1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 14:02+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25
25 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25
31 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25 build/C/man2/eventfd.2:22
32 #: build/C/man2/getitimer.2:12 build/C/man3/gsignal.3:27
33 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
34 #: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28 build/C/man3/psignal.3:30
35 #: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
36 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26 build/C/man2/sgetmask.2:26
37 #: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man2/sigaltstack.2:27
38 #: build/C/man7/sigevent.7:26 build/C/man3/siginterrupt.3:31
39 #: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
40 #: build/C/man2/signalfd.2:20 build/C/man3/sigpause.3:25
41 #: build/C/man2/sigpending.2:29 build/C/man2/sigprocmask.2:29
42 #: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man2/sigreturn.2:29
43 #: build/C/man3/sigset.3:26 build/C/man3/sigsetops.3:31
44 #: build/C/man2/sigsuspend.2:29 build/C/man3/sigvec.3:26
45 #: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
46 #: build/C/man3/sysv_signal.3:25 build/C/man2/timer_create.2:31
47 #: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
48 #: build/C/man2/timer_settime.2:26 build/C/man2/timerfd_create.2:21
49 #: build/C/man2/tkill.2:29 build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
51 msgid "Linux Programmer's Manual"
52 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55 #: build/C/man3/bsd_signal.3:26 build/C/man2/eventfd.2:23
56 #: build/C/man2/getitimer.2:13 build/C/man3/gsignal.3:28
57 #: build/C/man2/kill.2:45 build/C/man2/killpg.2:43 build/C/man2/pause.2:31
58 #: build/C/man2/prctl.2:53 build/C/man3/profil.3:29 build/C/man3/psignal.3:31
59 #: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26
60 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:27 build/C/man2/sgetmask.2:27
61 #: build/C/man2/sigaction.2:48 build/C/man2/sigaltstack.2:28
62 #: build/C/man7/sigevent.7:27 build/C/man3/siginterrupt.3:32
63 #: build/C/man2/signal.2:37 build/C/man7/signal.7:47
64 #: build/C/man2/signalfd.2:21 build/C/man3/sigpause.3:26
65 #: build/C/man2/sigpending.2:30 build/C/man2/sigprocmask.2:30
66 #: build/C/man3/sigqueue.3:29 build/C/man2/sigreturn.2:30
67 #: build/C/man3/sigset.3:27 build/C/man3/sigsetops.3:32
68 #: build/C/man2/sigsuspend.2:30 build/C/man3/sigvec.3:27
69 #: build/C/man3/sigwait.3:27 build/C/man2/sigwaitinfo.2:26
70 #: build/C/man3/sysv_signal.3:26 build/C/man2/timer_create.2:32
71 #: build/C/man2/timer_delete.2:27 build/C/man2/timer_getoverrun.2:27
72 #: build/C/man2/timer_settime.2:27 build/C/man2/timerfd_create.2:22
73 #: build/C/man2/tkill.2:30 build/C/man2/wait.2:50 build/C/man2/wait4.2:34
79 #: build/C/man3/bsd_signal.3:28
80 msgid "bsd_signal - signal handling with BSD semantics"
81 msgstr "bsd_signal - BSD 方式のシグナル処理"
84 #: build/C/man3/bsd_signal.3:28 build/C/man2/eventfd.2:25
85 #: build/C/man2/getitimer.2:15 build/C/man3/gsignal.3:30
86 #: build/C/man2/kill.2:47 build/C/man2/killpg.2:45 build/C/man2/pause.2:33
87 #: build/C/man2/prctl.2:55 build/C/man3/profil.3:31 build/C/man3/psignal.3:33
88 #: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28
89 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:29 build/C/man2/sgetmask.2:29
90 #: build/C/man2/sigaction.2:50 build/C/man2/sigaltstack.2:30
91 #: build/C/man7/sigevent.7:29 build/C/man3/siginterrupt.3:34
92 #: build/C/man2/signal.2:39 build/C/man2/signalfd.2:23
93 #: build/C/man3/sigpause.3:28 build/C/man2/sigpending.2:32
94 #: build/C/man2/sigprocmask.2:32 build/C/man3/sigqueue.3:31
95 #: build/C/man2/sigreturn.2:32 build/C/man3/sigset.3:29
96 #: build/C/man3/sigsetops.3:35 build/C/man2/sigsuspend.2:32
97 #: build/C/man3/sigvec.3:29 build/C/man3/sigwait.3:29
98 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:28 build/C/man3/sysv_signal.3:28
99 #: build/C/man2/timer_create.2:34 build/C/man2/timer_delete.2:29
100 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:29 build/C/man2/timer_settime.2:30
101 #: build/C/man2/timerfd_create.2:25 build/C/man2/tkill.2:32
102 #: build/C/man2/wait.2:52 build/C/man2/wait4.2:36
108 #: build/C/man3/bsd_signal.3:30
109 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
110 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
113 #: build/C/man3/bsd_signal.3:32 build/C/man2/killpg.2:47
114 #: build/C/man2/sigaltstack.2:32 build/C/man2/signal.2:41
115 #: build/C/man2/sigpending.2:34 build/C/man2/sigprocmask.2:34
116 #: build/C/man3/sigqueue.3:33 build/C/man3/sigset.3:31
117 #: build/C/man3/sigsetops.3:37 build/C/man2/sigsuspend.2:34
118 #: build/C/man3/sigvec.3:31 build/C/man3/sysv_signal.3:32
119 msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
120 msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
123 #: build/C/man3/bsd_signal.3:34 build/C/man2/signal.2:43
124 #: build/C/man3/sigset.3:33 build/C/man3/sysv_signal.3:34
125 msgid "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>"
126 msgstr "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>"
129 #: build/C/man3/bsd_signal.3:36
131 "B<sighandler_t bsd_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
133 "B<sighandler_t bsd_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
136 #: build/C/man3/bsd_signal.3:36 build/C/man2/eventfd.2:29
137 #: build/C/man2/getitimer.2:24 build/C/man3/gsignal.3:49
138 #: build/C/man2/kill.2:65 build/C/man2/killpg.2:60 build/C/man2/pause.2:37
139 #: build/C/man2/prctl.2:62 build/C/man3/profil.3:44 build/C/man3/psignal.3:56
140 #: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38
141 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:35 build/C/man2/sgetmask.2:36
142 #: build/C/man2/sigaction.2:70 build/C/man2/sigaltstack.2:51
143 #: build/C/man7/sigevent.7:52 build/C/man3/siginterrupt.3:55
144 #: build/C/man2/signal.2:45 build/C/man7/signal.7:49
145 #: build/C/man2/signalfd.2:27 build/C/man3/sigpause.3:36
146 #: build/C/man2/sigpending.2:46 build/C/man2/sigprocmask.2:47
147 #: build/C/man3/sigqueue.3:43 build/C/man2/sigreturn.2:34
148 #: build/C/man3/sigset.3:58 build/C/man3/sigsetops.3:63
149 #: build/C/man2/sigsuspend.2:46 build/C/man3/sigvec.3:49
150 #: build/C/man3/sigwait.3:45 build/C/man2/sigwaitinfo.2:46
151 #: build/C/man3/sysv_signal.3:36 build/C/man2/timer_create.2:52
152 #: build/C/man2/timer_delete.2:45 build/C/man2/timer_getoverrun.2:45
153 #: build/C/man2/timer_settime.2:50 build/C/man2/timerfd_create.2:37
154 #: build/C/man2/tkill.2:41 build/C/man2/wait.2:81 build/C/man2/wait4.2:67
160 #: build/C/man3/bsd_signal.3:41
162 "The B<bsd_signal>() function takes the same arguments, and performs the "
163 "same task, as B<signal>(2)."
165 "B<bsd_signal>() 関数は B<signal>(2) と同じ引き数をとり、同じ処理を実行す"
169 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54
171 "The difference between the two is that B<bsd_signal>() is guaranteed to "
172 "provide reliable signal semantics, that is: a) the disposition of the signal "
173 "is not reset to the default when the handler is invoked; b) delivery of "
174 "further instances of the signal is blocked while the signal handler is "
175 "executing; and c) if the handler interrupts a blocking system call, then the "
176 "system call is automatically restarted. A portable application cannot rely "
177 "on B<signal>(2) to provide these guarantees."
179 "両者の違いは、 B<bsd_signal>() では信頼性のあるシグナル処理方式の提供が保証"
180 "されていることである。 信頼性のあるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハ"
181 "ンドラが起動された場合に、シグナルの処理方法 (disposition) が デフォルトにリ"
182 "セットされない、 b) シグナルハンドラの実行中は、それ以降に発生した同じシグナ"
183 "ルの配送が ブロックされない、 c) ハンドラが停止中の (blocking している) シス"
184 "テムコールを 中断した場合、そのシステムコールが自動的に再開される。 移植性が"
185 "必要なアプリケーションでは、 B<signal>(2) でこれらが保証されることを前提にす"
189 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54 build/C/man2/eventfd.2:222
190 #: build/C/man2/getitimer.2:122 build/C/man2/kill.2:99
191 #: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:766
192 #: build/C/man3/profil.3:66 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
193 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:55
194 #: build/C/man2/sgetmask.2:59 build/C/man2/sigaction.2:660
195 #: build/C/man2/sigaltstack.2:133 build/C/man3/siginterrupt.3:73
196 #: build/C/man2/signal.2:97 build/C/man2/signalfd.2:251
197 #: build/C/man3/sigpause.3:48 build/C/man2/sigpending.2:53
198 #: build/C/man2/sigprocmask.2:93 build/C/man3/sigqueue.3:83
199 #: build/C/man2/sigreturn.2:53 build/C/man3/sigset.3:129
200 #: build/C/man3/sigsetops.3:107 build/C/man2/sigsuspend.2:70
201 #: build/C/man3/sigvec.3:199 build/C/man3/sigwait.3:69
202 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:105 build/C/man3/sysv_signal.3:51
203 #: build/C/man2/timer_create.2:167 build/C/man2/timer_delete.2:53
204 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:82 build/C/man2/timer_settime.2:173
205 #: build/C/man2/timerfd_create.2:287 build/C/man2/tkill.2:95
206 #: build/C/man2/wait.2:353 build/C/man2/wait4.2:132
212 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60
214 "The B<bsd_signal>() function returns the previous value of the signal "
215 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
217 "B<bsd_signal>() 関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
221 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
222 #: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/kill.2:104
223 #: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:784
224 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
225 #: build/C/man2/sgetmask.2:64 build/C/man2/sigaction.2:663
226 #: build/C/man2/sigaltstack.2:137 build/C/man3/siginterrupt.3:78
227 #: build/C/man2/signal.2:102 build/C/man2/signalfd.2:265
228 #: build/C/man2/sigpending.2:56 build/C/man2/sigprocmask.2:96
229 #: build/C/man3/sigqueue.3:91 build/C/man3/sigset.3:154
230 #: build/C/man3/sigsetops.3:123 build/C/man2/sigsuspend.2:74
231 #: build/C/man3/sigvec.3:216 build/C/man3/sigwait.3:74
232 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:114 build/C/man3/sysv_signal.3:57
233 #: build/C/man2/timer_create.2:175 build/C/man2/timer_delete.2:60
234 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:90 build/C/man2/timer_settime.2:182
235 #: build/C/man2/timerfd_create.2:302 build/C/man2/tkill.2:99
236 #: build/C/man2/wait.2:382 build/C/man2/wait4.2:135
242 #: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man3/sysv_signal.3:60
243 msgid "As for B<signal>(2)."
244 msgstr "B<signal>(2) と同じ。"
247 #: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man2/eventfd.2:266
248 #: build/C/man2/getitimer.2:148 build/C/man3/gsignal.3:95
249 #: build/C/man2/kill.2:120 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
250 #: build/C/man2/prctl.2:956 build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:99
251 #: build/C/man3/raise.3:64 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
252 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:82 build/C/man2/sgetmask.2:66
253 #: build/C/man2/sigaction.2:675 build/C/man2/sigaltstack.2:156
254 #: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:82
255 #: build/C/man2/signal.2:107 build/C/man7/signal.7:838
256 #: build/C/man2/signalfd.2:307 build/C/man3/sigpause.3:56
257 #: build/C/man2/sigpending.2:61 build/C/man2/sigprocmask.2:109
258 #: build/C/man3/sigqueue.3:114 build/C/man2/sigreturn.2:60
259 #: build/C/man3/sigset.3:173 build/C/man3/sigsetops.3:128
260 #: build/C/man2/sigsuspend.2:82 build/C/man3/sigvec.3:221
261 #: build/C/man3/sigwait.3:80 build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
262 #: build/C/man3/sysv_signal.3:60 build/C/man2/timer_create.2:193
263 #: build/C/man2/timer_delete.2:67 build/C/man2/timer_getoverrun.2:97
264 #: build/C/man2/timer_settime.2:207 build/C/man2/timerfd_create.2:371
265 #: build/C/man2/tkill.2:116 build/C/man2/wait.2:420 build/C/man2/wait4.2:138
267 msgid "CONFORMING TO"
271 #: build/C/man3/bsd_signal.3:70
273 "4.2BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
274 "B<bsd_signal>(), recommending the use of B<sigaction>(2) instead."
276 "4.2BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 では B<bsd_signal>() の仕様が削除されて"
277 "いる。 代わりに、 B<sigaction>(2) の使用が推奨されている。"
280 #: build/C/man3/bsd_signal.3:70 build/C/man2/eventfd.2:271
281 #: build/C/man2/getitimer.2:158 build/C/man2/kill.2:122
282 #: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:66
283 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:85
284 #: build/C/man2/sgetmask.2:68 build/C/man2/sigaction.2:678
285 #: build/C/man2/sigaltstack.2:158 build/C/man2/signal.2:109
286 #: build/C/man2/signalfd.2:312 build/C/man3/sigpause.3:60
287 #: build/C/man2/sigpending.2:63 build/C/man2/sigprocmask.2:111
288 #: build/C/man3/sigqueue.3:116 build/C/man2/sigreturn.2:64
289 #: build/C/man3/sigset.3:190 build/C/man3/sigsetops.3:130
290 #: build/C/man2/sigsuspend.2:84 build/C/man3/sigvec.3:227
291 #: build/C/man3/sigwait.3:82 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
292 #: build/C/man3/sysv_signal.3:62 build/C/man2/timer_create.2:195
293 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:99 build/C/man2/tkill.2:122
294 #: build/C/man2/wait.2:422 build/C/man2/wait4.2:147
300 #: build/C/man3/bsd_signal.3:76
302 "Use of B<bsd_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
304 "B<bsd_signal>() の使用は避けるべきである。代わりに B<sigaction>(2) を使うこ"
308 #: build/C/man3/bsd_signal.3:87
310 "On modern Linux systems, B<bsd_signal>() and B<signal>(2) are equivalent. "
311 "But on older systems, B<signal>(2) provided unreliable signal semantics; "
312 "see B<signal>(2) for details."
314 "最近の Linux システムでは、 B<bsd_signal>() と B<signal>(2) は等価である。"
315 "しかし、以前のシステムでは、 B<signal>(2) は信頼性に欠けるシグナル処理方式を"
316 "提供していた。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
319 #: build/C/man3/bsd_signal.3:94 build/C/man3/sysv_signal.3:87
321 "The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is only defined if "
322 "the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined."
324 "I<sighandler_t> を使っているのは GNU による拡張である。 この型は機能検査マク"
325 "ロ B<_GNU_SOURCE> を定義した場合にのみ定義される。"
328 #: build/C/man3/bsd_signal.3:94 build/C/man2/eventfd.2:417
329 #: build/C/man2/getitimer.2:239 build/C/man3/gsignal.3:103
330 #: build/C/man2/kill.2:170 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
331 #: build/C/man2/prctl.2:970 build/C/man3/profil.3:79
332 #: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:77
333 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:89
334 #: build/C/man2/sgetmask.2:80 build/C/man2/sigaction.2:791
335 #: build/C/man2/sigaltstack.2:232 build/C/man7/sigevent.7:132
336 #: build/C/man3/siginterrupt.3:91 build/C/man2/signal.2:275
337 #: build/C/man7/signal.7:850 build/C/man2/signalfd.2:433
338 #: build/C/man3/sigpause.3:98 build/C/man2/sigpending.2:84
339 #: build/C/man2/sigprocmask.2:141 build/C/man3/sigqueue.3:149
340 #: build/C/man2/sigreturn.2:74 build/C/man3/sigset.3:266
341 #: build/C/man3/sigsetops.3:168 build/C/man2/sigsuspend.2:106
342 #: build/C/man3/sigvec.3:252 build/C/man3/sigwait.3:89
343 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:187 build/C/man3/sysv_signal.3:87
344 #: build/C/man2/timer_create.2:399 build/C/man2/timer_delete.2:69
345 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:131 build/C/man2/timer_settime.2:212
346 #: build/C/man2/timerfd_create.2:541 build/C/man2/tkill.2:131
347 #: build/C/man2/wait.2:619 build/C/man2/wait4.2:165
353 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99
354 msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
355 msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
358 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:428
359 #: build/C/man2/getitimer.2:246 build/C/man3/gsignal.3:107
360 #: build/C/man2/kill.2:180 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
361 #: build/C/man2/prctl.2:973 build/C/man3/profil.3:84
362 #: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:84
363 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:92
364 #: build/C/man2/sgetmask.2:83 build/C/man2/sigaction.2:810
365 #: build/C/man2/sigaltstack.2:239 build/C/man7/sigevent.7:142
366 #: build/C/man3/siginterrupt.3:93 build/C/man2/signal.2:294
367 #: build/C/man7/signal.7:883 build/C/man2/signalfd.2:446
368 #: build/C/man3/sigpause.3:106 build/C/man2/sigpending.2:92
369 #: build/C/man2/sigprocmask.2:152 build/C/man3/sigqueue.3:157
370 #: build/C/man2/sigreturn.2:79 build/C/man3/sigset.3:276
371 #: build/C/man3/sigsetops.3:173 build/C/man2/sigsuspend.2:116
372 #: build/C/man3/sigvec.3:262 build/C/man3/sigwait.3:97
373 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:199 build/C/man3/sysv_signal.3:92
374 #: build/C/man2/timer_create.2:414 build/C/man2/timer_delete.2:75
375 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:141 build/C/man2/timer_settime.2:216
376 #: build/C/man2/timerfd_create.2:553 build/C/man2/tkill.2:136
377 #: build/C/man2/wait.2:631 build/C/man2/wait4.2:172
383 #: build/C/man3/bsd_signal.3:106 build/C/man2/eventfd.2:435
384 #: build/C/man2/getitimer.2:253 build/C/man3/gsignal.3:114
385 #: build/C/man2/kill.2:187 build/C/man2/killpg.2:147 build/C/man2/pause.2:71
386 #: build/C/man2/prctl.2:980 build/C/man3/profil.3:91
387 #: build/C/man3/psignal.3:125 build/C/man3/raise.3:91
388 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:99
389 #: build/C/man2/sgetmask.2:90 build/C/man2/sigaction.2:817
390 #: build/C/man2/sigaltstack.2:246 build/C/man7/sigevent.7:149
391 #: build/C/man3/siginterrupt.3:100 build/C/man2/signal.2:301
392 #: build/C/man7/signal.7:890 build/C/man2/signalfd.2:453
393 #: build/C/man3/sigpause.3:113 build/C/man2/sigpending.2:99
394 #: build/C/man2/sigprocmask.2:159 build/C/man3/sigqueue.3:164
395 #: build/C/man2/sigreturn.2:86 build/C/man3/sigset.3:283
396 #: build/C/man3/sigsetops.3:180 build/C/man2/sigsuspend.2:123
397 #: build/C/man3/sigvec.3:269 build/C/man3/sigwait.3:104
398 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:206 build/C/man3/sysv_signal.3:99
399 #: build/C/man2/timer_create.2:421 build/C/man2/timer_delete.2:82
400 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:148 build/C/man2/timer_settime.2:223
401 #: build/C/man2/timerfd_create.2:560 build/C/man2/tkill.2:143
402 #: build/C/man2/wait.2:638 build/C/man2/wait4.2:179
405 #| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
406 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
407 #| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
409 "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
410 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
411 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
413 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
414 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
415 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
418 #: build/C/man2/eventfd.2:22
424 #: build/C/man2/eventfd.2:22
430 #: build/C/man2/eventfd.2:22 build/C/man2/getitimer.2:12
431 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
432 #: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28
433 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
434 #: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man2/sigaltstack.2:27
435 #: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
436 #: build/C/man2/signalfd.2:20 build/C/man3/sigpause.3:25
437 #: build/C/man2/sigpending.2:29 build/C/man2/sigprocmask.2:29
438 #: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man2/sigreturn.2:29
439 #: build/C/man3/sigset.3:26 build/C/man3/sigsetops.3:31
440 #: build/C/man2/sigsuspend.2:29 build/C/man3/sigvec.3:26
441 #: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
442 #: build/C/man2/timer_create.2:31 build/C/man2/timer_delete.2:26
443 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26 build/C/man2/timer_settime.2:26
444 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21 build/C/man2/tkill.2:29
445 #: build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
451 #: build/C/man2/eventfd.2:25
452 msgid "eventfd - create a file descriptor for event notification"
453 msgstr "eventfd - イベント通知用のファイルディスクリプタを生成する"
456 #: build/C/man2/eventfd.2:27
457 msgid "B<#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>>"
458 msgstr "B<#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>>"
461 #: build/C/man2/eventfd.2:29
462 msgid "B<int eventfd(unsigned int >I<initval>B<, int >I<flags>B<);>"
463 msgstr "B<int eventfd(unsigned int >I<initval>B<, int >I<flags>B<);>"
466 #: build/C/man2/eventfd.2:39
469 #| "B<eventfd>() creates an \"eventfd object\" that can be used as an event "
470 #| "wait/notify mechanism by userspace applications, and by the kernel to "
471 #| "notify userspace applications of events. The object contains an unsigned "
472 #| "64-bit integer (I<uint64_t>) counter that is maintained by the kernel. "
473 #| "This counter is initialized with the value specified in the argument "
476 "B<eventfd>() creates an \"eventfd object\" that can be used as an event "
477 "wait/notify mechanism by user-space applications, and by the kernel to "
478 "notify user-space applications of events. The object contains an unsigned "
479 "64-bit integer (I<uint64_t>) counter that is maintained by the kernel. "
480 "This counter is initialized with the value specified in the argument "
483 "B<eventfd>() は \"eventfd オブジェクト\" を生成する。 eventfd オブジェクトは"
484 "ユーザ空間アプリケーションがイベント待ち受け/通知用の 仕組みとして使うことが"
485 "できる。また、カーネルがユーザ空間アプリケーションに イベントを通知するために"
486 "も使うことができる。 このオブジェクトには、unsigned の 64 ビット整数 "
487 "(I<uint64_t>) 型のカウンタが含まれており、このカウンタはカーネルにより管理さ"
488 "れる。 このカウンタは I<initval> 引き数で指定された値で初期化される。"
491 #: build/C/man2/eventfd.2:44
493 "The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the behaviour "
496 "以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定することで、\n"
497 "B<eventfd>() の振舞いを変更することができる。"
500 #: build/C/man2/eventfd.2:44
502 msgid "B<EFD_CLOEXEC> (since Linux 2.6.27)"
503 msgstr "B<EFD_CLOEXEC> (Linux 2.6.27 以降)"
506 #: build/C/man2/eventfd.2:54 build/C/man2/signalfd.2:95
507 #: build/C/man2/timerfd_create.2:103
509 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) flag on the new file descriptor. See "
510 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this "
513 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) フラグを"
514 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2) の "
515 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
518 #: build/C/man2/eventfd.2:54
520 msgid "B<EFD_NONBLOCK> (since Linux 2.6.27)"
521 msgstr "B<EFD_NONBLOCK> (Linux 2.6.27 以降)"
524 #: build/C/man2/eventfd.2:62 build/C/man2/signalfd.2:85
525 #: build/C/man2/timerfd_create.2:93
527 "Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the new open file description. "
528 "Using this flag saves extra calls to B<fcntl>(2) to achieve the same result."
530 "新しく生成されるオープンファイル記述 (open file description) の "
531 "B<O_NONBLOCK> ファイルステータスフラグをセットする。 このフラグを使うこと"
532 "で、 B<O_NONBLOCK> をセットするために B<fcntl>(2) を追加で呼び出す必要がなく"
536 #: build/C/man2/eventfd.2:62
538 msgid "B<EFD_SEMAPHORE> (since Linux 2.6.30)"
539 msgstr "B<EFD_SEMAPHORE> (Linux 2.6.30 以降)"
542 #: build/C/man2/eventfd.2:66
544 "Provide semaphore-like semantics for reads from the new file descriptor. "
547 "新しいファイルディスクリプタからの読み出しにおいて、セマフォ風の動作を行"
552 #: build/C/man2/eventfd.2:70 build/C/man2/signalfd.2:99
554 "In Linux up to version 2.6.26, the I<flags> argument is unused, and must be "
557 "バージョン 2.6.26 以前の Linux では、 I<flags> 引き数は未使用であり、0 を指定"
561 #: build/C/man2/eventfd.2:76
563 "As its return value, B<eventfd>() returns a new file descriptor that can be "
564 "used to refer to the eventfd object. The following operations can be "
565 "performed on the file descriptor:"
567 "B<eventfd>() は eventfd オブジェクトを参照するのに使用できる新しいファイル"
568 "ディスクリプタ を返す。返されたファイルディスクリプタに対しては以下の操作を実"
572 #: build/C/man2/eventfd.2:76 build/C/man2/signalfd.2:102
573 #: build/C/man2/timerfd_create.2:211
579 #: build/C/man2/eventfd.2:86
581 "Each successful B<read>(2) returns an 8-byte integer. A B<read>(2) will "
582 "fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied buffer is less "
585 "B<read>(2) は成功すると、8 バイトの整数を返す。\n"
586 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、\n"
587 "B<read>(2) はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
590 #: build/C/man2/eventfd.2:91
592 "The value returned by B<read>(2) is in host byte order, i.e., the native "
593 "byte order for integers on the host machine."
595 "B<read>(2) が返す値は、ホストバイトオーダ、つまり\n"
596 "そのホストマシンにおける整数の通常のバイトオーダである。"
599 #: build/C/man2/eventfd.2:98
601 "The semantics of B<read>(2) depend on whether the eventfd counter currently "
602 "has a nonzero value and whether the B<EFD_SEMAPHORE> flag was specified when "
603 "creating the eventfd file descriptor:"
605 "B<read>(2) の動作は、 eventfd カウンタの現在の値が 0 以外であるかと、\n"
606 "eventfd ファイルディスクリプタを作成する際に B<EFD_SEMAPHORE> フラグが\n"
610 #: build/C/man2/eventfd.2:99 build/C/man2/eventfd.2:106
611 #: build/C/man2/eventfd.2:113 build/C/man2/eventfd.2:158
612 #: build/C/man2/eventfd.2:168 build/C/man2/eventfd.2:178
613 #: build/C/man2/prctl.2:827 build/C/man2/prctl.2:832 build/C/man2/prctl.2:837
614 #: build/C/man2/prctl.2:847 build/C/man3/psignal.3:105
615 #: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:298
616 #: build/C/man2/sigaction.2:313 build/C/man2/sigaction.2:329
617 #: build/C/man2/sigaction.2:344 build/C/man2/sigaction.2:391
618 #: build/C/man2/sigaction.2:427 build/C/man2/signal.2:68
619 #: build/C/man2/signal.2:73 build/C/man2/signal.2:80 build/C/man2/signal.2:221
620 #: build/C/man2/signal.2:225 build/C/man2/signal.2:264
621 #: build/C/man7/signal.7:149 build/C/man7/signal.7:157
622 #: build/C/man7/signal.7:615 build/C/man7/signal.7:617
623 #: build/C/man7/signal.7:638 build/C/man7/signal.7:653
624 #: build/C/man7/signal.7:657 build/C/man7/signal.7:664
625 #: build/C/man7/signal.7:680 build/C/man7/signal.7:686
626 #: build/C/man7/signal.7:693 build/C/man7/signal.7:698
627 #: build/C/man7/signal.7:717 build/C/man7/signal.7:736
628 #: build/C/man7/signal.7:743 build/C/man7/signal.7:752
629 #: build/C/man7/signal.7:760 build/C/man7/signal.7:766
630 #: build/C/man7/signal.7:771 build/C/man7/signal.7:791
631 #: build/C/man7/signal.7:810 build/C/man7/signal.7:813
632 #: build/C/man7/signal.7:816 build/C/man7/signal.7:819
633 #: build/C/man7/signal.7:824 build/C/man7/signal.7:830
634 #: build/C/man7/signal.7:834 build/C/man3/sigwait.3:62
635 #: build/C/man3/sigwait.3:67 build/C/man2/timer_create.2:216
636 #: build/C/man2/timer_create.2:219 build/C/man2/timer_create.2:222
637 #: build/C/man2/timer_create.2:226 build/C/man2/timer_create.2:229
638 #: build/C/man2/timer_create.2:235 build/C/man2/timer_create.2:239
644 #: build/C/man2/eventfd.2:106
646 "If B<EFD_SEMAPHORE> was not specified and the eventfd counter has a nonzero "
647 "value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing that value, and the "
648 "counter's value is reset to zero."
650 "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されておらず、eventfd カウンタが 0 以外の値\n"
651 "の場合、 B<read>(2) はカウンタ値を格納した 8 バイトの値を返し、\n"
655 #: build/C/man2/eventfd.2:113
657 "If B<EFD_SEMAPHORE> was specified and the eventfd counter has a nonzero "
658 "value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing the value 1, and the "
659 "counter's value is decremented by 1."
661 "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されていて eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、\n"
662 "B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
665 #: build/C/man2/eventfd.2:123
667 "If the eventfd counter is zero at the time of the call to B<read>(2), then "
668 "the call either blocks until the counter becomes nonzero (at which time, the "
669 "B<read>(2) proceeds as described above) or fails with the error B<EAGAIN> "
670 "if the file descriptor has been made nonblocking."
672 "B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンタが 0 の場合、 B<read>(2)\n"
673 "はカウンタが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で\n"
674 "B<read>(2) は上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスク\n"
675 "リプタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN>で\n"
679 #: build/C/man2/eventfd.2:124
685 #: build/C/man2/eventfd.2:141
687 "A B<write>(2) call adds the 8-byte integer value supplied in its buffer to "
688 "the counter. The maximum value that may be stored in the counter is the "
689 "largest unsigned 64-bit value minus 1 (i.e., 0xfffffffffffffffe). If the "
690 "addition would cause the counter's value to exceed the maximum, then the "
691 "B<write>(2) either blocks until a B<read>(2) is performed on the file "
692 "descriptor, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor has "
693 "been made nonblocking."
695 "B<write>(2) は、引き数のバッファで渡された 8 バイトの整数値をカウンタに加算"
696 "する。 カウンタに格納可能な最大値は unsigned の 64 ビット整数の最大値から 1 "
697 "を引いた値 (すなわち 0xfffffffffffffffe) である。 加算を行うとカウンタ値が最"
698 "大値を超過する場合には、 そのファイルディスクリプタに対して B<read>(2) が実"
699 "行されるまで、 B<write>(2) は停止 (block) する、 もしくはファイルディスクリ"
700 "プタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗す"
704 #: build/C/man2/eventfd.2:148
706 "A B<write>(2) will fail with the error B<EINVAL> if the size of the "
707 "supplied buffer is less than 8 bytes, or if an attempt is made to write the "
708 "value 0xffffffffffffffff."
710 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、もしくは 値 "
711 "0xffffffffffffffff を書き込もうとした場合、 B<write>(2) はエラー B<EINVAL> "
715 #: build/C/man2/eventfd.2:148 build/C/man2/signalfd.2:140
716 #: build/C/man2/timerfd_create.2:244
718 msgid "B<poll>(2), B<select>(2) (and similar)"
719 msgstr "B<poll>(2), B<select>(2) (と同様の操作)"
722 #: build/C/man2/eventfd.2:157
724 "The returned file descriptor supports B<poll>(2) (and analogously B<epoll>"
725 "(7)) and B<select>(2), as follows:"
727 "返されたファイルディスクリプタは、 B<poll>(2) (B<epoll>(7) も同じ) や "
728 "B<select>(2) をサポートしており、以下のような動作をする。"
731 #: build/C/man2/eventfd.2:168
733 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
734 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if the counter has a value greater than 0."
736 "カウンタが 0 より大きい値の場合、 ファイルディスクリプタは読み出し可能となる "
737 "(B<select>(2) の I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラグ)。"
740 #: build/C/man2/eventfd.2:178
742 "The file descriptor is writable (the B<select>(2) I<writefds> argument; the "
743 "B<poll>(2) B<POLLOUT> flag) if it is possible to write a value of at least "
744 "\"1\" without blocking."
746 "少なくとも値 \"1\" を、停止 (block) を伴わずに書き込める場合、 ファイルディス"
747 "クリプタは書き込み可能となる (B<select>(2) の I<writefds> 引き数や B<poll>"
748 "(2) の B<POLLOUT> フラグ)。"
751 #: build/C/man2/eventfd.2:198
753 "If an overflow of the counter value was detected, then B<select>(2) "
754 "indicates the file descriptor as being both readable and writable, and "
755 "B<poll>(2) returns a B<POLLERR> event. As noted above, B<write>(2) can "
756 "never overflow the counter. However an overflow can occur if 2^64 eventfd "
757 "\"signal posts\" were performed by the KAIO subsystem (theoretically "
758 "possible, but practically unlikely). If an overflow has occurred, then "
759 "B<read>(2) will return that maximum I<uint64_t> value (i.e., "
760 "0xffffffffffffffff)."
762 "カウンタ値のオーバーフローが検出された場合、 B<select>(2) はファイルディスク"
763 "リプタは読み出し可能と書き込み可能の両方を通知し、 B<poll>(2) は B<POLLERR> "
764 "イベントを返す。 上述の通り、 B<write>(2) でカウンタがオーバーフローすること"
765 "は決してない。 しかしながら、 KAIO サブシステムによって 2^64 回の eventfd "
766 "\"signal posts\" が 実行された場合にはオーバーフローが起こり得る (理論的には"
767 "あり得るが、実用的にはあり得ない)。 オーバーフローが発生した場合、 B<read>"
768 "(2) は I<uint64_t> の最大値 (すなわち 0xffffffffffffffff) を返す。"
771 #: build/C/man2/eventfd.2:205
774 #| "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
775 #| "multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
777 "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
778 "multiplexing APIs: B<pselect>(2) and B<ppoll>(2)."
780 "eventfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API "
781 "である B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7) もサポートしている。"
784 #: build/C/man2/eventfd.2:205 build/C/man2/signalfd.2:160
785 #: build/C/man2/timerfd_create.2:262
791 #: build/C/man2/eventfd.2:210
793 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
794 "all file descriptors associated with the same eventfd object have been "
795 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
797 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
798 "る。 同じ eventfd オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て ク"
799 "ローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
802 #: build/C/man2/eventfd.2:222
804 "A copy of the file descriptor created by B<eventfd>() is inherited by the "
805 "child produced by B<fork>(2). The duplicate file descriptor is associated "
806 "with the same eventfd object. File descriptors created by B<eventfd>() are "
807 "preserved across B<execve>(2), unless the close-on-exec flag has been set."
809 "B<fork>(2) で生成された子プロセスは、 B<eventfd>() で生成されたファイル\n"
810 "ディスクリプタのコピーを継承する。 複製されたファイルディスクリプタは同\n"
811 "じ eventfd オブジェクトに関連付けられる。\n"
812 "close-on-exec フラグが設定されていない場合、 B<execve>(2) の前後で\n"
813 "B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタは保持される。"
816 #: build/C/man2/eventfd.2:229
818 "On success, B<eventfd>() returns a new eventfd file descriptor. On error, "
819 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
821 "成功すると、 B<eventfd>() は新規の eventfd ファイルディスクリプタを返す。 エ"
822 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
825 #: build/C/man2/eventfd.2:230 build/C/man2/getitimer.2:135
826 #: build/C/man2/kill.2:105 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:789
827 #: build/C/man2/prctl.2:794 build/C/man2/prctl.2:806 build/C/man2/prctl.2:811
828 #: build/C/man2/prctl.2:820 build/C/man2/prctl.2:860
829 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:67
830 #: build/C/man2/sigaction.2:668 build/C/man2/sigaltstack.2:142
831 #: build/C/man3/siginterrupt.3:79 build/C/man2/signal.2:103
832 #: build/C/man2/signalfd.2:271 build/C/man2/signalfd.2:279
833 #: build/C/man2/sigprocmask.2:104 build/C/man3/sigqueue.3:98
834 #: build/C/man3/sigsetops.3:124 build/C/man3/sigwait.3:75
835 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129 build/C/man2/timer_create.2:179
836 #: build/C/man2/timer_delete.2:61 build/C/man2/timer_getoverrun.2:91
837 #: build/C/man2/timer_settime.2:191 build/C/man2/timer_settime.2:199
838 #: build/C/man2/timerfd_create.2:305 build/C/man2/timerfd_create.2:313
839 #: build/C/man2/timerfd_create.2:349 build/C/man2/timerfd_create.2:356
840 #: build/C/man2/timerfd_create.2:362 build/C/man2/tkill.2:100
841 #: build/C/man2/wait.2:415
847 #: build/C/man2/eventfd.2:234
848 msgid "An unsupported value was specified in I<flags>."
849 msgstr "I<flags> にサポートされていない値が指定された。"
852 #: build/C/man2/eventfd.2:234 build/C/man2/signalfd.2:286
853 #: build/C/man2/timerfd_create.2:320
859 #: build/C/man2/eventfd.2:237
860 msgid "The per-process limit on open file descriptors has been reached."
862 "オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
865 #: build/C/man2/eventfd.2:237 build/C/man2/signalfd.2:289
866 #: build/C/man2/timerfd_create.2:323
872 #: build/C/man2/eventfd.2:241 build/C/man2/signalfd.2:293
873 #: build/C/man2/timerfd_create.2:327
875 "The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
876 msgstr "オープン済みのファイル総数がシステム全体の上限に達していた。"
879 #: build/C/man2/eventfd.2:241 build/C/man2/signalfd.2:293
880 #: build/C/man2/timerfd_create.2:327
886 #: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/signalfd.2:296
887 #: build/C/man2/timerfd_create.2:330
888 msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
889 msgstr "(カーネル内の) 無名 inode デバイスをマウントできなかった。"
892 #: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:74
893 #: build/C/man2/sigaltstack.2:147 build/C/man2/signalfd.2:296
894 #: build/C/man2/timer_create.2:187 build/C/man2/timerfd_create.2:330
900 #: build/C/man2/eventfd.2:253
901 msgid "There was insufficient memory to create a new eventfd file descriptor."
903 "新しい eventfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
906 #: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:951
907 #: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169
908 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:80 build/C/man2/signalfd.2:299
909 #: build/C/man3/sigqueue.3:112 build/C/man2/timer_create.2:191
910 #: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
911 #: build/C/man2/timer_settime.2:205 build/C/man2/timerfd_create.2:368
912 #: build/C/man2/tkill.2:111
917 #. eventfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
919 #: build/C/man2/eventfd.2:266
921 "B<eventfd>() is available on Linux since kernel 2.6.22. Working support is "
922 "provided in glibc since version 2.8. The B<eventfd2>() system call (see "
923 "NOTES) is available on Linux since kernel 2.6.27. Since version 2.9, the "
924 "glibc B<eventfd>() wrapper will employ the B<eventfd2>() system call, if "
925 "it is supported by the kernel."
927 "B<eventfd>() はカーネル 2.6.22 以降の Linux で利用可能である。 正しく動作す"
928 "る glibc 側のサポートはバージョン 2.8 以降で提供されている。 B<eventfd2>() "
929 "システムコール (「注意」参照) は カーネル 2.6.27 以降の Linux で利用可能であ"
930 "る。 バージョン 2.9 以降では、glibc の B<eventfd>() のラッパー関数は、カーネ"
931 "ルが対応していれば B<eventfd2>() システムコールを利用する。"
934 #: build/C/man2/eventfd.2:271
935 msgid "B<eventfd>() and B<eventfd2>() are Linux-specific."
936 msgstr "B<eventfd>() と B<eventfd2>() は Linux 固有である。"
939 #: build/C/man2/eventfd.2:279
941 "Applications can use an eventfd file descriptor instead of a pipe (see "
942 "B<pipe>(2)) in all cases where a pipe is used simply to signal events. The "
943 "kernel overhead of an eventfd file descriptor is much lower than that of a "
944 "pipe, and only one file descriptor is required (versus the two required for "
947 "アプリケーションは、パイプをイベントを通知するためだけに使用している 全ての場"
948 "面において、パイプの代わりに eventfd ファイルディスクリプタを 使用することが"
949 "できる。 eventfd ファイルディスクリプタを使う方が、パイプを使う場合に比べて "
950 "カーネルでのオーバヘッドは比べるとずっと小さく、ファイルディスクリプタも 一つ"
951 "しか必要としない (パイプの場合は二つ必要である)。"
953 #. or eventually syslets/threadlets
955 #: build/C/man2/eventfd.2:285
958 #| "When used in the kernel, an eventfd file descriptor can provide a kernel-"
959 #| "userspace bridge allowing, for example, functionalities like KAIO (kernel "
960 #| "AIO) to signal to a file descriptor that some operation is complete."
962 "When used in the kernel, an eventfd file descriptor can provide a bridge "
963 "from kernel to user space, allowing, for example, functionalities like KAIO "
964 "(kernel AIO) to signal to a file descriptor that some operation is complete."
966 "カーネル内で使用すると、eventfd ファイルディスクリプタは カーネル空間とユーザ"
967 "空間のブリッジ機能を提供することができ、 例えば KAIO (kernel AIO) のような機"
968 "能が、あるファイルディスクリプタに何らかの操作が完了したことを 通知することが"
972 #: build/C/man2/eventfd.2:302
974 "A key point about an eventfd file descriptor is that it can be monitored "
975 "just like any other file descriptor using B<select>(2), B<poll>(2), or "
976 "B<epoll>(7). This means that an application can simultaneously monitor the "
977 "readiness of \"traditional\" files and the readiness of other kernel "
978 "mechanisms that support the eventfd interface. (Without the B<eventfd>() "
979 "interface, these mechanisms could not be multiplexed via B<select>(2), "
980 "B<poll>(2), or B<epoll>(7).)"
982 "eventfd ファイルディスクリプタの重要な点は、 eventfd ファイルディスクリプタ"
983 "が B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って他のファイルディスクリプタ"
984 "と全く同様に監視できる点である。 このことは、アプリケーションは「従来の "
985 "(traditional)」 ファイルの状態変化と eventfd インタフェースをサポートする他の"
986 "カーネル機構の状態変化を同時に監視 できることを意味する (B<eventfd>() インタ"
987 "フェースがない時には、これらのカーネル機構は B<select>(2), B<poll>(2), "
988 "B<epoll>(7) 経由で多重することはできなかった)。"
991 #: build/C/man2/eventfd.2:302 build/C/man2/signalfd.2:336
993 msgid "Underlying Linux system calls"
994 msgstr "下層にある Linux のシステムコール"
997 #: build/C/man2/eventfd.2:316
999 "There are two underlying Linux system calls: B<eventfd>() and the more "
1000 "recent B<eventfd2>(). The former system call does not implement a I<flags> "
1001 "argument. The latter system call implements the I<flags> values described "
1002 "above. The glibc wrapper function will use B<eventfd2>() where it is "
1005 "下層にある Linux システムコールは二種類あり、 B<eventfd>() と、もっと新しい "
1006 "B<eventfd2>() である。 B<eventfd>() は I<flags> 引き数を実装していない。 "
1007 "B<eventfd2>() では上記の値の I<flags> が実装されている。 glibc のラッパー関"
1008 "数は、 B<eventfd2>() が利用可能であれば、これを使用する。"
1011 #: build/C/man2/eventfd.2:316
1013 msgid "Additional glibc features"
1014 msgstr "glibc の追加機能"
1017 #: build/C/man2/eventfd.2:320
1019 "The GNU C library defines an additional type, and two functions that attempt "
1020 "to abstract some of the details of reading and writing on an eventfd file "
1023 "GNU C ライブラリは、eventfd ファイルディスクリプタの読み出しと書き込みに を関"
1024 "する詳細のいくつか抽象化するために、一つの型と、二つの関数を追加で 定義してい"
1028 #: build/C/man2/eventfd.2:324
1030 msgid "typedef uint64_t eventfd_t;\n"
1031 msgstr "typedef uint64_t eventfd_t;\n"
1034 #: build/C/man2/eventfd.2:327
1037 "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n"
1038 "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n"
1040 "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n"
1041 "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n"
1044 #: build/C/man2/eventfd.2:334
1046 "The functions perform the read and write operations on an eventfd file "
1047 "descriptor, returning 0 if the correct number of bytes was transferred, or "
1050 "これらの関数は、eventfd ファイルディスクリプタに対する読み出しと 書き込みの操"
1051 "作を実行し、正しいバイト数が転送された場合には 0 を返し、そうでない場合は -1 "
1055 #: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:788
1056 #: build/C/man2/sigaltstack.2:215 build/C/man2/signalfd.2:360
1057 #: build/C/man3/sigwait.3:86 build/C/man2/timer_create.2:253
1058 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128 build/C/man2/timer_settime.2:209
1059 #: build/C/man2/timerfd_create.2:379 build/C/man2/wait.2:536
1065 #: build/C/man2/eventfd.2:343
1067 "The following program creates an eventfd file descriptor and then forks to "
1068 "create a child process. While the parent briefly sleeps, the child writes "
1069 "each of the integers supplied in the program's command-line arguments to the "
1070 "eventfd file descriptor. When the parent has finished sleeping, it reads "
1071 "from the eventfd file descriptor."
1073 "以下のプログラムは eventfd ファイルディスクリプタを生成し、 その後 fork を実"
1074 "行して子プロセスを生成する。 親プロセスが少しの間 sleep する間に、子プロセス"
1075 "は プログラムのコマンドライン引き数で指定された整数(列)をそれぞれ eventfd "
1076 "ファイルディスクリプタに書き込む。 親プロセスは sleep を完了すると eventfd "
1077 "ファイルディスクリプタから 読み出しを行う。"
1080 #: build/C/man2/eventfd.2:345
1081 msgid "The following shell session shows a sample run of the program:"
1082 msgstr "以下に示すシェルセッションにこのプログラムの使い方を示す。"
1085 #: build/C/man2/eventfd.2:357
1088 "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n"
1089 "Child writing 1 to efd\n"
1090 "Child writing 2 to efd\n"
1091 "Child writing 4 to efd\n"
1092 "Child writing 7 to efd\n"
1093 "Child writing 14 to efd\n"
1094 "Child completed write loop\n"
1095 "Parent about to read\n"
1096 "Parent read 28 (0x1c) from efd\n"
1098 "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n"
1099 "Child writing 1 to efd\n"
1100 "Child writing 2 to efd\n"
1101 "Child writing 4 to efd\n"
1102 "Child writing 7 to efd\n"
1103 "Child writing 14 to efd\n"
1104 "Child completed write loop\n"
1105 "Parent about to read\n"
1106 "Parent read 28 (0x1c) from efd\n"
1109 #: build/C/man2/eventfd.2:359 build/C/man2/signalfd.2:383
1110 #: build/C/man2/timer_create.2:284 build/C/man2/timerfd_create.2:407
1111 #: build/C/man2/wait.2:571
1113 msgid "Program source"
1117 #: build/C/man2/eventfd.2:367
1120 "#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>\n"
1121 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
1122 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1123 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1124 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
1126 "#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>\n"
1127 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
1128 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1129 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1130 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
1133 #: build/C/man2/eventfd.2:370 build/C/man2/signalfd.2:394
1136 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1137 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1139 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1140 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1143 #: build/C/man2/eventfd.2:377
1147 "main(int argc, char *argv[])\n"
1154 "main(int argc, char *argv[])\n"
1161 #: build/C/man2/eventfd.2:382
1164 " if (argc E<lt> 2) {\n"
1165 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>numE<gt>...\\en\", argv[0]);\n"
1166 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1169 " if (argc E<lt> 2) {\n"
1170 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>numE<gt>...\\en\", argv[0]);\n"
1171 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1175 #: build/C/man2/eventfd.2:386
1178 " efd = eventfd(0, 0);\n"
1180 " handle_error(\"eventfd\");\n"
1182 " efd = eventfd(0, 0);\n"
1184 " handle_error(\"eventfd\");\n"
1187 #: build/C/man2/eventfd.2:398
1190 " switch (fork()) {\n"
1192 " for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
1193 " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n"
1194 " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n"
1195 " /* strtoull() allows various bases */\n"
1196 " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1197 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1198 " handle_error(\"write\");\n"
1200 " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n"
1202 " switch (fork()) {\n"
1204 " for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
1205 " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n"
1206 " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n"
1207 " /* strtoull() allows various bases */\n"
1208 " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1209 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1210 " handle_error(\"write\");\n"
1212 " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n"
1215 #: build/C/man2/eventfd.2:400
1217 msgid " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1218 msgstr " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1221 #: build/C/man2/eventfd.2:403
1231 #: build/C/man2/eventfd.2:411
1234 " printf(\"Parent about to read\\en\");\n"
1235 " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1236 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1237 " handle_error(\"read\");\n"
1238 " printf(\"Parent read %llu (0x%llx) from efd\\en\",\n"
1239 " (unsigned long long) u, (unsigned long long) u);\n"
1240 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1242 " printf(\"Parent about to read\\en\");\n"
1243 " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1244 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1245 " handle_error(\"read\");\n"
1246 " printf(\"Parent read %llu (0x%llx) from efd\\en\",\n"
1247 " (unsigned long long) u, (unsigned long long) u);\n"
1248 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1251 #: build/C/man2/eventfd.2:416
1255 " handle_error(\"fork\");\n"
1260 " handle_error(\"fork\");\n"
1265 #: build/C/man2/eventfd.2:428
1267 "B<futex>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<signalfd>"
1268 "(2), B<timerfd_create>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<sem_overview>(7)"
1270 "B<futex>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<signalfd>"
1271 "(2), B<timerfd_create>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<sem_overview>(7)"
1274 #: build/C/man2/getitimer.2:12
1280 #: build/C/man2/getitimer.2:12
1282 #| msgid "2012-05-01"
1287 #: build/C/man2/getitimer.2:15
1288 msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer"
1289 msgstr "getitimer, setitimer - インターバル・タイマーの値を取得または設定する"
1292 #: build/C/man2/getitimer.2:18
1294 msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
1295 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
1298 #: build/C/man2/getitimer.2:20
1300 msgid "B<int getitimer(int >I<which>B<, struct itimerval *>I<curr_value>B<);>\n"
1301 msgstr "B<int getitimer(int >I<which>B<, struct itimerval *>I<curr_value>B<);>\n"
1304 #: build/C/man2/getitimer.2:23
1307 "B<int setitimer(int >I<which>B<, const struct itimerval *>I<new_value>B<,>\n"
1308 "B< struct itimerval *>I<old_value>B<);>\n"
1310 "B<int setitimer(int >I<which>B<, const struct itimerval *>I<new_value>B<,>\n"
1311 "B< struct itimerval *>I<old_value>B<);>\n"
1314 #: build/C/man2/getitimer.2:29
1316 "The system provides each process with three interval timers, each "
1317 "decrementing in a distinct time domain. When any timer expires, a signal is "
1318 "sent to the process, and the timer (potentially) restarts."
1320 "システムは 1 個のプロセスにつき 3 個のインターバル・タイマーを提供する。 それ"
1321 "ぞれのタイマーは別々の時間領域で減少する。 どのタイマーも満了するとプロセスに"
1322 "シグナルが送られ、 タイマーは (設定によっては) 再び開始される。"
1325 #: build/C/man2/getitimer.2:29
1327 msgid "B<ITIMER_REAL>"
1328 msgstr "B<ITIMER_REAL>"
1331 #: build/C/man2/getitimer.2:34
1332 msgid "decrements in real time, and delivers B<SIGALRM> upon expiration."
1333 msgstr "実時間 (real time) で減少し、満了すると B<SIGALRM> が送られる。"
1336 #: build/C/man2/getitimer.2:34
1338 msgid "B<ITIMER_VIRTUAL>"
1339 msgstr "B<ITIMER_VIRTUAL>"
1342 #: build/C/man2/getitimer.2:39
1344 "decrements only when the process is executing, and delivers B<SIGVTALRM> "
1347 "プロセスが実行されている間のみ減少し、満了すると B<SIGVTALRM> が送られる。"
1350 #: build/C/man2/getitimer.2:39
1352 msgid "B<ITIMER_PROF>"
1353 msgstr "B<ITIMER_PROF>"
1356 #: build/C/man2/getitimer.2:49
1358 "decrements both when the process executes and when the system is executing "
1359 "on behalf of the process. Coupled with B<ITIMER_VIRTUAL>, this timer is "
1360 "usually used to profile the time spent by the application in user and kernel "
1361 "space. B<SIGPROF> is delivered upon expiration."
1363 "プロセスが実行されていて、 かつシステムがそのプロセスのために処理を行なってい"
1364 "る間に減少する。 多くの場合、このタイマーは B<ITIMER_VIRTUAL> と組み合わされ"
1365 "て、アプリケーションがカーネル空間とユーザー空間で どれだけの時間を過ごしたか"
1366 "をプロファイルするのに使用される。 満了すると B<SIGPROF> が送られる。"
1369 #: build/C/man2/getitimer.2:51
1370 msgid "Timer values are defined by the following structures:"
1371 msgstr "タイマーの値は以下の構造体によって定義される:"
1374 #: build/C/man2/getitimer.2:59
1377 "struct itimerval {\n"
1378 " struct timeval it_interval; /* next value */\n"
1379 " struct timeval it_value; /* current value */\n"
1382 "struct itimerval {\n"
1383 " struct timeval it_interval; /* next value */\n"
1384 " struct timeval it_value; /* current value */\n"
1388 #: build/C/man2/getitimer.2:64
1391 #| "struct timeval {\n"
1392 #| " long tv_sec; /* seconds */\n"
1393 #| " long tv_usec; /* microseconds */\n"
1396 "struct timeval {\n"
1397 " time_t tv_sec; /* seconds */\n"
1398 " suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n"
1401 "struct timeval {\n"
1402 " long tv_sec; /* seconds */\n"
1403 " long tv_usec; /* microseconds */\n"
1407 #: build/C/man2/getitimer.2:86
1409 "The function B<getitimer>() fills the structure pointed to by I<curr_value> "
1410 "with the current setting for the timer specified by I<which> (one of "
1411 "B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, or B<ITIMER_PROF>). The element "
1412 "I<it_value> is set to the amount of time remaining on the timer, or zero if "
1413 "the timer is disabled. Similarly, I<it_interval> is set to the reset value."
1415 "B<getitimer>() 関数は、 I<which> で指定されたタイマー (B<ITIMER_REAL>, "
1416 "B<ITIMER_VIRTUAL>, B<ITIMER_PROF> のどれか) の現在の設定を、 I<curr_value> で"
1417 "指定された構造体に格納する。 I<it_value> 要素にはタイマーの残り時間が設定され"
1418 "る。タイマーがオフの場合は ゼロが設定される。同様に I<it_interval> には初期値"
1422 #: build/C/man2/getitimer.2:94
1424 "The function B<setitimer>() sets the specified timer to the value in "
1425 "I<new_value>. If I<old_value> is non-NULL, the old value of the timer is "
1428 "B<setitimer>() 関数は指定されたタイマーに I<new_value> の値を設定する。 "
1429 "I<old_value> が NULL 以外の場合、タイマーの古い値が I<old_value> に格納され"
1433 #: build/C/man2/getitimer.2:104
1435 "Timers decrement from I<it_value> to zero, generate a signal, and reset to "
1436 "I<it_interval>. A timer which is set to zero (I<it_value> is zero or the "
1437 "timer expires and I<it_interval> is zero) stops."
1439 "タイマーは I<it_value> からゼロへ向けて減っていき、シグナルを生成し、 "
1440 "I<it_interval> に初期化される。 タイマーがゼロに設定された場合 (I<it_value> "
1441 "がゼロか、タイマーが満了した時に I<it_interval> がゼロの場合) は停止する。"
1444 #: build/C/man2/getitimer.2:110
1446 "Both I<tv_sec> and I<tv_usec> are significant in determining the duration of "
1448 msgstr "タイマーの期間は I<tv_sec> と I<tv_usec> の両方により決定される。"
1451 #: build/C/man2/getitimer.2:122
1453 "Timers will never expire before the requested time, but may expire some "
1454 "(short) time afterward, which depends on the system timer resolution and on "
1455 "the system load; see B<time>(7). (But see BUGS below.) Upon expiration, a "
1456 "signal will be generated and the timer reset. If the timer expires while "
1457 "the process is active (always true for B<ITIMER_VIRTUAL>) the signal will "
1458 "be delivered immediately when generated. Otherwise the delivery will be "
1459 "offset by a small time dependent on the system loading."
1461 "要求した時間がくる前にタイマーが満了することはないが、 逆にある (短い) 時間だ"
1462 "け満了が遅れることはある。 どれだけ遅れるかはシステムの時間分解能とシステムの"
1463 "負荷に依存する (B<time>(7) 参照; 但し、バグの項も参照のこと)。 タイマーが満"
1464 "了するとシグナルが生成され、タイマーは初期化される。 プロセスがアクティブな"
1465 "時 (B<ITIMER_VIRTUAL> の場合には常にそうである) にタイマーが満了した場合、生"
1466 "成されたシグナルは すぐに配送される。それ以外の場合は、システムの負荷により少"
1470 #: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/killpg.2:94
1471 #: build/C/man2/tkill.2:99
1473 "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
1476 "成功した場合、0 が返される。エラーが発生した場合、-1 が返され、 I<errno> が適"
1480 #: build/C/man2/getitimer.2:128 build/C/man2/prctl.2:785
1481 #: build/C/man2/sigaction.2:664 build/C/man2/sigaltstack.2:138
1482 #: build/C/man2/sigpending.2:57 build/C/man2/sigprocmask.2:97
1483 #: build/C/man2/sigsuspend.2:75 build/C/man2/timer_settime.2:184
1484 #: build/C/man2/timerfd_create.2:342
1490 #: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/timerfd_create.2:349
1491 msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not valid a pointer."
1492 msgstr "I<new_value>, I<old_value>, I<curr_value> が有効なポインタではない。"
1495 #: build/C/man2/getitimer.2:148
1497 "I<which> is not one of B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, or B<ITIMER_PROF>; "
1498 "or (since Linux 2.6.22) one of the I<tv_usec> fields in the structure "
1499 "pointed to by I<new_value> contains a value outside the range 0 to 999999."
1501 "I<which> が B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, B<ITIMER_PROF> のどれでもな"
1502 "い。 または (Linux 2.6.22 以降で) I<new_value> で指定された構造体の "
1503 "I<tv_usec> フィールドの一つが 0 以上 999999 以下の範囲に入らない値である。"
1506 #: build/C/man2/getitimer.2:158
1508 "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (this call first appeared in 4.2BSD). "
1509 "POSIX.1-2008 marks B<getitimer>() and B<setitimer>() obsolete, "
1510 "recommending the use of the POSIX timers API (B<timer_gettime>(2), "
1511 "B<timer_settime>(2), etc.) instead."
1513 "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (このコールは 4.2BSD で始めて現われた). "
1514 "POSIX.1-2008 では、 B<getitimer>() と B<setitimer>() は廃止予定とされてお"
1515 "り、 代わりに POSIX タイマー API (B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2) "
1516 "など) を使うことが推奨されている。"
1519 #: build/C/man2/getitimer.2:164
1521 "A child created via B<fork>(2) does not inherit its parent's interval "
1522 "timers. Interval timers are preserved across an B<execve>(2)."
1524 "B<fork>(2) で作成された子プロセスは、 親プロセスのインターバル・タイマーを継"
1525 "承しない。 B<execve>(2) の前後ではインターバル・タイマーは保存される。"
1528 #: build/C/man2/getitimer.2:174
1530 "POSIX.1 leaves the interaction between B<setitimer>() and the three "
1531 "interfaces B<alarm>(2), B<sleep>(3), and B<usleep>(3) unspecified."
1533 "POSIX.1 では、 B<setitimer>() と、 B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3) "
1534 "という 3 つのインタフェースとの相互の影響については規定していない。"
1537 #: build/C/man2/getitimer.2:176
1538 msgid "The standards are silent on the meaning of the call:"
1542 #: build/C/man2/getitimer.2:178
1544 msgid " setitimer(which, NULL, &old_value);\n"
1548 #: build/C/man2/getitimer.2:181
1550 "Many systems (Solaris, the BSDs, and perhaps others) treat this as "
1555 #: build/C/man2/getitimer.2:183
1557 msgid " getitimer(which, &old_value);\n"
1561 #: build/C/man2/getitimer.2:189
1563 "In Linux, this is treated as being equivalent to a call in which the "
1564 "I<new_value> fields are zero; that is, the timer is disabled. I<Don't use "
1565 "this Linux misfeature>: it is nonportable and unnecessary."
1569 #: build/C/man2/getitimer.2:189 build/C/man2/kill.2:160
1570 #: build/C/man3/profil.3:70 build/C/man3/psignal.3:101
1571 #: build/C/man2/sigaction.2:779 build/C/man2/signalfd.2:352
1572 #: build/C/man2/sigpending.2:78 build/C/man3/sigset.3:232
1573 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115 build/C/man2/timerfd_create.2:373
1574 #: build/C/man2/wait.2:521
1580 #: build/C/man2/getitimer.2:198
1582 "The generation and delivery of a signal are distinct, and only one instance "
1583 "of each of the signals listed above may be pending for a process. Under "
1584 "very heavy loading, an B<ITIMER_REAL> timer may expire before the signal "
1585 "from a previous expiration has been delivered. The second signal in such an "
1586 "event will be lost."
1588 "シグナルの生成と配送は別個のものであり、 前述のシグナルのそれぞれについて一つ"
1589 "だけがプロセスのために 待機する。 非常に重い負荷の下では、 B<ITIMER_REAL> タ"
1590 "イマーでは、時間切れにより生成された一つ前のシグナルが配送される前に、 次の時"
1591 "間切れが起こる場合がある。 そのような場合、 2 個めのイベントに対するシグナル"
1595 #: build/C/man2/getitimer.2:213
1597 "On Linux kernels before 2.6.16, timer values are represented in jiffies. If "
1598 "a request is made set a timer with a value whose jiffies representation "
1599 "exceeds B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> (defined in I<include/linux/jiffies.h>), then "
1600 "the timer is silently truncated to this ceiling value. On Linux/i386 "
1601 "(where, since Linux 2.6.13, the default jiffy is 0.004 seconds), this means "
1602 "that the ceiling value for a timer is approximately 99.42 days. Since Linux "
1603 "2.6.16, the kernel uses a different internal representation for times, and "
1604 "this ceiling is removed."
1606 "バージョン 2.6.16 より前の Linux カーネルでは、 タイマーの値は jiffy で表現さ"
1607 "れる。 要求が jiffy 表現で (I<include/linux/jiffies.h> で定義されている) "
1608 "B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> を越える値をタイマーに設定しようとするものの場合、 タイ"
1609 "マーは暗黙にこの上限値に切り詰められる。 Linux/i386 の場合 (Linux 2.6.13 以降"
1610 "では jiffy は 0.004 秒) の場合、 これはタイマーの上限値がおよそ 99.42 日にな"
1611 "ることを意味する。 Linux 2.6.16 以降では、カーネルは時間に関する内部表現とし"
1612 "て 異なる表現を使うようになっており、この上限はなくなった。"
1614 #. 4 Jul 2005: It looks like this bug may remain in 2.4.x.
1615 #. http://lkml.org/lkml/2005/7/1/165
1617 #: build/C/man2/getitimer.2:220
1619 "On certain systems (including i386), Linux kernels before version 2.6.12 "
1620 "have a bug which will produce premature timer expirations of up to one jiffy "
1621 "under some circumstances. This bug is fixed in kernel 2.6.12."
1623 "(i386 を含む) いくつかのシステムでは、 バージョン 2.6.12 以前の Linux カーネ"
1624 "ルは ある種の状況では 1 jiffy 早くタイマーが終了してしまうというバグがあっ"
1625 "た。 このバグはカーネル 2.6.12 で修正された。"
1627 #. Bugzilla report 25 Apr 2006:
1628 #. http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6443
1629 #. "setitimer() should reject noncanonical arguments"
1631 #: build/C/man2/getitimer.2:239
1633 "POSIX.1-2001 says that B<setitimer>() should fail if a I<tv_usec> value is "
1634 "specified that is outside of the range 0 to 999999. However, in kernels up "
1635 "to and including 2.6.21, Linux does not give an error, but instead silently "
1636 "adjusts the corresponding seconds value for the timer. From kernel 2.6.22 "
1637 "onward, this nonconformance has been repaired: an improper I<tv_usec> value "
1638 "results in an B<EINVAL> error."
1640 "POSIX.1-2001 では B<setitimer>() は I<tv_usec> の値が 0 から 999999 の範囲外"
1641 "である場合には失敗するべきだとしている。 しかし、2.6.21 以前のカーネルの "
1642 "Linux ではエラーにならず、 対応する秒数の分だけそのタイマーの秒の値が暗黙に調"
1643 "整される。 カーネル 2.6.22 以降では、この標準非準拠の動作は修正され、 "
1644 "I<tv_usec> の値が不適切な場合には B<EINVAL> エラーとなる。"
1647 #: build/C/man2/getitimer.2:246
1649 "B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), "
1650 "B<timerfd_create>(2), B<time>(7)"
1652 "B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), "
1653 "B<timerfd_create>(2), B<time>(7)"
1656 #: build/C/man3/gsignal.3:27
1662 #: build/C/man3/gsignal.3:27 build/C/man3/profil.3:28
1668 #: build/C/man3/gsignal.3:30
1669 msgid "gsignal, ssignal - software signal facility"
1670 msgstr "gsignal, ssignal - ソフトウェア・シグナル機能"
1673 #: build/C/man3/gsignal.3:33 build/C/man2/kill.2:52 build/C/man3/psignal.3:36
1674 #: build/C/man3/raise.3:35 build/C/man2/sigaction.2:53
1675 #: build/C/man3/siginterrupt.3:37 build/C/man3/sigpause.3:31
1676 #: build/C/man3/sigwait.3:32 build/C/man2/sigwaitinfo.2:31
1678 msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
1679 msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
1682 #: build/C/man3/gsignal.3:35
1684 msgid "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n"
1685 msgstr "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n"
1688 #: build/C/man3/gsignal.3:37
1690 msgid "B<int gsignal(int >I<signum>B<);>\n"
1691 msgstr "B<int gsignal(int >I<signum>B<);>\n"
1694 #: build/C/man3/gsignal.3:39
1696 msgid "B<sighandler_t ssignal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<action>B<);>\n"
1697 msgstr "B<sighandler_t ssignal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<action>B<);>\n"
1700 #: build/C/man3/gsignal.3:44 build/C/man2/kill.2:59 build/C/man2/killpg.2:53
1701 #: build/C/man3/profil.3:40 build/C/man3/psignal.3:46
1702 #: build/C/man2/sigaction.2:61 build/C/man2/sigaltstack.2:38
1703 #: build/C/man3/siginterrupt.3:44 build/C/man2/sigpending.2:40
1704 #: build/C/man2/sigprocmask.2:41 build/C/man3/sigqueue.3:39
1705 #: build/C/man3/sigset.3:45 build/C/man3/sigsetops.3:51
1706 #: build/C/man2/sigsuspend.2:40 build/C/man3/sigvec.3:45
1707 #: build/C/man3/sigwait.3:39 build/C/man2/sigwaitinfo.2:41
1708 #: build/C/man2/timer_create.2:48 build/C/man2/timer_delete.2:41
1709 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:41 build/C/man2/timer_settime.2:45
1710 #: build/C/man2/wait.2:67 build/C/man2/wait4.2:53
1712 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
1713 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
1716 #: build/C/man3/gsignal.3:49
1717 msgid "B<gsignal>(), B<ssignal>(): _SVID_SOURCE"
1718 msgstr "B<gsignal>(), B<ssignal>(): _SVID_SOURCE"
1721 #: build/C/man3/gsignal.3:57
1723 "Don't use these functions under Linux. Due to a historical mistake, under "
1724 "Linux these functions are aliases for B<raise>(3) and B<signal>(2), "
1727 "Linux ではこれらの関数を使用しないこと。 過去に間違いがあり、Linux では "
1728 "B<gsignal>() と B<ssignal>() はそれぞれ B<raise>(3) と B<signal>(2) の別"
1732 #: build/C/man3/gsignal.3:95
1734 "Elsewhere, on System V-like systems, these functions implement software "
1735 "signaling, entirely independent of the classical B<signal>(2) and B<kill>"
1736 "(2) functions. The function B<ssignal>() defines the action to take when "
1737 "the software signal with number I<signum> is raised using the function "
1738 "B<gsignal>(), and returns the previous such action or B<SIG_DFL>. The "
1739 "function B<gsignal>() does the following: if no action (or the action "
1740 "B<SIG_DFL>) was specified for I<signum>, then it does nothing and returns "
1741 "0. If the action B<SIG_IGN> was specified for I<signum>, then it does "
1742 "nothing and returns 1. Otherwise, it resets the action to B<SIG_DFL> and "
1743 "calls the action function with argument I<signum>, and returns the value "
1744 "returned by that function. The range of possible values I<signum> varies "
1745 "(often 1-15 or 1-17)."
1747 "一方、System V 風のシステムでは、これらの関数で、 従来の B<signal>(2) や "
1748 "B<kill>(2) の関数群とは完全に独立な、 ソフトウェア・シグナリングを実現してい"
1749 "る。 B<ssignal>() 関数は、番号 I<signum> のソフトウェア・シグナルが "
1750 "B<gsignal>() 関数を使って発生された時にとるべきアクションを定義する。 "
1751 "B<gsignal>() の返り値は、一つ前に指定されていたアクション、もしくは "
1752 "B<SIG_DFL> である。 B<gsignal>() は以下のような動作を行う: I<signum> に対し"
1753 "てアクションが指定されていないか、アクション B<SIG_DFL> が指定されていた場"
1754 "合、何もせずに 0 を返す。 I<signum> に対して アクション B<SIG_IGN> が指定され"
1755 "ていた場合、何もせずに 1 を返す。 それ以外の場合、アクションを B<SIG_DFL> に"
1756 "リセットし、引き数に I<signum> を指定してアクション関数を呼び出して、アクショ"
1757 "ン関数の返り値を返す。 I<signum> がとり得る値の範囲は実装により異なる (多くの"
1758 "場合 1〜15 か 1〜17 である)。"
1761 #: build/C/man3/gsignal.3:103
1763 "These functions are available under AIX, DG/UX, HP-UX, SCO, Solaris, Tru64. "
1764 "They are called obsolete under most of these systems, and are broken under "
1765 "Linux libc and glibc. Some systems also have B<gsignal_r>() and "
1768 "これらの関数は、AIX, DG/UX, HP-UX, SCO, Solaris, Tru64 で使用可能である。 こ"
1769 "れらのシステムのほとんどで廃止されたことになっており、 Linux の libc および "
1770 "glibc では正しく実装されていない。 B<gsignal_r>() と B<ssignal_r>() が実装"
1774 #: build/C/man3/gsignal.3:107
1775 msgid "B<kill>(2), B<signal>(2), B<raise>(3)"
1776 msgstr "B<kill>(2), B<signal>(2), B<raise>(3)"
1779 #: build/C/man2/kill.2:44
1785 #: build/C/man2/kill.2:44
1787 #| msgid "2012-05-05"
1792 #: build/C/man2/kill.2:47
1793 msgid "kill - send signal to a process"
1794 msgstr "kill - プロセスにシグナルを送る"
1797 #: build/C/man2/kill.2:50
1799 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1800 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1803 #: build/C/man2/kill.2:54
1805 msgid "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
1806 msgstr "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
1809 #: build/C/man2/kill.2:64
1811 "B<kill>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
1813 "B<kill>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
1816 #: build/C/man2/kill.2:70
1818 "The B<kill>() system call can be used to send any signal to any process "
1821 "システムコールの B<kill>() は、任意のプロセス・グループもしくはプロセスにシ"
1825 #: build/C/man2/kill.2:73
1827 "If I<pid> is positive, then signal I<sig> is sent to the process with the ID "
1828 "specified by I<pid>."
1830 "I<pid> に正の値を指定した場合、シグナル I<sig> が I<pid> で指定された ID を持"
1834 #: build/C/man2/kill.2:76
1836 "If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process "
1837 "group of the calling process."
1839 "I<pid> に 0 を指定した場合、 呼び出し元のプロセスのプロセス・グループに属する"
1840 "すべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
1843 #: build/C/man2/kill.2:80
1845 "If I<pid> equals -1, then I<sig> is sent to every process for which the "
1846 "calling process has permission to send signals, except for process 1 "
1847 "(I<init>), but see below."
1849 "I<pid> に -1 を指定した場合、 I<sig> で指定したシグナルが、 呼び出し元のプロ"
1850 "セスがシグナルを送る許可を持つ全てのプロセスに 送られる。但し、プロセス番号 "
1851 "1 (I<init>) へはシグナルは送られない。 以下の関連部分も参照のこと。"
1854 #: build/C/man2/kill.2:83
1856 "If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the "
1857 "process group whose ID is I<-pid>."
1859 "I<pid> に -1 より小さな値を指定した場合、 ID が I<-pid> のプロセス・グループ"
1860 "に属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
1863 #: build/C/man2/kill.2:88
1865 "If I<sig> is 0, then no signal is sent, but error checking is still "
1866 "performed; this can be used to check for the existence of a process ID or "
1869 "I<sig> に 0 を指定した場合、シグナルは送られないが、 エラーのチェックは行われ"
1870 "る。これを使って、プロセス ID や プロセスグループ ID の存在確認を行うことがで"
1874 #: build/C/man2/kill.2:99 build/C/man2/killpg.2:89
1876 "For a process to have permission to send a signal it must either be "
1877 "privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability), or the real or "
1878 "effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-"
1879 "user-ID of the target process. In the case of B<SIGCONT> it suffices when "
1880 "the sending and receiving processes belong to the same session."
1882 "プロセスがシグナルを送信する許可を持つためには、 プロセスが特権 (Linux では "
1883 "B<CAP_KILL> ケーパビリティ (capability)) を持つか、 送信元プロセスの実ユー"
1884 "ザー ID または実効ユーザー ID が 送信先プロセスの実 set-user-ID または保存 "
1885 "set-user-ID と 等しくなければならない。 B<SIGCONT> の場合、送信プロセスと受信"
1886 "プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。"
1889 #: build/C/man2/kill.2:104
1891 "On success (at least one signal was sent), zero is returned. On error, -1 "
1892 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
1894 "成功した場合 (少なくとも一つのシグナルが送信された場合)、 0 が返される。エ"
1895 "ラーの場合 -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
1898 #: build/C/man2/kill.2:108
1899 msgid "An invalid signal was specified."
1900 msgstr "無効なシグナルを指定した。"
1903 #: build/C/man2/kill.2:108 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:870
1904 #: build/C/man2/prctl.2:882 build/C/man2/prctl.2:892 build/C/man2/prctl.2:900
1905 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148 build/C/man2/sigaltstack.2:151
1906 #: build/C/man3/sigqueue.3:102 build/C/man2/tkill.2:103
1912 #: build/C/man2/kill.2:112 build/C/man2/killpg.2:103
1914 "The process does not have permission to send the signal to any of the target "
1917 "プロセスが、受信するプロセスのいずれに対しても シグナルを送る許可を持っていな"
1921 #: build/C/man2/kill.2:112 build/C/man2/killpg.2:103 build/C/man2/killpg.2:107
1922 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:156 build/C/man3/sigqueue.3:108
1923 #: build/C/man2/tkill.2:108
1929 #: build/C/man2/kill.2:120
1931 "The pid or process group does not exist. Note that an existing process "
1932 "might be a zombie, a process which already committed termination, but has "
1933 "not yet been B<wait>(2)ed for."
1935 "指定したプロセスまたはプロセス・グループが存在しなかった。 ゾンビプロセスは存"
1936 "在するプロセスとしてみなされる。 ゾンビプロセスとはすでに処理は終了している"
1937 "が、親プロセスによる B<wait>() 処理が行われていないプロセスのことである。"
1940 #: build/C/man2/kill.2:122 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:422
1941 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
1942 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
1945 #: build/C/man2/kill.2:130
1947 "The only signals that can be sent to process ID 1, the I<init> process, are "
1948 "those for which I<init> has explicitly installed signal handlers. This is "
1949 "done to assure the system is not brought down accidentally."
1951 "プロセス番号 1 の I<init> プロセスに送ることができるシグナルは、 I<init> が明"
1952 "示的にシグナルハンドラを設定したシグナルだけである。 こうなっているのは、誤っ"
1953 "てシステムをダウンさせないようにするためである。"
1956 #: build/C/man2/kill.2:136
1958 "POSIX.1-2001 requires that I<kill(-1,sig)> send I<sig> to all processes that "
1959 "the calling process may send signals to, except possibly for some "
1960 "implementation-defined system processes. Linux allows a process to signal "
1961 "itself, but on Linux the call I<kill(-1,sig)> does not signal the calling "
1964 "POSIX.1-2001 では、 I<kill(-1,sig)> が 呼び出し元のプロセスがシグナルを送るこ"
1965 "とが出来るプロセス全てに I<sig> を送ることを要求している。 但し、システム実装"
1966 "時に定められたシステムプロセスは シグナルの送信対象から除外される。 Linux で"
1967 "は、プロセスが自分自身にシグナルを送れるようになっているが、 Linux の I<kill"
1968 "(-1,sig)> は呼び出し元のプロセスにはシグナルを送らない。"
1971 #: build/C/man2/kill.2:146
1973 "POSIX.1-2001 requires that if a process sends a signal to itself, and the "
1974 "sending thread does not have the signal blocked, and no other thread has it "
1975 "unblocked or is waiting for it in B<sigwait>(3), at least one unblocked "
1976 "signal must be delivered to the sending thread before the B<kill>() returns."
1978 "POSIX.1-2001 では以下の動作になることを要求している。 自分自身にシグナルを送"
1979 "ると、シグナルを送ったスレッドがそのシグナルをブロック しておらず、他のどのス"
1980 "レッドもそのシグナルを受ける状態にもなく B<sigwait>(3) でそのシグナルを待っ"
1981 "てもいない場合、 B<kill>() が返る前に少なくとも一つのブロックされていない シ"
1982 "グナルがシグナルを送ったスレッドに配送されなければならない。"
1985 #: build/C/man2/kill.2:146 build/C/man3/sigpause.3:77 build/C/man2/wait.2:476
1987 #| msgid "Linux Notes"
1991 #. In the 0.* kernels things chopped and changed quite
1992 #. a bit - MTK, 24 Jul 02
1994 #: build/C/man2/kill.2:160
1996 "Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for the "
1997 "permissions required for an unprivileged process to send a signal to another "
1998 "process. In kernels 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the effective "
1999 "user ID of the sender matched that of the receiver, or the real user ID of "
2000 "the sender matched that of the receiver. From kernel 1.2.3 until 1.3.77, a "
2001 "signal could be sent if the effective user ID of the sender matched either "
2002 "the real or effective user ID of the receiver. The current rules, which "
2003 "conform to POSIX.1-2001, were adopted in kernel 1.3.78."
2005 "Linux では、特権のないプロセスが他のプロセスにシグナルを送信するために 必要な"
2006 "権限についてのルールが、カーネルバージョンにより違っている。 カーネル 1.0 か"
2007 "ら 1.2.2 では、送信側の実効ユーザーID が受信側の 実効ユーザー IDと一致すれば"
2008 "シグナルを送信できた。 カーネル 1.2.3 から 1.3.77では、送信側の実効ユーザー"
2009 "ID が受信側の 実ユーザーID か実効ユーザーID のいずれかと一致すればシグナルを"
2010 "送信できた。 現在のルールは、POSIX.1-2001 に準拠しており、カーネル 1.3.78 以"
2014 #: build/C/man2/kill.2:170
2017 #| "In 2.6 kernels up to and including 2.6.7, there was a bug that meant that "
2018 #| "when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the error "
2019 #| "B<EPERM> if the caller did have permission to send the signal to I<any> "
2020 #| "(rather than I<all>) of the members of the process group. "
2021 #| "Notwithstanding this error return, the signal was still delivered to all "
2022 #| "of the processes for which the caller had permission to signal."
2024 "In 2.6 kernels up to and including 2.6.7, there was a bug that meant that "
2025 "when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the error "
2026 "B<EPERM> if the caller did not have permission to send the signal to I<any> "
2027 "(rather than I<all>) of the members of the process group. Notwithstanding "
2028 "this error return, the signal was still delivered to all of the processes "
2029 "for which the caller had permission to signal."
2031 "バージョン 2.6.7 以前の 2.6 系のカーネルには、 プロセスグループにシグナルを"
2032 "送ったときに、 呼び出し元のプロセスがプロセスグループの (全メンバーではなく) "
2033 "一部のメンバー に対してのみシグナルを送る許可を持っている場合に、 B<kill>() "
2034 "がエラー B<EPERM> で失敗するというバグがある。 このエラーが返るにもかかわら"
2035 "ず、そのシグナルは呼び出し元が シグナルを送る許可を持つ全てのプロセスへ送られ"
2039 #: build/C/man2/kill.2:180
2041 "B<_exit>(2), B<killpg>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), B<exit>(3), B<sigqueue>"
2042 "(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
2044 "B<_exit>(2), B<killpg>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), B<exit>(3), B<sigqueue>"
2045 "(3), B<credentials>(7), B<capabilities>(7), B<signal>(7)"
2048 #: build/C/man2/killpg.2:42
2054 #: build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man3/sigset.3:26
2060 #: build/C/man2/killpg.2:45
2061 msgid "killpg - send signal to a process group"
2062 msgstr "killpg - シグナルをプロセス・グループに送る"
2065 #: build/C/man2/killpg.2:49
2066 msgid "B<int killpg(int >I<pgrp>B<, int >I<sig>B<);>"
2067 msgstr "B<int killpg(int >I<pgrp>B<, int >I<sig>B<);>"
2070 #: build/C/man2/killpg.2:55
2072 msgid "B<killpg>():"
2073 msgstr "B<killpg>():"
2076 #: build/C/man2/killpg.2:59 build/C/man2/sigaltstack.2:46
2077 #: build/C/man3/siginterrupt.3:51 build/C/man2/wait4.2:60
2079 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
2080 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2082 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
2083 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2086 #: build/C/man2/killpg.2:69
2088 "B<killpg>() sends the signal I<sig> to the process group I<pgrp>. See "
2089 "B<signal>(7) for a list of signals."
2091 "B<killpg>() は I<sig> で指定したシグナルを I<pgrp> で指定したプロセス・グ"
2092 "ループに送る。 シグナルの定義の一覧は B<signal>(7) を参照のこと。"
2095 #: build/C/man2/killpg.2:78
2097 "If I<pgrp> is 0, B<killpg>() sends the signal to the calling process's "
2098 "process group. (POSIX says: If I<pgrp> is less than or equal to 1, the "
2099 "behavior is undefined.)"
2101 "引き数 I<pgrp> に 0 を指定した場合には B<killpg>() は呼び出し元のプロセスが"
2102 "属しているプロセス・グループに対してシグナルを送る。 (POSIX では以下のように"
2103 "記述されている: I<pgrp> が 1 以下である場合、動作は未定義である。)"
2106 #: build/C/man2/killpg.2:99
2107 msgid "I<Sig> is not a valid signal number."
2108 msgstr "I<sig> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
2111 #: build/C/man2/killpg.2:107
2112 msgid "No process can be found in the process group specified by I<pgrp>."
2114 "I<pgrp> で指定されたプロセス・グループに属するプロセスが存在しなかった。"
2117 #: build/C/man2/killpg.2:111
2119 "The process group was given as 0 but the sending process does not have a "
2122 "プロセス・グループとして 0 が指定されたが、送信プロセスは プロセス・グループ"
2126 #: build/C/man2/killpg.2:115
2128 "SVr4, 4.4BSD (the B<killpg>() function call first appeared in 4BSD), "
2130 msgstr "SVr4, 4.4BSD (B<killpg>() は 4BSD で初めて追加された), POSIX.1-2001。"
2133 #: build/C/man2/killpg.2:129
2135 "There are various differences between the permission checking in BSD-type "
2136 "systems and System V-type systems. See the POSIX rationale for B<kill>(). "
2137 "A difference not mentioned by POSIX concerns the return value B<EPERM>: BSD "
2138 "documents that no signal is sent and B<EPERM> returned when the permission "
2139 "check failed for at least one target process, while POSIX documents B<EPERM> "
2140 "only when the permission check failed for all target processes."
2142 "BSD 系システムと System V 系システムでは、 許可のチェックに様々な違いがあ"
2143 "る。 B<kill>(2) についての POSIX の原理 (rationale) を参照すること。 POSIX "
2144 "で記述されていない違いとしては、返り値 B<EPERM> がある。 BSD では「送信先プロ"
2145 "セスの許可のチェックが 1 つでも失敗した場合は、 シグナルが送信されず、 "
2146 "B<EPERM> が返される」と記述されている。 POSIX では「送信先プロセスの許可の"
2147 "チェックが全て失敗した場合にのみ、 B<EPERM> が返される」と記述されている。"
2150 #: build/C/man2/killpg.2:134
2152 "On Linux, B<killpg>() is implemented as a library function that makes the "
2153 "call I<kill(-pgrp,\\ sig)>."
2155 "Linux では、 B<killpg>() はライブラリ関数として実装されており、 I<kill(-"
2156 "pgrp,\\ sig)> の呼び出しが行われる。"
2159 #: build/C/man2/killpg.2:140
2161 "B<getpgrp>(2), B<kill>(2), B<signal>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>"
2164 "B<getpgrp>(2), B<kill>(2), B<signal>(2), B<credentials>(7), B<capabilities>"
2168 #: build/C/man2/pause.2:30
2174 #: build/C/man2/pause.2:30
2180 #: build/C/man2/pause.2:33
2181 msgid "pause - wait for signal"
2182 msgstr "pause - シグナルを待つ"
2185 #: build/C/man2/pause.2:35 build/C/man3/profil.3:33
2186 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
2187 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
2190 #: build/C/man2/pause.2:37
2191 msgid "B<int pause(void);>"
2192 msgstr "B<int pause(void);>"
2195 #: build/C/man2/pause.2:42
2197 "B<pause>() causes the calling process (or thread) to sleep until a signal "
2198 "is delivered that either terminates the process or causes the invocation of "
2199 "a signal-catching function."
2201 "B<pause>() は、呼び出したプロセス (またはスレッド) を、 そのプロセスを終了さ"
2202 "せたり、シグナル捕捉関数が起動されるような シグナルが配送されるまで、スリープ"
2205 #. .BR ERESTARTNOHAND .
2207 #: build/C/man2/pause.2:53
2209 "B<pause>() only returns when a signal was caught and the signal-catching "
2210 "function returned. In this case B<pause>() returns -1, and I<errno> is set "
2213 "B<pause>() が返るのは、シグナルを受け取りシグナル捕獲関数から返った場合だけ"
2214 "である。 この場合は B<pause>() は -1 を返し、 I<errno> に B<EINTR> が設定さ"
2218 #: build/C/man2/pause.2:54 build/C/man2/sigsuspend.2:79
2219 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123 build/C/man2/wait.2:408
2225 #: build/C/man2/pause.2:57
2226 msgid "a signal was caught and the signal-catching function returned."
2227 msgstr "シグナルを受け取り、シグナル捕獲関数から帰ってきた。"
2230 #: build/C/man2/pause.2:64
2231 msgid "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)"
2232 msgstr "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)"
2235 #: build/C/man2/prctl.2:52
2241 #: build/C/man2/prctl.2:52
2243 #| msgid "2009-02-20"
2248 #: build/C/man2/prctl.2:55
2249 msgid "prctl - operations on a process"
2250 msgstr "prctl - プロセスの操作を行なう"
2253 #: build/C/man2/prctl.2:58
2255 msgid "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
2256 msgstr "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
2259 #: build/C/man2/prctl.2:61
2262 "B<int prctl(int >I<option>B<, unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
2263 "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n"
2265 "B<int prctl(int >I<option>B<, unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
2266 "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n"
2269 #: build/C/man2/prctl.2:68
2271 "B<prctl>() is called with a first argument describing what to do (with "
2272 "values defined in I<E<lt>linux/prctl.hE<gt>>), and further arguments with a "
2273 "significance depending on the first one. The first argument can be:"
2275 "B<prctl>() の動作は最初の引き数によって決定される (この値は I<E<lt>linux/"
2276 "prctl.hE<gt>> に定義されている)。 残りの引き数は最初の引き数によって変化す"
2277 "る。 一番目の引き数として以下のものを指定できる:"
2280 #: build/C/man2/prctl.2:68
2282 msgid "B<PR_CAPBSET_READ> (since Linux 2.6.25)"
2283 msgstr "B<PR_CAPBSET_READ> (Linux 2.6.25 以降)"
2286 #: build/C/man2/prctl.2:80
2288 "Return (as the function result) 1 if the capability specified in I<arg2> is "
2289 "in the calling thread's capability bounding set, or 0 if it is not. (The "
2290 "capability constants are defined in I<E<lt>linux/capability.hE<gt>>.) The "
2291 "capability bounding set dictates whether the process can receive the "
2292 "capability through a file's permitted capability set on a subsequent call to "
2295 "で指定されたケーパビリティが呼び出したスレッドのケーパビリティ バインディング"
2296 "セット (capability bounding set) に含まれている場合、 (関数の返り値として) 1 "
2297 "を返し、そうでない場合 0 を返す (ケーパビリティ定数は I<E<lt>linux/"
2298 "capability.hE<gt>> で定義されている)。 ケーパビリティバウンディングセット"
2299 "は、 B<execve>(2) を呼び出した際に、ファイルの許可 (permitted) ケーパビリ"
2300 "ティの中で そのプロセスが獲得できるケーパビリティを指示するものである。"
2303 #: build/C/man2/prctl.2:85
2305 "If the capability specified in I<arg2> is not valid, then the call fails "
2306 "with the error B<EINVAL>."
2308 "I<arg2> に指定されたケーパビリティが有効でない場合、 呼び出しはエラー "
2312 #: build/C/man2/prctl.2:85
2314 msgid "B<PR_CAPBSET_DROP> (since Linux 2.6.25)"
2315 msgstr "B<PR_CAPBSET_DROP> (Linux 2.6.25 以降)"
2318 #: build/C/man2/prctl.2:94
2320 "If the calling thread has the B<CAP_SETPCAP> capability, then drop the "
2321 "capability specified by I<arg2> from the calling thread's capability "
2322 "bounding set. Any children of the calling thread will inherit the newly "
2323 "reduced bounding set."
2325 "呼び出したスレッドがケーパビリティ B<CAP_SETPCAP> を持っている場合、 呼び出し"
2326 "たスレッドのケーパビリティバウンディングセットから I<arg2> で指定されたケーパ"
2327 "ビリティを外す。 呼び出したスレッドの子プロセスは変更後のバウンディングセット"
2331 #: build/C/man2/prctl.2:106
2333 "The call fails with the error: B<EPERM> if the calling thread does not have "
2334 "the B<CAP_SETPCAP>; B<EINVAL> if I<arg2> does not represent a valid "
2335 "capability; or B<EINVAL> if file capabilities are not enabled in the kernel, "
2336 "in which case bounding sets are not supported."
2338 "呼び出したスレッドが B<CAP_SETPCAP> を持っていない場合、呼び出しはエラー "
2339 "B<EPERM> で失敗する。 I<arg2> に指定されたケーパビリティが有効でない場合、 "
2340 "B<EINVAL> で失敗する。 ファイルケーパビリティがカーネルで有効になっていない場"
2341 "合 (この場合にはバウンディングセットがサポートされない)、 B<EINVAL> で失敗す"
2345 #: build/C/man2/prctl.2:106
2347 #| msgid "B<PR_SET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2348 msgid "B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> (since Linux 3.4)"
2349 msgstr "B<PR_SET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2351 #. commit ebec18a6d3aa1e7d84aab16225e87fd25170ec2b
2353 #: build/C/man2/prctl.2:131
2355 "If I<arg2> is nonzero, set the \"child subreaper\" attribute of the calling "
2356 "process; if I<arg2> is zero, unset the attribute. When a process is marked "
2357 "as a child subreaper, all of the children that it creates, and their "
2358 "descendants, will be marked as having a subreaper. In effect, a subreaper "
2359 "fulfills the role of B<init>(1) for its descendant processes. Upon "
2360 "termination of a process that is orphaned (i.e., its immediate parent has "
2361 "already terminated) and marked as having a subreaper, the nearest still "
2362 "living ancestor subreaper will receive a B<SIGCHLD> signal and be able to "
2363 "B<wait>(2) on the process to discover its termination status."
2367 #: build/C/man2/prctl.2:131
2369 #| msgid "B<PR_GET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2370 msgid "B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER> (since Linux 3.4)"
2371 msgstr "B<PR_GET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2374 #: build/C/man2/prctl.2:136
2377 #| "Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to "
2378 #| "by I<(int\\ *) arg2>."
2380 "Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
2381 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
2383 "呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<(int\\ *) arg2> が指"
2387 #: build/C/man2/prctl.2:136
2389 msgid "B<PR_SET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2390 msgstr "B<PR_SET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2392 #. See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=115270289030630&w=2
2393 #. Subject: Fix prctl privilege escalation (CVE-2006-2451)
2394 #. From: Marcel Holtmann <marcel () holtmann ! org>
2395 #. Date: 2006-07-12 11:12:00
2397 #: build/C/man2/prctl.2:162
2400 #| "Set the state of the flag determining whether core dumps are produced for "
2401 #| "this process upon delivery of a signal whose default behavior is to "
2402 #| "produce a core dump. (Normally this flag is set for a process by "
2403 #| "default, but it is cleared when a set-user-ID or set-group-ID program is "
2404 #| "executed and also by various system calls that manipulate process UIDs "
2405 #| "and GIDs). In kernels up to and including 2.6.12, I<arg2> must be either "
2406 #| "0 (process is not dumpable) or 1 (process is dumpable). Between kernels "
2407 #| "2.6.13 and 2.6.17, the value 2 was also permitted, which caused any "
2408 #| "binary which normally would not be dumped to be dumped readable by root "
2409 #| "only; for security reasons, this feature has been removed. (See also the "
2410 #| "description of I</proc/sys/fs/suid_dumpable> in B<proc>(5).) Processes "
2411 #| "that are not dumpable can not be attached via B<ptrace(2)> "
2412 #| "B<PTRACE_ATTACH>."
2414 "Set the state of the flag determining whether core dumps are produced for "
2415 "the calling process upon delivery of a signal whose default behavior is to "
2416 "produce a core dump. (Normally, this flag is set for a process by default, "
2417 "but it is cleared when a set-user-ID or set-group-ID program is executed and "
2418 "also by various system calls that manipulate process UIDs and GIDs). In "
2419 "kernels up to and including 2.6.12, I<arg2> must be either 0 (process is not "
2420 "dumpable) or 1 (process is dumpable). Between kernels 2.6.13 and 2.6.17, "
2421 "the value 2 was also permitted, which caused any binary which normally would "
2422 "not be dumped to be dumped readable by root only; for security reasons, this "
2423 "feature has been removed. (See also the description of I</proc/sys/fs/"
2424 "suid_dumpable> in B<proc>(5).) Processes that are not dumpable can not be "
2425 "attached via B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH>."
2427 "(Linux 2.3.20 以降) デフォルトの振る舞いではコアダンプを引き起こすよう\n"
2428 "なシグナルを受信したときに、 コアダンプするかどうかを決定するフラグを\n"
2429 "設定する (通常このフラグは、デフォルトではセットされているが、\n"
2430 "set-user-ID あるいは set-group-ID プログラムが実行されたり、 さまざまな\n"
2431 "システムコールによってプロセスの UID や GID が操作されたときに クリアさ\n"
2432 "れる)。 2.6.12 以前のカーネルでは、 I<arg2> は 0 (プロセスはダンプ不可)\n"
2433 "あるいは 1 (プロセスはダンプ可能) の どちらかでなければならない。\n"
2434 "2.6.13 から 2.6.17 までのカーネルでは、値 2 も認められていた。 この値を\n"
2435 "指定すると、通常はダンプされないバイナリが root だけが 読み込み可能な形\n"
2436 "でダンプされた。 セキュリティ上の理由から、この機能は削除された\n"
2437 "(B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/suid_dumpable> の説明も参照)。\n"
2438 "ダンプ不可のプロセスを B<ptrace(2)> B<PTRACE_ATTACH> 経由で接続すること\n"
2442 #: build/C/man2/prctl.2:162
2444 msgid "B<PR_GET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2445 msgstr "B<PR_GET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2447 #. Since Linux 2.6.13, the dumpable flag can have the value 2,
2448 #. but in 2.6.13 PR_GET_DUMPABLE simply returns 1 if the dumpable
2449 #. flags has a nonzero value. This was fixed in 2.6.14.
2451 #: build/C/man2/prctl.2:169
2453 "Return (as the function result) the current state of the calling process's "
2456 "(Linux 2.3.20 以降) 呼び出し元プロセスにおけるダンプ可能フラグの 現在の状態"
2460 #: build/C/man2/prctl.2:169
2462 msgid "B<PR_SET_ENDIAN> (since Linux 2.6.18, PowerPC only)"
2463 msgstr "B<PR_SET_ENDIAN> (Linux 2.6.18 以降、PowerPC のみ)"
2465 #. Respectively 0, 1, 2
2467 #: build/C/man2/prctl.2:179
2469 "Set the endian-ness of the calling process to the value given in I<arg2>, "
2470 "which should be one of the following: B<PR_ENDIAN_BIG>, B<PR_ENDIAN_LITTLE>, "
2471 "or B<PR_ENDIAN_PPC_LITTLE> (PowerPC pseudo little endian)."
2473 "呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<arg2> で指定された値"
2474 "に設定する。 指定できる値は B<PR_ENDIAN_BIG>, B<PR_ENDIAN_LITTLE>, "
2475 "B<PR_ENDIAN_PPC_LITTLE> (PowerPC 擬似リトルエンディアン) のいずれか一つであ"
2479 #: build/C/man2/prctl.2:179
2481 msgid "B<PR_GET_ENDIAN> (since Linux 2.6.18, PowerPC only)"
2482 msgstr "B<PR_GET_ENDIAN> (Linux 2.6.18 以降、PowerPC のみ)"
2485 #: build/C/man2/prctl.2:184
2487 "Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to by "
2488 "I<(int\\ *) arg2>."
2490 "呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<(int\\ *) arg2> が指"
2494 #: build/C/man2/prctl.2:184
2496 msgid "B<PR_SET_FPEMU> (since Linux 2.4.18, 2.5.9, only on ia64)"
2497 msgstr "B<PR_SET_FPEMU> (Linux 2.4.18 以降, 2.5.9, ia64 のみ)"
2500 #: build/C/man2/prctl.2:191
2502 "Set floating-point emulation control bits to I<arg2>. Pass "
2503 "B<PR_FPEMU_NOPRINT> to silently emulate fp operations accesses, or "
2504 "B<PR_FPEMU_SIGFPE> to not emulate fp operations and send B<SIGFPE> instead."
2506 "浮動小数点エミュレーション (floating-point emulation) 制御ビットを I<arg2> で"
2507 "指定された値に設定する。 指定できる値は B<PR_FPEMU_NOPRINT> (浮動小数点命令ア"
2508 "クセスを黙って エミュレートする) か B<PR_FPEMU_SIGFPE> (浮動小数点命令をエ"
2509 "ミュレートせず、 代わりに B<SIGFPE> を送る) である。"
2512 #: build/C/man2/prctl.2:191
2514 msgid "B<PR_GET_FPEMU> (since Linux 2.4.18, 2.5.9, only on ia64)"
2515 msgstr "B<PR_GET_FPEMU> (Linux 2.4.18 以降, 2.5.9, ia64 のみ)"
2518 #: build/C/man2/prctl.2:196
2520 "Return floating-point emulation control bits, in the location pointed to by "
2521 "I<(int\\ *) arg2>."
2523 "浮動小数点エミュレーション制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納"
2527 #: build/C/man2/prctl.2:196
2529 msgid "B<PR_SET_FPEXC> (since Linux 2.4.21, 2.5.32, only on PowerPC)"
2530 msgstr "B<PR_SET_FPEXC> (Linux 2.4.21 および 2.5.32 以降、PowerPC のみ)"
2533 #: build/C/man2/prctl.2:209
2535 "Set floating-point exception mode to I<arg2>. Pass B<PR_FP_EXC_SW_ENABLE> "
2536 "to use FPEXC for FP exception enables, B<PR_FP_EXC_DIV> for floating-point "
2537 "divide by zero, B<PR_FP_EXC_OVF> for floating-point overflow, "
2538 "B<PR_FP_EXC_UND> for floating-point underflow, B<PR_FP_EXC_RES> for floating-"
2539 "point inexact result, B<PR_FP_EXC_INV> for floating-point invalid operation, "
2540 "B<PR_FP_EXC_DISABLED> for FP exceptions disabled, B<PR_FP_EXC_NONRECOV> for "
2541 "async nonrecoverable exception mode, B<PR_FP_EXC_ASYNC> for async "
2542 "recoverable exception mode, B<PR_FP_EXC_PRECISE> for precise exception mode."
2544 "浮動小数点例外モード (floating-point exception mode) を I<arg2> で指定された"
2545 "値に設定する。 指定できるのは以下の値である: B<PR_FP_EXC_SW_ENABLE> (FPEXC で"
2546 "浮動小数点例外を有効にする)、 B<PR_FP_EXC_DIV> (0 除算)、 B<PR_FP_EXC_OVF> "
2547 "(オーバーフロー)、 B<PR_FP_EXC_UND> (アンダーフロー)、 B<PR_FP_EXC_RES> (不正"
2548 "確な結果 (inexact result))、 B<PR_FP_EXC_INV> (不正な命令 (invalid "
2549 "operation))、 B<PR_FP_EXC_DISABLED> (浮動小数点例外を無効にする)、 "
2550 "B<PR_FP_EXC_NONRECOV> (async nonrecoverable exception mode)、 "
2551 "B<PR_FP_EXC_ASYNC> (async recoverable exception mode)、 B<PR_FP_EXC_PRECISE> "
2552 "(precise exception mode)。"
2555 #: build/C/man2/prctl.2:209
2557 msgid "B<PR_GET_FPEXC> (since Linux 2.4.21, 2.5.32, only on PowerPC)"
2558 msgstr "B<PR_GET_FPEXC>(Linux 2.4.21 および 2.5.32 以降、PowerPC のみ)"
2561 #: build/C/man2/prctl.2:214
2563 "Return floating-point exception mode, in the location pointed to by I<(int\\ "
2566 "浮動小数点例外モードの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
2569 #: build/C/man2/prctl.2:214
2571 msgid "B<PR_SET_KEEPCAPS> (since Linux 2.2.18)"
2572 msgstr "B<PR_SET_KEEPCAPS> (Linux 2.2.18 以降)"
2575 #: build/C/man2/prctl.2:232
2577 "Set the state of the thread's \"keep capabilities\" flag, which determines "
2578 "whether the threads's permitted capability set is cleared when a change is "
2579 "made to the threads's user IDs such that the threads's real UID, effective "
2580 "UID, and saved set-user-ID all become nonzero when at least one of them "
2581 "previously had the value 0. By default, the permitted capability set is "
2582 "cleared when such a change is made; setting the \"keep capabilities\" flag "
2583 "prevents it from being cleared. I<arg2> must be either 0 (permitted "
2584 "capabilities are cleared) or 1 (permitted capabilities are kept). (A "
2585 "thread's I<effective> capability set is always cleared when such a "
2586 "credential change is made, regardless of the setting of the \"keep "
2587 "capabilities\" flag.) The \"keep capabilities\" value will be reset to 0 on "
2588 "subsequent calls to B<execve>(2)."
2590 "スレッドの「ケーパビリティ保持」フラグを設定する。\n"
2591 "このフラグは、スレッドの実 UID、実効 UID、保存 set-user-ID のうち少なく\n"
2592 "とも一つが 0 であった状態から、これら全てが 0 以外に変更されたとき、\n"
2593 "スレッドの許可ケーパビリティ集合がクリアされるかどうかを決定する。\n"
2594 "デフォルトでは、このような変更が行われた場合、許可ケーパビリティセット\n"
2595 "はクリアされる。「ケーパビリティ保持」フラグを設定すると、\n"
2596 "許可ケーパビリティセットはクリアされなくなる。\n"
2597 "I<arg2> は 0 (許可ケーパビリティをクリアする) か 1 (許可ケーパビリティ\n"
2598 "を保持する) の どちらかでなければならない。\n"
2599 "(このような ID の変更が行われた場合、「ケーパビリティ保持」フラグの設定\n"
2600 "に関わらず、スレッドのI<実効>ケーパビリティセットは常にクリアされる。)\n"
2601 "B<execve>(2) が呼び出されると、「ケーパビリティ保持」フラグは 0\n"
2605 #: build/C/man2/prctl.2:232
2607 msgid "B<PR_GET_KEEPCAPS> (since Linux 2.2.18)"
2608 msgstr "B<PR_GET_KEEPCAPS> (Linux 2.2.18 以降)"
2611 #: build/C/man2/prctl.2:236
2613 "Return (as the function result) the current state of the calling threads's "
2614 "\"keep capabilities\" flag."
2616 "呼び出し元スレッドにおける「ケーパビリティ保持」フラグの 現在の状態を (関数の"
2620 #: build/C/man2/prctl.2:236
2622 msgid "B<PR_SET_NAME> (since Linux 2.6.9)"
2623 msgstr "B<PR_SET_NAME> (Linux 2.6.9 以降)"
2625 #. TASK_COMM_LEN in include/linux/sched.h
2627 #: build/C/man2/prctl.2:244
2630 #| "Set the process name for the calling process, using the value in the "
2631 #| "location pointed to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 "
2632 #| "bytes long, and should be null-terminated if it contains fewer bytes."
2634 "Set the process name for the calling thread, using the value in the location "
2635 "pointed to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, and "
2636 "should be null-terminated if it contains fewer bytes."
2638 "呼び出し元プロセスのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値"
2639 "を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場"
2640 "合は NULL で終端すべきである。"
2643 #: build/C/man2/prctl.2:244
2645 msgid "B<PR_GET_NAME> (since Linux 2.6.11)"
2646 msgstr "B<PR_GET_NAME> (Linux 2.6.11 以降)"
2649 #: build/C/man2/prctl.2:251
2652 #| "Return the process name for the calling process, in the buffer pointed to "
2653 #| "by I<(char\\ *) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; "
2654 #| "the returned string will be null-terminated if it is shorter than that."
2656 "Return the name for the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char"
2657 "\\ *) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
2658 "string will be null-terminated if it is shorter than that."
2660 "呼び出し元プロセスのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返"
2661 "す。 バッファは最大で 16 バイトを格納できるようにすべきである。 返される文字"
2662 "列は、長さが 16 バイトより短い場合は NULL 終端される。"
2665 #: build/C/man2/prctl.2:251
2667 #| msgid "B<PR_SET_MM> (since Linux 3.3)"
2668 msgid "B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
2669 msgstr "B<PR_SET_MM> (Linux 3.3 以降)"
2672 #: build/C/man2/prctl.2:274
2674 "Set the calling process's I<no_new_privs> bit to the value in I<arg2>. With "
2675 "I<no_new_privs> set to 1, B<execve>(2) promises not to grant privileges to "
2676 "do anything that could not have been done without the B<execve>(2) call "
2677 "(for example, rendering the set-user-ID and set-group-ID permission bits, "
2678 "and file capabilities non-functional). Once set, this bit cannot be unset. "
2679 "The setting of this bit is inherited by children created by B<fork>(2) and "
2680 "B<clone>(2), and preserved across B<execve>(2)."
2684 #: build/C/man2/prctl.2:277
2686 "For more information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
2687 "no_new_privs.txt>."
2691 #: build/C/man2/prctl.2:277
2693 #| msgid "B<PR_GET_PDEATHSIG> (since Linux 2.3.15)"
2694 msgid "B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
2695 msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (Linux 2.3.15 以降)"
2698 #: build/C/man2/prctl.2:288
2700 "Return the value of the I<no_new_privs> bit for the current process. A "
2701 "value of 0 indicates the regular B<execve>(2) behavior. A value of 1 "
2702 "indicates B<execve>(2) will operate in the privilege-restricting mode "
2707 #: build/C/man2/prctl.2:288
2709 msgid "B<PR_SET_PDEATHSIG> (since Linux 2.1.57)"
2710 msgstr "B<PR_SET_PDEATHSIG> (Linux 2.1.57 以降)"
2713 #: build/C/man2/prctl.2:299
2716 #| "Set the parent process death signal of the calling process to I<arg2> "
2717 #| "(either a signal value in the range 1..maxsig, or 0 to clear). This is "
2718 #| "the signal that the calling process will get when its parent dies. This "
2719 #| "value is cleared for the child of a B<fork>(2) and (since Linux 2.5.36 / "
2720 #| "2.6.23) when executing a set-user_ID or set-group-ID binary."
2722 "Set the parent process death signal of the calling process to I<arg2> "
2723 "(either a signal value in the range 1..maxsig, or 0 to clear). This is the "
2724 "signal that the calling process will get when its parent dies. This value "
2725 "is cleared for the child of a B<fork>(2) and (since Linux 2.4.36 / 2.6.23) "
2726 "when executing a set-user-ID or set-group-ID binary."
2728 "親プロセス死亡シグナル (parent process death signal) を I<arg2> に設定\n"
2729 "する (設定できるシグナル値の範囲は 1..maxsig であり、0 は通知の解除であ\n"
2730 "る)。 呼び出し元プロセスの親プロセスが死んだ際に、ここで設定した値が シ\n"
2731 "グナルとして通知される。この値は B<fork>(2) の子プロセスでは解除される。\n"
2732 "(Linux 2.5.36 以降および 2.6.23 以降では) set-user-ID もしくは\n"
2733 "set-group-ID されたバイナリを実行した場合にも、このフラグは解除される。"
2736 #: build/C/man2/prctl.2:299
2738 msgid "B<PR_GET_PDEATHSIG> (since Linux 2.3.15)"
2739 msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (Linux 2.3.15 以降)"
2742 #: build/C/man2/prctl.2:304
2744 "Return the current value of the parent process death signal, in the location "
2745 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
2747 "親プロセス死亡シグナルの現在の値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返"
2751 #: build/C/man2/prctl.2:304
2753 #| msgid "B<PR_SET_MM> (since Linux 3.3)"
2754 msgid "B<PR_SET_PTRACER> (since Linux 3.4)"
2755 msgstr "B<PR_SET_MM> (Linux 3.3 以降)"
2757 #. commit 2d514487faf188938a4ee4fb3464eeecfbdcf8eb
2758 #. commit bf06189e4d14641c0148bea16e9dd24943862215
2760 #: build/C/man2/prctl.2:329
2762 "This is only meaningful when the Yama LSM is enabled and in mode 1 "
2763 "(\"restricted ptrace\", visible via I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope>). "
2764 "When a \"ptracer process ID\" is passed in I<arg2>, the caller is declaring "
2765 "that the ptracer process can B<ptrace>(2) the calling process as if it were "
2766 "a direct process ancestor. Each B<PR_SET_PTRACER> operation replaces the "
2767 "previous \"ptracer process ID\". Employing B<PR_SET_PTRACER> with I<arg2> "
2768 "set to 0 clears the caller's \"ptracer process ID\". If I<arg2> is "
2769 "B<PR_SET_PTRACER_ANY,> the ptrace restrictions introduced by Yama are "
2770 "effectively disabled for the calling process."
2774 #: build/C/man2/prctl.2:332
2776 "For further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
2781 #: build/C/man2/prctl.2:332
2783 msgid "B<PR_SET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
2784 msgstr "B<PR_SET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
2786 #. See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/542632
2787 #. [PATCH 0 of 2] seccomp updates
2788 #. andrea@cpushare.com
2790 #: build/C/man2/prctl.2:343
2792 "Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit the "
2793 "available system calls. The seccomp mode is selected via I<arg2>. (The "
2794 "seccomp constants are defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
2798 #: build/C/man2/prctl.2:364
2801 #| "Set the secure computing mode for the calling thread. In the current "
2802 #| "implementation, I<arg2> must be 1. After the secure computing mode has "
2803 #| "been set to 1, the only system calls that the thread is permitted to make "
2804 #| "are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and B<sigreturn>(2). Other "
2805 #| "system calls result in the delivery of a B<SIGKILL> signal. Secure "
2806 #| "computing mode is useful for number-crunching applications that may need "
2807 #| "to execute untrusted byte code, perhaps obtained by reading from a pipe "
2808 #| "or socket. This operation is only available if the kernel is configured "
2809 #| "with CONFIG_SECCOMP enabled."
2811 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_STRICT> the only system calls that the "
2812 "thread is permitted to make are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and "
2813 "B<sigreturn>(2). Other system calls result in the delivery of a B<SIGKILL> "
2814 "signal. Strict secure computing mode is useful for number-crunching "
2815 "applications that may need to execute untrusted byte code, perhaps obtained "
2816 "by reading from a pipe or socket. This operation is only available if the "
2817 "kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
2819 "呼び出したスレッドの secure computing モードを設定する。 現在の実装では、 "
2820 "I<arg2> は 1 にしなければならない。 secure computing モードを 1 に設定する"
2821 "と、 そのスレッドが呼び出しを許可されるシステムコールは B<read>(2), B<write>"
2822 "(2), B<_exit>(2), B<sigreturn>(2) だけになる。 それ以外のシステムコールを呼"
2823 "び出すと、シグナル B<SIGKILL> が配送される。 パイプやソケットから読み込んだ、"
2824 "信頼できないバイトコードを実行する 必要がある大量の演算を行うアプリケーション"
2825 "において、 secure computing モードは役立つ。 この操作は利用できるのは、カーネ"
2826 "ルが CONFIG_SECCOMP を有効にして 作成されている場合だけである。"
2829 #: build/C/man2/prctl.2:379
2831 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_FILTER> (since Linux 3.5) the system "
2832 "calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed in "
2833 "I<arg3>. This argument is a pointer to I<struct sock_fprog>; it can be "
2834 "designed to filter arbitrary system calls and system call arguments. This "
2835 "mode is only available if the kernel is configured with "
2836 "B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> enabled."
2840 #: build/C/man2/prctl.2:394
2842 "If B<SECCOMP_MODE_FILTER> filters permit B<fork>(2), then the seccomp mode "
2843 "is inherited by children created by B<fork>(2); if B<execve>(2) is "
2844 "permitted, then the seccomp mode is preserved across B<execve>(2). If the "
2845 "filters permit B<prctl>() calls, then additional filters can be added; they "
2846 "are run in order until the first non-allow result is seen."
2850 #: build/C/man2/prctl.2:397
2852 "For further information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
2853 "seccomp_filter.txt>."
2857 #: build/C/man2/prctl.2:397
2859 msgid "B<PR_GET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
2860 msgstr "B<PR_GET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
2863 #: build/C/man2/prctl.2:412
2866 #| "Return the secure computing mode of the calling thread. Not very useful "
2867 #| "for the current implementation (mode equals 1), but may be useful for "
2868 #| "other possible future modes: if the caller is not in secure computing "
2869 #| "mode, this operation returns 0; if the caller is in secure computing "
2870 #| "mode, then the B<prctl>() call will cause a B<SIGKILL> signal to be sent "
2871 #| "to the process. This operation is only available if the kernel is "
2872 #| "configured with CONFIG_SECCOMP enabled."
2874 "Return the secure computing mode of the calling thread. If the caller is "
2875 "not in secure computing mode, this operation returns 0; if the caller is in "
2876 "strict secure computing mode, then the B<prctl>() call will cause a "
2877 "B<SIGKILL> signal to be sent to the process. If the caller is in filter "
2878 "mode, and this system call is allowed by the seccomp filters, it returns 2. "
2879 "This operation is only available if the kernel is configured with "
2880 "B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
2882 "呼び出したスレッドの secure computing モードを返す。 現在の実装 (モードは 1 "
2883 "固定) はあまり役に立たないが、 将来他のモードが実装されると役立つようになるか"
2884 "もしれない。 呼び出したスレッドが secure computing モードでなかった場合、 こ"
2885 "の操作は 0 を返す。 呼び出したスレッドが secure computing モードの場合、 "
2886 "B<prctl>() を呼び出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 この"
2887 "操作が利用できるのは、カーネルが CONFIG_SECCOMP を有効にして 作成されている場"
2891 #: build/C/man2/prctl.2:412
2893 msgid "B<PR_SET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
2894 msgstr "B<PR_SET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
2897 #: build/C/man2/prctl.2:418
2899 "Set the \"securebits\" flags of the calling thread to the value supplied in "
2900 "I<arg2>. See B<capabilities>(7)."
2902 "呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを I<arg2> で渡された値に設定す"
2903 "る。 B<capabilities>(7) 参照。"
2906 #: build/C/man2/prctl.2:418
2908 msgid "B<PR_GET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
2909 msgstr "B<PR_GET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
2912 #: build/C/man2/prctl.2:424
2914 "Return (as the function result) the \"securebits\" flags of the calling "
2915 "thread. See B<capabilities>(7)."
2917 "呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを (関数の返り値として) 返す。 "
2918 "B<capabilities>(7) 参照。"
2921 #: build/C/man2/prctl.2:424
2923 #| msgid "B<PR_GET_PDEATHSIG> (since Linux 2.3.15)"
2924 msgid "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (since Linux 3.5)"
2925 msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (Linux 2.3.15 以降)"
2927 #. commit 300f786b2683f8bb1ec0afb6e1851183a479c86d
2929 #: build/C/man2/prctl.2:439
2931 "Retrieve the I<clear_child_tid> address set by B<set_tid_address>(2) and "
2932 "the B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> flag, in the location pointed to by "
2933 "I<(int\\ **)\\ arg2>. This feature is available only if the kernel is built "
2934 "with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option enabled."
2938 #: build/C/man2/prctl.2:439
2940 #| msgid "B<PR_SET_NAME> (since Linux 2.6.9)"
2941 msgid "B<PR_SET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
2942 msgstr "B<PR_SET_NAME> (Linux 2.6.9 以降)"
2944 #. See https://lwn.net/Articles/369549/
2945 #. commit 6976675d94042fbd446231d1bd8b7de71a980ada
2946 #. It seems that it's not possible to set the timer slack to zero;
2947 #. The minimum value is 1? Seems a little strange.
2949 #: build/C/man2/prctl.2:458
2951 "Set the current timer slack for the calling thread to the nanosecond value "
2952 "supplied in I<arg2>. If I<arg2> is less than or equal to zero, reset the "
2953 "current timer slack to the thread's default timer slack value. The timer "
2954 "slack is used by the kernel to group timer expirations for the calling "
2955 "thread that are close to one another; as a consequence, timer expirations "
2956 "for the thread may be up to the specified number of nanoseconds late (but "
2957 "will never expire early). Grouping timer expirations can help reduce system "
2958 "power consumption by minimizing CPU wake-ups."
2961 #. List obtained by grepping for futex usage in glibc source
2963 #: build/C/man2/prctl.2:478
2965 "The timer expirations affected by timer slack are those set by B<select>(2), "
2966 "B<pselect>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2), "
2967 "B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<futex>(2) (and thus the "
2968 "library functions implemented via futexes, including "
2969 "B<pthread_cond_timedwait>(3), B<pthread_mutex_timedlock>(3), "
2970 "B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), and "
2971 "B<sem_timedwait>(3))."
2975 #: build/C/man2/prctl.2:482
2977 "Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a realtime "
2978 "scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2))."
2982 #: build/C/man2/prctl.2:499
2984 "Each thread has two associated timer slack values: a \"default\" value, and "
2985 "a \"current\" value. The current value is the one that governs grouping of "
2986 "timer expirations. When a new thread is created, the two timer slack values "
2987 "are made the same as the current value of the creating thread. Thereafter, "
2988 "a thread can adjust its current timer slack value via B<PR_SET_TIMERSLACK> "
2989 "(the default value can't be changed). The timer slack values of I<init> "
2990 "(PID 1), the ancestor of all processes, are 50,000 nanoseconds (50 "
2991 "microseconds). The timer slack values are preserved across B<execve>(2)."
2995 #: build/C/man2/prctl.2:499
2997 #| msgid "B<PR_GET_NAME> (since Linux 2.6.11)"
2998 msgid "B<PR_GET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
2999 msgstr "B<PR_GET_NAME> (Linux 2.6.11 以降)"
3002 #: build/C/man2/prctl.2:502
3004 #| msgid "Sends a signal to the calling thread."
3005 msgid "Return the current timer slack value of the calling thread."
3006 msgstr "呼び出したスレッドにシグナルを送る。"
3009 #: build/C/man2/prctl.2:502
3011 msgid "B<PR_SET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
3012 msgstr "B<PR_SET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
3016 #. PR_TIMING_TIMESTAMP doesn't do anything in 2.6.26-rc8,
3017 #. and looking at the patch history, it appears
3018 #. that it never did anything.
3020 #: build/C/man2/prctl.2:519
3022 "Set whether to use (normal, traditional) statistical process timing or "
3023 "accurate timestamp-based process timing, by passing B<PR_TIMING_STATISTICAL> "
3024 "or B<PR_TIMING_TIMESTAMP> to I<arg2>. B<PR_TIMING_TIMESTAMP> is not "
3025 "currently implemented (attempting to set this mode will yield the error "
3028 "(通常の、伝統的に使われてきた) 統計的なプロセスタイミングを使用するか、\n"
3029 "正確なタイムスタンプに基づくプロセスタイミングを使用するかを設定する。\n"
3030 "I<arg2> に指定できる値は B<PR_TIMING_STATISTICAL> か\n"
3031 "B<PR_TIMING_TIMESTAMP> である。 B<PR_TIMING_TIMESTAMP> は現在のところ実\n"
3032 "装されていない (このモードに設定しようとするとエラー B<EINVAL> が起こる\n"
3036 #: build/C/man2/prctl.2:519
3038 msgid "B<PR_GET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
3039 msgstr "B<PR_GET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
3042 #: build/C/man2/prctl.2:523
3044 "Return (as the function result) which process timing method is currently in "
3046 msgstr "現在使用中のプロセスタイミングを決める方法を返す。"
3049 #: build/C/man2/prctl.2:523
3051 msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (since Linux 2.6.31)"
3052 msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
3055 #: build/C/man2/prctl.2:532
3057 "Disable all performance counters attached to the calling process, regardless "
3058 "of whether the counters were created by this process or another process. "
3059 "Performance counters created by the calling process for other processes are "
3060 "unaffected. For more information on performance counters, see the Linux "
3061 "kernel source file I<tools/perf/design.txt>."
3064 #. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
3066 #: build/C/man2/prctl.2:538
3068 "Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE>; renamed (with same "
3069 "numerical value) in Linux 2.6.32."
3071 "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE> と呼ばれていた。\n"
3072 "Linux 2.6.32 で名前が変更された (数値は同じままである)。"
3075 #: build/C/man2/prctl.2:538
3077 msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (since Linux 2.6.31)"
3078 msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
3081 #: build/C/man2/prctl.2:543
3083 "The converse of B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE>; enable performance counters "
3084 "attached to the calling process."
3087 #. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
3088 #. commit cdd6c482c9ff9c55475ee7392ec8f672eddb7be6
3090 #: build/C/man2/prctl.2:550
3092 "Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE>; renamed in Linux 2.6.32."
3094 "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE> と呼ばれていた。\n"
3095 "Linux 2.6.32 で名前が変更された。"
3098 #: build/C/man2/prctl.2:550
3100 msgid "B<PR_SET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
3101 msgstr "B<PR_SET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
3104 #: build/C/man2/prctl.2:563
3106 "Set the state of the flag determining whether the timestamp counter can be "
3107 "read by the process. Pass B<PR_TSC_ENABLE> to I<arg2> to allow it to be "
3108 "read, or B<PR_TSC_SIGSEGV> to generate a B<SIGSEGV> when the process tries "
3109 "to read the timestamp counter."
3111 "そのプロセスがタイムスタンプ・カウンタを読み出せるかを決定する フラグの状態を"
3112 "設定する。 読み出しを許可する場合は I<arg2> に B<PR_TSC_ENABLE> を、そのプロ"
3113 "セスがタイムスタンプ・カウンタを読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる"
3114 "場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
3117 #: build/C/man2/prctl.2:563
3119 msgid "B<PR_GET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
3120 msgstr "B<PR_GET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
3123 #: build/C/man2/prctl.2:569
3125 "Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can "
3126 "be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
3128 "そのプロセスがタイムスタンプ・カウンタを読み出せるかを決定する フラグの状態"
3129 "を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
3132 #: build/C/man2/prctl.2:569
3134 msgid "B<PR_SET_UNALIGN>"
3135 msgstr "B<PR_SET_UNALIGN>"
3138 #: build/C/man2/prctl.2:579
3140 "(Only on: ia64, since Linux 2.3.48; parisc, since Linux 2.6.15; PowerPC, "
3141 "since Linux 2.6.18; Alpha, since Linux 2.6.22) Set unaligned access control "
3142 "bits to I<arg2>. Pass B<PR_UNALIGN_NOPRINT> to silently fix up unaligned "
3143 "user accesses, or B<PR_UNALIGN_SIGBUS> to generate B<SIGBUS> on unaligned "
3146 "(ia64 では Linux 2.3.48 以降; parisc では Linux 2.6.15 以降; PowerPC では "
3147 "Linux 2.6.18 以降; Alpha では Linux 2.6.22 以降; これらのアーキテクチャの"
3148 "み) unaligned アクセス制御ビットを I<arg2> で指定された値に設定する。 指定で"
3149 "きる値は B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned なユーザアクセスを黙って 修正する) "
3150 "か B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned なユーザアクセスがあった場合 B<SIGBUS> を"
3154 #: build/C/man2/prctl.2:579
3156 msgid "B<PR_GET_UNALIGN>"
3157 msgstr "B<PR_GET_UNALIGN>"
3160 #: build/C/man2/prctl.2:586
3162 "(see B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures) "
3163 "Return unaligned access control bits, in the location pointed to by I<(int\\ "
3166 "(バージョンとアーキテクチャの情報は B<PR_SET_UNALIGN> 参照) unaligned アクセ"
3167 "ス制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
3170 #: build/C/man2/prctl.2:586
3172 msgid "B<PR_MCE_KILL> (since Linux 2.6.32)"
3173 msgstr "B<PR_MCE_KILL> (Linux 2.6.32 以降)"
3176 #: build/C/man2/prctl.2:626
3178 "Set the machine check memory corruption kill policy for the current thread. "
3179 "If I<arg2> is B<PR_MCE_KILL_CLEAR>, clear the thread memory corruption kill "
3180 "policy and use the system-wide default. (The system-wide default is defined "
3181 "by I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill>; see B<proc>(5).) If I<arg2> "
3182 "is B<PR_MCE_KILL_SET>, use a thread-specific memory corruption kill policy. "
3183 "In this case, I<arg3> defines whether the policy is I<early kill> "
3184 "(B<PR_MCE_KILL_EARLY>), I<late kill> (B<PR_MCE_KILL_LATE>), or the system-"
3185 "wide default (B<PR_MCE_KILL_DEFAULT>). Early kill means that the thread "
3186 "receives a B<SIGBUS> signal as soon as hardware memory corruption is "
3187 "detected inside its address space. In late kill mode, the process is only "
3188 "killed when it accesses a corrupted page. See B<sigaction>(2) for more "
3189 "information on the B<SIGBUS> signal. The policy is inherited by children. "
3190 "The remaining unused B<prctl>() arguments must be zero for future "
3195 #: build/C/man2/prctl.2:626
3197 msgid "B<PR_MCE_KILL_GET> (since Linux 2.6.32)"
3198 msgstr "B<PR_MCE_KILL_GET> (Linux 2.6.32 以降)"
3201 #: build/C/man2/prctl.2:632
3203 "Return the current per-process machine check kill policy. All unused "
3204 "B<prctl>() arguments must be zero."
3208 #: build/C/man2/prctl.2:632
3210 msgid "B<PR_SET_MM> (since Linux 3.3)"
3211 msgstr "B<PR_SET_MM> (Linux 3.3 以降)"
3214 #: build/C/man2/prctl.2:652
3216 "Modify certain kernel memory map descriptor fields of the calling process. "
3217 "Usually these fields are set by the kernel and dynamic loader (see B<ld.so>"
3218 "(8) for more information) and a regular application should not use this "
3219 "feature. However, there are cases, such as self-modifying programs, where a "
3220 "program might find it useful to change its own memory map. This feature is "
3221 "available only if the kernel is built with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> "
3222 "option enabled. The calling process must have the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
3223 "capability. The value in I<arg2> is one of the options below, while I<arg3> "
3224 "provides a new value for the option."
3228 #: build/C/man2/prctl.2:653
3230 msgid "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
3231 msgstr "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
3234 #: build/C/man2/prctl.2:662
3236 "Set the address above which the program text can run. The corresponding "
3237 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable "
3238 "(see B<mprotect>(2) and B<mmap>(2) for more information)."
3242 #: build/C/man2/prctl.2:662
3244 msgid "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
3245 msgstr "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
3248 #: build/C/man2/prctl.2:667
3250 "Set the address below which the program text can run. The corresponding "
3251 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable."
3255 #: build/C/man2/prctl.2:667
3257 msgid "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
3258 msgstr "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
3261 #: build/C/man2/prctl.2:673
3263 "Set the address above which initialized and uninitialized (bss) data are "
3264 "placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
3265 "not executable or sharable."
3269 #: build/C/man2/prctl.2:673
3271 msgid "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
3272 msgstr "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
3275 #: build/C/man2/prctl.2:679
3277 "Set the address below which initialized and uninitialized (bss) data are "
3278 "placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
3279 "not executable or sharable."
3283 #: build/C/man2/prctl.2:679
3285 msgid "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
3286 msgstr "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
3289 #: build/C/man2/prctl.2:683
3291 "Set the start address of the stack. The corresponding memory area must be "
3292 "readable and writable."
3296 #: build/C/man2/prctl.2:683
3298 msgid "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
3299 msgstr "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
3302 #: build/C/man2/prctl.2:695
3304 "Set the address above which the program heap can be expanded with B<brk>(2) "
3305 "call. The address must be greater than the ending address of the current "
3306 "program data segment. In addition, the combined size of the resulting heap "
3307 "and the size of the data segment can't exceed the B<RLIMIT_DATA> resource "
3308 "limit (see B<setrlimit>(2))."
3312 #: build/C/man2/prctl.2:695
3314 msgid "B<PR_SET_MM_BRK>"
3315 msgstr "B<PR_SET_MM_BRK>"
3317 #. FIXME The following (until ========) is not yet in mainline kernel,
3318 #. so commented out for the moment.
3320 #. .BR PR_SET_MM_ARG_START
3321 #. Set the address above which the program command line is placed.
3323 #. .BR PR_SET_MM_ARG_END
3324 #. Set the address below which the program command line is placed.
3326 #. .BR PR_SET_MM_ENV_START
3327 #. Set the address above which the program environment is placed.
3329 #. .BR PR_SET_MM_ENV_END
3330 #. Set the address below which the program environment is placed.
3332 #. The address passed with
3333 #. .BR PR_SET_MM_ARG_START ,
3334 #. .BR PR_SET_MM_ARG_END ,
3335 #. .BR PR_SET_MM_ENV_START ,
3337 #. .BR PR_SET_MM_ENV_END
3338 #. should belong to a process stack area.
3339 #. Thus, the corresponding memory area must be readable, writable, and
3340 #. (depending on the kernel configuration) have the
3341 #. .BR MAP_GROWSDOWN
3342 #. attribute set (see
3345 #. .BR PR_SET_MM_AUXV
3346 #. Set a new auxiliary vector.
3349 #. argument should provide the address of the vector.
3352 #. is the size of the vector.
3354 #. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE
3356 #. .IR /proc/pid/exe
3357 #. symbolic link with a new one pointing to a new executable file
3358 #. identified by the file descriptor provided in
3361 #. The file descriptor should be obtained with a regular
3365 #. To change the symbolic link, one needs to unmap all existing
3366 #. executable memory areas, including those created by the kernel itself
3367 #. (for example the kernel usually creates at least one executable
3368 #. memory area for the ELF
3372 #. The second limitation is that such transitions can be done only once
3373 #. in a process life time.
3374 #. Any further attempts will be rejected.
3375 #. This should help system administrators to monitor unusual
3376 #. symbolic-link transitions over all process running in a system.
3377 #. ========== END FIXME
3379 #: build/C/man2/prctl.2:764
3381 "Set the current B<brk>(2) value. The requirements for the address are the "
3382 "same as for the B<PR_SET_MM_START_BRK> option."
3386 #: build/C/man2/prctl.2:784
3389 #| "On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_CAPBSET_READ>, "
3390 #| "B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>, B<PR_MCE_KILL_GET>, and (if it "
3391 #| "returns) B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described "
3392 #| "above. All other I<option> values return 0 on success. On error, -1 is "
3393 #| "returned, and I<errno> is set appropriately."
3395 "On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
3396 "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>, "
3397 "B<PR_MCE_KILL_GET>, and (if it returns) B<PR_GET_SECCOMP> return the "
3398 "nonnegative values described above. All other I<option> values return 0 on "
3399 "success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
3401 "成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>,\n"
3402 "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>,\n"
3403 "B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_GET_SECCOMP> は上述の負でない値を返す (なお、\n"
3404 "B<PR_GET_SECCOMP> は返らない場合もある)。 I<option> が他の値の場合は\n"
3406 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設定する。"
3409 #: build/C/man2/prctl.2:789
3410 msgid "I<arg2> is an invalid address."
3411 msgstr "I<arg2> が不正なアドレスである。"
3414 #: build/C/man2/prctl.2:794
3415 msgid "The value of I<option> is not recognized."
3416 msgstr "I<option> の値が理解できない。"
3419 #: build/C/man2/prctl.2:806
3421 "I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
3422 "unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
3426 #: build/C/man2/prctl.2:811
3427 msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
3428 msgstr "I<arg2> が指定された I<option> で有効な値ではない。"
3431 #: build/C/man2/prctl.2:820
3434 #| "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_SET_SECCOMP>, and the kernel was "
3435 #| "not configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
3437 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
3438 "configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
3440 "I<option> が B<PR_SET_SECCOMP> か B<PR_GET_SECCOMP> だが、カーネルが "
3441 "B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
3444 #: build/C/man2/prctl.2:826
3445 msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
3449 #: build/C/man2/prctl.2:832
3450 msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
3454 #: build/C/man2/prctl.2:837
3456 "I<arg3> is greater than B<TASK_SIZE> (the limit on the size of the user "
3457 "address space for this architecture);"
3461 #: build/C/man2/prctl.2:847
3463 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
3464 "B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK,> "
3465 "and the permissions of the corresponding memory area are not as required;"
3469 #: build/C/man2/prctl.2:859
3471 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_BRK> or B<PR_SET_MM_BRK>, and I<arg3> is less "
3472 "than or equal to the end of the data segment or specifies a value that would "
3473 "cause the B<RLIMIT_DATA> resource limit to be exceeded."
3477 #: build/C/man2/prctl.2:870
3479 "I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
3480 "or the PID of an existing process."
3484 #: build/C/man2/prctl.2:882
3486 "I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
3487 "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
3488 "set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))."
3490 "I<option> が B<PR_SET_SECUREBITS> で、呼び出し元がケーパビリティ "
3491 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。 または、\"locked\" フラグを解除しようとし"
3492 "た。 または、locked フラグがセットされているフラグをセットしようとした "
3493 "(B<capabilities>(7) 参照)。"
3496 #: build/C/man2/prctl.2:892
3498 "I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the callers's "
3499 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
3501 "I<option> が B<PR_SET_KEEPCAPS> で、呼び出し元のフラグ "
3502 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> がセットされている (B<capabilities>(7) 参照)。"
3505 #: build/C/man2/prctl.2:900
3507 "I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
3508 "B<CAP_SETPCAP> capability."
3510 "I<option> が B<PR_CAPBSET_DROP> で、呼び出し元がケーパビリティ "
3511 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。"
3513 #. FIXME The following (until ========) is not yet in mainline kernel,
3514 #. so commented out for the moment.
3523 #. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
3524 #. the file is not executable.
3532 #. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
3533 #. and this the second attempt to change the
3535 #. symbolic link, which is prohibited.
3543 #. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
3544 #. and the file descriptor passed in
3547 #. ========== END FIXME
3548 #. The following can't actually happen, because prctl() in
3549 #. seccomp mode will cause SIGKILL.
3554 #. .BR PR_SET_SECCOMP ,
3555 #. and secure computing mode is already 1.
3557 #: build/C/man2/prctl.2:951
3559 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
3560 "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
3562 "I<option> が B<PR_SET_MM> で、呼び出し元がケーパビリティ\n"
3563 "B<CAP_SYS_RESOURCE> を持っていない。"
3565 #. The library interface was added in glibc 2.0.6
3567 #: build/C/man2/prctl.2:956
3568 msgid "The B<prctl>() system call was introduced in Linux 2.1.57."
3569 msgstr "B<prctl>() システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
3572 #: build/C/man2/prctl.2:963
3574 "This call is Linux-specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also "
3575 "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
3578 "このコールは Linux 特有である。 IRIX には B<prctl>() システム・コールがある"
3579 "が (MIPS アーキテクチャにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入さ"
3583 #: build/C/man2/prctl.2:965
3584 msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
3585 msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
3588 #: build/C/man2/prctl.2:970
3590 "and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
3591 "number of processors the calling process can use, find out whether a "
3592 "specified process is currently blocked, get or set the maximum stack size, "
3595 "である。ユーザー当りのプロセス最大数を取得するオプション、 プロセスの使用でき"
3596 "る最大プロッサー数を取得するオプション、 現在特定のプロセスが停止(block)させ"
3597 "られているかどうか調べるオプション、 スタックサイズの最大値の取得や設定を行な"
3601 #: build/C/man2/prctl.2:973
3602 msgid "B<signal>(2), B<core>(5)"
3603 msgstr "B<signal>(2), B<core>(5)"
3606 #: build/C/man3/profil.3:28
3612 #: build/C/man3/profil.3:31
3613 msgid "profil - execution time profile"
3614 msgstr "profil - 実行時間プロファイル (profile)"
3617 #: build/C/man3/profil.3:36
3619 "B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<, size_t "
3620 ">I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>"
3622 "B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<, size_t "
3623 ">I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>"
3626 #: build/C/man3/profil.3:44
3628 "B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
3630 "B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
3633 #: build/C/man3/profil.3:66
3635 "This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
3636 "most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
3637 "Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
3638 "I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
3639 "by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the "
3640 "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
3643 "このルーティンはプログラムのどこの部分で時間を費やしているかを調べる 手段を提"
3644 "供する。引き数 I<buf> は I<bufsiz> バイトのメモリを指している。仮想の 10 ミリ"
3645 "秒ごとに、ユーザーの プログラム・カウンター (PC) が検査される: I<offset> が引"
3646 "かれ、その結果が I<scale> 倍され 65536 で割られる。 結果が I<bufsiz> より小さ"
3647 "い場合は I<buf> の対応するエントリがインクリメントされる。 I<buf> が NULL な"
3648 "らば、プロファイル (profile) は無効にされる。"
3651 #: build/C/man3/profil.3:68
3652 msgid "Zero is always returned."
3653 msgstr "常に 0 が返される。"
3656 #: build/C/man3/profil.3:70
3657 msgid "Similar to a call in SVr4 (but not POSIX.1-2001)."
3658 msgstr "SVr4 のコールに似ている (しかし POSIX.1-2001 ではない)。"
3661 #: build/C/man3/profil.3:76
3663 "B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> "
3664 "interval timers (see B<setitimer>(2))."
3666 "B<profil>() は B<ITIMER_PROF> インターバル・タイマーも使用しているプログラム"
3667 "では使用できない (B<setitimer>(2) 参照)。"
3670 #: build/C/man3/profil.3:79
3672 "True kernel profiling provides more accurate results. Libc 4.4 contained a "
3673 "kernel patch providing a system call profil."
3675 "本当のカーネル・プロファイルはより正確な結果を与える。 libc 4.4 にはシステム"
3676 "コール profil を提供するための カーネルパッチが含まれていた。"
3679 #: build/C/man3/profil.3:84
3680 msgid "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
3681 msgstr "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
3684 #: build/C/man3/psignal.3:30
3690 #: build/C/man3/psignal.3:30
3696 #: build/C/man3/psignal.3:30 build/C/man3/raise.3:29
3697 #: build/C/man7/sigevent.7:26
3703 #: build/C/man3/psignal.3:33
3704 msgid "psignal, psiginfo - print signal message"
3705 msgstr "psignal, psiginfo - シグナルメッセージを表示"
3708 #: build/C/man3/psignal.3:39
3711 "B<void psignal(int >I<sig>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3712 "B<void psiginfo(const siginfo_t *>I<pinfo>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3714 "B<void psignal(int >I<sig>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3715 "B<void psiginfo(const siginfo_t *>I<pinfo>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3718 #: build/C/man3/psignal.3:41
3720 msgid "B<extern const char *const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3721 msgstr "B<extern const char *const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3724 #: build/C/man3/psignal.3:50
3725 msgid "B<psignal>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
3726 msgstr "B<psignal>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
3729 #: build/C/man3/psignal.3:53
3731 "B<psiginfo>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
3734 "B<psiginfo>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
3738 #: build/C/man3/psignal.3:56
3739 msgid "I<sys_siglist>: _BSD_SOURCE"
3740 msgstr "I<sys_siglist>: _BSD_SOURCE"
3743 #: build/C/man3/psignal.3:65
3745 "The B<psignal>() function displays a message on I<stderr> consisting of the "
3746 "string I<s>, a colon, a space, a string describing the signal number I<sig>, "
3747 "and a trailing newline. If the string I<s> is NULL or empty, the colon and "
3748 "space are omitted. If I<sig> is invalid, the message displayed will "
3749 "indicate an unknown signal."
3751 "B<psignal>() 関数は、文字列 I<s>、コロン、スペース、\n"
3752 "シグナル番号 I<sig> を説明する文字列、終端の改行から\n"
3753 "構成されるメッセージを I<stderr> に表示する。\n"
3754 "文字列 I<s> が NULL か空の場合、コロンとスペースは省略される。\n"
3755 "I<sig> が不正ならば、表示される メッセージは未知のシグナルを示す。"
3758 #: build/C/man3/psignal.3:86
3760 "The B<psiginfo>() function is like B<psignal>(), except that it displays "
3761 "information about the signal described by I<pinfo>, which should point to a "
3762 "valid I<siginfo_t> structure. As well as the signal description, B<psiginfo>"
3763 "() displays information about the origin of the signal, and other "
3764 "information relevant to the signal (e.g., the relevant memory address for "
3765 "hardware-generated signals, the child process ID for B<SIGCHLD>, and the "
3766 "user ID and process ID of the sender, for signals set using B<kill>(2) or "
3771 #: build/C/man3/psignal.3:89
3773 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3776 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3777 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。"
3780 #: build/C/man3/psignal.3:95
3781 msgid "The B<psignal>() and B<psiginfo>() functions return no value."
3782 msgstr "関数 B<psignal>() と B<psiginfo>() は、値を返さない。"
3785 #: build/C/man3/psignal.3:99
3786 msgid "The B<psiginfo>() function was added to glibc in version 2.10."
3787 msgstr "B<psiginfo>() 関数は glibc バージョン 2.10 で追加された。"
3790 #: build/C/man3/psignal.3:101
3791 msgid "POSIX.1-2008, 4.3BSD."
3792 msgstr "POSIX.1-2008, 4.3BSD."
3795 #: build/C/man3/psignal.3:105
3796 msgid "In glibc versions up to 2.12, B<psiginfo>() had the following bugs:"
3798 "バージョン 2.12 までの glibc では B<psiginfo>() には以下のバグがあった。"
3800 #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12107
3801 #. Reportedly now fixed; check glibc 2.13
3803 #: build/C/man3/psignal.3:109
3804 msgid "In some circumstances, a trailing newline is not printed."
3807 #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12108
3808 #. Reportedly now fixed; check glibc 2.13
3810 #: build/C/man3/psignal.3:113
3811 msgid "Additional details are not displayed for real-time signals."
3815 #: build/C/man3/psignal.3:118
3816 msgid "B<sigaction>(2), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<signal>(7)"
3817 msgstr "B<sigaction>(2), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<signal>(7)"
3820 #: build/C/man3/raise.3:29
3826 #: build/C/man3/raise.3:29
3832 #: build/C/man3/raise.3:32
3833 msgid "raise - send a signal to the caller"
3834 msgstr "raise - 呼び出し元にシグナルを送る"
3837 #: build/C/man3/raise.3:37
3839 msgid "B<int raise(int >I<sig>B<);>\n"
3840 msgstr "B<int raise(int >I<sig>B<);>\n"
3843 #: build/C/man3/raise.3:43
3845 "The B<raise>() function sends a signal to the calling process or thread. "
3846 "In a single-threaded program it is equivalent to"
3848 "B<raise>() 関数は、呼び出し元のプロセスもしくはスレッドにシグナルを送る。 シ"
3849 "ングルスレッドのプログラムでは、以下と等価である。"
3852 #: build/C/man3/raise.3:47
3854 msgid "kill(getpid(), sig);\n"
3855 msgstr "kill(getpid(), sig);\n"
3858 #: build/C/man3/raise.3:51
3859 msgid "In a multithreaded program it is equivalent to"
3860 msgstr "マルチスレッドのプログラムでは、以下と等価である。"
3863 #: build/C/man3/raise.3:55
3865 msgid "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
3866 msgstr "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
3869 #: build/C/man3/raise.3:61
3871 "If the signal causes a handler to be called, B<raise>() will only return "
3872 "after the signal handler has returned."
3874 "シグナルに起因してシグナル・ハンドラが呼び出される場合には、 B<raise>() が返"
3875 "るのは必ずシグナル・ハンドラが返った後になる。"
3878 #: build/C/man3/raise.3:64
3879 msgid "B<raise>() returns 0 on success, and nonzero for failure."
3880 msgstr "成功した場合は 0 を、失敗した場合は 0 以外の値を返す。"
3883 #: build/C/man3/raise.3:66 build/C/man2/signal.2:109
3884 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
3885 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
3887 #. 2.3.2 used the obsolete tkill(), if available.
3889 #: build/C/man3/raise.3:77
3891 "Since version 2.3.3, glibc implements B<raise>() by calling B<tgkill>(2), "
3892 "if the kernel supports that system call. Older glibc versions implemented "
3893 "B<raise>() using B<kill>(2)."
3895 "glibc バージョン 2.3.3 以降では、カーネルが B<tgkill>(2) システムコール\n"
3896 "をサポートしている場合はB<raise>() は B<tgkill>(2) を使って実装されて\n"
3897 "いる。古いバージョンの glibc では、B<raise>() は B<kill>(2) を使って\n"
3901 #: build/C/man3/raise.3:84
3903 "B<getpid>(2), B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<pthread_kill>(3), "
3906 "B<getpid>(2), B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<pthread_kill>(3), "
3910 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
3912 msgid "RT_SIGQUEUEINFO"
3913 msgstr "RT_SIGQUEUEINFO"
3916 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
3917 #: build/C/man2/tkill.2:29
3919 #| msgid "2012-04-23"
3924 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28
3925 msgid "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - queue a signal and data"
3929 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:31
3931 msgid "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
3932 msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
3935 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:34
3938 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
3939 "B< siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
3941 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
3942 "B< siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
3945 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/sgetmask.2:36
3946 #: build/C/man2/tkill.2:41
3949 #| "Glibc does not provide wrappers for these system calls; use B<syscall>(2)."
3950 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
3952 "glibc はこれらのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
3953 "B<syscall>(2) を使用すること。"
3956 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:50
3958 "The B<rt_sigqueueinfo>() and B<rt_tgsigqueueinfo>() system calls are the "
3959 "low-level interfaces used to send a signal plus data to a process or "
3960 "thread. The receiver of the signal can obtain the accompanying data by "
3961 "establishing a signal handler with the B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag."
3965 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:56
3967 "These system calls are not intended for direct application use; they are "
3968 "provided to allow the implementation of B<sigqueue>(3) and "
3969 "B<pthread_sigqueue>(3)."
3973 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:68
3975 "The B<rt_sigqueueinfo>() system call sends the signal I<sig> to the thread "
3976 "group with the ID I<tgid>. (The term \"thread group\" is synonymous with "
3977 "\"process\", and I<tid> corresponds to the traditional UNIX process ID.) "
3978 "The signal will be delivered to an arbitrary member of the thread group (i."
3979 "e., one of the threads that is not currently blocking the signal)."
3983 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:79
3985 "The I<uinfo> argument specifies the data to accompany the signal. This "
3986 "argument is a pointer to a structure of type I<siginfo_t>, described in "
3987 "B<sigaction>(2) (and defined by including I<E<lt>sigaction.hE<gt>>). The "
3988 "caller should set the following fields in this structure:"
3992 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:79 build/C/man7/sigevent.7:88
3993 #: build/C/man2/wait.2:314
4000 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95
4002 "This must be one of the B<SI_*> codes in the Linux kernel source file "
4003 "I<include/asm-generic/siginfo.h>, with the restriction that the code must be "
4004 "negative (i.e., cannot be B<SI_USER>, which is used by the kernel to "
4005 "indicate a signal sent by B<kill>(2)) and cannot (since Linux 2.6.39) be "
4006 "B<SI_TKILL> (which is used by the kernel to indicate a signal sent using "
4011 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95 build/C/man2/wait.2:293
4017 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99
4019 "This should be set to a process ID, typically the process ID of the sender."
4023 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99 build/C/man2/wait.2:296
4029 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:103
4031 "This should be set to a user ID, typically the real user ID of the sender."
4035 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:103 build/C/man7/sigevent.7:96
4038 msgstr "I<si_value>"
4041 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:110
4043 "This field contains the user data to accompany the signal. For more "
4044 "information, see the description of the last (I<union sigval>) argument of "
4049 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:117
4051 "Internally, the kernel sets the I<si_signo> field to the value specified in "
4052 "I<sig>, so that the receiver of the signal can also obtain the signal number "
4057 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
4059 "The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call is like B<rt_sigqueueinfo>(), but "
4060 "sends the signal and data to the single thread specified by the combination "
4061 "of I<tgid>, a thread group ID, and I<tid>, a thread in that thread group."
4065 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
4067 "On success, these system calls return 0. On error, they return -1 and "
4068 "I<errno> is set to indicate the error."
4072 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:135 build/C/man3/sigqueue.3:92
4073 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:115 build/C/man2/timer_create.2:176
4079 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man3/sigqueue.3:98
4081 "The limit of signals which may be queued has been reached. (See B<signal>"
4082 "(7) for further information.)"
4084 "待ち行列に入れられるシグナルの最大数に達した (より詳しい情報は B<signal>(7) "
4088 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
4089 msgid "I<sig>, I<tgid>, or I<tid> was invalid."
4093 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:156
4095 "The caller does not have permission to send the signal to the target. For "
4096 "the required permissions, see B<kill>(2). Or: I<uinfo-E<gt>si_code> is "
4101 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:162
4102 msgid "B<rt_sigqueueinfo>(): No thread group matching I<tgid> was found."
4106 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169
4107 msgid "B<rt_tgsigqueinfo>(): No thread matching I<tgid> and I<tid> was found."
4111 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
4113 "The B<rt_sigqueueinfo>() system call was added to Linux in version 2.2. "
4114 "The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call was added to Linux in version 2.6.31."
4118 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/sgetmask.2:68
4119 #: build/C/man2/timerfd_create.2:373
4120 msgid "These system calls are Linux-specific."
4121 msgstr "これらのシステムコールは Linux 固有である。"
4124 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:183
4126 "Since these system calls are not intended for application use, there are no "
4127 "glibc wrapper functions; use B<syscall>(2) in the unlikely case that you "
4128 "want to call them directly."
4132 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
4134 "As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to check if the "
4135 "specified process or thread exists."
4139 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
4141 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<tgkill>(2), "
4142 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)"
4144 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<tgkill>(2), "
4145 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)"
4148 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
4150 msgid "S390_RUNTIME_INSTR"
4154 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
4156 #| msgid "2012-05-01"
4161 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:29
4162 msgid "s390_runtime_instr - enable/disable s390 CPU run-time instrumentation"
4166 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:32
4168 #| msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4169 msgid "B<#include E<lt>asm/runtime_instr.hE<gt>>\n"
4170 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4173 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34
4175 #| msgid "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
4176 msgid "B<int s390_runtime_instr(int >I<command>B<, int >I<signum>B<);>\n"
4177 msgstr "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
4180 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:40
4182 "The B<s390_runtime_instr>() system call starts or stops CPU run-time "
4183 "instrumentation for the calling thread."
4187 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:48
4189 "The I<command> argument controls whether run-time instrumentation is started "
4190 "(B<S390_RUNTIME_INSTR_START>, 1) or stopped (B<S390_RUNTIME_INSTR_STOP>, 2) "
4191 "for the calling thread."
4195 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:55
4197 "The I<signum> argument specifies the number of a real-time signal. The real-"
4198 "time signal is sent to the thread if the run-time instrumentation buffer is "
4199 "full or if the run-time-instrumentation-halted interrupt occurred."
4203 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
4205 "On success, B<s390_runtime_instr>() returns 0 and enables the thread for "
4206 "run-time instrumentation by assigning the thread a default run-time "
4207 "instrumentation control block. The caller can then read and modify the "
4208 "control block and start the run-time instrumentation. On error, -1 is "
4209 "returned and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
4213 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:74
4215 "The value specified in I<command> is not a valid command or the value "
4216 "specified in I<signum> is not a real-time signal number."
4220 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:77
4222 "Allocating memory for the run-time instrumentation control block failed."
4226 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:77
4228 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
4232 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:80
4233 msgid "The run-time instrumentation facility is not available."
4237 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:82
4239 #| msgid "This system call first appeared in Linux 2.2."
4240 msgid "This system call is available since Linux 3.7."
4241 msgstr "このシステムコールは Linux 2.2 で初めて登場した。"
4244 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:85
4246 "This Linux-specific system call is only available on the s390 architecture. "
4247 "The run-time instrumentation facility is available beginning with System z "
4252 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:89
4255 #| "Glibc does not provide wrappers for these system calls; use B<syscall>(2)."
4257 "Glibc does not provide a wrapper for this system call, use B<syscall>(2) to "
4260 "glibc はこれらのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
4261 "B<syscall>(2) を使用すること。"
4264 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:92
4266 #| msgid "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4267 msgid "B<syscall>(2), B<signal>(7)"
4268 msgstr "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4271 #: build/C/man2/sgetmask.2:26
4277 #: build/C/man2/sgetmask.2:29
4278 msgid "sgetmask, ssetmask - manipulation of signal mask (obsolete)"
4279 msgstr "sgetmask, ssetmask - シグナルマスクの操作 (廃止予定)"
4282 #: build/C/man2/sgetmask.2:31
4283 msgid "B<long sgetmask(void);>"
4284 msgstr "B<long sgetmask(void);>"
4287 #: build/C/man2/sgetmask.2:33
4288 msgid "B<long ssetmask(long >I<newmask>B<);>"
4289 msgstr "B<long ssetmask(long >I<newmask>B<);>"
4292 #: build/C/man2/sgetmask.2:42
4294 "These system calls are obsolete. I<Do not use them>; use B<sigprocmask>(2) "
4297 "これらのシステムコールは廃止予定であり、 「使用しないこと」。 代わりに "
4298 "B<sigprocmask>(2) を使用すること。"
4301 #: build/C/man2/sgetmask.2:45
4302 msgid "B<sgetmask>() returns the signal mask of the calling process."
4303 msgstr "B<sgetmask>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを返す。"
4306 #: build/C/man2/sgetmask.2:50
4308 "B<ssetmask>() sets the signal mask of the calling process to the value "
4309 "given in I<newmask>. The previous signal mask is returned."
4311 "B<ssetmask>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを I<newmask> で指定され"
4312 "た値に設定し、変更前のシグナルマスクを返す。"
4315 #: build/C/man2/sgetmask.2:59
4317 "The signal masks dealt with by these two system calls are plain bit masks "
4318 "(unlike the I<sigset_t> used by B<sigprocmask>(2)); use B<sigmask>(3) to "
4319 "create and inspect these masks."
4321 "これら二つのシステムコールが扱うシグナルマスクは、 単純なビットマスクである "
4322 "(この点が B<sigprocmask>(2) で使用される I<sigset_t> と異なる)。 これらのマ"
4323 "スクを作成したり検査するには B<sigmask>(3) を使用すること。"
4326 #: build/C/man2/sgetmask.2:64
4328 "B<sgetmask>() always successfully returns the signal mask. B<ssetmask>() "
4329 "always succeeds, and returns the previous signal mask."
4331 "B<sgetmask>() は常に成功し、シグナルマスクを返す。 B<ssetmask>() は常に成功"
4335 #: build/C/man2/sgetmask.2:66
4336 msgid "These system calls always succeed."
4337 msgstr "これらのシステムコールは常に成功する。"
4340 #: build/C/man2/sgetmask.2:72
4343 #| "Glibc does not provide wrappers for these system calls; call them using "
4346 "Glibc does not provide wrappers for these obsolete system calls; in the "
4347 "unlikely event that you want to call them, use B<syscall>(2)."
4349 "glibc はこれらのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
4350 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
4353 #: build/C/man2/sgetmask.2:75
4355 "These system calls are unaware of signal numbers greater than 31 (i.e., real-"
4358 "これらのシステムコールは、 31 より大きいシグナル番号 (つまり、リアルタイムシ"
4362 #: build/C/man2/sgetmask.2:80
4363 msgid "It is not possible to block B<SIGSTOP> or B<SIGKILL>."
4364 msgstr "B<SIGSTOP> や B<SIGKILL> をブロックすることはできない。"
4367 #: build/C/man2/sgetmask.2:83
4368 msgid "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4369 msgstr "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4372 #: build/C/man2/sigaction.2:47
4378 #: build/C/man2/sigaction.2:47
4380 #| msgid "2009-02-20"
4385 #: build/C/man2/sigaction.2:50
4386 msgid "sigaction - examine and change a signal action"
4387 msgstr "sigaction - シグナルの動作の確認と変更"
4390 #: build/C/man2/sigaction.2:56
4393 "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *>I<act>B<,>\n"
4394 "B< struct sigaction *>I<oldact>B<);>\n"
4396 "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *>I<act>B<,>\n"
4397 "B< struct sigaction *>I<oldact>B<);>\n"
4400 #: build/C/man2/sigaction.2:66
4402 "B<sigaction>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
4405 "B<sigaction>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
4409 #: build/C/man2/sigaction.2:69
4411 #| msgid "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
4412 msgid "I<siginfo_t>: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L"
4413 msgstr "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
4416 #: build/C/man2/sigaction.2:78
4418 "The B<sigaction>() system call is used to change the action taken by a "
4419 "process on receipt of a specific signal. (See B<signal>(7) for an overview "
4422 "B<sigaction>() システムコールは、特定のシグナルを受信した際の プロセスの動作"
4423 "を変更するのに使用される (シグナルの概要については B<signal>(7) を参照)。"
4426 #: build/C/man2/sigaction.2:84
4428 "I<signum> specifies the signal and can be any valid signal except B<SIGKILL> "
4431 "I<signum> には、 B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> 以外の有効なシグナルをどれでも指定"
4435 #: build/C/man2/sigaction.2:95
4437 "If I<act> is non-NULL, the new action for signal I<signum> is installed from "
4438 "I<act>. If I<oldact> is non-NULL, the previous action is saved in I<oldact>."
4440 "I<act> が NULL 以外であれば、シグナル I<signum> の新しい動作 (action) として "
4441 "I<act> が設定される。 I<oldact> が NULL でなければ、今までの動作が I<oldact> "
4445 #: build/C/man2/sigaction.2:99
4446 msgid "The I<sigaction> structure is defined as something like:"
4447 msgstr "I<sigaction> 構造体は以下のような感じに定義される。"
4450 #: build/C/man2/sigaction.2:109
4453 "struct sigaction {\n"
4454 " void (*sa_handler)(int);\n"
4455 " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n"
4456 " sigset_t sa_mask;\n"
4458 " void (*sa_restorer)(void);\n"
4461 "struct sigaction {\n"
4462 " void (*sa_handler)(int);\n"
4463 " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n"
4464 " sigset_t sa_mask;\n"
4466 " void (*sa_restorer)(void);\n"
4470 #: build/C/man2/sigaction.2:116
4472 "On some architectures a union is involved: do not assign to both "
4473 "I<sa_handler> and I<sa_sigaction>."
4475 "アーキテクチャによっては共用体 (union) が用いられており、その場合には "
4476 "I<sa_handler> と I<sa_sigaction> の両方を同時に割り当てることはできない。"
4479 #: build/C/man2/sigaction.2:123
4481 "The I<sa_restorer> element is obsolete and should not be used. POSIX does "
4482 "not specify a I<sa_restorer> element."
4484 "I<sa_restorer> 要素は廃止予定であり使用すべきではない。 POSIX には "
4485 "I<sa_restorer> 要素に関する規定はない。"
4488 #: build/C/man2/sigaction.2:133
4490 "I<sa_handler> specifies the action to be associated with I<signum> and may "
4491 "be B<SIG_DFL> for the default action, B<SIG_IGN> to ignore this signal, or a "
4492 "pointer to a signal handling function. This function receives the signal "
4493 "number as its only argument."
4495 "I<sa_handler> は I<signum> に対応する動作を指定するもので、 デフォルトの動作"
4496 "を行う B<SIG_DFL>、 そのシグナルを無視する B<SIG_IGN>、 シグナルハンドラ関数"
4497 "へのポインタが設定できる。 シグナルハンドラ関数の引き数は一つであり、シグナル"
4501 #: build/C/man2/sigaction.2:155
4504 #| "If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> "
4505 #| "(instead of I<sa_handler>) specifies the signal-handling function for "
4506 #| "I<signum>. This function receives the signal number as its first "
4507 #| "argument, a pointer to a I<siginfo_t> as its second argument and a "
4508 #| "pointer to a I<ucontext_t> (cast to I<void\\ *>) as its third argument. "
4509 #| "(Commonly, the handler function doesn't make any use of the third "
4510 #| "argument. See B<getcontext>(2) for further information about "
4511 #| "I<ucontext_t>.)"
4513 "If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> (instead "
4514 "of I<sa_handler>) specifies the signal-handling function for I<signum>. "
4515 "This function receives the signal number as its first argument, a pointer to "
4516 "a I<siginfo_t> as its second argument and a pointer to a I<ucontext_t> (cast "
4517 "to I<void\\ *>) as its third argument. (Commonly, the handler function "
4518 "doesn't make any use of the third argument. See B<getcontext>(3) for "
4519 "further information about I<ucontext_t>.)"
4521 "I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler> ではなく)\n"
4522 "I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラ関数が指定さ\n"
4523 "れる。指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き\n"
4524 "数として I<siginfo_t> へのポインタを、三番目の引き数として (I<void\\ *>\n"
4525 "にキャストした) I<ucontext_t> へのポインタを受けとる。 (一般的には、\n"
4526 "ハンドラ関数の三番目の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての\n"
4527 "詳しい情報は B<getcontext>(2) を参照。)"
4530 #: build/C/man2/sigaction.2:165
4532 "I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added "
4533 "to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked) "
4534 "during execution of the signal handler. In addition, the signal which "
4535 "triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used."
4537 "I<sa_mask> は、シグナル・ハンドラ実行中に禁止 (block) すべきシグナルのマスク"
4538 "を指定する (ハンドラ実行中のシグナルの禁止は、シグナル・ハンドラが起動された"
4539 "スレッド のシグナルのマスクに追加することで行われる)。 さらに、 "
4540 "B<SA_NODEFER> フラグが指定されていない場合は、ハンドラを起動するきっかけとな"
4541 "る シグナルにも I<sa_mask> が適用される。"
4544 #: build/C/man2/sigaction.2:169
4546 "I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the "
4547 "signal. It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:"
4549 "I<sa_flags> はシグナル・ハンドラの動作を変更するためのフラグの集合を指定す"
4550 "る。 I<sa_flags> には、以下に示すフラグの (0 個以上の) 論理和をとったものを指"
4554 #: build/C/man2/sigaction.2:170
4556 msgid "B<SA_NOCLDSTOP>"
4557 msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>"
4560 #: build/C/man2/sigaction.2:187
4562 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes "
4563 "stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN> or "
4564 "B<SIGTTOU>) or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>) (see B<wait>(2)). "
4565 "This flag is only meaningful when establishing a handler for B<SIGCHLD>."
4567 "I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、 子プロセスが停止したり (子プロセスが "
4568 "B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, B<SIGTTOU> を受けたとき) 再開したり (子プ"
4569 "ロセスが B<SIGCONT> を受けたとき) したときに B<SIGCHLD> の通知を受けない。 こ"
4570 "のフラグは、 B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
4573 #: build/C/man2/sigaction.2:187
4575 msgid "B<SA_NOCLDWAIT> (since Linux 2.6)"
4576 msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (Linux 2.6 以降)"
4578 #. To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK
4580 #: build/C/man2/sigaction.2:201
4582 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they "
4583 "terminate. See also B<waitpid>(2). This flag is only meaningful when "
4584 "establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's "
4585 "disposition to B<SIG_DFL>."
4587 "(Linux 2.6 以降) I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、子プロセスが終了したときに "
4588 "子プロセスをゾンビプロセスに変化させない (B<waitpid>(2) も参照)。 このフラグ"
4589 "は、 B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際、もしくはそのシグナルの処理方法"
4590 "を B<SIG_DFL> に設定する際にのみ意味を持つ。"
4593 #: build/C/man2/sigaction.2:213
4595 "If the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set when establishing a handler for "
4596 "B<SIGCHLD>, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B<SIGCHLD> signal is "
4597 "generated when a child process terminates. On Linux, a B<SIGCHLD> signal is "
4598 "generated in this case; on some other implementations, it is not."
4600 "B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際に B<SA_NOCLDWAIT> フラグをセットした"
4601 "場合、 子プロセスが終了した際に B<SIGCHLD> シグナルが生成されるかどうかは、 "
4602 "POSIX.1 では規定されていない。 Linux では、この状況で B<SIGCHLD> シグナルは生"
4603 "成される。 いくつかの他の実装では生成されない。"
4606 #: build/C/man2/sigaction.2:213
4608 msgid "B<SA_NODEFER>"
4609 msgstr "B<SA_NODEFER>"
4612 #: build/C/man2/sigaction.2:220
4614 "Do not prevent the signal from being received from within its own signal "
4615 "handler. This flag is only meaningful when establishing a signal handler. "
4616 "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
4618 "それ自身のシグナル・ハンドラーの内部にいる時でも そのシグナルをマスクしないよ"
4619 "うにする。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 "
4620 "B<SA_NOMASK> はこのフラグと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
4623 #: build/C/man2/sigaction.2:220
4625 msgid "B<SA_ONSTACK>"
4626 msgstr "B<SA_ONSTACK>"
4629 #: build/C/man2/sigaction.2:226
4631 "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by "
4632 "B<sigaltstack>(2). If an alternate stack is not available, the default "
4633 "stack will be used. This flag is only meaningful when establishing a signal "
4636 "B<sigaltstack>(2) で提供される別のシグナル・スタックでシグナルハンドラを呼び"
4637 "出す。 別のシグナル・スタックが利用可能でなければ、デフォルトのスタックが 使"
4638 "用される。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
4641 #: build/C/man2/sigaction.2:226
4643 msgid "B<SA_RESETHAND>"
4644 msgstr "B<SA_RESETHAND>"
4647 #: build/C/man2/sigaction.2:232
4650 #| "Restore the signal action to the default state once the signal handler "
4651 #| "has been called. This flag is only meaningful when establishing a signal "
4652 #| "handler. B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
4654 "Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler. "
4655 "This flag is only meaningful when establishing a signal handler. "
4656 "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
4658 "シグナルハンドラが呼ばれる度に、シグナルの動作をデフォルトに戻す。 このフラグ"
4659 "はシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<SA_ONESHOT> はこのフラグと"
4660 "同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
4663 #: build/C/man2/sigaction.2:232
4665 msgid "B<SA_RESTART>"
4666 msgstr "B<SA_RESTART>"
4669 #: build/C/man2/sigaction.2:240
4671 "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain "
4672 "system calls restartable across signals. This flag is only meaningful when "
4673 "establishing a signal handler. See B<signal>(7) for a discussion of system "
4676 "いくつかのシステムコールをシグナルの通知の前後で再開できるようにして、 BSD シ"
4677 "グナル方式 (semantics) と互換性のある動作を提供する。 このフラグはシグナルハ"
4678 "ンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<signal>(7) に書かれているシステムコー"
4682 #: build/C/man2/sigaction.2:240
4684 msgid "B<SA_SIGINFO> (since Linux 2.2)"
4685 msgstr "B<SA_SIGINFO> (Linux 2.2 以降)"
4689 #. field was added in Linux 2.1.86.)
4691 #: build/C/man2/sigaction.2:251
4694 #| "The signal handler takes 3 arguments, not one. In this case, "
4695 #| "I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>. This flag is "
4696 #| "only meaningful when establishing a signal handler."
4698 "The signal handler takes three arguments, not one. In this case, "
4699 "I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>. This flag is only "
4700 "meaningful when establishing a signal handler."
4702 "シグナルハンドラは一つではなく、三つの引き数を持つ。この場合は I<sa_handler> "
4703 "のかわりに I<sa_sigaction> を設定しなければならない このフラグはシグナルハン"
4707 #: build/C/man2/sigaction.2:258
4709 "The I<siginfo_t> argument to I<sa_sigaction> is a struct with the following "
4712 "I<sa_sigaction> のパラメータ I<siginfo_t> は以下の要素を持つ構造体である:"
4715 #. si_trapno seems to be only used on SPARC and Alpha;
4716 #. this page could use a little more detail on its purpose there.
4717 #. In the kernel: si_tid
4719 #: build/C/man2/sigaction.2:289
4723 " int si_signo; /* Signal number */\n"
4724 " int si_errno; /* An errno value */\n"
4725 " int si_code; /* Signal code */\n"
4726 " int si_trapno; /* Trap number that caused\n"
4727 " hardware-generated signal\n"
4728 " (unused on most architectures) */\n"
4729 " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n"
4730 " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n"
4731 " int si_status; /* Exit value or signal */\n"
4732 " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n"
4733 " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n"
4734 " sigval_t si_value; /* Signal value */\n"
4735 " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n"
4736 " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n"
4737 " int si_overrun; /* Timer overrun count; POSIX.1b timers */\n"
4738 " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
4739 " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n"
4740 " long si_band; /* Band event (was I<int> in\n"
4741 " glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
4742 " int si_fd; /* File descriptor */\n"
4743 " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
4744 " (since kernel 2.6.32) */\n"
4748 " int si_signo; /* Signal number */\n"
4749 " int si_errno; /* An errno value */\n"
4750 " int si_code; /* Signal code */\n"
4751 " int si_trapno; /* Trap number that caused\n"
4752 " hardware-generated signal\n"
4753 " (unused on most architectures) */\n"
4754 " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n"
4755 " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n"
4756 " int si_status; /* Exit value or signal */\n"
4757 " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n"
4758 " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n"
4759 " sigval_t si_value; /* Signal value */\n"
4760 " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n"
4761 " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n"
4762 " int si_overrun; /* Timer overrun count; POSIX.1b timers */\n"
4763 " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
4764 " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n"
4765 " long si_band; /* Band event (was I<int> in\n"
4766 " glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
4767 " int si_fd; /* File descriptor */\n"
4768 " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
4769 " (since kernel 2.6.32) */\n"
4773 #: build/C/man2/sigaction.2:298
4775 "I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals. "
4776 "(I<si_errno> is generally unused on Linux.) The rest of the struct may be a "
4777 "union, so that one should only read the fields that are meaningful for the "
4780 "I<si_signo>, I<si_errno>, I<si_code> は全てのシグナルに対して定義されている "
4781 "(I<si_errno> は Linux では一般的には使用されない)。 構造体の残りの部分は、共"
4782 "用体 (union) になっているかもしれない。 その場合は該当するシグナルにおいて意"
4783 "味のあるフィールドのみを読み込む ことができる。"
4786 #: build/C/man2/sigaction.2:313
4788 "Signals sent with B<kill>(2) and B<sigqueue>(3) fill in I<si_pid> and "
4789 "I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in I<si_int> "
4790 "and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal; see "
4791 "B<sigqueue>(3) for more details."
4795 #: build/C/man2/sigaction.2:329
4797 "Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and "
4798 "I<si_timerid>. The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel "
4799 "to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by "
4800 "B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun count; "
4801 "this is the same information as is obtained by a call to B<timer_getoverrun>"
4802 "(2). These fields are nonstandard Linux extensions."
4804 "POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を\n"
4805 "設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマを特定するのに\n"
4806 "使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではな"
4808 "I<si_overrun> フィールドはタイマが回り切った回数である。\n"
4809 "これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。\n"
4810 "これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
4813 #: build/C/man2/sigaction.2:344
4815 "Signals sent for message queue notification (see the description of "
4816 "B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3)) fill in I<si_int>/I<si_ptr>, with the "
4817 "I<sigev_value> supplied to B<mq_notify>(3); I<si_pid>, with the process ID "
4818 "of the message sender; and I<si_uid>, with the real user ID of the message "
4823 #. When si_utime and si_stime where originally implemented, the
4824 #. measurement unit was HZ, which was the same as clock ticks
4825 #. (sysconf(_SC_CLK_TCK)). In 2.6, HZ became configurable, and
4826 #. was *still* used as the unit to return the info these fields,
4827 #. with the result that the field values depended on the the
4828 #. configured HZ. Of course, the should have been measured in
4829 #. USER_HZ instead, so that sysconf(_SC_CLK_TCK) could be used to
4830 #. convert to seconds. I have a queued patch to fix this:
4831 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/698061/ .
4832 #. This patch made it into 2.6.27.
4833 #. But note that these fields still don't return the times of
4834 #. waited-for children (as is done by getrusage() and times()
4835 #. and wait4()). Solaris 8 does include child times.
4837 #: build/C/man2/sigaction.2:391
4839 "B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime> and "
4840 "I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field is "
4841 "the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. The "
4842 "I<si_status> field contains the exit status of the child (if I<si_code> is "
4843 "B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the process to change "
4844 "state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the user and system CPU time "
4845 "used by the child process; these fields do not include the times used by "
4846 "waited-for children (unlike B<getrusage>(2) and B<time>(2)). In kernels up "
4847 "to 2.6, and since 2.6.27, these fields report CPU time in units of I<sysconf"
4848 "(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6 kernels before 2.6.27, a bug meant that these fields "
4849 "reported time in units of the (configurable) system jiffy (see B<time>(7))."
4851 "B<SIGCHLD> は I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>,\n"
4852 "I<si_stime> を設定し、子プロセスに関する情報を提供する。\n"
4853 "I<si_pid> フィールドは子プロセスのプロセス ID で、\n"
4854 "I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。\n"
4855 "I<si_stime> フィールドには、 (I<si_code> が B<CLD_EXITED> の場合は) \n"
4856 "子プロセスの終了ステータスが、それ以外の場合は状態が変化する原因と\n"
4857 "なったシグナル番号が格納される。\n"
4858 "I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ CPU 時間とシ\n"
4859 "ステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や B<time>(2) と\n"
4860 "異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用された時\n"
4861 "間は含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらのフィー\n"
4862 "ルドに格納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。\n"
4863 "2.6.27 より前の 2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの\n"
4864 "CPU 時間の単位が (カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy で\n"
4865 "あった (B<time>(7) 参照)。"
4867 #. FIXME SIGTRAP also sets the following for ptrace_notify() ?
4868 #. info.si_code = exit_code;
4869 #. info.si_pid = task_pid_vnr(current);
4870 #. info.si_uid = current_uid(); /* Real UID */
4872 #: build/C/man2/sigaction.2:427
4874 "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in "
4875 "I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these "
4876 "signals also fill in the I<si_trapno> filed. Some suberrors of B<SIGBUS>, "
4877 "in particular B<BUS_MCEERR_AO> and B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in "
4878 "I<si_addr_lsb>. This field indicates the least significant bit of the "
4879 "reported address and therefore the extent of the corruption. For example, "
4880 "if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> contains I<log2(sysconf"
4881 "(_SC_PAGESIZE))>. B<BUS_MCERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific "
4886 #: build/C/man2/sigaction.2:441
4888 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (the two names are synonyms on Linux) fills in "
4889 "I<si_band> and I<si_fd>. The I<si_band> event is a bit mask containing the "
4890 "same values as are filled in the I<revents> field by B<poll>(2). The "
4891 "I<si_fd> field indicates the file descriptor for which the I/O event "
4896 #: build/C/man2/sigaction.2:448
4898 "I<si_code> is a value (not a bit mask) indicating why this signal was "
4899 "sent. The following list shows the values which can be placed in I<si_code> "
4900 "for any signal, along with reason that the signal was generated."
4902 "I<si_code> は、そのシグナルが送信された理由を示す値である (ビットマスクではな"
4903 "い)。 以下のリストに、どのシグナルの場合でも I<si_code> に入りうる値を、シグ"
4904 "ナルが生成された理由とともに記載する。"
4907 #: build/C/man2/sigaction.2:449
4913 #: build/C/man2/sigaction.2:452 build/C/man7/signal.7:111
4919 #: build/C/man2/sigaction.2:452
4921 msgid "B<SI_KERNEL>"
4922 msgstr "B<SI_KERNEL>"
4925 #: build/C/man2/sigaction.2:455
4926 msgid "Sent by the kernel."
4927 msgstr "カーネルにより送信された"
4930 #: build/C/man2/sigaction.2:455
4933 msgstr "B<SI_QUEUE>"
4936 #: build/C/man2/sigaction.2:458 build/C/man7/signal.7:128
4938 msgid "B<sigqueue>(3)"
4939 msgstr "B<sigqueue>(3)"
4942 #: build/C/man2/sigaction.2:458
4945 msgstr "B<SI_TIMER>"
4948 #: build/C/man2/sigaction.2:461
4949 msgid "POSIX timer expired"
4950 msgstr "POSIX タイマが満了した"
4953 #: build/C/man2/sigaction.2:461
4956 msgstr "B<SI_MESGQ>"
4959 #: build/C/man2/sigaction.2:465
4961 "POSIX message queue state changed (since Linux 2.6.6); see B<mq_notify>(3)"
4963 "POSIX メッセージキューの状態が変化した (Linux 2.6.6 以降)。 B<mq_notify>(3)B<"
4967 #: build/C/man2/sigaction.2:465
4969 msgid "B<SI_ASYNCIO>"
4970 msgstr "B<SI_ASYNCIO>"
4973 #: build/C/man2/sigaction.2:468
4974 msgid "AIO completed"
4975 msgstr "非同期 IO (AIO) が完了した"
4978 #: build/C/man2/sigaction.2:468
4981 msgstr "B<SI_SIGIO>"
4984 #: build/C/man2/sigaction.2:477
4986 "Queued B<SIGIO> (only in kernels up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward "
4987 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)."
4991 #: build/C/man2/sigaction.2:477
4994 msgstr "B<SI_TKILL>"
4996 #. SI_DETHREAD is defined in 2.6.9 sources, but isn't implemented
4997 #. It appears to have been an idea that was tried during 2.5.6
4998 #. through to 2.5.24 and then was backed out.
5000 #: build/C/man2/sigaction.2:486
5001 msgid "B<tkill>(2) or B<tgkill>(2) (since Linux 2.4.19)"
5002 msgstr "B<tkill>(2) または B<tgkill>(2) (Linux 2.4.19 以降)"
5005 #: build/C/man2/sigaction.2:493
5007 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:"
5008 msgstr "B<SIGILL> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5011 #: build/C/man2/sigaction.2:494
5013 msgid "B<ILL_ILLOPC>"
5014 msgstr "B<ILL_ILLOPC>"
5017 #: build/C/man2/sigaction.2:497
5018 msgid "illegal opcode"
5019 msgstr "不正な命令コード (opcode)"
5022 #: build/C/man2/sigaction.2:497
5024 msgid "B<ILL_ILLOPN>"
5025 msgstr "B<ILL_ILLOPN>"
5028 #: build/C/man2/sigaction.2:500
5029 msgid "illegal operand"
5033 #: build/C/man2/sigaction.2:500
5035 msgid "B<ILL_ILLADR>"
5036 msgstr "B<ILL_ILLADR>"
5039 #: build/C/man2/sigaction.2:503
5040 msgid "illegal addressing mode"
5041 msgstr "不正なアドレッシングモード"
5044 #: build/C/man2/sigaction.2:503
5046 msgid "B<ILL_ILLTRP>"
5047 msgstr "B<ILL_ILLTRP>"
5050 #: build/C/man2/sigaction.2:506
5051 msgid "illegal trap"
5055 #: build/C/man2/sigaction.2:506
5057 msgid "B<ILL_PRVOPC>"
5058 msgstr "B<ILL_PRVOPC>"
5061 #: build/C/man2/sigaction.2:509
5062 msgid "privileged opcode"
5063 msgstr "特権が必要な命令コード (opcode)"
5066 #: build/C/man2/sigaction.2:509
5068 msgid "B<ILL_PRVREG>"
5069 msgstr "B<ILL_PRVREG>"
5072 #: build/C/man2/sigaction.2:512
5073 msgid "privileged register"
5077 #: build/C/man2/sigaction.2:512
5079 msgid "B<ILL_COPROC>"
5080 msgstr "B<ILL_COPROC>"
5083 #: build/C/man2/sigaction.2:515
5084 msgid "coprocessor error"
5088 #: build/C/man2/sigaction.2:515
5090 msgid "B<ILL_BADSTK>"
5091 msgstr "B<ILL_BADSTK>"
5094 #: build/C/man2/sigaction.2:518
5095 msgid "internal stack error"
5099 #: build/C/man2/sigaction.2:525
5101 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:"
5102 msgstr "B<SIGFPE> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5105 #: build/C/man2/sigaction.2:526
5107 msgid "B<FPE_INTDIV>"
5108 msgstr "B<FPE_INTDIV>"
5111 #: build/C/man2/sigaction.2:529
5112 msgid "integer divide by zero"
5113 msgstr "整数の 0 による除算"
5116 #: build/C/man2/sigaction.2:529
5118 msgid "B<FPE_INTOVF>"
5119 msgstr "B<FPE_INTOVF>"
5122 #: build/C/man2/sigaction.2:532
5123 msgid "integer overflow"
5127 #: build/C/man2/sigaction.2:532
5129 msgid "B<FPE_FLTDIV>"
5130 msgstr "B<FPE_FLTDIV>"
5133 #: build/C/man2/sigaction.2:535
5134 msgid "floating-point divide by zero"
5135 msgstr "浮動小数点の 0 による除算"
5138 #: build/C/man2/sigaction.2:535
5140 msgid "B<FPE_FLTOVF>"
5141 msgstr "B<FPE_FLTOVF>"
5144 #: build/C/man2/sigaction.2:538
5145 msgid "floating-point overflow"
5146 msgstr "浮動小数点のオーバーフロー"
5149 #: build/C/man2/sigaction.2:538
5151 msgid "B<FPE_FLTUND>"
5152 msgstr "B<FPE_FLTUND>"
5155 #: build/C/man2/sigaction.2:541
5156 msgid "floating-point underflow"
5157 msgstr "浮動小数点のアンダーフロー"
5160 #: build/C/man2/sigaction.2:541
5162 msgid "B<FPE_FLTRES>"
5163 msgstr "B<FPE_FLTRES>"
5166 #: build/C/man2/sigaction.2:544
5167 msgid "floating-point inexact result"
5168 msgstr "浮動小数点の不正確な演算結果 (inexact result)"
5171 #: build/C/man2/sigaction.2:544
5173 msgid "B<FPE_FLTINV>"
5174 msgstr "B<FPE_FLTINV>"
5177 #: build/C/man2/sigaction.2:547
5178 msgid "floating-point invalid operation"
5179 msgstr "浮動小数点の不正な操作"
5182 #: build/C/man2/sigaction.2:547
5184 msgid "B<FPE_FLTSUB>"
5185 msgstr "B<FPE_FLTSUB>"
5188 #: build/C/man2/sigaction.2:550
5189 msgid "subscript out of range"
5190 msgstr "範囲外の添字 (subscript)"
5193 #: build/C/man2/sigaction.2:557
5195 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:"
5196 msgstr "B<SIGSEGV> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5199 #: build/C/man2/sigaction.2:558
5201 msgid "B<SEGV_MAPERR>"
5202 msgstr "B<SEGV_MAPERR>"
5205 #: build/C/man2/sigaction.2:561
5206 msgid "address not mapped to object"
5207 msgstr "オブジェクトにマッピングされていないアドレス"
5210 #: build/C/man2/sigaction.2:561
5212 msgid "B<SEGV_ACCERR>"
5213 msgstr "B<SEGV_ACCERR>"
5216 #: build/C/man2/sigaction.2:564
5217 msgid "invalid permissions for mapped object"
5218 msgstr "マッピングされたオブジェクトに対するアクセス許可がない"
5221 #: build/C/man2/sigaction.2:571
5223 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:"
5224 msgstr "B<SIGBUS> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5227 #: build/C/man2/sigaction.2:572
5229 msgid "B<BUS_ADRALN>"
5230 msgstr "B<BUS_ADRALN>"
5233 #: build/C/man2/sigaction.2:575
5234 msgid "invalid address alignment"
5235 msgstr "不正なアドレス・アライメント (alignment)"
5238 #: build/C/man2/sigaction.2:575
5240 msgid "B<BUS_ADRERR>"
5241 msgstr "B<BUS_ADRERR>"
5244 #: build/C/man2/sigaction.2:578
5245 msgid "nonexistent physical address"
5246 msgstr "存在しない物理アドレス"
5249 #: build/C/man2/sigaction.2:578
5251 msgid "B<BUS_OBJERR>"
5252 msgstr "B<BUS_OBJERR>"
5255 #: build/C/man2/sigaction.2:581
5256 msgid "object-specific hardware error"
5257 msgstr "オブジェクト固有のハードウェアエラー"
5260 #: build/C/man2/sigaction.2:581
5262 msgid "B<BUS_MCEERR_AR> (since Linux 2.6.32)"
5263 msgstr "B<BUS_MCEERR_AR> (Linux 2.6.32 以降)"
5266 #: build/C/man2/sigaction.2:584
5267 msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required."
5271 #: build/C/man2/sigaction.2:584
5273 msgid "B<BUS_MCEERR_AO> (since Linux 2.6.32)"
5274 msgstr "B<BUS_MCEERR_AO> (Linux 2.6.32 以降)"
5277 #: build/C/man2/sigaction.2:587
5279 "Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional."
5283 #: build/C/man2/sigaction.2:594
5285 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:"
5286 msgstr "B<SIGTRAP> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5289 #: build/C/man2/sigaction.2:595
5291 msgid "B<TRAP_BRKPT>"
5292 msgstr "B<TRAP_BRKPT>"
5295 #: build/C/man2/sigaction.2:598
5296 msgid "process breakpoint"
5297 msgstr "プロセスのブレークポイント"
5300 #: build/C/man2/sigaction.2:598
5302 msgid "B<TRAP_TRACE>"
5303 msgstr "B<TRAP_TRACE>"
5306 #: build/C/man2/sigaction.2:601
5307 msgid "process trace trap"
5308 msgstr "プロセスのトレース・トラップ"
5311 #: build/C/man2/sigaction.2:601
5313 msgid "B<TRAP_BRANCH> (since Linux 2.4)"
5314 msgstr "B<TRAP_BRANCH> (Linux 2.4 以降)"
5317 #: build/C/man2/sigaction.2:604
5318 msgid "process taken branch trap"
5322 #: build/C/man2/sigaction.2:604
5324 msgid "B<TRAP_HWBKPT> (since Linux 2.4)"
5325 msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (Linux 2.4 以降)"
5328 #: build/C/man2/sigaction.2:607
5329 msgid "hardware breakpoint/watchpoint"
5333 #: build/C/man2/sigaction.2:614
5335 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:"
5336 msgstr "B<SIGCHLD> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を指定できる:"
5339 #: build/C/man2/sigaction.2:615
5341 msgid "B<CLD_EXITED>"
5342 msgstr "B<CLD_EXITED>"
5345 #: build/C/man2/sigaction.2:618
5346 msgid "child has exited"
5347 msgstr "子プロセスが終了した (exited)"
5350 #: build/C/man2/sigaction.2:618
5352 msgid "B<CLD_KILLED>"
5353 msgstr "B<CLD_KILLED>"
5356 #: build/C/man2/sigaction.2:621
5357 msgid "child was killed"
5358 msgstr "子プロセスが kill された"
5361 #: build/C/man2/sigaction.2:621
5363 msgid "B<CLD_DUMPED>"
5364 msgstr "B<CLD_DUMPED>"
5367 #: build/C/man2/sigaction.2:624
5368 msgid "child terminated abnormally"
5369 msgstr "子プロセスが異常終了した"
5372 #: build/C/man2/sigaction.2:624
5374 msgid "B<CLD_TRAPPED>"
5375 msgstr "B<CLD_TRAPPED>"
5378 #: build/C/man2/sigaction.2:627
5379 msgid "traced child has trapped"
5380 msgstr "トレース対象の子プロセスがトラップを上げた"
5383 #: build/C/man2/sigaction.2:627
5385 msgid "B<CLD_STOPPED>"
5386 msgstr "B<CLD_STOPPED>"
5389 #: build/C/man2/sigaction.2:630
5390 msgid "child has stopped"
5391 msgstr "子プロセスが停止 (stop) した"
5394 #: build/C/man2/sigaction.2:630
5396 msgid "B<CLD_CONTINUED>"
5397 msgstr "B<CLD_CONTINUED>"
5400 #: build/C/man2/sigaction.2:633
5401 msgid "stopped child has continued (since Linux 2.6.9)"
5402 msgstr "停止していた子プロセスが再開した (Linux 2.6.9 以降)"
5405 #: build/C/man2/sigaction.2:640
5407 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> "
5410 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値を\n"
5414 #: build/C/man2/sigaction.2:641
5420 #: build/C/man2/sigaction.2:644
5421 msgid "data input available"
5425 #: build/C/man2/sigaction.2:644
5428 msgstr "B<POLL_OUT>"
5431 #: build/C/man2/sigaction.2:647
5432 msgid "output buffers available"
5433 msgstr "出力バッファが利用可能"
5436 #: build/C/man2/sigaction.2:647
5439 msgstr "B<POLL_MSG>"
5442 #: build/C/man2/sigaction.2:650
5443 msgid "input message available"
5444 msgstr "入力メッセージが利用可能"
5447 #: build/C/man2/sigaction.2:650
5450 msgstr "B<POLL_ERR>"
5453 #: build/C/man2/sigaction.2:653
5458 #: build/C/man2/sigaction.2:653
5461 msgstr "B<POLL_PRI>"
5464 #: build/C/man2/sigaction.2:656
5465 msgid "high priority input available"
5466 msgstr "高優先の入力が利用可能"
5469 #: build/C/man2/sigaction.2:656
5472 msgstr "B<POLL_HUP>"
5475 #: build/C/man2/sigaction.2:659
5476 msgid "device disconnected"
5477 msgstr "デバイスが接続されていない"
5480 #: build/C/man2/sigaction.2:663
5481 msgid "B<sigaction>() returns 0 on success and -1 on error."
5482 msgstr "B<sigaction>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
5485 #: build/C/man2/sigaction.2:668
5487 "I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the "
5488 "process address space."
5490 "I<act> か I<oldact> が指しているメモリが正しいプロセスのアドレス空間にない。"
5493 #: build/C/man2/sigaction.2:675
5495 "An invalid signal was specified. This will also be generated if an attempt "
5496 "is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be "
5497 "caught or ignored."
5499 "無効なシグナルが指定された。補足 (catch) したり無視したりできない シグナルで"
5500 "ある B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> に対する動作を変更しようとした場合にも発生す"
5503 #. SVr4 does not document the EINTR condition.
5505 #: build/C/man2/sigaction.2:678
5506 msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
5507 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
5510 #: build/C/man2/sigaction.2:686 build/C/man7/signal.7:105
5512 "A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal "
5513 "dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals "
5514 "are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left "
5517 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスのシグナルの処理方法の コ"
5519 "B<execve>(2) の前後で、ハンドラが設定されているシグナルの処理方法はデフォルト"
5521 "無視が設定されているシグナルの処理方法は変更されずそのままとなる。"
5524 #: build/C/man2/sigaction.2:704 build/C/man2/signal.2:131
5526 "According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores "
5527 "a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by "
5528 "B<kill>(2) or B<raise>(3). Integer division by zero has undefined result. "
5529 "On some architectures it will generate a B<SIGFPE> signal. (Also dividing "
5530 "the most negative integer by -1 may generate B<SIGFPE>.) Ignoring this "
5531 "signal might lead to an endless loop."
5533 "POSIX では、 B<kill>(2) や B<raise>(3) で生成できないシグナル B<SIGFPE>, "
5534 "B<SIGILL>, B<SIGSEGV> を無視 (ignore) した場合、その後の動作は未定義である。 "
5535 "ゼロによる整数割り算の結果は未定義となる。 アーキテクチャーによっては、このと"
5536 "き B<SIGFPE> シグナルが生成される。 (同様に負の最大整数を -1 で割ると "
5537 "B<SIGFPE> が生成されるかもしれない) このシグナルを無視すると無限ループに陥る"
5541 #: build/C/man2/sigaction.2:721
5543 "POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>. "
5544 "POSIX.1-2001 allows this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> can be "
5545 "used to prevent the creation of zombies (see B<wait>(2)). Nevertheless, the "
5546 "historical BSD and System V behaviors for ignoring B<SIGCHLD> differ, so "
5547 "that the only completely portable method of ensuring that terminated "
5548 "children do not become zombies is to catch the B<SIGCHLD> signal and perform "
5549 "a B<wait>(2) or similar."
5551 "POSIX.1-1990 では B<SIGCHLD> に B<SIG_IGN> を設定することを認めていない。 "
5552 "POSIX.1-2001 では認められており、 B<SIGCHLD> を無視することでゾンビプロセスの"
5553 "生成を防止することができる (B<wait>(2) を参照)。 さらに、BSD と SystemV で"
5554 "は B<SIGCHLD> を無視した際の動作が異なっている。 そのため、完全に移植性がある"
5555 "方法で、終了した子プロセスがゾンビにならないこと を保証するには、 B<SIGCHLD> "
5556 "シグナルを補足し、 B<wait>(2) などを実行するしかない。"
5559 #: build/C/man2/sigaction.2:734
5561 "POSIX.1-1990 only specified B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 added "
5562 "B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>. Use of "
5563 "these latter values in I<sa_flags> may be less portable in applications "
5564 "intended for older UNIX implementations."
5566 "POSIX.1-1990 の仕様では B<SA_NOCLDSTOP> のみが定義されている。\n"
5567 "POSIX.1-2001 では B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>,\n"
5568 "B<SA_SIGINFO> が追加された。 UNIX の古い実装で動かすアプリケーションで、\n"
5569 "他の I<sa_flags> フラグを使用すると移植性が下がる。"
5572 #: build/C/man2/sigaction.2:738
5574 "The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name."
5575 msgstr "B<SA_RESETHAND> フラグは SVr4 の同じ名前のフラグと互換性がある。"
5578 #: build/C/man2/sigaction.2:748
5580 "The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name "
5581 "under kernels 1.3.9 and newer. On older kernels the Linux implementation "
5582 "allowed the receipt of any signal, not just the one we are installing "
5583 "(effectively overriding any I<sa_mask> settings)."
5585 "B<SA_NODEFER> フラグは 1.3.9 以降のカーネルでは同じ名前の SVr4 のフラグと互換"
5586 "性がある。 ぞれ以前の Linux カーネルの実装では、このフラグを設定しているシグ"
5587 "ナル だけでなく、どのシグナルでも受けることを許していた (実際には I<sa_mask> "
5591 #: build/C/man2/sigaction.2:754
5593 "B<sigaction>() can be called with a NULL second argument to query the "
5594 "current signal handler. It can also be used to check whether a given signal "
5595 "is valid for the current machine by calling it with NULL second and third "
5598 "B<sigaction>() の二番目の引き数に NULL を指定して呼び出すと、現在のシグナル"
5599 "ハンドラを確認する ことができる。また、二番目と三番目の引き数を NULL にて呼び"
5600 "出すことで、 指定されたシグナルが現在のマシンで使えるかどうかチェックできる。"
5603 #: build/C/man2/sigaction.2:760
5605 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in "
5606 "I<sa_mask>). Attempts to do so are silently ignored."
5608 "B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> を (I<sa_mask> に指定して) 禁止することはできない。 "
5609 "禁止しようとしても黙って無視される。"
5612 #: build/C/man2/sigaction.2:764 build/C/man2/sigpending.2:67
5613 #: build/C/man2/sigprocmask.2:141 build/C/man2/sigsuspend.2:106
5614 msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets."
5615 msgstr "シグナル集合の操作に関する詳細は B<sigsetops>(3) を参照のこと。"
5618 #: build/C/man2/sigaction.2:769
5620 "See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
5621 "safely called inside from inside a signal handler."
5623 "シグナルハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
5624 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7) を参"
5628 #: build/C/man2/sigaction.2:769
5630 msgid "Undocumented"
5634 #: build/C/man2/sigaction.2:779
5637 #| "Before the introduction of B<SA_SIGINFO> it was also possible to get some "
5638 #| "additional information, namely by using a I<sa_handler> with second "
5639 #| "argument of type I<struct sigcontext>. See the relevant kernel sources "
5640 #| "for details. This use is obsolete now."
5642 "Before the introduction of B<SA_SIGINFO> it was also possible to get some "
5643 "additional information, namely by using a I<sa_handler> with second argument "
5644 "of type I<struct sigcontext>. See the relevant Linux kernel sources for "
5645 "details. This use is obsolete now."
5647 "B<SA_SIGINFO> が導入される前は、 I<struct sigcontext> 型の二番目の引き数と一"
5648 "緒に I<sa_handler> を使用することで、 いくつかの追加の情報を入手することがで"
5649 "きた。 詳細についてはカーネルソースの関連部分を見てほしい。 現在はこの使用法"
5653 #: build/C/man2/sigaction.2:788
5655 "In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in "
5656 "I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked during "
5657 "execution of the handler, but also the signals specified in I<sa_mask>. "
5658 "This bug was fixed in kernel 2.6.14."
5660 "2.6.13 以前のカーネルでは、 I<sa_flags> に B<SA_NODEFER> を指定した場合、 ハ"
5661 "ンドラが実行中に配送されたシグナル自身がマスクされなくなるだけでなく、 "
5662 "I<sa_mask> に指定されたシグナルもマスクされなくなる。 このバグは、カーネル "
5666 #: build/C/man2/sigaction.2:791
5667 msgid "See B<mprotect>(2)."
5668 msgstr "B<mprotect>(2) 参照。"
5671 #: build/C/man2/sigaction.2:810
5673 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaltstack>(2), "
5674 "B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), "
5675 "B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>"
5676 "(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
5678 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaltstack>(2),\n"
5679 "B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2),\n"
5680 "B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3),\n"
5681 "B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5),\n"
5685 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27
5688 msgstr "SIGALTSTACK"
5691 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27
5697 #: build/C/man2/sigaltstack.2:30
5698 msgid "sigaltstack - set and/or get signal stack context"
5699 msgstr "sigaltstack - シグナルスタックのコンテキストを設定・取得する"
5702 #: build/C/man2/sigaltstack.2:34
5703 msgid "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<oss>B<);>"
5704 msgstr "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<oss>B<);>"
5707 #: build/C/man2/sigaltstack.2:41
5708 msgid "B<sigaltstack>():"
5709 msgstr "B<sigaltstack>():"
5712 #: build/C/man2/sigaltstack.2:48 build/C/man3/siginterrupt.3:53
5713 #: build/C/man2/wait.2:78
5714 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
5715 msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
5718 #: build/C/man2/sigaltstack.2:60
5720 "B<sigaltstack>() allows a process to define a new alternate signal stack "
5721 "and/or retrieve the state of an existing alternate signal stack. An "
5722 "alternate signal stack is used during the execution of a signal handler if "
5723 "the establishment of that handler (see B<sigaction>(2)) requested it."
5725 "B<sigaltstack>() を使うと、 プロセスは新しい代替シグナルスタックを定義した"
5726 "り、 既存の代替シグナルスタックの状態を取得できる。 シグナルハンドラが代替シ"
5727 "グナルスタックを要求するように設定されていると (B<sigaction>(2) 参照)、ハン"
5728 "ドラの実行中はそのシグナルスタックが使われる。"
5731 #: build/C/man2/sigaltstack.2:63
5733 "The normal sequence of events for using an alternate signal stack is the "
5735 msgstr "代替シグナルスタックを使う際の一般的な手順は、以下の通りである:"
5738 #: build/C/man2/sigaltstack.2:63 build/C/man7/signal.7:387
5744 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67
5745 msgid "Allocate an area of memory to be used for the alternate signal stack."
5746 msgstr "代替シグナルスタックで使うメモリ領域を確保する。"
5749 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67 build/C/man7/signal.7:391
5755 #: build/C/man2/sigaltstack.2:73
5757 "Use B<sigaltstack>() to inform the system of the existence and location of "
5758 "the alternate signal stack."
5760 "B<sigaltstack>() を使って、 代替シグナルスタックの存在と場所をシステムに知ら"
5764 #: build/C/man2/sigaltstack.2:73 build/C/man7/signal.7:411
5770 #: build/C/man2/sigaltstack.2:80
5772 "When establishing a signal handler using B<sigaction>(2), inform the system "
5773 "that the signal handler should be executed on the alternate signal stack by "
5774 "specifying the B<SA_ONSTACK> flag."
5776 "B<sigaction>(2) を使ってシグナルハンドラを確立する際、 B<SA_ONSTACK> フラグ"
5777 "を指定することにより、 そのシグナルハンドラを代替シグナルスタック上で実行する"
5781 #: build/C/man2/sigaltstack.2:88
5783 "The I<ss> argument is used to specify a new alternate signal stack, while "
5784 "the I<oss> argument is used to retrieve information about the currently "
5785 "established signal stack. If we are interested in performing just one of "
5786 "these tasks then the other argument can be specified as NULL. Each of these "
5787 "arguments is a structure of the following type:"
5789 "I<ss> 引き数は、新しいシグナルスタックを指定するために使う。 また I<oss> 引き"
5790 "数は、現在確立されている シグナルスタックの情報を取得するために使う。 この操"
5791 "作のうち 1 つだけを実行させるには、 使用しない引き数を NULL に指定すればよ"
5792 "い。 引き数となる構造体は、以下のような型である:"
5795 #: build/C/man2/sigaltstack.2:96
5798 "typedef struct {\n"
5799 " void *ss_sp; /* Base address of stack */\n"
5800 " int ss_flags; /* Flags */\n"
5801 " size_t ss_size; /* Number of bytes in stack */\n"
5804 "typedef struct {\n"
5805 " void *ss_sp; /* スタックのベースアドレス */\n"
5806 " int ss_flags; /* フラグ */\n"
5807 " size_t ss_size; /* スタックのバイト数 */\n"
5811 #: build/C/man2/sigaltstack.2:107
5813 "To establish a new alternate signal stack, I<ss.ss_flags> is set to zero, "
5814 "and I<ss.ss_sp> and I<ss.ss_size> specify the starting address and size of "
5815 "the stack. The constant B<SIGSTKSZ> is defined to be large enough to cover "
5816 "the usual size requirements for an alternate signal stack, and the constant "
5817 "B<MINSIGSTKSZ> defines the minimum size required to execute a signal handler."
5819 "新規の代替シグナルスタックを確立するには、 I<ss.ss_flags> を 0 に設定し、 "
5820 "I<ss.ss_sp> と I<ss.ss_size> に スタックの開始アドレスとスタックサイズを指定"
5821 "する。 定数 B<SIGSTKSZ> は、代替シグナルスタックが通常必要する サイズよりも充"
5822 "分大きく定義されている。 また定数 B<MINSIGSTKSZ> は、 シグナルハンドラの実行"
5823 "に必要な最小サイズに定義されている。"
5826 #: build/C/man2/sigaltstack.2:111
5828 "When a signal handler is invoked on the alternate stack, the kernel "
5829 "automatically aligns the address given in I<ss.ss_sp> to a suitable address "
5830 "boundary for the underlying hardware architecture."
5832 "代替スタックでシグナルハンドラが起動された場合には、 カーネルにより自動的に、"
5833 "I<ss.ss_sp> で指定されたアドレスは 動作しているハードウェアアーキテクチャに適"
5837 #: build/C/man2/sigaltstack.2:116
5839 "To disable an existing stack, specify I<ss.ss_flags> as B<SS_DISABLE>. In "
5840 "this case, the remaining fields in I<ss> are ignored."
5842 "既存のスタックを無効にするには、 I<ss.ss_flags> を B<SS_DISABLE> に指定す"
5843 "る。 この場合、I<ss> の他のフィールドは無視される。"
5846 #: build/C/man2/sigaltstack.2:124
5848 "If I<oss> is not NULL, then it is used to return information about the "
5849 "alternate signal stack which was in effect prior to the call to "
5850 "B<sigaltstack>(). The I<oss.ss_sp> and I<oss.ss_size> fields return the "
5851 "starting address and size of that stack. The I<oss.ss_flags> may return "
5852 "either of the following values:"
5854 "I<oss> が NULL 以外の場合、 I<oss> に代替シグナルスタックの情報が返される。 "
5855 "これは (実質的に) B<sigaltstack>() の呼び出しより先に行われる。 I<oss."
5856 "ss_sp> と I<oss.ss_size> フィールドに スタックの開始アドレスとスタックサイズ"
5857 "が返される。 I<oss.ss_flags> には以下のどちらかの値が返される:"
5860 #: build/C/man2/sigaltstack.2:124
5862 msgid "B<SS_ONSTACK>"
5863 msgstr "B<SS_ONSTACK>"
5866 #: build/C/man2/sigaltstack.2:130
5868 "The process is currently executing on the alternate signal stack. (Note "
5869 "that it is not possible to change the alternate signal stack if the process "
5870 "is currently executing on it.)"
5872 "プロセスが代替シグナルスタック上で実行されている (プロセスが既にそのシグナル"
5873 "スタック上で実行されている場合は、 それと同じシグナルスタックには変更できない"
5877 #: build/C/man2/sigaltstack.2:130
5879 msgid "B<SS_DISABLE>"
5880 msgstr "B<SS_DISABLE>"
5883 #: build/C/man2/sigaltstack.2:133
5884 msgid "The alternate signal stack is currently disabled."
5885 msgstr "代替シグナルスタックが現在無効になっている。"
5888 #: build/C/man2/sigaltstack.2:137
5890 "B<sigaltstack>() returns 0 on success, or -1 on failure with I<errno> set "
5891 "to indicate the error."
5893 "B<sigaltstack>() は成功した場合 0 を返す。 失敗した場合は -1 を返して、 エ"
5894 "ラーを示す値に I<errno> を設定する。"
5897 #: build/C/man2/sigaltstack.2:142
5899 "Either I<ss> or I<oss> is not NULL and points to an area outside of the "
5900 "process's address space."
5902 "I<ss> または I<oss> のどちらが、NULL 以外で、 かつプロセスのアドレス空間の外"
5906 #: build/C/man2/sigaltstack.2:147
5908 "I<ss> is not NULL and the I<ss_flags> field contains a nonzero value other "
5909 "than B<SS_DISABLE>."
5911 "I<ss> が NULL 以外で、I<ss_flags> フィールドが B<SS_DISABLE> 以外の 0 でない"
5915 #: build/C/man2/sigaltstack.2:151
5917 "The specified size of the new alternate signal stack (I<ss.ss_size>) was "
5918 "less than B<MINSTKSZ>."
5920 "新しい代替シグナルスタック (I<ss.ss_size>) に指定したサイズが B<MINSTKSZ> よ"
5924 #: build/C/man2/sigaltstack.2:156
5926 "An attempt was made to change the alternate signal stack while it was active "
5927 "(i.e., the process was already executing on the current alternate signal "
5930 "代替シグナルスタックが有効であるときに変更を行おうとした (つまり、プロセスが"
5931 "既に現在の代替シグナルスタック上で実行されていた)。"
5934 #: build/C/man2/sigaltstack.2:158
5935 msgid "SUSv2, SVr4, POSIX.1-2001."
5936 msgstr "SUSv2, SVr4, POSIX.1-2001."
5939 #: build/C/man2/sigaltstack.2:166
5941 "The most common usage of an alternate signal stack is to handle the "
5942 "B<SIGSEGV> signal that is generated if the space available for the normal "
5943 "process stack is exhausted: in this case, a signal handler for B<SIGSEGV> "
5944 "cannot be invoked on the process stack; if we wish to handle it, we must use "
5945 "an alternate signal stack."
5947 "代替シグナルスタックを使用する最もよくある場面は、 B<SIGSEGV> シグナルを扱う"
5948 "ときである。 B<SIGSEGV> はプロセスの通常のスタックが利用できる空間が使い果た"
5949 "された際に 生成されるシグナルである。この場合には、 B<SIGSEGV> 用のシグナルハ"
5950 "ンドラをプロセスのスタック上では起動することができない。 そのため、このシグナ"
5951 "ルを扱おうとする場合には、 代替シグナルスタックを使用しなければならない。"
5954 #: build/C/man2/sigaltstack.2:176
5956 "Establishing an alternate signal stack is useful if a process expects that "
5957 "it may exhaust its standard stack. This may occur, for example, because the "
5958 "stack grows so large that it encounters the upwardly growing heap, or it "
5959 "reaches a limit established by a call to B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>. "
5960 "If the standard stack is exhausted, the kernel sends the process a "
5961 "B<SIGSEGV> signal. In these circumstances the only way to catch this signal "
5962 "is on an alternate signal stack."
5964 "プロセスが標準のシグナルスタックを使い果たすことが予想される場合は、 代替シグ"
5965 "ナルスタックを確立すると便利である。 例えば、スタックが最上位アドレスから 下"
5966 "位アドレス方向に非常にたくさん積まれてしまうことで、 最下位アドレスから上位ア"
5967 "ドレス方向に積まれるヒープとぶつかってしまう場合や、 B<setrlimit"
5968 "(RLIMIT_STACK, &rlim)> の呼び出しで確立された 制限に達してしまった場合に、こ"
5969 "の様な事が起こる。 標準のスタックを使い果たしてしまうと、 カーネルはプロセス"
5970 "に B<SIGSEGV> シグナルを送る。 このような状況では、代替シグナルスタック上でし"
5974 #: build/C/man2/sigaltstack.2:182
5976 "On most hardware architectures supported by Linux, stacks grow downward. "
5977 "B<sigaltstack>() automatically takes account of the direction of stack "
5980 "Linux がサポートする多くのハードウェアアーキテクチャでは、 スタックは下位アド"
5981 "レス方向に積まれる。 B<sigaltstack>() はスタックが積まれる方向を自動的に決定"
5985 #: build/C/man2/sigaltstack.2:191
5987 "Functions called from a signal handler executing on an alternate signal "
5988 "stack will also use the alternate signal stack. (This also applies to any "
5989 "handlers invoked for other signals while the process is executing on the "
5990 "alternate signal stack.) Unlike the standard stack, the system does not "
5991 "automatically extend the alternate signal stack. Exceeding the allocated "
5992 "size of the alternate signal stack will lead to unpredictable results."
5994 "代替シグナルスタック上で実行されている シグナルハンドラから呼ばれる関数も、代"
5995 "替シグナルハンドラを使う (プロセスが代替シグナルスタック上で実行されている場"
5996 "合、 他のシグナルで呼び出されるハンドラもこの代替シグナルハンドラを使う)。 標"
5997 "準のスタックとは異なり、 システムは代替シグナルスタックを自動的に拡張しな"
5998 "い。 代替シグナルスタック用に確保したサイズを越えた場合、 結果は予想できな"
6002 #: build/C/man2/sigaltstack.2:199
6004 "A successful call to B<execve>(2) removes any existing alternate signal "
6005 "stack. A child process created via B<fork>(2) inherits a copy of its "
6006 "parent's alternate signal stack settings."
6008 "B<execve>(2) の呼び出しが成功すると、 既存の全ての代替シグナルスタックが削除"
6009 "される。 B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスの代替シグナルス"
6013 #: build/C/man2/sigaltstack.2:208
6015 "B<sigaltstack>() supersedes the older B<sigstack>() call. For backward "
6016 "compatibility, glibc also provides B<sigstack>(). All new applications "
6017 "should be written using B<sigaltstack>()."
6019 "B<sigaltstack>() は以前の B<sigstack>() を置き換えるものである。 過去プログ"
6020 "ラムとの互換性のため、glibc では B<sigstack>() も提供している。 新しいのアプ"
6021 "リケーションは全て B<sigaltstack>() を使って書くべきである。"
6024 #: build/C/man2/sigaltstack.2:208 build/C/man3/sigpause.3:61
6030 #: build/C/man2/sigaltstack.2:215
6032 "4.2BSD had a B<sigstack>() system call. It used a slightly different "
6033 "struct, and had the major disadvantage that the caller had to know the "
6034 "direction of stack growth."
6036 "4.2BSD には B<sigstack>() システムコールがあった。 この関数は少し異なった構"
6037 "造体を使っており、 呼び出した側がスタックの積まれる方向を知っていなければなら"
6041 #: build/C/man2/sigaltstack.2:218
6042 msgid "The following code segment demonstrates the use of B<sigaltstack>():"
6043 msgstr "以下のコードで B<sigaltstack>() の使用法の一部を示す:"
6046 #: build/C/man2/sigaltstack.2:222
6048 msgid "stack_t ss;\n"
6049 msgstr "stack_t ss;\n"
6052 #: build/C/man2/sigaltstack.2:230
6055 "ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
6056 "if (ss.ss_sp == NULL)\n"
6057 " /* Handle error */;\n"
6058 "ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
6059 "ss.ss_flags = 0;\n"
6060 "if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1)\n"
6061 " /* Handle error */;\n"
6063 "ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
6064 "if (ss.ss_sp == NULL)\n"
6066 "ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
6067 "ss.ss_flags = 0;\n"
6068 "if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1)\n"
6072 #: build/C/man2/sigaltstack.2:239
6074 "B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
6075 "B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
6077 "B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
6078 "B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
6081 #: build/C/man7/sigevent.7:26
6087 #: build/C/man7/sigevent.7:26 build/C/man3/siginterrupt.3:31
6093 #: build/C/man7/sigevent.7:29
6094 msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
6098 #: build/C/man7/sigevent.7:36
6101 "union sigval { /* Data passed with notification */\n"
6102 " int sival_int; /* Integer value */\n"
6103 " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
6106 "union sigval { /* Data passed with notification */\n"
6107 " int sival_int; /* Integer value */\n"
6108 " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
6112 #: build/C/man7/sigevent.7:51
6115 "struct sigevent {\n"
6116 " int sigev_notify; /* Notification method */\n"
6117 " int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
6118 " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n"
6119 " notification */\n"
6120 " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
6121 " /* Function used for thread\n"
6122 " notification (SIGEV_THREAD) */\n"
6123 " void *sigev_notify_attributes;\n"
6124 " /* Attributes for notification thread\n"
6125 " (SIGEV_THREAD) */\n"
6126 " pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
6127 " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
6130 "struct sigevent {\n"
6131 " int sigev_notify; /* Notification method */\n"
6132 " int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
6133 " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n"
6134 " notification */\n"
6135 " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
6136 " /* Function used for thread\n"
6137 " notification (SIGEV_THREAD) */\n"
6138 " void *sigev_notify_attributes;\n"
6139 " /* Attributes for notification thread\n"
6140 " (SIGEV_THREAD) */\n"
6141 " pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
6142 " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
6146 #: build/C/man7/sigevent.7:60
6148 "The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a "
6149 "process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
6150 "asynchronous request, expiration of a timer, or the arrival of a message)."
6154 #: build/C/man7/sigevent.7:68
6156 "The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
6157 "the I<sigevent> structure may be defined as part of a union. Programs "
6158 "should only employ those fields relevant to the value specified in "
6163 #: build/C/man7/sigevent.7:73
6165 "The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. "
6166 "This field can have one of the following values:"
6170 #: build/C/man7/sigevent.7:73 build/C/man2/timer_create.2:107
6172 msgid "B<SIGEV_NONE>"
6173 msgstr "B<SIGEV_NONE>"
6176 #: build/C/man7/sigevent.7:76
6177 msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
6181 #: build/C/man7/sigevent.7:76 build/C/man2/timer_create.2:112
6183 msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
6184 msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
6187 #: build/C/man7/sigevent.7:80
6188 msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
6192 #: build/C/man7/sigevent.7:87
6194 "If the signal is caught with a signal handler that was registered using the "
6195 "B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in "
6196 "the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
6201 #: build/C/man7/sigevent.7:92
6203 "This field is set to a value that depends on the API delivering the "
6208 #: build/C/man7/sigevent.7:92 build/C/man2/wait.2:300
6211 msgstr "I<si_signo>"
6214 #: build/C/man7/sigevent.7:96
6216 "This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
6221 #: build/C/man7/sigevent.7:100
6222 msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
6226 #: build/C/man7/sigevent.7:105
6228 "Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
6233 #: build/C/man7/sigevent.7:108
6235 "The same information is also available if the signal is accepted using "
6236 "B<sigwaitinfo>(2)."
6240 #: build/C/man7/sigevent.7:108 build/C/man2/timer_create.2:130
6242 msgid "B<SIGEV_THREAD>"
6243 msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
6246 #: build/C/man7/sigevent.7:125
6248 "Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were "
6249 "the start function of a new thread. (Among the implementation possibilities "
6250 "here are that each timer notification could result in the creation of a new "
6251 "thread, or that a single thread is created to receive all notifications.) "
6252 "The function is invoked with I<sigev_value> as its sole argument. If "
6253 "I<sigev_notify_attributes> is not NULL, it should point to a "
6254 "I<pthread_attr_t> structure that defines attributes for the new thread (see "
6255 "B<pthread_attr_init>(3))."
6259 #: build/C/man7/sigevent.7:125 build/C/man2/timer_create.2:138
6261 msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)"
6264 #. | SIGEV_SIGNAL vs not?
6266 #: build/C/man7/sigevent.7:130
6267 msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
6271 #: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man2/sigpending.2:63
6272 #: build/C/man2/sigprocmask.2:111 build/C/man3/sigqueue.3:116
6273 #: build/C/man3/sigsetops.3:130 build/C/man2/sigsuspend.2:84
6274 #: build/C/man3/sigwait.3:82 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
6275 #: build/C/man2/timer_create.2:195 build/C/man2/timer_delete.2:69
6276 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:99 build/C/man2/timer_settime.2:209
6277 msgid "POSIX.1-2001."
6278 msgstr "POSIX.1-2001."
6281 #: build/C/man7/sigevent.7:142
6283 "B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
6284 "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
6287 "B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
6288 "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
6292 #: build/C/man3/siginterrupt.3:31
6294 msgid "SIGINTERRUPT"
6295 msgstr "SIGINTERRUPT"
6298 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34
6299 msgid "siginterrupt - allow signals to interrupt system calls"
6300 msgstr "siginterrupt - シグナルでシステム・コールに割り込むことを許す"
6303 #: build/C/man3/siginterrupt.3:39
6305 msgid "B<int siginterrupt(int >I<sig>B<, int >I<flag>B<);>\n"
6306 msgstr "B<int siginterrupt(int >I<sig>B<, int >I<flag>B<);>\n"
6309 #: build/C/man3/siginterrupt.3:47
6310 msgid "B<siginterrupt>():"
6311 msgstr "B<siginterrupt>():"
6314 #: build/C/man3/siginterrupt.3:64
6316 "The B<siginterrupt>() function changes the restart behavior when a system "
6317 "call is interrupted by the signal I<sig>. If the I<flag> argument is false "
6318 "(0), then system calls will be restarted if interrupted by the specified "
6319 "signal I<sig>. This is the default behavior in Linux."
6321 "B<siginterrupt>() 関数は、システム・コールがシグナル I<sig> によって割り込ま"
6322 "れた後、再実行の際の振る舞いを変更する。 I<flag> 引き数が偽 (0) ならば、シス"
6323 "テム・コールが指定した シグナル I<sig> によって割り込まれた後に、そのシステ"
6324 "ム・コールは 再実行される。これは Linux においてデフォルトの動作である。"
6327 #: build/C/man3/siginterrupt.3:69
6329 "If the I<flag> argument is true (1) and no data has been transferred, then a "
6330 "system call interrupted by the signal I<sig> will return -1 and I<errno> "
6331 "will be set to B<EINTR>."
6333 "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が全く行なわれていないならば、 シグナル "
6334 "I<sig> でシステム・コールは中断されて、-1 が返され、 I<errno> に B<EINTR> が"
6338 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73
6340 "If the I<flag> argument is true (1) and data transfer has started, then the "
6341 "system call will be interrupted and will return the actual amount of data "
6344 "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が開始されていれば、 システム・コールは"
6345 "中断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
6348 #: build/C/man3/siginterrupt.3:78
6350 "The B<siginterrupt>() function returns 0 on success, or -1 if the signal "
6351 "number I<sig> is invalid."
6353 "B<siginterrupt>() 関数は成功した場合 0 を返す。 シグナル番号 I<sig> が不正な"
6357 #: build/C/man3/siginterrupt.3:82
6358 msgid "The specified signal number is invalid."
6359 msgstr "指定したシグナル番号が不正である。"
6362 #: build/C/man3/siginterrupt.3:91
6364 "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<siginterrupt>() as obsolete, "
6365 "recommending the use of B<sigaction>(2) with the B<SA_RESTART> flag instead."
6367 "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は、 B<siginterrupt>() を廃止予定として"
6368 "いる。 代わりに、 B<sigaction>(2) に B<SA_RESTART> フラグを指定して使うこと"
6372 #: build/C/man3/siginterrupt.3:93
6373 msgid "B<signal>(2)"
6374 msgstr "B<signal>(2)"
6377 #: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
6383 #: build/C/man2/signal.2:36
6385 #| msgid "2009-02-20"
6390 #: build/C/man2/signal.2:39
6391 msgid "signal - ANSI C signal handling"
6392 msgstr "signal - ANSI C シグナル操作"
6395 #: build/C/man2/signal.2:45
6396 msgid "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
6398 "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<sighandler>B<);>"
6401 #: build/C/man2/signal.2:54
6403 "The behavior of B<signal>() varies across UNIX versions, and has also "
6404 "varied historically across different versions of Linux. B<Avoid its use>: "
6405 "use B<sigaction>(2) instead. See I<Portability> below."
6407 "B<signal>() の動作は UNIX のバージョンにより異なる。 また、歴史的に見て "
6408 "Linux のバージョンによっても異なっている。 B<このシステムコールの使用は避け、"
6409 "> 代わりに B<sigaction>(2) を使用すること。 下記の「移植性」を参照。"
6412 #: build/C/man2/signal.2:64
6414 "B<signal>() sets the disposition of the signal I<signum> to I<handler>, "
6415 "which is either B<SIG_IGN>, B<SIG_DFL>, or the address of a programmer-"
6416 "defined function (a \"signal handler\")."
6418 "B<signal>() はシグナル I<signum> の処理方法を I<handler> に設定する。 "
6419 "I<handler> には、 B<SIG_IGN>、 B<SIG_DFL>、 プログラマが定義した関数 (「シグ"
6420 "ナル・ハンドラ」) のアドレスの いずれかを指定する。"
6423 #: build/C/man2/signal.2:68
6425 "If the signal I<signum> is delivered to the process, then one of the "
6426 "following happens:"
6428 "シグナル I<signum> がプロセスに配送されると、以下のいずれかが発生する。"
6431 #: build/C/man2/signal.2:73
6432 msgid "If the disposition is set to B<SIG_IGN>, then the signal is ignored."
6433 msgstr "処理方法が B<SIG_IGN> に設定されている場合、そのシグナルは無視される。"
6436 #: build/C/man2/signal.2:80
6438 "If the disposition is set to B<SIG_DFL>, then the default action associated "
6439 "with the signal (see B<signal>(7)) occurs."
6441 "処理方法が B<SIG_DFL> に設定されている場合、シグナルに関連づけられた デフォル"
6442 "トの動作が行われる (B<signal>(7) 参照)。"
6445 #: build/C/man2/signal.2:91
6447 "If the disposition is set to a function, then first either the disposition "
6448 "is reset to B<SIG_DFL>, or the signal is blocked (see I<Portability> below), "
6449 "and then I<handler> is called with argument I<signum>. If invocation of the "
6450 "handler caused the signal to be blocked, then the signal is unblocked upon "
6451 "return from the handler."
6453 "処理方法として関数が設定されている場合、 まず最初に処理方法が B<SIG_DFL> にリ"
6454 "セットされるかそのシグナルのブロックが実行された後、 I<signum> を引き数とし"
6455 "て I<handler> が呼び出される。 ハンドラが起動される際にシグナルがブロックされ"
6456 "た場合、 ハンドラが返る際にそのシグナルのブロックが解除される。"
6459 #: build/C/man2/signal.2:97
6460 msgid "The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught or ignored."
6462 "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> は捕捉できず、無視することもできない。"
6465 #: build/C/man2/signal.2:102
6467 "B<signal>() returns the previous value of the signal handler, or B<SIG_ERR> "
6470 "B<signal>() は、今までのシグナル・ハンドラの値を返す。エラーの場合は "
6474 #: build/C/man2/signal.2:107
6475 msgid "I<signum> is invalid."
6476 msgstr "I<signum> が不正である。"
6479 #: build/C/man2/signal.2:113
6480 msgid "The effects of B<signal>() in a multithreaded process are unspecified."
6482 "マルチスレッドプロセスにおける B<signal>() の結果は、指定されていない。"
6485 #: build/C/man2/signal.2:138
6487 "See B<sigaction>(2) for details on what happens when B<SIGCHLD> is set to "
6490 "B<SIGCHLD> の動作として B<SIG_IGN> を設定した場合の詳細な動作については、 "
6491 "B<sigaction>(2) を参照すること。"
6494 #: build/C/man2/signal.2:143
6496 "See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
6497 "safely called from inside a signal handler."
6499 "シグナル・ハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
6500 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7) を参"
6503 #. libc4 and libc5 define
6504 #. .IR SignalHandler ;
6506 #: build/C/man2/signal.2:159
6508 "The use of I<sighandler_t> is a GNU extension, exposed if B<_GNU_SOURCE> is "
6509 "defined; glibc also defines (the BSD-derived) I<sig_t> if B<_BSD_SOURCE> is "
6510 "defined. Without use of such a type, the declaration of B<signal>() is the "
6511 "somewhat harder to read:"
6513 "I<sighandler_t> の使用は GNU 拡張であり、 B<_GNU_SOURCE> が定義された\n"
6514 "場合に公開される。glibc では B<_BSD_SOURCE> が定義された場合には (BSD\n"
6515 "由来の) I<sig_t> も定義される。このような型を使用しないと、\n"
6516 "B<signal>() の宣言は読みにくいものとなる。"
6519 #: build/C/man2/signal.2:163
6521 msgid "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
6522 msgstr "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
6525 #: build/C/man2/signal.2:165
6531 #: build/C/man2/signal.2:177
6533 "The only portable use of B<signal>() is to set a signal's disposition to "
6534 "B<SIG_DFL> or B<SIG_IGN>. The semantics when using B<signal>() to "
6535 "establish a signal handler vary across systems (and POSIX.1 explicitly "
6536 "permits this variation); B<do not use it for this purpose.>"
6538 "移植性のある B<signal>() の使い方は、シグナルの処理方法を B<SIG_DFL> か "
6539 "B<SIG_IGN> に設定する方法だけである。 シグナル・ハンドラを設定するのに "
6540 "B<signal>() を使ったときの動作はシステムにより異なる (POSIX.1 は明示的にこの"
6541 "違いを認めている)。 B<移植性が必要なときはこのシステムコールを使用しないこ"
6545 #: build/C/man2/signal.2:183
6547 "POSIX.1 solved the portability mess by specifying B<sigaction>(2), which "
6548 "provides explicit control of the semantics when a signal handler is invoked; "
6549 "use that interface instead of B<signal>()."
6551 "POSIX.1 は、 B<sigaction>(2) を規定することで移植性に関する混乱を解決した。 "
6552 "B<sigaction>(2) はシグナル・ハンドラが起動される際の挙動を明示的に制御でき"
6553 "る。 B<signal>() の代わりにこのインターフェイスを使うこと。"
6556 #: build/C/man2/signal.2:193
6559 #| "In the original UNIX systems, when a handler that was established using "
6560 #| "B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of "
6561 #| "the signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block "
6562 #| "delivery of further instances of the signal. System V also provides "
6563 #| "these semantics for B<signal>(). This was bad because the signal might "
6564 #| "be delivered again before the handler had a chance to reestablish "
6565 #| "itself. Furthermore, rapid deliveries of the same signal could result in "
6566 #| "recursive invocations of the handler."
6568 "In the original UNIX systems, when a handler that was established using "
6569 "B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of the "
6570 "signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block delivery "
6571 "of further instances of the signal. This is equivalent to calling "
6572 "B<sigaction>(2) with the following flags:"
6574 "オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>() を使って設定されたハンドラがシ"
6575 "グナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセッ"
6576 "トされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックし"
6577 "なかった。 System V でも、 B<signal>() に対してこれらの挙動を規定している。 "
6578 "こうした挙動はまずく、ハンドラがハンドラ自身を再設定する機会が 来るより前に、"
6579 "同じシグナルがまた配送される可能性がある。 さらに、同じシグナルが立て続けに配"
6580 "送されると、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
6583 #: build/C/man2/signal.2:195
6585 msgid " sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n"
6589 #: build/C/man2/signal.2:202
6592 #| "In the original UNIX systems, when a handler that was established using "
6593 #| "B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of "
6594 #| "the signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block "
6595 #| "delivery of further instances of the signal. System V also provides "
6596 #| "these semantics for B<signal>(). This was bad because the signal might "
6597 #| "be delivered again before the handler had a chance to reestablish "
6598 #| "itself. Furthermore, rapid deliveries of the same signal could result in "
6599 #| "recursive invocations of the handler."
6601 "System V also provides these semantics for B<signal>(). This was bad "
6602 "because the signal might be delivered again before the handler had a chance "
6603 "to reestablish itself. Furthermore, rapid deliveries of the same signal "
6604 "could result in recursive invocations of the handler."
6606 "オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>() を使って設定されたハンドラがシ"
6607 "グナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセッ"
6608 "トされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックし"
6609 "なかった。 System V でも、 B<signal>() に対してこれらの挙動を規定している。 "
6610 "こうした挙動はまずく、ハンドラがハンドラ自身を再設定する機会が 来るより前に、"
6611 "同じシグナルがまた配送される可能性がある。 さらに、同じシグナルが立て続けに配"
6612 "送されると、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
6615 #: build/C/man2/signal.2:217
6618 #| "BSD improved on this situation by changing the semantics of signal "
6619 #| "handling (but, unfortunately, silently changed the semantics when "
6620 #| "establishing a handler with B<signal>()). On BSD, when a signal handler "
6621 #| "is invoked, the signal disposition is not reset, and further instances of "
6622 #| "the signal are blocked from being delivered while the handler is "
6625 "BSD improved on this situation, but unfortunately also changed the semantics "
6626 "of the existing B<signal>() interface while doing so. On BSD, when a "
6627 "signal handler is invoked, the signal disposition is not reset, and further "
6628 "instances of the signal are blocked from being delivered while the handler "
6629 "is executing. Furthermore, certain blocking system calls are automatically "
6630 "restarted if interrupted by a signal handler (see B<signal>(7)). The BSD "
6631 "semantics are equivalent to calling B<sigaction>(2) with the following "
6634 "BSD では、シグナル処理の挙動を変更することで、この状況を改善した (しかし、残"
6635 "念なことに、 B<signal>() を使ってハンドラを設定する際に挙動が黙って変更され"
6636 "る)。 BSD では、シグナルハンドラが起動された際、 シグナルの処理方法はリセット"
6637 "されず、 ハンドラの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送がブロックされ"
6641 #: build/C/man2/signal.2:219
6643 msgid " sa.sa_flags = SA_RESTART;\n"
6647 #: build/C/man2/signal.2:221
6648 msgid "The situation on Linux is as follows:"
6649 msgstr "Linux での状況は以下の通りである。"
6652 #: build/C/man2/signal.2:225
6653 msgid "The kernel's B<signal>() system call provides System V semantics."
6654 msgstr "カーネルの B<signal>() システムコールは System V 方式を提供している。"
6657 #: build/C/man2/signal.2:241
6659 "By default, in glibc 2 and later, the B<signal>() wrapper function does not "
6660 "invoke the kernel system call. Instead, it calls B<sigaction>(2) using "
6661 "flags that supply BSD semantics. This default behavior is provided as long "
6662 "as the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is defined. By default, "
6663 "B<_BSD_SOURCE> is defined; it is also implicitly defined if one defines "
6664 "B<_GNU_SOURCE>, and can of course be explicitly defined."
6666 "デフォルトでは、glibc 2 以降では、 B<signal>() ラッパー関数はカーネルのシス"
6667 "テムコールを起動しない。 代わりに、ラッパー関数は BSD 方式を示すフラグを使っ"
6668 "て B<sigaction>(2) を呼び出す。 機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> を定義していれ"
6669 "ば、このデフォルトの動作となる。 デフォルトでは、 B<_BSD_SOURCE> が定義され"
6670 "る。 B<_BSD_SOURCE> は B<_GNU_SOURCE> が定義された場合には暗黙のうちに定義さ"
6671 "れ、 もちろん明示的に定義することもできる。"
6673 #. System V semantics are also provided if one uses the separate
6674 #. .BR sysv_signal (3)
6677 #: build/C/man2/signal.2:264
6679 "On glibc 2 and later, if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is not "
6680 "defined, then B<signal>() provides System V semantics. (The default "
6681 "implicit definition of B<_BSD_SOURCE> is not provided if one invokes B<gcc>"
6682 "(1) in one of its standard modes (I<-std=xxx> or I<-ansi>) or defines "
6683 "various other feature test macros such as B<_POSIX_SOURCE>, "
6684 "B<_XOPEN_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE>; see B<feature_test_macros>(7).)"
6686 "glibc 2 以降では、機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義されていなければ、 "
6687 "B<signal>() は System V 方式となる。 (B<gcc>(1) が標準指定モード (I<-"
6688 "std=xxx> or I<-ansi>) で起動された場合、もしくは B<_POSIX_SOURCE>, "
6689 "B<_XOPEN_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> といった他の様々な機能検査マクロが定義され"
6690 "た場合、 デフォルトの B<_BSD_SOURCE> の暗黙の定義は行われない。 "
6691 "B<feature_test_macros>(7) を参照のこと。)"
6694 #: build/C/man2/signal.2:275
6696 "The B<signal>() function in Linux libc4 and libc5 provide System V "
6697 "semantics. If one on a libc5 system includes I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> "
6698 "instead of I<E<lt>signal.hE<gt>>, then B<signal>() provides BSD semantics."
6700 "Linux の libc4 と libc5 の B<signal>() 関数は System V 方式である。 libc5 シ"
6701 "ステムにおいて I<E<lt>signal.hE<gt>> のかわりに I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> を"
6702 "インクルードすると、 B<signal>() は B<__bsd_signal>() に再定義され、 "
6703 "B<signal>() は BSD 方式となる。"
6706 #: build/C/man2/signal.2:294
6708 "B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaction>"
6709 "(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
6710 "B<bsd_signal>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
6711 "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
6713 "B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaction>"
6714 "(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
6715 "B<bsd_signal>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
6716 "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
6719 #: build/C/man7/signal.7:46
6725 #: build/C/man7/signal.7:49
6726 msgid "signal - overview of signals"
6727 msgstr "signal - シグナルの概要"
6730 #: build/C/man7/signal.7:52
6732 "Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard signals"
6733 "\") and POSIX real-time signals."
6735 "Linux は POSIX 信頼シグナル (reliable signal; 以後 \"標準シグナル\"と表記) "
6736 "と POSIX リアルタイムシグナルの両方に対応している。"
6739 #: build/C/man7/signal.7:52
6741 #| msgid "Signal Dispositions"
6742 msgid "Signal dispositions"
6746 #: build/C/man7/signal.7:57
6748 "Each signal has a current I<disposition>, which determines how the process "
6749 "behaves when it is delivered the signal."
6751 "シグナルはそれぞれ現在の「処理方法 (disposition)」を保持しており、 この処理方"
6752 "法によりシグナルが配送された際にプロセスが どのような振舞いをするかが決まる。"
6755 #: build/C/man7/signal.7:60
6757 "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the default "
6758 "disposition for each signal, as follows:"
6760 "後述の表の \"動作\" の欄のエントリは各シグナルのデフォルトの 処理方法を示して"
6764 #: build/C/man7/signal.7:60
6770 #: build/C/man7/signal.7:62
6771 msgid "Default action is to terminate the process."
6772 msgstr "デフォルトの動作はプロセス終了。"
6775 #: build/C/man7/signal.7:62
6781 #: build/C/man7/signal.7:64
6782 msgid "Default action is to ignore the signal."
6783 msgstr "デフォルトの動作はこのシグナルの無視。"
6786 #: build/C/man7/signal.7:64
6792 #: build/C/man7/signal.7:67
6794 "Default action is to terminate the process and dump core (see B<core>(5))."
6795 msgstr "デフォルトの動作はプロセス終了とコアダンプ出力 (B<core>(5) 参照)。"
6798 #: build/C/man7/signal.7:67
6804 #: build/C/man7/signal.7:69
6805 msgid "Default action is to stop the process."
6806 msgstr "デフォルトの動作はプロセスの一時停止。"
6809 #: build/C/man7/signal.7:69
6815 #: build/C/man7/signal.7:71
6816 msgid "Default action is to continue the process if it is currently stopped."
6817 msgstr "デフォルトの動作は、プロセスが停止中の場合にその実行の再開。"
6820 #: build/C/man7/signal.7:93
6822 "A process can change the disposition of a signal using B<sigaction>(2) or "
6823 "B<signal>(2). (The latter is less portable when establishing a signal "
6824 "handler; see B<signal>(2) for details.) Using these system calls, a "
6825 "process can elect one of the following behaviors to occur on delivery of the "
6826 "signal: perform the default action; ignore the signal; or catch the signal "
6827 "with a I<signal handler>, a programmer-defined function that is "
6828 "automatically invoked when the signal is delivered. (By default, the signal "
6829 "handler is invoked on the normal process stack. It is possible to arrange "
6830 "that the signal handler uses an alternate stack; see B<sigaltstack>(2) for "
6831 "a discussion of how to do this and when it might be useful.)"
6833 "プロセスは、 B<sigaction>(2) や B<signal>(2) を使って、シグナルの処理方法を"
6834 "変更することができる (B<signal>(2) の方がシグナルハンドラを設定する際の移植"
6835 "性が低い; 詳細は B<signal>(2) を参照)。 シグナルの配送時に起こる動作として "
6836 "プロセスが選択できるのは、次のいずれか一つである。 デフォルトの動作を実行す"
6837 "る、シグナルを無視する、 I<シグナルハンドラ (signal handler)> でシグナルを捕"
6838 "捉する。シグナルハンドラとは、シグナル配送時に 自動的に起動されるプログラマ定"
6839 "義の関数である。 (デフォルトでは、シグナルハンドラは通常のプロセスのスタック"
6840 "上で起動される。 シグナルハンドラが代替スタック (alternate stack) を使用する"
6841 "ように設定する こともできる。代替スタックを使用するように設定する方法と、どの"
6842 "ような際に 代替スタックが役に立つかについての議論については B<sigaltstack>"
6846 #: build/C/man7/signal.7:97
6848 "The signal disposition is a per-process attribute: in a multithreaded "
6849 "application, the disposition of a particular signal is the same for all "
6852 "シグナルの処理方法はプロセス単位の属性である。 マルチスレッドのアプリケーショ"
6853 "ンでは、あるシグナルの処理方法は 全てのスレッドで同じである。"
6856 #: build/C/man7/signal.7:105
6858 #| msgid "Sending a Signal"
6859 msgid "Sending a signal"
6863 #: build/C/man7/signal.7:108
6865 "The following system calls and library functions allow the caller to send a "
6868 "以下のシステムコールとライブラリ関数を使って、 呼び出し者はシグナルを送信する"
6872 #: build/C/man7/signal.7:108
6875 msgstr "B<raise>(3)"
6878 #: build/C/man7/signal.7:111
6879 msgid "Sends a signal to the calling thread."
6880 msgstr "呼び出したスレッドにシグナルを送る。"
6883 #: build/C/man7/signal.7:116
6885 "Sends a signal to a specified process, to all members of a specified process "
6886 "group, or to all processes on the system."
6888 "指定されたプロセスや、指定されたプロセスグループの全メンバー、 システムの全プ"
6892 #: build/C/man7/signal.7:116
6894 msgid "B<killpg>(2)"
6895 msgstr "B<killpg>(2)"
6898 #: build/C/man7/signal.7:119
6899 msgid "Sends a signal to all of the members of a specified process group."
6900 msgstr "指定されたプロセスグループの全メンバーにシグナルを送る。"
6903 #: build/C/man7/signal.7:119
6905 msgid "B<pthread_kill>(3)"
6906 msgstr "B<pthread_kill>(3)"
6909 #: build/C/man7/signal.7:123
6911 "Sends a signal to a specified POSIX thread in the same process as the caller."
6913 "呼び出し者と同じプロセス内の指定された POSIX スレッドにシグナルを送る。"
6916 #: build/C/man7/signal.7:123
6918 msgid "B<tgkill>(2)"
6919 msgstr "B<tgkill>(2)"
6922 #: build/C/man7/signal.7:128
6924 "Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is "
6925 "the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)"
6927 "指定されたプロセス内の指定されたスレッドにシグナルを送る (このシステムコール"
6928 "を使って B<pthread_kill>(3) は実装されている)。"
6931 #: build/C/man7/signal.7:131
6932 msgid "Sends a real-time signal with accompanying data to a specified process."
6933 msgstr "指定されたプロセスに付属データとともにリアルタイムシグナルを送る。"
6936 #: build/C/man7/signal.7:131
6938 #| msgid "Waiting for a Signal to be Caught"
6939 msgid "Waiting for a signal to be caught"
6940 msgstr "シグナルが捕捉されるのを待つ"
6943 #: build/C/man7/signal.7:135
6945 "The following system calls suspend execution of the calling process or "
6946 "thread until a signal is caught (or an unhandled signal terminates the "
6949 "以下のシステムコールを使って、シグナルが捕捉されるまで 呼び出したプロセスやス"
6950 "レッドの実行を中断 (suspend) することができる (ハンドラが設定されていないシグ"
6951 "ナルによりそのプロセスが終了した 場合にも実行の停止は終了する)。"
6954 #: build/C/man7/signal.7:135
6957 msgstr "B<pause>(2)"
6960 #: build/C/man7/signal.7:138
6961 msgid "Suspends execution until any signal is caught."
6962 msgstr "何かシグナルが捕捉されるまで実行を停止する。"
6965 #: build/C/man7/signal.7:138
6967 msgid "B<sigsuspend>(2)"
6968 msgstr "B<sigsuspend>(2)"
6971 #: build/C/man7/signal.7:142
6973 "Temporarily changes the signal mask (see below) and suspends execution until "
6974 "one of the unmasked signals is caught."
6976 "一時的にシグナルマスク (下記参照) を変更し、 マスクされていないシグナルのいず"
6977 "れかが捕捉されるまで 実行を中断する。"
6980 #: build/C/man7/signal.7:142
6982 #| msgid "Synchronously Accepting a Signal"
6983 msgid "Synchronously accepting a signal"
6987 #: build/C/man7/signal.7:149
6989 "Rather than asynchronously catching a signal via a signal handler, it is "
6990 "possible to synchronously accept the signal, that is, to block execution "
6991 "until the signal is delivered, at which point the kernel returns information "
6992 "about the signal to the caller. There are two general ways to do this:"
6994 "シグナルハンドラ経由でシグナルを非同期 (asynchronously) で捕捉する以外にも、 "
6995 "シグナルを同期 (synchronously) して受け付けることもできる。 同期して受け付け"
6996 "るとは、シグナルが配送されるまで実行を停止 (block) するということである。シ"
6997 "グナルを受け付けた際に、カーネルは そのシグナルに関する情報を呼び出し者に返"
6998 "す。 これを行う一般的な方法が二つある。"
7001 #: build/C/man7/signal.7:157
7003 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), and B<sigwait>(3) suspend execution "
7004 "until one of the signals in a specified set is delivered. Each of these "
7005 "calls returns information about the delivered signal."
7007 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), B<sigwait>(3) は、指定されたシグナル"
7008 "集合のシグナルの一つが配送されるまで実行を中断する。 どのシステムコールや関数"
7009 "でも、配送されたシグナルに関する情報が返される。"
7012 #: build/C/man7/signal.7:170
7014 "B<signalfd>(2) returns a file descriptor that can be used to read "
7015 "information about signals that are delivered to the caller. Each B<read>"
7016 "(2) from this file descriptor blocks until one of the signals in the set "
7017 "specified in the B<signalfd>(2) call is delivered to the caller. The "
7018 "buffer returned by B<read>(2) contains a structure describing the signal."
7020 "B<signalfd>(2) が返すファイルディスクリプタを使うと、呼び出し元に配送された "
7021 "シグナルに関する情報を読み出すことができる。 このファイルディスクリプタから"
7022 "の B<read>(2) は、 B<signalfd>(2) の呼び出し時に指定されたシグナル集合のシ"
7023 "グナルの一つが呼び出し元に 配送されるまで停止 (block) する。 B<read>(2) が返"
7024 "すバッファにはシグナルに関する情報を格納した構造体が入っている。"
7027 #: build/C/man7/signal.7:170
7029 #| msgid "Signal Mask and Pending Signals"
7030 msgid "Signal mask and pending signals"
7031 msgstr "シグナルマスクと処理待ちシグナル"
7034 #: build/C/man7/signal.7:177
7036 "A signal may be I<blocked>, which means that it will not be delivered until "
7037 "it is later unblocked. Between the time when it is generated and when it is "
7038 "delivered a signal is said to be I<pending>."
7040 "シグナルは I<ブロック (block)> されることがある。ブロックされると、そのシグナ"
7041 "ルは その後ブロックを解除されるまで配送されなくなる。 シグナルが生成されてか"
7042 "ら配送されるまでの間、そのシグナルは I<処理待ち (pending)> であると呼ばれる。"
7045 #: build/C/man7/signal.7:186
7047 "Each thread in a process has an independent I<signal mask>, which indicates "
7048 "the set of signals that the thread is currently blocking. A thread can "
7049 "manipulate its signal mask using B<pthread_sigmask>(3). In a traditional "
7050 "single-threaded application, B<sigprocmask>(2) can be used to manipulate "
7053 "プロセス内の各スレッドは、それぞれ独立な I<シグナルマスク (signal mask)> を持"
7054 "つ。シグナルマスクはそのスレッドが現在ブロックしている シグナル集合を示すもの"
7055 "である。 スレッドは、 B<pthread_sigmask>(3) を使って自分のシグナルマスクを操"
7056 "作できる。 伝統的なシングルスレッドのアプリケーションでは、 B<sigprocmask>"
7057 "(2) を使って、シグナルマスクを操作できる。"
7060 #: build/C/man7/signal.7:192 build/C/man2/sigprocmask.2:123
7062 "A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal mask; "
7063 "the signal mask is preserved across B<execve>(2)."
7065 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは親プロセスのシグナルマスクのコピーを"
7066 "継承する。 B<execve>(2) の前後でシグナルマスクは保持される。"
7069 #: build/C/man7/signal.7:209
7071 "A signal may be generated (and thus pending) for a process as a whole (e."
7072 "g., when sent using B<kill>(2)) or for a specific thread (e.g., certain "
7073 "signals, such as B<SIGSEGV> and B<SIGFPE>, generated as a consequence of "
7074 "executing a specific machine-language instruction are thread directed, as "
7075 "are signals targeted at a specific thread using B<pthread_kill>(3)). A "
7076 "process-directed signal may be delivered to any one of the threads that does "
7077 "not currently have the signal blocked. If more than one of the threads has "
7078 "the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to which "
7079 "to deliver the signal."
7081 "生成されるシグナル (したがって処理待ちとなるシグナル) には、 プロセス全体宛て"
7082 "と特定のスレッド宛てがある。 例えば、プロセス全体宛てのシグナルは B<kill>"
7083 "(2) を使って送信される。 特定のマシン語の命令の実行の結果として生成される、 "
7084 "B<SIGSEGV> や B<SIGFPE> などのシグナルは、スレッド宛てとなる。 また、 "
7085 "B<pthread_kill>(3) を使って特定のスレッド宛てに生成されたシグナルも スレッド"
7086 "宛てとなる。 プロセス宛てのシグナルは、そのシグナルをブロックしていないスレッ"
7087 "ドのうち いずれかの一つに配送することができる。そのシグナルをブロックしていな"
7088 "い スレッドが複数ある場合、シグナルを配送するスレッドはカーネルが 無作為に選"
7092 #: build/C/man7/signal.7:216
7094 "A thread can obtain the set of signals that it currently has pending using "
7095 "B<sigpending>(2). This set will consist of the union of the set of pending "
7096 "process-directed signals and the set of signals pending for the calling "
7099 "スレッドは、 B<sigpending>(2) を使って、現在処理待ちのシグナル集合を取得する"
7100 "ことができる。 この集合は、プロセス宛ての処理待ちシグナルと 呼び出したスレッ"
7101 "ド宛てのシグナルの両方から構成される。"
7104 #: build/C/man7/signal.7:222 build/C/man2/sigpending.2:78
7106 "A child created via B<fork>(2) initially has an empty pending signal set; "
7107 "the pending signal set is preserved across an B<execve>(2)."
7109 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスでは、処理待ちのシグナル集合は空の集合"
7110 "で初期化される。 B<execve>(2) の前後で、処理待ちのシグナル集合は保持される。"
7113 #: build/C/man7/signal.7:222
7115 #| msgid "Standard Signals"
7116 msgid "Standard signals"
7120 #: build/C/man7/signal.7:234
7123 #| "Linux supports the standard signals listed below. Several signal numbers "
7124 #| "are architecture-dependent, as indicated in the \"Value\" column. (Where "
7125 #| "three values are given, the first one is usually valid for alpha and "
7126 #| "sparc, the middle one for x86, arm, and most other architectures, and the "
7127 #| "last one for mips. (Values for parisc are I<not> shown; see the kernel "
7128 #| "source for signal numbering on that architecture.) A - denotes that a "
7129 #| "signal is absent on the corresponding architecture.)"
7131 "Linux supports the standard signals listed below. Several signal numbers "
7132 "are architecture-dependent, as indicated in the \"Value\" column. (Where "
7133 "three values are given, the first one is usually valid for alpha and sparc, "
7134 "the middle one for x86, arm, and most other architectures, and the last one "
7135 "for mips. (Values for parisc are I<not> shown; see the Linux kernel source "
7136 "for signal numbering on that architecture.) A - denotes that a signal is "
7137 "absent on the corresponding architecture.)"
7139 "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアー\n"
7140 "キテクチャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれている\n"
7141 "ものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や\n"
7142 "他のほとんどのアーキテクチャでの有効な値、最後が mips での値である。\n"
7143 "(parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は\n"
7144 "カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテ\n"
7145 "クチャにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
7148 #: build/C/man7/signal.7:236
7149 msgid "First the signals described in the original POSIX.1-1990 standard."
7150 msgstr "最初に、POSIX.1-1990 に定義されているシグナルを示す。"
7153 #: build/C/man7/signal.7:240 build/C/man7/signal.7:276
7154 #: build/C/man7/signal.7:305
7156 msgid "Signal\tValue\tAction\tComment\n"
7157 msgstr "シグナル\t値\t動作\tコメント\n"
7160 #: build/C/man7/signal.7:241
7162 msgid "SIGHUP\t\\01\tTerm\tHangup detected on controlling terminal\n"
7163 msgstr "SIGHUP\t\\01\tTerm\t制御端末(controlling terminal)のハングアップ検出、\n"
7166 #: build/C/man7/signal.7:242
7168 msgid "\t\t\tor death of controlling process\n"
7169 msgstr "\t\t\tまたは制御しているプロセスの死\n"
7172 #: build/C/man7/signal.7:243
7174 msgid "SIGINT\t\\02\tTerm\tInterrupt from keyboard\n"
7175 msgstr "SIGINT\t\\02\tTerm\tキーボードからの割り込み (Interrupt)\n"
7178 #: build/C/man7/signal.7:244
7180 msgid "SIGQUIT\t\\03\tCore\tQuit from keyboard\n"
7181 msgstr "SIGQUIT\t\\03\tCore\tキーボードによる中止 (Quit)\n"
7184 #: build/C/man7/signal.7:245
7186 msgid "SIGILL\t\\04\tCore\tIllegal Instruction\n"
7187 msgstr "SIGILL\t\\04\tCore\t不正な命令\n"
7190 #: build/C/man7/signal.7:246
7192 msgid "SIGABRT\t\\06\tCore\tAbort signal from B<abort>(3)\n"
7193 msgstr "SIGABRT\t\\06\tCore\tB<abort>(3) からの中断 (Abort) シグナル\n"
7196 #: build/C/man7/signal.7:247
7198 msgid "SIGFPE\t\\08\tCore\tFloating point exception\n"
7199 msgstr "SIGFPE\t\\08\tCore\t浮動小数点例外\n"
7202 #: build/C/man7/signal.7:248
7204 msgid "SIGKILL\t\\09\tTerm\tKill signal\n"
7205 msgstr "SIGKILL\t\\09\tTerm\tKill シグナル\n"
7208 #: build/C/man7/signal.7:249
7210 msgid "SIGSEGV\t11\tCore\tInvalid memory reference\n"
7211 msgstr "SIGSEGV\t11\tCore\t不正なメモリ参照\n"
7214 #: build/C/man7/signal.7:250
7216 msgid "SIGPIPE\t13\tTerm\tBroken pipe: write to pipe with no\n"
7217 msgstr "SIGPIPE\t13\tTerm\tパイプ破壊:\n"
7220 #: build/C/man7/signal.7:251
7222 msgid "\t\t\treaders\n"
7223 msgstr "\t\t\t読み手の無いパイプへの書き出し\n"
7226 #: build/C/man7/signal.7:252
7228 msgid "SIGALRM\t14\tTerm\tTimer signal from B<alarm>(2)\n"
7229 msgstr "SIGALRM\t14\tTerm\tB<alarm>(2) からのタイマーシグナル\n"
7232 #: build/C/man7/signal.7:253
7234 msgid "SIGTERM\t15\tTerm\tTermination signal\n"
7235 msgstr "SIGTERM\t15\tTerm\t終了 (termination) シグナル\n"
7238 #: build/C/man7/signal.7:254
7240 msgid "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tUser-defined signal 1\n"
7241 msgstr "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tユーザ定義シグナル 1\n"
7244 #: build/C/man7/signal.7:255
7246 msgid "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tUser-defined signal 2\n"
7247 msgstr "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tユーザ定義シグナル 2\n"
7250 #: build/C/man7/signal.7:256
7252 msgid "SIGCHLD\t20,17,18\tIgn\tChild stopped or terminated\n"
7253 msgstr "SIGCHLD\t20,17,18\tIgn\t子プロセスの一時停止 (stop) または終了\n"
7256 #: build/C/man7/signal.7:257
7258 msgid "SIGCONT\t19,18,25\tCont\tContinue if stopped\n"
7259 msgstr "SIGCONT\t19,18,25\tCont\t一時停止 (stop) からの再開\n"
7262 #: build/C/man7/signal.7:258
7264 msgid "SIGSTOP\t17,19,23\tStop\tStop process\n"
7265 msgstr "SIGSTOP\t17,19,23\tStop\tプロセスの一時停止 (stop)\n"
7268 #: build/C/man7/signal.7:259
7270 #| msgid "SIGTSTP\t18,20,24\tStop\tStop typed at tty\n"
7271 msgid "SIGTSTP\t18,20,24\tStop\tStop typed at terminal\n"
7272 msgstr "SIGTSTP\t18,20,24\tStop\t端末 (tty) より入力された一時停止 (stop)\n"
7275 #: build/C/man7/signal.7:260
7277 #| msgid "SIGTTIN\t21,21,26\tStop\ttty input for background process\n"
7278 msgid "SIGTTIN\t21,21,26\tStop\tTerminal input for background process\n"
7279 msgstr "SIGTTIN\t21,21,26\tStop\tバックグランドプロセスの tty 入力\n"
7282 #: build/C/man7/signal.7:261
7284 #| msgid "SIGTTOU\t22,22,27\tStop\ttty output for background process\n"
7285 msgid "SIGTTOU\t22,22,27\tStop\tTerminal output for background process\n"
7286 msgstr "SIGTTOU\t22,22,27\tStop\tバックグランドプロセスの tty 出力\n"
7289 #: build/C/man7/signal.7:269
7291 "The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught, blocked, or ignored."
7292 msgstr "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> はキャッチ、ブロック、無視できない。"
7295 #: build/C/man7/signal.7:272
7297 "Next the signals not in the POSIX.1-1990 standard but described in SUSv2 and "
7300 "次に、 POSIX.1-1990 標準にはないが、 SUSv2 と POSIX.1-2001 に記述されているシ"
7304 #: build/C/man7/signal.7:277
7306 msgid "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tBus error (bad memory access)\n"
7307 msgstr "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tバスエラー (不正なメモリアクセス)\n"
7310 #: build/C/man7/signal.7:278
7312 msgid "SIGPOLL\t\tTerm\tPollable event (Sys V).\n"
7313 msgstr "SIGPOLL\t\tTerm\tポーリング可能なイベント (Sys V)。\n"
7316 #: build/C/man7/signal.7:279
7318 msgid "\t\t\tSynonym for B<SIGIO>\n"
7319 msgstr "\t\t\tB<SIGIO> と同義\n"
7322 #: build/C/man7/signal.7:280
7324 msgid "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tProfiling timer expired\n"
7325 msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling タイマの時間切れ\n"
7328 #: build/C/man7/signal.7:281
7330 msgid "SIGSYS\t12,31,12\tCore\tBad argument to routine (SVr4)\n"
7331 msgstr "SIGSYS\t12,31,12\tCore\tルーチンへの引き数が不正 (SVr4)\n"
7334 #: build/C/man7/signal.7:282
7336 msgid "SIGTRAP\t5\tCore\tTrace/breakpoint trap\n"
7337 msgstr "SIGTRAP\t5\tCore\tトレース/ブレークポイント トラップ\n"
7340 #: build/C/man7/signal.7:283
7342 msgid "SIGURG\t16,23,21\tIgn\tUrgent condition on socket (4.2BSD)\n"
7343 msgstr "SIGURG\t16,23,21\tIgn\tソケットの緊急事態 (urgent condition) (4.2BSD)\n"
7346 #: build/C/man7/signal.7:284
7348 msgid "SIGVTALRM\t26,26,28\tTerm\tVirtual alarm clock (4.2BSD)\n"
7349 msgstr "SIGVTALRM\t26,26,28\tTerm\t仮想アラームクロック (4.2BSD)\n"
7352 #: build/C/man7/signal.7:285
7354 msgid "SIGXCPU\t24,24,30\tCore\tCPU time limit exceeded (4.2BSD)\n"
7355 msgstr "SIGXCPU\t24,24,30\tCore\tCPU時間制限超過 (4.2BSD)\n"
7358 #: build/C/man7/signal.7:286
7360 msgid "SIGXFSZ\t25,25,31\tCore\tFile size limit exceeded (4.2BSD)\n"
7361 msgstr "SIGXFSZ\t25,25,31\tCore\tファイルサイズ制限の超過 (4.2BSD)\n"
7364 #: build/C/man7/signal.7:299
7366 "Up to and including Linux 2.2, the default behavior for B<SIGSYS>, "
7367 "B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ>, and (on architectures other than SPARC and MIPS) "
7368 "B<SIGBUS> was to terminate the process (without a core dump). (On some "
7369 "other UNIX systems the default action for B<SIGXCPU> and B<SIGXFSZ> is to "
7370 "terminate the process without a core dump.) Linux 2.4 conforms to the "
7371 "POSIX.1-2001 requirements for these signals, terminating the process with a "
7374 "Linux 2.2 以前では、 B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> および SPARC と MIPS "
7375 "以外のアーキテクチャでの B<SIGBUS> のデフォルトの振る舞いは (コアダンプ出力な"
7376 "しの) プロセス終了であった。 (他の UNIX システムにも B<SIGXCPU> と "
7377 "B<SIGXFSZ> のデフォルトの動作がコアダンプなしのプロセス終了のものがある。) "
7378 "Linux 2.4 では、POSIX.1-2001 での要求仕様に準拠して、 これらのシグナルで、プ"
7379 "ロセスを終了させ、コアダンプを出力する ようになっている。"
7382 #: build/C/man7/signal.7:301
7383 msgid "Next various other signals."
7384 msgstr "次にその他の各種シグナルを示す。"
7387 #: build/C/man7/signal.7:306
7389 msgid "SIGIOT\t6\tCore\tIOT trap. A synonym for B<SIGABRT>\n"
7390 msgstr "SIGIOT\t6\tCore\tIOT トラップ。B<SIGABRT> と同義\n"
7393 #: build/C/man7/signal.7:307
7395 msgid "SIGEMT\t7,-,7\tTerm\n"
7396 msgstr "SIGEMT\t7,-,7\tTerm\n"
7399 #: build/C/man7/signal.7:308
7401 msgid "SIGSTKFLT\t-,16,-\tTerm\tStack fault on coprocessor (unused)\n"
7402 msgstr "SIGSTKFLT\t-,16,-\tA\t数値演算プロセッサにおけるスタックフォルト (未使用)\n"
7405 #: build/C/man7/signal.7:309
7407 msgid "SIGIO\t23,29,22\tTerm\tI/O now possible (4.2BSD)\n"
7408 msgstr "SIGIO\t23,29,22\tTerm\t入出力が可能になった (4.2BSD)\n"
7411 #: build/C/man7/signal.7:310
7413 msgid "SIGCLD\t-,-,18\tIgn\tA synonym for B<SIGCHLD>\n"
7414 msgstr "SIGCLD\t-,-,18\tIgn\tB<SIGCHLD> と同義\n"
7417 #: build/C/man7/signal.7:311
7419 msgid "SIGPWR\t29,30,19\tTerm\tPower failure (System V)\n"
7420 msgstr "SIGPWR\t29,30,19\tTerm\t電源喪失 (Power failure) (System V)\n"
7423 #: build/C/man7/signal.7:312
7425 msgid "SIGINFO\t29,-,-\t\tA synonym for B<SIGPWR>\n"
7426 msgstr "SIGINFO\t29,-,-\t \tB<SIGPWR> と同義\n"
7429 #: build/C/man7/signal.7:313
7431 msgid "SIGLOST\t-,-,-\tTerm\tFile lock lost (unused)\n"
7432 msgstr "SIGLOST\t-,-,-\tTerm\tファイルロックが失われた (未使用)\n"
7435 #: build/C/man7/signal.7:314
7437 msgid "SIGWINCH\t28,28,20\tIgn\tWindow resize signal (4.3BSD, Sun)\n"
7438 msgstr "SIGWINCH\t28,28,20\tIgn\tウィンドウ リサイズ シグナル (4.3BSD, Sun)\n"
7441 #: build/C/man7/signal.7:315
7443 msgid "SIGUNUSED\t-,31,-\tCore\tSynonymous with B<SIGSYS>\n"
7444 msgstr "SIGUNUSED\t-,31,-\tCore\tB<SIGSYS> と同義\n"
7447 #: build/C/man7/signal.7:325
7449 "(Signal 29 is B<SIGINFO> / B<SIGPWR> on an alpha but B<SIGLOST> on a sparc.)"
7451 "(シグナル 29 は alpha では B<SIGINFO> / B<SIGPWR> だが、sparc では "
7455 #: build/C/man7/signal.7:331
7457 "B<SIGEMT> is not specified in POSIX.1-2001, but nevertheless appears on most "
7458 "other UNIX systems, where its default action is typically to terminate the "
7459 "process with a core dump."
7461 "B<SIGEMT> は POSIX.1-2001 に規定されていないが、 その他の多くの UNIX システム"
7462 "に存在する。 デフォルトの動作は多くの場合、コアダンプ出力を伴うプロセスの終了"
7466 #: build/C/man7/signal.7:335
7468 "B<SIGPWR> (which is not specified in POSIX.1-2001) is typically ignored by "
7469 "default on those other UNIX systems where it appears."
7471 "B<SIGPWR> は (POSIX.1-2001 に規定されていないが) このシグナルが存在する 他の "
7472 "UNIX システムでは多くの場合、デフォルト動作は無視である。"
7475 #: build/C/man7/signal.7:339
7477 "B<SIGIO> (which is not specified in POSIX.1-2001) is ignored by default on "
7478 "several other UNIX systems."
7480 "B<SIGIO> は (POSIX.1-2001 に規定されていないが) いくつかの他の UNIX システム"
7483 #. parisc is the only exception: SIGSYS is 12, SIGUNUSED is 31
7485 #: build/C/man7/signal.7:346
7487 "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most "
7490 "B<SIGUNUSED> が定義されている場合には、ほとんどのアーキテクチャで B<SIGSYS> "
7494 #: build/C/man7/signal.7:346
7496 #| msgid "Real-time Signals"
7497 msgid "Real-time signals"
7501 #: build/C/man7/signal.7:356
7503 "Linux supports real-time signals as originally defined in the POSIX.1b real-"
7504 "time extensions (and now included in POSIX.1-2001). The range of supported "
7505 "real-time signals is defined by the macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. "
7506 "POSIX.1-2001 requires that an implementation support at least "
7507 "B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals."
7509 "Linux はリアルタイムシグナルをサポートしている。 リアルタイムシグナルは元々 "
7510 "POSIX.1b のリアルタイム拡張で定義されて いるものであり、現在では "
7511 "POSIX.1-2001 に含まれている。 対応しているリアルタイムシグナルの範囲は、マク"
7512 "ロ B<SIGRTMIN> と B<SIGRTMAX> で定義される。 POSIX.1-2001 では、少なくとも "
7513 "B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) 個のリアルタイムシグナルに対応した実装が要求されてい"
7517 #: build/C/man7/signal.7:378
7519 "The Linux kernel supports a range of 32 different real-time signals, "
7520 "numbered 33 to 64. However, the glibc POSIX threads implementation "
7521 "internally uses two (for NPTL) or three (for LinuxThreads) real-time signals "
7522 "(see B<pthreads>(7)), and adjusts the value of B<SIGRTMIN> suitably (to 34 "
7523 "or 35). Because the range of available real-time signals varies according "
7524 "to the glibc threading implementation (and this variation can occur at run "
7525 "time according to the available kernel and glibc), and indeed the range of "
7526 "real-time signals varies across UNIX systems, programs should I<never refer "
7527 "to real-time signals using hard-coded numbers>, but instead should always "
7528 "refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include "
7529 "suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>."
7531 "Linux は、32 個の異なるリアルタイムシグナルに対応しており、 その番号は 33 か"
7532 "ら 64 である。 しかしながら、glibc の POSIX スレッド実装は、 内部で 2個 "
7533 "(NPTL の場合) か 3個 (LinuxThreads の場合) の リアルタイムシグナルを使用して"
7534 "おり (B<pthreads>(7) 参照)、 B<SIGRTMIN> の値を適切に (34 か 35 に) 調整す"
7535 "る。 利用可能なリアルタイムシグナルの範囲は glibc のスレッド実装により 異なる"
7536 "し (使用するカーネルと glibc により実行時にも変化する)、 UNIX システムの種類"
7537 "によっても異なる。したがって、 プログラムでは「ハードコーディングした数字を"
7538 "使ってのリアルタイムシグナルの 参照は決してすべきではなく」、代わりに "
7539 "B<SIGRTMIN>+n の形で参照すべきである。また、 B<SIGRTMIN>+n が B<SIGRTMAX> を"
7540 "超えていないかのチェックを (実行時に) 適切に行うべきである。"
7543 #: build/C/man7/signal.7:382
7545 "Unlike standard signals, real-time signals have no predefined meanings: the "
7546 "entire set of real-time signals can be used for application-defined purposes."
7548 "標準シグナルと異なり、リアルタイムシグナルには 事前に定義された意味はない。 "
7549 "リアルタイムシグナルの全部をアプリケーションで定義した用途に使える。"
7552 #: build/C/man7/signal.7:385
7554 "The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the "
7555 "receiving process."
7557 "ハンドリングしないリアルタイムシグナルのデフォルトの動作は 受信したプロセスの"
7561 #: build/C/man7/signal.7:387
7562 msgid "Real-time signals are distinguished by the following:"
7563 msgstr "リアルタイムシグナルは以下の特徴がある:"
7566 #: build/C/man7/signal.7:391
7568 "Multiple instances of real-time signals can be queued. By contrast, if "
7569 "multiple instances of a standard signal are delivered while that signal is "
7570 "currently blocked, then only one instance is queued."
7572 "リアルタイムシグナルは複数の実体をキューに入れることができる。 一方、標準シグ"
7573 "ナルの場合、そのシグナルがブロックされている間に 同じシグナルの複数のインスタ"
7574 "ンスが配送されても、 1 つだけがキューに入れられる。"
7577 #: build/C/man7/signal.7:411
7579 "If the signal is sent using B<sigqueue>(3), an accompanying value (either an "
7580 "integer or a pointer) can be sent with the signal. If the receiving process "
7581 "establishes a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag to "
7582 "B<sigaction>(2) then it can obtain this data via the I<si_value> field of "
7583 "the I<siginfo_t> structure passed as the second argument to the handler. "
7584 "Furthermore, the I<si_pid> and I<si_uid> fields of this structure can be "
7585 "used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal."
7587 "シグナルが B<sigqueue>(3) を用いて送信された場合、 付属データ (整数かポイン"
7588 "タ) をシグナルと共に送信できる。 受信側プロセスが B<sigaction>(2) に "
7589 "B<SA_SIGINFO> フラグを指定してシグナルハンドラを設定した場合、 このデータは "
7590 "I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールド経由でハンドラの第 2 引き数として"
7591 "渡され、 利用することができる。 さらに、この構造体の I<si_pid> と I<si_uid> "
7592 "フィールドでシグナルを送信したプロセスの PID と実ユーザ ID を 得ることができ"
7596 #: build/C/man7/signal.7:420
7598 "Real-time signals are delivered in a guaranteed order. Multiple real-time "
7599 "signals of the same type are delivered in the order they were sent. If "
7600 "different real-time signals are sent to a process, they are delivered "
7601 "starting with the lowest-numbered signal. (I.e., low-numbered signals have "
7602 "highest priority.) By contrast, if multiple standard signals are pending "
7603 "for a process, the order in which they are delivered is unspecified."
7605 "リアルタイムシグナルでは配送される順序が保証される。 同じタイプのリアルタイム"
7606 "シグナルは送信された順番に到着する。 異なるリアルタイムシグナルが一つのプロセ"
7607 "スに送信された場合、 番号の小さいシグナルから先に到着する。 (つまり小さい番号"
7608 "のシグナルが高い優先順位を持つ。) 対照的に、一つのプロセスに対して複数の標準"
7609 "シグナルが処理待ちとなった場合、 これらのシグナルが配送される順序は不定であ"
7613 #: build/C/man7/signal.7:425
7615 "If both standard and real-time signals are pending for a process, POSIX "
7616 "leaves it unspecified which is delivered first. Linux, like many other "
7617 "implementations, gives priority to standard signals in this case."
7619 "一つのプロセスに対して標準シグナルとリアルタイムシグナルの両方が 処理待ちの場"
7620 "合、POSIX はどちらが先に配送されるかを規定していない。 Linux では、他の多くの"
7621 "実装と同様、このような場合には 標準シグナルが優先される。"
7624 #: build/C/man7/signal.7:448
7626 "According to POSIX, an implementation should permit at least "
7627 "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. "
7628 "However, Linux does things differently. In kernels up to and including "
7629 "2.6.7, Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-time "
7630 "signals for all processes. This limit can be viewed and (with privilege) "
7631 "changed via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related file, I</proc/"
7632 "sys/kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-time signals are "
7633 "currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> interfaces were replaced "
7634 "by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, which specifies a per-user limit "
7635 "for queued signals; see B<setrlimit>(2) for further details."
7637 "POSIX によれば、1 プロセス毎に最低 B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) 個のリアルタイ"
7638 "ムシグナルをキューに入れられるべきとしている。 しかし、 Linux では違った実装"
7639 "になっている。カーネル 2.6.7 までは (2.6.7 を含む)、全プロセスでキューに入っ"
7640 "ているリアルタイムシグナル の数の合計についてシステム全体での制限がある。 こ"
7641 "の制限は I</proc/sys/kernel/rtsig-max> ファイルで見ることができ、 (権限があれ"
7642 "ば) 変更もできる。 関係するファイルとして、 I</proc/sys/kernel/rtsig-nr> を見"
7643 "ることで、いくつのリアルタイムシグナルが現在キューに入っているかを 知ることが"
7644 "できる。 Linux 2.6.8 で、これらの I</proc> 経由のインターフェースは、 "
7645 "B<RLIMIT_SIGPENDING> リソース制限に置き換えられた。 これは、キューに入るシグ"
7646 "ナル数に関してユーザ単位に 上限を指定するものである。 詳しくは B<setrlimit>"
7650 #: build/C/man7/signal.7:448
7652 msgid "Async-signal-safe functions"
7653 msgstr "非同期シグナルで安全な関数 (async-signal-safe functions)"
7656 #: build/C/man7/signal.7:457
7658 "A signal handler function must be very careful, since processing elsewhere "
7659 "may be interrupted at some arbitrary point in the execution of the program. "
7660 "POSIX has the concept of \"safe function\". If a signal interrupts the "
7661 "execution of an unsafe function, and I<handler> calls an unsafe function, "
7662 "then the behavior of the program is undefined."
7664 "シグナルハンドラ関数には非常に注意しなければならない。 他の場所の処理はプログ"
7665 "ラム実行の任意の箇所で中断される可能性があるためである。 POSIX には「安全な関"
7666 "数 (safe function)」という概念がある。 シグナルが安全でない関数の実行を中断"
7667 "し、かつ I<handler> が安全でない関数を呼び出した場合、プログラムの挙動は未定"
7671 #: build/C/man7/signal.7:461
7673 "POSIX.1-2004 (also known as POSIX.1-2001 Technical Corrigendum 2) requires "
7674 "an implementation to guarantee that the following functions can be safely "
7675 "called inside a signal handler:"
7677 "POSIX.1-2004 (POSIX.1-2001 Technical Corrigendum (正誤表) 2 とも言う) では、 "
7678 "シグナルハンドラ内での安全な呼び出しを保証することが必須の関数として 以下が規"
7682 #: build/C/man7/signal.7:582
7742 "posix_trace_event()\n"
7792 "timer_getoverrun()\n"
7861 "posix_trace_event()\n"
7911 "timer_getoverrun()\n"
7924 #: build/C/man7/signal.7:587
7926 "POSIX.1-2008 removes fpathconf(), pathconf(), and sysconf() from the above "
7927 "list, and adds the following functions:"
7929 "POSIX.1-2008 では、上記のリストのうち fpathconf(), pathconf(), sysconf() が"
7933 #: build/C/man7/signal.7:610
7979 #: build/C/man7/signal.7:612
7981 #| msgid "Interruption of System Calls and Library Functions by Signal Handlers"
7982 msgid "Interruption of system calls and library functions by signal handlers"
7983 msgstr "シグナルハンドラによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
7986 #: build/C/man7/signal.7:615
7988 "If a signal handler is invoked while a system call or library function call "
7989 "is blocked, then either:"
7991 "システムコールやライブラリが停止 (block) している間にシグナルハンドラが 起動"
7995 #: build/C/man7/signal.7:617
7997 "the call is automatically restarted after the signal handler returns; or"
7998 msgstr "シグナルが返った後、呼び出しは自動的に再スタートされる。"
8001 #: build/C/man7/signal.7:620
8002 msgid "the call fails with the error B<EINTR>."
8003 msgstr "呼び出しはエラー B<EINTR> で失敗する。"
8006 #: build/C/man7/signal.7:628
8008 "Which of these two behaviors occurs depends on the interface and whether or "
8009 "not the signal handler was established using the B<SA_RESTART> flag (see "
8010 "B<sigaction>(2)). The details vary across UNIX systems; below, the details "
8013 "これらの二つの挙動のうちどちらが起こるかは、インターフェイスにより依存し、 シ"
8014 "グナルハンドラが B<SA_RESTART> フラグ (B<sigaction>(2) 参照) を使って設定さ"
8015 "れていたかにも依存する。 詳細は UNIX システムによって異なる。 Linux における"
8018 #. The following system calls use ERESTARTSYS,
8019 #. so that they are restartable
8021 #: build/C/man7/signal.7:637
8023 "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a "
8024 "signal handler, then the call will be automatically restarted after the "
8025 "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the "
8026 "call will fail with the error B<EINTR>:"
8028 "以下のインターフェイスのいずれかの呼び出しが停止している間に シグナルハンドラ"
8029 "により割り込まれた場合、 B<SA_RESTART> フラグが使用されていれば、シグナルハン"
8030 "ドラが返った後に その呼び出しは自動的に再スタートされることになる。 それ以外"
8031 "の場合は、その呼び出しはエラー B<EINTR> で失敗することになる。"
8034 #: build/C/man7/signal.7:653
8036 "B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), and B<ioctl>(2) calls "
8037 "on \"slow\" devices. A \"slow\" device is one where the I/O call may block "
8038 "for an indefinite time, for example, a terminal, pipe, or socket. (A disk "
8039 "is not a slow device according to this definition.) If an I/O call on a "
8040 "slow device has already transferred some data by the time it is interrupted "
8041 "by a signal handler, then the call will return a success status (normally, "
8042 "the number of bytes transferred)."
8044 "B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), B<ioctl>(2) の「遅い "
8045 "(slow)」デバイスに対する呼び出し。 ここでいう「遅い」デバイスとは、I/O 呼び出"
8046 "しが無期限に停止 (block) する 可能性のあるデバイスのことで、例としては端末、"
8047 "パイプ、ソケットがある (この定義では、ディスクは遅いデバイスではない)。 遅い"
8048 "デバイスに対する I/O 呼び出しが、 シグナルハンドラにより割り込まれた時点まで"
8049 "に何らかのデータを すでに転送していれば、呼び出しは成功ステータス (通常は、転"
8050 "送されたバイト数) を返すことだろう。"
8053 #: build/C/man7/signal.7:657
8055 "B<open>(2), if it can block (e.g., when opening a FIFO; see B<fifo>(7))."
8057 "停止 (block) する可能性のある B<open>(2) (例えば、FIFO のオープン時; B<fifo>"
8061 #: build/C/man7/signal.7:664
8062 msgid "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), and B<waitpid>(2)."
8063 msgstr "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), B<waitpid>(2)."
8065 #. If a timeout (setsockopt()) is in effect on the socket, then these
8066 #. system calls switch to using EINTR. Consequently, they and are not
8067 #. automatically restarted, and they show the stop/cont behavior
8068 #. described below. (Verified from 2.6.26 source, and by experiment; mtk)
8070 #: build/C/man7/signal.7:680
8072 "Socket interfaces: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), "
8073 "B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), unless a timeout "
8074 "has been set on the socket (see below)."
8076 "ソケットインターフェイス: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), "
8077 "B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2). 但"
8078 "し、ソケットにタイムアウトが設定されていない場合 (下記参照)。"
8081 #: build/C/man7/signal.7:686
8082 msgid "File locking interfaces: B<flock>(2) and B<fcntl>(2) B<F_SETLKW>."
8084 "ファイルロック用インターフェイス: B<flock>(2), B<fcntl>(2) B<F_SETLKW>."
8087 #: build/C/man7/signal.7:693
8089 "POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), "
8090 "B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)."
8092 "POSIX メッセージキューインターフェイス: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>"
8093 "(3), B<mq_send>(3), B<mq_timedsend>(3)."
8096 #: build/C/man7/signal.7:698
8098 "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed "
8101 "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (Linux 2.6.22 以降; それ以前は常に B<EINTR> で失敗"
8105 #: build/C/man7/signal.7:705
8107 "POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3) and B<sem_timedwait>(3) (since "
8108 "Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)."
8110 "POSIX セマフォインターフェイス: B<sem_wait>(3), B<sem_timedwait>(3) (Linux "
8111 "2.6.22 以降; それ以前は常に B<EINTR> で失敗していた)。"
8113 #. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
8114 #. on interruption by a signal handler.
8116 #: build/C/man7/signal.7:716
8118 "The following interfaces are never restarted after being interrupted by a "
8119 "signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail "
8120 "with the error B<EINTR> when interrupted by a signal handler:"
8122 "以下のインターフェイスは、 B<SA_RESTART> を使っているどうかに関わらず、シグナ"
8123 "ルハンドラにより割り込まれた後、 再スタートすることは決してない。 これらは、"
8124 "シグナルハンドラにより割り込まれると、常にエラー B<EINTR> で失敗する。"
8127 #: build/C/man7/signal.7:736 build/C/man7/signal.7:810
8129 "Socket interfaces, when a timeout has been set on the socket using "
8130 "B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), and B<recvmsg>"
8131 "(2), if a receive timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set; B<connect>(2), "
8132 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout "
8133 "(B<SO_SNDTIMEO>) has been set."
8135 "B<setsockopt>(2) を使ってタイムアウトが設定されているソケットインターフェー"
8136 "ス: B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) で受信タイムアウ"
8137 "ト (B<SO_RCVTIMEO>) が設定されている場合と、 B<connect>(2), B<send>(2), "
8138 "B<sendto>(2), B<sendmsg>(2) で送信タイムアウト (B<SO_SNDTIMEO>) が設定され"
8142 #: build/C/man7/signal.7:743
8144 "Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
8145 "B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)."
8147 "シグナル待ちに使われるインターフェイス: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
8148 "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8151 #: build/C/man7/signal.7:752
8153 "File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>"
8154 "(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
8156 "ファイルディスクリプタ多重インターフェイス: B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>"
8157 "(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), B<pselect>(2)."
8159 #. On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls
8161 #: build/C/man7/signal.7:760
8163 "System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and "
8166 "System V IPC インターフェイス: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), "
8170 #: build/C/man7/signal.7:766
8172 "Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)."
8174 "スリープ用のインターフェイス: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), "
8178 #: build/C/man7/signal.7:771 build/C/man7/signal.7:824
8179 msgid "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor."
8180 msgstr "B<inotify>(7) ファイルディスクリプタからの B<read>(2)."
8183 #: build/C/man7/signal.7:773
8184 msgid "B<io_getevents>(2)."
8185 msgstr "B<io_getevents>(2)."
8188 #: build/C/man7/signal.7:779
8190 "The B<sleep>(3) function is also never restarted if interrupted by a "
8191 "handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to "
8194 "B<sleep>(3) 関数も、ハンドラにより割り込まれた場合、決して再スタートされるこ"
8195 "とはない。 しかし、成功となり、残っている停止時間を返す。"
8198 #: build/C/man7/signal.7:779
8200 #| msgid "Interruption of System Calls and Library Functions by Stop Signals"
8201 msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals"
8202 msgstr "一時停止シグナルによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
8205 #: build/C/man7/signal.7:788
8207 "On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking "
8208 "interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by "
8209 "one of the stop signals and then resumed via B<SIGCONT>. This behavior is "
8210 "not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems."
8212 "Linux では、シグナルハンドラが設定されていない場合でも、 いくつかのブロッキン"
8213 "グ型のインターフェイスは、 プロセスが一時停止 (stop) シグナルの一つにより停止"
8214 "され、 B<SIGCONT> により再開された後に、エラー B<EINTR> で失敗する可能性があ"
8215 "る。 この挙動は POSIX.1 で認められておらず、他のシステムでは起こらない。"
8218 #: build/C/man7/signal.7:790
8219 msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:"
8220 msgstr "この挙動を示す Linux のインターフェイスは以下の通りである。"
8223 #: build/C/man7/signal.7:813
8224 msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
8225 msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
8228 #: build/C/man7/signal.7:816
8229 msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
8230 msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
8233 #: build/C/man7/signal.7:819
8234 msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8235 msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8238 #: build/C/man7/signal.7:830
8240 "Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
8243 "Linux 2.6.21 以前: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
8247 #: build/C/man7/signal.7:834
8248 msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
8249 msgstr "Linux 2.6.8 以前: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
8252 #: build/C/man7/signal.7:837
8253 msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)."
8254 msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
8256 #. It must be a *very* long time since this was true:
8261 #. have the same value.
8262 #. The latter is commented out in the kernel source, but
8263 #. the build process of some software still thinks that
8267 #: build/C/man7/signal.7:850
8268 msgid "POSIX.1, except as noted."
8269 msgstr "POSIX.1 (注記した内容以外)。"
8272 #: build/C/man7/signal.7:883
8274 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<rt_sigqueueinfo>"
8275 "(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), "
8276 "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
8277 "B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), "
8278 "B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), B<pthread_sigqueue>(3), "
8279 "B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), "
8280 "B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
8283 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<rt_sigqueueinfo>"
8284 "(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), "
8285 "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
8286 "B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), "
8287 "B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), B<pthread_sigqueue>(3), "
8288 "B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), "
8289 "B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
8293 #: build/C/man2/signalfd.2:20
8299 #: build/C/man2/signalfd.2:20
8305 #: build/C/man2/signalfd.2:23
8306 msgid "signalfd - create a file descriptor for accepting signals"
8307 msgstr "signalfd - シグナル受け付け用のファイルディスクリプタを生成する"
8310 #: build/C/man2/signalfd.2:25
8311 msgid "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"
8312 msgstr "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"
8315 #: build/C/man2/signalfd.2:27
8317 "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"
8319 "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"
8322 #: build/C/man2/signalfd.2:38
8324 "B<signalfd>() creates a file descriptor that can be used to accept signals "
8325 "targeted at the caller. This provides an alternative to the use of a signal "
8326 "handler or B<sigwaitinfo>(2), and has the advantage that the file descriptor "
8327 "may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7)."
8329 "B<signalfd>() は、呼び出し元宛てのシグナルを受け付けるために使用されるファイ"
8330 "ル ディスクリプタを生成する。 この方法はシグナルハンドラや B<sigwaitinfo>"
8331 "(2) を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスクリプタを "
8332 "B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) で監視できるという利点がある。"
8335 #: build/C/man2/signalfd.2:58
8337 "The I<mask> argument specifies the set of signals that the caller wishes to "
8338 "accept via the file descriptor. This argument is a signal set whose "
8339 "contents can be initialized using the macros described in B<sigsetops>(3). "
8340 "Normally, the set of signals to be received via the file descriptor should "
8341 "be blocked using B<sigprocmask>(2), to prevent the signals being handled "
8342 "according to their default dispositions. It is not possible to receive "
8343 "B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> signals via a signalfd file descriptor; these "
8344 "signals are silently ignored if specified in I<mask>."
8346 "I<mask> 引き数には、呼び出し元がこのファイルディスクリプタ経由で受け付けたい "
8347 "シグナル集合を指定する。この引き数で指定するシグナル集合の内容は、 "
8348 "B<sigsetops>(3) で説明されているマクロを使って初期化することができる。 通"
8349 "常、ファイルディスクリプタ経由で受信するシグナル集合は、 そのシグナルがデフォ"
8350 "ルトの配送方法に基いて処理されるのを防ぐために、 B<sigprocmask>(2) を使って"
8351 "ブロックしておくべきである。 シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を signalfd "
8352 "ファイルディスクリプタ経由で受信することはできない。 これらのシグナルが "
8353 "I<mask> で指定された場合には黙って無視される。"
8356 #: build/C/man2/signalfd.2:72
8358 "If the I<fd> argument is -1, then the call creates a new file descriptor and "
8359 "associates the signal set specified in I<mask> with that descriptor. If "
8360 "I<fd> is not -1, then it must specify a valid existing signalfd file "
8361 "descriptor, and I<mask> is used to replace the signal set associated with "
8364 "I<fd> 引き数が -1 の場合、 B<signalfd>() は新しいファイルディスクリプタを生"
8365 "成し、 I<mask> で指定されたシグナル集合をそのファイルディスクリプタに関連付け"
8366 "る。 I<fd> 引き数が -1 以外の場合、 I<fd> には有効な既存の signalfd ファイル"
8367 "ディスクリプタを指定しなければならず、 そのディスクリプタに関連付けられている"
8368 "シグナル集合は I<mask> を使って置き換えられる。"
8371 #: build/C/man2/signalfd.2:77
8373 "Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
8374 "I<flags> to change the behaviour of B<signalfd>():"
8376 "Linux 2.6.27 以降では、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
8377 "ることで、 B<signalfd>() の振舞いを変更することができる。"
8380 #: build/C/man2/signalfd.2:77
8382 msgid "B<SFD_NONBLOCK>"
8383 msgstr "B<SFD_NONBLOCK>"
8386 #: build/C/man2/signalfd.2:85
8388 msgid "B<SFD_CLOEXEC>"
8389 msgstr "B<SFD_CLOEXEC>"
8392 #: build/C/man2/signalfd.2:102
8394 "B<signalfd>() returns a file descriptor that supports the following "
8397 "B<signalfd>() が返すファイルディスクリプタは以下の操作をサポートしている。"
8400 #: build/C/man2/signalfd.2:121
8402 "If one or more of the signals specified in I<mask> is pending for the "
8403 "process, then the buffer supplied to B<read>(2) is used to return one or "
8404 "more I<signalfd_siginfo> structures (see below) that describe the signals. "
8405 "The B<read>(2) returns information for as many signals as are pending and "
8406 "will fit in the supplied buffer. The buffer must be at least I<sizeof"
8407 "(struct signalfd_siginfo)> bytes. The return value of the B<read>(2) is "
8408 "the total number of bytes read."
8410 "I<mask> に指定されているシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して 処理待"
8411 "ち (pending) であれば、それらのシグナルの情報が B<read>(2) に渡されたバッ"
8412 "ファを使って、 I<signalfd_siginfo> 構造体に格納されて返される。 B<read>(2) "
8413 "は、バッファに格納可能な範囲でできるだけ多くの処理待ちのシグナルに ついての情"
8414 "報を返す。 バッファは最低でも I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> バイトの大き"
8415 "さがなければならない。 B<read>(2) の返り値は読み出されたトータルのバイト数で"
8419 #: build/C/man2/signalfd.2:129
8421 "As a consequence of the B<read>(2), the signals are consumed, so that they "
8422 "are no longer pending for the process (i.e., will not be caught by signal "
8423 "handlers, and cannot be accepted using B<sigwaitinfo>(2))."
8425 "B<read>(2) が行われた結果、シグナルは消費され、 これらのシグナルはそのプロセ"
8426 "スに対しては処理待ちではなくなる (つまり、シグナルハンドラで捕捉されることも"
8427 "なく、 B<sigwaitinfo>(2) を使って受け取ることもできなくなる)。"
8430 #: build/C/man2/signalfd.2:140
8432 "If none of the signals in I<mask> is pending for the process, then the "
8433 "B<read>(2) either blocks until one of the signals in I<mask> is generated "
8434 "for the process, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor "
8435 "has been made nonblocking."
8437 "I<mask> に指定されているシグナルがそのプロセスに対して一つも処理待ちでなけれ"
8438 "ば、 B<read>(2) は、 I<mask> で指定されたシグナルのうちいずれか一つがそのプ"
8439 "ロセスに対して発生するまで 停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプタ"
8440 "が非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
8443 #: build/C/man2/signalfd.2:153
8445 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
8446 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if one or more of the signals in I<mask> is "
8447 "pending for the process."
8449 "I<mask> に指定されたシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して処理待ちであ"
8450 "れば、 ファイルディスクリプタは読み出し可能となる (B<select>(2) の "
8451 "I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラグ)。"
8454 #: build/C/man2/signalfd.2:160
8456 "The signalfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
8457 "multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
8459 "signalfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API "
8460 "である B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7) もサポートしている。"
8463 #: build/C/man2/signalfd.2:165
8465 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
8466 "all file descriptors associated with the same signalfd object have been "
8467 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
8469 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
8470 "る。 同じ signalfd オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て "
8471 "クローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
8474 #: build/C/man2/signalfd.2:165
8476 msgid "The signalfd_siginfo structure"
8477 msgstr "signalfd_siginfo 構造体"
8480 #: build/C/man2/signalfd.2:171
8482 "The format of the I<signalfd_siginfo> structure(s) returned by B<read>(2)s "
8483 "from a signalfd file descriptor is as follows:"
8485 "signalfd ファイルディスクリプタからの B<read>(2) で返される "
8486 "I<signalfd_siginfo> 構造体のフォーマットは以下の通りである。"
8488 #. ssi_trapno is unused on most arches
8489 #. FIXME Since Linux 2.6.37 there is 'uint16_t ssi_addr_lsb'
8490 #. which is not yet documented
8492 #: build/C/man2/signalfd.2:198
8495 "struct signalfd_siginfo {\n"
8496 " uint32_t ssi_signo; /* Signal number */\n"
8497 " int32_t ssi_errno; /* Error number (unused) */\n"
8498 " int32_t ssi_code; /* Signal code */\n"
8499 " uint32_t ssi_pid; /* PID of sender */\n"
8500 " uint32_t ssi_uid; /* Real UID of sender */\n"
8501 " int32_t ssi_fd; /* File descriptor (SIGIO) */\n"
8502 " uint32_t ssi_tid; /* Kernel timer ID (POSIX timers)\n"
8503 " uint32_t ssi_band; /* Band event (SIGIO) */\n"
8504 " uint32_t ssi_overrun; /* POSIX timer overrun count */\n"
8505 " uint32_t ssi_trapno; /* Trap number that caused signal */\n"
8506 " int32_t ssi_status; /* Exit status or signal (SIGCHLD) */\n"
8507 " int32_t ssi_int; /* Integer sent by sigqueue(3) */\n"
8508 " uint64_t ssi_ptr; /* Pointer sent by sigqueue(3) */\n"
8509 " uint64_t ssi_utime; /* User CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
8510 " uint64_t ssi_stime; /* System CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
8511 " uint64_t ssi_addr; /* Address that generated signal\n"
8512 " (for hardware-generated signals) */\n"
8513 " uint8_t pad[I<X>]; /* Pad size to 128 bytes (allow for\n"
8514 " additional fields in the future) */\n"
8517 "struct signalfd_siginfo {\n"
8518 "struct signalfd_siginfo {\n"
8519 " uint32_t ssi_signo; /* シグナル番号 */\n"
8520 " int32_t ssi_errno; /* エラー番号 (未使用) */\n"
8521 " int32_t ssi_code; /* シグナルコード */\n"
8522 " uint32_t ssi_pid; /* 送信元の PID */\n"
8523 " uint32_t ssi_uid; /* 送信元の実 UID */\n"
8524 " int32_t ssi_fd; /* ファイルディスクリプタ (SIGIO) */\n"
8525 " uint32_t ssi_tid; /* カーネルタイマ ID (POSIX タイマ)\n"
8526 " uint32_t ssi_band; /* Band イベント (SIGIO) */\n"
8527 " uint32_t ssi_overrun; /* POSIX タイマのオーバーラン回数 */\n"
8528 " uint32_t ssi_trapno; /* シグナルの原因となったトラップ番号 */\n"
8529 " int32_t ssi_status; /* 終了ステータスかシグナル (SIGCHLD) */\n"
8530 " int32_t ssi_int; /* sigqueue(3) から送られた整数 */\n"
8531 " uint64_t ssi_ptr; /* sigqueue(3) から送られたポインタ */\n"
8532 " uint64_t ssi_utime; /* 消費したユーザ CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
8533 " uint64_t ssi_stime; /* 消費したシステム CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
8534 " uint64_t ssi_addr; /* シグナルを生成したアドレス\n"
8535 " (ハードウェアが生成したシグナルの場合) */\n"
8536 " uint8_t pad[I<X>]; /* pad の大きさは 128 バイト\n"
8537 " (将来のフィールド追加用の場所の確保) */\n"
8541 #: build/C/man2/signalfd.2:221
8543 "Each of the fields in this structure is analogous to the similarly named "
8544 "field in the I<siginfo_t> structure. The I<siginfo_t> structure is "
8545 "described in B<sigaction>(2). Not all fields in the returned "
8546 "I<signalfd_siginfo> structure will be valid for a specific signal; the set "
8547 "of valid fields can be determined from the value returned in the I<ssi_code> "
8548 "field. This field is the analog of the I<siginfo_t> I<si_code> field; see "
8549 "B<sigaction>(2) for details."
8551 "I<signalfd_siginfo> 構造体の各フィールドは、 I<siginfo_t> 構造体の同じような"
8552 "名前のフィールドと同様である。 I<siginfo_t> 構造体については B<sigaction>"
8553 "(2) に説明がある。 返された I<signalfd_siginfo> 構造体の全てのフィールドがあ"
8554 "るシグナルに対して有効なわけではない。 どのフィールドが有効かは、 "
8555 "I<ssi_code> フィールドで返される値から判定することができる。 このフィールド"
8556 "は I<siginfo_t> の I<si_code> フィールドと同様である。詳細は B<sigaction>"
8560 #: build/C/man2/signalfd.2:221 build/C/man2/timerfd_create.2:269
8562 msgid "fork(2) semantics"
8563 msgstr "fork(2) での扱い"
8566 #: build/C/man2/signalfd.2:229
8568 "After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the signalfd file "
8569 "descriptor. A B<read>(2) from the file descriptor in the child will return "
8570 "information about signals queued to the child."
8572 "B<fork>(2) が行われると、子プロセスは signalfd ファイルディスクリプタのコ"
8573 "ピーを 継承する。 子プロセスでこのファイルディスクリプタから B<read>(2) を行"
8574 "うと、子プロセスに対するキューに入っているシグナルに関する 情報が返される。"
8577 #: build/C/man2/signalfd.2:229 build/C/man2/timerfd_create.2:281
8579 msgid "execve(2) semantics"
8580 msgstr "execve(2) での扱い"
8583 #: build/C/man2/signalfd.2:241
8585 "Just like any other file descriptor, a signalfd file descriptor remains open "
8586 "across an B<execve>(2), unless it has been marked for close-on-exec (see "
8587 "B<fcntl>(2)). Any signals that were available for reading before the "
8588 "B<execve>(2) remain available to the newly loaded program. (This is "
8589 "analogous to traditional signal semantics, where a blocked signal that is "
8590 "pending remains pending across an B<execve>(2).)"
8592 "他のファイルディスクリプタと全く同様に、 signalfd ファイルディスクリプタも "
8593 "B<execve>(2) の前後でオープンされたままとなる。但し、そのファイルディスクリ"
8594 "プタに close-on-exec のマーク (B<fcntl>(2) 参照) が付いている場合はクローズ"
8595 "される。 B<execve>(2) の前に読み出し可能となっていた全てのシグナルは新しく起"
8596 "動されたプログラム でも引き続き読み出し可能である (これは伝統的なシグナルの扱"
8597 "いと同じであり、 処理待ちのブロックされたシグナルは B<execve>(2) の前後で処"
8601 #: build/C/man2/signalfd.2:241
8603 msgid "Thread semantics"
8607 #: build/C/man2/signalfd.2:251
8609 "The semantics of signalfd file descriptors in a multithreaded program mirror "
8610 "the standard semantics for signals. In other words, when a thread reads "
8611 "from a signalfd file descriptor, it will read the signals that are directed "
8612 "to the thread itself and the signals that are directed to the process (i.e., "
8613 "the entire thread group). (A thread will not be able to read signals that "
8614 "are directed to other threads in the process.)"
8616 "マルチスレッドプログラムにおける signalfd ファイルディスクリプタの扱いは シグ"
8617 "ナルの標準的な扱いと全く同じである。 言い換えると、あるスレッドが signalfd "
8618 "ファイルディスクリプタから 読み出しを行うと、そのスレッド自身宛てのシグナルと"
8619 "プロセス (すなわち スレッドグループ全体) 宛てのシグナルが読み出される。 (ス"
8620 "レッドは同じプロセスの他のスレッド宛てのシグナルを読み出すことはできない。)"
8623 #: build/C/man2/signalfd.2:265
8625 "On success, B<signalfd>() returns a signalfd file descriptor; this is "
8626 "either a new file descriptor (if I<fd> was -1), or I<fd> if I<fd> was a "
8627 "valid signalfd file descriptor. On error, -1 is returned and I<errno> is "
8628 "set to indicate the error."
8630 "成功すると、 B<signalfd>() は signalfd ファイルディスクリプタを返す。 返され"
8631 "るファイルディスクリプタは、 I<fd> が -1 の場合は新規のファイルディスクリプタ"
8632 "であり、 I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタだった場合は I<fd> 自"
8633 "身である。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
8636 #: build/C/man2/signalfd.2:266 build/C/man2/timerfd_create.2:338
8642 #: build/C/man2/signalfd.2:271
8643 msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
8644 msgstr "ファイルディスクリプタ I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
8648 #. argument is not equal to
8649 #. .IR sizeof(sigset_t) ;
8651 #: build/C/man2/signalfd.2:279
8652 msgid "I<fd> is not a valid signalfd file descriptor."
8653 msgstr "I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタではない。"
8656 #: build/C/man2/signalfd.2:286 build/C/man2/timerfd_create.2:320
8658 "I<flags> is invalid; or, in Linux 2.6.26 or earlier, I<flags> is nonzero."
8660 "I<flags> が無効である。もしくは、Linux 2.6.26 以前の場合には I<flags> が 0 以"
8664 #: build/C/man2/signalfd.2:289 build/C/man2/timerfd_create.2:323
8665 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
8667 "オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
8670 #: build/C/man2/signalfd.2:299
8671 msgid "There was insufficient memory to create a new signalfd file descriptor."
8673 "新しい signalfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
8675 #. signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
8677 #: build/C/man2/signalfd.2:307
8679 "B<signalfd>() is available on Linux since kernel 2.6.22. Working support "
8680 "is provided in glibc since version 2.8. The B<signalfd4>() system call "
8681 "(see NOTES) is available on Linux since kernel 2.6.27."
8683 "B<signalfd>() はカーネル 2.6.22 以降の Linux で利用可能である。 正しく動作す"
8684 "る glibc 側のサポートはバージョン 2.8 以降で提供されている。 B<signalfd4>() "
8685 "システムコール (「注意」参照) は カーネル 2.6.27 以降の Linux で利用可能であ"
8689 #: build/C/man2/signalfd.2:312
8690 msgid "B<signalfd>() and B<signalfd4>() are Linux-specific."
8691 msgstr "B<signalfd>() と B<signalfd4>() は Linux 固有である。"
8694 #: build/C/man2/signalfd.2:322
8696 "The underlying Linux system call requires an additional argument, I<size_t "
8697 "sizemask>, which specifies the size of the I<mask> argument. The glibc "
8698 "B<signalfd>() wrapper function does not include this argument, since it "
8699 "provides the required value for the underlying system call."
8701 "実際の Linux のシステムコールでは I<size_t sizemask> という引き数が追加で必要"
8702 "である。この引き数で I<mask> のサイズを指定する。 glibc の B<signalfd>() "
8703 "ラッパー関数にはこの引き数は含まれず、 ラッパー関数が必要な値を計算して内部で"
8707 #: build/C/man2/signalfd.2:336
8709 "A process can create multiple signalfd file descriptors. This makes it "
8710 "possible to accept different signals on different file descriptors. (This "
8711 "may be useful if monitoring the file descriptors using B<select>(2), B<poll>"
8712 "(2), or B<epoll>(7): the arrival of different signals will make different "
8713 "descriptors ready.) If a signal appears in the I<mask> of more than one of "
8714 "the file descriptors, then occurrences of that signal can be read (once) "
8715 "from any one of the descriptors."
8717 "一つのプロセスは複数の signalfd ファイルディスクリプタを生成することができ"
8718 "る。 これにより、異なるファイルディスクリプタで異なるシグナルを受け取ること"
8719 "が できる (この機能は B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使ってファイル"
8720 "ディスクリプタを監視する場合に有用かもしれない。 異なるシグナルが到着すると、"
8721 "異なるファイルディスクリプタが利用可能に なるからだ)。 一つのシグナルが二つ以"
8722 "上のファイルディスクリプタの I<mask> に含まれている場合、そのシグナルの発生は"
8723 "そのシグナルを I<mask> に含むファイルディスクリプタのうちいずれか一つから読み"
8727 #: build/C/man2/signalfd.2:352
8729 "There are two underlying Linux system calls: B<signalfd>() and the more "
8730 "recent B<signalfd4>(). The former system call does not implement a I<flags> "
8731 "argument. The latter system call implements the I<flags> values described "
8732 "above. Starting with glibc 2.9, the B<signalfd>() wrapper function will "
8733 "use B<signalfd4>() where it is available."
8735 "下層にある Linux システムコールは二種類あり、 B<signalfd>() と、もっと新し"
8736 "い B<signalfd4>() である。 B<signalfd>() は I<flags> 引き数を実装していな"
8737 "い。 B<signalfd4>() では上記の値の I<flags> が実装されている。 glibc 2.9 以"
8738 "降では、 B<signalfd>() のラッパー関数は、 B<signalfd4>() が利用可能であれ"
8741 #. The fix also was put into 2.6.24.5
8743 #: build/C/man2/signalfd.2:360
8745 "In kernels before 2.6.25, the I<ssi_ptr> and I<ssi_int> fields are not "
8746 "filled in with the data accompanying a signal sent by B<sigqueue>(3)."
8748 "カーネル 2.6.25 より前では、 B<sigqueue>(3) により送信されたシグナルと一緒に"
8749 "渡されるデータでは、フィールド I<ssi_ptr> と I<ssi_int> は設定されない。"
8752 #: build/C/man2/signalfd.2:370
8754 "The program below accepts the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT> via a "
8755 "signalfd file descriptor. The program terminates after accepting a "
8756 "B<SIGQUIT> signal. The following shell session demonstrates the use of the "
8759 "下記のプログラムは、シグナル B<SIGINT> と B<SIGQUIT> を signalfd ファイルディ"
8760 "スクリプタ経由で受信する。 シグナル B<SIGQUIT> 受信後にプログラムは終了す"
8761 "る。 以下に示すシェルセッションにこのプログラムの使い方を示す。"
8764 #: build/C/man2/signalfd.2:381
8767 "$B< ./signalfd_demo>\n"
8768 "B<^C> # Control-C generates SIGINT\n"
8772 "B<^\\e> # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
8776 "$B< ./signalfd_demo>\n"
8777 "B<^C> # Control-C generates SIGINT\n"
8781 "B<^\\e> # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
8786 #: build/C/man2/signalfd.2:391
8789 "#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
8790 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8791 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8792 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8793 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8795 "#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
8796 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8797 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8798 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8799 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8802 #: build/C/man2/signalfd.2:402
8806 "main(int argc, char *argv[])\n"
8810 " struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
8814 "main(int argc, char *argv[])\n"
8818 " struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
8822 #: build/C/man2/signalfd.2:406
8825 " sigemptyset(&mask);\n"
8826 " sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
8827 " sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
8829 " sigemptyset(&mask);\n"
8830 " sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
8831 " sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
8834 #: build/C/man2/signalfd.2:409
8837 " /* Block signals so that they aren\\(aqt handled\n"
8838 " according to their default dispositions */\n"
8840 " /* Block signals so that they aren\\(aqt handled\n"
8841 " according to their default dispositions */\n"
8844 #: build/C/man2/signalfd.2:412
8847 " if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
8848 " handle_error(\"sigprocmask\");\n"
8850 " if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
8851 " handle_error(\"sigprocmask\");\n"
8854 #: build/C/man2/signalfd.2:416
8857 " sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
8859 " handle_error(\"signalfd\");\n"
8861 " sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
8863 " handle_error(\"signalfd\");\n"
8866 #: build/C/man2/signalfd.2:421
8870 " s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
8871 " if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
8872 " handle_error(\"read\");\n"
8875 " s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
8876 " if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
8877 " handle_error(\"read\");\n"
8880 #: build/C/man2/signalfd.2:432
8883 " if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
8884 " printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
8885 " } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
8886 " printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
8887 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
8889 " printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
8894 " if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
8895 " printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
8896 " } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
8897 " printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
8898 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
8900 " printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
8906 #: build/C/man2/signalfd.2:446
8908 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
8909 "B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
8910 "B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
8912 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
8913 "B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
8914 "B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
8917 #: build/C/man3/sigpause.3:25
8923 #: build/C/man3/sigpause.3:25
8929 #: build/C/man3/sigpause.3:28
8930 msgid "sigpause - atomically release blocked signals and wait for interrupt"
8931 msgstr "sigpause - ブロックされたシグナルをアトミックに解放して割り込みを待つ"
8934 #: build/C/man3/sigpause.3:33
8936 msgid "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD */>\n"
8937 msgstr "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD */>\n"
8940 #: build/C/man3/sigpause.3:35
8942 msgid "B<int sigpause(int >I<sig>B<); /* System V / UNIX 95 */>\n"
8943 msgstr "B<int sigpause(int >I<sig>B<); /* System V / UNIX 95 */>\n"
8946 #: build/C/man3/sigpause.3:41
8947 msgid "Don't use this function. Use B<sigsuspend>(2) instead."
8948 msgstr "この関数を使わないこと。 代わりに B<sigsuspend>(2) を使うこと。"
8951 #: build/C/man3/sigpause.3:48
8953 "The function B<sigpause>() is designed to wait for some signal. It changes "
8954 "the process's signal mask (set of blocked signals), and then waits for a "
8955 "signal to arrive. Upon arrival of a signal, the original signal mask is "
8958 "関数 B<sigpause>() はシグナルを待つように設計されている。 この関数はプロセス"
8959 "のシグナルマスク (ブロックされたシグナルのセット) を変更し、 シグナルが到着す"
8960 "るのを待つ。 シグナルが到着すると、シグナルマスクは元に戻される。"
8963 #: build/C/man3/sigpause.3:56
8965 "If B<sigpause>() returns, it was interrupted by a signal and the return "
8966 "value is -1 with I<errno> set to B<EINTR>."
8968 "B<sigpause>() が返った場合、この関数はシグナルによって割り込まれている。 返"
8969 "り値は -1 で、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。"
8972 #: build/C/man3/sigpause.3:60
8973 msgid "The System V version of B<sigpause>() is standardized in POSIX.1-2001."
8974 msgstr "System V 版の B<sigpause>() は POSIX.1-2001 で標準化されている。"
8976 #. __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG
8978 #: build/C/man3/sigpause.3:77
8980 "The classical BSD version of this function appeared in 4.2BSD. It sets the "
8981 "process's signal mask to I<sigmask>. UNIX 95 standardized the incompatible "
8982 "System V version of this function, which removes only the specified signal "
8983 "I<sig> from the process's signal mask. The unfortunate situation with two "
8984 "incompatible functions with the same name was solved by the B<\\%sigsuspend>"
8985 "(2) function, that takes a I<sigset_t *> argument (instead of an I<int>)."
8987 "この関数の古典的な BSD 版は 4.2BSD で登場した。 この関数はプロセスのシグナル"
8988 "マスクを I<sigmask> に設定する。 UNIX 95 では BSD 版と互換性のない System V "
8989 "版のこの関数が標準化された。 UNIX 95 版は、指定されたシグナル I<sig> をプロセ"
8990 "スのシグナルマスクから削除するだけである。 同じ名前で互換性のない 2 つの関数"
8991 "があるという不幸な事態は、 B<\\%sigsuspend>(2) 関数によって解消された。 この"
8992 "関数は (I<int> の代わりに) B<sigset_t *> 引き数をとる。"
8995 #: build/C/man3/sigpause.3:80
8997 "On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64) "
9000 "Linux では、このルーチンは Sparc (sparc64) アーキテクチャでのみ システムコー"
9004 #: build/C/man3/sigpause.3:82
9005 msgid "Libc4 and libc5 only know about the BSD version."
9006 msgstr "libc4 と libc5 には BSD 版しかない。"
9008 #. For the BSD version, one usually uses a zero
9010 #. to indicate that no signals are to be blocked.
9012 #: build/C/man3/sigpause.3:98
9014 "Glibc uses the BSD version if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
9015 "defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
9016 "B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined. Otherwise, the System V "
9019 "機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義され、 B<_POSIX_SOURCE>, "
9020 "B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> のいず"
9021 "れも定義されていない場合、 glibc は BSD 版を使う。 それ以外の場合には、"
9025 #: build/C/man3/sigpause.3:106
9027 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigblock>"
9028 "(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
9030 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigblock>"
9031 "(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
9034 #: build/C/man2/sigpending.2:29
9040 #: build/C/man2/sigpending.2:29
9046 #: build/C/man2/sigpending.2:32
9047 msgid "sigpending - examine pending signals"
9048 msgstr "sigpending - 処理待ちのシグナルの検査"
9051 #: build/C/man2/sigpending.2:36
9052 msgid "B<int sigpending(sigset_t *>I<set>B<);>"
9053 msgstr "B<int sigpending(sigset_t *>I<set>B<);>"
9056 #: build/C/man2/sigpending.2:45
9058 "B<sigpending>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9061 "B<sigpending>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9065 #: build/C/man2/sigpending.2:53
9067 "B<sigpending>() returns the set of signals that are pending for delivery to "
9068 "the calling thread (i.e., the signals which have been raised while "
9069 "blocked). The mask of pending signals is returned in I<set>."
9071 "B<sigpending>() は、呼び出し元のスレッドへの配送を待っている (pending) シグ"
9072 "ナル集合 (すなわち、禁止中に発生したシグナル) を返す。 処理待ちのシグナルのマ"
9073 "スクが I<set> に格納される。"
9076 #: build/C/man2/sigpending.2:56
9077 msgid "B<sigpending>() returns 0 on success and -1 on error."
9078 msgstr "B<sigpending>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
9081 #: build/C/man2/sigpending.2:61
9083 "I<set> points to memory which is not a valid part of the process address "
9086 "I<set> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
9089 #: build/C/man2/sigpending.2:72
9091 "The set of signals that is pending for a thread is the union of the set of "
9092 "signals that is pending for that thread and the set of signals that is "
9093 "pending for the process as a whole; see B<signal>(7)."
9095 "あるスレッドに対する処理待ちのシグナルの集合は、 そのスレッド自体への処理待ち"
9096 "のシグナル集合と、プロセス全体への処理待ちの シグナル集合をあわせたものであ"
9097 "る。 B<signal>(7) 参照。"
9100 #: build/C/man2/sigpending.2:84
9102 "In versions of glibc up to and including 2.2.1, there is a bug in the "
9103 "wrapper function for B<sigpending>() which means that information about "
9104 "pending real-time signals is not correctly returned."
9106 "バージョン 2.2.1 以前の glibc では、 B<sigpending>() のラッパー関数に、処理"
9107 "待ちのリアルタイムシグナルに関する情報が 正しく返されないというバグがある。"
9110 #: build/C/man2/sigpending.2:92
9112 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>"
9113 "(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
9115 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>"
9116 "(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
9119 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29
9122 msgstr "SIGPROCMASK"
9125 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29
9131 #: build/C/man2/sigprocmask.2:32
9132 msgid "sigprocmask - examine and change blocked signals"
9133 msgstr "sigprocmask - 禁止するシグナルの確認と変更"
9136 #: build/C/man2/sigprocmask.2:37
9138 "B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *>I<set>B<,> B<sigset_t "
9141 "B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *>I<set>B<,> B<sigset_t "
9145 #: build/C/man2/sigprocmask.2:46
9147 "B<sigprocmask>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9150 "B<sigprocmask>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9154 #: build/C/man2/sigprocmask.2:55
9156 "B<sigprocmask>() is used to fetch and/or change the signal mask of the "
9157 "calling thread. The signal mask is the set of signals whose delivery is "
9158 "currently blocked for the caller (see also B<signal>(7) for more details)."
9160 "B<sigprocmask>() を使うと、呼び出したスレッドのシグナルマスクの取得/変更がで"
9161 "きる。 シグナルマスクは、呼び出し元に対して現在配送が禁止されているシグナル"
9162 "の 集合のことである (詳細については B<signal>(7) も参照のこと)。"
9165 #: build/C/man2/sigprocmask.2:59
9167 "The behavior of the call is dependent on the value of I<how>, as follows."
9168 msgstr "このコールの動作は I<how> の値によって決まる:"
9171 #: build/C/man2/sigprocmask.2:59
9173 msgid "B<SIG_BLOCK>"
9174 msgstr "B<SIG_BLOCK>"
9177 #: build/C/man2/sigprocmask.2:64
9179 "The set of blocked signals is the union of the current set and the I<set> "
9182 "禁止されたシグナルの集合は現在の値と I<set> 引き数を結合したものとなる。"
9185 #: build/C/man2/sigprocmask.2:64
9187 msgid "B<SIG_UNBLOCK>"
9188 msgstr "B<SIG_UNBLOCK>"
9191 #: build/C/man2/sigprocmask.2:70
9193 "The signals in I<set> are removed from the current set of blocked signals. "
9194 "It is permissible to attempt to unblock a signal which is not blocked."
9196 "現在禁止されているシグナルの集合から I<set> にあるシグナルを取り除く。禁止さ"
9197 "れていないシグナルを取り除こうと することも認められている。"
9200 #: build/C/man2/sigprocmask.2:70
9202 msgid "B<SIG_SETMASK>"
9203 msgstr "B<SIG_SETMASK>"
9206 #: build/C/man2/sigprocmask.2:74
9207 msgid "The set of blocked signals is set to the argument I<set>."
9208 msgstr "禁止されているシグナルの集合に I<set> 引き数を設定する。"
9211 #: build/C/man2/sigprocmask.2:79
9213 "If I<oldset> is non-NULL, the previous value of the signal mask is stored in "
9216 "I<oldset> が NULL でなければ、シグナルマスクの今までの値を I<oldset> に格納す"
9220 #: build/C/man2/sigprocmask.2:88
9222 "If I<set> is NULL, then the signal mask is unchanged (i.e., I<how> is "
9223 "ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned "
9224 "in I<oldset> (if it is not NULL)."
9226 "I<set> が NULL であれば、シグナルマスクは変更されない (すなわち、 I<how> は無"
9227 "視される)。 I<set> の値にかかわらず、現在のシグナルマスクの値は I<oldset> に"
9228 "入れて返される (但し、 I<oldset> が NULL でない場合)。"
9231 #: build/C/man2/sigprocmask.2:93
9233 "The use of B<sigprocmask>() is unspecified in a multithreaded process; see "
9234 "B<pthread_sigmask>(3)."
9236 "マルチスレッドのプロセスで B<sigprocmask>() を使用した場合の動作は規定されて"
9237 "いない。 B<pthread_sigmask>(3) を参照のこと。"
9240 #: build/C/man2/sigprocmask.2:96
9241 msgid "B<sigprocmask>() returns 0 on success and -1 on error."
9242 msgstr "B<sigprocmask>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
9245 #: build/C/man2/sigprocmask.2:104
9247 "the I<set> or I<oldset> argument points outside the process's allocated "
9250 "引き数 I<set> か I<oldset> がプロセスに割り当てられた\n"
9254 #: build/C/man2/sigprocmask.2:109
9255 msgid "The value specified in I<how> was invalid."
9256 msgstr "I<how> に指定された値が有効ではない。"
9259 #: build/C/man2/sigprocmask.2:115
9261 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>. Attempts to do so are "
9264 "B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> を禁止することはできない。 禁止しようとしても黙って"
9268 #: build/C/man2/sigprocmask.2:117
9269 msgid "Each of the threads in a process has its own signal mask."
9270 msgstr "プロセス内の各スレッドはそれぞれ専用のシグナルマスクを持つ。"
9273 #: build/C/man2/sigprocmask.2:137
9275 "If B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> are generated while they "
9276 "are blocked, the result is undefined, unless the signal was generated by "
9277 "B<kill>(2), B<sigqueue>(3), or B<raise>(3)."
9279 "シグナル B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV> が禁止されている間に生成"
9280 "された場合で、 そのシグナルが B<kill>(2), B<sigqueue>(3), B<raise>(3) によっ"
9281 "て生成されたものでないときには、 その後の動作は未定義である。"
9284 #: build/C/man2/sigprocmask.2:152
9286 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
9287 "B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
9290 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
9291 "B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
9295 #: build/C/man3/sigqueue.3:28
9301 #: build/C/man3/sigqueue.3:28
9307 #: build/C/man3/sigqueue.3:31
9308 msgid "sigqueue - queue a signal and data to a process"
9309 msgstr "sigqueue - シグナルとデータをプロセスに送る"
9312 #: build/C/man3/sigqueue.3:35
9314 "B<int sigqueue(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<, const union sigval "
9317 "B<int sigqueue(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<, const union sigval "
9321 #: build/C/man3/sigqueue.3:43
9322 msgid "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
9323 msgstr "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
9326 #: build/C/man3/sigqueue.3:55
9328 "B<sigqueue>() sends the signal specified in I<sig> to the process whose PID "
9329 "is given in I<pid>. The permissions required to send a signal are the same "
9330 "as for B<kill>(2). As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to "
9331 "check if a process with a given PID exists."
9333 "B<sigqueue>() は I<sig> で指定されたシグナルを、PID が I<pid> であるプロセス"
9334 "に送る。 シグナルを送るのに必要な権限は B<kill>(2) と同じである。 B<kill>"
9335 "(2) と同様に、ヌル・シグナル (0) を使って 指定した PID のプロセスが存在する"
9339 #: build/C/man3/sigqueue.3:60
9341 "The I<value> argument is used to specify an accompanying item of data "
9342 "(either an integer or a pointer value) to be sent with the signal, and has "
9343 "the following type:"
9345 "I<value> 引き数はシグナルと一緒に送るデータの付属アイテムを指定する。 "
9346 "I<value> は (整数またはポインタの値であり) 以下のような型である。"
9349 #: build/C/man3/sigqueue.3:67
9354 " void *sival_ptr;\n"
9359 " void *sival_ptr;\n"
9363 #: build/C/man3/sigqueue.3:83
9365 "If the receiving process has installed a handler for this signal using the "
9366 "B<SA_SIGINFO> flag to B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the "
9367 "I<si_value> field of the I<siginfo_t> structure passed as the second "
9368 "argument to the handler. Furthermore, the I<si_code> field of that "
9369 "structure will be set to B<SI_QUEUE>."
9371 "受取先のプロセスに、このシグナルに対するハンドラを (B<sigaction>(2) に "
9372 "B<SA_SIGINFO> を指定して) インストールしておくと、 そのハンドラの第 2 引き数"
9373 "に渡される I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールドによって、このデータを"
9374 "取得できる。 さらに、この構造体の I<si_code> フィールドは B<SI_QUEUE> に設定"
9378 #: build/C/man3/sigqueue.3:91
9380 "On success, B<sigqueue>() returns 0, indicating that the signal was "
9381 "successfully queued to the receiving process. Otherwise -1 is returned and "
9382 "I<errno> is set to indicate the error."
9384 "成功した場合、 B<sigqueue>() は 0 を返す。 これは受け取り側プロセスの待ち行"
9385 "列に シグナルが正しく入れられたことを示す。 失敗した場合は -1 が返され、 "
9386 "I<errno> がエラーを表す値に設定される。"
9389 #: build/C/man3/sigqueue.3:102
9390 msgid "I<sig> was invalid."
9391 msgstr "I<sig> が不正である。"
9394 #: build/C/man3/sigqueue.3:108
9396 "The process does not have permission to send the signal to the receiving "
9397 "process. For the required permissions, see B<kill>(2)."
9399 "このプロセスには、受け取り側プロセスにシグナルを送る権限がない。 必要な権限に"
9400 "ついては、 B<kill>(2) を参照すること。"
9403 #: build/C/man3/sigqueue.3:112
9404 msgid "No process has a PID matching I<pid>."
9405 msgstr "I<pid> にマッチする PID のプロセスがない。"
9408 #: build/C/man3/sigqueue.3:114
9409 msgid "This system call first appeared in Linux 2.2."
9410 msgstr "このシステムコールは Linux 2.2 で初めて登場した。"
9413 #: build/C/man3/sigqueue.3:124
9415 "If this function results in the sending of a signal to the process that "
9416 "invoked it, and that signal was not blocked by the calling thread, and no "
9417 "other threads were willing to handle this signal (either by having it "
9418 "unblocked, or by waiting for it using B<sigwait>(3)), then at least some "
9419 "signal must be delivered to this thread before this function returns."
9421 "この関数を呼び出したプロセスにこの関数がシグナルを送ったときに、 シグナルが呼"
9422 "び出し側スレッドにブロックされず、 かつ (シグナルがブロックされなかった、また"
9423 "は B<sigwait>(3) を使用するのを待っていることにより) このシグナルを扱うス"
9424 "レッドが何もない場合は、 この関数がリターンする前に、少なくとも そのスレッド"
9425 "に対してシグナルが配送されていなければならない。"
9428 #: build/C/man3/sigqueue.3:139
9430 "On Linux, this function is implemented using the B<rt_sigqueueinfo>(2) "
9431 "system call. The system call differs in its third argument, which is the "
9432 "I<siginfo_t> structure that will be supplied to the receiving process's "
9433 "signal handler or returned by the receiving process's B<sigtimedwait>(2) "
9434 "call. Inside the glibc B<sigqueue>() wrapper, this argument, I<uinfo>, is "
9435 "initialized as follows:"
9437 "Linux では、この関数は B<rt_sigqueueinfo>(2) システムコールを使って実装され"
9438 "ている。 両者には 3 番目の引き数に違いがあり、 B<rt_sigqueueinfo>(2) では 3 "
9439 "番目の引き数は I<siginfo_t> 構造体である。 I<siginfo_t> 構造体は、シグナルを"
9440 "受信するプロセスのシグナルハンドラに渡されたり、 シグナル受信プロセスの "
9441 "B<sigtimedwait>(2) システムコールから返されたりする。 glibc の B<sigqueue>"
9442 "() ラッパー関数内部では、 この引き数 I<uinfo> は以下のように初期化される。"
9445 #: build/C/man3/sigqueue.3:147
9448 "uinfo.si_signo = sig; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9449 "uinfo.si_code = SI_QUEUE;\n"
9450 "uinfo.si_pid = getpid(); /* Process ID of sender */\n"
9451 "uinfo.si_uid = getuid(); /* Real UID of sender */\n"
9452 "uinfo.si_value = val; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9454 "uinfo.si_signo = sig; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9455 "uinfo.si_code = SI_QUEUE;\n"
9456 "uinfo.si_pid = getpid(); /* Process ID of sender */\n"
9457 "uinfo.si_uid = getuid(); /* Real UID of sender */\n"
9458 "uinfo.si_value = val; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9461 #: build/C/man3/sigqueue.3:157
9463 "B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), "
9464 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
9466 "B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), "
9467 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
9470 #: build/C/man2/sigreturn.2:29
9476 #: build/C/man2/sigreturn.2:29
9482 #: build/C/man2/sigreturn.2:32
9483 msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
9484 msgstr "sigreturn - シグナル・ハンドラから返り、スタックを掃除する"
9487 #: build/C/man2/sigreturn.2:34
9488 msgid "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
9489 msgstr "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
9492 #: build/C/man2/sigreturn.2:42
9494 "When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a call "
9495 "to B<sigreturn>() is inserted into the stack frame so that upon return from "
9496 "the signal handler, B<sigreturn>() will be called."
9498 "Linux カーネルは、 シグナル・ハンドラ用にスタック・フレームを作成する際、 "
9499 "B<sigreturn>() をスタック・フレームに挿入し、シグナル・ハンドラが返るときに "
9500 "B<sigreturn>() が呼ばれるようにする。"
9503 #: build/C/man2/sigreturn.2:53
9505 "This B<sigreturn>() call undoes everything that was done\\(emchanging the "
9506 "process's signal mask, switching stacks (see B<sigaltstack>(2))\\(emin order "
9507 "to invoke the signal handler: it restores the process's signal mask, "
9508 "switches stacks, and restores the process's context (registers, processor "
9509 "flags), so that the process directly resumes execution at the point where it "
9510 "was interrupted by the signal."
9512 "B<sigreturn>() は、シグナル・ハンドラを起動するために行ったことの全て \\(em "
9513 "プロセスのシグナルマスクの変更、スタックの切り替え (B<sigaltstack>(2) 参照) "
9514 "\\(em の取り消しを行う。 プロセスのシグナルマスクの復元、スタックの切り替"
9515 "え、 プロセスのコンテキスト (レジスタ、プロセッサ・フラグ) の復元を行い、 プ"
9516 "ロセスがシグナルにより割り込まれた場所からそのまま実行を 再開できるようにす"
9520 #: build/C/man2/sigreturn.2:56
9521 msgid "B<sigreturn>() never returns."
9522 msgstr "B<sigreturn>() が返ることはない。"
9525 #: build/C/man2/sigreturn.2:56
9531 #: build/C/man2/sigreturn.2:58
9532 msgid "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
9533 msgstr "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
9536 #: build/C/man2/sigreturn.2:60
9537 msgid "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
9538 msgstr "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
9541 #: build/C/man2/sigreturn.2:64
9543 "B<sigreturn>() is specific to Linux and should not be used in programs "
9544 "intended to be portable."
9546 "B<sigreturn>() は Linux 特有であり、移植を意図したプログラムでは使用してはい"
9550 #: build/C/man2/sigreturn.2:74
9552 "The B<sigreturn>() call is used by the kernel to implement signal "
9553 "handlers. It should B<never> be called directly. Better yet, the specific "
9554 "use of the I<__unused> argument varies depending on the architecture."
9556 "B<sigreturn>() コールは、シグナル・ハンドラを実装するためにカーネルにより使"
9557 "用される。 これを直接呼び出しては B<決して> いけない。さらに I<__unused> 引き"
9558 "数がどのように使われるかはそのアーキテクチャに依存して変化する。"
9561 #: build/C/man2/sigreturn.2:79
9562 msgid "B<kill>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
9563 msgstr "B<kill>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
9566 #: build/C/man3/sigset.3:26
9572 #: build/C/man3/sigset.3:29
9573 msgid "sigset, sighold, sigrelse, sigignore - System V signal API"
9574 msgstr "sigset, sighold, sigrelse, sigignore - System V 版シグナル API"
9577 #: build/C/man3/sigset.3:35
9578 msgid "B<sighandler_t sigset(int >I<sig>B<, sighandler_t >I<disp>B<);>"
9579 msgstr "B<sighandler_t sigset(int >I<sig>B<, sighandler_t >I<disp>B<);>"
9582 #: build/C/man3/sigset.3:37
9583 msgid "B<int sighold(int >I<sig>B<);>"
9584 msgstr "B<int sighold(int >I<sig>B<);>"
9587 #: build/C/man3/sigset.3:39
9588 msgid "B<int sigrelse(int >I<sig>B<);>"
9589 msgstr "B<int sigrelse(int >I<sig>B<);>"
9592 #: build/C/man3/sigset.3:41
9593 msgid "B<int sigignore(int >I<sig>B<);>"
9594 msgstr "B<int sigignore(int >I<sig>B<);>"
9597 #: build/C/man3/sigset.3:52
9598 msgid "B<sigset>(), B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>():"
9599 msgstr "B<sigset>(), B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>():"
9602 #: build/C/man3/sigset.3:56
9604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
9606 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
9609 #: build/C/man3/sigset.3:65
9611 "These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
9612 "programs that make use of the historical System V signal API. This API is "
9613 "obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), "
9614 "B<sigprocmask>(2), etc.)"
9616 "これらの関数は、昔ながらの System V 版シグナル API を使用しているプログラム "
9617 "に対して互換性のあるインタフェースを glibc で提供するものである。 この API は"
9618 "過去のものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API (B<sigaction>"
9619 "(2), B<sigprocmask>(2) など) を使用すべきである。"
9622 #: build/C/man3/sigset.3:74
9624 "The B<sigset>() function modifies the disposition of the signal I<sig>. "
9625 "The I<disp> argument can be the address of a signal handler function, or one "
9626 "of the following constants:"
9628 "関数 B<sigset>() はシグナル I<sig> のシグナルハンドラの動作を変更する。 "
9629 "I<disp> 引き数には、シグナルハンドラ関数のアドレスか、 以下の定数のいずれか一"
9633 #: build/C/man3/sigset.3:74
9639 #: build/C/man3/sigset.3:79
9640 msgid "Reset the disposition of I<sig> to the default."
9641 msgstr "I<sig> の動作をデフォルトにリセットする。"
9644 #: build/C/man3/sigset.3:79
9650 #: build/C/man3/sigset.3:83
9651 msgid "Ignore I<sig>."
9652 msgstr "I<sig> を無視する。"
9655 #: build/C/man3/sigset.3:83
9658 msgstr "B<SIG_HOLD>"
9661 #: build/C/man3/sigset.3:90
9663 "Add I<sig> to the process's signal mask, but leave the disposition of I<sig> "
9666 "そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> を追加するが、 I<sig> の動作は変更しな"
9670 #: build/C/man3/sigset.3:96
9672 "If I<disp> specifies the address of a signal handler, then I<sig> is added "
9673 "to the process's signal mask during execution of the handler."
9675 "I<disp> にシグナルハンドラのアドレスが指定された場合、 シグナルハンドラの実行"
9676 "中は、そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> が追加される。"
9679 #: build/C/man3/sigset.3:104
9681 "If I<disp> was specified as a value other than B<SIG_HOLD>, then I<sig> is "
9682 "removed from the process's signal mask."
9684 "I<disp> に B<SIG_HOLD> 以外の値が指定された場合、 そのプロセスのシグナルマス"
9685 "クから I<sig> が削除される。"
9688 #: build/C/man3/sigset.3:110 build/C/man3/sigvec.3:87
9689 msgid "The dispositions for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be changed."
9690 msgstr "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> に対する動作は変更できない。"
9693 #: build/C/man3/sigset.3:116
9695 "The B<sighold>() function adds I<sig> to the calling process's signal mask."
9697 "関数 B<sighold>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクに I<sig> を追加す"
9701 #: build/C/man3/sigset.3:122
9703 "The B<sigrelse>() function removes I<sig> from the calling process's signal "
9706 "関数 B<sigrelse>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクから I<sig> を削除"
9710 #: build/C/man3/sigset.3:129
9712 "The B<sigignore>() function sets the disposition of I<sig> to B<SIG_IGN>."
9713 msgstr "関数 B<sigignore>() は、 I<sig> の動作を B<SIG_IGN> に設定する。"
9716 #: build/C/man3/sigset.3:145
9718 "On success, B<sigset>() returns B<SIG_HOLD> if I<sig> was blocked before "
9719 "the call, or the signal's previous disposition if it was not blocked before "
9720 "the call. On error, B<sigset>() returns -1, with I<errno> set to indicate "
9721 "the error. (But see BUGS below.)"
9723 "B<sigset>() は成功すると、 呼び出し前に I<sig> がブロックされていた場合には "
9724 "B<SIG_HOLD> を返し、 ブロックされていなかった場合には 変更前のそのシグナルの"
9725 "動作を返す。 エラーの場合、 B<sigset>() は -1 を返し、 I<errno> にエラーを示"
9726 "す値をセットする。 但し、以下の「バグ」の節も参照のこと。"
9729 #: build/C/man3/sigset.3:154
9731 "The B<sighold>(), B<sigrelse>(), and B<sigignore>() functions return 0 on "
9732 "success; on error, these functions return -1 and set I<errno> to indicate "
9735 "関数 B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>() は成功すると 0 を返す。エ"
9736 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
9739 #: build/C/man3/sigset.3:161
9741 "For B<sigset>() see the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)."
9743 "B<sigset>() に関しては、 B<sigaction>(2) と B<sigprocmask>(2) の「エラー」"
9747 #: build/C/man3/sigset.3:168
9749 "For B<sighold>() and B<sigrelse>() see the ERRORS under B<sigprocmask>(2)."
9751 "B<sighold>() と B<sigrelse>() に関しては、 B<sigprocmask>(2) の「エラー」"
9755 #: build/C/man3/sigset.3:173
9756 msgid "For B<sigignore>(), see the errors under B<sigaction>(2)."
9757 msgstr "B<sigignore>() に関しては、 B<sigaction>(2) の「エラー」の節を参照。"
9760 #: build/C/man3/sigset.3:190
9762 "SVr4, POSIX.1-2001. These functions are obsolete: do not use them in new "
9763 "programs. POSIX.1-2008 marks B<sighold>(), B<sigignore>(), B<sigpause>(), "
9764 "B<sigrelse>(), and B<sigset>() as obsolete, recommending the use of "
9765 "B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_sigmask>(3), and B<sigsuspend>"
9768 "SVr4, POSIX.1-2001. これらの関数は廃止予定である。新しいプログラムでは使用し"
9769 "ないこと。 POSIX.1-2008 は、 B<sighold>(), B<sigignore>(), B<sigpause>(), "
9770 "B<sigrelse>(), B<sigset>() を廃止予定としている。 代わりに、 B<sigaction>"
9771 "(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigsuspend>(2) の使用が推奨"
9775 #: build/C/man3/sigset.3:192
9776 msgid "These functions appeared in glibc version 2.1."
9777 msgstr "これらの関数は glibc 2.1 で登場した。"
9780 #: build/C/man3/sigset.3:198
9782 "The I<sighandler_t> type is a GNU extension; it is only used on this page to "
9783 "make the B<sigset>() prototype more easily readable."
9785 "I<sighandler_t> 型は GNU による拡張であり、この man page で B<sigset>() のプ"
9786 "ロトタイプをより読みやすくするために使われているだけである。"
9789 #: build/C/man3/sigset.3:206
9791 "The B<sigset>() function provides reliable signal handling semantics (as "
9792 "when calling B<sigaction>(2) with I<sa_mask> equal to 0)."
9794 "関数 B<sigset>() は信頼性のあるシグナル処理機構を提供する (I<sa_mask> を 0 "
9795 "で B<sigaction>(2) を呼び出したときと同様)。"
9798 #: build/C/man3/sigset.3:224
9800 "On System V, the B<signal>() function provides unreliable semantics (as "
9801 "when calling B<sigaction>(2) with I<sa_mask> equal to I<SA_RESETHAND | "
9802 "SA_NODEFER>). On BSD, B<signal>() provides reliable semantics. "
9803 "POSIX.1-2001 leaves these aspects of B<signal>() unspecified. See B<signal>"
9804 "(2) for further details."
9806 "System V では、関数 B<signal>() が提供する処理機構は信頼性のないものである "
9807 "(I<sa_mask> を I<SA_RESETHAND | SA_NODEFER> として B<sigaction>(2) を呼び出"
9808 "したときと同様)。 BSD では、 B<signal>() は信頼性のある処理機構を提供する。 "
9809 "POSIX.1-2001 では、 B<signal>() のこの点は規定しないままとなっている。 さら"
9810 "なる詳細については B<signal>(2) を参照。"
9813 #: build/C/man3/sigset.3:232 build/C/man3/sigvec.3:252
9815 "In order to wait for a signal, BSD and System V both provided a function "
9816 "named B<sigpause>(3), but this function has a different argument on the two "
9817 "systems. See B<sigpause>(3) for details."
9819 "BSD と System V のどちらのシステムでも シグナルを待つために、 B<sigpause>"
9820 "(3) という名前の関数が提供されているが、 この関数の引き数は両方のシステムで"
9821 "異なる。 詳細は B<sigpause>(3) を参照。"
9824 #: build/C/man3/sigset.3:241
9826 "In versions of glibc before 2.2, B<sigset>() did not unblock I<sig> if "
9827 "I<disp> was specified as a value other than B<SIG_HOLD>."
9829 "2.2 より前のバージョンの glibc では、 I<disp> に B<SIG_HOLD> 以外の値が指定さ"
9830 "れた場合、 I<sig> のブロック解除を行っていなかった。"
9832 #. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1951
9834 #: build/C/man3/sigset.3:266
9836 "In versions of glibc before 2.5, B<sigset>() does not correctly return the "
9837 "previous disposition of the signal in two cases. First, if I<disp> is "
9838 "specified as B<SIG_HOLD>, then a successful B<sigset>() always returns "
9839 "B<SIG_HOLD>. Instead, it should return the previous disposition of the "
9840 "signal (unless the signal was blocked, in which case B<SIG_HOLD> should be "
9841 "returned). Second, if the signal is currently blocked, then the return "
9842 "value of a successful B<sigset>() should be B<SIG_HOLD>. Instead, the "
9843 "previous disposition of the signal is returned. These problems have been "
9844 "fixed since glibc 2.5."
9846 "2.3.5 以前の全てのバージョンの glibc では、 B<sigset>() が変更前のシグナルの"
9847 "動作を正しく返さない場合が 2つある。 一つめは、 I<disp> に B<SIG_HOLD> が指定"
9848 "されると、成功した場合 B<sigset>() は常に B<SIG_HOLD> を返すことである。 正"
9849 "しくは、(シグナルがブロックされていなかった場合には) 変更前のシグナルの動作"
9850 "を返すべきである (シグナルがブロックされていた場合には、 B<SIG_HOLD> が返され"
9851 "る)。 もう一つは、シグナルが現在ブロックされている場合には、 成功した場合の "
9852 "B<sigset>() の返り値は B<SIG_HOLD> になるべきであるが、実際には 変更前のシグ"
9853 "ナルの動作が返されることである。 これらの問題は glibc 2.5 以降で修正されてい"
9857 #: build/C/man3/sigset.3:276
9859 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
9860 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigvec>(3), B<signal>(7)"
9862 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
9863 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigvec>(3), B<signal>(7)"
9866 #: build/C/man3/sigsetops.3:31
9872 #: build/C/man3/sigsetops.3:31
9878 #: build/C/man3/sigsetops.3:35
9880 "sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX signal "
9883 "sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX シグナル集"
9887 #: build/C/man3/sigsetops.3:39
9888 msgid "B<int sigemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
9889 msgstr "B<int sigemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
9892 #: build/C/man3/sigsetops.3:41
9893 msgid "B<int sigfillset(sigset_t *>I<set>B<);>"
9894 msgstr "B<int sigfillset(sigset_t *>I<set>B<);>"
9897 #: build/C/man3/sigsetops.3:43
9898 msgid "B<int sigaddset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9899 msgstr "B<int sigaddset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9902 #: build/C/man3/sigsetops.3:45
9903 msgid "B<int sigdelset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9904 msgstr "B<int sigdelset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9907 #: build/C/man3/sigsetops.3:47
9908 msgid "B<int sigismember(const sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9909 msgstr "B<int sigismember(const sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
9912 #: build/C/man3/sigsetops.3:59
9914 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
9917 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
9921 #: build/C/man3/sigsetops.3:61
9922 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
9923 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
9926 #: build/C/man3/sigsetops.3:65
9927 msgid "These functions allow the manipulation of POSIX signal sets."
9928 msgstr "これらの関数は POSIX シグナル集合(signal set)を操作するため使用する。"
9931 #: build/C/man3/sigsetops.3:70
9933 "B<sigemptyset>() initializes the signal set given by I<set> to empty, with "
9934 "all signals excluded from the set."
9936 "B<sigemptyset>() は I<set> で与えられたシグナル集合を空に初期化し、シグナル"
9937 "が一つも 含まれていない状態にする。"
9940 #: build/C/man3/sigsetops.3:75
9941 msgid "B<sigfillset>() initializes I<set> to full, including all signals."
9943 "B<sigfillset>() は I<set> で与えられたシグナル集合が全てのシグナルを含むよう"
9947 #: build/C/man3/sigsetops.3:83
9949 "B<sigaddset>() and B<sigdelset>() add and delete respectively signal "
9950 "I<signum> from I<set>."
9952 "B<sigaddset>() と B<sigdelset>() は I<set> に I<signum> シグナルをそれぞれ"
9956 #: build/C/man3/sigsetops.3:89
9957 msgid "B<sigismember>() tests whether I<signum> is a member of I<set>."
9959 "B<sigismember>() は I<signum> が I<set> に含まれているかどうかをテストする。"
9962 #: build/C/man3/sigsetops.3:107
9964 "Objects of type I<sigset_t> must be initialized by a call to either "
9965 "B<sigemptyset>() or B<sigfillset>() before being passed to the functions "
9966 "B<sigaddset>(), B<sigdelset>() and B<sigismember>() or the additional "
9967 "glibc functions described below (B<sigisemptyset>(), B<sigandset>(), and "
9968 "B<sigorset>()). The results are undefined if this is not done."
9970 "I<sigset_t> 型のオブジェクトは、関数 B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
9971 "B<sigismember>() や後述の glibc の追加関数 (B<sigisemptyset>(), B<sigandset>"
9972 "(), B<sigorset>()) に渡す前に、 B<sigemptyset>() か B<sigfillset>() を呼び"
9973 "出して初期化しなければならない。 初期化しなかった場合の結果は未定義である。"
9976 #: build/C/man3/sigsetops.3:114
9978 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), and B<sigdelset>() "
9979 "return 0 on success and -1 on error."
9981 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>() は成功すれ"
9982 "ば 0 を、エラーの場合は -1 を返す。"
9985 #: build/C/man3/sigsetops.3:123
9987 "B<sigismember>() returns 1 if I<signum> is a member of I<set>, 0 if "
9988 "I<signum> is not a member, and -1 on error."
9990 "B<sigismember>() は I<signum> が I<set> に含まれていれば 1 を返し、含まれて"
9991 "いなければ 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返す。"
9994 #: build/C/man3/sigsetops.3:128
9995 msgid "I<sig> is not a valid signal."
9996 msgstr "I<sig> が有効なシグナルではない。"
9999 #: build/C/man3/sigsetops.3:131
10001 #| msgid "Glibc Notes"
10002 msgid "Glibc notes"
10003 msgstr "glibc での注意"
10005 #. type: Plain text
10006 #: build/C/man3/sigsetops.3:137
10008 "If the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined, then I<E<lt>signal."
10009 "hE<gt>> exposes three other functions for manipulating signal sets."
10011 "B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義されていると、 I<E<lt>signal.hE<gt>> でシ"
10012 "グナル集合を操作する 3つの関数が追加で公開される。"
10015 #: build/C/man3/sigsetops.3:137
10017 msgid "B<int sigisemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10018 msgstr "B<int sigisemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10020 #. type: Plain text
10021 #: build/C/man3/sigsetops.3:142
10022 msgid "returns 1 if I<set> contains no signals, and 0 otherwise."
10024 "I<set> にシグナルが一つも含まれていなければ 1 を返し、 それ以外は 0 を返す。"
10027 #: build/C/man3/sigsetops.3:142
10029 msgid "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
10030 msgstr "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
10032 #. type: Plain text
10033 #: build/C/man3/sigsetops.3:151
10034 msgid "places the union of the sets I<left> and I<right> in I<dest>."
10035 msgstr "シグナル集合 I<left> と I<left> の和集合を I<dest> に書き込む。"
10038 #: build/C/man3/sigsetops.3:151
10040 msgid "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
10041 msgstr "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
10043 #. type: Plain text
10044 #: build/C/man3/sigsetops.3:160
10045 msgid "places the intersection of the sets I<left> and I<right> in I<dest>."
10046 msgstr "シグナル集合 I<left> と I<left> の積集合を I<dest> に書き込む。"
10048 #. type: Plain text
10049 #: build/C/man3/sigsetops.3:165
10051 "B<sigorset>() and B<sigandset>() return 0 on success, and -1 on failure."
10053 "B<sigorset>() と B<sigandset>() は成功すると 0 を、失敗すると -1 を返す。"
10055 #. type: Plain text
10056 #: build/C/man3/sigsetops.3:168
10058 "These functions are nonstandard (a few other systems provide similar "
10059 "functions) and their use should be avoided in portable applications."
10061 "これらの関数は非標準であり、(他にも同様の関数を提供しているシステムも いくつ"
10062 "かはあるが) 移植性を考慮したアプリケーションでは使用を避けるべき である。"
10064 #. type: Plain text
10065 #: build/C/man3/sigsetops.3:173
10066 msgid "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
10067 msgstr "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
10070 #: build/C/man2/sigsuspend.2:29
10073 msgstr "SIGSUSPEND"
10076 #: build/C/man2/sigsuspend.2:29
10079 msgstr "2008-08-29"
10081 #. type: Plain text
10082 #: build/C/man2/sigsuspend.2:32
10083 msgid "sigsuspend - wait for a signal"
10084 msgstr "sigsuspend - シグナルを待つ"
10086 #. type: Plain text
10087 #: build/C/man2/sigsuspend.2:36
10088 msgid "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>"
10089 msgstr "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>"
10091 #. type: Plain text
10092 #: build/C/man2/sigsuspend.2:45
10094 "B<sigsuspend>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
10097 "B<sigsuspend>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
10100 #. type: Plain text
10101 #: build/C/man2/sigsuspend.2:53
10103 "B<sigsuspend>() temporarily replaces the signal mask of the calling process "
10104 "with the mask given by I<mask> and then suspends the process until delivery "
10105 "of a signal whose action is to invoke a signal handler or to terminate a "
10108 "B<sigsuspend>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを I<mask> で指定され"
10109 "たマスクに一時的に置き換え、 シグナルハンドラの起動もしくはプロセスの終了がア"
10110 "クションとして 設定されたシグナルが配送されるまで、そのプロセスを停止する。"
10112 #. type: Plain text
10113 #: build/C/man2/sigsuspend.2:62
10115 "If the signal terminates the process, then B<sigsuspend>() does not "
10116 "return. If the signal is caught, then B<sigsuspend>() returns after the "
10117 "signal handler returns, and the signal mask is restored to the state before "
10118 "the call to B<sigsuspend>()."
10120 "シグナルがプロセスを終了させるものの場合、 B<sigsuspend>() は返らない。シグ"
10121 "ナルが捕捉された場合、 シグナルハンドラの処理が終わった後に B<sigsuspend>() "
10122 "は返り、シグナルマスクは B<sigsuspend>() が呼び出される前の状態に復元され"
10125 #. type: Plain text
10126 #: build/C/man2/sigsuspend.2:70
10128 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>; specifying these "
10129 "signals in I<mask>, has no effect on the process's signal mask."
10131 "B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を禁止 (block) することはできない; これらのシグナル"
10132 "を I<mask> に指定しても、プロセスのシグナルマスクは影響を受けない。"
10134 #. type: Plain text
10135 #: build/C/man2/sigsuspend.2:74
10136 msgid "B<sigsuspend>() always returns -1, normally with the error B<EINTR>."
10137 msgstr "B<sigsuspend>() は常に -1 を返し、通常は B<EINTR> エラーが発生する。"
10139 #. type: Plain text
10140 #: build/C/man2/sigsuspend.2:79
10142 "I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address "
10145 "I<mask> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
10147 #. type: Plain text
10148 #: build/C/man2/sigsuspend.2:82
10149 msgid "The call was interrupted by a signal."
10150 msgstr "システムコールはシグナルにより割り込まれた。"
10152 #. type: Plain text
10153 #: build/C/man2/sigsuspend.2:102
10155 "Normally, B<sigsuspend>() is used in conjunction with B<sigprocmask>(2) in "
10156 "order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical "
10157 "code section. The caller first blocks the signals with B<sigprocmask>(2). "
10158 "When the critical code has completed, the caller then waits for the signals "
10159 "by calling B<sigsuspend>() with the signal mask that was returned by "
10160 "B<sigprocmask>(2) (in the I<oldset> argument)."
10162 "B<sigsuspend>() は、通常、クリティカル・コード・セクション (critical code "
10163 "section) の 実行中にシグナルが配送されるのを防止するために、 B<sigprocmask>"
10164 "(2) と組み合わせて使用される。 まず最初に、呼び出し元は B<sigprocmask>(2) "
10165 "を使ってシグナルを禁止する。 クリティカル・コードが完了すると、呼び出し元は "
10166 "B<sigprocmask>(2) が (I<oldset> 引き数で) 返すシグナルマスクを指定して "
10167 "B<sigsuspend>() を呼び出すことで、クリティカル・コード実行中に発生した シグ"
10170 #. type: Plain text
10171 #: build/C/man2/sigsuspend.2:116
10173 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10174 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
10176 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10177 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
10180 #: build/C/man3/sigvec.3:26
10186 #: build/C/man3/sigvec.3:26
10188 #| msgid "2012-04-20"
10190 msgstr "2012-04-20"
10192 #. type: Plain text
10193 #: build/C/man3/sigvec.3:29
10194 msgid "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD signal API"
10195 msgstr "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD 版シグナル API"
10197 #. type: Plain text
10198 #: build/C/man3/sigvec.3:33
10200 "B<int sigvec(int >I<sig>B<, struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec "
10203 "B<int sigvec(int >I<sig>B<, struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec "
10206 #. type: Plain text
10207 #: build/C/man3/sigvec.3:35
10208 msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>"
10209 msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>"
10211 #. type: Plain text
10212 #: build/C/man3/sigvec.3:37
10213 msgid "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>"
10214 msgstr "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>"
10216 #. type: Plain text
10217 #: build/C/man3/sigvec.3:39
10218 msgid "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>"
10219 msgstr "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>"
10221 #. type: Plain text
10222 #: build/C/man3/sigvec.3:41
10223 msgid "B<int siggetmask(void);>"
10224 msgstr "B<int siggetmask(void);>"
10226 #. type: Plain text
10227 #: build/C/man3/sigvec.3:49
10228 msgid "All functions shown above: _BSD_SOURCE"
10229 msgstr "上記の全ての関数: _BSD_SOURCE"
10231 #. type: Plain text
10232 #: build/C/man3/sigvec.3:56
10235 #| "These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
10236 #| "programs that make use of the historical BSD signal API. This API is "
10237 #| "obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>"
10238 #| "(2), B<sigprocmask>(2), etc.)"
10240 "These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
10241 "programs that make use of the historical BSD signal API. This API is "
10242 "obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), "
10243 "B<sigprocmask>(2), etc.)."
10245 "これらの関数は、昔ながらの BSD 版シグナル API を使用しているプログラム に対し"
10246 "て互換性のあるインタフェースを glibc で提供するものである。 この API は過去の"
10247 "ものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API (B<sigaction>(2), "
10248 "B<sigprocmask>(2) など) を使用すべきである。"
10250 #. type: Plain text
10251 #: build/C/man3/sigvec.3:81
10253 "The B<sigvec>() function sets and/or gets the disposition of the signal "
10254 "I<sig> (like the POSIX B<sigaction>(2)). If I<vec> is not NULL, it points "
10255 "to a I<sigvec> structure that defines the new disposition for I<sig>. If "
10256 "I<ovec> is not NULL, it points to a I<sigvec> structure that is used to "
10257 "return the previous disposition of I<sig>. To obtain the current "
10258 "disposition of I<sig> without changing it, specify NULL for I<vec>, and a "
10259 "non-NULL pointer for I<ovec>."
10261 "関数 B<sigvec>() は、(POSIX の B<sigaction>(2) と同様に) シグナル I<sig> の"
10262 "動作の設定・取得を行う。 I<vec> は、NULL 以外の場合、 I<sig> の新しい動作を定"
10263 "義した I<sigvec> 構造体へのポインタである。 I<ovec> は、NULL 以外の場合、 "
10264 "I<sig> の変更前の動作を返すために使用される I<sigvec> 構造体へのポインタであ"
10265 "る。 I<sig> の動作を変更せずに現在の動作を取得するためには、 I<vec> に NULL "
10266 "を指定し、 I<ovec> に NULL でないポインタを指定すればよい。"
10268 #. type: Plain text
10269 #: build/C/man3/sigvec.3:91
10270 msgid "The I<sigvec> structure has the following form:"
10271 msgstr "I<sigvec> 構造体は以下の通りである:"
10273 #. type: Plain text
10274 #: build/C/man3/sigvec.3:99
10277 #| "struct sigvec {\n"
10278 #| " void (*sv_handler)(); /* Signal disposition */\n"
10279 #| " int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
10280 #| " int sv_flags; /* Flags */\n"
10283 "struct sigvec {\n"
10284 " void (*sv_handler)(int); /* Signal disposition */\n"
10285 " int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
10286 " int sv_flags; /* Flags */\n"
10289 "struct sigvec {\n"
10290 " void (*sv_handler)(); /* Signal disposition */\n"
10291 " int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
10292 " int sv_flags; /* Flags */\n"
10295 #. type: Plain text
10296 #: build/C/man3/sigvec.3:110
10299 #| "The I<sv_handler> field specifies the disposition of the signal, and is "
10300 #| "either: the address of a signal handler function; or B<SIG_DFL> meaning "
10301 #| "the default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN> meaning "
10302 #| "that the signal is ignored."
10304 "The I<sv_handler> field specifies the disposition of the signal, and is "
10305 "either: the address of a signal handler function; B<SIG_DFL>, meaning the "
10306 "default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN>, meaning that the "
10307 "signal is ignored."
10309 "I<sv_handler> フィールドはシグナルの動作を指定するもので、 シグナルハンドラ関"
10310 "数のアドレスか、 B<SIG_DFL> と B<SIG_IGN> のいずれかを指定できる。 "
10311 "B<SIG_DFL> はシグナルに適用されるデフォルトの動作を意味し、 B<SIG_IGN> はシグ"
10314 #. type: Plain text
10315 #: build/C/man3/sigvec.3:124
10318 #| "If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then "
10319 #| "I<sv_mask> specifies a mask of signals that are to be blocked while the "
10320 #| "handler is executing. In addition, the signal for which the handler is "
10321 #| "invoked is also blocked by default. Attempts to block B<SIGKILL> or "
10322 #| "B<SIGSTOP> are silently ignored."
10324 "If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then I<sv_mask> "
10325 "specifies a mask of signals that are to be blocked while the handler is "
10326 "executing. In addition, the signal for which the handler is invoked is also "
10327 "blocked. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored."
10329 "I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_mask> はハン"
10330 "ドラが実行中にブロックされるべきシグナルのマスクを指定する。 また、ハンドラを"
10331 "起動したシグナル自身はデフォルトでブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> "
10332 "をブロックしようとした場合には、黙って無視される。"
10334 #. type: Plain text
10335 #: build/C/man3/sigvec.3:131
10337 "If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then the "
10338 "I<sv_flags> field specifies flags controlling what happens when the handler "
10339 "is called. This field may contain zero or more of the following flags:"
10341 "I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_flags> フィー"
10342 "ルドはハンドラが呼ばれた際の挙動を制御するフラグを指定する。 このフィールドに"
10343 "は、0 か、以下のフラグを 1個以上指定できる:"
10346 #: build/C/man3/sigvec.3:131
10348 msgid "B<SV_INTERRUPT>"
10349 msgstr "B<SV_INTERRUPT>"
10351 #. type: Plain text
10352 #: build/C/man3/sigvec.3:139
10354 "If the signal handler interrupts a blocking system call, then upon return "
10355 "from the handler the system call will not be restarted: instead it will fail "
10356 "with the error B<EINTR>. If this flag is not specified, then system calls "
10357 "are restarted by default."
10359 "シグナルハンドラが停止中のシステムコールを中断した場合、 ハンドラから復帰して"
10360 "も、システムコールは再開されず、 エラー B<EINTR> で失敗する。 このフラグを指"
10361 "定しなかった場合、システムコールは デフォルトで再開される。"
10364 #: build/C/man3/sigvec.3:139
10366 msgid "B<SV_RESETHAND>"
10367 msgstr "B<SV_RESETHAND>"
10369 #. type: Plain text
10370 #: build/C/man3/sigvec.3:148
10372 "Reset the disposition of the signal to the default before calling the signal "
10373 "handler. If this flag is not specified, then the handler remains "
10374 "established until explicitly removed by a later call to B<sigvec>() or "
10375 "until the process performs an B<execve>(2)."
10377 "シグナルハンドラを呼び出す前にシグナルの動作を デフォルトにリセットする。 こ"
10378 "のフラグを指定しなかった場合、もう一度 B<sigvec>() を呼び出して明示的に削除"
10379 "されるか、プロセスが B<execve>(2) を実行するまで、ハンドラは設定されたままと"
10383 #: build/C/man3/sigvec.3:148
10385 msgid "B<SV_ONSTACK>"
10386 msgstr "B<SV_ONSTACK>"
10388 #. type: Plain text
10389 #: build/C/man3/sigvec.3:155
10391 "Handle the signal on the alternate signal stack (historically established "
10392 "under BSD using the obsolete B<sigstack>() function; the POSIX replacement "
10393 "is B<sigaltstack>(2))."
10395 "代替シグナルスタック上でシグナルハンドラを実行する (歴史的に、BSD では代替シ"
10396 "グナルスタックは廃止された関数 B<sigstack>() を使って設定する。POSIX では、"
10397 "代わりに B<sigaltstack>(2) を使用する)。"
10399 #. type: Plain text
10400 #: build/C/man3/sigvec.3:165
10402 "The B<sigmask>() function constructs and returns a \"signal mask\" for "
10403 "I<signum>. For example, we can initialize the I<vec.sv_mask> field given to "
10404 "B<sigvec>() using code such as the following:"
10406 "関数 B<sigmask>() は I<signum> に対する「シグナルマスク」を構成して返す。 例"
10407 "えば、以下のようなコードを使うと、 B<sigvec>() に渡す I<vec.sv_mask> を初期"
10410 #. type: Plain text
10411 #: build/C/man3/sigvec.3:170
10414 " vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigpause(SIGABRT);\n"
10415 " /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
10416 " handler execution */\n"
10418 " vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigpause(SIGABRT);\n"
10419 " /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
10420 " handler execution */\n"
10422 #. type: Plain text
10423 #: build/C/man3/sigvec.3:185
10425 "The B<sigblock>() function adds the signals in I<mask> to the process's "
10426 "signal mask (like POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), and returns the "
10427 "process's previous signal mask. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> "
10428 "are silently ignored."
10430 "B<sigblock>() 関数は、 I<mask> にあるシグナルをプロセスのシグナルマスクに追"
10431 "加し (POSIX の I<sigprocmask(SIG_BLOCK)> と同様)、変更前のプロセスのシグナル"
10432 "マスクを返す。 B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> をブロックしようとした場合には、黙っ"
10435 #. type: Plain text
10436 #: build/C/man3/sigvec.3:193
10438 "The B<sigsetmask>() function sets the process's signal mask to the value "
10439 "given in I<mask> (like POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>), and returns the "
10440 "process's previous signal mask."
10442 "B<sigsetmask>() 関数はプロセスのシグナルマスクを I<mask> で指定された値に設"
10443 "定し (POSIX の I<sigprocmask(SIG_SETMASK)> と同様)、変更前のプロセスのシグナ"
10446 #. type: Plain text
10447 #: build/C/man3/sigvec.3:199
10449 "The B<siggetmask>() function returns the process's current signal mask. "
10450 "This call is equivalent to I<sigblock(0)>."
10452 "B<siggetmask>() 関数はプロセスの現在のシグナルマスクを返す。この関数は "
10453 "I<sigblock(0)> と等価である。"
10455 #. type: Plain text
10456 #: build/C/man3/sigvec.3:205
10458 "The B<sigvec>() function returns 0 on success; on error, it returns -1 and "
10459 "sets I<errno> to indicate the error."
10461 "B<sigvec>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に"
10464 #. type: Plain text
10465 #: build/C/man3/sigvec.3:211
10467 "The B<sigblock>() and B<sigsetmask>() functions return the previous signal "
10469 msgstr "B<sigblock>() と B<sigsetmask>() は変更前のシグナルマスクを返す。"
10471 #. type: Plain text
10472 #: build/C/man3/sigvec.3:216
10473 msgid "The B<sigmask>() function returns the signal mask for I<signum>."
10474 msgstr "B<sigmask>() 関数は I<signum> のシグナルマスクを返す。"
10476 #. type: Plain text
10477 #: build/C/man3/sigvec.3:221
10478 msgid "See the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)."
10479 msgstr "B<sigaction>(2) と B<sigprocmask>(2) の「エラー」の節を参照。"
10481 #. type: Plain text
10482 #: build/C/man3/sigvec.3:227
10484 "All of these functions were in 4.3BSD, except B<siggetmask>(), whose origin "
10485 "is unclear. These functions are obsolete: do not use them in new programs."
10487 "これらの関数のうち B<siggetmask>() 以外の全ては 4.3BSD にあった。 "
10488 "B<siggetmask>() の出自ははっきりしない。 これらの関数は廃止予定であり、新し"
10491 #. type: Plain text
10492 #: build/C/man3/sigvec.3:244
10494 "On 4.3BSD, the B<signal>() function provided reliable semantics (as when "
10495 "calling B<sigvec>() with I<vec.sv_mask> equal to 0). On System V, B<signal>"
10496 "() provides unreliable semantics. POSIX.1-2001 leaves these aspects of "
10497 "B<signal>() unspecified. See B<signal>(2) for further details."
10499 "4.3BSD では、信頼性のあるシグナル処理機構を提供する (I<vec.sv_mask> を 0 で "
10500 "B<sigvec>() を呼び出したときと同様)。 System V が提供する処理機構は信頼性の"
10501 "ないものである。 POSIX.1-2001 では、 B<signal>() のこの点は規定しないままと"
10502 "なっている。 さらなる詳細については B<signal>(2) を参照。"
10504 #. type: Plain text
10505 #: build/C/man3/sigvec.3:262
10507 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10508 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
10510 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10511 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
10514 #: build/C/man3/sigwait.3:26
10520 #: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
10522 #| msgid "2012-04-23"
10524 msgstr "2012-04-23"
10526 #. type: Plain text
10527 #: build/C/man3/sigwait.3:29
10528 msgid "sigwait - wait for a signal"
10529 msgstr "sigwait - シグナルを待つ"
10531 #. type: Plain text
10532 #: build/C/man3/sigwait.3:34
10534 msgid "B< int sigwait(const sigset_t *>I<set>B<, int *>I<sig>B<);>\n"
10535 msgstr "B< int sigwait(const sigset_t *>I<set>B<, int *>I<sig>B<);>\n"
10537 #. type: Plain text
10538 #: build/C/man3/sigwait.3:44
10540 "B<sigwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10542 "B<sigwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10544 #. type: Plain text
10545 #: build/C/man3/sigwait.3:56
10548 #| "The B<sigwait>() function suspends execution of the calling thread until "
10549 #| "the delivery of one of the signals specified in the signal set I<set>. "
10550 #| "The function accepts the signal (removes it from the pending list of "
10551 #| "signals), and returns the signal number in I<sig>."
10553 "The B<sigwait>() function suspends execution of the calling thread until "
10554 "one of the signals specified in the signal set I<set> becomes pending. The "
10555 "function accepts the signal (removes it from the pending list of signals), "
10556 "and returns the signal number in I<sig>."
10558 "B<sigwait>() 関数は、シグナル集合 I<set> で指定されたシグナルの一つが配送さ"
10559 "れるまで、 呼び出したスレッドの実行を中断する。 この関数はそのシグナルを受け"
10560 "取り (つまり、処理待ちのシグナルのリスト からそのシグナルを削除し)、そのシグ"
10561 "ナル番号を I<sig> に格納して返す。"
10563 #. type: Plain text
10564 #: build/C/man3/sigwait.3:62
10566 "The operation of B<sigwait>() is the same as B<sigwaitinfo>(2), except that:"
10568 "B<sigwait>() の動作は B<sigwaitinfo>(2) と同じだが、以下の点が異なる。"
10570 #. type: Plain text
10571 #: build/C/man3/sigwait.3:67
10573 "B<sigwait>() only returns the signal number, rather than a I<siginfo_t> "
10574 "structure describing the signal."
10576 "B<sigwait>() は、シグナルの内容を表す I<siginfo_t> 構造体を返すのではなく、"
10579 #. type: Plain text
10580 #: build/C/man3/sigwait.3:69
10581 msgid "The return values of the two functions are different."
10582 msgstr "返り値が B<sigwaitinfo>(2) とは異なる。"
10584 #. type: Plain text
10585 #: build/C/man3/sigwait.3:74
10587 "On success, B<sigwait>() returns 0. On error, it returns a positive error "
10588 "number (listed in ERRORS)."
10590 "成功すると、 B<sigwait>() は 0 を返す。 エラーの場合、(「エラー」の節のリス"
10591 "トにある) 正のエラー番号を返す。"
10593 #. Does not occur for glibc.
10594 #. type: Plain text
10595 #: build/C/man3/sigwait.3:80
10596 msgid "I<set> contains an invalid signal number."
10597 msgstr "I<set> に無効なシグナル番号が入っている。"
10599 #. type: Plain text
10600 #: build/C/man3/sigwait.3:86
10601 msgid "B<sigwait>() is implemented using B<sigtimedwait>(2)."
10602 msgstr "B<sigwait>() は B<sigtimedwait>(2) を使って実装されている。"
10604 #. type: Plain text
10605 #: build/C/man3/sigwait.3:89
10606 msgid "See B<pthread_sigmask>(3)."
10607 msgstr "B<pthread_sigmask>(3) を参照。"
10609 #. type: Plain text
10610 #: build/C/man3/sigwait.3:97
10612 "B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigsuspend>(2), "
10613 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
10615 "B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigsuspend>(2), "
10616 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
10619 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
10621 msgid "SIGWAITINFO"
10622 msgstr "SIGWAITINFO"
10624 #. type: Plain text
10625 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:28
10626 msgid "sigwaitinfo, sigtimedwait - synchronously wait for queued signals"
10627 msgstr "sigwaitinfo, sigtimedwait - キューに入れられたシグナルを同期して待つ"
10629 #. type: Plain text
10630 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:33
10632 msgid "B<int sigwaitinfo(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
10633 msgstr "B<int sigwaitinfo(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
10635 #. type: Plain text
10636 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:36
10639 "B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<, >\n"
10640 "B< const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
10642 "B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<, >\n"
10643 "B< const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
10645 #. type: Plain text
10646 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:46
10647 msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
10649 "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
10651 #. type: Plain text
10652 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:56
10655 #| "B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of "
10656 #| "the signals in I<set> is delivered. (If one of the signals in I<set> is "
10657 #| "already pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return "
10658 #| "immediately with information about that signal.)"
10660 "B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the "
10661 "signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
10662 "pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)"
10664 "B<sigwaitinfo>() は I<set> のうちのどれかのシグナルが配送されるまで、 呼び出"
10665 "しスレッドの実行を一時停止する (呼び出しスレッドに対して I<set> のうちのどれ"
10666 "かのシグナルが既に待機中 (pending) である場合、 B<sigwaitinfo>() はそのシグ"
10669 #. type: Plain text
10670 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:68
10673 #| "B<sigwaitinfo>() removes the delivered signal from the set of pending "
10674 #| "signals and returns the signal number as its function result. If the "
10675 #| "I<info> argument is not NULL, then it returns a structure of type "
10676 #| "I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the "
10679 "B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and "
10680 "returns the signal number as its function result. If the I<info> argument "
10681 "is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
10682 "of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the "
10685 "B<sigwaitinfo>() は配送されたシグナルを待機中のシグナルの集合から削除し、 関"
10686 "数の結果としてシグナル番号を返す。 I<info> 引き数が NULL でない場合、配送され"
10687 "たシグナルの情報が入った I<siginfo_t> 型 (B<sigaction>(2) を参照) の構造体を"
10690 #. type: Plain text
10691 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:76
10694 #| "Signals returned via B<sigwaitinfo>() are delivered in the usual order; "
10695 #| "see B<signal>(7) for further details."
10697 "If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
10698 "retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering "
10699 "rules; see B<signal>(7) for further details."
10701 "B<sigwaitinfo>() で返されるシグナルは、通常の順番で配送される。 詳細は "
10702 "B<signal>(7) を参照すること。"
10704 #. type: Plain text
10705 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:88
10707 "B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() "
10708 "except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies a "
10709 "minimum interval for which the thread is suspended waiting for a signal. "
10710 "(This interval will be rounded up to the system clock granularity, and "
10711 "kernel scheduling delays mean that the interval may overrun by a small "
10712 "amount.) This argument is of the following type:"
10714 "B<sigtimedwait>() は、 B<sigwaitinfo>() と次の点を除いて全く同じように\n"
10715 "動作する。この関数にはもう 1 つの引き数 I<timeout> があり、シグナル待ち\n"
10716 "でスレッドが一時停止する最小時間を指定することができる(この時間はシステ\n"
10717 "ムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により\n"
10718 "少しだけ長くなる可能性がある)。この引き数の型は以下のとおりである:"
10720 #. type: Plain text
10721 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:95
10724 "struct timespec {\n"
10725 " long tv_sec; /* seconds */\n"
10726 " long tv_nsec; /* nanoseconds */\n"
10729 "struct timespec {\n"
10730 " long tv_sec; /* 秒 */\n"
10731 " long tv_nsec; /* ナノ秒 */\n"
10734 #. type: Plain text
10735 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:105
10737 "If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: "
10738 "B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a "
10739 "signal that was pending for the caller, or with an error if none of the "
10740 "signals in I<set> was pending."
10742 "この構造体の 2 つのフィールドがともに 0 の場合、ポーリングが行われる: "
10743 "B<sigtimedwait>() は、呼び出し側プロセスに対して 待機しているシグナルの情報"
10744 "を返して戻るか、 I<set> のうちのどのシグナルも待機していない場合はエラーを返"
10747 #. type: Plain text
10748 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:114
10750 "On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal "
10751 "number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, "
10752 "with I<errno> set to indicate the error."
10754 "成功した場合、 B<sigwaitinfo>() と B<sigtimedwait>() はシグナル番号 (すなわ"
10755 "ち 0 より大きい数) を返す。 失敗した場合、2 つの関数は -1 を返し、 I<errno> "
10758 #. type: Plain text
10759 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123
10762 #| "No signal in I<set> was delivered within the I<timeout> period specified "
10763 #| "to B<sigtimedwait>()."
10765 "No signal in I<set> was became pending within the I<timeout> period "
10766 "specified to B<sigtimedwait>()."
10768 "I<set> のうちのどのシグナルも B<sigtimedwait>() に指定された I<timeout> の期"
10771 #. type: Plain text
10772 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129
10774 "The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This "
10775 "handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
10777 "シグナル待ちがシグナルハンドラによって中断 (interrupt) された (このハンドラ"
10778 "は I<set> にあるシグナル以外のものである)。 B<signal>(7) 参照。"
10780 #. type: Plain text
10781 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
10782 msgid "I<timeout> was invalid."
10783 msgstr "I<timeout> が不正である。"
10785 #. type: Plain text
10786 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:153
10789 #| "In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
10790 #| "prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for "
10791 #| "these signals does not occur if they are delivered between successive "
10792 #| "calls to B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish "
10793 #| "handlers for these signals. In a multithreaded program, the signal "
10794 #| "should be blocked in all threads to prevent the signal being delivered to "
10795 #| "a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>"
10798 "In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
10799 "prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these "
10800 "signals does not occur if they become pending between successive calls to "
10801 "B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for "
10802 "these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in "
10803 "all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
10804 "default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() "
10805 "or B<sigtimedwait>())."
10807 "通常の使用法では、呼び出し側プロセスはこれらの関数より先に B<sigprocmask>"
10808 "(2) の呼び出すことにより I<set> に含まれるシグナルをブロックし (そのためにこ"
10809 "れらのシグナルがこの後に続く B<sigwaitinfo>() や B<sigtimedwait>() の呼び出"
10810 "しの間に配送された場合には、 デフォルトの配置は行われず)、 これらのシグナルに"
10811 "対するハンドラは設定しない。 マルチスレッドプログラムでは、 B<sigwaitinfo>"
10812 "() や B<sigtimedwait>() を呼び出したスレッド以外のスレッドにそのシグナルが"
10813 "配送されないように、 全てのスレッドで該当シグナルをブロックすべきである。"
10815 #. type: Plain text
10816 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:158
10818 "The set of signals that is pending for a given thread is the union of the "
10819 "set of signals that is pending specifically for that thread and the set of "
10820 "signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))."
10822 "指定されたスレッドに対する処理待ちのシグナルの集合は、 そのスレッド自体宛ての"
10823 "処理待ちのシグナル集合と、プロセス全体宛ての 処理待ちのシグナル集合をあわせた"
10824 "ものである (B<signal>(7) 参照)。"
10826 #. type: Plain text
10827 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:164
10828 msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored."
10829 msgstr "B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を待とうとした場合、黙って無視される。"
10831 #. type: Plain text
10832 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:173
10835 #| "If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal"
10836 #| "(s) in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the "
10837 #| "threads will actually receive the signal if it is delivered to the "
10838 #| "process as a whole; which of the threads receives the signal is "
10839 #| "indeterminate."
10841 "If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) "
10842 "in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
10843 "will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
10844 "whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
10846 "一つのプロセス内の複数のスレッドが B<sigwaitinfo>() や B<sigtimedwait>() で"
10847 "同じシグナルを待って停止した場合、 プロセス全体宛てのシグナルが配送されると、"
10848 "複数のスレッドのうち一つだけが 実際にそのシグナルを受信することになる。 どの"
10849 "スレッドがシグナルを受信するかは決まっていない。"
10851 #. type: Plain text
10852 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:182
10854 "POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of "
10855 "B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the "
10856 "same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done "
10859 "POSIX では B<sigtimedwait>() の引き数 I<timeout> の値を NULL にした場合の意"
10860 "味を未定義としている。 B<sigwaitinfo>() を呼び出したのと同じ意味としてもよい"
10861 "ことになっており、 実際 Linux ではこのように動作する。"
10863 #. type: Plain text
10864 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:187
10866 "On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of "
10867 "B<sigtimedwait>()."
10869 "Linux では、 B<sigwaitinfo>() は B<sigtimedwait>() を用いて実装されたライブ"
10872 #. type: Plain text
10873 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:199
10875 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
10876 "B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>"
10879 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
10880 "B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>"
10884 #: build/C/man3/sysv_signal.3:25
10886 msgid "SYSV_SIGNAL"
10887 msgstr "SYSV_SIGNAL"
10890 #: build/C/man3/sysv_signal.3:25
10893 msgstr "2007-05-04"
10895 #. type: Plain text
10896 #: build/C/man3/sysv_signal.3:28
10897 msgid "sysv_signal - signal handling with System V semantics"
10898 msgstr "sysv_signal - System V 方式のシグナル処理"
10900 #. type: Plain text
10901 #: build/C/man3/sysv_signal.3:30
10902 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
10903 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
10905 #. type: Plain text
10906 #: build/C/man3/sysv_signal.3:36
10908 "B<sighandler_t sysv_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
10910 "B<sighandler_t sysv_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
10912 #. type: Plain text
10913 #: build/C/man3/sysv_signal.3:41
10915 "The B<sysv_signal>() function takes the same arguments, and performs the "
10916 "same task, as B<signal>(2)."
10918 "B<sysv_signal>() 関数は B<signal>(2) と同じ引き数をとり、同じ処理を実行す"
10921 #. type: Plain text
10922 #: build/C/man3/sysv_signal.3:51
10924 "However B<sysv_signal>() provides the System V unreliable signal semantics, "
10925 "that is: a) the disposition of the signal is reset to the default when the "
10926 "handler is invoked; b) delivery of further instances of the signal is not "
10927 "blocked while the signal handler is executing; and c) if the handler "
10928 "interrupts (certain) blocking system calls, then the system call is not "
10929 "automatically restarted."
10931 "しかしながら、 B<sysv_signal>() は System V の信頼性に欠けるシグナル処理方式"
10932 "を提供している。 信頼性に欠けるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハンド"
10933 "ラが起動されると、シグナルの処理方法 (disposition) が デフォルトにリセットさ"
10934 "れる、 b) シグナルハンドラの実行中は、それ以降に発生した同じシグナルの配送が "
10935 "ブロックされない、 c) ハンドラが停止中の (blocking している) システムコールを"
10936 "中断した場合、 自動的に再開されないシステムコールがある。"
10938 #. type: Plain text
10939 #: build/C/man3/sysv_signal.3:57
10941 "The B<sysv_signal>() function returns the previous value of the signal "
10942 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
10944 "B<sysv_signal>() 関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
10947 #. type: Plain text
10948 #: build/C/man3/sysv_signal.3:62
10949 msgid "This function is nonstandard."
10950 msgstr "この関数は非標準である。"
10952 #. type: Plain text
10953 #: build/C/man3/sysv_signal.3:68
10955 "Use of B<sysv_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
10957 "B<sysv_signal>() の使用は避けるべきである。代わりに B<sigaction>(2) を使う"
10960 #. type: Plain text
10961 #: build/C/man3/sysv_signal.3:79
10963 "On older Linux systems, B<sysv_signal>() and B<signal>(2) were "
10964 "equivalent. But on newer systems, B<signal>(2) provides reliable signal "
10965 "semantics; see B<signal>(2) for details."
10967 "以前の Linux システムでは、 B<sysv_signal>() と B<signal>(2) は等価であっ"
10968 "た。しかし、新しめのシステムでは、 B<signal>(2) は信頼性のあるシグナル処理方"
10969 "式を提供している。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
10971 #. type: Plain text
10972 #: build/C/man3/sysv_signal.3:92
10973 msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
10974 msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
10977 #: build/C/man2/timer_create.2:31
10979 msgid "TIMER_CREATE"
10980 msgstr "TIMER_CREATE"
10983 #: build/C/man2/timer_create.2:31
10986 msgstr "2010-09-27"
10988 #. type: Plain text
10989 #: build/C/man2/timer_create.2:34
10990 msgid "timer_create - create a POSIX per-process timer"
10993 #. type: Plain text
10994 #: build/C/man2/timer_create.2:38
10997 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
10998 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11000 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
11001 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11003 #. type: Plain text
11004 #: build/C/man2/timer_create.2:41
11007 "B<int timer_create(clockid_t >I<clockid>B<, struct sigevent *>I<sevp>B<,>\n"
11008 "B< timer_t *>I<timerid>B<);>\n"
11010 "B<int timer_create(clockid_t >I<clockid>B<, struct sigevent *>I<sevp>B<,>\n"
11011 "B< timer_t *>I<timerid>B<);>\n"
11013 #. type: Plain text
11014 #: build/C/man2/timer_create.2:44 build/C/man2/timer_delete.2:37
11015 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:37 build/C/man2/timer_settime.2:41
11016 msgid "Link with I<-lrt>."
11019 #. type: Plain text
11020 #: build/C/man2/timer_create.2:52
11021 msgid "B<timer_create>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11022 msgstr "B<timer_create>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11024 #. type: Plain text
11025 #: build/C/man2/timer_create.2:60
11027 "B<timer_create>() creates a new per-process interval timer. The ID of the "
11028 "new timer is returned in the buffer pointed to by I<timerid>, which must be "
11029 "a non-NULL pointer. This ID is unique within the process, until the timer "
11030 "is deleted. The new timer is initially disarmed."
11033 #. type: Plain text
11034 #: build/C/man2/timer_create.2:65
11036 "The I<clockid> argument specifies the clock that the new timer uses to "
11037 "measure time. It can be specified as one of the following values:"
11041 #: build/C/man2/timer_create.2:65
11043 msgid "B<CLOCK_REALTIME>"
11044 msgstr "B<CLOCK_REALTIME>"
11046 #. type: Plain text
11047 #: build/C/man2/timer_create.2:68
11048 msgid "A settable system-wide real-time clock."
11052 #: build/C/man2/timer_create.2:68
11054 msgid "B<CLOCK_MONOTONIC>"
11055 msgstr "B<CLOCK_MONOTONIC>"
11057 #. Note: the CLOCK_MONOTONIC_RAW clock added for clock_gettime()
11058 #. in 2.6.28 is not supported for POSIX timers -- mtk, Feb 2009
11059 #. type: Plain text
11060 #: build/C/man2/timer_create.2:75
11062 "A nonsettable monotonically increasing clock that measures time from some "
11063 "unspecified point in the past that does not change after system startup."
11067 #: build/C/man2/timer_create.2:75
11069 msgid "B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> (since Linux 2.6.12)"
11072 #. type: Plain text
11073 #: build/C/man2/timer_create.2:79
11075 "A clock that measures (user and system) CPU time consumed by (all of the "
11076 "threads in) the calling process."
11080 #: build/C/man2/timer_create.2:79
11082 msgid "B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> (since Linux 2.6.12)"
11085 #. The CLOCK_MONOTONIC_RAW that was added in 2.6.28 can't be used
11086 #. to create a timer -- mtk, Feb 2009
11087 #. type: Plain text
11088 #: build/C/man2/timer_create.2:85
11090 "A clock that measures (user and system) CPU time consumed by the calling "
11094 #. type: Plain text
11095 #: build/C/man2/timer_create.2:94
11097 "As well as the above values, I<clockid> can be specified as the I<clockid> "
11098 "returned by a call to B<clock_getcpuclockid>(3) or B<pthread_getcpuclockid>"
11102 #. type: Plain text
11103 #: build/C/man2/timer_create.2:103
11105 "The I<sevp> argument points to a I<sigevent> structure that specifies how "
11106 "the caller should be notified when the timer expires. For the definition "
11107 "and general details of this structure, see B<sigevent>(7)."
11110 #. type: Plain text
11111 #: build/C/man2/timer_create.2:107
11112 msgid "The I<sevp.sigev_notify> field can have the following values:"
11115 #. type: Plain text
11116 #: build/C/man2/timer_create.2:112
11118 "Don't asynchronously notify when the timer expires. Progress of the timer "
11119 "can be monitored using B<timer_gettime>(2)."
11122 #. type: Plain text
11123 #: build/C/man2/timer_create.2:130
11125 "Upon timer expiration, generate the signal I<sigev_signo> for the process. "
11126 "See B<sigevent>(7) for general details. The I<si_code> field of the "
11127 "I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_TIMER>. At any point in time, at "
11128 "most one signal is queued to the process for a given timer; see "
11129 "B<timer_getoverrun>(2) for more details."
11132 #. type: Plain text
11133 #: build/C/man2/timer_create.2:138
11135 "Upon timer expiration, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
11136 "start function of a new thread. See B<sigevent>(7) for details."
11139 #. type: Plain text
11140 #: build/C/man2/timer_create.2:152
11142 "As for B<SIGEV_SIGNAL>, but the signal is targeted at the thread whose ID is "
11143 "given in I<sigev_notify_thread_id>, which must be a thread in the same "
11144 "process as the caller. The I<sigev_notify_thread_id> field specifies a "
11145 "kernel thread ID, that is, the value returned by B<clone>(2) or B<gettid>"
11146 "(2). This flag is only intended for use by threading libraries."
11149 #. type: Plain text
11150 #: build/C/man2/timer_create.2:167
11152 "Specifying I<sevp> as NULL is equivalent to specifying a pointer to a "
11153 "I<sigevent> structure in which I<sigev_notify> is B<SIGEV_SIGNAL>, "
11154 "I<sigev_signo> is B<SIGALRM>, and I<sigev_value.sival_int> is the timer ID."
11157 #. type: Plain text
11158 #: build/C/man2/timer_create.2:175
11160 "On success, B<timer_create>() returns 0, and the ID of the new timer is "
11161 "placed in I<*timerid>. On failure, -1 is returned, and I<errno> is set to "
11162 "indicate the error."
11165 #. type: Plain text
11166 #: build/C/man2/timer_create.2:179
11167 msgid "Temporary error during kernel allocation of timer structures."
11170 #. type: Plain text
11171 #: build/C/man2/timer_create.2:187
11173 "Clock ID, I<sigev_notify>, I<sigev_signo>, or I<sigev_notify_thread_id> is "
11177 #. glibc layer: malloc()
11178 #. type: Plain text
11179 #: build/C/man2/timer_create.2:191
11180 msgid "Could not allocate memory."
11183 #. type: Plain text
11184 #: build/C/man2/timer_create.2:193 build/C/man2/timer_delete.2:67
11185 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:97
11186 msgid "This system call is available since Linux 2.6."
11189 #. type: Plain text
11190 #: build/C/man2/timer_create.2:198
11191 msgid "A program may create multiple interval timers using B<timer_create>()."
11194 #. type: Plain text
11195 #: build/C/man2/timer_create.2:203
11197 "Timers are not inherited by the child of a B<fork>(2), and are disarmed and "
11198 "deleted during an B<execve>(2)."
11201 #. type: Plain text
11202 #: build/C/man2/timer_create.2:211
11204 "The kernel preallocates a \"queued real-time signal\" for each timer created "
11205 "using B<timer_create>(). Consequently, the number of timers is limited by "
11206 "the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit (see B<setrlimit>(2))."
11209 #. type: Plain text
11210 #: build/C/man2/timer_create.2:216
11212 "The timers created by B<timer_create>() are commonly known as \"POSIX "
11213 "(interval) timers\". The POSIX timers API consists of the following "
11217 #. type: Plain text
11218 #: build/C/man2/timer_create.2:219
11219 msgid "B<timer_create>(): Create a timer."
11222 #. type: Plain text
11223 #: build/C/man2/timer_create.2:222
11224 msgid "B<timer_settime>(2): Arm (start) or disarm (stop) a timer."
11227 #. type: Plain text
11228 #: build/C/man2/timer_create.2:226
11230 "B<timer_gettime>(2): Fetch the time remaining until the next expiration of a "
11231 "timer, along with the interval setting of the timer."
11234 #. type: Plain text
11235 #: build/C/man2/timer_create.2:229
11237 "B<timer_getoverrun>(2): Return the overrun count for the last timer "
11241 #. type: Plain text
11242 #: build/C/man2/timer_create.2:232
11243 msgid "B<timer_delete>(2): Disarm and delete a timer."
11246 #. type: Plain text
11247 #: build/C/man2/timer_create.2:235
11249 "Part of the implementation of the POSIX timers API is provided by glibc. In "
11253 #. type: Plain text
11254 #: build/C/man2/timer_create.2:239
11256 "The functionality for B<SIGEV_THREAD> is implemented within glibc, rather "
11260 #. See the glibc source file kernel-posix-timers.h for the structure
11261 #. that glibc uses to map user-space timer IDs to kernel timer IDs
11262 #. The kernel-level timer ID is exposed via siginfo.si_tid.
11263 #. type: Plain text
11264 #: build/C/man2/timer_create.2:245
11266 "The timer IDs presented at user level are maintained by glibc, which maps "
11267 "these IDs to the timer IDs employed by the kernel."
11270 #. type: Plain text
11271 #: build/C/man2/timer_create.2:253
11273 "The POSIX timers system calls first appeared in Linux 2.6. Prior to this, "
11274 "glibc provided an incomplete user-space implementation (B<CLOCK_REALTIME> "
11275 "timers only) using POSIX threads, and current glibc falls back to this "
11276 "implementation on systems running pre-2.6 Linux kernels."
11279 #. type: Plain text
11280 #: build/C/man2/timer_create.2:265
11282 "The program below takes two arguments: a sleep period in seconds, and a "
11283 "timer frequency in nanoseconds. The program establishes a handler for the "
11284 "signal it uses for the timer, blocks that signal, creates and arms a timer "
11285 "that expires with the given frequency, sleeps for the specified number of "
11286 "seconds, and then unblocks the timer signal. Assuming that the timer "
11287 "expired at least once while the program slept, the signal handler will be "
11288 "invoked, and the handler displays some information about the timer "
11289 "notification. The program terminates after one invocation of the signal "
11293 #. type: Plain text
11294 #: build/C/man2/timer_create.2:270
11296 "In the following example run, the program sleeps for 1 second, after "
11297 "creating a timer that has a frequency of 100 nanoseconds. By the time the "
11298 "signal is unblocked and delivered, there have been around ten million "
11302 #. type: Plain text
11303 #: build/C/man2/timer_create.2:282
11306 "$ B<./a.out 1 100>\n"
11307 "Establishing handler for signal 34\n"
11308 "Blocking signal 34\n"
11309 "timer ID is 0x804c008\n"
11310 "Sleeping for 1 seconds\n"
11311 "Unblocking signal 34\n"
11312 "Caught signal 34\n"
11313 " sival_ptr = 0xbfb174f4; *sival_ptr = 0x804c008\n"
11314 " overrun count = 10004886\n"
11317 #. type: Plain text
11318 #: build/C/man2/timer_create.2:292
11321 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
11322 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
11323 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
11324 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
11325 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
11327 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
11328 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
11329 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
11330 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
11331 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
11333 #. type: Plain text
11334 #: build/C/man2/timer_create.2:295
11337 "#define CLOCKID CLOCK_REALTIME\n"
11338 "#define SIG SIGRTMIN\n"
11340 "#define CLOCKID CLOCK_REALTIME\n"
11341 "#define SIG SIGRTMIN\n"
11343 #. type: Plain text
11344 #: build/C/man2/timer_create.2:298
11347 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
11350 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
11353 #. type: Plain text
11354 #: build/C/man2/timer_create.2:304
11358 "print_siginfo(siginfo_t *si)\n"
11360 " timer_t *tidp;\n"
11364 "print_siginfo(siginfo_t *si)\n"
11366 " timer_t *tidp;\n"
11369 #. type: Plain text
11370 #: build/C/man2/timer_create.2:306
11372 msgid " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
11373 msgstr " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
11375 #. type: Plain text
11376 #: build/C/man2/timer_create.2:309
11379 " printf(\" sival_ptr = %p; \", si-E<gt>si_value.sival_ptr);\n"
11380 " printf(\" *sival_ptr = 0x%lx\\en\", (long) *tidp);\n"
11382 " printf(\" sival_ptr = %p; \", si-E<gt>si_value.sival_ptr);\n"
11383 " printf(\" *sival_ptr = 0x%lx\\en\", (long) *tidp);\n"
11385 #. type: Plain text
11386 #: build/C/man2/timer_create.2:316
11389 " or = timer_getoverrun(*tidp);\n"
11391 " errExit(\"timer_getoverrun\");\n"
11393 " printf(\" overrun count = %d\\en\", or);\n"
11396 " or = timer_getoverrun(*tidp);\n"
11398 " errExit(\"timer_getoverrun\");\n"
11400 " printf(\" overrun count = %d\\en\", or);\n"
11403 #. type: Plain text
11404 #: build/C/man2/timer_create.2:323
11408 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *uc)\n"
11410 " /* Note: calling printf() from a signal handler is not\n"
11411 " strictly correct, since printf() is not async-signal-safe;\n"
11412 " see signal(7) */\n"
11415 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *uc)\n"
11417 " /* Note: calling printf() from a signal handler is not\n"
11418 " strictly correct, since printf() is not async-signal-safe;\n"
11419 " see signal(7) */\n"
11421 #. type: Plain text
11422 #: build/C/man2/timer_create.2:328
11425 " printf(\"Caught signal %d\\en\", sig);\n"
11426 " print_siginfo(si);\n"
11427 " signal(sig, SIG_IGN);\n"
11430 " printf(\"Caught signal %d\\en\", sig);\n"
11431 " print_siginfo(si);\n"
11432 " signal(sig, SIG_IGN);\n"
11435 #. type: Plain text
11436 #: build/C/man2/timer_create.2:338
11440 "main(int argc, char *argv[])\n"
11442 " timer_t timerid;\n"
11443 " struct sigevent sev;\n"
11444 " struct itimerspec its;\n"
11445 " long long freq_nanosecs;\n"
11446 " sigset_t mask;\n"
11447 " struct sigaction sa;\n"
11450 "main(int argc, char *argv[])\n"
11452 " timer_t timerid;\n"
11453 " struct sigevent sev;\n"
11454 " struct itimerspec its;\n"
11455 " long long freq_nanosecs;\n"
11456 " sigset_t mask;\n"
11457 " struct sigaction sa;\n"
11459 #. type: Plain text
11460 #: build/C/man2/timer_create.2:344
11463 " if (argc != 3) {\n"
11464 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>sleep-secsE<gt> E<lt>freq-nanosecsE<gt>\\en\",\n"
11466 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
11469 " if (argc != 3) {\n"
11470 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>sleep-secsE<gt> E<lt>freq-nanosecsE<gt>\\en\",\n"
11472 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
11475 #. type: Plain text
11476 #: build/C/man2/timer_create.2:346
11478 msgid " /* Establish handler for timer signal */\n"
11479 msgstr " /* Establish handler for timer signal */\n"
11481 #. type: Plain text
11482 #: build/C/man2/timer_create.2:353
11485 " printf(\"Establishing handler for signal %d\\en\", SIG);\n"
11486 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
11487 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
11488 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
11489 " if (sigaction(SIG, &sa, NULL) == -1)\n"
11490 " errExit(\"sigaction\");\n"
11492 " printf(\"Establishing handler for signal %d\\en\", SIG);\n"
11493 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
11494 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
11495 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
11496 " if (sigaction(SIG, &sa, NULL) == -1)\n"
11497 " errExit(\"sigaction\");\n"
11499 #. type: Plain text
11500 #: build/C/man2/timer_create.2:355
11502 msgid " /* Block timer signal temporarily */\n"
11503 msgstr " /* Block timer signal temporarily */\n"
11505 #. type: Plain text
11506 #: build/C/man2/timer_create.2:361
11509 " printf(\"Blocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11510 " sigemptyset(&mask);\n"
11511 " sigaddset(&mask, SIG);\n"
11512 " if (sigprocmask(SIG_SETMASK, &mask, NULL) == -1)\n"
11513 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11515 " printf(\"Blocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11516 " sigemptyset(&mask);\n"
11517 " sigaddset(&mask, SIG);\n"
11518 " if (sigprocmask(SIG_SETMASK, &mask, NULL) == -1)\n"
11519 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11521 #. type: Plain text
11522 #: build/C/man2/timer_create.2:363
11524 msgid " /* Create the timer */\n"
11525 msgstr " /* Create the timer */\n"
11527 #. type: Plain text
11528 #: build/C/man2/timer_create.2:369
11531 " sev.sigev_notify = SIGEV_SIGNAL;\n"
11532 " sev.sigev_signo = SIG;\n"
11533 " sev.sigev_value.sival_ptr = &timerid;\n"
11534 " if (timer_create(CLOCKID, &sev, &timerid) == -1)\n"
11535 " errExit(\"timer_create\");\n"
11537 " sev.sigev_notify = SIGEV_SIGNAL;\n"
11538 " sev.sigev_signo = SIG;\n"
11539 " sev.sigev_value.sival_ptr = &timerid;\n"
11540 " if (timer_create(CLOCKID, &sev, &timerid) == -1)\n"
11541 " errExit(\"timer_create\");\n"
11543 #. type: Plain text
11544 #: build/C/man2/timer_create.2:371
11546 msgid " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
11547 msgstr " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
11549 #. type: Plain text
11550 #: build/C/man2/timer_create.2:373
11552 msgid " /* Start the timer */\n"
11553 msgstr " /* Start the timer */\n"
11555 #. type: Plain text
11556 #: build/C/man2/timer_create.2:379
11559 " freq_nanosecs = atoll(argv[2]);\n"
11560 " its.it_value.tv_sec = freq_nanosecs / 1000000000;\n"
11561 " its.it_value.tv_nsec = freq_nanosecs % 1000000000;\n"
11562 " its.it_interval.tv_sec = its.it_value.tv_sec;\n"
11563 " its.it_interval.tv_nsec = its.it_value.tv_nsec;\n"
11565 " freq_nanosecs = atoll(argv[2]);\n"
11566 " its.it_value.tv_sec = freq_nanosecs / 1000000000;\n"
11567 " its.it_value.tv_nsec = freq_nanosecs % 1000000000;\n"
11568 " its.it_interval.tv_sec = its.it_value.tv_sec;\n"
11569 " its.it_interval.tv_nsec = its.it_value.tv_nsec;\n"
11571 #. type: Plain text
11572 #: build/C/man2/timer_create.2:382
11575 " if (timer_settime(timerid, 0, &its, NULL) == -1)\n"
11576 " errExit(\"timer_settime\");\n"
11578 " if (timer_settime(timerid, 0, &its, NULL) == -1)\n"
11579 " errExit(\"timer_settime\");\n"
11581 #. type: Plain text
11582 #: build/C/man2/timer_create.2:385
11585 " /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
11586 " multiple times */\n"
11588 " /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
11589 " multiple times */\n"
11591 #. type: Plain text
11592 #: build/C/man2/timer_create.2:388
11595 " printf(\"Sleeping for %d seconds\\en\", atoi(argv[1]));\n"
11596 " sleep(atoi(argv[1]));\n"
11598 " printf(\"Sleeping for %d seconds\\en\", atoi(argv[1]));\n"
11599 " sleep(atoi(argv[1]));\n"
11601 #. type: Plain text
11602 #: build/C/man2/timer_create.2:391
11605 " /* Unlock the timer signal, so that timer notification\n"
11606 " can be delivered */\n"
11608 " /* Unlock the timer signal, so that timer notification\n"
11609 " can be delivered */\n"
11611 #. type: Plain text
11612 #: build/C/man2/timer_create.2:395
11615 " printf(\"Unblocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11616 " if (sigprocmask(SIG_UNBLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
11617 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11619 " printf(\"Unblocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11620 " if (sigprocmask(SIG_UNBLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
11621 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11623 #. type: Plain text
11624 #: build/C/man2/timer_create.2:398 build/C/man2/timerfd_create.2:540
11627 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
11630 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
11633 #. type: Plain text
11634 #: build/C/man2/timer_create.2:414
11636 "B<clock_gettime>(2), B<setitimer>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
11637 "(2), B<timer_settime>(2), B<timerfd_create>(2), B<clock_getcpuclockid>(3), "
11638 "B<pthread_getcpuclockid>(3), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7), "
11641 "B<clock_gettime>(2), B<setitimer>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
11642 "(2), B<timer_settime>(2), B<timerfd_create>(2), B<clock_getcpuclockid>(3), "
11643 "B<pthread_getcpuclockid>(3), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7), "
11647 #: build/C/man2/timer_delete.2:26
11649 msgid "TIMER_DELETE"
11650 msgstr "TIMER_DELETE"
11653 #: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
11656 msgstr "2009-02-20"
11658 #. type: Plain text
11659 #: build/C/man2/timer_delete.2:29
11660 msgid "timer_delete - delete a POSIX per-process timer"
11663 #. type: Plain text
11664 #: build/C/man2/timer_delete.2:32 build/C/man2/timer_getoverrun.2:32
11665 #: build/C/man2/timer_settime.2:33
11667 msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11668 msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11670 #. type: Plain text
11671 #: build/C/man2/timer_delete.2:34
11673 msgid "B<int timer_delete(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11674 msgstr "B<int timer_delete(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11676 #. type: Plain text
11677 #: build/C/man2/timer_delete.2:45
11678 msgid "B<timer_delete>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11679 msgstr "B<timer_delete>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11681 #. type: Plain text
11682 #: build/C/man2/timer_delete.2:53
11684 "B<timer_delete>() deletes the timer whose ID is given in I<timerid>. If "
11685 "the timer was armed at the time of this call, it is disarmed before being "
11686 "deleted. The treatment of any pending signal generated by the deleted timer "
11690 #. type: Plain text
11691 #: build/C/man2/timer_delete.2:60
11693 "On success, B<timer_delete>() returns 0. On failure, -1 is returned, and "
11694 "I<errno> is set to indicate the error."
11697 #. type: Plain text
11698 #: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
11699 msgid "I<timerid> is not a valid timer ID."
11702 #. type: Plain text
11703 #: build/C/man2/timer_delete.2:75
11705 "B<clock_gettime>(2), B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
11706 "B<timer_settime>(2), B<time>(7)"
11708 "B<clock_gettime>(2), B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
11709 "B<timer_settime>(2), B<time>(7)"
11712 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
11714 msgid "TIMER_GETOVERRUN"
11715 msgstr "TIMER_GETOVERRUN"
11717 #. type: Plain text
11718 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:29
11719 msgid "timer_getoverrun - get overrun count for a POSIX per-process timer"
11722 #. type: Plain text
11723 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:34
11725 msgid "B<int timer_getoverrun(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11726 msgstr "B<int timer_getoverrun(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11728 #. type: Plain text
11729 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:45
11730 msgid "B<timer_getoverrun>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11731 msgstr "B<timer_getoverrun>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11733 #. type: Plain text
11734 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:56
11736 "B<timer_getoverrun>() returns the \"overrun count\" for the timer referred "
11737 "to by I<timerid>. An application can use the overrun count to accurately "
11738 "calculate the number of timer expirations that would have occurred over a "
11739 "given time interval. Timer overruns can occur both when receiving "
11740 "expiration notifications via signals (B<SIGEV_SIGNAL>), and via threads "
11741 "(B<SIGEV_THREAD>)."
11744 #. type: Plain text
11745 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:76
11747 "When expiration notifications are delivered via a signal, overruns can occur "
11748 "as follows. Regardless of whether or not a real-time signal is used for "
11749 "timer notifications, the system queues at most one signal per timer. (This "
11750 "is the behavior specified by POSIX.1-2001. The alternative, queuing one "
11751 "signal for each timer expiration, could easily result in overflowing the "
11752 "allowed limits for queued signals on the system.) Because of system "
11753 "scheduling delays, or because the signal may be temporarily blocked, there "
11754 "can be a delay between the time when the notification signal is generated "
11755 "and the time when it is delivered (e.g., caught by a signal handler) or "
11756 "accepted (e.g., using B<sigwaitinfo>(2)). In this interval, further timer "
11757 "expirations may occur. The timer overrun count is the number of additional "
11758 "timer expirations that occurred between the time when the signal was "
11759 "generated and when it was delivered or accepted."
11762 #. type: Plain text
11763 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:82
11765 "Timer overruns can also occur when expiration notifications are delivered "
11766 "via invocation of a thread, since there may be an arbitrary delay between an "
11767 "expiration of the timer and the invocation of the notification thread, and "
11768 "in that delay interval, additional timer expirations may occur"
11771 #. type: Plain text
11772 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:90
11774 "On success, B<timer_getoverrun>() returns the overrun count of the "
11775 "specified timer; this count may be 0 if no overruns have occurred. On "
11776 "failure, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
11779 #. type: Plain text
11780 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:111
11782 "When timer notifications are delivered via signals (B<SIGEV_SIGNAL>), on "
11783 "Linux it is also possible to obtain the overrun count via the I<si_overrun> "
11784 "field of the I<siginfo_t> structure (see B<sigaction>(2)). This allows an "
11785 "application to avoid the overhead of making a system call to obtain the "
11786 "overrun count, but is a nonportable extension to POSIX.1-2001."
11789 #. FIXME . Austin bug filed, 11 Feb 09
11790 #. type: Plain text
11791 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115
11793 "POSIX.1-2001 only discusses timer overruns in the context of timer "
11794 "notifications using signals."
11797 #. Bug filed: http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=12665
11798 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/113276/
11799 #. type: Plain text
11800 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128
11802 "POSIX.1-2001 specifies that if the timer overrun count is equal to or "
11803 "greater than an implementation-defined maximum, B<DELAYTIMER_MAX>, then "
11804 "B<timer_getoverrun>() should return B<DELAYTIMER_MAX>. However, Linux does "
11805 "not implement this feature: instead, if the timer overrun value exceeds the "
11806 "maximum representable integer, the counter cycles, starting once more from "
11810 #. type: Plain text
11811 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:131 build/C/man2/timer_settime.2:212
11812 msgid "See B<timer_create>(2)."
11815 #. type: Plain text
11816 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:141
11818 "B<clock_gettime>(2), B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
11819 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_settime>(2), B<signal>(7), "
11822 "B<clock_gettime>(2), B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
11823 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_settime>(2), B<signal>(7), "
11827 #: build/C/man2/timer_settime.2:26
11829 msgid "TIMER_SETTIME"
11830 msgstr "TIMER_SETTIME"
11833 #: build/C/man2/timer_settime.2:26
11835 #| msgid "2012-04-15"
11837 msgstr "2012-04-15"
11839 #. type: Plain text
11840 #: build/C/man2/timer_settime.2:30
11842 "timer_settime, timer_gettime - arm/disarm and fetch state of POSIX per-"
11846 #. type: Plain text
11847 #: build/C/man2/timer_settime.2:38
11850 "B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
11851 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
11852 "B< struct itimerspec * >I<old_value>B<);>\n"
11853 "B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
11855 "B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
11856 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
11857 "B< struct itimerspec * >I<old_value>B<);>\n"
11858 "B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
11860 #. type: Plain text
11861 #: build/C/man2/timer_settime.2:50
11863 "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11865 "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11867 #. type: Plain text
11868 #: build/C/man2/timer_settime.2:63
11870 "B<timer_settime>() arms or disarms the timer identified by I<timerid>. The "
11871 "I<new_value> argument is pointer to an I<itimerspec> structure that "
11872 "specifies the new initial value and the new interval for the timer. The "
11873 "I<itimerspec> structure is defined as follows:"
11876 #. type: Plain text
11877 #: build/C/man2/timer_settime.2:70 build/C/man2/timerfd_create.2:128
11880 "struct timespec {\n"
11881 " time_t tv_sec; /* Seconds */\n"
11882 " long tv_nsec; /* Nanoseconds */\n"
11885 "struct timespec {\n"
11886 " time_t tv_sec; /* Seconds */\n"
11887 " long tv_nsec; /* Nanoseconds */\n"
11890 #. type: Plain text
11891 #: build/C/man2/timer_settime.2:75
11894 "struct itimerspec {\n"
11895 " struct timespec it_interval; /* Timer interval */\n"
11896 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
11899 "struct itimerspec {\n"
11900 " struct timespec it_interval; /* Timer interval */\n"
11901 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
11904 #. type: Plain text
11905 #: build/C/man2/timer_settime.2:87
11907 "Each of the substructures of the I<itimerspec> structure is a I<timespec> "
11908 "structure that allows a time value to be specified in seconds and "
11909 "nanoseconds. These time values are measured according to the clock that was "
11910 "specified when the timer was created by B<timer_create>(2)"
11913 #. type: Plain text
11914 #: build/C/man2/timer_settime.2:101
11916 "If I<new_value-E<gt>it_value> specifies a nonzero value (i.e., either "
11917 "subfield is nonzero), then B<timer_settime>() arms (starts) the timer, "
11918 "setting it to initially expire at the given time. (If the timer was already "
11919 "armed, then the previous settings are overwritten.) If I<new_value-"
11920 "E<gt>it_value> specifies a zero value (i.e., both subfields are zero), then "
11921 "the timer is disarmed."
11924 #. type: Plain text
11925 #: build/C/man2/timer_settime.2:113
11927 "The I<new_value-E<gt>it_interval> field specifies the period of the timer, "
11928 "in seconds and nanoseconds. If this field is nonzero, then each time that "
11929 "an armed timer expires, the timer is reloaded from the value specified in "
11930 "I<new_value-E<gt>it_interval>. If I<new_value-E<gt>it_interval> specifies a "
11931 "zero value then the timer expires just once, at the time specified by "
11935 #. By experiment: the overrun count is set correctly, for CLOCK_REALTIME.
11936 #. type: Plain text
11937 #: build/C/man2/timer_settime.2:134
11939 "By default, the initial expiration time specified in I<new_value-"
11940 "E<gt>it_value> is interpreted relative to the current time on the timer's "
11941 "clock at the time of the call. This can be modified by specifying "
11942 "B<TIMER_ABSTIME> in I<flags>, in which case I<new_value-E<gt>it_value> is "
11943 "interpreted as an absolute value as measured on the timer's clock; that is, "
11944 "the timer will expire when the clock value reaches the value specified by "
11945 "I<new_value-E<gt>it_value>. If the specified absolute time has already "
11946 "passed, then the timer expires immediately, and the overrun count (see "
11947 "B<timer_getoverrun>(2)) will be set correctly."
11950 #. Similar remarks might apply with respect to process and thread CPU time
11951 #. clocks, but these clocks are not currently (2.6.28) settable on Linux.
11952 #. type: Plain text
11953 #: build/C/man2/timer_settime.2:144
11955 "If the value of the B<CLOCK_REALTIME> clock is adjusted while an absolute "
11956 "timer based on that clock is armed, then the expiration of the timer will be "
11957 "appropriately adjusted. Adjustments to the B<CLOCK_REALTIME> clock have no "
11958 "effect on relative timers based on that clock."
11961 #. type: Plain text
11962 #: build/C/man2/timer_settime.2:153
11964 "If I<old_value> is not NULL, then it points to a buffer that is used to "
11965 "return the previous interval of the timer (in I<old_value-"
11966 "E<gt>it_interval>) and the amount of time until the timer would previously "
11967 "have next expired (in I<old_value-E<gt>it_value>)."
11970 #. type: Plain text
11971 #: build/C/man2/timer_settime.2:173
11973 "B<timer_gettime>() returns the time until next expiration, and the "
11974 "interval, for the timer specified by I<timerid>, in the buffer pointed to by "
11975 "I<curr_value>. The time remaining until the next timer expiration is "
11976 "returned in I<curr_value-E<gt>it_value>; this is always a relative value, "
11977 "regardless of whether the B<TIMER_ABSTIME> flag was used when arming the "
11978 "timer. If the value returned in I<curr_value-E<gt>it_value> is zero, then "
11979 "the timer is currently disarmed. The timer interval is returned in "
11980 "I<curr_value-E<gt>it_interval>. If the value returned in I<curr_value-"
11981 "E<gt>it_interval> is zero, then this is a \"one-shot\" timer."
11984 #. type: Plain text
11985 #: build/C/man2/timer_settime.2:182
11987 "On success, B<timer_settime>() and B<timer_gettime>() return 0. On error, "
11988 "-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
11991 #. type: Plain text
11992 #: build/C/man2/timer_settime.2:184
11993 msgid "These functions may fail with the following errors:"
11996 #. type: Plain text
11997 #: build/C/man2/timer_settime.2:191
11998 msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not a valid pointer."
12001 #. FIXME . eventually: invalid value in flags
12002 #. type: Plain text
12003 #: build/C/man2/timer_settime.2:196
12004 msgid "I<timerid> is invalid."
12007 #. type: Plain text
12008 #: build/C/man2/timer_settime.2:199
12009 msgid "B<timer_settime>() may fail with the following errors:"
12012 #. type: Plain text
12013 #: build/C/man2/timer_settime.2:205
12015 "I<new_value.it_value> is negative; or I<new_value.it_value.tv_nsec> is "
12016 "negative or greater than 999,999,999."
12019 #. type: Plain text
12020 #: build/C/man2/timer_settime.2:207
12021 msgid "These system calls are available since Linux 2.6."
12024 #. type: Plain text
12025 #: build/C/man2/timer_settime.2:216
12026 msgid "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<time>(7)"
12027 msgstr "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<time>(7)"
12030 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21
12032 msgid "TIMERFD_CREATE"
12033 msgstr "TIMERFD_CREATE"
12036 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21
12039 msgstr "2011-09-14"
12041 #. type: Plain text
12042 #: build/C/man2/timerfd_create.2:25
12044 "timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - timers that notify via "
12047 "timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - ファイルディスクリプタ経由"
12050 #. type: Plain text
12051 #: build/C/man2/timerfd_create.2:28
12053 msgid "B<#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>>\n"
12054 msgstr "B<#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>>\n"
12056 #. type: Plain text
12057 #: build/C/man2/timerfd_create.2:30
12059 msgid "B<int timerfd_create(int >I<clockid>B<, int >I<flags>B<);>\n"
12060 msgstr "B<int timerfd_create(int >I<clockid>B<, int >I<flags>B<);>\n"
12062 #. type: Plain text
12063 #: build/C/man2/timerfd_create.2:34
12066 "B<int timerfd_settime(int >I<fd>B<, int >I<flags>B<,>\n"
12067 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
12068 "B< struct itimerspec *>I<old_value>B<);>\n"
12070 "B<int timerfd_settime(int >I<fd>B<, int >I<flags>B<,>\n"
12071 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
12072 "B< struct itimerspec *>I<old_value>B<);>\n"
12074 #. type: Plain text
12075 #: build/C/man2/timerfd_create.2:36
12077 msgid "B<int timerfd_gettime(int >I<fd>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
12078 msgstr "B<int timerfd_gettime(int >I<fd>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
12080 #. type: Plain text
12081 #: build/C/man2/timerfd_create.2:49
12083 "These system calls create and operate on a timer that delivers timer "
12084 "expiration notifications via a file descriptor. They provide an alternative "
12085 "to the use of B<setitimer>(2) or B<timer_create>(2), with the advantage "
12086 "that the file descriptor may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and "
12089 "これらのシステムコールは、満了通知をファイルディスクリプタ経由で配送する タイ"
12090 "マーの生成と操作を行う。 これらは、 B<setitimer>(2) や B<timer_create>(2) "
12091 "を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスクリプタを B<select>"
12092 "(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) で監視できるという利点がある。"
12094 #. type: Plain text
12095 #: build/C/man2/timerfd_create.2:61
12097 "The use of these three system calls is analogous to the use of "
12098 "B<timer_create>(2), B<timer_settime>(2), and B<timer_gettime>(2). (There is "
12099 "no analog of B<timer_getoverrun>(2), since that functionality is provided by "
12100 "B<read>(2), as described below.)"
12102 "これらのシステムコールを使うのは、それぞれ B<timer_create>(2), "
12103 "B<timer_settime>(2), B<timer_gettime>(2) を使うのと同様である "
12104 "(B<timer_getoverrun>(2) に対応するものはなく、以下で説明するように この機能"
12105 "は B<read>(2) により提供される)。"
12108 #: build/C/man2/timerfd_create.2:61
12110 msgid "timerfd_create()"
12111 msgstr "timerfd_create()"
12113 #. type: Plain text
12114 #: build/C/man2/timerfd_create.2:80
12116 "B<timerfd_create>() creates a new timer object, and returns a file "
12117 "descriptor that refers to that timer. The I<clockid> argument specifies the "
12118 "clock that is used to mark the progress of the timer, and must be either "
12119 "B<CLOCK_REALTIME> or B<CLOCK_MONOTONIC>. B<CLOCK_REALTIME> is a settable "
12120 "system-wide clock. B<CLOCK_MONOTONIC> is a nonsettable clock that is not "
12121 "affected by discontinuous changes in the system clock (e.g., manual changes "
12122 "to system time). The current value of each of these clocks can be retrieved "
12123 "using B<clock_gettime>(2)."
12125 "B<timerfd_create>() は新規のタイマーオブジェクトを生成し、そのタイマーを参照"
12126 "するファイル ディスクリプタを返す。 I<clockid> 引き数は、タイマーの進捗を管理"
12127 "するためのクロックを指定するもので、 B<CLOCK_REALTIME> か B<CLOCK_MONOTONIC> "
12128 "のいずれかでなければならない。 B<CLOCK_REALTIME> はシステム全体で使用されるク"
12129 "ロックで、このクロックは変更可能である。 B<CLOCK_MONOTONIC> は変更されること"
12130 "のないクロックで、(システム時刻の手動での変更などの) システムクロックの不連"
12131 "続な変化の影響を受けない。 これらのクロックの現在の値は B<clock_gettime>(2) "
12134 #. type: Plain text
12135 #: build/C/man2/timerfd_create.2:85
12137 "Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
12138 "I<flags> to change the behavior of B<timerfd_create>():"
12140 "Linux 2.6.27 以降では、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
12141 "ることで、 B<timerfd_create>() の振舞いを変更することができる。"
12144 #: build/C/man2/timerfd_create.2:85
12146 msgid "B<TFD_NONBLOCK>"
12147 msgstr "B<TFD_NONBLOCK>"
12150 #: build/C/man2/timerfd_create.2:93
12152 msgid "B<TFD_CLOEXEC>"
12153 msgstr "B<TFD_CLOEXEC>"
12155 #. type: Plain text
12156 #: build/C/man2/timerfd_create.2:107
12158 "In Linux versions up to and including 2.6.26, I<flags> must be specified as "
12161 "バージョン 2.6.26 以前の Linux では、 I<flags> 引き数は未使用であり、0 を指定"
12165 #: build/C/man2/timerfd_create.2:107
12167 msgid "timerfd_settime()"
12168 msgstr "timerfd_settime()"
12170 #. type: Plain text
12171 #: build/C/man2/timerfd_create.2:112
12173 "B<timerfd_settime>() arms (starts) or disarms (stops) the timer referred "
12174 "to by the file descriptor I<fd>."
12176 "B<timerfd_settime>() は、ファイルディスクリプタ I<fd> により参照されるタイ"
12179 #. type: Plain text
12180 #: build/C/man2/timerfd_create.2:121
12182 "The I<new_value> argument specifies the initial expiration and interval for "
12183 "the timer. The I<itimer> structure used for this argument contains two "
12184 "fields, each of which is in turn a structure of type I<timespec>:"
12186 "I<new_value> 引き数は、タイマーの満了時間 (expiration) の初期値と間隔 "
12187 "(interval) を 指定する。この引き数で使用されている I<itimerspec> 構造体には "
12188 "2 つのフィールドがあり、各フィールドは I<timespec> 型の構造体である。"
12190 #. type: Plain text
12191 #: build/C/man2/timerfd_create.2:133
12194 "struct itimerspec {\n"
12195 " struct timespec it_interval; /* Interval for periodic timer */\n"
12196 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
12199 "struct itimerspec {\n"
12200 " struct timespec it_interval; /* Interval for periodic timer */\n"
12201 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
12204 #. type: Plain text
12205 #: build/C/man2/timerfd_create.2:145
12207 "I<new_value.it_value> specifies the initial expiration of the timer, in "
12208 "seconds and nanoseconds. Setting either field of I<new_value.it_value> to a "
12209 "nonzero value arms the timer. Setting both fields of I<new_value.it_value> "
12210 "to zero disarms the timer."
12212 "I<new_value.it_value> はタイマーの満了時間の初期値を、秒とナノ秒で指定する。 "
12213 "I<new_value.it_value> のフィールドのうち少なくとも一方に 0 以外の値を設定する"
12214 "と、 タイマーが開始される。 両方のフィールドに 0 を設定すると、タイマーが停止"
12217 #. type: Plain text
12218 #: build/C/man2/timerfd_create.2:154
12220 "Setting one or both fields of I<new_value.it_interval> to nonzero values "
12221 "specifies the period, in seconds and nanoseconds, for repeated timer "
12222 "expirations after the initial expiration. If both fields of I<new_value."
12223 "it_interval> are zero, the timer expires just once, at the time specified by "
12224 "I<new_value.it_value>."
12226 "I<new_value.it_interval> はタイマーの一回目の満了後に繰り返しタイマーの満了間"
12227 "隔を、秒とナノ秒で指定する。 I<new_value.it_interval> のフィールドのうち少な"
12228 "くとも一方に 0 以外の値を設定すると、 繰り返しタイマーが有効になる。 両方の"
12229 "フィールドに 0 を設定した場合、タイマーは I<new_value.it_value> で指定された"
12230 "時間後に、一回だけ満了して停止する。"
12232 #. type: Plain text
12233 #: build/C/man2/timerfd_create.2:170
12235 "The I<flags> argument is either 0, to start a relative timer (I<new_value."
12236 "it_value> specifies a time relative to the current value of the clock "
12237 "specified by I<clockid>), or B<TFD_TIMER_ABSTIME>, to start an absolute "
12238 "timer (I<new_value.it_value> specifies an absolute time for the clock "
12239 "specified by I<clockid>; that is, the timer will expire when the value of "
12240 "that clock reaches the value specified in I<new_value.it_value>)."
12242 "I<flags> 引き数には 0 か B<TFD_TIMER_ABSTIME> を指定する。 0 は相対時刻\n"
12243 "タイマーを意味し、 I<new_value.it_value> では I<clockid> で指定された\n"
12244 "クロックの現在の値からの相対的な時刻を指定する。 B<TFD_TIMER_ABSTIME>\n"
12245 "は絶対時刻タイマーを意味し、 I<new_value.it_interval> では I<clockid>\n"
12246 "で指定されたクロックの絶対時刻を指定する。\n"
12247 "つまり、クロックの値が I<new_value.it_interval> で指定された時刻に\n"
12250 #. type: Plain text
12251 #: build/C/man2/timerfd_create.2:181
12253 "If the I<old_value> argument is not NULL, then the I<itimerspec> structure "
12254 "that it points to is used to return the setting of the timer that was "
12255 "current at the time of the call; see the description of B<timerfd_gettime>"
12258 "I<old_value> 引き数が NULL でない場合、 I<old_value> 引き数が指す\n"
12259 "I<itimerspec> 構造体は、 B<timerfd_settime>() を呼び出した時点での\n"
12260 "タイマーの設定を返すのに使用される。\n"
12261 "下記の B<timerfd_gettime>() の説明を参照。"
12264 #: build/C/man2/timerfd_create.2:181
12266 msgid "timerfd_gettime()"
12267 msgstr "timerfd_gettime()"
12269 #. type: Plain text
12270 #: build/C/man2/timerfd_create.2:190
12272 "B<timerfd_gettime>() returns, in I<curr_value>, an I<itimerspec> structure "
12273 "that contains the current setting of the timer referred to by the file "
12274 "descriptor I<fd>."
12276 "B<timerfd_gettime>() は、ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるタイマーの"
12277 "現在の設定が入った I<itimerspec> 構造体を、 I<curr_value> に格納して返す。"
12279 #. type: Plain text
12280 #: build/C/man2/timerfd_create.2:200
12282 "The I<it_value> field returns the amount of time until the timer will next "
12283 "expire. If both fields of this structure are zero, then the timer is "
12284 "currently disarmed. This field always contains a relative value, regardless "
12285 "of whether the B<TFD_TIMER_ABSTIME> flag was specified when setting the "
12288 "I<it_value> フィールドは、タイマーが次に満了するまでの残り時間を返す。 この構"
12289 "造体の両方のフィールドが 0 であれば、タイマーは現在停止している。 タイマー設"
12290 "定時に B<TFD_TIMER_ABSTIME> フラグが指定されたかに関わらず、このフィールドは"
12293 #. type: Plain text
12294 #: build/C/man2/timerfd_create.2:207
12296 "The I<it_interval> field returns the interval of the timer. If both fields "
12297 "of this structure are zero, then the timer is set to expire just once, at "
12298 "the time specified by I<curr_value.it_value>."
12300 "I<it_interval> フィールドは、タイマーの間隔を返す。 この構造体の両方のフィー"
12301 "ルドが 0 であれば、タイマーは I<new_value.it_value> で指定された時間後に一回"
12302 "だけ満了して停止するように設定されている。"
12305 #: build/C/man2/timerfd_create.2:207
12307 msgid "Operating on a timer file descriptor"
12308 msgstr "タイマー・ファイルディスクリプタに対する操作"
12310 #. type: Plain text
12311 #: build/C/man2/timerfd_create.2:211
12313 "The file descriptor returned by B<timerfd_create>() supports the following "
12316 "B<timerfd_create>() が返すファイルディスクリプタは以下の操作をサポートしてい"
12319 #. type: Plain text
12320 #: build/C/man2/timerfd_create.2:225
12322 "If the timer has already expired one or more times since its settings were "
12323 "last modified using B<timerfd_settime>(), or since the last successful "
12324 "B<read>(2), then the buffer given to B<read>(2) returns an unsigned 8-byte "
12325 "integer (I<uint64_t>) containing the number of expirations that have "
12326 "occurred. (The returned value is in host byte order, i.e., the native byte "
12327 "order for integers on the host machine.)"
12329 "B<timerfd_settime>() を使ってタイマーの設定が最後変更されて以降、または "
12330 "B<read>(2) の呼び出しに最後に成功して以降に、タイマーの満了が一回以上発生し"
12331 "ていれば、 B<read>(2) に渡されたバッファに、タイマー満了回数を示す 8 バイト"
12332 "の unsigned 型の整数 (I<uint64_t>) が返される (返される値はホストバイトオー"
12333 "ダ、つまりそのホストマシンにおける 整数の通常のバイトオーダである)。"
12335 #. type: Plain text
12336 #: build/C/man2/timerfd_create.2:238
12338 "If no timer expirations have occurred at the time of the B<read>(2), then "
12339 "the call either blocks until the next timer expiration, or fails with the "
12340 "error B<EAGAIN> if the file descriptor has been made nonblocking (via the "
12341 "use of the B<fcntl>(2) B<F_SETFL> operation to set the B<O_NONBLOCK> flag)."
12343 "B<read>(2) を行った時点でタイマーの満了が発生していなければ、 B<read>(2) は"
12344 "停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプタが 非停止 (nonblocking) に設"
12345 "定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する (非停止モードにするには、 "
12346 "B<fcntl>(2) の B<F_SETFL> 命令で B<O_NONBLOCK> フラグをセットする)。"
12348 #. type: Plain text
12349 #: build/C/man2/timerfd_create.2:244
12351 "A B<read>(2) will fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied "
12352 "buffer is less than 8 bytes."
12354 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、 B<read>(2) はエラー "
12357 #. type: Plain text
12358 #: build/C/man2/timerfd_create.2:255
12360 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
12361 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if one or more timer expirations have occurred."
12363 "一つ以上のタイマー満了が発生していれば、 ファイルディスクリプタは読み出し可能"
12364 "となる (B<select>(2) の I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラ"
12367 #. type: Plain text
12368 #: build/C/man2/timerfd_create.2:262
12370 "The file descriptor also supports the other file-descriptor multiplexing "
12371 "APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
12373 "このファイルディスクリプタは、他のファイルディスクリプタ多重 API である "
12374 "B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7) もサポートしている。"
12376 #. type: Plain text
12377 #: build/C/man2/timerfd_create.2:269
12379 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
12380 "all file descriptors associated with the same timer object have been closed, "
12381 "the timer is disarmed and its resources are freed by the kernel."
12383 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
12384 "る。 同じ timer オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て ク"
12385 "ローズされると、そのタイマーは解除され、 そのオブジェクト用の資源がカーネルに"
12388 #. type: Plain text
12389 #: build/C/man2/timerfd_create.2:281
12391 "After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the file descriptor created "
12392 "by B<timerfd_create>(). The file descriptor refers to the same underlying "
12393 "timer object as the corresponding file descriptor in the parent, and B<read>"
12394 "(2)s in the child will return information about expirations of the timer."
12396 "B<fork>(2) が行われると、子プロセスは B<timerfd_create>() により生成された"
12397 "ファイルディスクリプタのコピーを 継承する。そのファイルディスクリプタは、親プ"
12398 "ロセスの対応する ファイルディスクリプタと同じタイマーオブジェクトを参照してお"
12399 "り、 子プロセスの B<read>(2) でも同じタイマーの満了に関する情報が返される。"
12401 #. type: Plain text
12402 #: build/C/man2/timerfd_create.2:287
12404 "A file descriptor created by B<timerfd_create>() is preserved across "
12405 "B<execve>(2), and continues to generate timer expirations if the timer was "
12408 "B<execve>(2) の前後で B<timerfd_create>() により生成されたファイルディスク"
12409 "リプタは保持され、 タイマーが開始されていた場合にはタイマーの満了が発生し続け"
12412 #. type: Plain text
12413 #: build/C/man2/timerfd_create.2:294
12415 "On success, B<timerfd_create>() returns a new file descriptor. On error, "
12416 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
12418 "成功すると、 B<timerfd_create>() は新しいファイルディスクリプタを返す。 エ"
12419 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
12421 #. type: Plain text
12422 #: build/C/man2/timerfd_create.2:302
12424 "B<timerfd_settime>() and B<timerfd_gettime>() return 0 on success; on "
12425 "error they return -1, and set I<errno> to indicate the error."
12427 "B<timerfd_settime>() と B<timerfd_gettime>() は成功すると 0 を返す。 エラー"
12428 "の場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
12430 #. type: Plain text
12431 #: build/C/man2/timerfd_create.2:305
12432 msgid "B<timerfd_create>() can fail with the following errors:"
12433 msgstr "B<timerfd_create>() は以下のエラーで失敗する可能性がある。"
12435 #. type: Plain text
12436 #: build/C/man2/timerfd_create.2:313
12438 "The I<clockid> argument is neither B<CLOCK_MONOTONIC> nor B<CLOCK_REALTIME>;"
12440 "I<clockid> 引き数が B<CLOCK_MONOTONIC> でも B<CLOCK_REALTIME> でもない。"
12442 #. type: Plain text
12443 #: build/C/man2/timerfd_create.2:333
12444 msgid "There was insufficient kernel memory to create the timer."
12445 msgstr "タイマーを作成するのに十分なカーネルメモリがなかった。"
12447 #. type: Plain text
12448 #: build/C/man2/timerfd_create.2:338
12450 "B<timerfd_settime>() and B<timerfd_gettime>() can fail with the following "
12453 "B<timerfd_settime>() と B<timerfd_gettime>() は以下のエラーで失敗する可能性"
12456 #. type: Plain text
12457 #: build/C/man2/timerfd_create.2:342
12458 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
12459 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
12461 #. type: Plain text
12462 #: build/C/man2/timerfd_create.2:353
12463 msgid "I<fd> is not a valid timerfd file descriptor."
12464 msgstr "I<fd> が有効な timerfd ファイルディスクリプタでない。"
12466 #. type: Plain text
12467 #: build/C/man2/timerfd_create.2:356
12468 msgid "B<timerfd_settime>() can also fail with the following errors:"
12469 msgstr "B<timerfd_settime>() は以下のエラーで失敗することもある。"
12471 #. type: Plain text
12472 #: build/C/man2/timerfd_create.2:362
12474 "I<new_value> is not properly initialized (one of the I<tv_nsec> falls "
12475 "outside the range zero to 999,999,999)."
12477 "I<new_value> が適切に初期化されていない (I<tv_nsec> の一つが 0 から "
12478 "999,999,999 までの範囲に入っていない)。"
12480 #. This case only checked since 2.6.29, and 2.2.2[78].some-stable-version.
12481 #. In older kernel versions, no check was made for invalid flags.
12482 #. type: Plain text
12483 #: build/C/man2/timerfd_create.2:368
12484 msgid "I<flags> is invalid."
12485 msgstr "I<flags> が無効である。"
12487 #. type: Plain text
12488 #: build/C/man2/timerfd_create.2:371
12490 "These system calls are available on Linux since kernel 2.6.25. Library "
12491 "support is provided by glibc since version 2.8."
12493 "これらのシステムコールはカーネル 2.6.25 以降の Linux で利用可能である。 ライ"
12494 "ブラリ側のサポートはバージョン 2.8 以降の glibc で提供されている。"
12497 #. type: Plain text
12498 #: build/C/man2/timerfd_create.2:379
12500 "Currently, B<timerfd_create>() supports fewer types of clock IDs than "
12501 "B<timer_create>(2)."
12503 "現在のところ、 B<timerfd_create>() が対応している clockid の種類は "
12504 "B<timer_create>(2) よりも少ない。"
12506 #. type: Plain text
12507 #: build/C/man2/timerfd_create.2:388
12509 "The following program creates a timer and then monitors its progress. The "
12510 "program accepts up to three command-line arguments. The first argument "
12511 "specifies the number of seconds for the initial expiration of the timer. "
12512 "The second argument specifies the interval for the timer, in seconds. The "
12513 "third argument specifies the number of times the program should allow the "
12514 "timer to expire before terminating. The second and third command-line "
12515 "arguments are optional."
12517 "以下のプログラムは、タイマーを作成し、その進捗をモニターするものである。 この"
12518 "プログラムは最大で 3 個のコマンドライン引き数を取り、 第一引き数ではタイマー"
12519 "の満了時間の初期値 (秒数単位) を、 第二引き数ではタイマーの間隔 (秒数単位) "
12520 "を、 第三引き数ではタイマーが何回満了したらプログラムが終了するかを指定す"
12521 "る。 第二引き数と第三引き数は省略可能である。"
12523 #. type: Plain text
12524 #: build/C/man2/timerfd_create.2:390 build/C/man2/wait.2:555
12525 msgid "The following shell session demonstrates the use of the program:"
12526 msgstr "以下のシェルのセッションはこのプログラムの使用例を示したものである。"
12528 #. type: Plain text
12529 #: build/C/man2/timerfd_create.2:405
12532 "$B< a.out 3 1 100>\n"
12533 "0.000: timer started\n"
12534 "3.000: read: 1; total=1\n"
12535 "4.000: read: 1; total=2\n"
12536 "B<^Z > # type control-Z to suspend the program\n"
12537 "[1]+ Stopped ./timerfd3_demo 3 1 100\n"
12538 "$ B<fg> # Resume execution after a few seconds\n"
12540 "9.660: read: 5; total=7\n"
12541 "10.000: read: 1; total=8\n"
12542 "11.000: read: 1; total=9\n"
12543 "B<^C > # type control-C to suspend the program\n"
12545 "$B< a.out 3 1 100>\n"
12546 "0.000: timer started\n"
12547 "3.000: read: 1; total=1\n"
12548 "4.000: read: 1; total=2\n"
12549 "B<^Z > # type control-Z to suspend the program\n"
12550 "[1]+ Stopped ./timerfd3_demo 3 1 100\n"
12551 "$ B<fg> # Resume execution after a few seconds\n"
12553 "9.660: read: 5; total=7\n"
12554 "10.000: read: 1; total=8\n"
12555 "11.000: read: 1; total=9\n"
12556 "B<^C > # type control-C to suspend the program\n"
12558 #. The commented out code here is what we currently need until
12559 #. the required stuff is in glibc
12560 #. /* Link with -lrt */
12561 #. #define _GNU_SOURCE
12562 #. #include <sys/syscall.h>
12563 #. #include <unistd.h>
12564 #. #include <time.h>
12565 #. #if defined(__i386__)
12566 #. #define __NR_timerfd_create 322
12567 #. #define __NR_timerfd_settime 325
12568 #. #define __NR_timerfd_gettime 326
12571 #. timerfd_create(int clockid, int flags)
12573 #. return syscall(__NR_timerfd_create, clockid, flags);
12576 #. timerfd_settime(int fd, int flags, struct itimerspec *new_value,
12577 #. struct itimerspec *curr_value)
12579 #. return syscall(__NR_timerfd_settime, fd, flags, new_value,
12583 #. timerfd_gettime(int fd, struct itimerspec *curr_value)
12585 #. return syscall(__NR_timerfd_gettime, fd, curr_value);
12587 #. #define TFD_TIMER_ABSTIME (1 << 0)
12588 #. ////////////////////////////////////////////////////////////
12589 #. type: Plain text
12590 #: build/C/man2/timerfd_create.2:454
12593 "#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
12594 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
12595 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12596 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12597 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12598 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
12600 "#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
12601 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
12602 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12603 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12604 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12605 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
12607 #. type: Plain text
12608 #: build/C/man2/timerfd_create.2:457
12611 "#define handle_error(msg) \\e\n"
12612 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
12614 "#define handle_error(msg) \\e\n"
12615 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
12617 #. type: Plain text
12618 #: build/C/man2/timerfd_create.2:465
12622 "print_elapsed_time(void)\n"
12624 " static struct timespec start;\n"
12625 " struct timespec curr;\n"
12626 " static int first_call = 1;\n"
12627 " int secs, nsecs;\n"
12630 "print_elapsed_time(void)\n"
12632 " static struct timespec start;\n"
12633 " struct timespec curr;\n"
12634 " static int first_call = 1;\n"
12635 " int secs, nsecs;\n"
12637 #. type: Plain text
12638 #: build/C/man2/timerfd_create.2:471
12641 " if (first_call) {\n"
12642 " first_call = 0;\n"
12643 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &start) == -1)\n"
12644 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12647 " if (first_call) {\n"
12648 " first_call = 0;\n"
12649 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &start) == -1)\n"
12650 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12653 #. type: Plain text
12654 #: build/C/man2/timerfd_create.2:474
12657 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &curr) == -1)\n"
12658 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12660 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &curr) == -1)\n"
12661 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12663 #. type: Plain text
12664 #: build/C/man2/timerfd_create.2:483
12667 " secs = curr.tv_sec - start.tv_sec;\n"
12668 " nsecs = curr.tv_nsec - start.tv_nsec;\n"
12669 " if (nsecs E<lt> 0) {\n"
12671 " nsecs += 1000000000;\n"
12673 " printf(\"%d.%03d: \", secs, (nsecs + 500000) / 1000000);\n"
12676 " secs = curr.tv_sec - start.tv_sec;\n"
12677 " nsecs = curr.tv_nsec - start.tv_nsec;\n"
12678 " if (nsecs E<lt> 0) {\n"
12680 " nsecs += 1000000000;\n"
12682 " printf(\"%d.%03d: \", secs, (nsecs + 500000) / 1000000);\n"
12685 #. type: Plain text
12686 #: build/C/man2/timerfd_create.2:492
12690 "main(int argc, char *argv[])\n"
12692 " struct itimerspec new_value;\n"
12693 " int max_exp, fd;\n"
12694 " struct timespec now;\n"
12695 " uint64_t exp, tot_exp;\n"
12699 "main(int argc, char *argv[])\n"
12701 " struct itimerspec new_value;\n"
12702 " int max_exp, fd;\n"
12703 " struct timespec now;\n"
12704 " uint64_t exp, tot_exp;\n"
12707 #. type: Plain text
12708 #: build/C/man2/timerfd_create.2:498
12711 " if ((argc != 2) && (argc != 4)) {\n"
12712 " fprintf(stderr, \"%s init-secs [interval-secs max-exp]\\en\",\n"
12714 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
12717 " if ((argc != 2) && (argc != 4)) {\n"
12718 " fprintf(stderr, \"%s init-secs [interval-secs max-exp]\\en\",\n"
12720 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
12723 #. type: Plain text
12724 #: build/C/man2/timerfd_create.2:501
12727 " if (clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &now) == -1)\n"
12728 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12730 " if (clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &now) == -1)\n"
12731 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12733 #. type: Plain text
12734 #: build/C/man2/timerfd_create.2:504
12737 " /* Create a CLOCK_REALTIME absolute timer with initial\n"
12738 " expiration and interval as specified in command line */\n"
12740 " /* Create a CLOCK_REALTIME absolute timer with initial\n"
12741 " expiration and interval as specified in command line */\n"
12743 #. type: Plain text
12744 #: build/C/man2/timerfd_create.2:515
12747 " new_value.it_value.tv_sec = now.tv_sec + atoi(argv[1]);\n"
12748 " new_value.it_value.tv_nsec = now.tv_nsec;\n"
12749 " if (argc == 2) {\n"
12750 " new_value.it_interval.tv_sec = 0;\n"
12753 " new_value.it_interval.tv_sec = atoi(argv[2]);\n"
12754 " max_exp = atoi(argv[3]);\n"
12756 " new_value.it_interval.tv_nsec = 0;\n"
12758 " new_value.it_value.tv_sec = now.tv_sec + atoi(argv[1]);\n"
12759 " new_value.it_value.tv_nsec = now.tv_nsec;\n"
12760 " if (argc == 2) {\n"
12761 " new_value.it_interval.tv_sec = 0;\n"
12764 " new_value.it_interval.tv_sec = atoi(argv[2]);\n"
12765 " max_exp = atoi(argv[3]);\n"
12767 " new_value.it_interval.tv_nsec = 0;\n"
12769 #. type: Plain text
12770 #: build/C/man2/timerfd_create.2:519
12773 " fd = timerfd_create(CLOCK_REALTIME, 0);\n"
12775 " handle_error(\"timerfd_create\");\n"
12777 " fd = timerfd_create(CLOCK_REALTIME, 0);\n"
12779 " handle_error(\"timerfd_create\");\n"
12781 #. type: Plain text
12782 #: build/C/man2/timerfd_create.2:522
12785 " if (timerfd_settime(fd, TFD_TIMER_ABSTIME, &new_value, NULL) == -1)\n"
12786 " handle_error(\"timerfd_settime\");\n"
12788 " if (timerfd_settime(fd, TFD_TIMER_ABSTIME, &new_value, NULL) == -1)\n"
12789 " handle_error(\"timerfd_settime\");\n"
12791 #. type: Plain text
12792 #: build/C/man2/timerfd_create.2:525
12795 " print_elapsed_time();\n"
12796 " printf(\"timer started\\en\");\n"
12798 " print_elapsed_time();\n"
12799 " printf(\"timer started\\en\");\n"
12801 #. type: Plain text
12802 #: build/C/man2/timerfd_create.2:530
12805 " for (tot_exp = 0; tot_exp E<lt> max_exp;) {\n"
12806 " s = read(fd, &exp, sizeof(uint64_t));\n"
12807 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
12808 " handle_error(\"read\");\n"
12810 " for (tot_exp = 0; tot_exp E<lt> max_exp;) {\n"
12811 " s = read(fd, &exp, sizeof(uint64_t));\n"
12812 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
12813 " handle_error(\"read\");\n"
12815 #. type: Plain text
12816 #: build/C/man2/timerfd_create.2:537
12819 " tot_exp += exp;\n"
12820 " print_elapsed_time();\n"
12821 " printf(\"read: %llu; total=%llu\\en\",\n"
12822 " (unsigned long long) exp,\n"
12823 " (unsigned long long) tot_exp);\n"
12826 " tot_exp += exp;\n"
12827 " print_elapsed_time();\n"
12828 " printf(\"read: %llu; total=%llu\\en\",\n"
12829 " (unsigned long long) exp,\n"
12830 " (unsigned long long) tot_exp);\n"
12833 #. type: Plain text
12834 #: build/C/man2/timerfd_create.2:553
12836 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
12837 "B<signalfd>(2), B<timer_create>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>"
12838 "(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
12840 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
12841 "B<signalfd>(2), B<timer_create>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>"
12842 "(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
12845 #: build/C/man2/tkill.2:29
12850 #. type: Plain text
12851 #: build/C/man2/tkill.2:32
12852 msgid "tkill, tgkill - send a signal to a thread"
12853 msgstr "tkill, tgkill - スレッドにシグナルを送る"
12855 #. type: Plain text
12856 #: build/C/man2/tkill.2:35
12858 msgid "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12859 msgstr "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12861 #. type: Plain text
12862 #: build/C/man2/tkill.2:37
12864 msgid "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12865 msgstr "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12867 #. type: Plain text
12868 #: build/C/man2/tkill.2:54
12870 "B<tgkill>() sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID I<tid> "
12871 "in the thread group I<tgid>. (By contrast, B<kill>(2) can only be used to "
12872 "send a signal to a process (i.e., thread group) as a whole, and the signal "
12873 "will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
12875 "B<tgkill>() はスレッド・グループ I<tgid> に属するスレッド ID が I<tid> のス"
12876 "レッドにシグナル I<sig> を送る。 (これに対し、 B<kill>(2) は一つのプロセス "
12877 "(すなわち、スレッド・グループ) にまとめてシグナルを 送るのにだけ利用できる。 "
12878 "B<kill>(2) で送信されたシグナルはプロセス内の任意のスレッドに配送される。)"
12880 #. FIXME: Maybe say something about the following:
12881 #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12889
12882 #. Rich Felker <bugdal@aerifal.cx>
12883 #. There is a race condition in pthread_kill: it is possible that,
12884 #. between the time pthread_kill reads the pid/tid from the target
12885 #. thread descriptor and the time it makes the tgkill syscall,
12886 #. the target thread terminates and the same tid gets assigned
12887 #. to a new thread in the same process.
12888 #. (The tgkill syscall was designed to eliminate a similar race
12889 #. condition in tkill, but it only succeeded in eliminating races
12890 #. where the tid gets reused in a different process, and does not
12891 #. help if the same tid gets assigned to a new thread in the
12893 #. The only solution I can see is to introduce a mutex that ensures
12894 #. that a thread cannot exit while pthread_kill is being called on it.
12895 #. Note that in most real-world situations, like almost all race
12896 #. conditions, this one will be extremely rare. To make it
12897 #. measurable, one could exhaust all but 1-2 available pid values,
12898 #. possibly by lowering the max pid parameter in /proc, forcing
12899 #. the same tid to be reused rapidly.
12900 #. type: Plain text
12901 #: build/C/man2/tkill.2:85
12903 "B<tkill>() is an obsolete predecessor to B<tgkill>(). It only allows the "
12904 "target thread ID to be specified, which may result in the wrong thread being "
12905 "signaled if a thread terminates and its thread ID is recycled. Avoid using "
12906 "this system call."
12908 "B<tkill>() はもう使われなくなった B<tgkill>() の先祖である。 B<tkill>() で"
12909 "はシグナルの送り先のスレッド ID しか指定できない。 そのため、スレッドが終了し"
12910 "て、そのスレッド ID が再利用される場合に、 意図しないスレッドにシグナルが送ら"
12911 "れる可能性がある。 このシステムコールの使用は避けること。"
12913 #. type: Plain text
12914 #: build/C/man2/tkill.2:92
12916 "If I<tgid> is specified as -1, B<tgkill>() is equivalent to B<tkill>()."
12918 "I<tgid> に -1 が指定された場合、 B<tgkill>() は B<tkill>() と等価である。"
12920 #. type: Plain text
12921 #: build/C/man2/tkill.2:95
12923 "These are the raw system call interfaces, meant for internal thread library "
12926 "これらはシステムコールへの直接のインターフェースであり、 スレッド・ライブラリ"
12927 "内部での使用を意図したものである。"
12929 #. type: Plain text
12930 #: build/C/man2/tkill.2:103
12931 msgid "An invalid thread ID, thread group ID, or signal was specified."
12932 msgstr "指定されたスレッド ID、スレッドグループ ID、シグナルが不正であった。"
12934 #. type: Plain text
12935 #: build/C/man2/tkill.2:108
12936 msgid "Permission denied. For the required permissions, see B<kill>(2)."
12938 "許可がなかった。どのような許可が必要かについては、 B<kill>(2) を参照のこと。"
12940 #. type: Plain text
12941 #: build/C/man2/tkill.2:111
12942 msgid "No process with the specified thread ID (and thread group ID) exists."
12944 "指定されたスレッドID (とスレッド・グループID) を持つプロセスが存在しない。"
12946 #. type: Plain text
12947 #: build/C/man2/tkill.2:116
12949 "B<tkill>() is supported since Linux 2.4.19 / 2.5.4. B<tgkill>() was added "
12952 "B<tkill>() は Linux 2.4.19 / 2.5.4 以降でサポートされ、 B<tgkill>() は "
12953 "Linux 2.5.75 で追加された。"
12955 #. type: Plain text
12956 #: build/C/man2/tkill.2:122
12958 "B<tkill>() and B<tgkill>() are Linux-specific and should not be used in "
12959 "programs that are intended to be portable."
12961 "B<tkill>() と B<tgkill>() は Linux 固有であり、 移植を想定したプログラムで"
12964 #. type: Plain text
12965 #: build/C/man2/tkill.2:128
12967 "See the description of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2) for an explanation of "
12970 "スレッド・グループの説明については B<clone>(2) の B<CLONE_THREAD> の説明を参"
12973 #. type: Plain text
12974 #: build/C/man2/tkill.2:131
12976 "Glibc does not provide wrappers for these system calls; call them using "
12979 "glibc はこれらのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
12980 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
12982 #. type: Plain text
12983 #: build/C/man2/tkill.2:136
12984 msgid "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
12985 msgstr "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
12988 #: build/C/man2/wait.2:49
12994 #: build/C/man2/wait.2:49
12996 #| msgid "2012-04-23"
12998 msgstr "2012-04-23"
13000 #. type: Plain text
13001 #: build/C/man2/wait.2:52
13002 msgid "wait, waitpid, waitid - wait for process to change state"
13003 msgstr "wait, waitpid, waitid - プロセスの状態変化を待つ"
13005 #. type: Plain text
13006 #: build/C/man2/wait.2:54
13007 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
13008 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
13010 #. type: Plain text
13011 #: build/C/man2/wait.2:56
13012 msgid "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>"
13013 msgstr "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>"
13015 #. type: Plain text
13016 #: build/C/man2/wait.2:58
13017 msgid "B<pid_t wait(int *>I<status>B<);>"
13018 msgstr "B<pid_t wait(int *>I<status>B<);>"
13020 #. type: Plain text
13021 #: build/C/man2/wait.2:60
13023 "B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<);>"
13025 "B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<);>"
13027 #. type: Plain text
13028 #: build/C/man2/wait.2:63
13030 "B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, "
13031 "int >I<options>B<);>"
13033 "B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, "
13034 "int >I<options>B<);>"
13036 #. type: Plain text
13037 #: build/C/man2/wait.2:72
13038 msgid "B<waitid>():"
13039 msgstr "B<waitid>():"
13041 #. type: Plain text
13042 #: build/C/man2/wait.2:76
13044 "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
13045 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
13047 "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
13048 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
13050 #. type: Plain text
13051 #: build/C/man2/wait.2:91
13053 "All of these system calls are used to wait for state changes in a child of "
13054 "the calling process, and obtain information about the child whose state has "
13055 "changed. A state change is considered to be: the child terminated; the "
13056 "child was stopped by a signal; or the child was resumed by a signal. In the "
13057 "case of a terminated child, performing a wait allows the system to release "
13058 "the resources associated with the child; if a wait is not performed, then "
13059 "the terminated child remains in a \"zombie\" state (see NOTES below)."
13061 "これらのシステムコールはいずれも、呼び出し元プロセスの子プロセスの 状態変化を"
13062 "待ち、状態が変化したその子プロセスの情報を取得するのに 使用される。 状態変化"
13063 "とは以下のいずれかである: 子プロセスの終了、シグナルによる子プロセスの停止、 "
13064 "シグナルによる子プロセスの再開。 子プロセスが終了した場合は、wait を実行する"
13065 "ことで、 システムがその子プロセスに関連するリソースを解放できるようになる。 "
13066 "wait が実行されなかった場合には、終了した子プロセスは 「ゾンビ」状態で残り続"
13067 "ける (下記の注意の章を参照のこと)。"
13069 #. type: Plain text
13070 #: build/C/man2/wait.2:103
13072 "If a child has already changed state, then these calls return immediately. "
13073 "Otherwise they block until either a child changes state or a signal handler "
13074 "interrupts the call (assuming that system calls are not automatically "
13075 "restarted using the B<SA_RESTART> flag of B<sigaction>(2)). In the "
13076 "remainder of this page, a child whose state has changed and which has not "
13077 "yet been waited upon by one of these system calls is termed I<waitable>."
13079 "子プロセスの状態変化がすでに発生していた場合、これらのコールは すぐに復帰す"
13080 "る。それ以外の場合は、子プロセスの状態変化が起こるか、 シグナルハンドラにより"
13081 "システムコールが中断されるまで、 停止 (block) する (後者は、 B<sigaction>"
13082 "(2) の B<SA_RESTART> フラグによりシステムコールが自動的に再スタートするよう"
13083 "になっていない 場合の動作である)。 以下の説明では、状態変化が起こったがこれら"
13084 "のシステムコールのいずれかに よって待たれていない子プロセスを I<waitable> (待"
13088 #: build/C/man2/wait.2:103
13090 msgid "wait() and waitpid()"
13091 msgstr "wait() と waitpid()"
13093 #. type: Plain text
13094 #: build/C/man2/wait.2:111
13096 "The B<wait>() system call suspends execution of the calling process until "
13097 "one of its children terminates. The call I<wait(&status)> is equivalent to:"
13099 "B<wait>() システムコールは、子プロセスのいずれかが終了するまで 呼び出し元の"
13100 "プロセスの実行を一時停止する。 呼び出し I<wait(&status)> は以下と等価である:"
13102 #. type: Plain text
13103 #: build/C/man2/wait.2:114
13105 msgid " waitpid(-1, &status, 0);\n"
13106 msgstr " waitpid(-1, &status, 0);\n"
13108 #. type: Plain text
13109 #: build/C/man2/wait.2:128
13111 "The B<waitpid>() system call suspends execution of the calling process "
13112 "until a child specified by I<pid> argument has changed state. By default, "
13113 "B<waitpid>() waits only for terminated children, but this behavior is "
13114 "modifiable via the I<options> argument, as described below."
13116 "B<waitpid>() システムコールは、 I<pid> 引き数で指定した子プロセスの状態変化"
13117 "が起こるまで、 呼び出し元のプロセスの実行を一時停止する。デフォルトでは、 "
13118 "B<waitpid>() は子プロセスの終了だけを待つが、この動作は I<options> 引き数に"
13121 #. type: Plain text
13122 #: build/C/man2/wait.2:132
13123 msgid "The value of I<pid> can be:"
13124 msgstr "I<pid> に指定できる値は以下の通り:"
13127 #: build/C/man2/wait.2:132
13132 #. type: Plain text
13133 #: build/C/man2/wait.2:136
13135 "meaning wait for any child process whose process group ID is equal to the "
13136 "absolute value of I<pid>."
13138 "プロセスグループID が I<pid> の絶対値に等しい子プロセスのいずれかが終了するま"
13142 #: build/C/man2/wait.2:136
13147 #. type: Plain text
13148 #: build/C/man2/wait.2:138
13149 msgid "meaning wait for any child process."
13150 msgstr "子プロセスのどれかが終了するまで待つ。"
13153 #: build/C/man2/wait.2:138
13158 #. type: Plain text
13159 #: build/C/man2/wait.2:141
13161 "meaning wait for any child process whose process group ID is equal to that "
13162 "of the calling process."
13164 "プロセスグループID が呼び出したプロセスのものと等しい 子プロセスを待つ。"
13167 #: build/C/man2/wait.2:141
13172 #. type: Plain text
13173 #: build/C/man2/wait.2:145
13175 "meaning wait for the child whose process ID is equal to the value of I<pid>."
13176 msgstr "プロセスID が I<pid> に等しい子プロセスを待つ。"
13178 #. type: Plain text
13179 #: build/C/man2/wait.2:149
13181 "The value of I<options> is an OR of zero or more of the following constants:"
13182 msgstr "I<options> の値は次の定数の 0 個以上の論理和である:"
13185 #: build/C/man2/wait.2:149 build/C/man2/wait.2:278
13188 msgstr "B<WNOHANG>"
13190 #. type: Plain text
13191 #: build/C/man2/wait.2:152
13192 msgid "return immediately if no child has exited."
13193 msgstr "状態変化が起こった子プロセスがない場合にすぐに復帰する。"
13196 #: build/C/man2/wait.2:152
13198 msgid "B<WUNTRACED>"
13199 msgstr "B<WUNTRACED>"
13201 #. type: Plain text
13202 #: build/C/man2/wait.2:161
13204 "also return if a child has stopped (but not traced via B<ptrace>(2)). "
13205 "Status for I<traced> children which have stopped is provided even if this "
13206 "option is not specified."
13208 "子プロセスが停止した場合にも復帰する (子プロセスが B<ptrace>(2) でトレースさ"
13209 "れている場合は除く)。 このオプションが指定されていない場合でも、停止したプロ"
13210 "セスが 「トレース (traced)」されていれば、子プロセスの状態が報告される。"
13213 #: build/C/man2/wait.2:161
13215 msgid "B<WCONTINUED> (since Linux 2.6.10)"
13216 msgstr "B<WCONTINUED> (Linux 2.6.10 以降)"
13218 #. type: Plain text
13219 #: build/C/man2/wait.2:165
13221 "also return if a stopped child has been resumed by delivery of B<SIGCONT>."
13222 msgstr "停止した子プロセスが B<SIGCONT> の配送により再開した場合にも復帰する。"
13224 #. type: Plain text
13225 #: build/C/man2/wait.2:167
13226 msgid "(For Linux-only options, see below.)"
13227 msgstr "(Linux 専用オプションについては後述する)"
13229 #. type: Plain text
13230 #: build/C/man2/wait.2:181
13232 "If I<status> is not NULL, B<wait>() and B<waitpid>() store status "
13233 "information in the I<int> to which it points. This integer can be inspected "
13234 "with the following macros (which take the integer itself as an argument, not "
13235 "a pointer to it, as is done in B<wait>() and B<waitpid>()!):"
13237 "I<status> が NULL でなければ、 B<wait>() や B<waitpid>() は I<status> で指"
13238 "す I<int> に状態情報を格納する。 この整数は以下のマクロを使って検査できる。 "
13239 "(これらのマクロの引き数には、 B<wait>() や B<waitpid>() が書き込んだ整数そ"
13240 "のものを指定する。ポインタではない!)"
13243 #: build/C/man2/wait.2:181
13245 msgid "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
13246 msgstr "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
13248 #. type: Plain text
13249 #: build/C/man2/wait.2:189
13251 "returns true if the child terminated normally, that is, by calling B<exit>"
13252 "(3) or B<_exit>(2), or by returning from main()."
13254 "子プロセスが正常に終了した場合に真を返す。 「正常に」とは、 B<exit>(3) か "
13255 "B<_exit>(2) が呼び出された場合、もしくは main() から復帰した場合である。"
13258 #: build/C/man2/wait.2:189
13260 msgid "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
13261 msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
13263 #. type: Plain text
13264 #: build/C/man2/wait.2:202
13266 "returns the exit status of the child. This consists of the least "
13267 "significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a "
13268 "call to B<exit>(3) or B<_exit>(2) or as the argument for a return "
13269 "statement in main(). This macro should only be employed if B<WIFEXITED> "
13272 "子プロセスの終了ステータスを返す。 終了ステータスは I<status> 引き数の下位 8"
13273 "ビットで構成されており、 B<exit>(3) や B<_exit>(2) の呼び出し時に渡された"
13274 "値、もしくは main() の return 文の 引き数として指定された値である。 このマク"
13275 "ロを使用するのは B<WIFEXITED> が真を返した場合だけにすべきである。"
13278 #: build/C/man2/wait.2:202
13280 msgid "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
13281 msgstr "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
13283 #. type: Plain text
13284 #: build/C/man2/wait.2:205
13285 msgid "returns true if the child process was terminated by a signal."
13286 msgstr "子プロセスがシグナルにより終了した場合に真を返す。"
13289 #: build/C/man2/wait.2:205
13291 msgid "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
13292 msgstr "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
13294 #. type: Plain text
13295 #: build/C/man2/wait.2:212
13297 "returns the number of the signal that caused the child process to "
13298 "terminate. This macro should only be employed if B<WIFSIGNALED> returned "
13301 "子プロセス終了の原因となったシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
13302 "B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。"
13305 #: build/C/man2/wait.2:212
13307 msgid "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
13308 msgstr "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
13310 #. type: Plain text
13311 #: build/C/man2/wait.2:221
13313 "returns true if the child produced a core dump. This macro should only be "
13314 "employed if B<WIFSIGNALED> returned true. This macro is not specified in "
13315 "POSIX.1-2001 and is not available on some UNIX implementations (e.g., AIX, "
13316 "SunOS). Only use this enclosed in #ifdef WCOREDUMP ... #endif."
13318 "子プロセスがコアダンプを生成した場合に真を返す。 このマクロを使用するのは "
13319 "B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。 このマクロは "
13320 "POSIX.1-2001 では規定されておらず、 (AIX, SunOS などの) いくつかの UNIX の実"
13321 "装では利用できない。 必ず #ifdef WCOREDUMP ... #endif で括って使用すること。"
13324 #: build/C/man2/wait.2:221
13326 msgid "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
13327 msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
13329 #. type: Plain text
13330 #: build/C/man2/wait.2:228
13332 "returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this "
13333 "is only possible if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
13334 "is being traced (see B<ptrace>(2))."
13336 "子プロセスがシグナルの配送により停止した場合に真を返す。 これが真になるのは、"
13337 "システムコールが B<WUNTRACED> を指定して呼び出された場合か、子プロセスがト"
13338 "レースされている場合 (B<ptrace>(2) 参照) だけである。"
13341 #: build/C/man2/wait.2:228
13343 msgid "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
13344 msgstr "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
13346 #. type: Plain text
13347 #: build/C/man2/wait.2:234
13349 "returns the number of the signal which caused the child to stop. This macro "
13350 "should only be employed if B<WIFSTOPPED> returned true."
13352 "子プロセスを停止させたシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
13353 "B<WIFSTOPPED> が 0 以外を返した場合だけにすべきである。"
13356 #: build/C/man2/wait.2:234
13358 msgid "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
13359 msgstr "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
13361 #. type: Plain text
13362 #: build/C/man2/wait.2:239
13364 "(since Linux 2.6.10) returns true if the child process was resumed by "
13365 "delivery of B<SIGCONT>."
13367 "(Linux 2.6.10 以降) 子プロセスが B<SIGCONT> の配送により再開した場合に真を返"
13371 #: build/C/man2/wait.2:239
13376 #. type: Plain text
13377 #: build/C/man2/wait.2:244
13379 "The B<waitid>() system call (available since Linux 2.6.9) provides more "
13380 "precise control over which child state changes to wait for."
13382 "B<waitid>() システムコール (Linux 2.6.9 以降で利用可能) を使うと、 子プロセ"
13383 "スのどの状態変化を待つかについてより細かな制御ができる。"
13385 #. type: Plain text
13386 #: build/C/man2/wait.2:250
13388 "The I<idtype> and I<id> arguments select the child(ren) to wait for, as "
13390 msgstr "引き数 I<idtype> と I<id> でどの子プロセスを待つかを選択する:"
13393 #: build/C/man2/wait.2:250
13395 msgid "I<idtype> == B<P_PID>"
13396 msgstr "I<idtype> == B<P_PID>"
13398 #. type: Plain text
13399 #: build/C/man2/wait.2:253
13400 msgid "Wait for the child whose process ID matches I<id>."
13401 msgstr "プロセスID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
13404 #: build/C/man2/wait.2:253
13406 msgid "I<idtype> == B<P_PGID>"
13407 msgstr "I<idtype> == B<P_PGID>"
13409 #. type: Plain text
13410 #: build/C/man2/wait.2:256
13411 msgid "Wait for any child whose process group ID matches I<id>."
13412 msgstr "プロセスグループID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
13415 #: build/C/man2/wait.2:256
13417 msgid "I<idtype> == B<P_ALL>"
13418 msgstr "I<idtype> == B<P_ALL>"
13420 #. type: Plain text
13421 #: build/C/man2/wait.2:260
13422 msgid "Wait for any child; I<id> is ignored."
13423 msgstr "子プロセス全部を対象に待つ。 I<id> は無視される。"
13425 #. type: Plain text
13426 #: build/C/man2/wait.2:264
13428 "The child state changes to wait for are specified by ORing one or more of "
13429 "the following flags in I<options>:"
13431 "子プロセスのどの状態変化を待つかは以下のフラグで指定する (I<options> には 1個"
13432 "以上のフラグの論理和をとって指定する):"
13435 #: build/C/man2/wait.2:264
13438 msgstr "B<WEXITED>"
13440 #. type: Plain text
13441 #: build/C/man2/wait.2:267
13442 msgid "Wait for children that have terminated."
13443 msgstr "子プロセスの終了を待つ。"
13446 #: build/C/man2/wait.2:267
13448 msgid "B<WSTOPPED>"
13449 msgstr "B<WSTOPPED>"
13451 #. type: Plain text
13452 #: build/C/man2/wait.2:270
13453 msgid "Wait for children that have been stopped by delivery of a signal."
13454 msgstr "子プロセスがシグナルの配送により停止するのを待つ。"
13457 #: build/C/man2/wait.2:270
13459 msgid "B<WCONTINUED>"
13460 msgstr "B<WCONTINUED>"
13462 #. type: Plain text
13463 #: build/C/man2/wait.2:275
13465 "Wait for (previously stopped) children that have been resumed by delivery of "
13467 msgstr "(停止していた) 子プロセスが B<SIGCONT> が配送されて再開するのを待つ。"
13469 #. type: Plain text
13470 #: build/C/man2/wait.2:278
13471 msgid "The following flags may additionally be ORed in I<options>:"
13472 msgstr "さらに以下のフラグを論理和の形で I<options> に指定できる:"
13474 #. type: Plain text
13475 #: build/C/man2/wait.2:282
13476 msgid "As for B<waitpid>()."
13477 msgstr "B<waitpid>() と同様。"
13480 #: build/C/man2/wait.2:282
13483 msgstr "B<WNOWAIT>"
13485 #. type: Plain text
13486 #: build/C/man2/wait.2:286
13488 "Leave the child in a waitable state; a later wait call can be used to again "
13489 "retrieve the child status information."
13491 "waitable 状態のプロセスをそのままにする。この後で wait コールを 使って、同じ"
13492 "子プロセスの状態情報をもう一度取得することができる。"
13494 #. type: Plain text
13495 #: build/C/man2/wait.2:293
13497 "Upon successful return, B<waitid>() fills in the following fields of the "
13498 "I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop>:"
13500 "成功した場合には、 B<waitid>() は I<infop> が指す I<siginfo_t> 構造体の以下"
13503 #. type: Plain text
13504 #: build/C/man2/wait.2:296
13505 msgid "The process ID of the child."
13506 msgstr "子プロセスのプロセスID。"
13508 #. type: Plain text
13509 #: build/C/man2/wait.2:300
13511 "The real user ID of the child. (This field is not set on most other "
13512 "implementations.)"
13514 "子プロセスの実ユーザID (このフィールドは他のほとんどの実装では設定されない)。"
13516 #. type: Plain text
13517 #: build/C/man2/wait.2:304
13518 msgid "Always set to B<SIGCHLD>."
13519 msgstr "常に B<SIGCHLD> が設定される。"
13522 #: build/C/man2/wait.2:304
13524 msgid "I<si_status>"
13525 msgstr "I<si_status>"
13527 #. type: Plain text
13528 #: build/C/man2/wait.2:314
13530 "Either the exit status of the child, as given to B<_exit>(2) (or B<exit>"
13531 "(3)), or the signal that caused the child to terminate, stop, or continue. "
13532 "The I<si_code> field can be used to determine how to interpret this field."
13534 "B<_exit>(2) (か B<exit>(3)) に指定された子プロセスの終了ステータス、もしく"
13535 "は 子プロセスの終了、停止、再開の原因となったシグナルが設定される。 この"
13536 "フィールドをどう解釈するかは、 I<si_code> フィールドを参照して決めることがで"
13539 #. type: Plain text
13540 #: build/C/man2/wait.2:331
13542 "Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> "
13543 "(child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped "
13544 "core); B<CLD_STOPPED> (child stopped by signal); B<CLD_TRAPPED> (traced "
13545 "child has trapped); or B<CLD_CONTINUED> (child continued by B<SIGCONT>)."
13547 "以下のいずれかが設定される: B<CLD_EXITED> (子プロセスが B<_exit>(2) を呼び出"
13548 "した); B<CLD_KILLED> (シグナルにより子プロセスが kill された); B<CLD_DUMPED> "
13549 "(シグナルにより子プロセスが kill され、コア・ダンプが行われた); "
13550 "B<CLD_STOPPED> (シグナルにより子プロセスが停止した); B<CLD_TRAPPED> (トレース"
13551 "されていた子プロセスがトラップを受信した); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> によ"
13554 #. POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most
13555 #. implementations (including Linux) zero out the structure
13556 #. in this case, but at least one implementation (AIX 5.1)
13557 #. does not -- MTK Nov 04
13558 #. type: Plain text
13559 #: build/C/man2/wait.2:353
13561 "If B<WNOHANG> was specified in I<options> and there were no children in a "
13562 "waitable state, then B<waitid>() returns 0 immediately and the state of the "
13563 "I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop> is unspecified. To "
13564 "distinguish this case from that where a child was in a waitable state, zero "
13565 "out the I<si_pid> field before the call and check for a nonzero value in "
13566 "this field after the call returns."
13568 "B<WNOHANG> が I<options> に指定されていて、 waitable 状態の子プロセスがなかっ"
13569 "た場合には、 B<waitid>() はすぐに 0 を返す。このとき、 I<infop> が指す "
13570 "I<siginfo_t> 構造体の内容は不定である。 この場合を waitable 状態の子プロセス"
13571 "があった場合と区別するには、 B<waitid>() を呼び出す前に I<si_pid> を 0 にし"
13572 "ておき、コールが復帰した後でこのフィールドが 0 以外の値かどうか をチェックす"
13575 #. type: Plain text
13576 #: build/C/man2/wait.2:357
13578 "B<wait>(): on success, returns the process ID of the terminated child; on "
13579 "error, -1 is returned."
13581 "B<wait>(): 成功すると、終了した子プロセスのプロセスID を返す。 エラーの場合 "
13584 #. type: Plain text
13585 #: build/C/man2/wait.2:366
13587 "B<waitpid>(): on success, returns the process ID of the child whose state "
13588 "has changed; if B<WNOHANG> was specified and one or more child(ren) "
13589 "specified by I<pid> exist, but have not yet changed state, then 0 is "
13590 "returned. On error, -1 is returned."
13592 "B<waitpid>(): 成功すると、状態が変化した子プロセスのプロセスID を返す。 "
13593 "B<WNOHANG> が指定されていて、 I<pid> で指示された子プロセスが一つ以上存在する"
13594 "が、どの子プロセスでも 状態変化が起こっていなかった場合は、 0 を返す。 エラー"
13597 #. FIXME: As reported by Vegard Nossum, if infop is NULL, then waitid()
13598 #. returns the PID of the child. Either this is a bug, or it is intended
13599 #. behavior that needs to be documented. See my Jan 2009 LKML mail
13600 #. "waitid() return value strangeness when infop is NULL".
13601 #. type: Plain text
13602 #: build/C/man2/wait.2:382
13604 "B<waitid>(): returns 0 on success or if B<WNOHANG> was specified and no child"
13605 "(ren) specified by I<id> has yet changed state; on error, -1 is returned. "
13606 "Each of these calls sets I<errno> to an appropriate value in the case of an "
13609 "B<waitid>(): 成功すると 0 を返す。 B<WNOHANG> が指定されていて、 I<pid> で指"
13610 "示された子プロセスで状態変化が起こっていなかった場合にも 0 を返す。 エラーの"
13611 "場合 -1 を返す。 エラーの場合、これらのシステムコールはいずれも I<errno> に適"
13615 #: build/C/man2/wait.2:383 build/C/man2/wait.2:388
13620 #. type: Plain text
13621 #: build/C/man2/wait.2:388
13623 "(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children."
13625 "(B<wait>() の場合) 呼び出し元プロセスには、wait を行っていない子プロセスは"
13628 #. type: Plain text
13629 #: build/C/man2/wait.2:408
13631 "(for B<waitpid>() or B<waitid>()) The process specified by I<pid> "
13632 "(B<waitpid>()) or I<idtype> and I<id> (B<waitid>()) does not exist or is "
13633 "not a child of the calling process. (This can happen for one's own child if "
13634 "the action for B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>. See also the I<Linux Notes> "
13635 "section about threads.)"
13637 "(B<waitpid>() か B<waitid>() の場合) I<pid> (B<waitpid>()) か I<idtype> "
13638 "と I<id> (B<waitid>()) で指定したプロセスが存在しないか、呼び出し元プロセス"
13639 "の子プロセスでない (B<SIGCHLD> の動作に B<SIG_IGN> を設定した場合には、自分自"
13640 "身の子プロセスでも起こりうる。 スレッドに関しては「Linux での注意」の節も参照"
13643 #. type: Plain text
13644 #: build/C/man2/wait.2:415
13646 "B<WNOHANG> was not set and an unblocked signal or a B<SIGCHLD> was caught; "
13647 "see B<signal>(7)."
13649 "B<WNOHANG> が設定されておらず、禁止 (block) されていないシグナルや "
13650 "B<SIGCHLD> を受信した。 B<signal>(7) 参照。"
13652 #. type: Plain text
13653 #: build/C/man2/wait.2:420
13654 msgid "The I<options> argument was invalid."
13655 msgstr "I<options> 引き数が不正である。"
13657 #. type: Plain text
13658 #: build/C/man2/wait.2:435
13660 "A child that terminates, but has not been waited for becomes a \"zombie\". "
13661 "The kernel maintains a minimal set of information about the zombie process "
13662 "(PID, termination status, resource usage information) in order to allow the "
13663 "parent to later perform a wait to obtain information about the child. As "
13664 "long as a zombie is not removed from the system via a wait, it will consume "
13665 "a slot in the kernel process table, and if this table fills, it will not be "
13666 "possible to create further processes. If a parent process terminates, then "
13667 "its \"zombie\" children (if any) are adopted by B<init>(8), which "
13668 "automatically performs a wait to remove the zombies."
13670 "終了したが、wait されていない子プロセスは「ゾンビ」になる。 後で親プロセスが "
13671 "wait を実行して子プロセスについての情報を取得できるように、 カーネルはゾンビ"
13672 "プロセスについて最小限の情報 (PID、終了ステータス、 リソース使用状況) を保持"
13673 "する。 ゾンビプロセスは、 wait によってシステムから削除されない限り、 カーネ"
13674 "ルのプロセステーブルの 1 エントリを消費する。このプロセステーブルが 一杯にな"
13675 "ると、新たにプロセスを作ることができなくなる。 親プロセスが終了すると、その親"
13676 "プロセスの「ゾンビ」の 子プロセスは (もしあれば) B<init>(8) の養子となる。 "
13677 "B<init>(8) は wait を自動的に実行し、ゾンビを削除する。"
13679 #. type: Plain text
13680 #: build/C/man2/wait.2:476
13682 "POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of B<SIGCHLD> is set to "
13683 "B<SIG_IGN> or the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set for B<SIGCHLD> (see "
13684 "B<sigaction>(2)), then children that terminate do not become zombies and a "
13685 "call to B<wait>() or B<waitpid>() will block until all children have "
13686 "terminated, and then fail with I<errno> set to B<ECHILD>. (The original "
13687 "POSIX standard left the behavior of setting B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN> "
13688 "unspecified. Note that even though the default disposition of B<SIGCHLD> is "
13689 "\"ignore\", explicitly setting the disposition to B<SIG_IGN> results in "
13690 "different treatment of zombie process children.) Linux 2.6 conforms to this "
13691 "specification. However, Linux 2.4 (and earlier) does not: if a B<wait>() "
13692 "or B<waitpid>() call is made while B<SIGCHLD> is being ignored, the call "
13693 "behaves just as though B<SIGCHLD> were not being ignored, that is, the call "
13694 "blocks until the next child terminates and then returns the process ID and "
13695 "status of that child."
13697 "POSIX.1-2001 では以下のように規定されている。 B<SIGCHLD> の動作が B<SIG_IGN> "
13698 "に設定されたか、 B<SIGCHLD> に対して B<SA_NOCLDWAIT> フラグが設定された場合 "
13699 "(B<sigaction>(2) 参照)、終了した子プロセスはゾンビにはならず、 B<wait>() "
13700 "や B<waitpid>() の呼び出しは全ての子プロセスが終了するまで停止し、 子プロセ"
13701 "スが全部終了した後 I<errno> に B<ECHILD> を設定して失敗する。 (もともとの "
13702 "POSIX 標準は B<SIGCHLD> に B<SIG_IGN> を設定した場合の振る舞いを未規定のまま"
13703 "にしている。 B<SIGCHLD> のデフォルトの動作が「無視」であるにもかかわらず、 "
13704 "B<SIGCHLD> の動作として B<SIG_IGN> を明示的に設定した場合にはゾンビプロセスの"
13705 "子プロセスの扱いが 異なる点に注意すること。) Linux 2.6 はこの仕様に準拠して"
13706 "いる。 しかし、Linux 2.4 (とそれ以前のバージョン) はそうではない: B<SIGCHLD> "
13707 "が無視される状態で B<wait>() または B<waitpid>() が呼び出された場合、 "
13708 "B<SIGCHLD> が無視されていないかのように振る舞う。 つまり、呼び出しによって次"
13709 "の子プロセスの終了までブロックされ、 終了した子プロセスの PID と状態が返され"
13712 #. type: Plain text
13713 #: build/C/man2/wait.2:492
13715 "In the Linux kernel, a kernel-scheduled thread is not a distinct construct "
13716 "from a process. Instead, a thread is simply a process that is created using "
13717 "the Linux-unique B<clone>(2) system call; other routines such as the "
13718 "portable B<pthread_create>(3) call are implemented using B<clone>(2). "
13719 "Before Linux 2.4, a thread was just a special case of a process, and as a "
13720 "consequence one thread could not wait on the children of another thread, "
13721 "even when the latter belongs to the same thread group. However, POSIX "
13722 "prescribes such functionality, and since Linux 2.4 a thread can, and by "
13723 "default will, wait on children of other threads in the same thread group."
13725 "Linux カーネルでは、カーネルによってスケジュールされるスレッドは プロセスと明"
13726 "確に区別できる構成要素ではない。スレッドは Linux 固有の B<clone>(2) システム"
13727 "コールを使用して生成されるプロセスに過ぎない。 移植性のある B<pthread_create>"
13728 "(3) コールのような他のルーチンは B<clone>(2) を使用して実装されている; これ"
13729 "らでは B<waitid>() を使うことはできない。 Linux 2.4 より前では、スレッドは単"
13730 "に特殊なプロセスであったので、 例え同じスレッドグループであっても、 あるス"
13731 "レッドが別のスレッドの子プロセスが終了するのを待つことは出来なかった。 しか"
13732 "し、POSIX ではこのような機能を規定しており、 Linux 2.4 以降では、あるスレッド"
13733 "が同じスレッドグループの他のスレッドの 子プロセスが終了するのを待つことができ"
13734 "るようになった。 そして将来はこれがデフォルトの動作になるであろう。"
13736 #. type: Plain text
13737 #: build/C/man2/wait.2:499
13739 "The following Linux-specific I<options> are for use with children created "
13740 "using B<clone>(2); they cannot be used with B<waitid>():"
13742 "B<clone>(2) を用いて作られた子プロセスには、以下の Linux 固有の I<options> "
13746 #: build/C/man2/wait.2:499
13748 msgid "B<__WCLONE>"
13749 msgstr "B<__WCLONE>"
13752 #. type: Plain text
13753 #: build/C/man2/wait.2:510
13755 "Wait for \"clone\" children only. If omitted then wait for \"non-clone\" "
13756 "children only. (A \"clone\" child is one which delivers no signal, or a "
13757 "signal other than B<SIGCHLD> to its parent upon termination.) This option "
13758 "is ignored if B<__WALL> is also specified."
13760 "\"clone\" な子プロセスだけを待つ。 指定されなかった場合は非 \"clone\" な子プ"
13761 "ロセスだけを待つ (\"clone\" な子プロセスは、終了時に親プロセスへ全くシグナル"
13762 "を送らないか、 B<SIGCHLD> 以外のシグナルを送る)。 このオプションは B<__WALL> "
13766 #: build/C/man2/wait.2:510
13768 msgid "B<__WALL> (since Linux 2.4)"
13769 msgstr "B<__WALL> (Linux 2.4 以降)"
13771 #. since patch-2.3.48
13772 #. type: Plain text
13773 #: build/C/man2/wait.2:515
13774 msgid "Wait for all children, regardless of type (\"clone\" or \"non-clone\")."
13775 msgstr "\"clone\" であるかないかに関わらず、 全ての子プロセスを待つ。"
13778 #: build/C/man2/wait.2:515
13780 msgid "B<__WNOTHREAD> (since Linux 2.4)"
13781 msgstr "B<__WNOTHREAD> (Linux 2.4 以降)"
13783 #. since patch-2.4.0-test8
13784 #. type: Plain text
13785 #: build/C/man2/wait.2:521
13787 "Do not wait for children of other threads in the same thread group. This "
13788 "was the default before Linux 2.4."
13790 "同じスレッドグループの他のスレッドの子プロセスは待たない。 Linux 2.4 より前で"
13793 #. type: Plain text
13794 #: build/C/man2/wait.2:536
13796 "According to POSIX.1-2008, an application calling B<waitid>() must ensure "
13797 "that I<infop> points to a I<siginfo_t> structure (i.e., that it is a non-"
13798 "NULL pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and "
13799 "returns the process ID of the waited-for child. Applications should avoid "
13800 "relying on this inconsistent, nonstandard, and unnecessary feature."
13803 #. fork.2 refers to this example program.
13804 #. type: Plain text
13805 #: build/C/man2/wait.2:553
13807 "The following program demonstrates the use of B<fork>(2) and B<waitpid>(). "
13808 "The program creates a child process. If no command-line argument is "
13809 "supplied to the program, then the child suspends its execution using B<pause>"
13810 "(2), to allow the user to send signals to the child. Otherwise, if a "
13811 "command-line argument is supplied, then the child exits immediately, using "
13812 "the integer supplied on the command line as the exit status. The parent "
13813 "process executes a loop that monitors the child using B<waitpid>(), and uses "
13814 "the W*() macros described above to analyze the wait status value."
13816 "以下のプログラムは、 B<fork>(2) と B<waitpid>() の使用方法の例を示してい"
13817 "る。 このプログラムでは子プロセスを生成する。 コマンドライン引き数が指定され"
13818 "なかったときは、 子プロセスは B<pause>(2) を使ってその実行を一時停止し、ユー"
13819 "ザがその子プロセスに シグナルを送信できるようにする。 コマンドライン引き数が"
13820 "指定された場合は、 子プロセスは直ちに終了し、 コマンドラインで指定された整数"
13821 "を終了ステータスとして使用する。 親プロセスは、 B<waitpid>() を使って子プロ"
13822 "セスを監視し、 wait のステータス値を上記の W*() マクロを使って解析するという "
13825 #. type: Plain text
13826 #: build/C/man2/wait.2:569
13830 "Child PID is 32360\n"
13832 "$B< kill -STOP 32360>\n"
13833 "stopped by signal 19\n"
13834 "$B< kill -CONT 32360>\n"
13836 "$B< kill -TERM 32360>\n"
13837 "killed by signal 15\n"
13838 "[1]+ Done ./a.out\n"
13842 "Child PID is 32360\n"
13844 "$B< kill -STOP 32360>\n"
13845 "stopped by signal 19\n"
13846 "$B< kill -CONT 32360>\n"
13848 "$B< kill -TERM 32360>\n"
13849 "killed by signal 15\n"
13850 "[1]+ Done ./a.out\n"
13853 #. type: Plain text
13854 #: build/C/man2/wait.2:578
13857 "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
13858 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
13859 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
13860 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
13862 "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
13863 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
13864 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
13865 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
13867 #. type: Plain text
13868 #: build/C/man2/wait.2:584
13872 "main(int argc, char *argv[])\n"
13874 " pid_t cpid, w;\n"
13878 "main(int argc, char *argv[])\n"
13880 " pid_t cpid, w;\n"
13883 #. type: Plain text
13884 #: build/C/man2/wait.2:590
13887 " cpid = fork();\n"
13888 " if (cpid == -1) {\n"
13889 " perror(\"fork\");\n"
13890 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13893 " cpid = fork();\n"
13894 " if (cpid == -1) {\n"
13895 " perror(\"fork\");\n"
13896 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13899 #. type: Plain text
13900 #: build/C/man2/wait.2:596
13903 " if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
13904 " printf(\"Child PID is %ld\\en\", (long) getpid());\n"
13905 " if (argc == 1)\n"
13906 " pause(); /* Wait for signals */\n"
13907 " _exit(atoi(argv[1]));\n"
13909 " if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
13910 " printf(\"Child PID is %ld\\en\", (long) getpid());\n"
13911 " if (argc == 1)\n"
13912 " pause(); /* Wait for signals */\n"
13913 " _exit(atoi(argv[1]));\n"
13915 #. type: Plain text
13916 #: build/C/man2/wait.2:604
13919 " } else { /* Code executed by parent */\n"
13921 " w = waitpid(cpid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
13922 " if (w == -1) {\n"
13923 " perror(\"waitpid\");\n"
13924 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13927 " } else { /* Code executed by parent */\n"
13929 " w = waitpid(cpid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
13930 " if (w == -1) {\n"
13931 " perror(\"waitpid\");\n"
13932 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13935 #. type: Plain text
13936 #: build/C/man2/wait.2:618
13939 " if (WIFEXITED(status)) {\n"
13940 " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
13941 " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n"
13942 " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n"
13943 " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
13944 " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n"
13945 " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n"
13946 " printf(\"continued\\en\");\n"
13948 " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n"
13949 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
13953 " if (WIFEXITED(status)) {\n"
13954 " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
13955 " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n"
13956 " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n"
13957 " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
13958 " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n"
13959 " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n"
13960 " printf(\"continued\\en\");\n"
13962 " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n"
13963 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
13967 #. type: Plain text
13968 #: build/C/man2/wait.2:631
13970 "B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), B<sigaction>"
13971 "(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), B<credentials>(7), "
13974 "B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), B<sigaction>"
13975 "(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), B<credentials>(7), "
13979 #: build/C/man2/wait4.2:33
13985 #: build/C/man2/wait4.2:33
13987 #| msgid "2012-04-23"
13989 msgstr "2012-04-23"
13991 #. type: Plain text
13992 #: build/C/man2/wait4.2:36
13993 msgid "wait3, wait4 - wait for process to change state, BSD style"
13994 msgstr "wait3, wait4 - BSD スタイルでプロセスの状態変化を待つ"
13996 #. type: Plain text
13997 #: build/C/man2/wait4.2:42
14000 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14001 "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
14002 "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
14003 "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
14005 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14006 "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
14007 "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
14008 "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
14010 #. type: Plain text
14011 #: build/C/man2/wait4.2:45
14014 "B<pid_t wait3(int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14015 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14017 "B<pid_t wait3(int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14018 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14020 #. type: Plain text
14021 #: build/C/man2/wait4.2:48
14024 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14025 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14027 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14028 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14030 #. type: Plain text
14031 #: build/C/man2/wait4.2:57
14032 msgid "B<wait3>():"
14033 msgstr "B<wait3>():"
14035 #. type: Plain text
14036 #: build/C/man2/wait4.2:63
14037 msgid "B<wait4>():"
14038 msgstr "B<wait4>():"
14040 #. type: Plain text
14041 #: build/C/man2/wait4.2:65
14042 msgid "_BSD_SOURCE"
14043 msgstr "_BSD_SOURCE"
14045 #. type: Plain text
14046 #: build/C/man2/wait4.2:73
14048 "These functions are obsolete; use B<waitpid>(2) or B<waitid>(2) in new "
14052 #. type: Plain text
14053 #: build/C/man2/wait4.2:83
14055 "The B<wait3>() and B<wait4>() system calls are similar to B<waitpid>(2), "
14056 "but additionally return resource usage information about the child in the "
14057 "structure pointed to by I<rusage>."
14059 "システムコール B<wait3>() と B<wait4>() は B<waitpid>(2) と同様の動作をす"
14060 "る。それに加え、子プロセスのリソース使用状況の情報を I<rusage> が指す構造体に"
14063 #. type: Plain text
14064 #: build/C/man2/wait4.2:89
14066 "Other than the use of the I<rusage> argument, the following B<wait3>() call:"
14067 msgstr "I<rusage> を使用する点を除けば、次の B<wait3>() の呼び出し"
14069 #. type: Plain text
14070 #: build/C/man2/wait4.2:92
14072 msgid " wait3(status, options, rusage);\n"
14073 msgstr " wait3(status, options, rusage);\n"
14075 #. type: Plain text
14076 #: build/C/man2/wait4.2:95 build/C/man2/wait4.2:109
14077 msgid "is equivalent to:"
14078 msgstr "は以下と等価である。"
14080 #. type: Plain text
14081 #: build/C/man2/wait4.2:98
14083 msgid " waitpid(-1, status, options);\n"
14084 msgstr " waitpid(-1, status, options);\n"
14086 #. type: Plain text
14087 #: build/C/man2/wait4.2:103
14088 msgid "Similarly, the following B<wait4>() call:"
14089 msgstr "同様に、次の B<wait4>() の呼び出し"
14091 #. type: Plain text
14092 #: build/C/man2/wait4.2:106
14094 msgid " wait4(pid, status, options, rusage);\n"
14095 msgstr " wait4(pid, status, options, rusage);\n"
14097 #. type: Plain text
14098 #: build/C/man2/wait4.2:112
14100 msgid " waitpid(pid, status, options);\n"
14101 msgstr " waitpid(pid, status, options);\n"
14103 #. type: Plain text
14104 #: build/C/man2/wait4.2:122
14106 "In other words, B<wait3>() waits of any child, while B<wait4>() can be "
14107 "used to select a specific child, or children, on which to wait. See B<wait>"
14108 "(2) for further details."
14110 "言い換えると、 B<wait3>() は全ての子プロセスを対象に待つが、 B<wait4>() で"
14111 "は特定の子プロセス (複数可) を選んで待つことができる。"
14113 #. type: Plain text
14114 #: build/C/man2/wait4.2:132
14116 "If I<rusage> is not NULL, the I<struct rusage> to which it points will be "
14117 "filled with accounting information about the child. See B<getrusage>(2) "
14120 "I<rusage> が NULL でない場合、 I<rusage> が指す I<rusage 構造体> には子プロセ"
14121 "スのアカウント情報が格納される。 詳しくは B<getrusage>(2) を参照のこと。"
14123 #. type: Plain text
14124 #: build/C/man2/wait4.2:135 build/C/man2/wait4.2:138
14125 msgid "As for B<waitpid>(2)."
14126 msgstr "B<waitpid>(2) と同様。"
14128 #. type: Plain text
14129 #: build/C/man2/wait4.2:140
14133 #. type: Plain text
14134 #: build/C/man2/wait4.2:147
14136 "SUSv1 included a specification of B<wait3>(); SUSv2 included B<wait3>(), but "
14137 "marked it LEGACY; SUSv3 removed it."
14140 #. type: Plain text
14141 #: build/C/man2/wait4.2:159
14143 "Including I<E<lt>sys/time.hE<gt>> is not required these days, but increases "
14144 "portability. (Indeed, I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> defines the I<rusage> "
14145 "structure with fields of type I<struct timeval> defined in I<E<lt>sys/time."
14148 "現在では I<E<lt>sys/time.hE<gt>> をインクルードする必要はないが、インクルード"
14149 "しておくと 移植性を高めることができる (実際には I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> "
14150 "で I<rusage> 構造体が定義されているが、そのフィールドで使用されている "
14151 "I<struct timeval> 型は I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で定義されている)。"
14153 #. type: Plain text
14154 #: build/C/man2/wait4.2:165
14156 "On Linux, B<wait3>() is a library function implemented on top of the "
14157 "B<wait4>() system call."
14159 "Linux では、 B<wait3>() はライブラリ関数であり、 B<wait4>() システムコール"
14162 #. type: Plain text
14163 #: build/C/man2/wait4.2:172
14165 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
14168 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
14171 #~ msgid "2009-09-15"
14172 #~ msgstr "2009-09-15"
14174 #~ msgid "2011-09-18"
14175 #~ msgstr "2011-09-18"
14177 #~ msgid "2007-07-05"
14178 #~ msgstr "2007-07-05"
14180 #~ msgid "2012-04-26"
14181 #~ msgstr "2012-04-26"
14183 #~ msgid "2010-09-10"
14184 #~ msgstr "2010-09-10"
14186 #~ msgid "2012-05-02"
14187 #~ msgstr "2012-05-02"
14189 #~ msgid "2008-07-11"
14190 #~ msgstr "2008-07-11"
14193 #~ "B<SIGIO> and B<SIGLOST> have the same value. The latter is commented out "
14194 #~ "in the kernel source, but the build process of some software still thinks "
14195 #~ "that signal 29 is B<SIGLOST>."
14197 #~ "B<SIGIO> と B<SIGLOST> は同じ値を持っている。 B<SIGLOST> はカーネルのソー"
14198 #~ "スではコメントアウトされている。 しかし、ソフトウェアによってはビルドの過"
14199 #~ "程でシグナル 29 を B<SIGLOST> とみなしてしまうものがある。"
14201 #~ msgid "2011-10-03"
14202 #~ msgstr "2011-10-03"
14204 #~ msgid "B<kill>(2) or B<raise>(3)"
14205 #~ msgstr "B<kill>(2) または B<raise>(3)"
14207 #~ msgid "queued SIGIO"
14208 #~ msgstr "キューイングされた SIGIO"
14210 #~ msgid "EXAMPLES"
14213 #~ msgid "POSIX.1b signals and B<SIGCHLD> fill in I<si_pid> and I<si_uid>."
14215 #~ "POSIX.1b シグナルと B<SIGCHLD> は I<si_pid> と I<si_uid> を設定する。"
14218 #~ "I<si_int> and I<si_ptr> are specified by the sender of the POSIX.1b "
14219 #~ "signal. See B<sigqueue>(2) for more details."
14221 #~ "I<si_int> と I<si_ptr> は POSIX.1b シグナルの送信者によって指定される。 詳"
14222 #~ "細は B<sigqueue>(2) を参照のこと。"
14225 #~ "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, and B<SIGBUS> fill in I<si_addr> with "
14226 #~ "the address of the fault. B<SIGPOLL> fills in I<si_band> and I<si_fd>."
14228 #~ "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS> は I<si_addr> にエラーが発生し"
14229 #~ "たアドレスを設定する。 SIGPOLL は I<si_band> と I<si_fd> を設定する。"