build/C/man3/fgetpwent.3:118
282 #: build/C/man5/ftpusers.5:60 build/C/man3/getgrent.3:172
283 #: build/C/man3/getgrent_r.3:197 build/C/man3/getgrnam.3:247
284 #: build/C/man3/getgrouplist.3:202 build/C/man3/getpw.3:121
285 #: build/C/man3/getpwent.3:174 build/C/man3/getpwent_r.3:195
286 #: build/C/man3/getpwnam.3:330 build/C/man3/getspnam.3:263
287 #: build/C/man5/group.5:74 build/C/man3/initgroups.3:95
288 #: build/C/man5/passwd.5:178 build/C/man3/putgrent.3:53
289 #: build/C/man3/putpwent.3:96 build/C/man3/setaliasent.3:160
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
293 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
294 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
295 msgstr ""
296 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
297 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
298 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
299
300 #. type: TH
301 #: build/C/man3/fgetpwent.3:33
302 #, no-wrap
303 msgid "FGETPWENT"
304 msgstr "FGETPWENT"
305
306 #. type: Plain text
307 #: build/C/man3/fgetpwent.3:36
308 msgid "fgetpwent - get password file entry"
309 msgstr "fgetpwent - パスワードファイルエントリの取り出し"
310
311 #. type: Plain text
312 #: build/C/man3/fgetpwent.3:41 build/C/man3/putpwent.3:38
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
316 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
317 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
318 msgstr ""
319 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
320 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
321 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
322
323 #. type: Plain text
324 #: build/C/man3/fgetpwent.3:43
325 #, no-wrap
326 msgid "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
327 msgstr "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
328
329 #. type: Plain text
330 #: build/C/man3/fgetpwent.3:52
331 msgid "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
332 msgstr "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/fgetpwent.3:65
336 msgid ""
337 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
338 "broken out fields of a line in the file I<stream>.  The first time it is "
339 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
340 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
341 "etc/passwd> (see B<passwd>(5))."
342 msgstr ""
343 "B<fgetpwent>()  関数は、I<stream> から得られた行を分解したフィールド を含む構"
344 "造体へのポインタを返す。 最初に呼び出された時には最初のエントリを返し、それ以"
345 "降は 次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは I</etc/passwd> と"
346 "同じ形式でなければならない (B<passwd>(5)  参照)。"
347
348 #. type: Plain text
349 #: build/C/man3/fgetpwent.3:67 build/C/man3/getpw.3:55
350 #: build/C/man3/getpwent.3:86 build/C/man3/getpwent_r.3:67
351 #: build/C/man3/getpwnam.3:90 build/C/man3/putpwent.3:56
352 msgid "The I<passwd> structure is defined in I<E<lt>pwd.hE<gt>> as follows:"
353 msgstr "I<passwd> 構造体は、I<E<lt>pwd.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
354
355 #. type: Plain text
356 #: build/C/man3/fgetpwent.3:79
357 #, no-wrap
358 msgid ""
359 "struct passwd {\n"
360 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
361 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
362 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
363 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
364 "    char   *pw_gecos;      /* real name */\n"
365 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
366 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
367 "};\n"
368 msgstr ""
369 "struct passwd {\n"
370 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
371 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
372 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
373 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
374 "    char   *pw_gecos;      /* 実名 */\n"
375 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
376 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
377 "};\n"
378
379 #. type: Plain text
380 #: build/C/man3/fgetpwent.3:88
381 msgid ""
382 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
383 "NULL if there are no more entries or an error occurs."
384 msgstr ""
385 "B<fgetpwent>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エント"
386 "リが無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。"
387
388 #.  not in POSIX
389 #.  This structure is static, allocated 0 or 1 times. No memory leak. (libc45)
390 #. type: Plain text
391 #: build/C/man3/fgetpwent.3:94 build/C/man3/getpw.3:92
392 #: build/C/man3/getpwent.3:147 build/C/man3/getpwnam.3:210
393 msgid "Insufficient memory to allocate I<passwd> structure."
394 msgstr "I<passwd> 構造体に割り当てるメモリが十分なかった。"
395
396 #. type: SH
397 #: build/C/man3/fgetpwent.3:94 build/C/man5/ftpusers.5:47
398 #: build/C/man3/getgrent.3:151 build/C/man3/getgrnam.3:206
399 #: build/C/man3/getpw.3:92 build/C/man3/getpwent.3:150
400 #: build/C/man3/getpwnam.3:213 build/C/man3/getspnam.3:234
401 #: build/C/man5/group.5:53 build/C/man3/initgroups.3:78
402 #: build/C/man5/passwd.5:142 build/C/man3/setaliasent.3:94
403 #, no-wrap
404 msgid "FILES"
405 msgstr "ファイル"
406
407 #. type: Plain text
408 #: build/C/man3/fgetpwent.3:95 build/C/man3/getpw.3:93
409 #: build/C/man3/getpwent.3:151 build/C/man3/getpwnam.3:214
410 #: build/C/man5/passwd.5:144
411 #, no-wrap
412 msgid "I</etc/passwd>"
413 msgstr "I</etc/passwd>"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man3/fgetpwent.3:98 build/C/man3/getpw.3:96
417 msgid "password database file"
418 msgstr "パスワードデータベースファイル"
419
420 #. type: Plain text
421 #: build/C/man3/fgetpwent.3:111
422 msgid ""
423 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
424 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
425 msgstr ""
426 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
427 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
428
429 #. type: TH
430 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
431 #, no-wrap
432 msgid "FTPUSERS"
433 msgstr "FTPUSERS"
434
435 #. type: TH
436 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
437 #, no-wrap
438 msgid "2000-08-27"
439 msgstr "2000-08-27"
440
441 #. type: TH
442 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man5/group.5:26 build/C/man5/passwd.5:30
443 #, no-wrap
444 msgid "Linux"
445 msgstr "Linux"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man5/ftpusers.5:22
449 msgid "ftpusers - list of users that may not log in via the FTP daemon"
450 msgstr "ftpusers - FTP デーモン経由でのログインを許さないユーザーのリスト"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
454 msgid ""
455 "The text file B<ftpusers> contains a list of users that may not log in using "
456 "the File Transfer Protocol (FTP) server daemon.  This file is used not "
457 "merely for system administration purposes but for improving security within "
458 "a TCP/IP networked environment.  It will typically contain a list of the "
459 "users that either have no business using ftp or have too many privileges to "
460 "be allowed to log in through the FTP server daemon.  Such users usually "
461 "include root, daemon, bin, uucp, and news.  If your FTP server daemon "
462 "doesn't use B<ftpusers> then it is suggested that you read its documentation "
463 "to find out how to block access for certain users.  Washington University "
464 "FTP server Daemon (wuftpd) and Professional FTP Daemon (proftpd) are known "
465 "to make use of B<ftpusers>."
466 msgstr ""
467 "B<ftpusers> はテキストファイルで、File Transfer Protocol (FTP) サーバーデーモ"
468 "ン を利用してのログインを許さないユーザーをリストしたものである。 このファイ"
469 "ルは単にシステム管理のためだけでなく、 TCP/IP ネットワーク環境でのセキュリ"
470 "ティを向上させるのにも利用できる。 通常は、ftp を用いた作業を行わないユーザー"
471 "や、 FTP サーバーデーモン経由でのログインを許すには 権限が大きすぎるユーザー"
472 "をリストしておく。 このようなユーザーには、例えば root, daemon, bin, uucp, "
473 "news などが含まれる。 お使いの FTP サーバーデーモンが B<ftpusers> を用いない"
474 "場合は、そのデーモンのドキュメントを読んで、 特定のユーザーのアクセスをブロッ"
475 "クするやり方を学んでおくことをすすめる。 Washington University FTP サーバー"
476 "デーモン (wuftpd) と Professional FTP デーモン (proftpd) とは、 B<ftpusers> "
477 "を利用することがわかっている。"
478
479 #. type: SS
480 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
481 #, no-wrap
482 msgid "Format"
483 msgstr "フォーマット"
484
485 #. type: Plain text
486 #: build/C/man5/ftpusers.5:47
487 msgid ""
488 "The format of B<ftpusers> is very simple.  There is one account name (or "
489 "username) per line.  Lines starting with a # are ignored."
490 msgstr ""
491 "B<ftpusers> のフォーマットは非常に単純であり、 アカウント名 (またはユーザー"
492 "名) を各行に書くだけである。 # で始まる行は無視される。"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man5/ftpusers.5:49
496 msgid "I</etc/ftpusers>"
497 msgstr "I</etc/ftpusers>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man5/ftpusers.5:53
501 msgid "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
502 msgstr "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
503
504 #. type: TH
505 #: build/C/man3/getgrent.3:30
506 #, no-wrap
507 msgid "GETGRENT"
508 msgstr "GETGRENT"
509
510 #. type: TH
511 #: build/C/man3/getgrent.3:30 build/C/man3/getgrent_r.3:24
512 #: build/C/man3/getpw.3:32 build/C/man3/getpwent.3:33
513 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24 build/C/man5/group.5:26
514 #, no-wrap
515 msgid "2010-10-21"
516 msgstr "2010-10-21"
517
518 #. type: Plain text
519 #: build/C/man3/getgrent.3:33
520 msgid "getgrent, setgrent, endgrent - get group file entry"
521 msgstr "getgrent, setgrent, endgrent - グループファイルエントリの取得"
522
523 #. type: Plain text
524 #: build/C/man3/getgrent.3:37 build/C/man3/getgrnam.3:40
525 #: build/C/man3/initgroups.3:39
526 #, no-wrap
527 msgid ""
528 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
529 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
530 msgstr ""
531 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
532 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
533
534 #. type: Plain text
535 #: build/C/man3/getgrent.3:39
536 #, no-wrap
537 msgid "B<struct group *getgrent(void);>\n"
538 msgstr "B<struct group *getgrent(void);>\n"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man3/getgrent.3:41
542 #, no-wrap
543 msgid "B<void setgrent(void);>\n"
544 msgstr "B<void setgrent(void);>\n"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/getgrent.3:43
548 #, no-wrap
549 msgid "B<void endgrent(void);>\n"
550 msgstr "B<void endgrent(void);>\n"
551
552 #. type: Plain text
553 #: build/C/man3/getgrent.3:53
554 msgid "B<setgrent>():"
555 msgstr "B<setgrent>():"
556
557 #. type: Plain text
558 #: build/C/man3/getgrent.3:56
559 msgid ""
560 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
561 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
562 msgstr ""
563 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
564 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
565
566 #. type: Plain text
567 #: build/C/man3/getgrent.3:58
568 msgid "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
569 msgstr "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
570
571 #. type: Plain text
572 #: build/C/man3/getgrent.3:62
573 msgid "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
574 msgstr "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/getgrent.3:65
578 msgid ""
579 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
580 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
581 msgstr ""
582 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
583 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
584
585 #. type: Plain text
586 #: build/C/man3/getgrent.3:80
587 msgid ""
588 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
589 "broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group "
590 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP).  The first time B<getgrent>()  is "
591 "called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
592 "entries."
593 msgstr ""
594 "B<getgrent>()  関数は、グループ・データベースから取得したエントリを 要素毎に"
595 "分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (グループ・データベースの"
596 "例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。 B<getgrent>()  "
597 "は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、 それ以降は呼び出される毎に次"
598 "のエントリを返す。"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/getgrent.3:85
602 msgid ""
603 "The B<setgrent>()  function rewinds to the beginning of the group database, "
604 "to allow repeated scans."
605 msgstr ""
606 "B<setgrent>()  関数を使うと、もう一度読み込めるように、 グループ・データベー"
607 "スの先頭に戻る。"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man3/getgrent.3:90
611 msgid ""
612 "The B<endgrent>()  function is used to close the group database after all "
613 "processing has been performed."
614 msgstr ""
615 "B<endgrent>()  関数は、全ての処理が終わった後にグループ・ データベースをク"
616 "ローズする。"
617
618 #. type: Plain text
619 #: build/C/man3/getgrent.3:101 build/C/man3/getgrnam.3:95
620 #, no-wrap
621 msgid ""
622 "struct group {\n"
623 "    char   *gr_name;       /* group name */\n"
624 "    char   *gr_passwd;     /* group password */\n"
625 "    gid_t   gr_gid;        /* group ID */\n"
626 "    char  **gr_mem;        /* group members */\n"
627 "};\n"
628 msgstr ""
629 "struct group {\n"
630 "    char   *gr_name;       /* グループ名 */\n"
631 "    char   *gr_passwd;     /* グループのパスワード */\n"
632 "    gid_t   gr_gid;        /* グループ ID */\n"
633 "    char  **gr_mem;        /* グループのメンバ */\n"
634 "};\n"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man3/getgrent.3:106 build/C/man3/getgrent_r.3:82
638 #: build/C/man3/getgrnam.3:100
639 msgid ""
640 "For more information about the fields of this structure, see B<group>(5)."
641 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<group>(5)  を参照のこと。"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man3/getgrent.3:113
645 msgid ""
646 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
647 "NULL if there are no more entries or an error occurs."
648 msgstr ""
649 "B<getgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
650 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man3/getgrent.3:120
654 msgid ""
655 "Upon error, I<errno> may be set.  If one wants to check I<errno> after the "
656 "call, it should be set to zero before the call."
657 msgstr ""
658 "エラーが発生すると、 I<errno> が適切に設定される。 この関数の呼び出し後に "
659 "I<errno> をチェックしたい場合は、呼び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかな"
660 "いといけない。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man3/getgrent.3:129
664 msgid ""
665 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
666 "subsequent calls to B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), or B<getgrnam>(3).  (Do "
667 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
668 msgstr ""
669 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), "
670 "B<getgrnam>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
671 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
672
673 #. type: TP
674 #: build/C/man3/getgrent.3:130 build/C/man3/getgrnam.3:182
675 #: build/C/man3/getpwent.3:126 build/C/man3/getpwnam.3:189
676 #, no-wrap
677 msgid "B<EINTR>"
678 msgstr "B<EINTR>"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man3/getgrent.3:133 build/C/man3/getgrnam.3:185
682 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
683 msgid "A signal was caught."
684 msgstr "シグナルが捕捉された。"
685
686 #. type: TP
687 #: build/C/man3/getgrent.3:133 build/C/man3/getgrnam.3:185
688 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
689 #, no-wrap
690 msgid "B<EIO>"
691 msgstr "B<EIO>"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man3/getgrent.3:136 build/C/man3/getgrnam.3:188
695 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
696 msgid "I/O error."
697 msgstr "I/O エラー。"
698
699 #. type: TP
700 #: build/C/man3/getgrent.3:136 build/C/man3/getgrnam.3:188
701 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
702 #, no-wrap
703 msgid "B<EMFILE>"
704 msgstr "B<EMFILE>"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man3/getgrent.3:139
708 msgid "The calling process already has too many open files."
709 msgstr "呼び出したプロセスが既にファイルをオープンし過ぎている。"
710
711 #. type: TP
712 #: build/C/man3/getgrent.3:139 build/C/man3/getgrnam.3:193
713 #: build/C/man3/getpwent.3:137 build/C/man3/getpwnam.3:200
714 #, no-wrap
715 msgid "B<ENFILE>"
716 msgstr "B<ENFILE>"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/getgrent.3:142
720 msgid "Too many open files in the system."
721 msgstr "システム上にオープンされたファイルが多過ぎる。"
722
723 #. type: TP
724 #: build/C/man3/getgrent.3:148 build/C/man3/getgrent_r.3:112
725 #: build/C/man3/getgrnam.3:203 build/C/man3/getpwent.3:147
726 #: build/C/man3/getpwent_r.3:114 build/C/man3/getpwnam.3:210
727 #: build/C/man3/getspnam.3:231
728 #, no-wrap
729 msgid "B<ERANGE>"
730 msgstr "B<ERANGE>"
731
732 #. type: Plain text
733 #: build/C/man3/getgrent.3:151 build/C/man3/getgrnam.3:206
734 #: build/C/man3/getpwent.3:150 build/C/man3/getpwnam.3:213
735 msgid "Insufficient buffer space supplied."
736 msgstr "与えられたバッファ空間が不十分である。"
737
738 #. type: TP
739 #: build/C/man3/getgrent.3:152 build/C/man3/getgrnam.3:207
740 #, no-wrap
741 msgid "I</etc/group>"
742 msgstr "I</etc/group>"
743
744 #. type: Plain text
745 #: build/C/man3/getgrent.3:155 build/C/man3/getgrnam.3:210
746 msgid "local group database file"
747 msgstr "ローカルのグループ・データベースファイル"
748
749 #. type: Plain text
750 #: build/C/man3/getgrent.3:157 build/C/man3/getgrnam.3:212
751 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
752 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
753
754 #. type: Plain text
755 #: build/C/man3/getgrent.3:165
756 msgid ""
757 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
758 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
759 msgstr ""
760 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3)  "
761 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
762
763 #. type: TH
764 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24
765 #, no-wrap
766 msgid "GETGRENT_R"
767 msgstr "GETGRENT_R"
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man3/getgrent_r.3:27
771 msgid "getgrent_r, fgetgrent_r - get group file entry reentrantly"
772 msgstr ""
773 "getgrent_r, fgetgrent_r - グループファイルエントリをリエントラント "
774 "(reentrant) に取り出す"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/getgrent_r.3:30
778 #, no-wrap
779 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
780 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/getgrent_r.3:32
784 #, no-wrap
785 msgid "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
786 msgstr "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
787
788 #. type: Plain text
789 #: build/C/man3/getgrent_r.3:34
790 #, no-wrap
791 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
792 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
793
794 #. type: Plain text
795 #: build/C/man3/getgrent_r.3:36
796 #, no-wrap
797 msgid "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
798 msgstr "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
799
800 #. type: Plain text
801 #: build/C/man3/getgrent_r.3:38
802 #, no-wrap
803 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
804 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
805
806 #.  FIXME . The FTM requirements seem inconsistent here.  File a glibc bug?
807 #. type: Plain text
808 #: build/C/man3/getgrent_r.3:48
809 msgid "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
810 msgstr "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51
814 msgid "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
815 msgstr "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
816
817 #. type: Plain text
818 #: build/C/man3/getgrent_r.3:64
819 msgid ""
820 "The functions B<getgrent_r>()  and B<fgetgrent_r>()  are the reentrant "
821 "versions of B<getgrent>(3)  and B<fgetgrent>(3).  The former reads the next "
822 "group entry from the stream initialized by B<setgrent>(3).  The latter reads "
823 "the next group entry from the stream I<fp>."
824 msgstr ""
825 "関数 B<getgrent_r>()  と B<fgetgrent_r>()  は B<getgrent>(3)  と B<fgetgrent>"
826 "(3)  のリエントラント版である。 前者は、 B<setgrent>(3)  によって初期化された"
827 "ストリームから、次のグループファイルのエントリを読み込む。 後者は、ストリー"
828 "ム I<fp> から次のグループファイルのエントリを読み込む。"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/getgrent_r.3:77
832 #, no-wrap
833 msgid ""
834 "struct group {\n"
835 "    char    *gr_name;     /* group name */\n"
836 "    char    *gr_passwd;   /* group password */\n"
837 "    gid_t    gr_gid;      /* group ID */\n"
838 "    char   **gr_mem;      /* group members */\n"
839 "};\n"
840 msgstr ""
841 "struct group {\n"
842 "    char    *gr_name;     /* グループ名 */\n"
843 "    char    *gr_passwd;   /* グループパスワード */\n"
844 "    gid_t    gr_gid;      /* グループ ID */\n"
845 "    char   **gr_mem;      /* グループメンバ */\n"
846 "};\n"
847
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man3/getgrent_r.3:101
850 msgid ""
851 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
852 "static storage contains further pointers to group name, password and "
853 "members.  The reentrant functions described here return all of that in "
854 "caller-provided buffers.  First of all there is the buffer I<gbuf> that can "
855 "hold a I<struct group>.  And next the buffer I<buf> of size I<buflen> that "
856 "can hold additional strings.  The result of these functions, the I<struct "
857 "group> read from the stream, is stored in the provided buffer I<*gbuf>, and "
858 "a pointer to this I<struct group> is returned in I<*gbufp>."
859 msgstr ""
860 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
861 "域には、更にグループ名・パスワード・ メンバへのポインタが含まれる。 ここで説"
862 "明されているリエントラントな関数は、 呼び出し側から提供されるバッファにグルー"
863 "プ名など全てを返す。 最初の引き数として I<struct group> を保持できるバッファ "
864 "I<gbuf> がある。 次にその他の文字列を保持できるサイズ I<buflen> のバッファ "
865 "I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ストリームから読み込まれた I<struct "
866 "group>) は、 提供されたバッファ I<*gbuf> に格納され、この I<struct group> へ"
867 "のポインタは I<*gbufp> に返される。"
868
869 #. type: Plain text
870 #: build/C/man3/getgrent_r.3:108
871 msgid ""
872 "On success, these functions return 0 and I<*gbufp> is a pointer to the "
873 "I<struct group>.  On error, these functions return an error value and "
874 "I<*gbufp> is NULL."
875 msgstr ""
876 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 *I<gbufp> は I<struct group> へのポイ"
877 "ンタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 *I<gbufp> は NULL "
878 "になる。"
879
880 #. type: TP
881 #: build/C/man3/getgrent_r.3:109 build/C/man3/getpw.3:83
882 #: build/C/man3/getpwent_r.3:111
883 #, no-wrap
884 msgid "B<ENOENT>"
885 msgstr "B<ENOENT>"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man3/getgrent_r.3:112 build/C/man3/getpwent_r.3:114
889 msgid "No more entries."
890 msgstr "次のエントリがない。"
891
892 #. type: Plain text
893 #: build/C/man3/getgrent_r.3:116 build/C/man3/getpwent_r.3:118
894 msgid "Insufficient buffer space supplied.  Try again with larger buffer."
895 msgstr ""
896 "十分なバッファ空間が与えられていない。 もっと大きなバッファで再度実行するこ"
897 "と。"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/getgrent_r.3:121 build/C/man3/getpwent_r.3:123
901 msgid ""
902 "These functions are GNU extensions, done in a style resembling the POSIX "
903 "version of functions like B<getpwnam_r>(3).  Other systems use prototype"
904 msgstr ""
905 "これらの関数は GNU 拡張であり、POSIX 版の関数 B<getpwnam_r>(3)  の形式に似せ"
906 "てある。 他のシステムでは以下のプロトタイプが使われている。"
907
908 #. type: Plain text
909 #: build/C/man3/getgrent_r.3:126
910 #, no-wrap
911 msgid ""
912 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
913 "                         int buflen);\n"
914 msgstr ""
915 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
916 "                         int buflen);\n"
917
918 #. type: Plain text
919 #: build/C/man3/getgrent_r.3:130 build/C/man3/getpwent_r.3:132
920 msgid "or, better,"
921 msgstr "より良いものでは、以下のようになっている。"
922
923 #. type: Plain text
924 #: build/C/man3/getgrent_r.3:135
925 #, no-wrap
926 msgid ""
927 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
928 "               FILE **gr_fp);\n"
929 msgstr ""
930 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
931 "               FILE **gr_fp);\n"
932
933 #. type: SH
934 #: build/C/man3/getgrent_r.3:137 build/C/man3/getgrnam.3:212
935 #: build/C/man3/getpwent_r.3:140 build/C/man3/getpwnam.3:222
936 #: build/C/man5/passwd.5:144
937 #, no-wrap
938 msgid "NOTES"
939 msgstr "注意"
940
941 #. type: Plain text
942 #: build/C/man3/getgrent_r.3:142
943 msgid ""
944 "The function B<getgrent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
945 "reading position in the stream with all other threads."
946 msgstr ""
947 "関数 B<getgrent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
948 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
949
950 #. type: SH
951 #: build/C/man3/getgrent_r.3:142 build/C/man3/getgrouplist.3:109
952 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145 build/C/man3/getpwnam.3:261
953 #: build/C/man3/setaliasent.3:114
954 #, no-wrap
955 msgid "EXAMPLE"
956 msgstr "例"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man3/getgrent_r.3:149
960 #, no-wrap
961 msgid ""
962 "#define _GNU_SOURCE\n"
963 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
964 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
965 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
966 "#define BUFLEN 4096\n"
967 msgstr ""
968 "#define _GNU_SOURCE\n"
969 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
970 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
971 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
972 "#define BUFLEN 4096\n"
973
974 #. type: Plain text
975 #: build/C/man3/getgrent_r.3:156
976 #, no-wrap
977 msgid ""
978 "int\n"
979 "main(void)\n"
980 "{\n"
981 "    struct group grp, *grpp;\n"
982 "    char buf[BUFLEN];\n"
983 "    int i;\n"
984 msgstr ""
985 "int\n"
986 "main(void)\n"
987 "{\n"
988 "    struct group grp, *grpp;\n"
989 "    char buf[BUFLEN];\n"
990 "    int i;\n"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/getgrent_r.3:173
994 #, no-wrap
995 msgid ""
996 "    setgrent();\n"
997 "    while (1) {\n"
998 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
999 "        if (i)\n"
1000 "            break;\n"
1001 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1002 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1003 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1004 "                break;\n"
1005 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1006 "        }\n"
1007 "        printf(\"\\en\");\n"
1008 "    }\n"
1009 "    endgrent();\n"
1010 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1011 "}\n"
1012 msgstr ""
1013 "    setgrent();\n"
1014 "    while (1) {\n"
1015 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
1016 "        if (i)\n"
1017 "            break;\n"
1018 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1019 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1020 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1021 "                break;\n"
1022 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1023 "        }\n"
1024 "        printf(\"\\en\");\n"
1025 "    }\n"
1026 "    endgrent();\n"
1027 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1028 "}\n"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/getgrent_r.3:190
1032 msgid ""
1033 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>"
1034 "(3), B<group>(5)"
1035 msgstr ""
1036 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>"
1037 "(3), B<group>(5)"
1038
1039 #. type: TH
1040 #: build/C/man3/getgrnam.3:33
1041 #, no-wrap
1042 msgid "GETGRNAM"
1043 msgstr "GETGRNAM"
1044
1045 #. type: TH
1046 #: build/C/man3/getgrnam.3:33 build/C/man3/getpwnam.3:37
1047 #, no-wrap
1048 msgid "2012-04-23"
1049 msgstr "2012-04-23"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man3/getgrnam.3:36
1053 msgid "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - get group file entry"
1054 msgstr ""
1055 "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - グループファイルエントリの取り出"
1056 "し"
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man3/getgrnam.3:42
1060 #, no-wrap
1061 msgid "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1062 msgstr "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1063
1064 #. type: Plain text
1065 #: build/C/man3/getgrnam.3:44
1066 #, no-wrap
1067 msgid "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1068 msgstr "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man3/getgrnam.3:46
1072 #, no-wrap
1073 msgid "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1074 msgstr "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1075
1076 #. type: Plain text
1077 #: build/C/man3/getgrnam.3:48 build/C/man3/getgrnam.3:52
1078 #, no-wrap
1079 msgid "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1080 msgstr "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: build/C/man3/getgrnam.3:50
1084 #, no-wrap
1085 msgid "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1086 msgstr "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man3/getgrnam.3:62
1090 msgid "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1091 msgstr "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man3/getgrnam.3:65 build/C/man3/getpwnam.3:69
1095 msgid ""
1096 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1097 "|| _POSIX_SOURCE"
1098 msgstr ""
1099 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1100 "|| _POSIX_SOURCE"
1101
1102 #. type: Plain text
1103 #: build/C/man3/getgrnam.3:77
1104 msgid ""
1105 "The B<getgrnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1106 "broken-out fields of the record in the group database (e.g., the local group "
1107 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP)  that matches the group name I<name>."
1108 msgstr ""
1109 "B<getgrnam>()  関数は、グループ名 I<name> にマッチするグループ・データベース"
1110 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
1111 "ワード・データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, "
1112 "LDAP)。"
1113
1114 #. type: Plain text
1115 #: build/C/man3/getgrnam.3:84
1116 msgid ""
1117 "The B<getgrgid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1118 "broken-out fields of the record in the group database that matches the group "
1119 "ID I<gid>."
1120 msgstr ""
1121 "B<getgrgid>()  関数は、グループ ID I<uid> にマッチするグループ・データベース"
1122 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
1123
1124 #. type: Plain text
1125 #: build/C/man3/getgrnam.3:123
1126 msgid ""
1127 "The B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  functions obtain the same "
1128 "information as B<getgrnam>()  and B<getgrgid>(), but store the retrieved "
1129 "I<group> structure in the space pointed to by I<grp>.  The string fields "
1130 "pointed to by the members of the I<group> structure are stored in the buffer "
1131 "I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of success) or "
1132 "NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored in "
1133 "I<*result>."
1134 msgstr ""
1135 "B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() 関数は、それぞれ B<getgrnam>() と\n"
1136 "B<getgrgid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<group> 構造体を\n"
1137 "I<grp> が指す領域に格納する。I<group> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
1138 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
1139 "I<*gbufp> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
1140 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man3/getgrnam.3:125 build/C/man3/getpwnam.3:132
1144 msgid "The call"
1145 msgstr "呼び出し"
1146
1147 #. type: Plain text
1148 #: build/C/man3/getgrnam.3:127
1149 #, no-wrap
1150 msgid "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1151 msgstr "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1152
1153 #. type: Plain text
1154 #: build/C/man3/getgrnam.3:136 build/C/man3/getpwnam.3:143
1155 msgid ""
1156 "returns either -1, without changing I<errno>, or an initial suggested size "
1157 "for I<buf>.  (If this size is too small, the call fails with B<ERANGE>, in "
1158 "which case the caller can retry with a larger buffer.)"
1159 msgstr ""
1160 "は、 I<errno> を変更せずに -1 を返すか、 I<buf> の初期サイズの推奨値を\n"
1161 "返す。(このサイズが小さすぎる場合、呼び出しは B<ERANGE> で失敗し、この\n"
1162 "場合には呼び出し側はバッファを大きくしてから再度呼び出すことができる。)"
1163
1164 #. type: Plain text
1165 #: build/C/man3/getgrnam.3:151
1166 msgid ""
1167 "The B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  functions return a pointer to a "
1168 "I<group> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
1169 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
1170 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
1171 msgstr ""
1172 "B<getgrnam>()  と B<getgrgid>()  関数は、 I<group> 構造体へのポインタを返"
1173 "す。 マッチするエントリが見つからなかった場合や、 エラーが発生した場合は "
1174 "NULL を返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの"
1175 "後で I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定して"
1176 "おくべきである。"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man3/getgrnam.3:160
1180 msgid ""
1181 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1182 "subsequent calls to B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), or B<getgrnam>().  (Do "
1183 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1184 msgstr ""
1185 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), "
1186 "B<getgrnam>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1187 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1188
1189 #. type: Plain text
1190 #: build/C/man3/getgrnam.3:174
1191 msgid ""
1192 "On success, B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  return zero, and set "
1193 "I<*result> to I<grp>.  If no matching group record was found, these "
1194 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
1195 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
1196 msgstr ""
1197 "成功すると、 B<getgrnam_r>()  と B<getgrgid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
1198 "に I<grp> を設定する。 マッチするグループ・エントリが見つからなかった場合に"
1199 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
1200 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
1201
1202 #. type: TP
1203 #: build/C/man3/getgrnam.3:175 build/C/man3/getpwnam.3:182
1204 #, no-wrap
1205 msgid "B<0> or B<ENOENT> or B<ESRCH> or B<EBADF> or B<EPERM> or ... "
1206 msgstr "B<0> または B<ENOENT> または B<ESRCH> または B<EBADF> または B<EPERM> または ... "
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man3/getgrnam.3:182
1210 msgid "The given I<name> or I<gid> was not found."
1211 msgstr "指定された I<name> または I<gid> が見つからなかった。"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/getgrnam.3:193 build/C/man3/getpwent.3:137
1215 #: build/C/man3/getpwnam.3:200
1216 msgid ""
1217 "The maximum number (B<OPEN_MAX>)  of files was open already in the calling "
1218 "process."
1219 msgstr ""
1220 "呼び出し元プロセスがオープンしているファイル数が すでに上限 (B<OPEN_MAX>)  で"
1221 "あった。"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/getgrnam.3:196 build/C/man3/getpwent.3:140
1225 #: build/C/man3/getpwnam.3:203
1226 msgid "The maximum number of files was open already in the system."
1227 msgstr "システムでオープンされているファイル数がすでに上限であった。"
1228
1229 #.  more precisely:
1230 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
1231 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
1232 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
1233 #.  glibc since version 2.7 - give 0
1234 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
1235 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
1236 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man3/getgrnam.3:233
1239 msgid ""
1240 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
1241 "does not call \"not found\" an error, hence does not specify what value "
1242 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
1243 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
1244 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
1245 "like systems shows that lots of different values occur in this situation: 0, "
1246 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM and probably others."
1247 msgstr ""
1248 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
1249 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
1250 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
1251 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
1252 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
1253 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
1254 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
1255
1256 #. type: Plain text
1257 #: build/C/man3/getgrnam.3:240
1258 msgid ""
1259 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), B<setgrent>"
1260 "(3), B<group>(5)"
1261 msgstr ""
1262 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), B<setgrent>"
1263 "(3), B<group>(5)"
1264
1265 #. type: TH
1266 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29
1267 #, no-wrap
1268 msgid "GETGROUPLIST"
1269 msgstr "GETGROUPLIST"
1270
1271 #. type: TH
1272 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29
1273 #, no-wrap
1274 msgid "2008-07-03"
1275 msgstr "2009-07-03"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/getgrouplist.3:32
1279 msgid "getgrouplist - get list of groups to which a user belongs"
1280 msgstr "getgrouplist - ユーザが所属するグループのリストを取得する"
1281
1282 #. type: Plain text
1283 #: build/C/man3/getgrouplist.3:34 build/C/man3/putgrent.3:14
1284 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1285 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1286
1287 #. type: Plain text
1288 #: build/C/man3/getgrouplist.3:36
1289 msgid "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1290 msgstr "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1291
1292 #. type: Plain text
1293 #: build/C/man3/getgrouplist.3:38
1294 msgid "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1295 msgstr "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46
1299 msgid "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1300 msgstr "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man3/getgrouplist.3:58
1304 msgid ""
1305 "The B<getgrouplist>()  function scans the group database (see B<group>(5))  "
1306 "to obtain the list of groups that I<user> belongs to.  Up to I<*ngroups> of "
1307 "these groups are returned in the array I<groups>."
1308 msgstr ""
1309 "B<getgrouplist>()  関数は、グループデータベース (B<group>(5)  参照) を調べ"
1310 "て、 I<user> が所属するグループのリストを取得する。 見つかったグループのうち"
1311 "最大 I<*ngroups> 個のグループが、配列 I<groups> に格納されて返される。"
1312
1313 #. type: Plain text
1314 #: build/C/man3/getgrouplist.3:68
1315 msgid ""
1316 "If it was not among the groups defined for I<user> in the group database, "
1317 "then I<group> is included in the list of groups returned by B<getgrouplist>"
1318 "(); typically this argument is specified as the group ID from the password "
1319 "record for I<user>."
1320 msgstr ""
1321 "引き数 I<group> がグループデータベースに I<user> が所属するグループがなかった"
1322 "場合、 B<getgrouplist>()  が返すグループのリストに引き数 I<group> も追加され"
1323 "る。 通常は、この引き数にはユーザ I<user> のパスワードレコードに書かれている"
1324 "グループ ID を指定する。"
1325
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man3/getgrouplist.3:78
1328 msgid ""
1329 "The I<ngroups> argument is a value-result argument: on return it always "
1330 "contains the number of groups found for I<user>, including I<group>; this "
1331 "value may be greater than the number of groups stored in I<groups>."
1332 msgstr ""
1333 "引き数 I<ngroups> は、値渡しと結果の両方に使用される引き数 (value-result "
1334 "argument) であり、 リターン時には、常に I<group> も含めた I<user> が所属する"
1335 "グループ数が格納される。 この値は I<groups> に格納されたグループ数より大きく"
1336 "なる可能性がある。"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man3/getgrouplist.3:86
1340 msgid ""
1341 "If the number of groups of which I<user> is a member is less than or equal "
1342 "to I<*ngroups>, then the value I<*ngroups> is returned."
1343 msgstr ""
1344 "I<user> が所属しているグループ数が I<*ngroups> 以下の場合、 I<*ngroups> の値"
1345 "が返される。"
1346
1347 #. type: Plain text
1348 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1349 msgid ""
1350 "If the user is a member of more than I<*ngroups> groups, then B<getgrouplist>"
1351 "()  returns -1.  In this case the value returned in I<*ngroups> can be used "
1352 "to resize the buffer passed to a further call B<getgrouplist>()."
1353 msgstr ""
1354 "指定されたユーザが I<*ngroups> より多くのグループに所属している場合、 "
1355 "B<getgrouplist>()  は -1 を返す。 この場合、 I<*ngroups> で返される値を使っ"
1356 "て、バッファのサイズを変更してから、 B<getgrouplist>()  をもう一度呼び出すこ"
1357 "とができる。"
1358
1359 #. type: SH
1360 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1361 #, no-wrap
1362 msgid "VERSIONS"
1363 msgstr "バージョン"
1364
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man3/getgrouplist.3:98
1367 msgid "This function is present since glibc 2.2.4."
1368 msgstr "この関数は glibc 2.2.4 から存在する。"
1369
1370 #. type: Plain text
1371 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100
1372 msgid "This function is nonstandard; it appears on most BSDs."
1373 msgstr "この関数は非標準である。ほとんどの BSD に存在する。"
1374
1375 #. type: SH
1376 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100 build/C/man3/getpw.3:98
1377 #: build/C/man5/group.5:55
1378 #, no-wrap
1379 msgid "BUGS"
1380 msgstr "バグ"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man3/getgrouplist.3:109
1384 msgid ""
1385 "In glibc versions before 2.3.3, the implementation of this function contains "
1386 "a buffer-overrun bug: it returns the complete list of groups for I<user> in "
1387 "the array I<groups>, even when the number of groups exceeds I<*ngroups>."
1388 msgstr ""
1389 "バージョン 2.3.3 より前の glibc では、 この関数の実装にはバッファオーバーフ"
1390 "ローのバグがあり、 I<user> が所属するグループ数が I<*ngroups> より多い場合で"
1391 "あっても、 I<user> が所属するグループの全リストを配列 I<groups> に格納してし"
1392 "まう。"
1393
1394 #. type: Plain text
1395 #: build/C/man3/getgrouplist.3:118
1396 msgid ""
1397 "The program below displays the group list for the user named in its first "
1398 "command-line argument.  The second command-line argument specifies the "
1399 "I<ngroups> value to be supplied to B<getgrouplist>().  The following shell "
1400 "session shows examples of the use of this program:"
1401 msgstr ""
1402 "以下のプログラムは、一つ目のコマンドライン引き数で指定された名前のユーザ が所"
1403 "属するグループのリストを表示する。 二番目のコマンドライン引き数には、 "
1404 "B<getgrouplist>()  に渡す I<ngroups> の値を指定する。 以下のシェルのセッショ"
1405 "ンはこのプログラムの使用例を示したものである。"
1406
1407 #. type: Plain text
1408 #: build/C/man3/getgrouplist.3:128
1409 #, no-wrap
1410 msgid ""
1411 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1412 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1413 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1414 "ngroups = 3\n"
1415 "16 (dialout)\n"
1416 "33 (video)\n"
1417 "100 (users)\n"
1418 msgstr ""
1419 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1420 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1421 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1422 "ngroups = 3\n"
1423 "16 (dialout)\n"
1424 "33 (video)\n"
1425 "100 (users)\n"
1426
1427 #. type: SS
1428 #: build/C/man3/getgrouplist.3:130
1429 #, no-wrap
1430 msgid "Program source"
1431 msgstr "プログラムのソース"
1432
1433 #. type: Plain text
1434 #: build/C/man3/getgrouplist.3:137
1435 #, no-wrap
1436 msgid ""
1437 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1438 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1439 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1440 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1441 msgstr ""
1442 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1443 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1444 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1445 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man3/getgrouplist.3:145
1449 #, no-wrap
1450 msgid ""
1451 "int\n"
1452 "main(int argc, char *argv[])\n"
1453 "{\n"
1454 "    int j, ngroups;\n"
1455 "    gid_t *groups;\n"
1456 "    struct passwd *pw;\n"
1457 "    struct group *gr;\n"
1458 msgstr ""
1459 "int\n"
1460 "main(int argc, char *argv[])\n"
1461 "{\n"
1462 "    int j, ngroups;\n"
1463 "    gid_t *groups;\n"
1464 "    struct passwd *pw;\n"
1465 "    struct group *gr;\n"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man3/getgrouplist.3:150
1469 #, no-wrap
1470 msgid ""
1471 "    if (argc != 3) {\n"
1472 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1473 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1474 "    }\n"
1475 msgstr ""
1476 "    if (argc != 3) {\n"
1477 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1478 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1479 "    }\n"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man3/getgrouplist.3:152
1483 #, no-wrap
1484 msgid "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1485 msgstr "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1486
1487 #. type: Plain text
1488 #: build/C/man3/getgrouplist.3:158
1489 #, no-wrap
1490 msgid ""
1491 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1492 "    if (groups == NULL) {\n"
1493 "        perror(\"malloc\");\n"
1494 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1495 "    }\n"
1496 msgstr ""
1497 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1498 "    if (groups == NULL) {\n"
1499 "        perror(\"malloc\");\n"
1500 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1501 "    }\n"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man3/getgrouplist.3:160
1505 #, no-wrap
1506 msgid "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1507 msgstr "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: build/C/man3/getgrouplist.3:166
1511 #, no-wrap
1512 msgid ""
1513 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1514 "    if (pw == NULL) {\n"
1515 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1516 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1517 "    }\n"
1518 msgstr ""
1519 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1520 "    if (pw == NULL) {\n"
1521 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1522 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1523 "    }\n"
1524
1525 #. type: Plain text
1526 #: build/C/man3/getgrouplist.3:168
1527 #, no-wrap
1528 msgid "    /* Retrieve group list */\n"
1529 msgstr "    /* Retrieve group list */\n"
1530
1531 #. type: Plain text
1532 #: build/C/man3/getgrouplist.3:174
1533 #, no-wrap
1534 msgid ""
1535 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1536 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1537 "                ngroups);\n"
1538 "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
1539 "    }\n"
1540 msgstr ""
1541 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1542 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1543 "                ngroups);\n"
1544 "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
1545 "    }\n"
1546
1547 #. type: Plain text
1548 #: build/C/man3/getgrouplist.3:176
1549 #, no-wrap
1550 msgid "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1551 msgstr "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man3/getgrouplist.3:185
1555 #, no-wrap
1556 msgid ""
1557 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1558 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1559 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1560 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1561 "        if (gr != NULL)\n"
1562 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1563 "        printf(\"\\en\");\n"
1564 "    }\n"
1565 msgstr ""
1566 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1567 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1568 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1569 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1570 "        if (gr != NULL)\n"
1571 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1572 "        printf(\"\\en\");\n"
1573 "    }\n"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/getgrouplist.3:188
1577 #, no-wrap
1578 msgid ""
1579 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1580 "}\n"
1581 msgstr ""
1582 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1583 "}\n"
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: build/C/man3/getgrouplist.3:195
1587 msgid ""
1588 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group>(5), B<passwd>(5)"
1589 msgstr ""
1590 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group>(5), B<passwd>(5)"
1591
1592 #. type: TH
1593 #: build/C/man3/getpw.3:32
1594 #, no-wrap
1595 msgid "GETPW"
1596 msgstr "GETPW"
1597
1598 #. type: Plain text
1599 #: build/C/man3/getpw.3:35
1600 msgid "getpw - reconstruct password line entry"
1601 msgstr "getpw - パスワード行エントリを取得する"
1602
1603 #. type: Plain text
1604 #: build/C/man3/getpw.3:40
1605 #, no-wrap
1606 msgid ""
1607 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1608 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1609 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1610 msgstr ""
1611 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1612 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1613 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1614
1615 #. type: Plain text
1616 #: build/C/man3/getpw.3:42
1617 #, no-wrap
1618 msgid "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1619 msgstr "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man3/getpw.3:49
1623 msgid ""
1624 "The B<getpw>()  function reconstructs the password line entry for the given "
1625 "user ID I<uid> in the buffer I<buf>.  The returned buffer contains a line of "
1626 "format"
1627 msgstr ""
1628 "B<getpw>()  関数は、バッファ I<buf> に指定ユーザ ID I<uid> の パスワード行エ"
1629 "ントリを取得する。 返されるバッファは、以下の形式の行を含む。"
1630
1631 #. type: Plain text
1632 #: build/C/man3/getpw.3:52
1633 msgid "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1634 msgstr "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1635
1636 #. type: Plain text
1637 #: build/C/man3/getpw.3:67 build/C/man3/getpwent.3:98
1638 #: build/C/man3/getpwnam.3:102
1639 #, no-wrap
1640 msgid ""
1641 "struct passwd {\n"
1642 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
1643 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
1644 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
1645 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
1646 "    char   *pw_gecos;      /* user information */\n"
1647 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
1648 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
1649 "};\n"
1650 msgstr ""
1651 "struct passwd {\n"
1652 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
1653 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
1654 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
1655 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
1656 "    char   *pw_gecos;      /* ユーザ情報 */\n"
1657 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
1658 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
1659 "};\n"
1660
1661 #. type: Plain text
1662 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
1663 #: build/C/man3/getpwent_r.3:84
1664 msgid ""
1665 "For more information about the fields of this structure, see B<passwd>(5)."
1666 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<passwd>(5)  を参照のこと。"
1667
1668 #. type: Plain text
1669 #: build/C/man3/getpw.3:78
1670 msgid ""
1671 "The B<getpw>()  function returns 0 on success; on error, it returns -1, and "
1672 "I<errno> is set to indicate the error."
1673 msgstr ""
1674 "B<getpw>()  関数は、成功した場合 0 を返す; エラーが発生した場合 -1 を返し、エ"
1675 "ラーを 示すために I<error> がセットされる。"
1676
1677 #. type: TP
1678 #: build/C/man3/getpw.3:79 build/C/man3/putpwent.3:76
1679 #, no-wrap
1680 msgid "B<EINVAL>"
1681 msgstr "B<EINVAL>"
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: build/C/man3/getpw.3:83
1685 msgid "I<buf> is NULL."
1686 msgstr "I<buf> が NULL。"
1687
1688 #. type: Plain text
1689 #: build/C/man3/getpw.3:87
1690 msgid "No user corresponding to I<uid>."
1691 msgstr "I<uid> に対応するユーザがいない。"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man3/getpw.3:98
1695 msgid "SVr2."
1696 msgstr "SVr2"
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: build/C/man3/getpw.3:105
1700 msgid ""
1701 "The B<getpw>()  function is dangerous as it may overflow the provided buffer "
1702 "I<buf>.  It is obsoleted by B<getpwuid>(3)."
1703 msgstr ""
1704 "B<getpw>()  関数は、与えられたバッファ I<buf> がオーバーフローするかもしれな"
1705 "いので危険である。 この関数は B<getpwuid>(3)  によって古いものとなった。"
1706
1707 #. type: Plain text
1708 #: build/C/man3/getpw.3:114
1709 msgid ""
1710 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1711 "(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1712 msgstr ""
1713 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1714 "(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1715
1716 #. type: TH
1717 #: build/C/man3/getpwent.3:33
1718 #, no-wrap
1719 msgid "GETPWENT"
1720 msgstr "GETPWENT"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man3/getpwent.3:36
1724 msgid "getpwent, setpwent, endpwent - get password file entry"
1725 msgstr "getpwent, setpwent, endpwent - パスワードファイルのエントリの取得"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/getpwent.3:40 build/C/man3/getpwnam.3:44
1729 #, no-wrap
1730 msgid ""
1731 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1732 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1733 msgstr ""
1734 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1735 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1736
1737 #. type: Plain text
1738 #: build/C/man3/getpwent.3:42
1739 #, no-wrap
1740 msgid "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1741 msgstr "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1742
1743 #. type: Plain text
1744 #: build/C/man3/getpwent.3:44
1745 #, no-wrap
1746 msgid "B<void setpwent(void);>\n"
1747 msgstr "B<void setpwent(void);>\n"
1748
1749 #. type: Plain text
1750 #: build/C/man3/getpwent.3:46
1751 #, no-wrap
1752 msgid "B<void endpwent(void);>\n"
1753 msgstr "B<void endpwent(void);>\n"
1754
1755 #. type: Plain text
1756 #: build/C/man3/getpwent.3:57
1757 msgid "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1758 msgstr "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1759
1760 #. type: Plain text
1761 #: build/C/man3/getpwent.3:60
1762 msgid ""
1763 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1764 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1765 msgstr ""
1766 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1767 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man3/getpwent.3:74
1771 msgid ""
1772 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1773 "broken-out fields of a record from the password database (e.g., the local "
1774 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP).  The first time B<getpwent>()  "
1775 "is called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
1776 "entries."
1777 msgstr ""
1778 "B<getpwent>()  関数は、パスワード・データベースから取得したエントリを 要素毎"
1779 "に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パスワード・データベース"
1780 "の例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。 B<getpwent>"
1781 "()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、それ以降は 呼び出される毎"
1782 "に次のエントリを返す。"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man3/getpwent.3:79
1786 msgid ""
1787 "The B<setpwent>()  function rewinds to the beginning of the password "
1788 "database."
1789 msgstr "B<setpwent>()  関数を使うと、パスワード・データベースの先頭に戻る。"
1790
1791 #. type: Plain text
1792 #: build/C/man3/getpwent.3:84
1793 msgid ""
1794 "The B<endpwent>()  function is used to close the password database after all "
1795 "processing has been performed."
1796 msgstr ""
1797 "B<endpwent>()  関数は、全ての処理が終わった後にパスワード・ データベースをク"
1798 "ローズする。"
1799
1800 #. type: Plain text
1801 #: build/C/man3/getpwent.3:116
1802 msgid ""
1803 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
1804 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  If an error occurs, "
1805 "I<errno> is set appropriately.  If one wants to check I<errno> after the "
1806 "call, it should be set to zero before the call."
1807 msgstr ""
1808 "B<getpwent>()  関数は I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
1809 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーが発生すると、 I<errno> が"
1810 "適切に設定される。 この関数の呼び出し後に I<errno> をチェックしたい場合は、呼"
1811 "び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかないといけない。"
1812
1813 #. type: Plain text
1814 #: build/C/man3/getpwent.3:125
1815 msgid ""
1816 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1817 "subsequent calls to B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), or B<getpwuid>(3).  (Do "
1818 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1819 msgstr ""
1820 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), "
1821 "B<getpwuid>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1822 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
1826 msgid "local password database file"
1827 msgstr "ローカルのパスワード・データベースファイル"
1828
1829 #. type: Plain text
1830 #: build/C/man3/getpwent.3:159 build/C/man3/getpwnam.3:222
1831 msgid ""
1832 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The I<pw_gecos> field is not specified in "
1833 "POSIX, but is present on most implementations."
1834 msgstr ""
1835 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  I<pw_gecos> フィールドは POSIX では規定されてい"
1836 "ないが、 ほとんどの実装に存在する。"
1837
1838 #. type: Plain text
1839 #: build/C/man3/getpwent.3:167
1840 msgid ""
1841 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1842 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1843 msgstr ""
1844 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
1845 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1846
1847 #. type: TH
1848 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24
1849 #, no-wrap
1850 msgid "GETPWENT_R"
1851 msgstr "GETPWENT_R"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27
1855 msgid "getpwent_r, fgetpwent_r - get passwd file entry reentrantly"
1856 msgstr ""
1857 "getpwent_r, fgetpwent_r - パスワードファイルのエントリを リエントラントで取り"
1858 "出す"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man3/getpwent_r.3:30
1862 #, no-wrap
1863 msgid "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1864 msgstr "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man3/getpwent_r.3:32
1868 #, no-wrap
1869 msgid "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1870 msgstr "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/getpwent_r.3:34
1874 #, no-wrap
1875 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1876 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1877
1878 #. type: Plain text
1879 #: build/C/man3/getpwent_r.3:36
1880 #, no-wrap
1881 msgid "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1882 msgstr "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1883
1884 #. type: Plain text
1885 #: build/C/man3/getpwent_r.3:38
1886 #, no-wrap
1887 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1888 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1889
1890 #. type: Plain text
1891 #: build/C/man3/getpwent_r.3:47
1892 msgid "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1893 msgstr "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/getpwent_r.3:50
1897 msgid "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1898 msgstr "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man3/getpwent_r.3:63
1902 msgid ""
1903 "The functions B<getpwent_r>()  and B<fgetpwent_r>()  are the reentrant "
1904 "versions of B<getpwent>(3)  and B<fgetpwent>(3).  The former reads the next "
1905 "passwd entry from the stream initialized by B<setpwent>(3).  The latter "
1906 "reads the next passwd entry from the stream I<fp>."
1907 msgstr ""
1908 "関数 B<getpwent_r>()  と B<fgetpwent_r>()  は B<getpwent>(3)  と B<fgetpwent>"
1909 "(3)  のリエントラント (reentrant) 版である。 前者は、 B<setpwent>(3)  によっ"
1910 "て初期化されたストリームから、次のパスワードエントリを読み込む。 後者は、スト"
1911 "リーム I<fp> から次のパスワードエントリを読み込む。"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man3/getpwent_r.3:79
1915 #, no-wrap
1916 msgid ""
1917 "struct passwd {\n"
1918 "    char    *pw_name;      /* username */\n"
1919 "    char    *pw_passwd;    /* user password */\n"
1920 "    uid_t    pw_uid;       /* user ID */\n"
1921 "    gid_t    pw_gid;       /* group ID */\n"
1922 "    char    *pw_gecos;     /* user information */\n"
1923 "    char    *pw_dir;       /* home directory */\n"
1924 "    char    *pw_shell;     /* shell program */\n"
1925 "};\n"
1926 msgstr ""
1927 "struct passwd {\n"
1928 "    char    *pw_name;      /* ユーザ名 */\n"
1929 "    char    *pw_passwd;    /* ユーザのパスワード */\n"
1930 "    uid_t    pw_uid;       /* ユーザ ID */\n"
1931 "    gid_t    pw_gid;       /* グループ ID */\n"
1932 "    char    *pw_gecos;     /* ユーザ情報 */\n"
1933 "    char    *pw_dir;       /* ホームディレクトリ */\n"
1934 "    char    *pw_shell;     /* シェルプログラム */\n"
1935 "};\n"
1936
1937 #. type: Plain text
1938 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103
1939 msgid ""
1940 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
1941 "static storage contains further pointers to user name, password, gecos "
1942 "field, home directory and shell.  The reentrant functions described here "
1943 "return all of that in caller-provided buffers.  First of all there is the "
1944 "buffer I<pwbuf> that can hold a I<struct passwd>.  And next the buffer "
1945 "I<buf> of size I<buflen> that can hold additional strings.  The result of "
1946 "these functions, the I<struct passwd> read from the stream, is stored in the "
1947 "provided buffer I<*pwbuf>, and a pointer to this I<struct passwd> is "
1948 "returned in I<*pwbufp>."
1949 msgstr ""
1950 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
1951 "域には、更にユーザ名・パスワード・gecos フィールド・ ホームディレクトリ・シェ"
1952 "ルへのポインタが含まれる。 ここで説明されているリエントラント版の関数は、 呼"
1953 "び出し側から提供されるバッファにユーザ名など全てを返す。 最初の引き数として "
1954 "I<struct passwd> を保持できるバッファ I<pwbuf> がある。 次にその他の文字列を"
1955 "保持できるサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ス"
1956 "トリームから読み込まれた I<struct passwd>) は、 提供されたバッファ I<*pwbuf> "
1957 "に格納され、この I<struct passwd> へのポインタは I<*pwbufp> に返される。"
1958
1959 #. type: Plain text
1960 #: build/C/man3/getpwent_r.3:110
1961 msgid ""
1962 "On success, these functions return 0 and I<*pwbufp> is a pointer to the "
1963 "I<struct passwd>.  On error, these functions return an error value and "
1964 "I<*pwbufp> is NULL."
1965 msgstr ""
1966 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 I<*pwbufp> は I<struct passwd> へのポ"
1967 "インタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 I<*pwbufp> は "
1968 "NULL になる。"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: build/C/man3/getpwent_r.3:128
1972 #, no-wrap
1973 msgid ""
1974 "struct passwd *\n"
1975 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
1976 msgstr ""
1977 "struct passwd *\n"
1978 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
1979
1980 #. type: Plain text
1981 #: build/C/man3/getpwent_r.3:138
1982 #, no-wrap
1983 msgid ""
1984 "int\n"
1985 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
1986 "           FILE **pw_fp);\n"
1987 msgstr ""
1988 "int\n"
1989 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
1990 "           FILE **pw_fp);\n"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145
1994 msgid ""
1995 "The function B<getpwent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
1996 "reading position in the stream with all other threads."
1997 msgstr ""
1998 "関数 B<getpwent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
1999 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
2000
2001 #. type: Plain text
2002 #: build/C/man3/getpwent_r.3:151
2003 #, no-wrap
2004 msgid ""
2005 "#define _GNU_SOURCE\n"
2006 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2007 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2008 "#define BUFLEN 4096\n"
2009 msgstr ""
2010 "#define _GNU_SOURCE\n"
2011 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2012 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2013 "#define BUFLEN 4096\n"
2014
2015 #. type: Plain text
2016 #: build/C/man3/getpwent_r.3:158
2017 #, no-wrap
2018 msgid ""
2019 "int\n"
2020 "main(void)\n"
2021 "{\n"
2022 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2023 "    char buf[BUFLEN];\n"
2024 "    int i;\n"
2025 msgstr ""
2026 "int\n"
2027 "main(void)\n"
2028 "{\n"
2029 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2030 "    char buf[BUFLEN];\n"
2031 "    int i;\n"
2032
2033 #. type: Plain text
2034 #: build/C/man3/getpwent_r.3:170
2035 #, no-wrap
2036 msgid ""
2037 "    setpwent();\n"
2038 "    while (1) {\n"
2039 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2040 "        if (i)\n"
2041 "            break;\n"
2042 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2043 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2044 "    }\n"
2045 "    endpwent();\n"
2046 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2047 "}\n"
2048 msgstr ""
2049 "    setpwent();\n"
2050 "    while (1) {\n"
2051 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2052 "        if (i)\n"
2053 "            break;\n"
2054 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2055 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2056 "    }\n"
2057 "    endpwent();\n"
2058 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2059 "}\n"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man3/getpwent_r.3:188
2063 msgid ""
2064 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
2065 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2066 msgstr ""
2067 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwuid>"
2068 "(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2069
2070 #. type: TH
2071 #: build/C/man3/getpwnam.3:37
2072 #, no-wrap
2073 msgid "GETPWNAM"
2074 msgstr "GETPWNAM"
2075
2076 #. type: Plain text
2077 #: build/C/man3/getpwnam.3:40
2078 msgid "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - get password file entry"
2079 msgstr ""
2080 "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - パスワードファイルのエントリの取"
2081 "得"
2082
2083 #. type: Plain text
2084 #: build/C/man3/getpwnam.3:46
2085 #, no-wrap
2086 msgid "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2087 msgstr "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2088
2089 #. type: Plain text
2090 #: build/C/man3/getpwnam.3:48
2091 #, no-wrap
2092 msgid "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2093 msgstr "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2094
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man3/getpwnam.3:50
2097 #, no-wrap
2098 msgid "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2099 msgstr "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: build/C/man3/getpwnam.3:52 build/C/man3/getpwnam.3:56
2103 #, no-wrap
2104 msgid "B<            char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2105 msgstr "B<            char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/getpwnam.3:54
2109 #, no-wrap
2110 msgid "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2111 msgstr "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2112
2113 #. type: Plain text
2114 #: build/C/man3/getpwnam.3:66
2115 msgid "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2116 msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2117
2118 #. type: Plain text
2119 #: build/C/man3/getpwnam.3:81
2120 msgid ""
2121 "The B<getpwnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2122 "broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local "
2123 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP)  that matches the username "
2124 "I<name>."
2125 msgstr ""
2126 "B<getpwnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチするパスワード・データベース"
2127 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
2128 "ワード・データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, "
2129 "LDAP)。"
2130
2131 #. type: Plain text
2132 #: build/C/man3/getpwnam.3:88
2133 msgid ""
2134 "The B<getpwuid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2135 "broken-out fields of the record in the password database that matches the "
2136 "user ID I<uid>."
2137 msgstr ""
2138 "B<getpwuid>()  関数は、ユーザ ID I<uid> にマッチするパスワード・データベース"
2139 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man3/getpwnam.3:108
2143 msgid "See B<passwd>(5)  for more information about these fields."
2144 msgstr "これらのフィールドの詳しい情報については B<passwd>(5) を参照のこと。"
2145
2146 #. type: Plain text
2147 #: build/C/man3/getpwnam.3:130
2148 msgid ""
2149 "The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions obtain the same "
2150 "information as B<getpwnam>()  and B<getpwuid>(), but store the retrieved "
2151 "I<passwd> structure in the space pointed to by I<pwd>.  The string fields "
2152 "pointed to by the members of the I<passwd> structure are stored in the "
2153 "buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
2154 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
2155 "in I<*result>."
2156 msgstr ""
2157 "B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() 関数は、それぞれB<getpwnam>() と\n"
2158 "B<getpwuid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<passwd> 構造体を\n"
2159 "I<pwd> が指す領域に格納する。I<passwd> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
2160 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
2161 "I<*result> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
2162 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: build/C/man3/getpwnam.3:134
2166 #, no-wrap
2167 msgid "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2168 msgstr "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2169
2170 #. type: Plain text
2171 #: build/C/man3/getpwnam.3:158
2172 msgid ""
2173 "The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions return a pointer to a "
2174 "I<passwd> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
2175 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
2176 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
2177 msgstr ""
2178 "B<getpwnam>()  と B<getpwuid>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返"
2179 "す。 一致するエントリが見つからなかった場合や、エラーが発生した場合は NULL を"
2180 "返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの後で "
2181 "I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定しておく"
2182 "べきである。"
2183
2184 #. type: Plain text
2185 #: build/C/man3/getpwnam.3:167
2186 msgid ""
2187 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
2188 "subsequent calls to B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), or B<getpwuid>().  (Do "
2189 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
2190 msgstr ""
2191 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), "
2192 "B<getpwuid>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
2193 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man3/getpwnam.3:181
2197 msgid ""
2198 "On success, B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  return zero, and set "
2199 "I<*result> to I<pwd>.  If no matching password record was found, these "
2200 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
2201 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
2202 msgstr ""
2203 "成功すると、 B<getpwnam_r>()  と B<getpwuid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
2204 "に I<pwd> を設定する。 マッチするパスワード・エントリが見つからなかった場合に"
2205 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
2206 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
2207
2208 #. type: Plain text
2209 #: build/C/man3/getpwnam.3:189
2210 msgid "The given I<name> or I<uid> was not found."
2211 msgstr "指定された I<name> または I<uid> が見つからなかった。"
2212
2213 #.  more precisely:
2214 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
2215 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
2216 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
2217 #.  glibc since version 2.7 - give 0
2218 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
2219 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
2220 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
2221 #. type: Plain text
2222 #: build/C/man3/getpwnam.3:243
2223 msgid ""
2224 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
2225 "does not call \"not found\" an error, and hence does not specify what value "
2226 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
2227 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
2228 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
2229 "like systems show that lots of different values occur in this situation: 0, "
2230 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM and probably others."
2231 msgstr ""
2232 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
2233 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
2234 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
2235 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
2236 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
2237 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
2238 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
2239
2240 #. type: Plain text
2241 #: build/C/man3/getpwnam.3:261
2242 msgid ""
2243 "The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of "
2244 "the user.  Login programs use the value of this field to initialize the "
2245 "B<HOME> environment variable for the login shell.  An application that wants "
2246 "to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> "
2247 "(rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>)  since this allows "
2248 "the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login "
2249 "session.  To determine the (initial) home directory of another user, it is "
2250 "necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar."
2251 msgstr ""
2252 "フィールド I<pw_dir> には、ユーザの作業ディレクトリ名の初期値が格納される。 "
2253 "ログインプロセスは、このフィールドの値を使って、 ログインシェルの B<HOME> 環"
2254 "境変数を初期化する。 アプリケーションが、ユーザのホーム・ディレクトリを決定す"
2255 "る場合には、 (I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir> の値ではなく)  B<HOME> の値を"
2256 "検査するようにすべきである。 なぜなら、このようにすることで、ユーザがログイ"
2257 "ン・セッション中で 「ホーム・ディレクトリ」の意味を変更できるようになるからで"
2258 "ある。 別のユーザのホーム・ディレクトリ (の初期値) を知るには I<getpwnam"
2259 "(\"username\")-E<gt>pw_dir> か同様の方法を使う必要がある。"
2260
2261 #. type: Plain text
2262 #: build/C/man3/getpwnam.3:266
2263 msgid ""
2264 "The program below demonstrates the use of B<getpwnam_r>()  to find the full "
2265 "username and user ID for the username supplied as a command-line argument."
2266 msgstr ""
2267 "以下のプログラムは B<getpwnam_r>()  の使用例を示したもので、コマンドライン引"
2268 "き数で渡されたユーザ名に対する 完全なユーザ名とユーザ ID を探すものである。"
2269
2270 #. type: Plain text
2271 #: build/C/man3/getpwnam.3:273
2272 #, no-wrap
2273 msgid ""
2274 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2275 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2276 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2277 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2278 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2279 msgstr ""
2280 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2281 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2282 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2283 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2284 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2285
2286 #. type: Plain text
2287 #: build/C/man3/getpwnam.3:282
2288 #, no-wrap
2289 msgid ""
2290 "int\n"
2291 "main(int argc, char *argv[])\n"
2292 "{\n"
2293 "    struct passwd pwd;\n"
2294 "    struct passwd *result;\n"
2295 "    char *buf;\n"
2296 "    size_t bufsize;\n"
2297 "    int s;\n"
2298 msgstr ""
2299 "int\n"
2300 "main(int argc, char *argv[])\n"
2301 "{\n"
2302 "    struct passwd pwd;\n"
2303 "    struct passwd *result;\n"
2304 "    char *buf;\n"
2305 "    size_t bufsize;\n"
2306 "    int s;\n"
2307
2308 #. type: Plain text
2309 #: build/C/man3/getpwnam.3:287
2310 #, no-wrap
2311 msgid ""
2312 "    if (argc != 2) {\n"
2313 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2314 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2315 "    }\n"
2316 msgstr ""
2317 "    if (argc != 2) {\n"
2318 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2319 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2320 "    }\n"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man3/getpwnam.3:291
2324 #, no-wrap
2325 msgid ""
2326 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2327 "    if (bufsize == -1)          /* Value was indeterminate */\n"
2328 "        bufsize = 16384;        /* Should be more than enough */\n"
2329 msgstr ""
2330 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2331 "    if (bufsize == -1)          /* 値を決定できなかった */\n"
2332 "        bufsize = 16384;        /* 十分大きな値にすべき */\n"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man3/getpwnam.3:297
2336 #, no-wrap
2337 msgid ""
2338 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2339 "    if (buf == NULL) {\n"
2340 "        perror(\"malloc\");\n"
2341 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2342 "    }\n"
2343 msgstr ""
2344 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2345 "    if (buf == NULL) {\n"
2346 "        perror(\"malloc\");\n"
2347 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2348 "    }\n"
2349
2350 #. type: Plain text
2351 #: build/C/man3/getpwnam.3:308
2352 #, no-wrap
2353 msgid ""
2354 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2355 "    if (result == NULL) {\n"
2356 "        if (s == 0)\n"
2357 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2358 "        else {\n"
2359 "            errno = s;\n"
2360 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2361 "        }\n"
2362 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2363 "    }\n"
2364 msgstr ""
2365 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2366 "    if (result == NULL) {\n"
2367 "        if (s == 0)\n"
2368 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2369 "        else {\n"
2370 "            errno = s;\n"
2371 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2372 "        }\n"
2373 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2374 "    }\n"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: build/C/man3/getpwnam.3:312
2378 #, no-wrap
2379 msgid ""
2380 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2381 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2382 "}\n"
2383 msgstr ""
2384 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2385 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2386 "}\n"
2387
2388 #. type: Plain text
2389 #: build/C/man3/getpwnam.3:323
2390 msgid ""
2391 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>"
2392 "(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2393 msgstr ""
2394 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>"
2395 "(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2396
2397 #. type: TH
2398 #: build/C/man3/getspnam.3:8
2399 #, no-wrap
2400 msgid "GETSPNAM"
2401 msgstr "GETSPNAM"
2402
2403 #. type: TH
2404 #: build/C/man3/getspnam.3:8
2405 #, no-wrap
2406 msgid "2013-01-22"
2407 msgstr "2013-01-22"
2408
2409 #. type: Plain text
2410 #: build/C/man3/getspnam.3:13
2411 msgid ""
2412 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent, fgetspent, "
2413 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - get "
2414 "shadow password file entry"
2415 msgstr ""
2416 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent,fgetspent, "
2417 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - shadow パ"
2418 "スワードファイルのエントリを取得する"
2419
2420 #. type: Plain text
2421 #: build/C/man3/getspnam.3:16
2422 #, no-wrap
2423 msgid "/* General shadow password file API */\n"
2424 msgstr "/* 一般的な shadow パスワードファイル API */\n"
2425
2426 #. type: Plain text
2427 #: build/C/man3/getspnam.3:18 build/C/man3/getspnam.3:40
2428 #, no-wrap
2429 msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2430 msgstr "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2431
2432 #. type: Plain text
2433 #: build/C/man3/getspnam.3:20
2434 #, no-wrap
2435 msgid "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2436 msgstr "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man3/getspnam.3:22
2440 #, no-wrap
2441 msgid "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2442 msgstr "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2443
2444 #. type: Plain text
2445 #: build/C/man3/getspnam.3:24
2446 #, no-wrap
2447 msgid "B<void setspent(void);>\n"
2448 msgstr "B<void setspent(void);>\n"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man3/getspnam.3:26
2452 #, no-wrap
2453 msgid "B<void endspent(void);>\n"
2454 msgstr "B<void endspent(void);>\n"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man3/getspnam.3:28
2458 #, no-wrap
2459 msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2460 msgstr "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2461
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/getspnam.3:30
2464 #, no-wrap
2465 msgid "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2466 msgstr "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/getspnam.3:32
2470 #, no-wrap
2471 msgid "B<int putspent(struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2472 msgstr "B<int putspent(struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/getspnam.3:34
2476 #, no-wrap
2477 msgid "B<int lckpwdf(void);>\n"
2478 msgstr "B<int lckpwdf(void);>\n"
2479
2480 #. type: Plain text
2481 #: build/C/man3/getspnam.3:36
2482 #, no-wrap
2483 msgid "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2484 msgstr "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/getspnam.3:38
2488 #, no-wrap
2489 msgid "/* GNU extension */\n"
2490 msgstr "/* GNU 版における拡張 */\n"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man3/getspnam.3:42
2494 #, no-wrap
2495 msgid "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2496 msgstr "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2497
2498 #. type: Plain text
2499 #: build/C/man3/getspnam.3:44 build/C/man3/getspnam.3:48
2500 #: build/C/man3/getspnam.3:52 build/C/man3/getspnam.3:56
2501 #, no-wrap
2502 msgid "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2503 msgstr "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2504
2505 #. type: Plain text
2506 #: build/C/man3/getspnam.3:46
2507 #, no-wrap
2508 msgid "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2509 msgstr "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2510
2511 #. type: Plain text
2512 #: build/C/man3/getspnam.3:50
2513 #, no-wrap
2514 msgid "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2515 msgstr "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: build/C/man3/getspnam.3:54
2519 #, no-wrap
2520 msgid "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2521 msgstr "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: build/C/man3/getspnam.3:68
2525 msgid "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2526 msgstr "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/getspnam.3:70
2530 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2531 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2532
2533 #. type: Plain text
2534 #: build/C/man3/getspnam.3:84
2535 msgid ""
2536 "Long ago it was considered safe to have encrypted passwords openly visible "
2537 "in the password file.  When computers got faster and people got more "
2538 "security-conscious, this was no longer acceptable.  Julianne Frances Haugh "
2539 "implemented the shadow password suite that keeps the encrypted passwords in "
2540 "the shadow password database (e.g., the local shadow password file I</etc/"
2541 "shadow>, NIS, and LDAP), readable only by root."
2542 msgstr ""
2543 "昔は暗号化されたパスワードをパスワードファイルに 見えるように公開しておいても"
2544 "安全だと考えられていた。 Julianne Frances Haugh は shadow パスワード・スイー"
2545 "トを実装した。 これは暗号化されたパスワードを、root のみが読むことができる "
2546 "shadow パスワード・データベース (例えば、 ローカルの shadow パスワードファイ"
2547 "ル I</etc/shadow>, NIS, LDAP)  に保持する。"
2548
2549 #.  FIXME I've commented out the following for the
2550 #.  moment.  The relationship between PAM and nsswitch.conf needs
2551 #.  to be clearly documented in one place, which is pointed to by
2552 #.  the pages for the user, group, and shadow password functions.
2553 #.  (Jul 2005, mtk)
2554 #.  This shadow password setup has been superseded by PAM
2555 #.  (pluggable authentication modules), and the file
2556 #.  .I /etc/nsswitch.conf
2557 #.  now describes the sources to be used.
2558 #. type: Plain text
2559 #: build/C/man3/getspnam.3:101
2560 msgid ""
2561 "The functions described below resemble those for the traditional password "
2562 "database (e.g., see B<getpwnam>(3)  and B<getpwent>(3))."
2563 msgstr ""
2564 "以下で説明する関数は、伝統的なパスワード・データベースに対する 関数に似てい"
2565 "る (例えば B<getpwnam>(3)  や B<getpwent>(3)  を参照)。"
2566
2567 #. type: Plain text
2568 #: build/C/man3/getspnam.3:108
2569 msgid ""
2570 "The B<getspnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2571 "broken-out fields of the record in the shadow password database that matches "
2572 "the username I<name>."
2573 msgstr ""
2574 "B<getspnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチする shadow パスワード・デー"
2575 "タベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返"
2576 "す。"
2577
2578 #.  some systems require a call of setspent() before the first getspent()
2579 #.  glibc does not
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man3/getspnam.3:120
2582 msgid ""
2583 "The B<getspent>()  function returns a pointer to the next entry in the "
2584 "shadow password database.  The position in the input stream is initialized "
2585 "by B<setspent>().  When done reading, the program may call B<endspent>()  so "
2586 "that resources can be deallocated."
2587 msgstr ""
2588 "B<getspent>()  関数は shadow パスワード・データベースにおける次のエントリへの"
2589 "ポインタを返す。 入力ストリームにおける位置は、 B<setspent>()  で初期化され"
2590 "る。 読み込みが終わった後に、 B<endspent>()  を呼び出すと、リソースを解放でき"
2591 "る。"
2592
2593 #. type: Plain text
2594 #: build/C/man3/getspnam.3:127
2595 msgid ""
2596 "The B<fgetspent>()  function is similar to B<getspent>()  but uses the "
2597 "supplied stream instead of the one implicitly opened by B<setspent>()."
2598 msgstr ""
2599 "B<fgetspent>()  関数は B<getspent>()  に似ているが、 B<setspent>()  で暗黙の"
2600 "うちにオープンされるストリームではなく、与えられたストリームを使う。"
2601
2602 #. type: Plain text
2603 #: build/C/man3/getspnam.3:134
2604 msgid ""
2605 "The B<sgetspent>()  function parses the supplied string I<s> into a struct "
2606 "I<spwd>."
2607 msgstr ""
2608 "B<sgetspent>()  関数は与えられた文字列 I<s> を解析し struct I<spwd> に格納す"
2609 "る。"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/getspnam.3:144
2613 msgid ""
2614 "The B<putspent>()  function writes the contents of the supplied struct "
2615 "I<spwd> I<*p> as a text line in the shadow password file format to the "
2616 "stream I<fp>.  String entries with value NULL and numerical entries with "
2617 "value -1 are written as an empty string."
2618 msgstr ""
2619 "B<putspent>()  関数は与えられた struct I<spwd> I<*p> の内容を shadow パスワー"
2620 "ドファイル形式のテキスト行でストリーム I<fp> に書き出す。 空文字列として、 値"
2621 "が NULL の文字列エントリと値が -1 の数値エントリが 書き出される。"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man3/getspnam.3:159
2625 msgid ""
2626 "The B<lckpwdf>()  function is intended to protect against multiple "
2627 "simultaneous accesses of the shadow password database.  It tries to acquire "
2628 "a lock, and returns 0 on success, or -1 on failure (lock not obtained within "
2629 "15 seconds).  The B<ulckpwdf>()  function releases the lock again.  Note "
2630 "that there is no protection against direct access of the shadow password "
2631 "file.  Only programs that use B<lckpwdf>()  will notice the lock."
2632 msgstr ""
2633 "B<lckpwdf>()  関数は、 shadow パスワード・データベースを 多重同時アクセスから"
2634 "守るためのものである。 この関数はロックの獲得を試み、 成功した場合は 0 を返"
2635 "す。 失敗した場合 (15 秒以内にロックが取得できなかった場合) は -1 を返す。 "
2636 "B<ulckpwdf>()  関数はロックを再び解放する。 shadow パスワードファイルへの直接"
2637 "アクセスから 保護する手段がない点に注意すること。 B<lckpwdf>()  を使うプログ"
2638 "ラムだけがロックを通知できる。"
2639
2640 #.  Also in libc5
2641 #.  SUN doesn't have sgetspent()
2642 #. type: Plain text
2643 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2644 msgid ""
2645 "These were the functions that formed the original shadow API.  They are "
2646 "widely available."
2647 msgstr ""
2648 "これらの関数はオリジナルの shadow API を構成していた関数であり、 いろいろなシ"
2649 "ステムで広く利用可能である。"
2650
2651 #. type: SS
2652 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2653 #, no-wrap
2654 msgid "Reentrant versions"
2655 msgstr "リエントラント版"
2656
2657 #. type: Plain text
2658 #: build/C/man3/getspnam.3:181
2659 msgid ""
2660 "Analogous to the reentrant functions for the password database, glibc also "
2661 "has reentrant functions for the shadow password database.  The B<getspnam_r>"
2662 "()  function is like B<getspnam>()  but stores the retrieved shadow password "
2663 "structure in the space pointed to by I<spbuf>.  This shadow password "
2664 "structure contains pointers to strings, and these strings are stored in the "
2665 "buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
2666 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
2667 "in I<*spbufp>."
2668 msgstr ""
2669 "パスワード・データベースに対するリエントラント版と同じように、 glibc には "
2670 "shadow パスワードファイルに対してリエントラント版がある。 B<getspnam_r>()  関"
2671 "数は B<getspnam>()  と似ているが、取得した shadow パスワード構造体を "
2672 "I<spbuf> が指す領域に格納する。 shadow パスワード構造体は文字列群へのポインタ"
2673 "を含み、 これらの文字列群はサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。 "
2674 "I<*spbufp> には (成功した場合は) 結果へのポインタが格納され、 (エントリが見つ"
2675 "からなかった場合またはエラーが起こった場合は)  NULL が格納される。"
2676
2677 #. type: Plain text
2678 #: build/C/man3/getspnam.3:188
2679 msgid ""
2680 "The functions B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), and B<sgetspent_r>()  are "
2681 "similarly analogous to their nonreentrant counterparts."
2682 msgstr ""
2683 "関数 B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>()  はそれぞれリエント"
2684 "ラントでないバージョンと同様の機能を持つ。"
2685
2686 #.  SUN doesn't have sgetspent_r()
2687 #. type: Plain text
2688 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2689 msgid ""
2690 "Some non-glibc systems also have functions with these names, often with "
2691 "different prototypes."
2692 msgstr ""
2693 "glibc でないシステムにもこれらと同じ名前の関数があるが、 プロトタイプが異なる"
2694 "ことも多い。"
2695
2696 #. type: SS
2697 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2698 #, no-wrap
2699 msgid "Structure"
2700 msgstr "構造体"
2701
2702 #. type: Plain text
2703 #: build/C/man3/getspnam.3:194
2704 msgid ""
2705 "The shadow password structure is defined in I<E<lt>shadow.hE<gt>> as follows:"
2706 msgstr ""
2707 "shadow パスワード構造体は I<E<lt>shadow.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
2708
2709 #. type: Plain text
2710 #: build/C/man3/getspnam.3:214
2711 #, no-wrap
2712 msgid ""
2713 "struct spwd {\n"
2714 "    char *sp_namp;     /* Login name */\n"
2715 "    char *sp_pwdp;     /* Encrypted password */\n"
2716 "    long  sp_lstchg;   /* Date of last change\n"
2717 "                          (measured in days since\n"
2718 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2719 "    long  sp_min;      /* Min # of days between changes */\n"
2720 "    long  sp_max;      /* Max # of days between changes */\n"
2721 "    long  sp_warn;     /* # of days before password expires\n"
2722 "                          to warn user to change it */\n"
2723 "    long  sp_inact;    /* # of days after password expires\n"
2724 "                          until account is disabled */\n"
2725 "    long  sp_expire;   /* Date when account expires\n"
2726 "                          (measured in days since\n"
2727 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2728 "    unsigned long sp_flag;  /* Reserved */\n"
2729 "};\n"
2730 msgstr ""
2731 "struct spwd {\n"
2732 "    char *sp_namp;     /* ログイン名 */\n"
2733 "    char *sp_pwdp;     /* 暗号化されたパスワード */\n"
2734 "    long  sp_lstchg;   /* 最終更新日\n"
2735 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2736 "                           からの日数) */\n"
2737 "    long  sp_min;      /* 変更が出来るようになるまでの最短日数 */\n"
2738 "    long  sp_max;      /* 変更をしなくてもよい最長日数 */\n"
2739 "    long  sp_warn;     /* パスワードが期限切れになる前に\n"
2740 "                          ユーザに変更の警告を出す日数 */\n"
2741 "    long  sp_inact;    /* パスワードが期限切れになってから\n"
2742 "                          アカウントが無効になるまでの日数 */\n"
2743 "    long  sp_expire;   /* アカウントが無効になる日付\n"
2744 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2745 "                           からの日数) */\n"
2746 "    unsigned long sp_flag;  /* 予約フィールド */\n"
2747 "};\n"
2748
2749 #. type: Plain text
2750 #: build/C/man3/getspnam.3:221
2751 msgid ""
2752 "The functions that return a pointer return NULL if no more entries are "
2753 "available or if an error occurs during processing.  The functions which have "
2754 "I<int> as the return value return 0 for success and -1 for failure."
2755 msgstr ""
2756 "ポインタを返す関数は、これ以上エントリがない場合や 処理中にエラーが発生した場"
2757 "合 NULL を返す。 I<int> を返り値として持つ関数は、 成功した場合 0 を返し、失"
2758 "敗した場合 -1 を返す。"
2759
2760 #. type: Plain text
2761 #: build/C/man3/getspnam.3:224
2762 msgid ""
2763 "For the nonreentrant functions, the return value may point to static area, "
2764 "and may be overwritten by subsequent calls to these functions."
2765 msgstr ""
2766 "リエントラント版でない関数では、返り値が静的な領域を指しており、 引き続いてこ"
2767 "れらの関数を呼び出した場合に上書きされる可能性がある。"
2768
2769 #. type: Plain text
2770 #: build/C/man3/getspnam.3:227
2771 msgid ""
2772 "The reentrant functions return zero on success.  In case of error, an error "
2773 "number is returned."
2774 msgstr ""
2775 "リエントラント版の関数は、成功した場合に 0 を返す。 エラーの場合は、エラー番"
2776 "号が返される。"
2777
2778 #. type: TP
2779 #: build/C/man3/getspnam.3:228
2780 #, no-wrap
2781 msgid "B<EACCES>"
2782 msgstr "B<EACCES>"
2783
2784 #. type: Plain text
2785 #: build/C/man3/getspnam.3:231
2786 msgid "The caller does not have permission to access the shadow password file."
2787 msgstr ""
2788 "呼び出し元が shadow パスワードファイルにアクセスする許可を持っていない。"
2789
2790 #. type: Plain text
2791 #: build/C/man3/getspnam.3:234
2792 msgid "Supplied buffer is too small."
2793 msgstr "与えられたバッファが小さすぎる。"
2794
2795 #. type: TP
2796 #: build/C/man3/getspnam.3:235
2797 #, no-wrap
2798 msgid "I</etc/shadow>"
2799 msgstr "I</etc/shadow>"
2800
2801 #. type: Plain text
2802 #: build/C/man3/getspnam.3:238
2803 msgid "local shadow password database file"
2804 msgstr "ローカルの shadow パスワード・データベースファイル"
2805
2806 #. type: TP
2807 #: build/C/man3/getspnam.3:238
2808 #, no-wrap
2809 msgid "I</etc/.pwd.lock>"
2810 msgstr "I</etc/.pwd.lock>"
2811
2812 #. type: Plain text
2813 #: build/C/man3/getspnam.3:241
2814 msgid "lock file"
2815 msgstr "ロックファイル"
2816
2817 #. type: Plain text
2818 #: build/C/man3/getspnam.3:247
2819 msgid ""
2820 "The include file I<E<lt>paths.hE<gt>> defines the constant B<_PATH_SHADOW> "
2821 "to the pathname of the shadow password file."
2822 msgstr ""
2823 "インクルードファイル I<E<lt>paths.hE<gt>> は定数 B<_PATH_SHADOW> を定義してい"
2824 "る。 これは shadow パスワードファイルのパス名である。"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: build/C/man3/getspnam.3:251
2828 msgid ""
2829 "The shadow password database and its associated API are not specified in "
2830 "POSIX.1-2001.  However, many other systems provide a similar API."
2831 msgstr ""
2832 "shadow パスワード・データベースと関連 API は POSIX.1-2001 には記載されていな"
2833 "い。しかしながら、多くの他のシステムでも 同様の API が提供されている。"
2834
2835 #. type: Plain text
2836 #: build/C/man3/getspnam.3:256
2837 msgid "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2838 msgstr "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2839
2840 #. type: TH
2841 #: build/C/man5/group.5:26
2842 #, no-wrap
2843 msgid "GROUP"
2844 msgstr "GROUP"
2845
2846 #. type: Plain text
2847 #: build/C/man5/group.5:29
2848 msgid "group - user group file"
2849 msgstr "group - ユーザーグループのファイル"
2850
2851 #. type: Plain text
2852 #: build/C/man5/group.5:34
2853 msgid ""
2854 "The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
2855 "system.  There is one entry per line, with the following format:"
2856 msgstr ""
2857 "I</etc/group> ファイルは、そのシステムのグループを定義するテキスト\n"
2858 "ファイルである。 1 行に 1 エントリで、各行の形式は以下のとおりである。"
2859
2860 #. type: Plain text
2861 #: build/C/man5/group.5:37
2862 msgid "group_name:password:GID:user_list"
2863 msgstr "group_name:password:GID:user_list"
2864
2865 #. type: Plain text
2866 #: build/C/man5/group.5:40
2867 msgid "The fields are as follows:"
2868 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
2869
2870 #. type: TP
2871 #: build/C/man5/group.5:40
2872 #, no-wrap
2873 msgid "I<group_name>"
2874 msgstr "I<group_name>"
2875
2876 #. type: Plain text
2877 #: build/C/man5/group.5:43
2878 msgid "the name of the group."
2879 msgstr "グループの名前。"
2880
2881 #. type: TP
2882 #: build/C/man5/group.5:43 build/C/man5/passwd.5:91
2883 #, no-wrap
2884 msgid "I<password>"
2885 msgstr "I<password>"
2886
2887 #. type: Plain text
2888 #: build/C/man5/group.5:47
2889 msgid ""
2890 "the (encrypted) group password.  If this field is empty, no password is "
2891 "needed."
2892 msgstr ""
2893 "(暗号化された) パスワード。このフィールドが空ならパスワードは必要ない。"
2894
2895 #. type: TP
2896 #: build/C/man5/group.5:47 build/C/man5/passwd.5:103
2897 #, no-wrap
2898 msgid "I<GID>"
2899 msgstr "I<GID>"
2900
2901 #. type: Plain text
2902 #: build/C/man5/group.5:50
2903 msgid "the numeric group ID."
2904 msgstr "グループ ID 番号。"
2905
2906 #. type: TP
2907 #: build/C/man5/group.5:50
2908 #, no-wrap
2909 msgid "I<user_list>"
2910 msgstr "I<user_list>"
2911
2912 #. type: Plain text
2913 #: build/C/man5/group.5:53
2914 msgid ""
2915 "a list of the usernames that are members of this group, separated by commas."
2916 msgstr ""
2917 "このグループのメンバーのユーザー名のリスト。 ユーザー名はコンマで区切られる。"
2918
2919 #. type: Plain text
2920 #: build/C/man5/group.5:55
2921 msgid "/etc/group"
2922 msgstr "/etc/group"
2923
2924 #. type: Plain text
2925 #: build/C/man5/group.5:61
2926 msgid ""
2927 "As the 4.2BSD B<initgroups>(3)  man page says: No-one seems to keep I</etc/"
2928 "group> up-to-date."
2929 msgstr ""
2930 "4.2BSD の B<initgroups>(3)  には次のように書かれている: 誰も I</etc/group> を"
2931 "最新の状態に保ってはいないようである。"
2932
2933 #. type: Plain text
2934 #: build/C/man5/group.5:67
2935 msgid "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
2936 msgstr ""
2937 "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
2938
2939 #. type: TH
2940 #: build/C/man3/initgroups.3:32
2941 #, no-wrap
2942 msgid "INITGROUPS"
2943 msgstr "INITGROUPS"
2944
2945 #. type: TH
2946 #: build/C/man3/initgroups.3:32 build/C/man3/putpwent.3:30
2947 #, no-wrap
2948 msgid "2007-07-26"
2949 msgstr "2007-07-26"
2950
2951 #. type: Plain text
2952 #: build/C/man3/initgroups.3:35
2953 msgid "initgroups - initialize the supplementary group access list"
2954 msgstr "initgroups - 追加のグループアクセスリストの初期化"
2955
2956 #. type: Plain text
2957 #: build/C/man3/initgroups.3:41
2958 #, no-wrap
2959 msgid "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
2960 msgstr "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
2961
2962 #. type: Plain text
2963 #: build/C/man3/initgroups.3:50
2964 msgid "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
2965 msgstr "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
2966
2967 #. type: Plain text
2968 #: build/C/man3/initgroups.3:58
2969 msgid ""
2970 "The B<initgroups>()  function initializes the group access list by reading "
2971 "the group database I</etc/group> and using all groups of which I<user> is a "
2972 "member.  The additional group I<group> is also added to the list."
2973 msgstr ""
2974 "B<initgroups>()  関数はグループデータベース I</etc/group> を読み 込んで、"
2975 "I<user> が所属している全てのグループを使って、グループアク セスリストを初期化"
2976 "する。さらに、I<group> に示されるグループもグルー プアクセスリストに追加され"
2977 "る。"
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: build/C/man3/initgroups.3:62
2981 msgid "The I<user> argument must be non-NULL."
2982 msgstr "I<user> 引数は NULL であってはならない。"
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: build/C/man3/initgroups.3:69
2986 msgid ""
2987 "The B<initgroups>()  function returns 0 on success.  On error, -1 is "
2988 "returned, and I<errno> is set appropriately."
2989 msgstr ""
2990 "B<initgroups>()  関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 "
2991 "I<errno> を適切に設定する。"
2992
2993 #. type: Plain text
2994 #: build/C/man3/initgroups.3:73
2995 msgid "Insufficient memory to allocate group information structure."
2996 msgstr "グループ情報構造体を配置するためのメモリが不足している。"
2997
2998 #. type: TP
2999 #: build/C/man3/initgroups.3:73
3000 #, no-wrap
3001 msgid "B<EPERM>"
3002 msgstr "B<EPERM>"
3003
3004 #. type: Plain text
3005 #: build/C/man3/initgroups.3:78
3006 msgid ""
3007 "The calling process has insufficient privilege.  See the underlying system "
3008 "call B<setgroups>(2)."
3009 msgstr ""
3010 "呼出しプロセスが十分な特権を持っていない。 この関数の裏で実行されるシステム"
3011 "コール B<setgroups>(2)  も参照のこと。"
3012
3013 #. type: Plain text
3014 #: build/C/man3/initgroups.3:81
3015 #, no-wrap
3016 msgid "I</etc/group>\t\tgroup database file\n"
3017 msgstr "I</etc/group>\t\tグループデータベースファイル\n"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: build/C/man3/initgroups.3:84
3021 msgid "SVr4, 4.3BSD."
3022 msgstr "SVr4, 4.3BSD."
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man3/initgroups.3:88
3026 msgid "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3027 msgstr "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3028
3029 #. type: TH
3030 #: build/C/man5/passwd.5:30
3031 #, no-wrap
3032 msgid "PASSWD"
3033 msgstr "PASSWD"
3034
3035 #. type: TH
3036 #: build/C/man5/passwd.5:30
3037 #, no-wrap
3038 msgid "2012-05-03"
3039 msgstr "2012-05-03"
3040
3041 #. type: Plain text
3042 #: build/C/man5/passwd.5:33
3043 msgid "passwd - password file"
3044 msgstr "passwd - パスワードファイル"
3045
3046 #. type: Plain text
3047 #: build/C/man5/passwd.5:41
3048 msgid ""
3049 "The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts "
3050 "for the system.  It should have read permission allowed for all users (many "
3051 "utilities, like B<ls>(1)  use it to map user IDs to usernames), but write "
3052 "access only for the superuser."
3053 msgstr ""
3054 "I</etc/passwd> ファイルは、そのシステムのユーザのログインアカウントリス\n"
3055 "トを記述したテキストファイルである。パスワードファイルの読み出し許可は\n"
3056 "全ユーザーに対して与えるが(I<ls>(1) 等の多くのユーティリティではユーザー\n"
3057 "ID をユーザー名に 対応させるのに B<passwd> ファイルを使用する)、書き込\n"
3058 "み許可はスーパーユーザーにのみ与えるようにすべきである。"
3059
3060 #. type: Plain text
3061 #: build/C/man5/passwd.5:53
3062 msgid ""
3063 "In the good old days there was no great problem with this general read "
3064 "permission.  Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
3065 "was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the basic "
3066 "assumption used to be that of a friendly user-community.  These days many "
3067 "people run some version of the shadow password suite, where I</etc/passwd> "
3068 "has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the encrypted "
3069 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
3070 msgstr ""
3071 "古き良き時代には、この全ユーザーに対する読み取り許可は 特別な問題を起こ\n"
3072 "さなかった。誰でも暗号化されたパスワードを 読むことが出来たが、上手に選\n"
3073 "ばれたパスワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かった\n"
3074 "し、それに加えて 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。\n"
3075 "最近では多くの人が、何らかのバージョンの shadow password suite\n"
3076 "(シャドウ・パスワード機能を実現するためのプログラム群) を動かしている。\n"
3077 "その場合 I</etc/passwd> ファイルのパスワード欄には\n"
3078 "\\(aqx\\(aq 文字が設定され、暗号化されたパスワードは\n"
3079 "I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/shadow> ファイルはスーパー\n"
3080 "ユーザーだけが読み出すことができる。"
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: build/C/man5/passwd.5:62
3084 msgid ""
3085 "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
3086 "is an empty string, login is allowed without even asking for a password.  "
3087 "Note that this functionality may be intentionally disabled in applications, "
3088 "or configurable (for example using the \"nullok\" or \"nonull\" arguments to "
3089 "pam_unix.so)."
3090 msgstr ""
3091 "I</etc/passwd> と I</etc/shadow> のどちらの場合でも暗号化パスワードが\n"
3092 "空文字列の場合、パスワードの問い合わせなしでのログインが許可される。\n"
3093 "この機能は、アプリケーションで意図的に無効されたり、\n"
3094 "設定可能  (例えば pam_unix.so の \"nullok\" や \"nonull\" 引き数など)\n"
3095 "になっていたりする場合がある点に注意すること。"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: build/C/man5/passwd.5:67
3099 msgid ""
3100 "If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the "
3101 "quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server."
3102 msgstr ""
3103 "I</etc/passwd> の暗号化パスワードが \"I<*NP*>\" (クォートはなし) の場合、\n"
3104 "shadow レコードを NIS+ サーバから取得することを意味する。"
3105
3106 #. type: Plain text
3107 #: build/C/man5/passwd.5:73
3108 msgid ""
3109 "Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators "
3110 "use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this "
3111 "user can not authenticate him- or herself using a password.  (But see NOTES "
3112 "below.)"
3113 msgstr ""
3114 "shadow password が使われているかどうかにはよらず、多くのシステム管理者は、\n"
3115 "暗号化パスワード欄にアスタリスク (*) を設定することで、そのユーザーが\n"
3116 "パスワードでの認証が受けられないようにしている (下記の「注意」の項を参照)。"
3117
3118 #. type: Plain text
3119 #: build/C/man5/passwd.5:78
3120 msgid ""
3121 "If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, "
3122 "then use B<passwd>(1)  to set it."
3123 msgstr ""
3124 "新しいユーザーを登録する場合には、パスワード欄にアスタリスク (*) を設定してお"
3125 "き、\n"
3126 "B<passwd>(1) コマンドにより設定を行うようにすること。"
3127
3128 #. type: Plain text
3129 #: build/C/man5/passwd.5:81
3130 msgid ""
3131 "Each line of the file describes a single user, and contains seven colon-"
3132 "separated fields:"
3133 msgstr ""
3134 "ファイルの 1 行は 1 ユーザの情報を表し、\n"
3135 "コロン区切りの 7 つの項目を含む。"
3136
3137 #. type: Plain text
3138 #: build/C/man5/passwd.5:84
3139 msgid "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3140 msgstr "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3141
3142 #. type: Plain text
3143 #: build/C/man5/passwd.5:87
3144 msgid "The field are as follows:"
3145 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
3146
3147 #. type: TP
3148 #: build/C/man5/passwd.5:87
3149 #, no-wrap
3150 msgid "I<name>"
3151 msgstr "I<name>"
3152
3153 #. type: Plain text
3154 #: build/C/man5/passwd.5:91
3155 msgid "This is the user's login name.  It should not contain capital letters."
3156 msgstr "ユーザーのログイン名。大文字を含まないすべきである。"
3157
3158 #. type: Plain text
3159 #: build/C/man5/passwd.5:98
3160 msgid ""
3161 "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
3162 "\\(aqx\\(aq.  (See B<pwconv>(8)  for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
3163 msgstr ""
3164 "暗号化されたユーザのパスワード、アスタリスク (*)、文字 \\(aqx\\(aq の\n"
3165 "いずれかである (\\(aqx\\(aq の説明については B<pwconv>(8) を参照)。"
3166
3167 #. type: TP
3168 #: build/C/man5/passwd.5:98
3169 #, no-wrap
3170 msgid "I<UID>"
3171 msgstr "I<UID>"
3172
3173 #. type: Plain text
3174 #: build/C/man5/passwd.5:103
3175 msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0."
3176 msgstr ""
3177 "特権を持つ I<root> ログインアカウント (スーパーユーザ) は\n"
3178 "ユーザ ID 0 である。"
3179
3180 #. type: Plain text
3181 #: build/C/man5/passwd.5:108
3182 msgid ""
3183 "This is the numeric primary group ID for this user.  (Additional groups for "
3184 "the user are defined in the system group file; see B<group>(5))."
3185 msgstr ""
3186 "このユーザのプライマリグループ ID の番号。\n"
3187 "(このユーザの追加のグループはシステムのグループ定義ファイル\n"
3188 "で定義される。 B<group>(5) を参照)。"
3189
3190 #. type: TP
3191 #: build/C/man5/passwd.5:108
3192 #, no-wrap
3193 msgid "I<GECOS>"
3194 msgstr "I<GECOS>"
3195
3196 #. type: Plain text
3197 #: build/C/man5/passwd.5:116
3198 msgid ""
3199 "This field (sometimes called the \"comment field\")  is optional and used "
3200 "only for informational purposes.  Usually, it contains the full username.  "
3201 "Some programs (for example, B<finger>(1))  display information from this "
3202 "field."
3203 msgstr ""
3204 "本欄 (「コメント欄」と呼ばれることもある) は省略可能で、情報提供の\n"
3205 "目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを設定することが多い。\n"
3206 "(B<finger>(1) などの) いくつかのプログラムでは、このフィールドの\n"
3207 "情報が表示される。"
3208
3209 #. type: Plain text
3210 #: build/C/man5/passwd.5:125
3211 msgid ""
3212 "GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which "
3213 "was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell.  "
3214 "Dennis Ritchie has reported: \"Sometimes we sent printer output or batch "
3215 "jobs to the GCOS machine.  The gcos field in the password file was a place "
3216 "to stash the information for the $IDENTcard.  Not elegant.\""
3217 msgstr ""
3218 "GECOS は General Electric Comprehensive Operating System を意味しており、\n"
3219 "GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却された際に GCOS へと変更\n"
3220 "された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:「時々プリンタ出力や、\n"
3221 "バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、パスワードファイルの \n"
3222 "gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場所なんだ。\n"
3223 "まるっきりエレガントじゃない。」"
3224
3225 #. type: TP
3226 #: build/C/man5/passwd.5:125
3227 #, no-wrap
3228 msgid "I<directory>"
3229 msgstr "I<directory>"
3230
3231 #. type: Plain text
3232 #: build/C/man5/passwd.5:132
3233 msgid ""
3234 "This is the user's home directory: the initial directory where the user is "
3235 "placed after logging in.  The value in this field is used to set the B<HOME> "
3236 "environment variable."
3237 msgstr ""
3238 "ユーザのホームディレクトリ、つまりログイン直後のそのユーザの\n"
3239 "初期ディレクトリである。\n"
3240 "このフィールドの値は B<HOME> 環境変数に設定される。"
3241
3242 #. type: TP
3243 #: build/C/man5/passwd.5:132
3244 #, no-wrap
3245 msgid "I<shell>"
3246 msgstr "I<shell>"
3247
3248 #. type: Plain text
3249 #: build/C/man5/passwd.5:142
3250 msgid ""
3251 "This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>).  If set to a "
3252 "nonexistent executable, the user will be unable to login through B<login>"
3253 "(1).  The value in this field is used to set the B<SHELL> environment "
3254 "variable."
3255 msgstr ""
3256 "ログイン時に動くプログラム名 (空欄の場合 I</bin/sh> が使われる)。\n"
3257 "存在しない実行ファイルが設定された場合、そのユーザは B<login>(1) による\n"
3258 "システムへのログインができなくなる。\n"
3259 "このフィールドの値は B<SHELL> 環境変数の値に設定される。"
3260
3261 #. type: Plain text
3262 #: build/C/man5/passwd.5:148
3263 msgid ""
3264 "If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, "
3265 "or no group will exist."
3266 msgstr ""
3267 "ユーザーグループを作りたい場合には、そのグループが I</etc/group> の中に\n"
3268 "定義されていなければならない。そうしないとグループを作ったことにはならない。"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: build/C/man5/passwd.5:162
3272 msgid ""
3273 "If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable "
3274 "to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
3275 "existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>"
3276 "(1), or mail filters, etc.  Trying to lock an account by simply changing the "
3277 "shell field yields the same result and additionally allows the use of B<su>"
3278 "(1)."
3279 msgstr ""
3280 "暗号化パスワードとしてアスタリスク (*) を設定すると、 B<login>(1) を\n"
3281 "使ってのログインができなくなるが、 B<rlogin>(1) ではまだログインができる"
3282 "し、\n"
3283 "B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) やメールのフィルタ等を使い、現存するプロセス"
3284 "を\n"
3285 "実行させたり、新たなプロセスを起動したりすることができる。\n"
3286 "使用する shell の欄を、単に変更することでアカウントを 使えないようにする\n"
3287 "のも同様の結果となる。その場合にはさらに B<su>(1) も有効なまま残ってしまう。"
3288
3289 #. type: Plain text
3290 #: build/C/man5/passwd.5:171
3291 msgid ""
3292 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<crypt>"
3293 "(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3294 msgstr ""
3295 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<crypt>"
3296 "(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3297
3298 #. type: TH
3299 #: build/C/man3/putgrent.3:7
3300 #, no-wrap
3301 msgid "PUTGRENT"
3302 msgstr "PUTGRENT"
3303
3304 #. type: TH
3305 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/setaliasent.3:9
3306 #, no-wrap
3307 msgid "2003-09-09"
3308 msgstr "2003-09-09"
3309
3310 #. type: Plain text
3311 #: build/C/man3/putgrent.3:10
3312 msgid "putgrent - write a group database entry to a file"
3313 msgstr "putgrent - グループデータベースエントリをファイルに書き込む"
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: build/C/man3/putgrent.3:12
3317 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
3318 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/putgrent.3:16
3322 msgid "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3323 msgstr "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3324
3325 #. type: Plain text
3326 #: build/C/man3/putgrent.3:25
3327 msgid ""
3328 "The B<putgrent>()  function is the counterpart for B<fgetgrent>(3).  The "
3329 "function writes the content of the provided I<struct group> into the file "
3330 "pointed to by I<fp>.  The list of group members must be NULL-terminated or "
3331 "NULL-initialized."
3332 msgstr ""
3333 "B<putgrent>()  関数は B<fgetgrent>(3)  の逆である。 この関数は与えられた "
3334 "I<struct group> を I<fp> で指されるファイルに書き込む。 グループメンバのリス"
3335 "トは、NULL で終端されるか、 NULL で初期化されなければならない。"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man3/putgrent.3:27
3339 msgid "The I<struct group> is defined as follows:"
3340 msgstr "I<struct group> は以下のように定義される:"
3341
3342 #. type: Plain text
3343 #: build/C/man3/putgrent.3:36
3344 #, no-wrap
3345 msgid ""
3346 "struct group {\n"
3347 "    char   *gr_name;      /* group name */\n"
3348 "    char   *gr_passwd;    /* group password */\n"
3349 "    gid_t   gr_gid;       /* group ID */\n"
3350 "    char  **gr_mem;       /* group members */\n"
3351 "};\n"
3352 msgstr ""
3353 "struct group {\n"
3354 "    char   *gr_name;      /* グループ名 */\n"
3355 "    char   *gr_passwd;    /* グループパスワード */\n"
3356 "    gid_t   gr_gid;       /* グループ ID */\n"
3357 "    char  **gr_mem;       /* グループメンバ */\n"
3358 "};\n"
3359
3360 #. type: Plain text
3361 #: build/C/man3/putgrent.3:40
3362 msgid "The function returns zero on success, and a nonzero value on error."
3363 msgstr "この関数は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。"
3364
3365 #. type: Plain text
3366 #: build/C/man3/putgrent.3:42
3367 msgid "This function is a GNU extension."
3368 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
3369
3370 #. type: Plain text
3371 #: build/C/man3/putgrent.3:46
3372 msgid "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3373 msgstr "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3374
3375 #. type: TH
3376 #: build/C/man3/putpwent.3:30
3377 #, no-wrap
3378 msgid "PUTPWENT"
3379 msgstr "PUTPWENT"
3380
3381 #. type: Plain text
3382 #: build/C/man3/putpwent.3:33
3383 msgid "putpwent - write a password file entry"
3384 msgstr "putpwent - パスワードファイルエントリの書き込み"
3385
3386 #. type: Plain text
3387 #: build/C/man3/putpwent.3:40
3388 #, no-wrap
3389 msgid "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3390 msgstr "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/putpwent.3:49
3394 msgid "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3395 msgstr "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3396
3397 #. type: Plain text
3398 #: build/C/man3/putpwent.3:54
3399 msgid ""
3400 "The B<putpwent>()  function writes a password entry from the structure I<p> "
3401 "in the file associated with I<stream>."
3402 msgstr ""
3403 "B<putpwent>()  関数は、構造体 I<p> からのパスワードエントリを I<stream> に結"
3404 "びつけられたファイルに書き込む。"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: build/C/man3/putpwent.3:68
3408 #, no-wrap
3409 msgid ""
3410 "struct passwd {\n"
3411 "    char    *pw_name;        /* username */\n"
3412 "    char    *pw_passwd;      /* user password */\n"
3413 "    uid_t    pw_uid;         /* user ID */\n"
3414 "    gid_t    pw_gid;         /* group ID */\n"
3415 "    char    *pw_gecos;       /* real name */\n"
3416 "    char    *pw_dir;         /* home directory */\n"
3417 "    char    *pw_shell;       /* shell program */\n"
3418 "};\n"
3419 msgstr ""
3420 "struct passwd {\n"
3421 "    char    *pw_name;        /* ユーザ名 */\n"
3422 "    char    *pw_passwd;      /* ユーザのパスワード */\n"
3423 "    uid_t    pw_uid;         /* ユーザ ID */\n"
3424 "    gid_t    pw_gid;         /* グループ ID */\n"
3425 "    char    *pw_gecos;       /* 本名 */\n"
3426 "    char    *pw_dir;         /* ホームディレクトリ */\n"
3427 "    char    *pw_shell;       /* シェルプログラム */\n"
3428 "};\n"
3429
3430 #. type: Plain text
3431 #: build/C/man3/putpwent.3:75
3432 msgid ""
3433 "The B<putpwent>()  function returns 0 on success, or -1 if an error occurs."
3434 msgstr ""
3435 "B<putpwent>()  関数は、成功した場合は 0 を、エラーが発生した場合は -1 を返"
3436 "す。"
3437
3438 #. type: Plain text
3439 #: build/C/man3/putpwent.3:79
3440 msgid "Invalid (NULL) argument given."
3441 msgstr "無効な(NULL)引数が渡された。"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: build/C/man3/putpwent.3:89
3445 msgid ""
3446 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>"
3447 "(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3448 msgstr ""
3449 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>"
3450 "(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3451
3452 #. type: TH
3453 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
3454 #, no-wrap
3455 msgid "SETALIASENT"
3456 msgstr "SETALIASENT"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
3460 msgid ""
3461 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3462 "getaliasbyname_r - read an alias entry"
3463 msgstr ""
3464 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3465 "getaliasbyname_r - エイリアスエントリを読み込む"
3466
3467 #. type: Plain text
3468 #: build/C/man3/setaliasent.3:15
3469 msgid "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3470 msgstr "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3471
3472 #. type: Plain text
3473 #: build/C/man3/setaliasent.3:17
3474 msgid "B<void setaliasent(void);>"
3475 msgstr "B<void setaliasent(void);>"
3476
3477 #. type: Plain text
3478 #: build/C/man3/setaliasent.3:19
3479 msgid "B<void endaliasent(void);>"
3480 msgstr "B<void endaliasent(void);>"
3481
3482 #. type: Plain text
3483 #: build/C/man3/setaliasent.3:21
3484 msgid "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3485 msgstr "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3486
3487 #. type: Plain text
3488 #: build/C/man3/setaliasent.3:23
3489 msgid "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3490 msgstr "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: build/C/man3/setaliasent.3:25 build/C/man3/setaliasent.3:31
3494 msgid ""
3495 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3496 msgstr ""
3497 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3498
3499 #. type: Plain text
3500 #: build/C/man3/setaliasent.3:27
3501 msgid "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3502 msgstr "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3503
3504 #. type: Plain text
3505 #: build/C/man3/setaliasent.3:29
3506 msgid ""
3507 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3508 ">"
3509 msgstr ""
3510 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3511 ">"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/setaliasent.3:36
3515 msgid ""
3516 "One of the databases available with the Name Service Switch (NSS)  is the "
3517 "aliases database, that contains mail aliases.  (To find out which databases "
3518 "are supported, try I<getent --help>.)  Six functions are provided to access "
3519 "the aliases database."
3520 msgstr ""
3521 "ネームサービススイッチ (Name Service Switch, NSS) で 利用可能なデータベース"
3522 "の 1 つとして、 メールエイリアスを保持するエイリアスデータベースがある。 (ど"
3523 "のデータベースがサポートされているかを調べるには、 getent --help を実行するこ"
3524 "と。)  エイリアスデータベースにアクセスするために、 6 つの関数が提供されてい"
3525 "る。"
3526
3527 #. type: Plain text
3528 #: build/C/man3/setaliasent.3:43
3529 msgid ""
3530 "The B<getaliasent>()  function returns a pointer to a structure containing "
3531 "the group information from the aliases database.  The first time it is "
3532 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive entries."
3533 msgstr ""
3534 "B<getaliasent>()  関数はエイリアスデータベースから取り出した グループ情報を含"
3535 "む構造体へのポインタを返す。 1 回目に関数が呼ばれたときには、最初のエントリを"
3536 "返す; それ以降はその後のエントリを返す。"
3537
3538 #. type: Plain text
3539 #: build/C/man3/setaliasent.3:48
3540 msgid ""
3541 "The B<setaliasent>()  function rewinds the file pointer to the beginning of "
3542 "the aliases database."
3543 msgstr ""
3544 "B<setaliasent>()  関数はファイルポインタをエイリアスデータベースの先頭に巻き"
3545 "戻す。"
3546
3547 #. type: Plain text
3548 #: build/C/man3/setaliasent.3:52
3549 msgid "The B<endaliasent>()  function closes the aliases database."
3550 msgstr "B<endaliasent>()  関数はエイリアスデータベースをクローズする。"
3551
3552 #. type: Plain text
3553 #: build/C/man3/setaliasent.3:59
3554 msgid ""
3555 "B<getaliasent_r>()  is the reentrant version of the previous function.  The "
3556 "requested structure is stored via the first argument but the programmer "
3557 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3558 "the function to fail."
3559 msgstr ""
3560 "B<getaliasent_r>()  関数は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3561 "体は第 1 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3562 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3563
3564 #. type: Plain text
3565 #: build/C/man3/setaliasent.3:65
3566 msgid ""
3567 "The function B<getaliasbyname>()  takes the name argument and searches the "
3568 "aliases database.  The entry is returned as a pointer to a I<struct "
3569 "aliasent>."
3570 msgstr ""
3571 "関数 B<getaliasbyname>()  は name 引き数をとり、エイリアスデータベースを検索"
3572 "する。 エントリは I<struct aliasent> へのポインタとして返される。"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/setaliasent.3:72
3576 msgid ""
3577 "B<getaliasbyname_r>()  is the reentrant version of the previous function.  "
3578 "The requested structure is stored via the second argument but the programmer "
3579 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3580 "the function to fail."
3581 msgstr ""
3582 "B<getaliasbyname_r>()  は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3583 "体は第 2 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3584 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3585
3586 #. type: Plain text
3587 #: build/C/man3/setaliasent.3:77
3588 msgid "The I<struct aliasent> is defined in I<E<lt>aliases.hE<gt>>:"
3589 msgstr "I<struct aliasent> は I<E<lt>aliases.hE<gt>> で定義されている。"
3590
3591 #. type: Plain text
3592 #: build/C/man3/setaliasent.3:86
3593 #, no-wrap
3594 msgid ""
3595 "struct aliasent {\n"
3596 "    char    *alias_name;             /* alias name */\n"
3597 "    size_t   alias_members_len;\n"
3598 "    char   **alias_members;          /* alias name list */\n"
3599 "    int      alias_local;\n"
3600 "};\n"
3601 msgstr ""
3602 "struct aliasent {\n"
3603 "    char    *alias_name;             /* エイリアス名 */\n"
3604 "    size_t   alias_members_len;\n"
3605 "    char   **alias_members;          /* エイリアス名のリスト */\n"
3606 "    int      alias_local;\n"
3607 "};\n"
3608
3609 #. type: Plain text
3610 #: build/C/man3/setaliasent.3:94
3611 msgid ""
3612 "The functions B<getaliasent_r>()  and B<getaliasbyname_r>()  return a "
3613 "nonzero value on error."
3614 msgstr ""
3615 "関数 B<getaliasent_r>()  と B<getaliasbyname_r>()  は、エラーの場合に 0 以外"
3616 "の値を返す。"
3617
3618 #. type: Plain text
3619 #: build/C/man3/setaliasent.3:100
3620 msgid ""
3621 "The default alias database is the file I</etc/aliases>.  This can be changed "
3622 "in the I</etc/nsswitch.conf> file."
3623 msgstr ""
3624 "デフォルトのエイリアスデータベースは、ファイル I</etc/aliases> である。 これ"
3625 "は I</etc/nsswitch.conf> ファイルで変更できる。"
3626
3627 #. type: Plain text
3628 #: build/C/man3/setaliasent.3:103
3629 msgid ""
3630 "These routines are glibc-specific.  The NeXT system has similar routines:"
3631 msgstr ""
3632 "このルーチンは glibc 固有のものである。 NeXT システムには同様のルーチンがあ"
3633 "る。"
3634
3635 #. type: Plain text
3636 #: build/C/man3/setaliasent.3:107
3637 #, no-wrap
3638 msgid "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3639 msgstr "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3640
3641 #. type: Plain text
3642 #: build/C/man3/setaliasent.3:112
3643 #, no-wrap
3644 msgid ""
3645 "void alias_setent(void);\n"
3646 "void alias_endent(void);\n"
3647 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3648 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3649 msgstr ""
3650 "void alias_setent(void);\n"
3651 "void alias_endent(void);\n"
3652 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3653 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3654
3655 #. type: Plain text
3656 #: build/C/man3/setaliasent.3:118
3657 msgid ""
3658 "The following example compiles with I<gcc example.c -o example>.  It will "
3659 "dump all names in the alias database."
3660 msgstr ""
3661 "以下の例は I<gcc example.c -o example> でコンパイルできる。 これはエイリアス"
3662 "データベースにある全ての名前をダンプする。"
3663
3664 #. type: Plain text
3665 #: build/C/man3/setaliasent.3:124
3666 #, no-wrap
3667 msgid ""
3668 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3669 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3670 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3671 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3672 msgstr ""
3673 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3674 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3675 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3676 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3677
3678 #. type: Plain text
3679 #: build/C/man3/setaliasent.3:143
3680 #, no-wrap
3681 msgid ""
3682 "int\n"
3683 "main(void)\n"
3684 "{\n"
3685 "    struct aliasent *al;\n"
3686 "    setaliasent();\n"
3687 "    for (;;) {\n"
3688 "        al = getaliasent();\n"
3689 "        if (al == NULL)\n"
3690 "            break;\n"
3691 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3692 "    }\n"
3693 "    if (errno) {\n"
3694 "        perror(\"reading alias\");\n"
3695 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3696 "    }\n"
3697 "    endaliasent();\n"
3698 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3699 "}\n"
3700 msgstr ""
3701 "int\n"
3702 "main(void)\n"
3703 "{\n"
3704 "    struct aliasent *al;\n"
3705 "    setaliasent();\n"
3706 "    for (;;) {\n"
3707 "        al = getaliasent();\n"
3708 "        if (al == NULL)\n"
3709 "            break;\n"
3710 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3711 "    }\n"
3712 "    if (errno) {\n"
3713 "        perror(\"reading alias\");\n"
3714 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3715 "    }\n"
3716 "    endaliasent();\n"
3717 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3718
3719 #.  /etc/sendmail/aliases
3720 #.  Yellow Pages
3721 #.  newaliases, postalias
3722 #. type: Plain text
3723 #: build/C/man3/setaliasent.3:153
3724 msgid "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3725 msgstr "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3726
3727 #~ msgid "2010-02-25"
3728 #~ msgstr "2010-02-25"
3729
3730 #~ msgid "2012-02-14"
3731 #~ msgstr "2012-02-14"
3732
3733 #~ msgid "I<account>"
3734 #~ msgstr "I<account>"
3735
3736 #~ msgid "the numeric user ID."
3737 #~ msgstr "ユーザー ID 番号。"
3738
3739 #~ msgid "the numeric primary group ID for this user."
3740 #~ msgstr "ユーザーが属するプライマリグループ ID 番号。"
3741
3742 #~ msgid "the user's B<$HOME> directory."
3743 #~ msgstr "ユーザーの B<$HOME> ディレクトリ。"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "The maximum needed size for I<buf> can be found using B<sysconf>(3)  with "
3747 #~ "the argument B<_SC_GETGR_R_SIZE_MAX>."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "I<buf> に最大必要なサイズは、 B<sysconf>(3)  に引き数 "
3750 #~ "B<_SC_GETGR_R_SIZE_MAX> を指定して実行することで分かる。"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "The maximum size needed for I<buf> can be found using B<sysconf>(3)  with "
3754 #~ "the argument B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX>."
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "I<buf> に必要な最大サイズは、 B<sysconf>(3) に引き数\n"
3757 #~ "B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX> を指定して実行することで分かる。"
3758
3759 #~ msgid "2009-03-30"
3760 #~ msgstr "2009-03-30"
3761
3762 #~ msgid "2009-10-17"
3763 #~ msgstr "2009-10-17"
3764
3765 #~ msgid "The field descriptions are:"
3766 #~ msgstr "フィールドの説明:"
3767
3768 #~ msgid "password"
3769 #~ msgstr "password"
3770
3771 #~ msgid "GID"
3772 #~ msgstr "GID"
3773
3774 #~ msgid "1998-01-05"
3775 #~ msgstr "1998-01-05"
3776
3777 #~ msgid "There is one entry per line, and each line has the format:"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "パスワードファイルは 1 行ごとに 1 エントリを持ち、 各行の書式は以下の通り"
3780 #~ "である:"