OSDN Git Service

Translation snapshot for LDP v3.76
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / pwdgrp / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 07:57+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30
20 #, no-wrap
21 msgid "FGETGRENT"
22 msgstr "FGETGRENT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/getgrent_r.3:24
26 #: build/C/man3/getgrnam.3:33 build/C/man3/getgrouplist.3:29
27 #, no-wrap
28 msgid "2014-08-19"
29 msgstr "2014-08-19"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
33 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrouplist.3:29
34 #: build/C/man3/getpw.3:32 build/C/man3/getpwent.3:33
35 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24 build/C/man3/getpwnam.3:37
36 #: build/C/man3/getspnam.3:8 build/C/man3/initgroups.3:32
37 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/putpwent.3:30
38 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
39 #, no-wrap
40 msgid "GNU"
41 msgstr "GNU"
42
43 #. type: TH
44 #: build/C/man3/fgetgrent.3:30 build/C/man3/fgetpwent.3:33
45 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man3/getgrent.3:30
46 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24 build/C/man3/getgrnam.3:33
47 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29 build/C/man3/getpw.3:32
48 #: build/C/man3/getpwent.3:33 build/C/man3/getpwent_r.3:24
49 #: build/C/man3/getpwnam.3:37 build/C/man3/getspnam.3:8
50 #: build/C/man5/group.5:26 build/C/man3/initgroups.3:32
51 #: build/C/man5/passwd.5:30 build/C/man3/putgrent.3:7
52 #: build/C/man3/putpwent.3:30 build/C/man3/setaliasent.3:9
53 #, no-wrap
54 msgid "Linux Programmer's Manual"
55 msgstr "Linux Programmer's Manual"
56
57 #. type: SH
58 #: build/C/man3/fgetgrent.3:31 build/C/man3/fgetpwent.3:34
59 #: build/C/man5/ftpusers.5:20 build/C/man3/getgrent.3:31
60 #: build/C/man3/getgrent_r.3:25 build/C/man3/getgrnam.3:34
61 #: build/C/man3/getgrouplist.3:30 build/C/man3/getpw.3:33
62 #: build/C/man3/getpwent.3:34 build/C/man3/getpwent_r.3:25
63 #: build/C/man3/getpwnam.3:38 build/C/man3/getspnam.3:9
64 #: build/C/man5/group.5:27 build/C/man3/initgroups.3:33
65 #: build/C/man5/passwd.5:31 build/C/man3/putgrent.3:8
66 #: build/C/man3/putpwent.3:31 build/C/man3/setaliasent.3:10
67 #, no-wrap
68 msgid "NAME"
69 msgstr "名前"
70
71 #. type: Plain text
72 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33
73 msgid "fgetgrent - get group file entry"
74 msgstr "fgetgrent - グループファイルエントリの取り出し"
75
76 #. type: SH
77 #: build/C/man3/fgetgrent.3:33 build/C/man3/fgetpwent.3:36
78 #: build/C/man3/getgrent.3:33 build/C/man3/getgrent_r.3:27
79 #: build/C/man3/getgrnam.3:36 build/C/man3/getgrouplist.3:32
80 #: build/C/man3/getpw.3:35 build/C/man3/getpwent.3:36
81 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27 build/C/man3/getpwnam.3:40
82 #: build/C/man3/getspnam.3:13 build/C/man3/initgroups.3:35
83 #: build/C/man3/putgrent.3:10 build/C/man3/putpwent.3:33
84 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
85 #, no-wrap
86 msgid "SYNOPSIS"
87 msgstr "書式"
88
89 #. type: Plain text
90 #: build/C/man3/fgetgrent.3:38
91 #, no-wrap
92 msgid ""
93 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
94 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
95 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
96 msgstr ""
97 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
98 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
99 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/fgetgrent.3:40
103 #, no-wrap
104 msgid "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
105 msgstr "B<struct group *fgetgrent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: build/C/man3/fgetgrent.3:45 build/C/man3/fgetpwent.3:48
109 #: build/C/man3/getgrent.3:48 build/C/man3/getgrent_r.3:43
110 #: build/C/man3/getgrnam.3:57 build/C/man3/getgrouplist.3:42
111 #: build/C/man3/getpwent.3:51 build/C/man3/getpwent_r.3:43
112 #: build/C/man3/getpwnam.3:61 build/C/man3/getspnam.3:61
113 #: build/C/man3/initgroups.3:46 build/C/man3/putpwent.3:45
114 msgid ""
115 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
116 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
117
118 #. type: Plain text
119 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49
120 msgid "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
121 msgstr "B<fgetgrent>(): _SVID_SOURCE"
122
123 #. type: SH
124 #: build/C/man3/fgetgrent.3:49 build/C/man3/fgetpwent.3:52
125 #: build/C/man5/ftpusers.5:22 build/C/man3/getgrent.3:68
126 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51 build/C/man3/getgrnam.3:67
127 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46 build/C/man3/getpw.3:43
128 #: build/C/man3/getpwent.3:62 build/C/man3/getpwent_r.3:50
129 #: build/C/man3/getpwnam.3:71 build/C/man3/getspnam.3:72
130 #: build/C/man5/group.5:29 build/C/man3/initgroups.3:50
131 #: build/C/man5/passwd.5:33 build/C/man3/putgrent.3:16
132 #: build/C/man3/putpwent.3:49 build/C/man3/setaliasent.3:31
133 #, no-wrap
134 msgid "DESCRIPTION"
135 msgstr "説明"
136
137 #. type: Plain text
138 #: build/C/man3/fgetgrent.3:63
139 msgid ""
140 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
141 "group information from the file referred to by I<stream>.  The first time it "
142 "is called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
143 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
144 "etc/group> (see B<group>(5))."
145 msgstr ""
146 "B<fgetgrent>()  関数は、 I<stream> で参照されるファイルから取り出したグループ"
147 "情報 を含む構造体へのポインタを返す。最初に呼び出された時は 最初のエントリを"
148 "返し、それ以降は、次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは、 I</"
149 "etc/group> と同じ形式でなければならない (B<group>(5)  参照)。"
150
151 #. type: Plain text
152 #: build/C/man3/fgetgrent.3:65 build/C/man3/getgrent.3:92
153 #: build/C/man3/getgrent_r.3:68 build/C/man3/getgrnam.3:86
154 msgid "The I<group> structure is defined in I<E<lt>grp.hE<gt>> as follows:"
155 msgstr "I<group> 構造体は I<E<lt>grp.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/fgetgrent.3:75 build/C/man3/getgrent.3:102
159 #: build/C/man3/getgrent_r.3:78 build/C/man3/getgrnam.3:96
160 #, no-wrap
161 msgid ""
162 "struct group {\n"
163 "    char   *gr_name;        /* group name */\n"
164 "    char   *gr_passwd;      /* group password */\n"
165 "    gid_t   gr_gid;         /* group ID */\n"
166 "    char  **gr_mem;         /* NULL-terminated array of pointers\n"
167 "                               to names of group members */\n"
168 "};\n"
169 msgstr ""
170 "struct group {\n"
171 "    char   *gr_name;        /* グループ名 */\n"
172 "    char   *gr_passwd;      /* グループのパスワード */\n"
173 "    gid_t   gr_gid;         /* グループ ID */\n"
174 "    char  **gr_mem;         /* グループのメンバ名へのポインター\n"
175 "                               の配列 (配列はヌルで終端する) */\n"
176 "};\n"
177
178 #. type: SH
179 #: build/C/man3/fgetgrent.3:77 build/C/man3/fgetpwent.3:81
180 #: build/C/man3/getgrent.3:107 build/C/man3/getgrent_r.3:102
181 #: build/C/man3/getgrnam.3:137 build/C/man3/getgrouplist.3:78
182 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
183 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103 build/C/man3/getpwnam.3:143
184 #: build/C/man3/getspnam.3:216 build/C/man3/initgroups.3:68
185 #: build/C/man3/putgrent.3:42 build/C/man3/putpwent.3:70
186 #: build/C/man3/setaliasent.3:89
187 #, no-wrap
188 msgid "RETURN VALUE"
189 msgstr "返り値"
190
191 #. type: Plain text
192 #: build/C/man3/fgetgrent.3:87
193 msgid ""
194 "The B<fgetgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
195 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  In the event of an "
196 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
197 msgstr ""
198 "B<fgetgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
199 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーの場合、 I<errno> に原因を"
200 "示す値が設定される。"
201
202 #. type: SH
203 #: build/C/man3/fgetgrent.3:87 build/C/man3/fgetpwent.3:91
204 #: build/C/man3/getgrent.3:130 build/C/man3/getgrent_r.3:109
205 #: build/C/man3/getgrnam.3:175 build/C/man3/getpw.3:78
206 #: build/C/man3/getpwent.3:125 build/C/man3/getpwent_r.3:110
207 #: build/C/man3/getpwnam.3:181 build/C/man3/getspnam.3:229
208 #: build/C/man3/initgroups.3:75 build/C/man3/putpwent.3:78
209 #, no-wrap
210 msgid "ERRORS"
211 msgstr "エラー"
212
213 #. type: TP
214 #: build/C/man3/fgetgrent.3:88 build/C/man3/fgetpwent.3:92
215 #: build/C/man3/getgrent.3:153 build/C/man3/getgrnam.3:197
216 #: build/C/man3/getpw.3:87 build/C/man3/getpwent.3:140
217 #: build/C/man3/getpwnam.3:203 build/C/man3/initgroups.3:76
218 #, no-wrap
219 msgid "B<ENOMEM>"
220 msgstr "B<ENOMEM>"
221
222 #.  not in POSIX
223 #.  to allocate the group structure, or to allocate buffers
224 #. type: Plain text
225 #: build/C/man3/fgetgrent.3:93 build/C/man3/getgrent.3:159
226 #: build/C/man3/getgrnam.3:204
227 msgid "Insufficient memory to allocate I<group> structure."
228 msgstr "I<group> 構造体を割り当てるためのメモリが不十分。"
229
230 #. type: SH
231 #: build/C/man3/fgetgrent.3:93 build/C/man3/fgetpwent.3:101
232 #: build/C/man3/getgrent.3:177 build/C/man3/getgrent_r.3:117
233 #: build/C/man3/getgrnam.3:224 build/C/man3/getgrouplist.3:98
234 #: build/C/man3/getpw.3:96 build/C/man3/getpwent.3:165
235 #: build/C/man3/getpwent_r.3:118 build/C/man3/getpwnam.3:230
236 #: build/C/man3/getspnam.3:249 build/C/man3/initgroups.3:88
237 #: build/C/man3/putgrent.3:44 build/C/man3/putpwent.3:82
238 #: build/C/man3/setaliasent.3:101
239 #, no-wrap
240 msgid "CONFORMING TO"
241 msgstr "準拠"
242
243 #. type: Plain text
244 #: build/C/man3/fgetgrent.3:95 build/C/man3/fgetpwent.3:103
245 #: build/C/man3/putpwent.3:84
246 msgid "SVr4."
247 msgstr "SVr4."
248
249 #. type: SH
250 #: build/C/man3/fgetgrent.3:95 build/C/man3/fgetpwent.3:103
251 #: build/C/man5/ftpusers.5:49 build/C/man3/getgrent.3:179
252 #: build/C/man3/getgrent_r.3:184 build/C/man3/getgrnam.3:247
253 #: build/C/man3/getgrouplist.3:189 build/C/man3/getpw.3:105
254 #: build/C/man3/getpwent.3:170 build/C/man3/getpwent_r.3:180
255 #: build/C/man3/getpwnam.3:326 build/C/man3/getspnam.3:253
256 #: build/C/man5/group.5:61 build/C/man3/initgroups.3:90
257 #: build/C/man5/passwd.5:162 build/C/man3/putgrent.3:46
258 #: build/C/man3/putpwent.3:84 build/C/man3/setaliasent.3:145
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/fgetgrent.3:105
265 msgid ""
266 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), "
267 "B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
268 msgstr ""
269 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent_r>(3), B<fopen>(3), B<getgrent>(3), "
270 "B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), B<putgrent>(3), B<setgrent>(3), B<group>(5)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/fgetgrent.3:105 build/C/man3/fgetpwent.3:114
274 #: build/C/man5/ftpusers.5:53 build/C/man3/getgrent.3:187
275 #: build/C/man3/getgrent_r.3:191 build/C/man3/getgrnam.3:254
276 #: build/C/man3/getgrouplist.3:196 build/C/man3/getpw.3:114
277 #: build/C/man3/getpwent.3:178 build/C/man3/getpwent_r.3:188
278 #: build/C/man3/getpwnam.3:336 build/C/man3/getspnam.3:258
279 #: build/C/man5/group.5:67 build/C/man3/initgroups.3:94
280 #: build/C/man5/passwd.5:171 build/C/man3/putgrent.3:50
281 #: build/C/man3/putpwent.3:92 build/C/man3/setaliasent.3:154
282 #, no-wrap
283 msgid "COLOPHON"
284 msgstr "この文書について"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man3/fgetgrent.3:113 build/C/man3/fgetpwent.3:122
288 #: build/C/man5/ftpusers.5:61 build/C/man3/getgrent.3:195
289 #: build/C/man3/getgrent_r.3:199 build/C/man3/getgrnam.3:262
290 #: build/C/man3/getgrouplist.3:204 build/C/man3/getpw.3:122
291 #: build/C/man3/getpwent.3:186 build/C/man3/getpwent_r.3:196
292 #: build/C/man3/getpwnam.3:344 build/C/man3/getspnam.3:266
293 #: build/C/man5/group.5:75 build/C/man3/initgroups.3:102
294 #: build/C/man5/passwd.5:179 build/C/man3/putgrent.3:58
295 #: build/C/man3/putpwent.3:100 build/C/man3/setaliasent.3:162
296 msgid ""
297 "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
298 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
299 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
300 "pages/."
301 msgstr ""
302 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
303 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
304 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
305
306 #. type: TH
307 #: build/C/man3/fgetpwent.3:33
308 #, no-wrap
309 msgid "FGETPWENT"
310 msgstr "FGETPWENT"
311
312 #. type: TH
313 #: build/C/man3/fgetpwent.3:33 build/C/man3/putpwent.3:30
314 #, no-wrap
315 msgid "2013-04-19"
316 msgstr "2013-04-19"
317
318 #. type: Plain text
319 #: build/C/man3/fgetpwent.3:36
320 msgid "fgetpwent - get password file entry"
321 msgstr "fgetpwent - パスワードファイルエントリの取り出し"
322
323 #. type: Plain text
324 #: build/C/man3/fgetpwent.3:41 build/C/man3/putpwent.3:38
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
328 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
329 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
330 msgstr ""
331 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
332 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
333 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man3/fgetpwent.3:43
337 #, no-wrap
338 msgid "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
339 msgstr "B<struct passwd *fgetpwent(FILE *>I<stream>B<);>\n"
340
341 #. type: Plain text
342 #: build/C/man3/fgetpwent.3:52
343 msgid "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
344 msgstr "B<fgetpwent>(): _SVID_SOURCE"
345
346 #. type: Plain text
347 #: build/C/man3/fgetpwent.3:65
348 msgid ""
349 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
350 "broken out fields of a line in the file I<stream>.  The first time it is "
351 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
352 "entries.  The file referred to by I<stream> must have the same format as I</"
353 "etc/passwd> (see B<passwd>(5))."
354 msgstr ""
355 "B<fgetpwent>()  関数は、I<stream> から得られた行を分解したフィールド を含む構"
356 "造体へのポインタを返す。 最初に呼び出された時には最初のエントリを返し、それ以"
357 "降は 次のエントリを返す。 I<stream> で参照されるファイルは I</etc/passwd> と"
358 "同じ形式でなければならない (B<passwd>(5)  参照)。"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/fgetpwent.3:67 build/C/man3/getpw.3:55
362 #: build/C/man3/getpwent.3:86 build/C/man3/getpwent_r.3:67
363 #: build/C/man3/getpwnam.3:90 build/C/man3/putpwent.3:56
364 msgid "The I<passwd> structure is defined in I<E<lt>pwd.hE<gt>> as follows:"
365 msgstr "I<passwd> 構造体は、I<E<lt>pwd.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man3/fgetpwent.3:79
369 #, no-wrap
370 msgid ""
371 "struct passwd {\n"
372 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
373 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
374 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
375 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
376 "    char   *pw_gecos;      /* real name */\n"
377 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
378 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
379 "};\n"
380 msgstr ""
381 "struct passwd {\n"
382 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
383 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
384 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
385 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
386 "    char   *pw_gecos;      /* 実名 */\n"
387 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
388 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
389 "};\n"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man3/fgetpwent.3:91
393 msgid ""
394 "The B<fgetpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
395 "NULL if there are no more entries or an error occurs.  In the event of an "
396 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
397 msgstr ""
398 "B<fgetpwent>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エント"
399 "リが無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーの場合、 I<errno> に原"
400 "因を示す値が設定される。"
401
402 #.  not in POSIX
403 #.  This structure is static, allocated 0 or 1 times. No memory leak. (libc45)
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man3/fgetpwent.3:97 build/C/man3/getpw.3:92
406 #: build/C/man3/getpwent.3:147 build/C/man3/getpwnam.3:210
407 msgid "Insufficient memory to allocate I<passwd> structure."
408 msgstr "I<passwd> 構造体に割り当てるメモリが十分なかった。"
409
410 #. type: SH
411 #: build/C/man3/fgetpwent.3:97 build/C/man5/ftpusers.5:47
412 #: build/C/man3/getgrent.3:162 build/C/man3/getgrnam.3:207
413 #: build/C/man3/getpw.3:92 build/C/man3/getpwent.3:150
414 #: build/C/man3/getpwnam.3:213 build/C/man3/getspnam.3:236
415 #: build/C/man5/group.5:53 build/C/man3/initgroups.3:84
416 #: build/C/man5/passwd.5:142 build/C/man3/setaliasent.3:95
417 #, no-wrap
418 msgid "FILES"
419 msgstr "ファイル"
420
421 #. type: Plain text
422 #: build/C/man3/fgetpwent.3:98 build/C/man3/getpw.3:93
423 #: build/C/man3/getpwent.3:151 build/C/man3/getpwnam.3:214
424 #: build/C/man5/passwd.5:144
425 #, no-wrap
426 msgid "I</etc/passwd>"
427 msgstr "I</etc/passwd>"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man3/fgetpwent.3:101 build/C/man3/getpw.3:96
431 msgid "password database file"
432 msgstr "パスワードデータベースファイル"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/fgetpwent.3:114
436 msgid ""
437 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
438 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
439 msgstr ""
440 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent_r>(3), B<fopen>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
441 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
442
443 #. type: TH
444 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
445 #, no-wrap
446 msgid "FTPUSERS"
447 msgstr "FTPUSERS"
448
449 #. type: TH
450 #: build/C/man5/ftpusers.5:19
451 #, no-wrap
452 msgid "2000-08-27"
453 msgstr "2000-08-27"
454
455 #. type: TH
456 #: build/C/man5/ftpusers.5:19 build/C/man5/group.5:26 build/C/man5/passwd.5:30
457 #, no-wrap
458 msgid "Linux"
459 msgstr "Linux"
460
461 #. type: Plain text
462 #: build/C/man5/ftpusers.5:22
463 msgid "ftpusers - list of users that may not log in via the FTP daemon"
464 msgstr "ftpusers - FTP デーモン経由でのログインを許さないユーザーのリスト"
465
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
468 msgid ""
469 "The text file B<ftpusers> contains a list of users that may not log in using "
470 "the File Transfer Protocol (FTP) server daemon.  This file is used not "
471 "merely for system administration purposes but for improving security within "
472 "a TCP/IP networked environment.  It will typically contain a list of the "
473 "users that either have no business using ftp or have too many privileges to "
474 "be allowed to log in through the FTP server daemon.  Such users usually "
475 "include root, daemon, bin, uucp, and news.  If your FTP server daemon "
476 "doesn't use B<ftpusers>, then it is suggested that you read its "
477 "documentation to find out how to block access for certain users.  Washington "
478 "University FTP server Daemon (wuftpd) and Professional FTP Daemon (proftpd) "
479 "are known to make use of B<ftpusers>."
480 msgstr ""
481 "B<ftpusers> はテキストファイルで、File Transfer Protocol (FTP) サーバーデーモ"
482 "ン を利用してのログインを許さないユーザーをリストしたものである。 このファイ"
483 "ルは単にシステム管理のためだけでなく、 TCP/IP ネットワーク環境でのセキュリ"
484 "ティを向上させるのにも利用できる。 通常は、ftp を用いた作業を行わないユーザー"
485 "や、 FTP サーバーデーモン経由でのログインを許すには 権限が大きすぎるユーザー"
486 "をリストしておく。 このようなユーザーには、例えば root, daemon, bin, uucp, "
487 "news などが含まれる。 お使いの FTP サーバーデーモンが B<ftpusers> を用いない"
488 "場合は、そのデーモンのドキュメントを読んで、 特定のユーザーのアクセスをブロッ"
489 "クするやり方を学んでおくことをすすめる。 Washington University FTP サーバー"
490 "デーモン (wuftpd) と Professional FTP デーモン (proftpd) とは、 B<ftpusers> "
491 "を利用することがわかっている。"
492
493 #. type: SS
494 #: build/C/man5/ftpusers.5:41
495 #, no-wrap
496 msgid "Format"
497 msgstr "フォーマット"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man5/ftpusers.5:47
501 msgid ""
502 "The format of B<ftpusers> is very simple.  There is one account name (or "
503 "username) per line.  Lines starting with a # are ignored."
504 msgstr ""
505 "B<ftpusers> のフォーマットは非常に単純であり、 アカウント名 (またはユーザー"
506 "名) を各行に書くだけである。 # で始まる行は無視される。"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man5/ftpusers.5:49
510 msgid "I</etc/ftpusers>"
511 msgstr "I</etc/ftpusers>"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man5/ftpusers.5:53
515 msgid "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
516 msgstr "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
517
518 #. type: TH
519 #: build/C/man3/getgrent.3:30
520 #, no-wrap
521 msgid "GETGRENT"
522 msgstr "GETGRENT"
523
524 #. type: TH
525 #: build/C/man3/getgrent.3:30
526 #, no-wrap
527 msgid "2014-10-02"
528 msgstr "2014-10-02"
529
530 #. type: Plain text
531 #: build/C/man3/getgrent.3:33
532 msgid "getgrent, setgrent, endgrent - get group file entry"
533 msgstr "getgrent, setgrent, endgrent - グループファイルエントリの取得"
534
535 #. type: Plain text
536 #: build/C/man3/getgrent.3:37 build/C/man3/getgrnam.3:40
537 #: build/C/man3/initgroups.3:39
538 #, no-wrap
539 msgid ""
540 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
541 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
542 msgstr ""
543 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
544 "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/getgrent.3:39
548 #, no-wrap
549 msgid "B<struct group *getgrent(void);>\n"
550 msgstr "B<struct group *getgrent(void);>\n"
551
552 #. type: Plain text
553 #: build/C/man3/getgrent.3:41
554 #, no-wrap
555 msgid "B<void setgrent(void);>\n"
556 msgstr "B<void setgrent(void);>\n"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/getgrent.3:43
560 #, no-wrap
561 msgid "B<void endgrent(void);>\n"
562 msgstr "B<void endgrent(void);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/getgrent.3:53
566 msgid "B<setgrent>():"
567 msgstr "B<setgrent>():"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man3/getgrent.3:56
571 msgid ""
572 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
573 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
574 msgstr ""
575 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
576 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED ||"
577
578 #. type: Plain text
579 #: build/C/man3/getgrent.3:58
580 msgid "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
581 msgstr "/* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
582
583 #. type: Plain text
584 #: build/C/man3/getgrent.3:62
585 msgid "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
586 msgstr "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/getgrent.3:65
590 msgid ""
591 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
592 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
593 msgstr ""
594 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
595 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/getgrent.3:80
599 msgid ""
600 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
601 "broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group "
602 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP).  The first time B<getgrent>()  is "
603 "called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
604 "entries."
605 msgstr ""
606 "B<getgrent>()  関数は、グループ・データベースから取得したエントリを 要素毎に"
607 "分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (グループ・データベースの"
608 "例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。 B<getgrent>()  "
609 "は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、 それ以降は呼び出される毎に次"
610 "のエントリを返す。"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/getgrent.3:85
614 msgid ""
615 "The B<setgrent>()  function rewinds to the beginning of the group database, "
616 "to allow repeated scans."
617 msgstr ""
618 "B<setgrent>()  関数を使うと、もう一度読み込めるように、 グループ・データベー"
619 "スの先頭に戻る。"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/getgrent.3:90
623 msgid ""
624 "The B<endgrent>()  function is used to close the group database after all "
625 "processing has been performed."
626 msgstr ""
627 "B<endgrent>()  関数は、全ての処理が終わった後にグループ・ データベースをク"
628 "ローズする。"
629
630 #. type: Plain text
631 #: build/C/man3/getgrent.3:107 build/C/man3/getgrent_r.3:83
632 #: build/C/man3/getgrnam.3:101
633 msgid ""
634 "For more information about the fields of this structure, see B<group>(5)."
635 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<group>(5)  を参照のこと。"
636
637 #. type: Plain text
638 #: build/C/man3/getgrent.3:114
639 msgid ""
640 "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
641 "NULL if there are no more entries or an error occurs."
642 msgstr ""
643 "B<getgrent>()  関数は I<group> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
644 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。"
645
646 #. type: Plain text
647 #: build/C/man3/getgrent.3:121
648 msgid ""
649 "Upon error, I<errno> may be set.  If one wants to check I<errno> after the "
650 "call, it should be set to zero before the call."
651 msgstr ""
652 "エラーが発生すると、 I<errno> が適切に設定される。 この関数の呼び出し後に "
653 "I<errno> をチェックしたい場合は、呼び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかな"
654 "いといけない。"
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/getgrent.3:130
658 msgid ""
659 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
660 "subsequent calls to B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), or B<getgrnam>(3).  (Do "
661 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
662 msgstr ""
663 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), "
664 "B<getgrnam>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
665 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
666
667 #. type: TP
668 #: build/C/man3/getgrent.3:131
669 #, no-wrap
670 msgid "B<EAGAIN>"
671 msgstr "B<EAGAIN>"
672
673 #. type: Plain text
674 #: build/C/man3/getgrent.3:136
675 msgid ""
676 "The service was temporarily unavailable; try again later.  For NSS backends "
677 "in glibc this indicates a temporary error talking to the backend.  The error "
678 "may correct itself, retrying later is suggested."
679 msgstr "サービスが一時的に利用できなかったこと。あとでもう一度試してほしい。 NSS バックエンドの場合、glibc では、バックエンドとの通信中に一時的なエラーが発生したことを示す。 このエラーは直るかもしれないので、あとでもう一度試すよう提案している。"
680
681 #. type: TP
682 #: build/C/man3/getgrent.3:136 build/C/man3/getgrnam.3:183
683 #: build/C/man3/getpwent.3:126 build/C/man3/getpwnam.3:189
684 #, no-wrap
685 msgid "B<EINTR>"
686 msgstr "B<EINTR>"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/getgrent.3:139 build/C/man3/getgrnam.3:186
690 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
691 msgid "A signal was caught."
692 msgstr "シグナルが捕捉された。"
693
694 #. type: TP
695 #: build/C/man3/getgrent.3:139 build/C/man3/getgrnam.3:186
696 #: build/C/man3/getpwent.3:129 build/C/man3/getpwnam.3:192
697 #, no-wrap
698 msgid "B<EIO>"
699 msgstr "B<EIO>"
700
701 #. type: Plain text
702 #: build/C/man3/getgrent.3:142 build/C/man3/getgrnam.3:189
703 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
704 msgid "I/O error."
705 msgstr "I/O エラー。"
706
707 #. type: TP
708 #: build/C/man3/getgrent.3:142 build/C/man3/getgrnam.3:189
709 #: build/C/man3/getpwent.3:132 build/C/man3/getpwnam.3:195
710 #, no-wrap
711 msgid "B<EMFILE>"
712 msgstr "B<EMFILE>"
713
714 #. type: Plain text
715 #: build/C/man3/getgrent.3:145
716 msgid "The calling process already has too many open files."
717 msgstr "呼び出したプロセスが既にファイルをオープンし過ぎている。"
718
719 #. type: TP
720 #: build/C/man3/getgrent.3:145 build/C/man3/getgrnam.3:194
721 #: build/C/man3/getpwent.3:137 build/C/man3/getpwnam.3:200
722 #, no-wrap
723 msgid "B<ENFILE>"
724 msgstr "B<ENFILE>"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/getgrent.3:148
728 msgid "Too many open files in the system."
729 msgstr "システム上にオープンされたファイルが多過ぎる。"
730
731 #. type: TP
732 #: build/C/man3/getgrent.3:148 build/C/man3/getgrent_r.3:110
733 #: build/C/man3/getpw.3:83 build/C/man3/getpwent_r.3:111
734 #, no-wrap
735 msgid "B<ENOENT>"
736 msgstr "B<ENOENT>"
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man3/getgrent.3:153
740 msgid ""
741 "A necessary input file cannot be found.  For NSS backends in glibc this "
742 "indicates the backend is not correctly configured."
743 msgstr "必要な入力ファイルが見つからなかった。 NSS バックエンドの場合、glibc では、このエラーはバックエンドが正しく設定されていないことを示す。"
744
745 #. type: TP
746 #: build/C/man3/getgrent.3:159 build/C/man3/getgrent_r.3:113
747 #: build/C/man3/getgrnam.3:204 build/C/man3/getpwent.3:147
748 #: build/C/man3/getpwent_r.3:114 build/C/man3/getpwnam.3:210
749 #: build/C/man3/getspnam.3:233
750 #, no-wrap
751 msgid "B<ERANGE>"
752 msgstr "B<ERANGE>"
753
754 #. type: Plain text
755 #: build/C/man3/getgrent.3:162 build/C/man3/getgrnam.3:207
756 #: build/C/man3/getpwent.3:150 build/C/man3/getpwnam.3:213
757 msgid "Insufficient buffer space supplied."
758 msgstr "与えられたバッファ空間が不十分である。"
759
760 #. type: TP
761 #: build/C/man3/getgrent.3:163 build/C/man3/getgrnam.3:208
762 #, no-wrap
763 msgid "I</etc/group>"
764 msgstr "I</etc/group>"
765
766 #. type: Plain text
767 #: build/C/man3/getgrent.3:166 build/C/man3/getgrnam.3:211
768 msgid "local group database file"
769 msgstr "ローカルのグループ・データベースファイル"
770
771 #. type: SH
772 #: build/C/man3/getgrent.3:166 build/C/man3/getgrnam.3:211
773 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
774 #, no-wrap
775 msgid "ATTRIBUTES"
776 msgstr "属性"
777
778 #. type: SS
779 #: build/C/man3/getgrent.3:167 build/C/man3/getgrnam.3:212
780 #: build/C/man3/getpwent.3:155 build/C/man3/getpwnam.3:218
781 #, no-wrap
782 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
783 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
784
785 #. type: Plain text
786 #: build/C/man3/getgrent.3:171
787 msgid "The B<getgrent>()  function is not thread-safe."
788 msgstr "B<getgrent>() 関数はスレッドセーフではない。"
789
790 #. type: Plain text
791 #: build/C/man3/getgrent.3:177
792 msgid "The B<setgrent>()  and B<endgrent>()  functions are thread-safe."
793 msgstr "関数 B<setgrent>() と B<endgrent>() はスレッドセーフである。"
794
795 #. type: Plain text
796 #: build/C/man3/getgrent.3:179 build/C/man3/getgrnam.3:226
797 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
798 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
799
800 #. type: Plain text
801 #: build/C/man3/getgrent.3:187
802 msgid ""
803 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
804 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
805 msgstr ""
806 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3)  "
807 "B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
808
809 #. type: TH
810 #: build/C/man3/getgrent_r.3:24
811 #, no-wrap
812 msgid "GETGRENT_R"
813 msgstr "GETGRENT_R"
814
815 #. type: Plain text
816 #: build/C/man3/getgrent_r.3:27
817 msgid "getgrent_r, fgetgrent_r - get group file entry reentrantly"
818 msgstr ""
819 "getgrent_r, fgetgrent_r - グループファイルエントリをリエントラント "
820 "(reentrant) に取り出す"
821
822 #. type: Plain text
823 #: build/C/man3/getgrent_r.3:30
824 #, no-wrap
825 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
826 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/getgrent_r.3:32
830 #, no-wrap
831 msgid "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
832 msgstr "B<int getgrent_r(struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man3/getgrent_r.3:34
836 #, no-wrap
837 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
838 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
839
840 #. type: Plain text
841 #: build/C/man3/getgrent_r.3:36
842 #, no-wrap
843 msgid "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
844 msgstr "B<int fgetgrent_r(FILE *>I<fp>B<, struct group *>I<gbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man3/getgrent_r.3:38
848 #, no-wrap
849 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
850 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<gbufp>B<);>\n"
851
852 #.  FIXME . The FTM requirements seem inconsistent here.  File a glibc bug?
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/getgrent_r.3:48
855 msgid "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
856 msgstr "B<getgrent_r>(): _GNU_SOURCE"
857
858 #. type: Plain text
859 #: build/C/man3/getgrent_r.3:51
860 msgid "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
861 msgstr "B<fgetgrent_r>(): _SVID_SOURCE"
862
863 #. type: Plain text
864 #: build/C/man3/getgrent_r.3:64
865 msgid ""
866 "The functions B<getgrent_r>()  and B<fgetgrent_r>()  are the reentrant "
867 "versions of B<getgrent>(3)  and B<fgetgrent>(3).  The former reads the next "
868 "group entry from the stream initialized by B<setgrent>(3).  The latter reads "
869 "the next group entry from the stream I<fp>."
870 msgstr ""
871 "関数 B<getgrent_r>()  と B<fgetgrent_r>()  は B<getgrent>(3)  と "
872 "B<fgetgrent>(3)  のリエントラント版である。 前者は、 B<setgrent>(3)  によって"
873 "初期化されたストリームから、次のグループファイルのエントリを読み込む。 後者"
874 "は、ストリーム I<fp> から次のグループファイルのエントリを読み込む。"
875
876 #. type: Plain text
877 #: build/C/man3/getgrent_r.3:102
878 msgid ""
879 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
880 "static storage contains further pointers to group name, password and "
881 "members.  The reentrant functions described here return all of that in "
882 "caller-provided buffers.  First of all there is the buffer I<gbuf> that can "
883 "hold a I<struct group>.  And next the buffer I<buf> of size I<buflen> that "
884 "can hold additional strings.  The result of these functions, the I<struct "
885 "group> read from the stream, is stored in the provided buffer I<*gbuf>, and "
886 "a pointer to this I<struct group> is returned in I<*gbufp>."
887 msgstr ""
888 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
889 "域には、更にグループ名・パスワード・ メンバへのポインタが含まれる。 ここで説"
890 "明されているリエントラントな関数は、 呼び出し側から提供されるバッファにグルー"
891 "プ名など全てを返す。 最初の引き数として I<struct group> を保持できるバッファ "
892 "I<gbuf> がある。 次にその他の文字列を保持できるサイズ I<buflen> のバッファ "
893 "I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ストリームから読み込まれた I<struct "
894 "group>) は、 提供されたバッファ I<*gbuf> に格納され、この I<struct group> へ"
895 "のポインタは I<*gbufp> に返される。"
896
897 #. type: Plain text
898 #: build/C/man3/getgrent_r.3:109
899 msgid ""
900 "On success, these functions return 0 and I<*gbufp> is a pointer to the "
901 "I<struct group>.  On error, these functions return an error value and "
902 "I<*gbufp> is NULL."
903 msgstr ""
904 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 *I<gbufp> は I<struct group> へのポイ"
905 "ンタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 *I<gbufp> は NULL "
906 "になる。"
907
908 #. type: Plain text
909 #: build/C/man3/getgrent_r.3:113 build/C/man3/getpwent_r.3:114
910 msgid "No more entries."
911 msgstr "次のエントリがない。"
912
913 #. type: Plain text
914 #: build/C/man3/getgrent_r.3:117 build/C/man3/getpwent_r.3:118
915 msgid "Insufficient buffer space supplied.  Try again with larger buffer."
916 msgstr ""
917 "十分なバッファ空間が与えられていない。 もっと大きなバッファで再度実行するこ"
918 "と。"
919
920 #. type: Plain text
921 #: build/C/man3/getgrent_r.3:122 build/C/man3/getpwent_r.3:123
922 msgid ""
923 "These functions are GNU extensions, done in a style resembling the POSIX "
924 "version of functions like B<getpwnam_r>(3).  Other systems use prototype"
925 msgstr ""
926 "これらの関数は GNU 拡張であり、POSIX 版の関数 B<getpwnam_r>(3)  の形式に似せ"
927 "てある。 他のシステムでは以下のプロトタイプが使われている。"
928
929 #. type: Plain text
930 #: build/C/man3/getgrent_r.3:127
931 #, no-wrap
932 msgid ""
933 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
934 "                         int buflen);\n"
935 msgstr ""
936 "struct group *getgrent_r(struct group *grp, char *buf,\n"
937 "                         int buflen);\n"
938
939 #. type: Plain text
940 #: build/C/man3/getgrent_r.3:131 build/C/man3/getpwent_r.3:132
941 msgid "or, better,"
942 msgstr "より良いものでは、以下のようになっている。"
943
944 #. type: Plain text
945 #: build/C/man3/getgrent_r.3:136
946 #, no-wrap
947 msgid ""
948 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
949 "               FILE **gr_fp);\n"
950 msgstr ""
951 "int getgrent_r(struct group *grp, char *buf, int buflen,\n"
952 "               FILE **gr_fp);\n"
953
954 #. type: SH
955 #: build/C/man3/getgrent_r.3:138 build/C/man3/getgrnam.3:226
956 #: build/C/man3/getpwent_r.3:140 build/C/man3/getpwnam.3:235
957 #: build/C/man5/passwd.5:144
958 #, no-wrap
959 msgid "NOTES"
960 msgstr "注意"
961
962 #. type: Plain text
963 #: build/C/man3/getgrent_r.3:143
964 msgid ""
965 "The function B<getgrent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
966 "reading position in the stream with all other threads."
967 msgstr ""
968 "関数 B<getgrent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
969 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
970
971 #. type: SH
972 #: build/C/man3/getgrent_r.3:143 build/C/man3/getgrouplist.3:109
973 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145 build/C/man3/getpwnam.3:274
974 #: build/C/man3/setaliasent.3:115
975 #, no-wrap
976 msgid "EXAMPLE"
977 msgstr "例"
978
979 #. type: Plain text
980 #: build/C/man3/getgrent_r.3:150
981 #, no-wrap
982 msgid ""
983 "#define _GNU_SOURCE\n"
984 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
985 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
986 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
987 "#define BUFLEN 4096\n"
988 msgstr ""
989 "#define _GNU_SOURCE\n"
990 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
991 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
992 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
993 "#define BUFLEN 4096\n"
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/getgrent_r.3:157
997 #, no-wrap
998 msgid ""
999 "int\n"
1000 "main(void)\n"
1001 "{\n"
1002 "    struct group grp, *grpp;\n"
1003 "    char buf[BUFLEN];\n"
1004 "    int i;\n"
1005 msgstr ""
1006 "int\n"
1007 "main(void)\n"
1008 "{\n"
1009 "    struct group grp, *grpp;\n"
1010 "    char buf[BUFLEN];\n"
1011 "    int i;\n"
1012
1013 #. type: Plain text
1014 #: build/C/man3/getgrent_r.3:174
1015 #, no-wrap
1016 msgid ""
1017 "    setgrent();\n"
1018 "    while (1) {\n"
1019 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
1020 "        if (i)\n"
1021 "            break;\n"
1022 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1023 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1024 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1025 "                break;\n"
1026 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1027 "        }\n"
1028 "        printf(\"\\en\");\n"
1029 "    }\n"
1030 "    endgrent();\n"
1031 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1032 "}\n"
1033 msgstr ""
1034 "    setgrent();\n"
1035 "    while (1) {\n"
1036 "        i = getgrent_r(&grp, buf, BUFLEN, &grpp);\n"
1037 "        if (i)\n"
1038 "            break;\n"
1039 "        printf(\"%s (%d):\", grpp-E<gt>gr_name, grpp-E<gt>gr_gid);\n"
1040 "        for (i = 0; ; i++) {\n"
1041 "            if (grpp-E<gt>gr_mem[i] == NULL)\n"
1042 "                break;\n"
1043 "            printf(\" %s\", grpp-E<gt>gr_mem[i]);\n"
1044 "        }\n"
1045 "        printf(\"\\en\");\n"
1046 "    }\n"
1047 "    endgrent();\n"
1048 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1049 "}\n"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man3/getgrent_r.3:191
1053 msgid ""
1054 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
1055 "B<putgrent>(3), B<group>(5)"
1056 msgstr ""
1057 "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
1058 "B<putgrent>(3), B<group>(5)"
1059
1060 #. type: TH
1061 #: build/C/man3/getgrnam.3:33
1062 #, no-wrap
1063 msgid "GETGRNAM"
1064 msgstr "GETGRNAM"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man3/getgrnam.3:36
1068 msgid "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - get group file entry"
1069 msgstr ""
1070 "getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r - グループファイルエントリの取り出"
1071 "し"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man3/getgrnam.3:42
1075 #, no-wrap
1076 msgid "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1077 msgstr "B<struct group *getgrnam(const char *>I<name>B<);>\n"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man3/getgrnam.3:44
1081 #, no-wrap
1082 msgid "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1083 msgstr "B<struct group *getgrgid(gid_t >I<gid>B<);>\n"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/getgrnam.3:46
1087 #, no-wrap
1088 msgid "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1089 msgstr "B<int getgrnam_r(const char *>I<name>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1090
1091 #. type: Plain text
1092 #: build/C/man3/getgrnam.3:48 build/C/man3/getgrnam.3:52
1093 #, no-wrap
1094 msgid "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1095 msgstr "B<          char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct group **>I<result>B<);>\n"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man3/getgrnam.3:50
1099 #, no-wrap
1100 msgid "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1101 msgstr "B<int getgrgid_r(gid_t >I<gid>B<, struct group *>I<grp>B<,>\n"
1102
1103 #. type: Plain text
1104 #: build/C/man3/getgrnam.3:62
1105 msgid "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1106 msgstr "B<getgrnam_r>(), B<getgrgid_r>():"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man3/getgrnam.3:65 build/C/man3/getpwnam.3:69
1110 msgid ""
1111 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1112 "|| _POSIX_SOURCE"
1113 msgstr ""
1114 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
1115 "|| _POSIX_SOURCE"
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: build/C/man3/getgrnam.3:77
1119 msgid ""
1120 "The B<getgrnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1121 "broken-out fields of the record in the group database (e.g., the local group "
1122 "file I</etc/group>, NIS, and LDAP)  that matches the group name I<name>."
1123 msgstr ""
1124 "B<getgrnam>()  関数は、グループ名 I<name> にマッチするグループ・データベース"
1125 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
1126 "ワード・データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, "
1127 "LDAP)。"
1128
1129 #. type: Plain text
1130 #: build/C/man3/getgrnam.3:84
1131 msgid ""
1132 "The B<getgrgid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1133 "broken-out fields of the record in the group database that matches the group "
1134 "ID I<gid>."
1135 msgstr ""
1136 "B<getgrgid>()  関数は、グループ ID I<uid> にマッチするグループ・データベース"
1137 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
1138
1139 #. type: Plain text
1140 #: build/C/man3/getgrnam.3:124
1141 msgid ""
1142 "The B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  functions obtain the same "
1143 "information as B<getgrnam>()  and B<getgrgid>(), but store the retrieved "
1144 "I<group> structure in the space pointed to by I<grp>.  The string fields "
1145 "pointed to by the members of the I<group> structure are stored in the buffer "
1146 "I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of success) or "
1147 "NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored in "
1148 "I<*result>."
1149 msgstr ""
1150 "B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() 関数は、それぞれ B<getgrnam>() と\n"
1151 "B<getgrgid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<group> 構造体を\n"
1152 "I<grp> が指す領域に格納する。I<group> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
1153 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
1154 "I<*gbufp> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
1155 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/getgrnam.3:126 build/C/man3/getpwnam.3:132
1159 msgid "The call"
1160 msgstr "呼び出し"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/getgrnam.3:128
1164 #, no-wrap
1165 msgid "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1166 msgstr "    sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX)\n"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: build/C/man3/getgrnam.3:137 build/C/man3/getpwnam.3:143
1170 msgid ""
1171 "returns either -1, without changing I<errno>, or an initial suggested size "
1172 "for I<buf>.  (If this size is too small, the call fails with B<ERANGE>, in "
1173 "which case the caller can retry with a larger buffer.)"
1174 msgstr ""
1175 "は、 I<errno> を変更せずに -1 を返すか、 I<buf> の初期サイズの推奨値を\n"
1176 "返す。(このサイズが小さすぎる場合、呼び出しは B<ERANGE> で失敗し、この\n"
1177 "場合には呼び出し側はバッファを大きくしてから再度呼び出すことができる。)"
1178
1179 #. type: Plain text
1180 #: build/C/man3/getgrnam.3:152
1181 msgid ""
1182 "The B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  functions return a pointer to a "
1183 "I<group> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
1184 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
1185 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
1186 msgstr ""
1187 "B<getgrnam>()  と B<getgrgid>()  関数は、 I<group> 構造体へのポインタを返"
1188 "す。 マッチするエントリが見つからなかった場合や、 エラーが発生した場合は "
1189 "NULL を返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの"
1190 "後で I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定して"
1191 "おくべきである。"
1192
1193 #. type: Plain text
1194 #: build/C/man3/getgrnam.3:161
1195 msgid ""
1196 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1197 "subsequent calls to B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), or B<getgrnam>().  (Do "
1198 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1199 msgstr ""
1200 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>(3), B<getgrgid>(), "
1201 "B<getgrnam>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1202 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1203
1204 #. type: Plain text
1205 #: build/C/man3/getgrnam.3:175
1206 msgid ""
1207 "On success, B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  return zero, and set "
1208 "I<*result> to I<grp>.  If no matching group record was found, these "
1209 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
1210 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
1211 msgstr ""
1212 "成功すると、 B<getgrnam_r>()  と B<getgrgid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
1213 "に I<grp> を設定する。 マッチするグループ・エントリが見つからなかった場合に"
1214 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
1215 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
1216
1217 #. type: TP
1218 #: build/C/man3/getgrnam.3:176 build/C/man3/getpwnam.3:182
1219 #, no-wrap
1220 msgid "B<0> or B<ENOENT> or B<ESRCH> or B<EBADF> or B<EPERM> or ... "
1221 msgstr "B<0> または B<ENOENT> または B<ESRCH> または B<EBADF> または B<EPERM> または ... "
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/getgrnam.3:183
1225 msgid "The given I<name> or I<gid> was not found."
1226 msgstr "指定された I<name> または I<gid> が見つからなかった。"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/getgrnam.3:194 build/C/man3/getpwent.3:137
1230 #: build/C/man3/getpwnam.3:200
1231 msgid ""
1232 "The maximum number (B<OPEN_MAX>)  of files was open already in the calling "
1233 "process."
1234 msgstr ""
1235 "呼び出し元プロセスがオープンしているファイル数が すでに上限 (B<OPEN_MAX>)  で"
1236 "あった。"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: build/C/man3/getgrnam.3:197 build/C/man3/getpwent.3:140
1240 #: build/C/man3/getpwnam.3:203
1241 msgid "The maximum number of files was open already in the system."
1242 msgstr "システムでオープンされているファイル数がすでに上限であった。"
1243
1244 #. type: Plain text
1245 #: build/C/man3/getgrnam.3:218
1246 msgid "The B<getgrnam>()  and B<getgrgid>()  functions are not thread-safe."
1247 msgstr "関数 B<getgrnam>() と B<getgrgid>() はスレッドセーフではない。"
1248
1249 #. type: Plain text
1250 #: build/C/man3/getgrnam.3:224
1251 msgid "The B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  functions are thread-safe."
1252 msgstr "関数 B<getgrnam_r>() と B<getgrgid_r>() はスレッドセーフである。"
1253
1254 #.  more precisely:
1255 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
1256 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
1257 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
1258 #.  glibc since version 2.7 - give 0
1259 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
1260 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
1261 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
1262 #. type: Plain text
1263 #: build/C/man3/getgrnam.3:247
1264 msgid ""
1265 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
1266 "does not call \"not found\" an error, hence does not specify what value "
1267 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
1268 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
1269 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
1270 "like systems shows that lots of different values occur in this situation: 0, "
1271 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM, and probably others."
1272 msgstr ""
1273 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
1274 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
1275 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
1276 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
1277 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
1278 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
1279 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man3/getgrnam.3:254
1283 msgid ""
1284 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), "
1285 "B<setgrent>(3), B<group>(5)"
1286 msgstr ""
1287 "B<endgrent>(3), B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<getpwnam>(3), "
1288 "B<setgrent>(3), B<group>(5)"
1289
1290 #. type: TH
1291 #: build/C/man3/getgrouplist.3:29
1292 #, no-wrap
1293 msgid "GETGROUPLIST"
1294 msgstr "GETGROUPLIST"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/getgrouplist.3:32
1298 msgid "getgrouplist - get list of groups to which a user belongs"
1299 msgstr "getgrouplist - ユーザが所属するグループのリストを取得する"
1300
1301 #. type: Plain text
1302 #: build/C/man3/getgrouplist.3:34 build/C/man3/putgrent.3:14
1303 msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1304 msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man3/getgrouplist.3:36
1308 msgid "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1309 msgstr "B<int getgrouplist(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<,>"
1310
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man3/getgrouplist.3:38
1313 msgid "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1314 msgstr "B< gid_t *>I<groups>B<, int *>I<ngroups>B<);>"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man3/getgrouplist.3:46
1318 msgid "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1319 msgstr "B<getgrouplist>(): _BSD_SOURCE"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man3/getgrouplist.3:58
1323 msgid ""
1324 "The B<getgrouplist>()  function scans the group database (see B<group>(5))  "
1325 "to obtain the list of groups that I<user> belongs to.  Up to I<*ngroups> of "
1326 "these groups are returned in the array I<groups>."
1327 msgstr ""
1328 "B<getgrouplist>()  関数は、グループデータベース (B<group>(5)  参照) を調べ"
1329 "て、 I<user> が所属するグループのリストを取得する。 見つかったグループのうち"
1330 "最大 I<*ngroups> 個のグループが、配列 I<groups> に格納されて返される。"
1331
1332 #. type: Plain text
1333 #: build/C/man3/getgrouplist.3:68
1334 msgid ""
1335 "If it was not among the groups defined for I<user> in the group database, "
1336 "then I<group> is included in the list of groups returned by "
1337 "B<getgrouplist>(); typically this argument is specified as the group ID from "
1338 "the password record for I<user>."
1339 msgstr ""
1340 "引き数 I<group> がグループデータベースに I<user> が所属するグループがなかった"
1341 "場合、 B<getgrouplist>()  が返すグループのリストに引き数 I<group> も追加され"
1342 "る。 通常は、この引き数にはユーザ I<user> のパスワードレコードに書かれている"
1343 "グループ ID を指定する。"
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man3/getgrouplist.3:78
1347 msgid ""
1348 "The I<ngroups> argument is a value-result argument: on return it always "
1349 "contains the number of groups found for I<user>, including I<group>; this "
1350 "value may be greater than the number of groups stored in I<groups>."
1351 msgstr ""
1352 "引き数 I<ngroups> は、値渡しと結果の両方に使用される引き数 (value-result "
1353 "argument) であり、 リターン時には、常に I<group> も含めた I<user> が所属する"
1354 "グループ数が格納される。 この値は I<groups> に格納されたグループ数より大きく"
1355 "なる可能性がある。"
1356
1357 #. type: Plain text
1358 #: build/C/man3/getgrouplist.3:86
1359 msgid ""
1360 "If the number of groups of which I<user> is a member is less than or equal "
1361 "to I<*ngroups>, then the value I<*ngroups> is returned."
1362 msgstr ""
1363 "I<user> が所属しているグループ数が I<*ngroups> 以下の場合、 I<*ngroups> の値"
1364 "が返される。"
1365
1366 #. type: Plain text
1367 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1368 msgid ""
1369 "If the user is a member of more than I<*ngroups> groups, then "
1370 "B<getgrouplist>()  returns -1.  In this case, the value returned in "
1371 "I<*ngroups> can be used to resize the buffer passed to a further call "
1372 "B<getgrouplist>()."
1373 msgstr ""
1374 "指定されたユーザが I<*ngroups> より多くのグループに所属している場合、 "
1375 "B<getgrouplist>()  は -1 を返す。 この場合、 I<*ngroups> で返される値を使っ"
1376 "て、バッファのサイズを変更してから、 B<getgrouplist>()  をもう一度呼び出すこ"
1377 "とができる。"
1378
1379 #. type: SH
1380 #: build/C/man3/getgrouplist.3:96
1381 #, no-wrap
1382 msgid "VERSIONS"
1383 msgstr "バージョン"
1384
1385 #. type: Plain text
1386 #: build/C/man3/getgrouplist.3:98
1387 msgid "This function is present since glibc 2.2.4."
1388 msgstr "この関数は glibc 2.2.4 から存在する。"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100
1392 msgid "This function is nonstandard; it appears on most BSDs."
1393 msgstr "この関数は非標準である。ほとんどの BSD に存在する。"
1394
1395 #. type: SH
1396 #: build/C/man3/getgrouplist.3:100 build/C/man3/getpw.3:98
1397 #: build/C/man5/group.5:55
1398 #, no-wrap
1399 msgid "BUGS"
1400 msgstr "バグ"
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: build/C/man3/getgrouplist.3:109
1404 msgid ""
1405 "In glibc versions before 2.3.3, the implementation of this function contains "
1406 "a buffer-overrun bug: it returns the complete list of groups for I<user> in "
1407 "the array I<groups>, even when the number of groups exceeds I<*ngroups>."
1408 msgstr ""
1409 "バージョン 2.3.3 より前の glibc では、 この関数の実装にはバッファオーバーフ"
1410 "ローのバグがあり、 I<user> が所属するグループ数が I<*ngroups> より多い場合で"
1411 "あっても、 I<user> が所属するグループの全リストを配列 I<groups> に格納してし"
1412 "まう。"
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: build/C/man3/getgrouplist.3:118
1416 msgid ""
1417 "The program below displays the group list for the user named in its first "
1418 "command-line argument.  The second command-line argument specifies the "
1419 "I<ngroups> value to be supplied to B<getgrouplist>().  The following shell "
1420 "session shows examples of the use of this program:"
1421 msgstr ""
1422 "以下のプログラムは、一つ目のコマンドライン引き数で指定された名前のユーザ が所"
1423 "属するグループのリストを表示する。 二番目のコマンドライン引き数には、 "
1424 "B<getgrouplist>()  に渡す I<ngroups> の値を指定する。 以下のシェルのセッショ"
1425 "ンはこのプログラムの使用例を示したものである。"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/getgrouplist.3:128
1429 #, no-wrap
1430 msgid ""
1431 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1432 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1433 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1434 "ngroups = 3\n"
1435 "16 (dialout)\n"
1436 "33 (video)\n"
1437 "100 (users)\n"
1438 msgstr ""
1439 "$B< ./a.out cecilia 0>\n"
1440 "getgrouplist() returned -1; ngroups = 3\n"
1441 "$B< ./a.out cecilia 3>\n"
1442 "ngroups = 3\n"
1443 "16 (dialout)\n"
1444 "33 (video)\n"
1445 "100 (users)\n"
1446
1447 #. type: SS
1448 #: build/C/man3/getgrouplist.3:130
1449 #, no-wrap
1450 msgid "Program source"
1451 msgstr "プログラムのソース"
1452
1453 #. type: Plain text
1454 #: build/C/man3/getgrouplist.3:137
1455 #, no-wrap
1456 msgid ""
1457 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1458 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1459 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1460 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1461 msgstr ""
1462 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1463 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1464 "#include E<lt>grp.hE<gt>\n"
1465 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man3/getgrouplist.3:145
1469 #, no-wrap
1470 msgid ""
1471 "int\n"
1472 "main(int argc, char *argv[])\n"
1473 "{\n"
1474 "    int j, ngroups;\n"
1475 "    gid_t *groups;\n"
1476 "    struct passwd *pw;\n"
1477 "    struct group *gr;\n"
1478 msgstr ""
1479 "int\n"
1480 "main(int argc, char *argv[])\n"
1481 "{\n"
1482 "    int j, ngroups;\n"
1483 "    gid_t *groups;\n"
1484 "    struct passwd *pw;\n"
1485 "    struct group *gr;\n"
1486
1487 #. type: Plain text
1488 #: build/C/man3/getgrouplist.3:150
1489 #, no-wrap
1490 msgid ""
1491 "    if (argc != 3) {\n"
1492 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1493 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1494 "    }\n"
1495 msgstr ""
1496 "    if (argc != 3) {\n"
1497 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>userE<gt> E<lt>ngroupsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
1498 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1499 "    }\n"
1500
1501 #. type: Plain text
1502 #: build/C/man3/getgrouplist.3:152
1503 #, no-wrap
1504 msgid "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1505 msgstr "    ngroups = atoi(argv[2]);\n"
1506
1507 #. type: Plain text
1508 #: build/C/man3/getgrouplist.3:158
1509 #, no-wrap
1510 msgid ""
1511 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1512 "    if (groups == NULL) {\n"
1513 "        perror(\"malloc\");\n"
1514 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1515 "    }\n"
1516 msgstr ""
1517 "    groups = malloc(ngroups * sizeof (gid_t));\n"
1518 "    if (groups == NULL) {\n"
1519 "        perror(\"malloc\");\n"
1520 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1521 "    }\n"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man3/getgrouplist.3:160
1525 #, no-wrap
1526 msgid "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1527 msgstr "    /* Fetch passwd structure (contains first group ID for user) */\n"
1528
1529 #. type: Plain text
1530 #: build/C/man3/getgrouplist.3:166
1531 #, no-wrap
1532 msgid ""
1533 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1534 "    if (pw == NULL) {\n"
1535 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1536 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1537 "    }\n"
1538 msgstr ""
1539 "    pw = getpwnam(argv[1]);\n"
1540 "    if (pw == NULL) {\n"
1541 "        perror(\"getpwnam\");\n"
1542 "        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1543 "    }\n"
1544
1545 #. type: Plain text
1546 #: build/C/man3/getgrouplist.3:168
1547 #, no-wrap
1548 msgid "    /* Retrieve group list */\n"
1549 msgstr "    /* Retrieve group list */\n"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man3/getgrouplist.3:174
1553 #, no-wrap
1554 msgid ""
1555 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1556 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1557 "                ngroups);\n"
1558 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1559 "    }\n"
1560 msgstr ""
1561 "    if (getgrouplist(argv[1], pw-E<gt>pw_gid, groups, &ngroups) == -1) {\n"
1562 "        fprintf(stderr, \"getgrouplist() returned -1; ngroups = %d\\en\",\n"
1563 "                ngroups);\n"
1564 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1565 "    }\n"
1566
1567 #. type: Plain text
1568 #: build/C/man3/getgrouplist.3:176
1569 #, no-wrap
1570 msgid "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1571 msgstr "    /* Display list of retrieved groups, along with group names */\n"
1572
1573 #. type: Plain text
1574 #: build/C/man3/getgrouplist.3:185
1575 #, no-wrap
1576 msgid ""
1577 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1578 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1579 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1580 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1581 "        if (gr != NULL)\n"
1582 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1583 "        printf(\"\\en\");\n"
1584 "    }\n"
1585 msgstr ""
1586 "    fprintf(stderr, \"ngroups = %d\\en\", ngroups);\n"
1587 "    for (j = 0; j E<lt> ngroups; j++) {\n"
1588 "        printf(\"%d\", groups[j]);\n"
1589 "        gr = getgrgid(groups[j]);\n"
1590 "        if (gr != NULL)\n"
1591 "            printf(\" (%s)\", gr-E<gt>gr_name);\n"
1592 "        printf(\"\\en\");\n"
1593 "    }\n"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/getgrouplist.3:188
1597 #, no-wrap
1598 msgid ""
1599 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1600 "}\n"
1601 msgstr ""
1602 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1603 "}\n"
1604
1605 #. type: Plain text
1606 #: build/C/man3/getgrouplist.3:196
1607 msgid ""
1608 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group_member>(3), "
1609 "B<group>(5), B<passwd>(5)"
1610 msgstr ""
1611 "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<getgrent>(3), B<group_member>(3), "
1612 "B<group>(5), B<passwd>(5)"
1613
1614 #. type: TH
1615 #: build/C/man3/getpw.3:32
1616 #, no-wrap
1617 msgid "GETPW"
1618 msgstr "GETPW"
1619
1620 #. type: TH
1621 #: build/C/man3/getpw.3:32 build/C/man3/getpwent_r.3:24
1622 #: build/C/man5/group.5:26
1623 #, no-wrap
1624 msgid "2010-10-21"
1625 msgstr "2010-10-21"
1626
1627 #. type: Plain text
1628 #: build/C/man3/getpw.3:35
1629 msgid "getpw - reconstruct password line entry"
1630 msgstr "getpw - パスワード行エントリを取得する"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man3/getpw.3:40
1634 #, no-wrap
1635 msgid ""
1636 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1637 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1638 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1639 msgstr ""
1640 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1641 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1642 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man3/getpw.3:42
1646 #, no-wrap
1647 msgid "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1648 msgstr "B<int getpw(uid_t >I<uid>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
1649
1650 #. type: Plain text
1651 #: build/C/man3/getpw.3:49
1652 msgid ""
1653 "The B<getpw>()  function reconstructs the password line entry for the given "
1654 "user ID I<uid> in the buffer I<buf>.  The returned buffer contains a line of "
1655 "format"
1656 msgstr ""
1657 "B<getpw>()  関数は、バッファ I<buf> に指定ユーザ ID I<uid> の パスワード行エ"
1658 "ントリを取得する。 返されるバッファは、以下の形式の行を含む。"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man3/getpw.3:52
1662 msgid "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1663 msgstr "B<name:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell>"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man3/getpw.3:67 build/C/man3/getpwent.3:98
1667 #: build/C/man3/getpwnam.3:102
1668 #, no-wrap
1669 msgid ""
1670 "struct passwd {\n"
1671 "    char   *pw_name;       /* username */\n"
1672 "    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
1673 "    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
1674 "    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
1675 "    char   *pw_gecos;      /* user information */\n"
1676 "    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
1677 "    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
1678 "};\n"
1679 msgstr ""
1680 "struct passwd {\n"
1681 "    char   *pw_name;       /* ユーザ名 */\n"
1682 "    char   *pw_passwd;     /* ユーザのパスワード */\n"
1683 "    uid_t   pw_uid;        /* ユーザ ID */\n"
1684 "    gid_t   pw_gid;        /* グループ ID */\n"
1685 "    char   *pw_gecos;      /* ユーザ情報 */\n"
1686 "    char   *pw_dir;        /* ホームディレクトリ */\n"
1687 "    char   *pw_shell;      /* シェルプログラム */\n"
1688 "};\n"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man3/getpw.3:72 build/C/man3/getpwent.3:103
1692 #: build/C/man3/getpwent_r.3:84
1693 msgid ""
1694 "For more information about the fields of this structure, see B<passwd>(5)."
1695 msgstr "この構造体のフィールドの詳細は B<passwd>(5)  を参照のこと。"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: build/C/man3/getpw.3:78
1699 msgid ""
1700 "The B<getpw>()  function returns 0 on success; on error, it returns -1, and "
1701 "I<errno> is set to indicate the error."
1702 msgstr ""
1703 "B<getpw>()  関数は、成功した場合 0 を返す; エラーが発生した場合 -1 を返し、エ"
1704 "ラーを 示すために I<errno> がセットされる。"
1705
1706 #. type: TP
1707 #: build/C/man3/getpw.3:79 build/C/man3/putpwent.3:79
1708 #, no-wrap
1709 msgid "B<EINVAL>"
1710 msgstr "B<EINVAL>"
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: build/C/man3/getpw.3:83
1714 msgid "I<buf> is NULL."
1715 msgstr "I<buf> が NULL。"
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: build/C/man3/getpw.3:87
1719 msgid "No user corresponding to I<uid>."
1720 msgstr "I<uid> に対応するユーザがいない。"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man3/getpw.3:98
1724 msgid "SVr2."
1725 msgstr "SVr2"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/getpw.3:105
1729 msgid ""
1730 "The B<getpw>()  function is dangerous as it may overflow the provided buffer "
1731 "I<buf>.  It is obsoleted by B<getpwuid>(3)."
1732 msgstr ""
1733 "B<getpw>()  関数は、与えられたバッファ I<buf> がオーバーフローするかもしれな"
1734 "いので危険である。 この関数は B<getpwuid>(3)  によって古いものとなった。"
1735
1736 #. type: Plain text
1737 #: build/C/man3/getpw.3:114
1738 msgid ""
1739 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), "
1740 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1741 msgstr ""
1742 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), "
1743 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
1744
1745 #. type: TH
1746 #: build/C/man3/getpwent.3:33
1747 #, no-wrap
1748 msgid "GETPWENT"
1749 msgstr "GETPWENT"
1750
1751 #. type: TH
1752 #: build/C/man3/getpwent.3:33
1753 #, no-wrap
1754 msgid "2013-06-21"
1755 msgstr "2013-06-21"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man3/getpwent.3:36
1759 msgid "getpwent, setpwent, endpwent - get password file entry"
1760 msgstr "getpwent, setpwent, endpwent - パスワードファイルのエントリの取得"
1761
1762 #. type: Plain text
1763 #: build/C/man3/getpwent.3:40 build/C/man3/getpwnam.3:44
1764 #, no-wrap
1765 msgid ""
1766 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1767 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1768 msgstr ""
1769 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1770 "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1771
1772 #. type: Plain text
1773 #: build/C/man3/getpwent.3:42
1774 #, no-wrap
1775 msgid "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1776 msgstr "B<struct passwd *getpwent(void);>\n"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/getpwent.3:44
1780 #, no-wrap
1781 msgid "B<void setpwent(void);>\n"
1782 msgstr "B<void setpwent(void);>\n"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man3/getpwent.3:46
1786 #, no-wrap
1787 msgid "B<void endpwent(void);>\n"
1788 msgstr "B<void endpwent(void);>\n"
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: build/C/man3/getpwent.3:57
1792 msgid "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1793 msgstr "B<getpwent>(), B<setpwent>(), B<endpwent>():"
1794
1795 #. type: Plain text
1796 #: build/C/man3/getpwent.3:60
1797 msgid ""
1798 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1799 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1800 msgstr ""
1801 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
1802 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
1803
1804 #. type: Plain text
1805 #: build/C/man3/getpwent.3:74
1806 msgid ""
1807 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
1808 "broken-out fields of a record from the password database (e.g., the local "
1809 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP).  The first time B<getpwent>()  "
1810 "is called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
1811 "entries."
1812 msgstr ""
1813 "B<getpwent>()  関数は、パスワード・データベースから取得したエントリを 要素毎"
1814 "に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パスワード・データベース"
1815 "の例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。 "
1816 "B<getpwent>()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、それ以降は 呼"
1817 "び出される毎に次のエントリを返す。"
1818
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man3/getpwent.3:79
1821 msgid ""
1822 "The B<setpwent>()  function rewinds to the beginning of the password "
1823 "database."
1824 msgstr "B<setpwent>()  関数を使うと、パスワード・データベースの先頭に戻る。"
1825
1826 #. type: Plain text
1827 #: build/C/man3/getpwent.3:84
1828 msgid ""
1829 "The B<endpwent>()  function is used to close the password database after all "
1830 "processing has been performed."
1831 msgstr ""
1832 "B<endpwent>()  関数は、全ての処理が終わった後にパスワード・ データベースをク"
1833 "ローズする。"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: build/C/man3/getpwent.3:116
1837 msgid ""
1838 "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a I<passwd> structure, or "
1839 "NULL if there are no more entries or an error occurred.  If an error occurs, "
1840 "I<errno> is set appropriately.  If one wants to check I<errno> after the "
1841 "call, it should be set to zero before the call."
1842 msgstr ""
1843 "B<getpwent>()  関数は I<passwd> 構造体へのポインタを返す。 これ以上エントリが"
1844 "無いか、エラーが発生した場合は NULL を返す。 エラーが発生すると、 I<errno> が"
1845 "適切に設定される。 この関数の呼び出し後に I<errno> をチェックしたい場合は、呼"
1846 "び出し前に I<errno> を 0 に設定しておかないといけない。"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/getpwent.3:125
1850 msgid ""
1851 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
1852 "subsequent calls to B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), or B<getpwuid>(3).  (Do "
1853 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
1854 msgstr ""
1855 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(), B<getpwnam>(3), "
1856 "B<getpwuid>(3)  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
1857 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
1858
1859 #. type: Plain text
1860 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
1861 msgid "local password database file"
1862 msgstr "ローカルのパスワード・データベースファイル"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man3/getpwent.3:159
1866 msgid "The B<getpwent>()  function is not thread-safe."
1867 msgstr "B<getpwent>() 関数はスレッドセーフではない。"
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: build/C/man3/getpwent.3:165
1871 msgid "The B<setpwent>()  and B<endpwent>()  functions are thread-safe."
1872 msgstr "関数 B<setpwent>() と B<endpwent>() はスレッドセーフである。"
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: build/C/man3/getpwent.3:170 build/C/man3/getpwnam.3:235
1876 msgid ""
1877 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The I<pw_gecos> field is not specified in "
1878 "POSIX, but is present on most implementations."
1879 msgstr ""
1880 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  I<pw_gecos> フィールドは POSIX では規定されてい"
1881 "ないが、 ほとんどの実装に存在する。"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: build/C/man3/getpwent.3:178
1885 msgid ""
1886 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), "
1887 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1888 msgstr ""
1889 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent_r>(3), B<getpwnam>(3), "
1890 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
1891
1892 #. type: TH
1893 #: build/C/man3/getpwent_r.3:24
1894 #, no-wrap
1895 msgid "GETPWENT_R"
1896 msgstr "GETPWENT_R"
1897
1898 #. type: Plain text
1899 #: build/C/man3/getpwent_r.3:27
1900 msgid "getpwent_r, fgetpwent_r - get passwd file entry reentrantly"
1901 msgstr ""
1902 "getpwent_r, fgetpwent_r - パスワードファイルのエントリを リエントラントで取り"
1903 "出す"
1904
1905 #. type: Plain text
1906 #: build/C/man3/getpwent_r.3:30
1907 #, no-wrap
1908 msgid "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1909 msgstr "B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
1910
1911 #. type: Plain text
1912 #: build/C/man3/getpwent_r.3:32
1913 #, no-wrap
1914 msgid "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1915 msgstr "B<int getpwent_r(struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1916
1917 #. type: Plain text
1918 #: build/C/man3/getpwent_r.3:34
1919 #, no-wrap
1920 msgid "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1921 msgstr "B<               size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1922
1923 #. type: Plain text
1924 #: build/C/man3/getpwent_r.3:36
1925 #, no-wrap
1926 msgid "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1927 msgstr "B<int fgetpwent_r(FILE *>I<fp>B<, struct passwd *>I<pwbuf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
1928
1929 #. type: Plain text
1930 #: build/C/man3/getpwent_r.3:38
1931 #, no-wrap
1932 msgid "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1933 msgstr "B<                size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<pwbufp>B<);>\n"
1934
1935 #. type: Plain text
1936 #: build/C/man3/getpwent_r.3:47
1937 msgid "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1938 msgstr "B<getpwent_r>(), _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man3/getpwent_r.3:50
1942 msgid "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1943 msgstr "B<fgetpwent_r>(): _SVID_SOURCE"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man3/getpwent_r.3:63
1947 msgid ""
1948 "The functions B<getpwent_r>()  and B<fgetpwent_r>()  are the reentrant "
1949 "versions of B<getpwent>(3)  and B<fgetpwent>(3).  The former reads the next "
1950 "passwd entry from the stream initialized by B<setpwent>(3).  The latter "
1951 "reads the next passwd entry from the stream I<fp>."
1952 msgstr ""
1953 "関数 B<getpwent_r>()  と B<fgetpwent_r>()  は B<getpwent>(3)  と "
1954 "B<fgetpwent>(3)  のリエントラント (reentrant) 版である。 前者は、 "
1955 "B<setpwent>(3)  によって初期化されたストリームから、次のパスワードエントリを"
1956 "読み込む。 後者は、ストリーム I<fp> から次のパスワードエントリを読み込む。"
1957
1958 #. type: Plain text
1959 #: build/C/man3/getpwent_r.3:79
1960 #, no-wrap
1961 msgid ""
1962 "struct passwd {\n"
1963 "    char    *pw_name;      /* username */\n"
1964 "    char    *pw_passwd;    /* user password */\n"
1965 "    uid_t    pw_uid;       /* user ID */\n"
1966 "    gid_t    pw_gid;       /* group ID */\n"
1967 "    char    *pw_gecos;     /* user information */\n"
1968 "    char    *pw_dir;       /* home directory */\n"
1969 "    char    *pw_shell;     /* shell program */\n"
1970 "};\n"
1971 msgstr ""
1972 "struct passwd {\n"
1973 "    char    *pw_name;      /* ユーザ名 */\n"
1974 "    char    *pw_passwd;    /* ユーザのパスワード */\n"
1975 "    uid_t    pw_uid;       /* ユーザ ID */\n"
1976 "    gid_t    pw_gid;       /* グループ ID */\n"
1977 "    char    *pw_gecos;     /* ユーザ情報 */\n"
1978 "    char    *pw_dir;       /* ホームディレクトリ */\n"
1979 "    char    *pw_shell;     /* シェルプログラム */\n"
1980 "};\n"
1981
1982 #. type: Plain text
1983 #: build/C/man3/getpwent_r.3:103
1984 msgid ""
1985 "The nonreentrant functions return a pointer to static storage, where this "
1986 "static storage contains further pointers to user name, password, gecos "
1987 "field, home directory and shell.  The reentrant functions described here "
1988 "return all of that in caller-provided buffers.  First of all there is the "
1989 "buffer I<pwbuf> that can hold a I<struct passwd>.  And next the buffer "
1990 "I<buf> of size I<buflen> that can hold additional strings.  The result of "
1991 "these functions, the I<struct passwd> read from the stream, is stored in the "
1992 "provided buffer I<*pwbuf>, and a pointer to this I<struct passwd> is "
1993 "returned in I<*pwbufp>."
1994 msgstr ""
1995 "リエントラントでない関数は静的な格納領域へのポインタを返す。 この静的な格納領"
1996 "域には、更にユーザ名・パスワード・gecos フィールド・ ホームディレクトリ・シェ"
1997 "ルへのポインタが含まれる。 ここで説明されているリエントラント版の関数は、 呼"
1998 "び出し側から提供されるバッファにユーザ名など全てを返す。 最初の引き数として "
1999 "I<struct passwd> を保持できるバッファ I<pwbuf> がある。 次にその他の文字列を"
2000 "保持できるサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> がある。 これらの関数の結果 (ス"
2001 "トリームから読み込まれた I<struct passwd>) は、 提供されたバッファ I<*pwbuf> "
2002 "に格納され、この I<struct passwd> へのポインタは I<*pwbufp> に返される。"
2003
2004 #. type: Plain text
2005 #: build/C/man3/getpwent_r.3:110
2006 msgid ""
2007 "On success, these functions return 0 and I<*pwbufp> is a pointer to the "
2008 "I<struct passwd>.  On error, these functions return an error value and "
2009 "I<*pwbufp> is NULL."
2010 msgstr ""
2011 "成功した場合、これらの関数は 0 を返し、 I<*pwbufp> は I<struct passwd> へのポ"
2012 "インタとなる。 エラーの場合、これらの関数はエラー値を返し、 I<*pwbufp> は "
2013 "NULL になる。"
2014
2015 #. type: Plain text
2016 #: build/C/man3/getpwent_r.3:128
2017 #, no-wrap
2018 msgid ""
2019 "struct passwd *\n"
2020 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
2021 msgstr ""
2022 "struct passwd *\n"
2023 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen);\n"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man3/getpwent_r.3:138
2027 #, no-wrap
2028 msgid ""
2029 "int\n"
2030 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
2031 "           FILE **pw_fp);\n"
2032 msgstr ""
2033 "int\n"
2034 "getpwent_r(struct passwd *pwd, char *buf, int buflen,\n"
2035 "           FILE **pw_fp);\n"
2036
2037 #. type: Plain text
2038 #: build/C/man3/getpwent_r.3:145
2039 msgid ""
2040 "The function B<getpwent_r>()  is not really reentrant since it shares the "
2041 "reading position in the stream with all other threads."
2042 msgstr ""
2043 "関数 B<getpwent_r>()  は本当のリエントラントではない。 なぜなら、ストリームの"
2044 "読み込み位置を 他の全てのスレッドと共有しているためである。"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man3/getpwent_r.3:151
2048 #, no-wrap
2049 msgid ""
2050 "#define _GNU_SOURCE\n"
2051 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2052 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2053 "#define BUFLEN 4096\n"
2054 msgstr ""
2055 "#define _GNU_SOURCE\n"
2056 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2057 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2058 "#define BUFLEN 4096\n"
2059
2060 #. type: Plain text
2061 #: build/C/man3/getpwent_r.3:158
2062 #, no-wrap
2063 msgid ""
2064 "int\n"
2065 "main(void)\n"
2066 "{\n"
2067 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2068 "    char buf[BUFLEN];\n"
2069 "    int i;\n"
2070 msgstr ""
2071 "int\n"
2072 "main(void)\n"
2073 "{\n"
2074 "    struct passwd pw, *pwp;\n"
2075 "    char buf[BUFLEN];\n"
2076 "    int i;\n"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man3/getpwent_r.3:170
2080 #, no-wrap
2081 msgid ""
2082 "    setpwent();\n"
2083 "    while (1) {\n"
2084 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2085 "        if (i)\n"
2086 "            break;\n"
2087 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2088 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2089 "    }\n"
2090 "    endpwent();\n"
2091 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2092 "}\n"
2093 msgstr ""
2094 "    setpwent();\n"
2095 "    while (1) {\n"
2096 "        i = getpwent_r(&pw, buf, BUFLEN, &pwp);\n"
2097 "        if (i)\n"
2098 "            break;\n"
2099 "        printf(\"%s (%d)\\etHOME %s\\etSHELL %s\\en\", pwp-E<gt>pw_name,\n"
2100 "               pwp-E<gt>pw_uid, pwp-E<gt>pw_dir, pwp-E<gt>pw_shell);\n"
2101 "    }\n"
2102 "    endpwent();\n"
2103 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2104 "}\n"
2105
2106 #. type: Plain text
2107 #: build/C/man3/getpwent_r.3:188
2108 msgid ""
2109 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), "
2110 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2111 msgstr ""
2112 "B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), "
2113 "B<getpwuid>(3), B<putpwent>(3), B<passwd>(5)"
2114
2115 #. type: TH
2116 #: build/C/man3/getpwnam.3:37
2117 #, no-wrap
2118 msgid "GETPWNAM"
2119 msgstr "GETPWNAM"
2120
2121 #. type: TH
2122 #: build/C/man3/getpwnam.3:37
2123 #, no-wrap
2124 msgid "2013-07-22"
2125 msgstr "2013-07-22"
2126
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man3/getpwnam.3:40
2129 msgid "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - get password file entry"
2130 msgstr ""
2131 "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - パスワードファイルのエントリの取"
2132 "得"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: build/C/man3/getpwnam.3:46
2136 #, no-wrap
2137 msgid "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2138 msgstr "B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2139
2140 #. type: Plain text
2141 #: build/C/man3/getpwnam.3:48
2142 #, no-wrap
2143 msgid "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2144 msgstr "B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
2145
2146 #. type: Plain text
2147 #: build/C/man3/getpwnam.3:50
2148 #, no-wrap
2149 msgid "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2150 msgstr "B<int getpwnam_r(const char *>I<name>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2151
2152 #. type: Plain text
2153 #: build/C/man3/getpwnam.3:52 build/C/man3/getpwnam.3:56
2154 #, no-wrap
2155 msgid "B<               char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2156 msgstr "B<               char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct passwd **>I<result>B<);>\n"
2157
2158 #. type: Plain text
2159 #: build/C/man3/getpwnam.3:54
2160 #, no-wrap
2161 msgid "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2162 msgstr "B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *>I<pwd>B<,>\n"
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: build/C/man3/getpwnam.3:66
2166 msgid "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2167 msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
2168
2169 #. type: Plain text
2170 #: build/C/man3/getpwnam.3:81
2171 msgid ""
2172 "The B<getpwnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2173 "broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local "
2174 "password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP)  that matches the username "
2175 "I<name>."
2176 msgstr ""
2177 "B<getpwnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチするパスワード・データベース"
2178 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す (パス"
2179 "ワード・データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, "
2180 "LDAP)。"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/getpwnam.3:88
2184 msgid ""
2185 "The B<getpwuid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2186 "broken-out fields of the record in the password database that matches the "
2187 "user ID I<uid>."
2188 msgstr ""
2189 "B<getpwuid>()  関数は、ユーザ ID I<uid> にマッチするパスワード・データベース"
2190 "のエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man3/getpwnam.3:108
2194 msgid "See B<passwd>(5)  for more information about these fields."
2195 msgstr "これらのフィールドの詳しい情報については B<passwd>(5) を参照のこと。"
2196
2197 #. type: Plain text
2198 #: build/C/man3/getpwnam.3:130
2199 msgid ""
2200 "The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions obtain the same "
2201 "information as B<getpwnam>()  and B<getpwuid>(), but store the retrieved "
2202 "I<passwd> structure in the space pointed to by I<pwd>.  The string fields "
2203 "pointed to by the members of the I<passwd> structure are stored in the "
2204 "buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
2205 "success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
2206 "in I<*result>."
2207 msgstr ""
2208 "B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() 関数は、それぞれB<getpwnam>() と\n"
2209 "B<getpwuid>() と同じ情報を取得するが、取得した I<passwd> 構造体を\n"
2210 "I<pwd> が指す領域に格納する。I<passwd> 構造体のメンバーが指す文字列は、\n"
2211 "サイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。成功した場合\n"
2212 "I<*result> には結果へのポインタが格納される。エントリが見つからなかった\n"
2213 "場合やエラーが発生した場合には I<*result> には NULL が入る。"
2214
2215 #. type: Plain text
2216 #: build/C/man3/getpwnam.3:134
2217 #, no-wrap
2218 msgid "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2219 msgstr "    sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
2220
2221 #. type: Plain text
2222 #: build/C/man3/getpwnam.3:158
2223 msgid ""
2224 "The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions return a pointer to a "
2225 "I<passwd> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
2226 "occurs.  If an error occurs, I<errno> is set appropriately.  If one wants to "
2227 "check I<errno> after the call, it should be set to zero before the call."
2228 msgstr ""
2229 "B<getpwnam>()  と B<getpwuid>()  関数は、 I<passwd> 構造体へのポインタを返"
2230 "す。 一致するエントリが見つからなかった場合や、エラーが発生した場合は NULL を"
2231 "返す。 エラーが起こった場合、 I<errno> が適切に設定される。 呼び出しの後で "
2232 "I<errno> をチェックしたい場合は、 呼び出しの前に (この値を) 0 に設定しておく"
2233 "べきである。"
2234
2235 #. type: Plain text
2236 #: build/C/man3/getpwnam.3:167
2237 msgid ""
2238 "The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
2239 "subsequent calls to B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), or B<getpwuid>().  (Do "
2240 "not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
2241 msgstr ""
2242 "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), "
2243 "B<getpwuid>()  の呼び出しで上書きされるかもしれない。 (返されたポインタを "
2244 "B<free>(3)  に渡さないこと。)"
2245
2246 #. type: Plain text
2247 #: build/C/man3/getpwnam.3:181
2248 msgid ""
2249 "On success, B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  return zero, and set "
2250 "I<*result> to I<pwd>.  If no matching password record was found, these "
2251 "functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
2252 "number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
2253 msgstr ""
2254 "成功すると、 B<getpwnam_r>()  と B<getpwuid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> "
2255 "に I<pwd> を設定する。 マッチするパスワード・エントリが見つからなかった場合に"
2256 "は、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返"
2257 "し、 I<*result> に NULL を設定する。"
2258
2259 #. type: Plain text
2260 #: build/C/man3/getpwnam.3:189
2261 msgid "The given I<name> or I<uid> was not found."
2262 msgstr "指定された I<name> または I<uid> が見つからなかった。"
2263
2264 #. type: Plain text
2265 #: build/C/man3/getpwnam.3:224
2266 msgid "The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions are not thread-safe."
2267 msgstr "関数 B<getpwnam>() と B<getpwuid>() はスレッドセーフではない。"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man3/getpwnam.3:230
2271 msgid "The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions are thread-safe."
2272 msgstr "関数 B<getpwnam_r>() と B<getpwuid_r>() はスレッドセーフである。"
2273
2274 #.  more precisely:
2275 #.  AIX 5.1 - gives ESRCH
2276 #.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
2277 #.  libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
2278 #.  glibc since version 2.7 - give 0
2279 #.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
2280 #.  SunOS 5.8 - gives EBADF
2281 #.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man3/getpwnam.3:256
2284 msgid ""
2285 "The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
2286 "does not call \"not found\" an error, and hence does not specify what value "
2287 "I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
2288 "recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
2289 "be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
2290 "like systems show that lots of different values occur in this situation: 0, "
2291 "ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM, and probably others."
2292 msgstr ""
2293 "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 この標準は「(エントリが) "
2294 "見つからないこと」をエラーとしていないので、 そのような場合に I<errno> がどの"
2295 "ような値になるかを定めていない。 そのため、エラーを認識することは不可能であ"
2296 "る。 POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合は I<errno> を変更しないよう"
2297 "にすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 様々な UNIX 系のシステムで試"
2298 "してみると、そのような場合には 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM と"
2299 "いった様々な値が返される。 他の値が返されるかもしれない。"
2300
2301 #. type: Plain text
2302 #: build/C/man3/getpwnam.3:274
2303 msgid ""
2304 "The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of "
2305 "the user.  Login programs use the value of this field to initialize the "
2306 "B<HOME> environment variable for the login shell.  An application that wants "
2307 "to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> "
2308 "(rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>)  since this allows "
2309 "the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login "
2310 "session.  To determine the (initial) home directory of another user, it is "
2311 "necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar."
2312 msgstr ""
2313 "フィールド I<pw_dir> には、ユーザの作業ディレクトリ名の初期値が格納される。 "
2314 "ログインプロセスは、このフィールドの値を使って、 ログインシェルの B<HOME> 環"
2315 "境変数を初期化する。 アプリケーションが、ユーザのホーム・ディレクトリを決定す"
2316 "る場合には、 (I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir> の値ではなく)  B<HOME> の値を"
2317 "検査するようにすべきである。 なぜなら、このようにすることで、ユーザがログイ"
2318 "ン・セッション中で 「ホーム・ディレクトリ」の意味を変更できるようになるからで"
2319 "ある。 別のユーザのホーム・ディレクトリ (の初期値) を知るには "
2320 "I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> か同様の方法を使う必要がある。"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man3/getpwnam.3:279
2324 msgid ""
2325 "The program below demonstrates the use of B<getpwnam_r>()  to find the full "
2326 "username and user ID for the username supplied as a command-line argument."
2327 msgstr ""
2328 "以下のプログラムは B<getpwnam_r>()  の使用例を示したもので、コマンドライン引"
2329 "き数で渡されたユーザ名に対する 完全なユーザ名とユーザ ID を探すものである。"
2330
2331 #. type: Plain text
2332 #: build/C/man3/getpwnam.3:286
2333 #, no-wrap
2334 msgid ""
2335 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2336 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2337 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2338 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2339 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2340 msgstr ""
2341 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
2342 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2343 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2344 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2345 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
2346
2347 #. type: Plain text
2348 #: build/C/man3/getpwnam.3:295
2349 #, no-wrap
2350 msgid ""
2351 "int\n"
2352 "main(int argc, char *argv[])\n"
2353 "{\n"
2354 "    struct passwd pwd;\n"
2355 "    struct passwd *result;\n"
2356 "    char *buf;\n"
2357 "    size_t bufsize;\n"
2358 "    int s;\n"
2359 msgstr ""
2360 "int\n"
2361 "main(int argc, char *argv[])\n"
2362 "{\n"
2363 "    struct passwd pwd;\n"
2364 "    struct passwd *result;\n"
2365 "    char *buf;\n"
2366 "    size_t bufsize;\n"
2367 "    int s;\n"
2368
2369 #. type: Plain text
2370 #: build/C/man3/getpwnam.3:300
2371 #, no-wrap
2372 msgid ""
2373 "    if (argc != 2) {\n"
2374 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2375 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2376 "    }\n"
2377 msgstr ""
2378 "    if (argc != 2) {\n"
2379 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
2380 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2381 "    }\n"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man3/getpwnam.3:304
2385 #, no-wrap
2386 msgid ""
2387 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2388 "    if (bufsize == -1)          /* Value was indeterminate */\n"
2389 "        bufsize = 16384;        /* Should be more than enough */\n"
2390 msgstr ""
2391 "    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
2392 "    if (bufsize == -1)          /* 値を決定できなかった */\n"
2393 "        bufsize = 16384;        /* 十分大きな値にすべき */\n"
2394
2395 #. type: Plain text
2396 #: build/C/man3/getpwnam.3:310
2397 #, no-wrap
2398 msgid ""
2399 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2400 "    if (buf == NULL) {\n"
2401 "        perror(\"malloc\");\n"
2402 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2403 "    }\n"
2404 msgstr ""
2405 "    buf = malloc(bufsize);\n"
2406 "    if (buf == NULL) {\n"
2407 "        perror(\"malloc\");\n"
2408 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2409 "    }\n"
2410
2411 #. type: Plain text
2412 #: build/C/man3/getpwnam.3:321
2413 #, no-wrap
2414 msgid ""
2415 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2416 "    if (result == NULL) {\n"
2417 "        if (s == 0)\n"
2418 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2419 "        else {\n"
2420 "            errno = s;\n"
2421 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2422 "        }\n"
2423 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2424 "    }\n"
2425 msgstr ""
2426 "    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
2427 "    if (result == NULL) {\n"
2428 "        if (s == 0)\n"
2429 "            printf(\"Not found\\en\");\n"
2430 "        else {\n"
2431 "            errno = s;\n"
2432 "            perror(\"getpwnam_r\");\n"
2433 "        }\n"
2434 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2435 "    }\n"
2436
2437 #. type: Plain text
2438 #: build/C/man3/getpwnam.3:325
2439 #, no-wrap
2440 msgid ""
2441 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2442 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2443 "}\n"
2444 msgstr ""
2445 "    printf(\"Name: %s; UID: %ld\\en\", pwd.pw_gecos, (long) pwd.pw_uid);\n"
2446 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2447 "}\n"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man3/getpwnam.3:336
2451 msgid ""
2452 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
2453 "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2454 msgstr ""
2455 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
2456 "B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
2457
2458 #. type: TH
2459 #: build/C/man3/getspnam.3:8
2460 #, no-wrap
2461 msgid "GETSPNAM"
2462 msgstr "GETSPNAM"
2463
2464 #. type: TH
2465 #: build/C/man3/getspnam.3:8
2466 #, no-wrap
2467 msgid "2014-05-28"
2468 msgstr "2014-05-28"
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: build/C/man3/getspnam.3:13
2472 msgid ""
2473 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent, fgetspent, "
2474 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - get "
2475 "shadow password file entry"
2476 msgstr ""
2477 "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent,fgetspent, "
2478 "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - shadow パ"
2479 "スワードファイルのエントリを取得する"
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: build/C/man3/getspnam.3:16
2483 #, no-wrap
2484 msgid "/* General shadow password file API */\n"
2485 msgstr "/* 一般的な shadow パスワードファイル API */\n"
2486
2487 #. type: Plain text
2488 #: build/C/man3/getspnam.3:18 build/C/man3/getspnam.3:40
2489 #, no-wrap
2490 msgid "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2491 msgstr "B<#include E<lt>shadow.hE<gt>>\n"
2492
2493 #. type: Plain text
2494 #: build/C/man3/getspnam.3:20
2495 #, no-wrap
2496 msgid "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2497 msgstr "B<struct spwd *getspnam(const char *>I<name>B<);>\n"
2498
2499 #. type: Plain text
2500 #: build/C/man3/getspnam.3:22
2501 #, no-wrap
2502 msgid "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2503 msgstr "B<struct spwd *getspent(void);>\n"
2504
2505 #. type: Plain text
2506 #: build/C/man3/getspnam.3:24
2507 #, no-wrap
2508 msgid "B<void setspent(void);>\n"
2509 msgstr "B<void setspent(void);>\n"
2510
2511 #. type: Plain text
2512 #: build/C/man3/getspnam.3:26
2513 #, no-wrap
2514 msgid "B<void endspent(void);>\n"
2515 msgstr "B<void endspent(void);>\n"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: build/C/man3/getspnam.3:28
2519 #, no-wrap
2520 msgid "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2521 msgstr "B<struct spwd *fgetspent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: build/C/man3/getspnam.3:30
2525 #, no-wrap
2526 msgid "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2527 msgstr "B<struct spwd *sgetspent(const char *>I<s>B<);>\n"
2528
2529 #. type: Plain text
2530 #: build/C/man3/getspnam.3:32
2531 #, no-wrap
2532 msgid "B<int putspent(const struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2533 msgstr "B<int putspent(const struct spwd *>I<p>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
2534
2535 #. type: Plain text
2536 #: build/C/man3/getspnam.3:34
2537 #, no-wrap
2538 msgid "B<int lckpwdf(void);>\n"
2539 msgstr "B<int lckpwdf(void);>\n"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man3/getspnam.3:36
2543 #, no-wrap
2544 msgid "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2545 msgstr "B<int ulckpwdf(void);>\n"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man3/getspnam.3:38
2549 #, no-wrap
2550 msgid "/* GNU extension */\n"
2551 msgstr "/* GNU 版における拡張 */\n"
2552
2553 #. type: Plain text
2554 #: build/C/man3/getspnam.3:42
2555 #, no-wrap
2556 msgid "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2557 msgstr "B<int getspent_r(struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2558
2559 #. type: Plain text
2560 #: build/C/man3/getspnam.3:44 build/C/man3/getspnam.3:48
2561 #: build/C/man3/getspnam.3:52 build/C/man3/getspnam.3:56
2562 #, no-wrap
2563 msgid "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2564 msgstr "B<        char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, struct spwd **>I<spbufp>B<);>\n"
2565
2566 #. type: Plain text
2567 #: build/C/man3/getspnam.3:46
2568 #, no-wrap
2569 msgid "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2570 msgstr "B<int getspnam_r(const char *>I<name>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2571
2572 #. type: Plain text
2573 #: build/C/man3/getspnam.3:50
2574 #, no-wrap
2575 msgid "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2576 msgstr "B<int fgetspent_r(FILE *>I<fp>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2577
2578 #. type: Plain text
2579 #: build/C/man3/getspnam.3:54
2580 #, no-wrap
2581 msgid "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2582 msgstr "B<int sgetspent_r(const char *>I<s>B<, struct spwd *>I<spbuf>B<,>\n"
2583
2584 #. type: Plain text
2585 #: build/C/man3/getspnam.3:68
2586 msgid "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2587 msgstr "B<getspent_r>(), B<getspnam_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>():"
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man3/getspnam.3:70
2591 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2592 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: build/C/man3/getspnam.3:84
2596 msgid ""
2597 "Long ago it was considered safe to have encrypted passwords openly visible "
2598 "in the password file.  When computers got faster and people got more "
2599 "security-conscious, this was no longer acceptable.  Julianne Frances Haugh "
2600 "implemented the shadow password suite that keeps the encrypted passwords in "
2601 "the shadow password database (e.g., the local shadow password file I</etc/"
2602 "shadow>, NIS, and LDAP), readable only by root."
2603 msgstr ""
2604 "昔は暗号化されたパスワードをパスワードファイルに 見えるように公開しておいても"
2605 "安全だと考えられていた。 Julianne Frances Haugh は shadow パスワード・スイー"
2606 "トを実装した。 これは暗号化されたパスワードを、root のみが読むことができる "
2607 "shadow パスワード・データベース (例えば、 ローカルの shadow パスワードファイ"
2608 "ル I</etc/shadow>, NIS, LDAP)  に保持する。"
2609
2610 #.  FIXME . I've commented out the following for the
2611 #.  moment.  The relationship between PAM and nsswitch.conf needs
2612 #.  to be clearly documented in one place, which is pointed to by
2613 #.  the pages for the user, group, and shadow password functions.
2614 #.  (Jul 2005, mtk)
2615 #.  This shadow password setup has been superseded by PAM
2616 #.  (pluggable authentication modules), and the file
2617 #.  .I /etc/nsswitch.conf
2618 #.  now describes the sources to be used.
2619 #. type: Plain text
2620 #: build/C/man3/getspnam.3:101
2621 msgid ""
2622 "The functions described below resemble those for the traditional password "
2623 "database (e.g., see B<getpwnam>(3)  and B<getpwent>(3))."
2624 msgstr ""
2625 "以下で説明する関数は、伝統的なパスワード・データベースに対する 関数に似てい"
2626 "る (例えば B<getpwnam>(3)  や B<getpwent>(3)  を参照)。"
2627
2628 #. type: Plain text
2629 #: build/C/man3/getspnam.3:108
2630 msgid ""
2631 "The B<getspnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
2632 "broken-out fields of the record in the shadow password database that matches "
2633 "the username I<name>."
2634 msgstr ""
2635 "B<getspnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチする shadow パスワード・デー"
2636 "タベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返"
2637 "す。"
2638
2639 #.  some systems require a call of setspent() before the first getspent()
2640 #.  glibc does not
2641 #. type: Plain text
2642 #: build/C/man3/getspnam.3:120
2643 msgid ""
2644 "The B<getspent>()  function returns a pointer to the next entry in the "
2645 "shadow password database.  The position in the input stream is initialized "
2646 "by B<setspent>().  When done reading, the program may call B<endspent>()  so "
2647 "that resources can be deallocated."
2648 msgstr ""
2649 "B<getspent>()  関数は shadow パスワード・データベースにおける次のエントリへの"
2650 "ポインタを返す。 入力ストリームにおける位置は、 B<setspent>()  で初期化され"
2651 "る。 読み込みが終わった後に、 B<endspent>()  を呼び出すと、リソースを解放でき"
2652 "る。"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/getspnam.3:127
2656 msgid ""
2657 "The B<fgetspent>()  function is similar to B<getspent>()  but uses the "
2658 "supplied stream instead of the one implicitly opened by B<setspent>()."
2659 msgstr ""
2660 "B<fgetspent>()  関数は B<getspent>()  に似ているが、 B<setspent>()  で暗黙の"
2661 "うちにオープンされるストリームではなく、与えられたストリームを使う。"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man3/getspnam.3:134
2665 msgid ""
2666 "The B<sgetspent>()  function parses the supplied string I<s> into a struct "
2667 "I<spwd>."
2668 msgstr ""
2669 "B<sgetspent>()  関数は与えられた文字列 I<s> を解析し struct I<spwd> に格納す"
2670 "る。"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: build/C/man3/getspnam.3:144
2674 msgid ""
2675 "The B<putspent>()  function writes the contents of the supplied struct "
2676 "I<spwd> I<*p> as a text line in the shadow password file format to the "
2677 "stream I<fp>.  String entries with value NULL and numerical entries with "
2678 "value -1 are written as an empty string."
2679 msgstr ""
2680 "B<putspent>()  関数は与えられた struct I<spwd> I<*p> の内容を shadow パスワー"
2681 "ドファイル形式のテキスト行でストリーム I<fp> に書き出す。 空文字列として、 値"
2682 "が NULL の文字列エントリと値が -1 の数値エントリが 書き出される。"
2683
2684 #. type: Plain text
2685 #: build/C/man3/getspnam.3:159
2686 msgid ""
2687 "The B<lckpwdf>()  function is intended to protect against multiple "
2688 "simultaneous accesses of the shadow password database.  It tries to acquire "
2689 "a lock, and returns 0 on success, or -1 on failure (lock not obtained within "
2690 "15 seconds).  The B<ulckpwdf>()  function releases the lock again.  Note "
2691 "that there is no protection against direct access of the shadow password "
2692 "file.  Only programs that use B<lckpwdf>()  will notice the lock."
2693 msgstr ""
2694 "B<lckpwdf>()  関数は、 shadow パスワード・データベースを 多重同時アクセスから"
2695 "守るためのものである。 この関数はロックの獲得を試み、 成功した場合は 0 を返"
2696 "す。 失敗した場合 (15 秒以内にロックが取得できなかった場合) は -1 を返す。 "
2697 "B<ulckpwdf>()  関数はロックを再び解放する。 shadow パスワードファイルへの直接"
2698 "アクセスから 保護する手段がない点に注意すること。 B<lckpwdf>()  を使うプログ"
2699 "ラムだけがロックを通知できる。"
2700
2701 #.  Also in libc5
2702 #.  SUN doesn't have sgetspent()
2703 #. type: Plain text
2704 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2705 msgid ""
2706 "These were the functions that formed the original shadow API.  They are "
2707 "widely available."
2708 msgstr ""
2709 "これらの関数はオリジナルの shadow API を構成していた関数であり、 いろいろなシ"
2710 "ステムで広く利用可能である。"
2711
2712 #. type: SS
2713 #: build/C/man3/getspnam.3:164
2714 #, no-wrap
2715 msgid "Reentrant versions"
2716 msgstr "リエントラント版"
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: build/C/man3/getspnam.3:181
2720 msgid ""
2721 "Analogous to the reentrant functions for the password database, glibc also "
2722 "has reentrant functions for the shadow password database.  The "
2723 "B<getspnam_r>()  function is like B<getspnam>()  but stores the retrieved "
2724 "shadow password structure in the space pointed to by I<spbuf>.  This shadow "
2725 "password structure contains pointers to strings, and these strings are "
2726 "stored in the buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in "
2727 "case of success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) "
2728 "is stored in I<*spbufp>."
2729 msgstr ""
2730 "パスワード・データベースに対するリエントラント版と同じように、 glibc には "
2731 "shadow パスワードファイルに対してリエントラント版がある。 B<getspnam_r>()  関"
2732 "数は B<getspnam>()  と似ているが、取得した shadow パスワード構造体を "
2733 "I<spbuf> が指す領域に格納する。 shadow パスワード構造体は文字列群へのポインタ"
2734 "を含み、 これらの文字列群はサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。 "
2735 "I<*spbufp> には (成功した場合は) 結果へのポインタが格納され、 (エントリが見つ"
2736 "からなかった場合またはエラーが起こった場合は)  NULL が格納される。"
2737
2738 #. type: Plain text
2739 #: build/C/man3/getspnam.3:188
2740 msgid ""
2741 "The functions B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), and B<sgetspent_r>()  are "
2742 "similarly analogous to their nonreentrant counterparts."
2743 msgstr ""
2744 "関数 B<getspent_r>(), B<fgetspent_r>(), B<sgetspent_r>()  はそれぞれリエント"
2745 "ラントでないバージョンと同様の機能を持つ。"
2746
2747 #.  SUN doesn't have sgetspent_r()
2748 #. type: Plain text
2749 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2750 msgid ""
2751 "Some non-glibc systems also have functions with these names, often with "
2752 "different prototypes."
2753 msgstr ""
2754 "glibc でないシステムにもこれらと同じ名前の関数があるが、 プロトタイプが異なる"
2755 "ことも多い。"
2756
2757 #. type: SS
2758 #: build/C/man3/getspnam.3:192
2759 #, no-wrap
2760 msgid "Structure"
2761 msgstr "構造体"
2762
2763 #. type: Plain text
2764 #: build/C/man3/getspnam.3:194
2765 msgid ""
2766 "The shadow password structure is defined in I<E<lt>shadow.hE<gt>> as follows:"
2767 msgstr ""
2768 "shadow パスワード構造体は I<E<lt>shadow.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
2769
2770 #. type: Plain text
2771 #: build/C/man3/getspnam.3:214
2772 #, no-wrap
2773 msgid ""
2774 "struct spwd {\n"
2775 "    char *sp_namp;     /* Login name */\n"
2776 "    char *sp_pwdp;     /* Encrypted password */\n"
2777 "    long  sp_lstchg;   /* Date of last change\n"
2778 "                          (measured in days since\n"
2779 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2780 "    long  sp_min;      /* Min # of days between changes */\n"
2781 "    long  sp_max;      /* Max # of days between changes */\n"
2782 "    long  sp_warn;     /* # of days before password expires\n"
2783 "                          to warn user to change it */\n"
2784 "    long  sp_inact;    /* # of days after password expires\n"
2785 "                          until account is disabled */\n"
2786 "    long  sp_expire;   /* Date when account expires\n"
2787 "                          (measured in days since\n"
2788 "                          1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
2789 "    unsigned long sp_flag;  /* Reserved */\n"
2790 "};\n"
2791 msgstr ""
2792 "struct spwd {\n"
2793 "    char *sp_namp;     /* ログイン名 */\n"
2794 "    char *sp_pwdp;     /* 暗号化されたパスワード */\n"
2795 "    long  sp_lstchg;   /* 最終更新日\n"
2796 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2797 "                           からの日数) */\n"
2798 "    long  sp_min;      /* 変更が出来るようになるまでの最短日数 */\n"
2799 "    long  sp_max;      /* 変更をしなくてもよい最長日数 */\n"
2800 "    long  sp_warn;     /* パスワードが期限切れになる前に\n"
2801 "                          ユーザに変更の警告を出す日数 */\n"
2802 "    long  sp_inact;    /* パスワードが期限切れになってから\n"
2803 "                          アカウントが無効になるまでの日数 */\n"
2804 "    long  sp_expire;   /* アカウントが無効になる日付\n"
2805 "                          (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
2806 "                           からの日数) */\n"
2807 "    unsigned long sp_flag;  /* 予約フィールド */\n"
2808 "};\n"
2809
2810 #. type: Plain text
2811 #: build/C/man3/getspnam.3:223
2812 msgid ""
2813 "The functions that return a pointer return NULL if no more entries are "
2814 "available or if an error occurs during processing.  The functions which have "
2815 "I<int> as the return value return 0 for success and -1 for failure, with "
2816 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
2817 msgstr ""
2818 "ポインタを返す関数は、これ以上エントリがない場合や 処理中にエラーが発生した場"
2819 "合 NULL を返す。 I<int> を返り値として持つ関数は、 成功した場合 0 を返し、失"
2820 "敗した場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
2821
2822 #. type: Plain text
2823 #: build/C/man3/getspnam.3:226
2824 msgid ""
2825 "For the nonreentrant functions, the return value may point to static area, "
2826 "and may be overwritten by subsequent calls to these functions."
2827 msgstr ""
2828 "リエントラント版でない関数では、返り値が静的な領域を指しており、 引き続いてこ"
2829 "れらの関数を呼び出した場合に上書きされる可能性がある。"
2830
2831 #. type: Plain text
2832 #: build/C/man3/getspnam.3:229
2833 msgid ""
2834 "The reentrant functions return zero on success.  In case of error, an error "
2835 "number is returned."
2836 msgstr ""
2837 "リエントラント版の関数は、成功した場合に 0 を返す。 エラーの場合は、エラー番"
2838 "号が返される。"
2839
2840 #. type: TP
2841 #: build/C/man3/getspnam.3:230
2842 #, no-wrap
2843 msgid "B<EACCES>"
2844 msgstr "B<EACCES>"
2845
2846 #. type: Plain text
2847 #: build/C/man3/getspnam.3:233
2848 msgid "The caller does not have permission to access the shadow password file."
2849 msgstr ""
2850 "呼び出し元が shadow パスワードファイルにアクセスする許可を持っていない。"
2851
2852 #. type: Plain text
2853 #: build/C/man3/getspnam.3:236
2854 msgid "Supplied buffer is too small."
2855 msgstr "与えられたバッファが小さすぎる。"
2856
2857 #. type: TP
2858 #: build/C/man3/getspnam.3:237
2859 #, no-wrap
2860 msgid "I</etc/shadow>"
2861 msgstr "I</etc/shadow>"
2862
2863 #. type: Plain text
2864 #: build/C/man3/getspnam.3:240
2865 msgid "local shadow password database file"
2866 msgstr "ローカルの shadow パスワード・データベースファイル"
2867
2868 #. type: TP
2869 #: build/C/man3/getspnam.3:240
2870 #, no-wrap
2871 msgid "I</etc/.pwd.lock>"
2872 msgstr "I</etc/.pwd.lock>"
2873
2874 #. type: Plain text
2875 #: build/C/man3/getspnam.3:243
2876 msgid "lock file"
2877 msgstr "ロックファイル"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/getspnam.3:249
2881 msgid ""
2882 "The include file I<E<lt>paths.hE<gt>> defines the constant B<_PATH_SHADOW> "
2883 "to the pathname of the shadow password file."
2884 msgstr ""
2885 "インクルードファイル I<E<lt>paths.hE<gt>> は定数 B<_PATH_SHADOW> を定義してい"
2886 "る。 これは shadow パスワードファイルのパス名である。"
2887
2888 #. type: Plain text
2889 #: build/C/man3/getspnam.3:253
2890 msgid ""
2891 "The shadow password database and its associated API are not specified in "
2892 "POSIX.1-2001.  However, many other systems provide a similar API."
2893 msgstr ""
2894 "shadow パスワード・データベースと関連 API は POSIX.1-2001 には記載されていな"
2895 "い。しかしながら、多くの他のシステムでも 同様の API が提供されている。"
2896
2897 #. type: Plain text
2898 #: build/C/man3/getspnam.3:258
2899 msgid "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2900 msgstr "B<getgrnam>(3), B<getpwnam>(3), B<getpwnam_r>(3), B<shadow>(5)"
2901
2902 #. type: TH
2903 #: build/C/man5/group.5:26
2904 #, no-wrap
2905 msgid "GROUP"
2906 msgstr "GROUP"
2907
2908 #. type: Plain text
2909 #: build/C/man5/group.5:29
2910 msgid "group - user group file"
2911 msgstr "group - ユーザーグループのファイル"
2912
2913 #. type: Plain text
2914 #: build/C/man5/group.5:34
2915 msgid ""
2916 "The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
2917 "system.  There is one entry per line, with the following format:"
2918 msgstr ""
2919 "I</etc/group> ファイルは、そのシステムのグループを定義するテキスト\n"
2920 "ファイルである。 1 行に 1 エントリで、各行の形式は以下のとおりである。"
2921
2922 #. type: Plain text
2923 #: build/C/man5/group.5:37
2924 msgid "group_name:password:GID:user_list"
2925 msgstr "group_name:password:GID:user_list"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man5/group.5:40
2929 msgid "The fields are as follows:"
2930 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
2931
2932 #. type: TP
2933 #: build/C/man5/group.5:40
2934 #, no-wrap
2935 msgid "I<group_name>"
2936 msgstr "I<group_name>"
2937
2938 #. type: Plain text
2939 #: build/C/man5/group.5:43
2940 msgid "the name of the group."
2941 msgstr "グループの名前。"
2942
2943 #. type: TP
2944 #: build/C/man5/group.5:43 build/C/man5/passwd.5:91
2945 #, no-wrap
2946 msgid "I<password>"
2947 msgstr "I<password>"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man5/group.5:47
2951 msgid ""
2952 "the (encrypted) group password.  If this field is empty, no password is "
2953 "needed."
2954 msgstr ""
2955 "(暗号化された) パスワード。このフィールドが空ならパスワードは必要ない。"
2956
2957 #. type: TP
2958 #: build/C/man5/group.5:47 build/C/man5/passwd.5:103
2959 #, no-wrap
2960 msgid "I<GID>"
2961 msgstr "I<GID>"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man5/group.5:50
2965 msgid "the numeric group ID."
2966 msgstr "グループ ID 番号。"
2967
2968 #. type: TP
2969 #: build/C/man5/group.5:50
2970 #, no-wrap
2971 msgid "I<user_list>"
2972 msgstr "I<user_list>"
2973
2974 #. type: Plain text
2975 #: build/C/man5/group.5:53
2976 msgid ""
2977 "a list of the usernames that are members of this group, separated by commas."
2978 msgstr ""
2979 "このグループのメンバーのユーザー名のリスト。 ユーザー名はコンマで区切られる。"
2980
2981 #. type: Plain text
2982 #: build/C/man5/group.5:55
2983 msgid "/etc/group"
2984 msgstr "/etc/group"
2985
2986 #. type: Plain text
2987 #: build/C/man5/group.5:61
2988 msgid ""
2989 "As the 4.2BSD B<initgroups>(3)  man page says: No-one seems to keep I</etc/"
2990 "group> up-to-date."
2991 msgstr ""
2992 "4.2BSD の B<initgroups>(3)  には次のように書かれている: 誰も I</etc/group> を"
2993 "最新の状態に保ってはいないようである。"
2994
2995 #. type: Plain text
2996 #: build/C/man5/group.5:67
2997 msgid "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
2998 msgstr ""
2999 "B<login>(1), B<newgrp>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<passwd>(5)"
3000
3001 #. type: TH
3002 #: build/C/man3/initgroups.3:32
3003 #, no-wrap
3004 msgid "INITGROUPS"
3005 msgstr "INITGROUPS"
3006
3007 #. type: TH
3008 #: build/C/man3/initgroups.3:32
3009 #, no-wrap
3010 msgid "2007-07-26"
3011 msgstr "2007-07-26"
3012
3013 #. type: Plain text
3014 #: build/C/man3/initgroups.3:35
3015 msgid "initgroups - initialize the supplementary group access list"
3016 msgstr "initgroups - 追加のグループアクセスリストの初期化"
3017
3018 #. type: Plain text
3019 #: build/C/man3/initgroups.3:41
3020 #, no-wrap
3021 msgid "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
3022 msgstr "B<int initgroups(const char *>I<user>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man3/initgroups.3:50
3026 msgid "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
3027 msgstr "B<initgroups>(): _BSD_SOURCE"
3028
3029 #. type: Plain text
3030 #: build/C/man3/initgroups.3:64
3031 msgid ""
3032 "The B<initgroups>()  function initializes the group access list by reading "
3033 "the group database I</etc/group> and using all groups of which I<user> is a "
3034 "member.  The additional group I<group> is also added to the list."
3035 msgstr ""
3036 "B<initgroups>()  関数はグループデータベース I</etc/group> を読み 込んで、"
3037 "I<user> が所属している全てのグループを使って、グループアク セスリストを初期化"
3038 "する。さらに、I<group> に示されるグループもグルー プアクセスリストに追加され"
3039 "る。"
3040
3041 #. type: Plain text
3042 #: build/C/man3/initgroups.3:68
3043 msgid "The I<user> argument must be non-NULL."
3044 msgstr "I<user> 引数は NULL であってはならない。"
3045
3046 #. type: Plain text
3047 #: build/C/man3/initgroups.3:75
3048 msgid ""
3049 "The B<initgroups>()  function returns 0 on success.  On error, -1 is "
3050 "returned, and I<errno> is set appropriately."
3051 msgstr ""
3052 "B<initgroups>()  関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 "
3053 "I<errno> を適切に設定する。"
3054
3055 #. type: Plain text
3056 #: build/C/man3/initgroups.3:79
3057 msgid "Insufficient memory to allocate group information structure."
3058 msgstr "グループ情報構造体を配置するためのメモリが不足している。"
3059
3060 #. type: TP
3061 #: build/C/man3/initgroups.3:79
3062 #, no-wrap
3063 msgid "B<EPERM>"
3064 msgstr "B<EPERM>"
3065
3066 #. type: Plain text
3067 #: build/C/man3/initgroups.3:84
3068 msgid ""
3069 "The calling process has insufficient privilege.  See the underlying system "
3070 "call B<setgroups>(2)."
3071 msgstr ""
3072 "呼出しプロセスが十分な特権を持っていない。 この関数の裏で実行されるシステム"
3073 "コール B<setgroups>(2)  も参照のこと。"
3074
3075 #. type: Plain text
3076 #: build/C/man3/initgroups.3:87
3077 #, no-wrap
3078 msgid "I</etc/group>\t\tgroup database file\n"
3079 msgstr "I</etc/group>\t\tグループデータベースファイル\n"
3080
3081 #. type: Plain text
3082 #: build/C/man3/initgroups.3:90
3083 msgid "SVr4, 4.3BSD."
3084 msgstr "SVr4, 4.3BSD."
3085
3086 #. type: Plain text
3087 #: build/C/man3/initgroups.3:94
3088 msgid "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3089 msgstr "B<getgroups>(2), B<setgroups>(2), B<credentials>(7)"
3090
3091 #. type: TH
3092 #: build/C/man5/passwd.5:30
3093 #, no-wrap
3094 msgid "PASSWD"
3095 msgstr "PASSWD"
3096
3097 #. type: TH
3098 #: build/C/man5/passwd.5:30
3099 #, no-wrap
3100 msgid "2014-02-11"
3101 msgstr "2014-02-11"
3102
3103 #. type: Plain text
3104 #: build/C/man5/passwd.5:33
3105 msgid "passwd - password file"
3106 msgstr "passwd - パスワードファイル"
3107
3108 #. type: Plain text
3109 #: build/C/man5/passwd.5:41
3110 msgid ""
3111 "The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts "
3112 "for the system.  It should have read permission allowed for all users (many "
3113 "utilities, like B<ls>(1)  use it to map user IDs to usernames), but write "
3114 "access only for the superuser."
3115 msgstr ""
3116 "I</etc/passwd> ファイルは、そのシステムのユーザのログインアカウントリス\n"
3117 "トを記述したテキストファイルである。パスワードファイルの読み出し許可は\n"
3118 "全ユーザーに対して与えるが(I<ls>(1) 等の多くのユーティリティではユーザー\n"
3119 "ID をユーザー名に 対応させるのに B<passwd> ファイルを使用する)、書き込\n"
3120 "み許可はスーパーユーザーにのみ与えるようにすべきである。"
3121
3122 #. type: Plain text
3123 #: build/C/man5/passwd.5:53
3124 msgid ""
3125 "In the good old days there was no great problem with this general read "
3126 "permission.  Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
3127 "was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the basic "
3128 "assumption used to be that of a friendly user-community.  These days many "
3129 "people run some version of the shadow password suite, where I</etc/passwd> "
3130 "has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the encrypted "
3131 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
3132 msgstr ""
3133 "古き良き時代には、この全ユーザーに対する読み取り許可は 特別な問題を起こ\n"
3134 "さなかった。誰でも暗号化されたパスワードを 読むことが出来たが、上手に選\n"
3135 "ばれたパスワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かった\n"
3136 "し、それに加えて 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。\n"
3137 "最近では多くの人が、何らかのバージョンの shadow password suite\n"
3138 "(シャドウ・パスワード機能を実現するためのプログラム群) を動かしている。\n"
3139 "その場合 I</etc/passwd> ファイルのパスワード欄には\n"
3140 "\\(aqx\\(aq 文字が設定され、暗号化されたパスワードは\n"
3141 "I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/shadow> ファイルはスーパー\n"
3142 "ユーザーだけが読み出すことができる。"
3143
3144 #. type: Plain text
3145 #: build/C/man5/passwd.5:62
3146 msgid ""
3147 "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
3148 "is an empty string, login is allowed without even asking for a password.  "
3149 "Note that this functionality may be intentionally disabled in applications, "
3150 "or configurable (for example using the \"nullok\" or \"nonull\" arguments to "
3151 "pam_unix.so)."
3152 msgstr ""
3153 "I</etc/passwd> と I</etc/shadow> のどちらの場合でも暗号化パスワードが\n"
3154 "空文字列の場合、パスワードの問い合わせなしでのログインが許可される。\n"
3155 "この機能は、アプリケーションで意図的に無効されたり、\n"
3156 "設定可能  (例えば pam_unix.so の \"nullok\" や \"nonull\" 引き数など)\n"
3157 "になっていたりする場合がある点に注意すること。"
3158
3159 #. type: Plain text
3160 #: build/C/man5/passwd.5:67
3161 msgid ""
3162 "If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the "
3163 "quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server."
3164 msgstr ""
3165 "I</etc/passwd> の暗号化パスワードが \"I<*NP*>\" (クォートはなし) の場合、\n"
3166 "shadow レコードを NIS+ サーバから取得することを意味する。"
3167
3168 #. type: Plain text
3169 #: build/C/man5/passwd.5:73
3170 msgid ""
3171 "Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators "
3172 "use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this "
3173 "user can not authenticate him- or herself using a password.  (But see NOTES "
3174 "below.)"
3175 msgstr ""
3176 "shadow password が使われているかどうかにはよらず、多くのシステム管理者は、\n"
3177 "暗号化パスワード欄にアスタリスク (*) を設定することで、そのユーザーが\n"
3178 "パスワードでの認証が受けられないようにしている (下記の「注意」の項を参照)。"
3179
3180 #. type: Plain text
3181 #: build/C/man5/passwd.5:78
3182 msgid ""
3183 "If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, "
3184 "then use B<passwd>(1)  to set it."
3185 msgstr ""
3186 "新しいユーザーを登録する場合には、パスワード欄にアスタリスク (*) を設定してお"
3187 "き、\n"
3188 "B<passwd>(1) コマンドにより設定を行うようにすること。"
3189
3190 #. type: Plain text
3191 #: build/C/man5/passwd.5:81
3192 msgid ""
3193 "Each line of the file describes a single user, and contains seven colon-"
3194 "separated fields:"
3195 msgstr ""
3196 "ファイルの 1 行は 1 ユーザの情報を表し、\n"
3197 "コロン区切りの 7 つの項目を含む。"
3198
3199 #. type: Plain text
3200 #: build/C/man5/passwd.5:84
3201 msgid "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3202 msgstr "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell"
3203
3204 #. type: Plain text
3205 #: build/C/man5/passwd.5:87
3206 msgid "The field are as follows:"
3207 msgstr "各フィールドは以下の通りである:"
3208
3209 #. type: TP
3210 #: build/C/man5/passwd.5:87
3211 #, no-wrap
3212 msgid "I<name>"
3213 msgstr "I<name>"
3214
3215 #. type: Plain text
3216 #: build/C/man5/passwd.5:91
3217 msgid "This is the user's login name.  It should not contain capital letters."
3218 msgstr "ユーザーのログイン名。大文字を含まないすべきである。"
3219
3220 #. type: Plain text
3221 #: build/C/man5/passwd.5:98
3222 msgid ""
3223 "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
3224 "\\(aqx\\(aq.  (See B<pwconv>(8)  for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
3225 msgstr ""
3226 "暗号化されたユーザのパスワード、アスタリスク (*)、文字 \\(aqx\\(aq の\n"
3227 "いずれかである (\\(aqx\\(aq の説明については B<pwconv>(8) を参照)。"
3228
3229 #. type: TP
3230 #: build/C/man5/passwd.5:98
3231 #, no-wrap
3232 msgid "I<UID>"
3233 msgstr "I<UID>"
3234
3235 #. type: Plain text
3236 #: build/C/man5/passwd.5:103
3237 msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0."
3238 msgstr ""
3239 "特権を持つ I<root> ログインアカウント (スーパーユーザ) は\n"
3240 "ユーザ ID 0 である。"
3241
3242 #. type: Plain text
3243 #: build/C/man5/passwd.5:108
3244 msgid ""
3245 "This is the numeric primary group ID for this user.  (Additional groups for "
3246 "the user are defined in the system group file; see B<group>(5))."
3247 msgstr ""
3248 "このユーザのプライマリグループ ID の番号。\n"
3249 "(このユーザの追加のグループはシステムのグループ定義ファイル\n"
3250 "で定義される。 B<group>(5) を参照)。"
3251
3252 #. type: TP
3253 #: build/C/man5/passwd.5:108
3254 #, no-wrap
3255 msgid "I<GECOS>"
3256 msgstr "I<GECOS>"
3257
3258 #. type: Plain text
3259 #: build/C/man5/passwd.5:116
3260 msgid ""
3261 "This field (sometimes called the \"comment field\")  is optional and used "
3262 "only for informational purposes.  Usually, it contains the full username.  "
3263 "Some programs (for example, B<finger>(1))  display information from this "
3264 "field."
3265 msgstr ""
3266 "本欄 (「コメント欄」と呼ばれることもある) は省略可能で、情報提供の\n"
3267 "目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを設定することが多い。\n"
3268 "(B<finger>(1) などの) いくつかのプログラムでは、このフィールドの\n"
3269 "情報が表示される。"
3270
3271 #. type: Plain text
3272 #: build/C/man5/passwd.5:125
3273 msgid ""
3274 "GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which "
3275 "was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell.  "
3276 "Dennis Ritchie has reported: \"Sometimes we sent printer output or batch "
3277 "jobs to the GCOS machine.  The gcos field in the password file was a place "
3278 "to stash the information for the $IDENTcard.  Not elegant.\""
3279 msgstr ""
3280 "GECOS は General Electric Comprehensive Operating System を意味しており、\n"
3281 "GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却された際に GCOS へと変更\n"
3282 "された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:「時々プリンタ出力や、\n"
3283 "バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、パスワードファイルの \n"
3284 "gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場所なんだ。\n"
3285 "まるっきりエレガントじゃない。」"
3286
3287 #. type: TP
3288 #: build/C/man5/passwd.5:125
3289 #, no-wrap
3290 msgid "I<directory>"
3291 msgstr "I<directory>"
3292
3293 #. type: Plain text
3294 #: build/C/man5/passwd.5:132
3295 msgid ""
3296 "This is the user's home directory: the initial directory where the user is "
3297 "placed after logging in.  The value in this field is used to set the B<HOME> "
3298 "environment variable."
3299 msgstr ""
3300 "ユーザのホームディレクトリ、つまりログイン直後のそのユーザの\n"
3301 "初期ディレクトリである。\n"
3302 "このフィールドの値は B<HOME> 環境変数に設定される。"
3303
3304 #. type: TP
3305 #: build/C/man5/passwd.5:132
3306 #, no-wrap
3307 msgid "I<shell>"
3308 msgstr "I<shell>"
3309
3310 #. type: Plain text
3311 #: build/C/man5/passwd.5:142
3312 msgid ""
3313 "This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>).  If set to a "
3314 "nonexistent executable, the user will be unable to login through "
3315 "B<login>(1).  The value in this field is used to set the B<SHELL> "
3316 "environment variable."
3317 msgstr ""
3318 "ログイン時に動くプログラム名 (空欄の場合 I</bin/sh> が使われる)。\n"
3319 "存在しない実行ファイルが設定された場合、そのユーザは B<login>(1) による\n"
3320 "システムへのログインができなくなる。\n"
3321 "このフィールドの値は B<SHELL> 環境変数の値に設定される。"
3322
3323 #. type: Plain text
3324 #: build/C/man5/passwd.5:148
3325 msgid ""
3326 "If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, "
3327 "or no group will exist."
3328 msgstr ""
3329 "ユーザーグループを作りたい場合には、そのグループが I</etc/group> の中に\n"
3330 "定義されていなければならない。そうしないとグループを作ったことにはならない。"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man5/passwd.5:162
3334 msgid ""
3335 "If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable "
3336 "to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
3337 "existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), "
3338 "B<at>(1), or mail filters, etc.  Trying to lock an account by simply "
3339 "changing the shell field yields the same result and additionally allows the "
3340 "use of B<su>(1)."
3341 msgstr ""
3342 "暗号化パスワードとしてアスタリスク (*) を設定すると、 B<login>(1) を\n"
3343 "使ってのログインができなくなるが、 B<rlogin>(1) ではまだログインができる"
3344 "し、\n"
3345 "B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) やメールのフィルタ等を使い、現存するプロセス"
3346 "を\n"
3347 "実行させたり、新たなプロセスを起動したりすることができる。\n"
3348 "使用する shell の欄を、単に変更することでアカウントを 使えないようにする\n"
3349 "のも同様の結果となる。その場合にはさらに B<su>(1) も有効なまま残ってしまう。"
3350
3351 #. type: Plain text
3352 #: build/C/man5/passwd.5:171
3353 msgid ""
3354 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), B<getpwent>(3), "
3355 "B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3356 msgstr ""
3357 "B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), B<getpwent>(3), "
3358 "B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5)"
3359
3360 #. type: TH
3361 #: build/C/man3/putgrent.3:7
3362 #, no-wrap
3363 msgid "PUTGRENT"
3364 msgstr "PUTGRENT"
3365
3366 #. type: TH
3367 #: build/C/man3/putgrent.3:7 build/C/man3/setaliasent.3:9
3368 #, no-wrap
3369 msgid "2003-09-09"
3370 msgstr "2003-09-09"
3371
3372 #. type: Plain text
3373 #: build/C/man3/putgrent.3:10
3374 msgid "putgrent - write a group database entry to a file"
3375 msgstr "putgrent - グループデータベースエントリをファイルに書き込む"
3376
3377 #. type: Plain text
3378 #: build/C/man3/putgrent.3:12
3379 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
3380 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
3381
3382 #. type: Plain text
3383 #: build/C/man3/putgrent.3:16
3384 msgid "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3385 msgstr "B<int putgrent(const struct group *>I<grp>B<, FILE *>I<fp>B<);>"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/putgrent.3:27
3389 msgid ""
3390 "The B<putgrent>()  function is the counterpart for B<fgetgrent>(3).  The "
3391 "function writes the content of the provided I<struct group> into the file "
3392 "pointed to by I<fp>.  The list of group members must be NULL-terminated or "
3393 "NULL-initialized."
3394 msgstr ""
3395 "B<putgrent>()  関数は B<fgetgrent>(3)  の逆である。 この関数は与えられた "
3396 "I<struct group> を I<fp> で指されるファイルに書き込む。 グループメンバのリス"
3397 "トは、 NULL で終端されるか、 NULL で初期化されなければならない。"
3398
3399 #. type: Plain text
3400 #: build/C/man3/putgrent.3:31
3401 msgid "The I<struct group> is defined as follows:"
3402 msgstr "I<struct group> は以下のように定義される:"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: build/C/man3/putgrent.3:40
3406 #, no-wrap
3407 msgid ""
3408 "struct group {\n"
3409 "    char   *gr_name;      /* group name */\n"
3410 "    char   *gr_passwd;    /* group password */\n"
3411 "    gid_t   gr_gid;       /* group ID */\n"
3412 "    char  **gr_mem;       /* group members */\n"
3413 "};\n"
3414 msgstr ""
3415 "struct group {\n"
3416 "    char   *gr_name;      /* グループ名 */\n"
3417 "    char   *gr_passwd;    /* グループパスワード */\n"
3418 "    gid_t   gr_gid;       /* グループ ID */\n"
3419 "    char  **gr_mem;       /* グループメンバ */\n"
3420 "};\n"
3421
3422 #. type: Plain text
3423 #: build/C/man3/putgrent.3:44
3424 msgid "The function returns zero on success, and a nonzero value on error."
3425 msgstr "この関数は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。"
3426
3427 #. type: Plain text
3428 #: build/C/man3/putgrent.3:46
3429 msgid "This function is a GNU extension."
3430 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: build/C/man3/putgrent.3:50
3434 msgid "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3435 msgstr "B<fgetgrent>(3), B<getgrent>(3), B<group>(5)"
3436
3437 #. type: TH
3438 #: build/C/man3/putpwent.3:30
3439 #, no-wrap
3440 msgid "PUTPWENT"
3441 msgstr "PUTPWENT"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: build/C/man3/putpwent.3:33
3445 msgid "putpwent - write a password file entry"
3446 msgstr "putpwent - パスワードファイルエントリの書き込み"
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: build/C/man3/putpwent.3:40
3450 #, no-wrap
3451 msgid "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3452 msgstr "B<int putpwent(const struct passwd *>I<p>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
3453
3454 #. type: Plain text
3455 #: build/C/man3/putpwent.3:49
3456 msgid "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3457 msgstr "B<putpwent>(): _SVID_SOURCE"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/putpwent.3:54
3461 msgid ""
3462 "The B<putpwent>()  function writes a password entry from the structure I<p> "
3463 "in the file associated with I<stream>."
3464 msgstr ""
3465 "B<putpwent>()  関数は、構造体 I<p> からのパスワードエントリを I<stream> に結"
3466 "びつけられたファイルに書き込む。"
3467
3468 #. type: Plain text
3469 #: build/C/man3/putpwent.3:68
3470 #, no-wrap
3471 msgid ""
3472 "struct passwd {\n"
3473 "    char    *pw_name;        /* username */\n"
3474 "    char    *pw_passwd;      /* user password */\n"
3475 "    uid_t    pw_uid;         /* user ID */\n"
3476 "    gid_t    pw_gid;         /* group ID */\n"
3477 "    char    *pw_gecos;       /* real name */\n"
3478 "    char    *pw_dir;         /* home directory */\n"
3479 "    char    *pw_shell;       /* shell program */\n"
3480 "};\n"
3481 msgstr ""
3482 "struct passwd {\n"
3483 "    char    *pw_name;        /* ユーザ名 */\n"
3484 "    char    *pw_passwd;      /* ユーザのパスワード */\n"
3485 "    uid_t    pw_uid;         /* ユーザ ID */\n"
3486 "    gid_t    pw_gid;         /* グループ ID */\n"
3487 "    char    *pw_gecos;       /* 本名 */\n"
3488 "    char    *pw_dir;         /* ホームディレクトリ */\n"
3489 "    char    *pw_shell;       /* シェルプログラム */\n"
3490 "};\n"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: build/C/man3/putpwent.3:78
3494 msgid ""
3495 "The B<putpwent>()  function returns 0 on success, or -1 if an error occurs.  "
3496 "In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
3497 msgstr ""
3498 "B<putpwent>() 関数は、成功した場合 0 を返す。 エラーが発生した場合 -1 を返"
3499 "し、 I<errno>に原因を示す値が設定される。"
3500
3501 #. type: Plain text
3502 #: build/C/man3/putpwent.3:82
3503 msgid "Invalid (NULL) argument given."
3504 msgstr "無効な(NULL)引数が渡された。"
3505
3506 #. type: Plain text
3507 #: build/C/man3/putpwent.3:92
3508 msgid ""
3509 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
3510 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3511 msgstr ""
3512 "B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getpw>(3), B<getpwent>(3), "
3513 "B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<setpwent>(3)"
3514
3515 #. type: TH
3516 #: build/C/man3/setaliasent.3:9
3517 #, no-wrap
3518 msgid "SETALIASENT"
3519 msgstr "SETALIASENT"
3520
3521 #. type: Plain text
3522 #: build/C/man3/setaliasent.3:13
3523 msgid ""
3524 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3525 "getaliasbyname_r - read an alias entry"
3526 msgstr ""
3527 "setaliasent, endaliasent, getaliasent, getaliasent_r, getaliasbyname, "
3528 "getaliasbyname_r - エイリアスエントリを読み込む"
3529
3530 #. type: Plain text
3531 #: build/C/man3/setaliasent.3:15
3532 msgid "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3533 msgstr "B<#include E<lt>aliases.hE<gt>>"
3534
3535 #. type: Plain text
3536 #: build/C/man3/setaliasent.3:17
3537 msgid "B<void setaliasent(void);>"
3538 msgstr "B<void setaliasent(void);>"
3539
3540 #. type: Plain text
3541 #: build/C/man3/setaliasent.3:19
3542 msgid "B<void endaliasent(void);>"
3543 msgstr "B<void endaliasent(void);>"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man3/setaliasent.3:21
3547 msgid "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3548 msgstr "B<struct aliasent *getaliasent(void);>"
3549
3550 #. type: Plain text
3551 #: build/C/man3/setaliasent.3:23
3552 msgid "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3553 msgstr "B<int getaliasent_r(struct aliasent *>I<result>B<,>"
3554
3555 #. type: Plain text
3556 #: build/C/man3/setaliasent.3:25 build/C/man3/setaliasent.3:31
3557 msgid ""
3558 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3559 msgstr ""
3560 "B< char *>I<buffer>B<, size_t >I<buflen>B<, struct aliasent **>I<res>B<);>"
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: build/C/man3/setaliasent.3:27
3564 msgid "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3565 msgstr "B<struct aliasent *getaliasbyname(const char *>I<name>B<);>"
3566
3567 #. type: Plain text
3568 #: build/C/man3/setaliasent.3:29
3569 msgid ""
3570 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3571 ">"
3572 msgstr ""
3573 "B<int getaliasbyname_r(const char *>I<name>B<, struct aliasent *>I<result>B<,"
3574 ">"
3575
3576 #. type: Plain text
3577 #: build/C/man3/setaliasent.3:37
3578 msgid ""
3579 "One of the databases available with the Name Service Switch (NSS)  is the "
3580 "aliases database, that contains mail aliases.  (To find out which databases "
3581 "are supported, try I<getent --help>.)  Six functions are provided to access "
3582 "the aliases database."
3583 msgstr ""
3584 "ネームサービススイッチ (Name Service Switch, NSS) で 利用可能なデータベース"
3585 "の 1 つとして、 メールエイリアスを保持するエイリアスデータベースがある。 (ど"
3586 "のデータベースがサポートされているかを調べるには、 getent --help を実行するこ"
3587 "と。)  エイリアスデータベースにアクセスするために、 6 つの関数が提供されてい"
3588 "る。"
3589
3590 #. type: Plain text
3591 #: build/C/man3/setaliasent.3:44
3592 msgid ""
3593 "The B<getaliasent>()  function returns a pointer to a structure containing "
3594 "the group information from the aliases database.  The first time it is "
3595 "called it returns the first entry; thereafter, it returns successive entries."
3596 msgstr ""
3597 "B<getaliasent>()  関数はエイリアスデータベースから取り出した グループ情報を含"
3598 "む構造体へのポインタを返す。 1 回目に関数が呼ばれたときには、最初のエントリを"
3599 "返す; それ以降はその後のエントリを返す。"
3600
3601 #. type: Plain text
3602 #: build/C/man3/setaliasent.3:49
3603 msgid ""
3604 "The B<setaliasent>()  function rewinds the file pointer to the beginning of "
3605 "the aliases database."
3606 msgstr ""
3607 "B<setaliasent>()  関数はファイルポインタをエイリアスデータベースの先頭に巻き"
3608 "戻す。"
3609
3610 #. type: Plain text
3611 #: build/C/man3/setaliasent.3:53
3612 msgid "The B<endaliasent>()  function closes the aliases database."
3613 msgstr "B<endaliasent>()  関数はエイリアスデータベースをクローズする。"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: build/C/man3/setaliasent.3:60
3617 msgid ""
3618 "B<getaliasent_r>()  is the reentrant version of the previous function.  The "
3619 "requested structure is stored via the first argument but the programmer "
3620 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3621 "the function to fail."
3622 msgstr ""
3623 "B<getaliasent_r>()  関数は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3624 "体は第 1 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3625 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3626
3627 #. type: Plain text
3628 #: build/C/man3/setaliasent.3:66
3629 msgid ""
3630 "The function B<getaliasbyname>()  takes the name argument and searches the "
3631 "aliases database.  The entry is returned as a pointer to a I<struct "
3632 "aliasent>."
3633 msgstr ""
3634 "関数 B<getaliasbyname>()  は name 引き数をとり、エイリアスデータベースを検索"
3635 "する。 エントリは I<struct aliasent> へのポインタとして返される。"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/setaliasent.3:73
3639 msgid ""
3640 "B<getaliasbyname_r>()  is the reentrant version of the previous function.  "
3641 "The requested structure is stored via the second argument but the programmer "
3642 "needs to fill the other arguments also.  Not providing enough space causes "
3643 "the function to fail."
3644 msgstr ""
3645 "B<getaliasbyname_r>()  は上記の関数のリエントラント版である。 要求された構造"
3646 "体は第 2 引き数に格納されるが、 プログラマは他の引き数も埋めてやる必要があ"
3647 "る。 充分な領域が与えられないと、この関数は失敗する。"
3648
3649 #. type: Plain text
3650 #: build/C/man3/setaliasent.3:78
3651 msgid "The I<struct aliasent> is defined in I<E<lt>aliases.hE<gt>>:"
3652 msgstr "I<struct aliasent> は I<E<lt>aliases.hE<gt>> で定義されている。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/setaliasent.3:87
3656 #, no-wrap
3657 msgid ""
3658 "struct aliasent {\n"
3659 "    char    *alias_name;             /* alias name */\n"
3660 "    size_t   alias_members_len;\n"
3661 "    char   **alias_members;          /* alias name list */\n"
3662 "    int      alias_local;\n"
3663 "};\n"
3664 msgstr ""
3665 "struct aliasent {\n"
3666 "    char    *alias_name;             /* エイリアス名 */\n"
3667 "    size_t   alias_members_len;\n"
3668 "    char   **alias_members;          /* エイリアス名のリスト */\n"
3669 "    int      alias_local;\n"
3670 "};\n"
3671
3672 #. type: Plain text
3673 #: build/C/man3/setaliasent.3:95
3674 msgid ""
3675 "The functions B<getaliasent_r>()  and B<getaliasbyname_r>()  return a "
3676 "nonzero value on error."
3677 msgstr ""
3678 "関数 B<getaliasent_r>()  と B<getaliasbyname_r>()  は、エラーの場合に 0 以外"
3679 "の値を返す。"
3680
3681 #. type: Plain text
3682 #: build/C/man3/setaliasent.3:101
3683 msgid ""
3684 "The default alias database is the file I</etc/aliases>.  This can be changed "
3685 "in the I</etc/nsswitch.conf> file."
3686 msgstr ""
3687 "デフォルトのエイリアスデータベースは、ファイル I</etc/aliases> である。 これ"
3688 "は I</etc/nsswitch.conf> ファイルで変更できる。"
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: build/C/man3/setaliasent.3:104
3692 msgid ""
3693 "These routines are glibc-specific.  The NeXT system has similar routines:"
3694 msgstr ""
3695 "このルーチンは glibc 固有のものである。 NeXT システムには同様のルーチンがあ"
3696 "る。"
3697
3698 #. type: Plain text
3699 #: build/C/man3/setaliasent.3:108
3700 #, no-wrap
3701 msgid "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3702 msgstr "#include E<lt>aliasdb.hE<gt>\n"
3703
3704 #. type: Plain text
3705 #: build/C/man3/setaliasent.3:113
3706 #, no-wrap
3707 msgid ""
3708 "void alias_setent(void);\n"
3709 "void alias_endent(void);\n"
3710 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3711 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3712 msgstr ""
3713 "void alias_setent(void);\n"
3714 "void alias_endent(void);\n"
3715 "alias_ent *alias_getent(void);\n"
3716 "alias_ent *alias_getbyname(char *name);\n"
3717
3718 #. type: Plain text
3719 #: build/C/man3/setaliasent.3:119
3720 msgid ""
3721 "The following example compiles with I<gcc example.c -o example>.  It will "
3722 "dump all names in the alias database."
3723 msgstr ""
3724 "以下の例は I<gcc example.c -o example> でコンパイルできる。 これはエイリアス"
3725 "データベースにある全ての名前をダンプする。"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man3/setaliasent.3:125
3729 #, no-wrap
3730 msgid ""
3731 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3732 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3733 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3734 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3735 msgstr ""
3736 "#include E<lt>aliases.hE<gt>\n"
3737 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3738 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3739 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3740
3741 #. type: Plain text
3742 #: build/C/man3/setaliasent.3:144
3743 #, no-wrap
3744 msgid ""
3745 "int\n"
3746 "main(void)\n"
3747 "{\n"
3748 "    struct aliasent *al;\n"
3749 "    setaliasent();\n"
3750 "    for (;;) {\n"
3751 "        al = getaliasent();\n"
3752 "        if (al == NULL)\n"
3753 "            break;\n"
3754 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3755 "    }\n"
3756 "    if (errno) {\n"
3757 "        perror(\"reading alias\");\n"
3758 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3759 "    }\n"
3760 "    endaliasent();\n"
3761 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3762 "}\n"
3763 msgstr ""
3764 "int\n"
3765 "main(void)\n"
3766 "{\n"
3767 "    struct aliasent *al;\n"
3768 "    setaliasent();\n"
3769 "    for (;;) {\n"
3770 "        al = getaliasent();\n"
3771 "        if (al == NULL)\n"
3772 "            break;\n"
3773 "        printf(\"Name: %s\\en\", al-E<gt>alias_name);\n"
3774 "    }\n"
3775 "    if (errno) {\n"
3776 "        perror(\"reading alias\");\n"
3777 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3778 "    }\n"
3779 "    endaliasent();\n"
3780 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3781
3782 #.  /etc/sendmail/aliases
3783 #.  Yellow Pages
3784 #.  newaliases, postalias
3785 #. type: Plain text
3786 #: build/C/man3/setaliasent.3:154
3787 msgid "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3788 msgstr "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "struct group {\n"
3792 #~ "    char   *gr_name;       /* group name */\n"
3793 #~ "    char   *gr_passwd;     /* group password */\n"
3794 #~ "    gid_t   gr_gid;        /* group ID */\n"
3795 #~ "    char  **gr_mem;        /* group members */\n"
3796 #~ "};\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "struct group {\n"
3799 #~ "    char   *gr_name;       /* グループ名 */\n"
3800 #~ "    char   *gr_passwd;     /* グループのパスワード */\n"
3801 #~ "    gid_t   gr_gid;        /* グループ ID */\n"
3802 #~ "    char  **gr_mem;        /* グループのメンバ */\n"
3803 #~ "};\n"
3804
3805 #~ msgid ""
3806 #~ "struct group {\n"
3807 #~ "    char    *gr_name;     /* group name */\n"
3808 #~ "    char    *gr_passwd;   /* group password */\n"
3809 #~ "    gid_t    gr_gid;      /* group ID */\n"
3810 #~ "    char   **gr_mem;      /* group members */\n"
3811 #~ "};\n"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "struct group {\n"
3814 #~ "    char    *gr_name;     /* グループ名 */\n"
3815 #~ "    char    *gr_passwd;   /* グループパスワード */\n"
3816 #~ "    gid_t    gr_gid;      /* グループ ID */\n"
3817 #~ "    char   **gr_mem;      /* グループメンバ */\n"
3818 #~ "};\n"
3819
3820 #~ msgid "2008-07-03"
3821 #~ msgstr "2009-07-03"