OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.53 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:20+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/accept.2:41
20 #, no-wrap
21 msgid "ACCEPT"
22 msgstr "ACCEPT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/accept.2:41
26 #, no-wrap
27 msgid "2010-09-10"
28 msgstr "2010-09-10"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/connect.2:67
32 #: build/C/man2/getsockname.2:40 build/C/man2/getsockopt.2:44
33 #: build/C/man2/listen.2:45 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31
34 #: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
35 #: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
36 #: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
37 #: build/C/man7/socket.7:45 build/C/man2/socketcall.2:25
38 #: build/C/man2/socketpair.2:42
39 #, no-wrap
40 msgid "Linux"
41 msgstr "Linux"
42
43 #. type: TH
44 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68
45 #: build/C/man3/bindresvport.3:30 build/C/man2/connect.2:67
46 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man2/getsockname.2:40
47 #: build/C/man2/getsockopt.2:44 build/C/man3/if_nameindex.3:26
48 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25 build/C/man2/listen.2:45
49 #: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
50 #: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
51 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
52 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:45
53 #: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
54 #, no-wrap
55 msgid "Linux Programmer's Manual"
56 msgstr "Linux Programmer's Manual"
57
58 #. type: SH
59 #: build/C/man2/accept.2:42 build/C/man2/bind.2:69
60 #: build/C/man3/bindresvport.3:31 build/C/man2/connect.2:68
61 #: build/C/man3/getifaddrs.3:37 build/C/man2/getsockname.2:41
62 #: build/C/man2/getsockopt.2:45 build/C/man3/if_nameindex.3:27
63 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:26 build/C/man2/listen.2:46
64 #: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
65 #: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
66 #: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
67 #: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:46
68 #: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
69 #, no-wrap
70 msgid "NAME"
71 msgstr "名前"
72
73 #. type: Plain text
74 #: build/C/man2/accept.2:44
75 msgid "accept, accept4 - accept a connection on a socket"
76 msgstr "accept, accept4 - ソケットへの接続を受ける"
77
78 #. type: SH
79 #: build/C/man2/accept.2:44 build/C/man2/bind.2:71
80 #: build/C/man3/bindresvport.3:33 build/C/man2/connect.2:70
81 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39 build/C/man2/getsockname.2:43
82 #: build/C/man2/getsockopt.2:47 build/C/man3/if_nameindex.3:29
83 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29 build/C/man2/listen.2:48
84 #: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
85 #: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
86 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
87 #: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:48
88 #: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
89 #, no-wrap
90 msgid "SYNOPSIS"
91 msgstr "書式"
92
93 #. type: Plain text
94 #: build/C/man2/accept.2:48 build/C/man2/bind.2:75
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
98 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
99 msgstr ""
100 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
101 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man2/accept.2:50
105 #, no-wrap
106 msgid "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
107 msgstr "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man2/accept.2:53
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
114 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
115 msgstr ""
116 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
117 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
118
119 #. type: Plain text
120 #: build/C/man2/accept.2:56
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
124 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
125 msgstr ""
126 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
127 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: build/C/man2/accept.2:57 build/C/man2/bind.2:79
131 #: build/C/man3/bindresvport.3:40 build/C/man2/connect.2:79
132 #: build/C/man3/getifaddrs.3:48 build/C/man2/getsockname.2:50
133 #: build/C/man2/getsockopt.2:58 build/C/man3/if_nameindex.3:36
134 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:37 build/C/man2/listen.2:56
135 #: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
136 #: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
137 #: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
138 #: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:52
139 #: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
140 #, no-wrap
141 msgid "DESCRIPTION"
142 msgstr "説明"
143
144 #. type: Plain text
145 #: build/C/man2/accept.2:72
146 msgid ""
147 "The B<accept>()  system call is used with connection-based socket types "
148 "(B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>).  It extracts the first connection "
149 "request on the queue of pending connections for the listening socket, "
150 "I<sockfd>, creates a new connected socket, and returns a new file descriptor "
151 "referring to that socket.  The newly created socket is not in the listening "
152 "state.  The original socket I<sockfd> is unaffected by this call."
153 msgstr ""
154 "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
155 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
156 "ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
157 "みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイル・ディスクリプ"
158 "タを返す。 新規に生成されたソケットは、接続待ち (listen) 状態ではない。 もと"
159 "もとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
160
161 #. type: Plain text
162 #: build/C/man2/accept.2:81
163 msgid ""
164 "The argument I<sockfd> is a socket that has been created with B<socket>(2), "
165 "bound to a local address with B<bind>(2), and is listening for connections "
166 "after a B<listen>(2)."
167 msgstr ""
168 "引き数 I<sockfd> は、 B<socket>(2)  によって生成され、 B<bind>(2)  によって"
169 "ローカルアドレスにバインドされ、 B<listen>(2)  を経て接続を待っているソケット"
170 "である。"
171
172 #. type: Plain text
173 #: build/C/man2/accept.2:99
174 msgid ""
175 "The argument I<addr> is a pointer to a I<sockaddr> structure.  This "
176 "structure is filled in with the address of the peer socket, as known to the "
177 "communications layer.  The exact format of the address returned I<addr> is "
178 "determined by the socket's address family (see B<socket>(2)  and the "
179 "respective protocol man pages).  When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
180 "in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
181 msgstr ""
182 "I<addr> 引き数は I<sockaddr> 構造体へのポインタである。 この構造体には接続相"
183 "手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確な"
184 "フォーマットは、 ソケットのアドレス種別によって変わる (B<socket>(2)  およびそ"
185 "れぞれのプロトコルの man ページを参照)。 I<addr> が NULL の場合、 I<addr> に"
186 "は何も入らない。この場合、 I<addrlen> は使用されず、この引き数は NULL にして"
187 "おくべきである。"
188
189 #. type: Plain text
190 #: build/C/man2/accept.2:107
191 msgid ""
192 "The I<addrlen> argument is a value-result argument: the caller must "
193 "initialize it to contain the size (in bytes) of the structure pointed to by "
194 "I<addr>; on return it will contain the actual size of the peer address."
195 msgstr ""
196 "I<addrlen> 引き数は入出力両用の引き数である。呼び出し時には、呼び出し元が "
197 "I<addr> が指す構造体のサイズ (バイト単位) で初期化しておかなければならない。 "
198 "返ってくる時には、接続相手のアドレスの実際の大きさが格納される。"
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man2/accept.2:112 build/C/man2/getsockname.2:67
202 msgid ""
203 "The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in "
204 "this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
205 "call."
206 msgstr ""
207 "渡されたバッファが小さ過ぎた場合は、返されるアドレスの末尾が切り詰められ"
208 "る。\n"
209 "この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
210 "される。"
211
212 #. type: Plain text
213 #: build/C/man2/accept.2:125
214 msgid ""
215 "If no pending connections are present on the queue, and the socket is not "
216 "marked as nonblocking, B<accept>()  blocks the caller until a connection is "
217 "present.  If the socket is marked nonblocking and no pending connections are "
218 "present on the queue, B<accept>()  fails with the error B<EAGAIN> or "
219 "B<EWOULDBLOCK>."
220 msgstr ""
221 "キューに保留となっている接続要求がなく、 かつソケットが非停止になっていないと"
222 "きは、 B<accept>()  は接続が発生するまで呼び出し元を停止 (block) する。 ソ"
223 "ケットが非停止になっていて、 待ち状態の接続要求がキューに無いときは、 "
224 "B<accept>()  はエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。"
225
226 #. type: Plain text
227 #: build/C/man2/accept.2:139
228 msgid ""
229 "In order to be notified of incoming connections on a socket, you can use "
230 "B<select>(2)  or B<poll>(2).  A readable event will be delivered when a new "
231 "connection is attempted and you may then call B<accept>()  to get a socket "
232 "for that connection.  Alternatively, you can set the socket to deliver "
233 "B<SIGIO> when activity occurs on a socket; see B<socket>(7)  for details."
234 msgstr ""
235 "ソケットへの接続到着を知るには、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  を用いれば"
236 "よい。 新しい接続要求が来るとソケットは読み込み可能になるので、 そうしたら "
237 "B<accept>()  を呼んでその接続に対するソケットを取得すればよい。 あるいはソ"
238 "ケットに設定を行い、何らかのアクションがあったときに B<SIGIO> を配送 "
239 "(deliver) させるようにすることもできる。詳細は B<socket>(7)  を参照のこと。"
240
241 #. type: Plain text
242 #: build/C/man2/accept.2:152
243 msgid ""
244 "For certain protocols which require an explicit confirmation, such as "
245 "DECNet, B<accept>()  can be thought of as merely dequeuing the next "
246 "connection request and not implying confirmation.  Confirmation can be "
247 "implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection "
248 "can be implied by closing the new socket.  Currently only DECNet has these "
249 "semantics on Linux."
250 msgstr ""
251 "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
252 "は、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
253 "は行わないことに注意せよ。接続確認は、 新しいファイル・ディスクリプタに対す"
254 "る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソ"
255 "ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
256 "セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
257
258 #. type: Plain text
259 #: build/C/man2/accept.2:162
260 msgid ""
261 "If I<flags> is 0, then B<accept4>()  is the same as B<accept>().  The "
262 "following values can be bitwise ORed in I<flags> to obtain different "
263 "behavior:"
264 msgstr ""
265 "I<flags> が 0 の場合、 B<accept4>()  は B<accept>()  と同じである。 I<flags> "
266 "に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさせることが"
267 "できる。"
268
269 #. type: TP
270 #: build/C/man2/accept.2:162 build/C/man2/socket.2:164
271 #, no-wrap
272 msgid "B<SOCK_NONBLOCK>"
273 msgstr "B<SOCK_NONBLOCK>"
274
275 #. type: Plain text
276 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:172
277 msgid ""
278 "Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the new open file description.  "
279 "Using this flag saves extra calls to B<fcntl>(2)  to achieve the same result."
280 msgstr ""
281 "新しく生成されるオープンファイル記述 (open file description) の "
282 "B<O_NONBLOCK> ファイルステータスフラグをセットする。 このフラグを使うこと"
283 "で、 B<O_NONBLOCK> をセットするために B<fcntl>(2)  を追加で呼び出す必要がなく"
284 "なる。"
285
286 #. type: TP
287 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:172
288 #, no-wrap
289 msgid "B<SOCK_CLOEXEC>"
290 msgstr "B<SOCK_CLOEXEC>"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/socket.2:182
294 msgid ""
295 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
296 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
297 "may be useful."
298 msgstr ""
299 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
300 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
301 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/bind.2:152
305 #: build/C/man3/bindresvport.3:67 build/C/man2/connect.2:127
306 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
307 #: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
308 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
309 #: build/C/man2/recv.2:388 build/C/man2/recvmmsg.2:149
310 #: build/C/man2/select.2:289 build/C/man2/select_tut.2:485
311 #: build/C/man2/send.2:275 build/C/man2/sendmmsg.2:119
312 #: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:314
313 #: build/C/man2/socketpair.2:69
314 #, no-wrap
315 msgid "RETURN VALUE"
316 msgstr "返り値"
317
318 #. type: Plain text
319 #: build/C/man2/accept.2:187
320 msgid ""
321 "On success, these system calls return a nonnegative integer that is a "
322 "descriptor for the accepted socket.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
323 "is set appropriately."
324 msgstr ""
325 "成功した場合、これらのシステムコールは 受け付けたソケットのディスクリプタであ"
326 "る非負の整数値を返す。 エラーが発生した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設"
327 "定する。"
328
329 #. type: SS
330 #: build/C/man2/accept.2:187
331 #, no-wrap
332 msgid "Error handling"
333 msgstr "エラー処理"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/accept.2:214
337 msgid ""
338 "Linux B<accept>()  (and B<accept4>())  passes already-pending network errors "
339 "on the new socket as an error code from B<accept>().  This behavior differs "
340 "from other BSD socket implementations.  For reliable operation the "
341 "application should detect the network errors defined for the protocol after "
342 "B<accept>()  and treat them like B<EAGAIN> by retrying.  In the case of TCP/"
343 "IP, these are B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, "
344 "B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, and B<ENETUNREACH>."
345 msgstr ""
346 "Linux の B<accept>()  (と B<accept4>())  は、新しいソケットにおける、発生済み"
347 "のネットワークエラーを B<accept>()  からのエラーコードとして渡す。 この振舞い"
348 "は BSD ソケットの実装とは異なる。 信頼性の高い動作を行うためには、 アプリケー"
349 "ションはプロトコルで定義されているネットワークエラーの検知を B<accept>()  の"
350 "あとに行い、それらのエラーを B<EAGAIN> と同じように扱い、再試行 (retry) を行"
351 "うべきである。 TCP/IP では、以下のエラーが該当する: B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, "
352 "B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, "
353 "B<ENETUNREACH>"
354
355 #. type: SH
356 #: build/C/man2/accept.2:214 build/C/man2/bind.2:157
357 #: build/C/man3/bindresvport.3:72 build/C/man2/connect.2:132
358 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
359 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
360 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
361 #: build/C/man2/recv.2:396 build/C/man2/recvmmsg.2:157
362 #: build/C/man2/select.2:306 build/C/man2/send.2:280
363 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
364 #: build/C/man2/socket.2:319 build/C/man2/socketpair.2:74
365 #, no-wrap
366 msgid "ERRORS"
367 msgstr "エラー"
368
369 #. type: TP
370 #: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:401 build/C/man2/send.2:296
371 #, no-wrap
372 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
373 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
374
375 #.  Actually EAGAIN on Linux
376 #. type: Plain text
377 #: build/C/man2/accept.2:223
378 msgid ""
379 "The socket is marked nonblocking and no connections are present to be "
380 "accepted.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
381 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
382 "application should check for both possibilities."
383 msgstr ""
384 "ソケットが非停止になっていて、 かつ受付け対象の接続が存在しない。 "
385 "POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つ"
386 "の定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケー"
387 "ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
388
389 #. type: TP
390 #: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:165
391 #: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/getsockname.2:73
392 #: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:91
393 #: build/C/man2/recv.2:410 build/C/man2/select.2:307 build/C/man2/send.2:304
394 #: build/C/man3/sockatmark.3:59
395 #, no-wrap
396 msgid "B<EBADF>"
397 msgstr "B<EBADF>"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man2/accept.2:226
401 msgid "The descriptor is invalid."
402 msgstr "ディスクリプタが不正。"
403
404 #. type: TP
405 #: build/C/man2/accept.2:226
406 #, no-wrap
407 msgid "B<ECONNABORTED>"
408 msgstr "B<ECONNABORTED>"
409
410 #. type: Plain text
411 #: build/C/man2/accept.2:229
412 msgid "A connection has been aborted."
413 msgstr "接続が中止された。"
414
415 #. type: TP
416 #: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:191
417 #: build/C/man2/connect.2:175 build/C/man2/getsockname.2:78
418 #: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:419
419 #: build/C/man2/send.2:313 build/C/man2/socketpair.2:78
420 #, no-wrap
421 msgid "B<EFAULT>"
422 msgstr "B<EFAULT>"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man2/accept.2:234
426 msgid ""
427 "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
428 msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
429
430 #. type: TP
431 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:203
432 #: build/C/man2/recv.2:423 build/C/man2/select.2:312 build/C/man2/send.2:316
433 #, no-wrap
434 msgid "B<EINTR>"
435 msgstr "B<EINTR>"
436
437 #. type: Plain text
438 #: build/C/man2/accept.2:239
439 msgid ""
440 "The system call was interrupted by a signal that was caught before a valid "
441 "connection arrived; see B<signal>(7)."
442 msgstr ""
443 "有効な接続が到着する前に捕捉されたシグナルによって システムコールが中断され"
444 "た。 B<signal>(7)  参照。"
445
446 #. type: TP
447 #: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:169
448 #: build/C/man2/bind.2:195 build/C/man2/getsockname.2:84
449 #: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:428
450 #: build/C/man2/recvmmsg.2:161 build/C/man2/select.2:316
451 #: build/C/man2/send.2:320 build/C/man3/sockatmark.3:63
452 #: build/C/man2/socket.2:327 build/C/man2/socket.2:330
453 #, no-wrap
454 msgid "B<EINVAL>"
455 msgstr "B<EINVAL>"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man2/accept.2:244
459 msgid ""
460 "Socket is not listening for connections, or I<addrlen> is invalid (e.g., is "
461 "negative)."
462 msgstr ""
463 "ソケットが接続待ち状態ではない。もしくは、 I<addrlen> が不正である (例えば、"
464 "負の場合など)。"
465
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man2/accept.2:249
468 msgid "(B<accept4>())  invalid value in I<flags>."
469 msgstr "(B<accept4>())  I<flags> に不正な値が指定されている。"
470
471 #. type: TP
472 #: build/C/man2/accept.2:249 build/C/man2/socket.2:335
473 #: build/C/man2/socketpair.2:83
474 #, no-wrap
475 msgid "B<EMFILE>"
476 msgstr "B<EMFILE>"
477
478 #. type: Plain text
479 #: build/C/man2/accept.2:252
480 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
481 msgstr "1プロセスがオープンできるファイル・ディスクリプタ数の上限に達した。"
482
483 #. type: TP
484 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:338
485 #: build/C/man2/socketpair.2:86
486 #, no-wrap
487 msgid "B<ENFILE>"
488 msgstr "B<ENFILE>"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man2/accept.2:255 build/C/man2/socket.2:341
492 #: build/C/man2/socketpair.2:89
493 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
494 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限に達していた。"
495
496 #. type: TP
497 #: build/C/man2/accept.2:255
498 #, no-wrap
499 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
500 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man2/accept.2:260
504 msgid ""
505 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
506 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
507 msgstr ""
508 "メモリが足りない。 多くの場合は、システムメモリが足りないわけではなく、 ソ"
509 "ケットバッファの大きさによるメモリ割り当ての制限である。"
510
511 #. type: TP
512 #: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:174
513 #: build/C/man2/connect.2:215 build/C/man2/getsockname.2:92
514 #: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:96
515 #: build/C/man2/recv.2:443 build/C/man2/send.2:349
516 #, no-wrap
517 msgid "B<ENOTSOCK>"
518 msgstr "B<ENOTSOCK>"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man2/accept.2:263
522 msgid "The descriptor references a file, not a socket."
523 msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
524
525 #. type: TP
526 #: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
527 #: build/C/man2/socketpair.2:89
528 #, no-wrap
529 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
530 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man2/accept.2:267
534 msgid "The referenced socket is not of type B<SOCK_STREAM>."
535 msgstr "参照しているソケットの型が B<SOCK_STREAM> でない。"
536
537 #. type: TP
538 #: build/C/man2/accept.2:267
539 #, no-wrap
540 msgid "B<EPROTO>"
541 msgstr "B<EPROTO>"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man2/accept.2:270
545 msgid "Protocol error."
546 msgstr "プロトコル・エラー。"
547
548 #. type: Plain text
549 #: build/C/man2/accept.2:274
550 msgid "In addition, Linux B<accept>()  may fail if:"
551 msgstr "上記に加えて、Linux の B<accept>()  は以下のエラーで失敗する:"
552
553 #. type: TP
554 #: build/C/man2/accept.2:274
555 #, no-wrap
556 msgid "B<EPERM>"
557 msgstr "B<EPERM>"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man2/accept.2:277
561 msgid "Firewall rules forbid connection."
562 msgstr "ファイアウォールのルールにより接続が禁止された。"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man2/accept.2:289
566 msgid ""
567 "In addition, network errors for the new socket and as defined for the "
568 "protocol may be returned.  Various Linux kernels can return other errors "
569 "such as B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  The "
570 "value B<ERESTARTSYS> may be seen during a trace."
571 msgstr ""
572 "この他に、新しいソケットに対するネットワークエラーが返されることもある。 これ"
573 "らはそれぞれのプロトコルで定義されている。 いろいろな Linux カーネルでは、 以"
574 "下に示すようなエラーを返すこともある。 B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, "
575 "B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  B<ERESTARTSYS> がトレースの最中に現れるこ"
576 "ともある。"
577
578 #. type: SH
579 #: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
580 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:165
581 #: build/C/man2/select.2:325 build/C/man2/sendmmsg.2:145
582 #: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:868
583 #, no-wrap
584 msgid "VERSIONS"
585 msgstr "バージョン"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man2/accept.2:294
589 msgid ""
590 "The B<accept4>()  system call is available starting with Linux 2.6.28; "
591 "support in glibc is available starting with version 2.10."
592 msgstr ""
593 "B<accept4>()  システムコールは Linux 2.6.28 以降で利用可能である。 glibc での"
594 "サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
595
596 #. type: SH
597 #: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:222
598 #: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:225
599 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
600 #: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
601 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:85 build/C/man2/listen.2:106
602 #: build/C/man2/recv.2:448 build/C/man2/recvmmsg.2:170
603 #: build/C/man2/select.2:331 build/C/man2/send.2:368
604 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:73
605 #: build/C/man2/socket.2:352 build/C/man2/socketcall.2:42
606 #: build/C/man2/socketpair.2:95
607 #, no-wrap
608 msgid "CONFORMING TO"
609 msgstr "準拠"
610
611 #.  The BSD man page documents five possible error returns
612 #.  (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT).
613 #.  POSIX.1-2001 documents errors
614 #.  EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE,
615 #.  ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK.
616 #.  In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR.
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man2/accept.2:306
619 msgid ""
620 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  first appeared in "
621 "4.2BSD)."
622 msgstr ""
623 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  は 4.2BSD で初めて実装"
624 "された)."
625
626 #. type: Plain text
627 #: build/C/man2/accept.2:309
628 msgid "B<accept4>()  is a nonstandard Linux extension."
629 msgstr "B<accept4>()  は非標準の Linux による拡張である。"
630
631 #.  Some testing seems to show that Tru64 5.1 and HP-UX 11 also
632 #.  do not inherit file status flags -- MTK Jun 05
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man2/accept.2:324
635 msgid ""
636 "On Linux, the new socket returned by B<accept>()  does I<not> inherit file "
637 "status flags such as B<O_NONBLOCK> and B<O_ASYNC> from the listening "
638 "socket.  This behavior differs from the canonical BSD sockets "
639 "implementation.  Portable programs should not rely on inheritance or "
640 "noninheritance of file status flags and always explicitly set all required "
641 "flags on the socket returned from B<accept>()."
642 msgstr ""
643 "Linux では、 B<accept>()  が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
644 "の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
645 "この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
646 "グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に B<accept>"
647 "()  が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するように すべき"
648 "である。"
649
650 #. type: SH
651 #: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:234
652 #: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:241
653 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
654 #: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:111
655 #: build/C/man2/recv.2:458 build/C/man2/select.2:346
656 #: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:382
657 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:75
658 #: build/C/man2/socket.2:366 build/C/man7/socket.7:882
659 #: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
660 #, no-wrap
661 msgid "NOTES"
662 msgstr "注意"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:240
666 #: build/C/man2/connect.2:247 build/C/man2/getsockopt.2:184
667 #: build/C/man2/listen.2:137 build/C/man2/socket.2:372
668 #: build/C/man2/socketpair.2:124
669 msgid ""
670 "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
671 "this header file is not required on Linux.  However, some historical (BSD) "
672 "implementations required this header file, and portable applications are "
673 "probably wise to include it."
674 msgstr ""
675 "POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
676 "ず、 Linux ではこのヘッダファイルは必要ではない。 しかし、歴史的には、いくつ"
677 "かの実装 (BSD 系) でこのヘッダファイルが 必要であり、移植性が必要なアプリケー"
678 "ションではこのファイルを インクルードするのが賢明であろう。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man2/accept.2:351
682 msgid ""
683 "There may not always be a connection waiting after a B<SIGIO> is delivered "
684 "or B<select>(2)  or B<poll>(2)  return a readability event because the "
685 "connection might have been removed by an asynchronous network error or "
686 "another thread before B<accept>()  is called.  If this happens then the call "
687 "will block waiting for the next connection to arrive.  To ensure that "
688 "B<accept>()  never blocks, the passed socket I<sockfd> needs to have the "
689 "B<O_NONBLOCK> flag set (see B<socket>(7))."
690 msgstr ""
691 "B<SIGIO> が届けられた後や、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  が読み込み可能イ"
692 "ベントを返した後に、 必ずしも待機中の接続があるとは限らない。 なぜならその接"
693 "続は、 B<accept>()  が呼ばれる前に、非同期的なネットワークエラーや 他のスレッ"
694 "ドから呼ばれた (別の) accept によって 削除されているかもしれないからである。 "
695 "この場合、その B<accept>()  呼び出しは停止 (block) し、次の接続の到着を待ちつ"
696 "づける。 B<accept>()  に停止を行わせないようにするには、引き数に渡すソケット "
697 "I<sockfd> に B<O_NONBLOCK> フラグをセットしておく必要がある (B<socket>(7)  を"
698 "見よ)。"
699
700 #. type: SS
701 #: build/C/man2/accept.2:351
702 #, no-wrap
703 msgid "The socklen_t type"
704 msgstr "socklen_t 型"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man2/accept.2:361
708 msgid ""
709 "The third argument of B<accept>()  was originally declared as an I<int *> "
710 "(and is that under libc4 and libc5 and on many other systems like 4.x BSD, "
711 "SunOS 4, SGI); a POSIX.1g draft standard wanted to change it into a I<size_t "
712 "*>, and that is what it is for SunOS 5.  Later POSIX drafts have I<socklen_t "
713 "*>, and so do the Single UNIX Specification and glibc2.  Quoting Linus "
714 "Torvalds:"
715 msgstr ""
716 "B<accept>()  の第 3 引き数は、もともと I<int *> と宣言されていた (libc4 や "
717 "libc5, 4.x BSD, SunOS 4, SGI など多くのシステムではそうなっている)。 "
718 "POSIX.1g draft 標準は、 これを I<size_t *> に変更しようとし、SunOS 5 ではそう"
719 "宣言されている。 後に POSIX drafts には I<socklen_t *> が含まれるようにな"
720 "り、 Single UNIX Specification や glibc2 ではこのように宣言されるようになっ"
721 "た。 Linus Torvald の発言を引用する:"
722
723 #.  .I fails: only italicizes a single line
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man2/accept.2:378
726 msgid ""
727 "\"_Any_ sane library _must_ have \"socklen_t\" be the same size as int.  "
728 "Anything else breaks any BSD socket layer stuff.  POSIX initially I<did> "
729 "make it a size_t, and I (and hopefully others, but obviously not too many) "
730 "complained to them very loudly indeed.  Making it a size_t is completely "
731 "broken, exactly because size_t very seldom is the same size as \"int\" on 64-"
732 "bit architectures, for example.  And it I<has> to be the same size as \"int"
733 "\" because that's what the BSD socket interface is.  Anyway, the POSIX "
734 "people eventually got a clue, and created \"socklen_t\".  They shouldn't "
735 "have touched it in the first place, but once they did they felt it had to "
736 "have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't "
737 "like losing face over having done the original stupid thing, so they "
738 "silently just renamed their blunder).\""
739 msgstr ""
740 "「まともなライブラリを作りたければ、 \"socklen_t\" のサイズは int と同じにし"
741 "なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
742 "は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
743 "う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
744 "は完全にいかれてる。 例えば 64 ビットアーキテクチャでは、 size_t が \"int\" "
745 "と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同じで"
746 "なきゃ『ダメ』なんだ。 BSD ソケットインターフェースっていうのはそういうものな"
747 "んだから。 まあともかく POSIX の人たちも、 \"socklen_t\" を作るという解決策を"
748 "なんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 いじっ"
749 "ちゃった以上、 名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なん"
750 "でかはわかんないけど (きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくな"
751 "かったから、 こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろ"
752 "う)。」"
753
754 #. type: SH
755 #: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:254
756 #: build/C/man2/connect.2:258 build/C/man3/getifaddrs.3:207
757 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:166
758 #: build/C/man2/recv.2:493 build/C/man2/recvmmsg.2:173
759 #: build/C/man2/select.2:537 build/C/man2/select_tut.2:529
760 #: build/C/man2/send.2:419 build/C/man2/sendmmsg.2:168
761 #: build/C/man3/sockatmark.3:99 build/C/man2/socket.2:385
762 #, no-wrap
763 msgid "EXAMPLE"
764 msgstr "例"
765
766 #. type: Plain text
767 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:169
768 msgid "See B<bind>(2)."
769 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
770
771 #. type: SH
772 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:319
773 #: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:263
774 #: build/C/man3/getifaddrs.3:290 build/C/man2/getsockname.2:114
775 #: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:146
776 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:89 build/C/man2/listen.2:169
777 #: build/C/man2/recv.2:498 build/C/man2/recvmmsg.2:268
778 #: build/C/man2/select.2:574 build/C/man2/select_tut.2:819
779 #: build/C/man2/send.2:424 build/C/man2/sendmmsg.2:236
780 #: build/C/man3/sockatmark.3:134 build/C/man2/socket.2:390
781 #: build/C/man7/socket.7:913 build/C/man2/socketcall.2:53
782 #: build/C/man2/socketpair.2:124
783 #, no-wrap
784 msgid "SEE ALSO"
785 msgstr "関連項目"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man2/accept.2:388
789 msgid ""
790 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
791 "B<socket>(7)"
792 msgstr ""
793 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
794 "B<socket>(7)"
795
796 #. type: SH
797 #: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:332
798 #: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:270
799 #: build/C/man3/getifaddrs.3:296 build/C/man2/getsockname.2:121
800 #: build/C/man2/getsockopt.2:210 build/C/man3/if_nameindex.3:153
801 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:93 build/C/man2/listen.2:175
802 #: build/C/man2/recv.2:509 build/C/man2/recvmmsg.2:275
803 #: build/C/man2/select.2:588 build/C/man2/select_tut.2:838
804 #: build/C/man2/send.2:439 build/C/man2/sendmmsg.2:241
805 #: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:419
806 #: build/C/man7/socket.7:925 build/C/man2/socketcall.2:71
807 #: build/C/man2/socketpair.2:131
808 #, no-wrap
809 msgid "COLOPHON"
810 msgstr "この文書について"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man2/accept.2:395 build/C/man2/bind.2:339
814 #: build/C/man3/bindresvport.3:123 build/C/man2/connect.2:277
815 #: build/C/man3/getifaddrs.3:303 build/C/man2/getsockname.2:128
816 #: build/C/man2/getsockopt.2:217 build/C/man3/if_nameindex.3:160
817 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:182
818 #: build/C/man2/recv.2:516 build/C/man2/recvmmsg.2:282
819 #: build/C/man2/select.2:595 build/C/man2/select_tut.2:845
820 #: build/C/man2/send.2:446 build/C/man2/sendmmsg.2:248
821 #: build/C/man3/sockatmark.3:146 build/C/man2/socket.2:426
822 #: build/C/man7/socket.7:932 build/C/man2/socketcall.2:78
823 #: build/C/man2/socketpair.2:138
824 msgid ""
825 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
826 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
827 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
828 msgstr ""
829 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
830 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
831 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
832
833 #. type: TH
834 #: build/C/man2/bind.2:68
835 #, no-wrap
836 msgid "BIND"
837 msgstr "BIND"
838
839 #. type: TH
840 #: build/C/man2/bind.2:68
841 #, no-wrap
842 msgid "2007-12-28"
843 msgstr "2007-12-28"
844
845 #. type: Plain text
846 #: build/C/man2/bind.2:71
847 msgid "bind - bind a name to a socket"
848 msgstr "bind - ソケットに名前をつける"
849
850 #. type: Plain text
851 #: build/C/man2/bind.2:78
852 #, no-wrap
853 msgid ""
854 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
855 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
856 msgstr ""
857 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
858 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
859
860 #. type: Plain text
861 #: build/C/man2/bind.2:92
862 msgid ""
863 "When a socket is created with B<socket>(2), it exists in a name space "
864 "(address family) but has no address assigned to it.  B<bind>()  assigns the "
865 "address specified by I<addr> to the socket referred to by the file "
866 "descriptor I<sockfd>.  I<addrlen> specifies the size, in bytes, of the "
867 "address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is "
868 "called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
869 msgstr ""
870 "B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス・"
871 "ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、"
872 "ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定された"
873 "アドレスを割り当てる。 I<addrlen> には I<addr> が指すアドレス構造体のサイズを"
874 "バイト単位で指定する。 伝統的にこの操作は 「ソケットに名前をつける」 と呼ばれ"
875 "る。"
876
877 #. type: Plain text
878 #: build/C/man2/bind.2:99
879 msgid ""
880 "It is normally necessary to assign a local address using B<bind>()  before a "
881 "B<SOCK_STREAM> socket may receive connections (see B<accept>(2))."
882 msgstr ""
883 "B<SOCK_STREAM> ソケットが接続を受け付けられるようにするには (B<accept>(2)  を"
884 "参照)、通常その前に B<bind>()  を使用してローカルアドレスを割り当てる必要があ"
885 "る。"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man2/bind.2:130
889 msgid ""
890 "The rules used in name binding vary between address families.  Consult the "
891 "manual entries in Section 7 for detailed information.  For B<AF_INET> see "
892 "B<ip>(7), for B<AF_INET6> see B<ipv6>(7), for B<AF_UNIX> see B<unix>(7), for "
893 "B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
894 "B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
895 msgstr ""
896 "名前付けのルールはアドレス・ファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 "
897 "章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
898 "B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は B<ddp>"
899 "(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  を、 "
900 "B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
901
902 #. type: Plain text
903 #: build/C/man2/bind.2:137
904 msgid ""
905 "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
906 "address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
907 msgstr ""
908 "I<addr> 引き数に実際にどのような構造体が渡されるかは、 アドレス・ファミリーに"
909 "依存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
910
911 #. type: Plain text
912 #: build/C/man2/bind.2:144
913 #, no-wrap
914 msgid ""
915 "struct sockaddr {\n"
916 "    sa_family_t sa_family;\n"
917 "    char        sa_data[14];\n"
918 "}\n"
919 msgstr ""
920 "struct sockaddr {\n"
921 "    sa_family_t sa_family;\n"
922 "    char        sa_data[14];\n"
923 "}\n"
924
925 #. type: Plain text
926 #: build/C/man2/bind.2:152
927 msgid ""
928 "The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
929 "in I<addr> in order to avoid compiler warnings.  See EXAMPLE below."
930 msgstr ""
931 "この構造体は、 I<addr> に渡される構造体へのポインタをキャストし、 コンパイラ"
932 "の警告メッセージを抑えるためだけに存在する。 下記の「例」を参照。"
933
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
936 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man2/listen.2:87
937 #: build/C/man2/socketpair.2:74
938 msgid ""
939 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
940 "appropriately."
941 msgstr ""
942 "成功した場合にはゼロが返される。エラー時には -1 が返され、 I<errno> が適切に"
943 "設定される。"
944
945 #. type: TP
946 #: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:182
947 #: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
948 #: build/C/man2/send.2:285 build/C/man2/socket.2:320
949 #, no-wrap
950 msgid "B<EACCES>"
951 msgstr "B<EACCES>"
952
953 #.  e.g., privileged port in AF_INET domain
954 #. type: Plain text
955 #: build/C/man2/bind.2:162
956 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
957 msgstr "そのアドレスは保護されていて、かつユーザがスーパーユーザではない。"
958
959 #. type: TP
960 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man3/bindresvport.3:82
961 #: build/C/man2/connect.2:148 build/C/man2/listen.2:88
962 #, no-wrap
963 msgid "B<EADDRINUSE>"
964 msgstr "B<EADDRINUSE>"
965
966 #. type: Plain text
967 #: build/C/man2/bind.2:165
968 msgid "The given address is already in use."
969 msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
970
971 #. type: Plain text
972 #: build/C/man2/bind.2:169
973 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
974 msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
975
976 #.  This may change in the future: see
977 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
978 #. type: Plain text
979 #: build/C/man2/bind.2:174
980 msgid "The socket is already bound to an address."
981 msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
982
983 #. type: Plain text
984 #: build/C/man2/bind.2:178
985 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
986 msgstr ""
987 "I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man2/bind.2:182
991 msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>)  sockets:"
992 msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>)  のソケット特有である:"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/bind.2:187
996 msgid ""
997 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
998 "B<path_resolution>(7).)"
999 msgstr ""
1000 "パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない (B<path_resolution>"
1001 "(7)  も参照すること)。"
1002
1003 #. type: TP
1004 #: build/C/man2/bind.2:187
1005 #, no-wrap
1006 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
1007 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
1008
1009 #. type: Plain text
1010 #: build/C/man2/bind.2:191
1011 msgid ""
1012 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
1013 msgstr ""
1014 "存在しないインタフェースが要求されたか、要求されたアドレスが ローカルではな"
1015 "かった。"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man2/bind.2:195
1019 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
1020 msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
1021
1022 #. type: Plain text
1023 #: build/C/man2/bind.2:202
1024 msgid ""
1025 "The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
1026 msgstr "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
1027
1028 #. type: TP
1029 #: build/C/man2/bind.2:202
1030 #, no-wrap
1031 msgid "B<ELOOP>"
1032 msgstr "B<ELOOP>"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man2/bind.2:206
1036 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
1037 msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリック・リンクが多過ぎる。"
1038
1039 #. type: TP
1040 #: build/C/man2/bind.2:206
1041 #, no-wrap
1042 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1043 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1044
1045 #. type: Plain text
1046 #: build/C/man2/bind.2:210
1047 msgid "I<addr> is too long."
1048 msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
1049
1050 #. type: TP
1051 #: build/C/man2/bind.2:210
1052 #, no-wrap
1053 msgid "B<ENOENT>"
1054 msgstr "B<ENOENT>"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man2/bind.2:213
1058 msgid "The file does not exist."
1059 msgstr "ファイルが存在しない。"
1060
1061 #. type: TP
1062 #: build/C/man2/bind.2:213 build/C/man2/recv.2:432 build/C/man2/select.2:322
1063 #: build/C/man2/send.2:343
1064 #, no-wrap
1065 msgid "B<ENOMEM>"
1066 msgstr "B<ENOMEM>"
1067
1068 #. type: Plain text
1069 #: build/C/man2/bind.2:216
1070 msgid "Insufficient kernel memory was available."
1071 msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
1072
1073 #. type: TP
1074 #: build/C/man2/bind.2:216
1075 #, no-wrap
1076 msgid "B<ENOTDIR>"
1077 msgstr "B<ENOTDIR>"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man2/bind.2:219
1081 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
1082 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
1083
1084 #. type: TP
1085 #: build/C/man2/bind.2:219
1086 #, no-wrap
1087 msgid "B<EROFS>"
1088 msgstr "B<EROFS>"
1089
1090 #. type: Plain text
1091 #: build/C/man2/bind.2:222
1092 msgid "The socket inode would reside on a read-only file system."
1093 msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
1094
1095 #.  SVr4 documents an additional
1096 #.  .B ENOSR
1097 #.  general error condition, and
1098 #.  additional
1099 #.  .B EIO
1100 #.  and
1101 #.  .B EISDIR
1102 #.  UNIX-domain error conditions.
1103 #. type: Plain text
1104 #: build/C/man2/bind.2:234
1105 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  first appeared in 4.2BSD)."
1106 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  は 4.2BSD で最初に現われた)。"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man2/bind.2:251
1110 msgid ""
1111 "The third argument of B<bind>()  is in reality an I<int> (and this is what 4."
1112 "x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in the "
1113 "present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1114 msgstr ""
1115 "B<bind>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際には "
1116 "I<int> である。glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関して、POSIX には"
1117 "少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
1118
1119 #. type: SH
1120 #: build/C/man2/bind.2:251 build/C/man2/getsockopt.2:199
1121 #: build/C/man2/select.2:474 build/C/man2/send.2:414
1122 #: build/C/man3/sockatmark.3:95 build/C/man7/socket.7:900
1123 #, no-wrap
1124 msgid "BUGS"
1125 msgstr "バグ"
1126
1127 #.  FIXME What *are* transparent proxy options?
1128 #. type: Plain text
1129 #: build/C/man2/bind.2:254
1130 msgid "The transparent proxy options are not described."
1131 msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
1132
1133 #. type: Plain text
1134 #: build/C/man2/bind.2:259
1135 msgid ""
1136 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
1137 "found in B<getaddrinfo>(3)."
1138 msgstr ""
1139 "インターネット・ドメイン・ソケットでの B<bind>()  の利用例が B<getaddrinfo>"
1140 "(3)  に記載されている。"
1141
1142 #.  listen.7 refers to this example.
1143 #.  accept.7 refers to this example.
1144 #.  unix.7 refers to this example.
1145 #. type: Plain text
1146 #: build/C/man2/bind.2:266
1147 msgid ""
1148 "The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
1149 "(B<AF_UNIX>)  domain, and accept connections:"
1150 msgstr ""
1151 "以下の例は、UNIX ドメイン (B<AF_UNIX>)  でストリームソケットを bind する方法"
1152 "を示したものである。"
1153
1154 #. type: Plain text
1155 #: build/C/man2/bind.2:273
1156 #, no-wrap
1157 msgid ""
1158 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1159 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1160 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1161 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1162 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1163 msgstr ""
1164 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1165 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1166 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1167 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1168 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1169
1170 #. type: Plain text
1171 #: build/C/man2/bind.2:276
1172 #, no-wrap
1173 msgid ""
1174 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1175 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1176 msgstr ""
1177 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1178 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man2/bind.2:279
1182 #, no-wrap
1183 msgid ""
1184 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1185 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1186 msgstr ""
1187 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1188 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1189
1190 #. type: Plain text
1191 #: build/C/man2/bind.2:286
1192 #, no-wrap
1193 msgid ""
1194 "int\n"
1195 "main(int argc, char *argv[])\n"
1196 "{\n"
1197 "    int sfd, cfd;\n"
1198 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1199 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1200 msgstr ""
1201 "int\n"
1202 "main(int argc, char *argv[])\n"
1203 "{\n"
1204 "    int sfd, cfd;\n"
1205 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1206 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/bind.2:290
1210 #, no-wrap
1211 msgid ""
1212 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1213 "    if (sfd == -1)\n"
1214 "        handle_error(\"socket\");\n"
1215 msgstr ""
1216 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1217 "    if (sfd == -1)\n"
1218 "        handle_error(\"socket\");\n"
1219
1220 #. type: Plain text
1221 #: build/C/man2/bind.2:296
1222 #, no-wrap
1223 msgid ""
1224 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1225 "                        /* Clear structure */\n"
1226 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1227 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1228 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1229 msgstr ""
1230 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1231 "                        /* Clear structure */\n"
1232 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1233 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1234 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1235
1236 #. type: Plain text
1237 #: build/C/man2/bind.2:300
1238 #, no-wrap
1239 msgid ""
1240 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1241 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1242 "        handle_error(\"bind\");\n"
1243 msgstr ""
1244 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1245 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1246 "        handle_error(\"bind\");\n"
1247
1248 #. type: Plain text
1249 #: build/C/man2/bind.2:303
1250 #, no-wrap
1251 msgid ""
1252 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1253 "        handle_error(\"listen\");\n"
1254 msgstr ""
1255 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1256 "        handle_error(\"listen\");\n"
1257
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man2/bind.2:306
1260 #, no-wrap
1261 msgid ""
1262 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1263 "       at a time using accept(2) */\n"
1264 msgstr ""
1265 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1266 "       at a time using accept(2) */\n"
1267
1268 #. type: Plain text
1269 #: build/C/man2/bind.2:312
1270 #, no-wrap
1271 msgid ""
1272 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1273 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1274 "                 &peer_addr_size);\n"
1275 "    if (cfd == -1)\n"
1276 "        handle_error(\"accept\");\n"
1277 msgstr ""
1278 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1279 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1280 "                 &peer_addr_size)\n"
1281 "    if (cfd == -1)\n"
1282 "        handle_error(\"accept\");\n"
1283
1284 #. type: Plain text
1285 #: build/C/man2/bind.2:314
1286 #, no-wrap
1287 msgid "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1288 msgstr "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man2/bind.2:318
1292 #, no-wrap
1293 msgid ""
1294 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1295 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1296 "}\n"
1297 msgstr ""
1298 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1299 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1300 "}\n"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man2/bind.2:332
1304 msgid ""
1305 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1306 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
1307 "(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1308 msgstr ""
1309 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1310 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
1311 "(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1312
1313 #. type: TH
1314 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
1315 #, no-wrap
1316 msgid "BINDRESVPORT"
1317 msgstr "BINDRESVPORT"
1318
1319 #. type: TH
1320 #: build/C/man3/bindresvport.3:30 build/C/man7/socket.7:45
1321 #, no-wrap
1322 msgid "2013-06-21"
1323 msgstr "2013-06-21"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man3/bindresvport.3:33
1327 msgid "bindresvport - bind a socket to a privileged IP port"
1328 msgstr "bindresvport - ソケットを特権 IP ポートにバインドする"
1329
1330 #. type: Plain text
1331 #: build/C/man3/bindresvport.3:37
1332 #, no-wrap
1333 msgid ""
1334 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1335 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1336 msgstr ""
1337 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1338 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1339
1340 #. type: Plain text
1341 #: build/C/man3/bindresvport.3:39
1342 #, no-wrap
1343 msgid "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1344 msgstr "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1345
1346 #.  Glibc actually starts searching with a port # in the range 600 to 1023
1347 #. type: Plain text
1348 #: build/C/man3/bindresvport.3:46
1349 msgid ""
1350 "B<bindresvport>()  is used to bind a socket descriptor to a privileged "
1351 "anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
1352 "range 512 to 1023."
1353 msgstr ""
1354 "B<bindresvport>()  は、ソケット・ディスクリプタを特権無名 (privileged "
1355 "anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
1356 "番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man3/bindresvport.3:56
1360 msgid ""
1361 "If the B<bind>(2)  performed by B<bindresvport>()  is successful, and I<sin> "
1362 "is not NULL, then I<sin-E<gt>sin_port> returns the port number actually "
1363 "allocated."
1364 msgstr ""
1365 "B<bindresvport>()  によって実行された B<bind>(2)  が成功し、 I<sin> が NULL "
1366 "以外の場合、実際に割り当てられたポート番号が I<sin-E<gt>sin_port> に入れて返"
1367 "される。"
1368
1369 #. type: Plain text
1370 #: build/C/man3/bindresvport.3:67
1371 msgid ""
1372 "I<sin> can be NULL, in which case I<sin-E<gt>sin_family> is implicitly taken "
1373 "to be B<AF_INET>.  However, in this case, B<bindresvport>()  has no way to "
1374 "return the port number actually allocated.  (This information can later be "
1375 "obtained using B<getsockname>(2).)"
1376 msgstr ""
1377 "I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
1378 "暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 B<bindresvport>"
1379 "()  は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り当てられたポー"
1380 "ト番号は、後で B<getsockname>(2)  を使って取得できる)。"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man3/bindresvport.3:72
1384 msgid ""
1385 "B<bindresvport>()  returns 0 on success; otherwise -1 is returned and "
1386 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
1387 msgstr ""
1388 "B<bindresvport>()  は成功すると 0 を返す。それ以外の場合、-1 を返し、 "
1389 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
1390
1391 #. type: Plain text
1392 #: build/C/man3/bindresvport.3:77
1393 msgid ""
1394 "B<bindresvport>()  can fail for any of the same reasons as B<bind>(2).  In "
1395 "addition, the following errors may occur:"
1396 msgstr ""
1397 "B<bindresvport>()  は B<bind>(2)  と同じ原因で失敗する可能性がある。 さらに、"
1398 "以下のエラーが発生することがある:"
1399
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man3/bindresvport.3:82
1402 msgid ""
1403 "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
1404 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
1405 msgstr ""
1406 "呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 "
1407 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1411 msgid "All privileged ports are in use."
1412 msgstr "全ての特権ポートが使用中である。"
1413
1414 #. type: TP
1415 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1416 #, no-wrap
1417 msgid "B<EAFNOSUPPORT> (B<EPFNOSUPPORT> in glibc 2.7 and earlier)"
1418 msgstr "B<EAFNOSUPPORT> (glibc 2.7 以前では B<EPFNOSUPPORT>)"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man3/bindresvport.3:92
1422 msgid "I<sin> is not NULL and I<sin-E<gt>sin_family> is not B<AF_INET>."
1423 msgstr ""
1424 "I<sin> が NULL 以外で、かつ I<sin-E<gt>sin_family> が B<AF_INET> でなかった。"
1425
1426 #. type: SH
1427 #: build/C/man3/bindresvport.3:92
1428 #, no-wrap
1429 msgid "ATTRIBUTES"
1430 msgstr "属性"
1431
1432 #. type: SS
1433 #: build/C/man3/bindresvport.3:93
1434 #, no-wrap
1435 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1436 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man3/bindresvport.3:98
1440 msgid ""
1441 "Before glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a static variable "
1442 "that is not protected, so it is not thread-safe."
1443 msgstr ""
1444 "glibc 2.17 より前のバージョンでは、 B<bindresvport>() 関数は保護されていない"
1445 "静的変数を使用しているため、スレッドセーフではない。"
1446
1447 #.  commit f6da27e53695ad1cc0e2a9490358decbbfdff5e5
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man3/bindresvport.3:104
1450 msgid ""
1451 "Since glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a lock to protect "
1452 "static variable, so it is thread-safe."
1453 msgstr ""
1454 "glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
1455 "ており、スレッドセーフである。"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man3/bindresvport.3:107
1459 msgid ""
1460 "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems."
1461 msgstr ""
1462 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD, Solaris およびその他の多くのシステムに存在する。"
1463
1464 #. type: Plain text
1465 #: build/C/man3/bindresvport.3:113
1466 msgid ""
1467 "Unlike some B<bindresvport>()  implementations, the glibc implementation "
1468 "ignores any value that the caller supplies in I<sin-E<gt>sin_port>."
1469 msgstr ""
1470 "B<bindresvport>()  のいくつかの実装と異なり、glibc の実装では呼び出し元が "
1471 "I<sin-E<gt>sin_port> で渡した値はどんな値であっても無視される。"
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man3/bindresvport.3:116
1475 msgid "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1476 msgstr "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1477
1478 #. type: TH
1479 #: build/C/man2/connect.2:67
1480 #, no-wrap
1481 msgid "CONNECT"
1482 msgstr "CONNECT"
1483
1484 #. type: TH
1485 #: build/C/man2/connect.2:67 build/C/man2/getsockname.2:40
1486 #: build/C/man2/getsockopt.2:44 build/C/man3/sockatmark.3:25
1487 #, no-wrap
1488 msgid "2008-12-03"
1489 msgstr "2008-12-03"
1490
1491 #. type: Plain text
1492 #: build/C/man2/connect.2:70
1493 msgid "connect - initiate a connection on a socket"
1494 msgstr "connect - ソケットの接続を行う"
1495
1496 #. type: Plain text
1497 #: build/C/man2/connect.2:73 build/C/man2/getsockopt.2:50
1498 #: build/C/man2/listen.2:51
1499 #, no-wrap
1500 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
1501 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man2/connect.2:75 build/C/man2/getsockname.2:46
1505 #: build/C/man2/getsockopt.2:52 build/C/man2/listen.2:53
1506 #: build/C/man2/recv.2:51
1507 #, no-wrap
1508 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1509 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1510
1511 #. type: Plain text
1512 #: build/C/man2/connect.2:78
1513 #, no-wrap
1514 msgid ""
1515 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1516 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1517 msgstr ""
1518 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1519 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man2/connect.2:97
1523 msgid ""
1524 "The B<connect>()  system call connects the socket referred to by the file "
1525 "descriptor I<sockfd> to the address specified by I<addr>.  The I<addrlen> "
1526 "argument specifies the size of I<addr>.  The format of the address in "
1527 "I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
1528 "B<socket>(2)  for further details."
1529 msgstr ""
1530 "B<connect>()  システムコールは、ファイルディスクリプタ I<sockfd> が参照してい"
1531 "るソケットを I<addr> で指定されたアドレスに接続する。 I<addrlen> 引き数は "
1532 "I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
1533 "I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2)  を参照の"
1534 "こと。"
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: build/C/man2/connect.2:113
1538 msgid ""
1539 "If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM> then I<addr> is the address "
1540 "to which datagrams are sent by default, and the only address from which "
1541 "datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
1542 "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
1543 "that is bound to the address specified by I<addr>."
1544 msgstr ""
1545 "ソケット I<sockfd> が B<SOCK_DGRAM> 型であれば、 I<addr> は、デフォルトのデー"
1546 "タグラムの送信先のアドレスであり、 データグラムを受信する唯一のアドレスを示す"
1547 "に過ぎない。 ソケットが B<SOCK_STREAM> 型もしくは B<SOCK_SEQPACKET> 型であれ"
1548 "ば、このシステムコールは I<addr> で指定されたアドレスに結び付けられたソケット"
1549 "に対する接続の 作成を試みる。"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man2/connect.2:127
1553 msgid ""
1554 "Generally, connection-based protocol sockets may successfully B<connect>()  "
1555 "only once; connectionless protocol sockets may use B<connect>()  multiple "
1556 "times to change their association.  Connectionless sockets may dissolve the "
1557 "association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
1558 "I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
1559 msgstr ""
1560 "一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ B<connect>"
1561 "()  が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対応を変更す"
1562 "るために何度も B<connect>()  を使用できる。 非接続ソケットは I<sockaddr> の "
1563 "I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アドレスの対応を解消"
1564 "することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux でサポート)。"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man2/connect.2:132
1568 msgid ""
1569 "If the connection or binding succeeds, zero is returned.  On error, -1 is "
1570 "returned, and I<errno> is set appropriately."
1571 msgstr ""
1572 "接続または対応づけに成功するとゼロを返す。 失敗すると -1 を返し、 I<errno> に"
1573 "適切な値を設定する。"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man2/connect.2:135
1577 msgid ""
1578 "The following are general socket errors only.  There may be other domain-"
1579 "specific error codes."
1580 msgstr ""
1581 "以下は一般的なソケットについてのエラーである。他にドメイン特有のエラー が発生"
1582 "する可能性がある。"
1583
1584 #. type: Plain text
1585 #: build/C/man2/connect.2:143
1586 msgid ""
1587 "For UNIX domain sockets, which are identified by pathname: Write permission "
1588 "is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
1589 "directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
1590 msgstr ""
1591 "UNIX ドメインソケットはパス名で識別される。 ソケット・ファイルへの書き込み許"
1592 "可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可"
1593 "がなかった。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
1594
1595 #. type: TP
1596 #: build/C/man2/connect.2:143
1597 #, no-wrap
1598 msgid "B<EACCES>, B<EPERM>"
1599 msgstr "B<EACCES>, B<EPERM>"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man2/connect.2:148
1603 msgid ""
1604 "The user tried to connect to a broadcast address without having the socket "
1605 "broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
1606 "firewall rule."
1607 msgstr ""
1608 "ソケットのブロードキャスト・フラグが有効になっていないのに ユーザがブロード"
1609 "キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
1610 "要求が失敗した。"
1611
1612 #. type: Plain text
1613 #: build/C/man2/connect.2:151
1614 msgid "Local address is already in use."
1615 msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
1616
1617 #. type: TP
1618 #: build/C/man2/connect.2:151 build/C/man2/socket.2:324
1619 #: build/C/man2/socketpair.2:75
1620 #, no-wrap
1621 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
1622 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
1623
1624 #. type: Plain text
1625 #: build/C/man2/connect.2:156
1626 msgid ""
1627 "The passed address didn't have the correct address family in its "
1628 "I<sa_family> field."
1629 msgstr ""
1630 "渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレス・ファミリーではな"
1631 "い。"
1632
1633 #. type: TP
1634 #: build/C/man2/connect.2:156
1635 #, no-wrap
1636 msgid "B<EAGAIN>"
1637 msgstr "B<EAGAIN>"
1638
1639 #. type: Plain text
1640 #: build/C/man2/connect.2:165
1641 msgid ""
1642 "No more free local ports or insufficient entries in the routing cache.  For "
1643 "B<AF_INET> see the description of I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> "
1644 "B<ip>(7)  for information on how to increase the number of local ports."
1645 msgstr ""
1646 "使用可能なローカルのポートがないか、 ルーティングキャッシュに十分なエントリが"
1647 "ない。 B<AF_INET> の場合に、ローカルポートの数を増やす方法については、 B<ip>"
1648 "(7)  の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照のこと。"
1649
1650 #. type: TP
1651 #: build/C/man2/connect.2:165
1652 #, no-wrap
1653 msgid "B<EALREADY>"
1654 msgstr "B<EALREADY>"
1655
1656 #. type: Plain text
1657 #: build/C/man2/connect.2:169
1658 msgid ""
1659 "The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
1660 "completed."
1661 msgstr ""
1662 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
1663
1664 #. type: Plain text
1665 #: build/C/man2/connect.2:172
1666 msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
1667 msgstr ""
1668 "ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
1669 "い。"
1670
1671 #. type: TP
1672 #: build/C/man2/connect.2:172 build/C/man2/recv.2:415
1673 #, no-wrap
1674 msgid "B<ECONNREFUSED>"
1675 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man2/connect.2:175
1679 msgid "No-one listening on the remote address."
1680 msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
1681
1682 #. type: Plain text
1683 #: build/C/man2/connect.2:178
1684 msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
1685 msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
1686
1687 #. type: TP
1688 #: build/C/man2/connect.2:178
1689 #, no-wrap
1690 msgid "B<EINPROGRESS>"
1691 msgstr "B<EINPROGRESS>"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man2/connect.2:203
1695 msgid ""
1696 "The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
1697 "immediately.  It is possible to B<select>(2)  or B<poll>(2)  for completion "
1698 "by selecting the socket for writing.  After B<select>(2)  indicates "
1699 "writability, use B<getsockopt>(2)  to read the B<SO_ERROR> option at level "
1700 "B<SOL_SOCKET> to determine whether B<connect>()  completed successfully "
1701 "(B<SO_ERROR> is zero) or unsuccessfully (B<SO_ERROR> is one of the usual "
1702 "error codes listed here, explaining the reason for the failure)."
1703 msgstr ""
1704 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて、接続をすぐに 完了することが"
1705 "できない。その場合、 B<select>(2)  や B<poll>(2)  を使ってそのソケットが書き"
1706 "込み可能になるのを待つことで、 接続の完了を知ることができる。 B<select>(2)  "
1707 "で書き込み可能になった後に、 B<getsockopt>(2)  を使って B<SOL_SOCKET> レベル"
1708 "で B<SO_ERROR> オプションを読み出すこ とにより、 B<connect>()  が成功したか、"
1709 "失敗したかを判断できる。 成功の場合 B<SO_ERROR> が 0 であり、 失敗の場合 "
1710 "B<SO_ERROR> がここのリストにあるいずれかのエラーコードであり、 それにより失敗"
1711 "の原因が分かる。"
1712
1713 #.  For TCP, the connection will complete asynchronously.
1714 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
1715 #. type: Plain text
1716 #: build/C/man2/connect.2:209
1717 msgid ""
1718 "The system call was interrupted by a signal that was caught; see B<signal>"
1719 "(7)."
1720 msgstr ""
1721 "捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
1722
1723 #. type: TP
1724 #: build/C/man2/connect.2:209 build/C/man2/send.2:323
1725 #, no-wrap
1726 msgid "B<EISCONN>"
1727 msgstr "B<EISCONN>"
1728
1729 #. type: Plain text
1730 #: build/C/man2/connect.2:212
1731 msgid "The socket is already connected."
1732 msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
1733
1734 #. type: TP
1735 #: build/C/man2/connect.2:212
1736 #, no-wrap
1737 msgid "B<ENETUNREACH>"
1738 msgstr "B<ENETUNREACH>"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: build/C/man2/connect.2:215
1742 msgid "Network is unreachable."
1743 msgstr "到達できないネットワークである。"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man2/connect.2:218
1747 msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
1748 msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
1749
1750 #. type: TP
1751 #: build/C/man2/connect.2:218
1752 #, no-wrap
1753 msgid "B<ETIMEDOUT>"
1754 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man2/connect.2:225
1758 msgid ""
1759 "Timeout while attempting connection.  The server may be too busy to accept "
1760 "new connections.  Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
1761 "syncookies are enabled on the server."
1762 msgstr ""
1763 "接続を試みている途中で時間切れ (timeout) になった。サーバーが混雑していて 新"
1764 "たな接続を受け入れられないのかもしれない。 IP ソケットでは、 syncookie がサー"
1765 "バーで有効になっている場合、 タイムアウトが非常に長くなる場合があるので注意す"
1766 "ること。"
1767
1768 #.  SVr4 documents the additional
1769 #.  general error codes
1770 #.  .BR EADDRNOTAVAIL ,
1771 #.  .BR EINVAL ,
1772 #.  .BR EAFNOSUPPORT ,
1773 #.  .BR EALREADY ,
1774 #.  .BR EINTR ,
1775 #.  .BR EPROTOTYPE ,
1776 #.  and
1777 #.  .BR ENOSR .
1778 #.  It also
1779 #.  documents many additional error conditions not described here.
1780 #. type: Plain text
1781 #: build/C/man2/connect.2:241
1782 msgid ""
1783 "SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>()  function first appeared in 4.2BSD), "
1784 "POSIX.1-2001."
1785 msgstr ""
1786 "SVr4, 4.4BSD, (B<connect>()  関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
1787
1788 #. type: Plain text
1789 #: build/C/man2/connect.2:258
1790 msgid ""
1791 "The third argument of B<connect>()  is in reality an I<int> (and this is "
1792 "what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in "
1793 "the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1794 msgstr ""
1795 "B<connect>()  の三番目の引き数は 4.x BSD や libc4, libc5 と同様に実際には "
1796 "I<int> である。 POSIX では紆余曲折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 "
1797 "glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man2/connect.2:263
1801 msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
1802 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
1803
1804 #. type: Plain text
1805 #: build/C/man2/connect.2:270
1806 msgid ""
1807 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1808 "B<path_resolution>(7)"
1809 msgstr ""
1810 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1811 "B<path_resolution>(7)"
1812
1813 #. type: TH
1814 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1815 #, no-wrap
1816 msgid "GETIFADDRS"
1817 msgstr "GETIFADDRS"
1818
1819 #. type: TH
1820 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1821 #, no-wrap
1822 msgid "2012-11-11"
1823 msgstr "2012-11-11"
1824
1825 #. type: TH
1826 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man3/if_nameindex.3:26
1827 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
1828 #, no-wrap
1829 msgid "GNU"
1830 msgstr "GNU"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39
1834 msgid "getifaddrs, freeifaddrs - get interface addresses"
1835 msgstr "getifaddrs, freeifaddrs - インターフェースのアドレスを取得する"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man3/getifaddrs.3:43
1839 #, no-wrap
1840 msgid ""
1841 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1842 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1843 msgstr ""
1844 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1845 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1846
1847 #. type: Plain text
1848 #: build/C/man3/getifaddrs.3:45
1849 #, no-wrap
1850 msgid "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1851 msgstr "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man3/getifaddrs.3:47
1855 #, no-wrap
1856 msgid "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1857 msgstr "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1858
1859 #. type: Plain text
1860 #: build/C/man3/getifaddrs.3:58
1861 msgid ""
1862 "The B<getifaddrs>()  function creates a linked list of structures describing "
1863 "the network interfaces of the local system, and stores the address of the "
1864 "first item of the list in I<*ifap>.  The list consists of I<ifaddrs> "
1865 "structures, defined as follows:"
1866 msgstr ""
1867 "B<getifaddrs>() 関数は、ローカルシステムのネットワークインターフェース情報を"
1868 "表す構造体の連結リストを作成し、 リストの先頭の要素のアドレスを I<*ifap> に格"
1869 "納する。 リストは I<ifaddrs> 構造体で構成される。 I<ifaddrs> 構造体は以下のよ"
1870 "うに定義されている。"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/getifaddrs.3:77
1874 #, no-wrap
1875 msgid ""
1876 "struct ifaddrs {\n"
1877 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1878 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1879 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1880 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1881 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1882 "    union {\n"
1883 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1884 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1885 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1886 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1887 "    } ifa_ifu;\n"
1888 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1889 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1890 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1891 "};\n"
1892 msgstr ""
1893 "struct ifaddrs {\n"
1894 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1895 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1896 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1897 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1898 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1899 "    union {\n"
1900 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1901 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1902 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1903 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1904 "    } ifa_ifu;\n"
1905 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1906 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1907 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1908 "};\n"
1909
1910 #. type: Plain text
1911 #: build/C/man3/getifaddrs.3:84
1912 msgid ""
1913 "The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
1914 "or NULL if this is the last item of the list."
1915 msgstr ""
1916 "I<ifa_next> フィールドにはリストの次の構造体へのポインタが格納される。 この要"
1917 "素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
1918
1919 #.  The constant
1920 #.  .B IF NAMESIZE
1921 #.  indicates the maximum length of this field.
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man3/getifaddrs.3:91
1924 msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
1925 msgstr "I<ifa_name> は NULL 終端されたインターフェース名を指す。"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man3/getifaddrs.3:100
1929 msgid ""
1930 "The I<ifa_flags> field contains the interface flags, as returned by the "
1931 "B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2)  operation (see B<netdevice>(7)  for a list of "
1932 "these flags)."
1933 msgstr ""
1934 "I<ifa_flags> フィールドには、 B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2) 操作で返されるイン"
1935 "ターフェースのフラグが格納される (これらのフラグのリストについては "
1936 "B<netdevice>(7) を参照)。"
1937
1938 #. type: Plain text
1939 #: build/C/man3/getifaddrs.3:109
1940 msgid ""
1941 "The I<ifa_addr> field points to a structure containing the interface "
1942 "address.  (The I<sa_family> subfield should be consulted to determine the "
1943 "format of the address structure.)  This field may contain a NULL pointer."
1944 msgstr ""
1945 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
1946 "ンタである (I<sa_family> サブフィールドを参照して、アドレス構造体の形式を判別"
1947 "すべきである)。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
1951 msgid ""
1952 "The I<ifa_netmask> field points to a structure containing the netmask "
1953 "associated with I<ifa_addr>, if applicable for the address family.  This "
1954 "field may contain a NULL pointer."
1955 msgstr ""
1956 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
1957 "ば、 I<ifa_addr> に関連付けられたネットマスクを格納した構造体へのポインタが入"
1958 "る。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
1962 msgid ""
1963 "Depending on whether the bit B<IFF_BROADCAST> or B<IFF_POINTOPOINT> is set "
1964 "in I<ifa_flags> (only one can be set at a time), either I<ifa_broadaddr> "
1965 "will contain the broadcast address associated with I<ifa_addr> (if "
1966 "applicable for the address family) or I<ifa_dstaddr> will contain the "
1967 "destination address of the point-to-point interface."
1968 msgstr ""
1969 "I<ifa_flags> にビット B<IFF_BROADCAST> か B<IFF_POINTOPOINT> のどちらが設定さ"
1970 "れているかにより (同時にはこれらのどちらか一方だけが設定される)、 "
1971 "I<ifa_broadaddr> に I<ifa_addr> に対応するブロードキャストが入るか (そのアド"
1972 "レスファミリーでブロードキャストがある場合)、 I<ifa_dstaddr> に point-to-"
1973 "point インターフェースの宛先アドレスが入るかが決まる。"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man3/getifaddrs.3:136
1977 msgid ""
1978 "The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
1979 "data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
1980 msgstr ""
1981 "I<ifa_data> フィールドは、 アドレスファミリー固有のデータが入ったバッファへの"
1982 "ポインタである。 そのインターフェースでこのようなデータがない場合には、 この"
1983 "フィールドは NULL となる。"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142
1987 msgid ""
1988 "The data returned by B<getifaddrs>()  is dynamically allocated and should be "
1989 "freed using B<freeifaddrs>()  when no longer needed."
1990 msgstr ""
1991 "B<getifaddrs>() が返すデータは動的に確保される。 必要なくなった際には "
1992 "B<freeifaddrs>() を使って解放すべきである。"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149
1996 msgid ""
1997 "On success, B<getifaddrs>()  returns zero; on error, -1 is returned, and "
1998 "I<errno> is set appropriately."
1999 msgstr ""
2000 "成功すると、 B<getifaddrs> は 0 を返す。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> "
2001 "が適切に設定される。"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man3/getifaddrs.3:162
2005 msgid ""
2006 "B<getifaddrs>()  may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
2007 "for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>"
2008 "(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
2009 msgstr ""
2010 "B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には B<socket>"
2011 "(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>"
2012 "(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定される。"
2013
2014 #. type: Plain text
2015 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170
2016 msgid ""
2017 "The B<getifaddrs>()  function first appeared in glibc 2.3, but before glibc "
2018 "2.3.3, the implementation supported only IPv4 addresses; IPv6 support was "
2019 "added in glibc 2.3.3.  Support of address families other than IPv4 is "
2020 "available only on kernels that support netlink."
2021 msgstr ""
2022 "B<getifaddrs>() 関数は glibc 2.3 で初めて登場したが、 glibc 2.3.3 より前の"
2023 "バージョンの実装では IPv4 アドレスだけがサポートされていた。 IPv6 のサポート"
2024 "は glibc 2.3.3 で追加された。 IPv4 以外のアドレスファミリーが B<getifaddrs> "
2025 "で利用できるのは、 netlink をサポートするカーネルの場合だけである。"
2026
2027 #.  , but the BSD-derived documentation generally
2028 #.  appears to be confused and obsolete on this point.
2029 #.  i.e., commonly it still says one of them will be NULL, even if
2030 #.  the ifa_ifu union is already present
2031 #. type: Plain text
2032 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190
2033 msgid ""
2034 "Not in POSIX.1-2001.  This function first appeared in BSDi and is present on "
2035 "the BSD systems, but with slightly different semantics documented"
2036 "\\(emreturning one entry per interface, not per address.  This means "
2037 "I<ifa_addr> and other fields can actually be NULL if the interface has no "
2038 "address, and no link-level address is returned if the interface has an IP "
2039 "address assigned.  Also, the way of choosing either I<ifa_broadaddr> or "
2040 "I<ifa_dstaddr> differs on various systems."
2041 msgstr ""
2042 "POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
2043 "在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
2044 "フェース毎に 1 エントリを返す。 このことは、 インターフェースがアドレスを持た"
2045 "ない場合には I<ifa_addr> や他のフィールドは実際に NULL になり、 インター"
2046 "フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
2047 "されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
2048 "どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
2049
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man3/getifaddrs.3:207
2052 msgid ""
2053 "The addresses returned on Linux will usually be the IPv4 and IPv6 addresses "
2054 "assigned to the interface, but also one B<AF_PACKET> address per interface "
2055 "containing lower-level details about the interface and its physical layer.  "
2056 "In this case, the I<ifa_data> field may contain a pointer to a I<struct "
2057 "rtnl_link_stats>, defined in I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> (in Linux 2.4 and "
2058 "earlier, I<struct net_device_stats>, defined in I<E<lt>linux/netdevice."
2059 "hE<gt>>), which contains various interface attributes and statistics."
2060 msgstr ""
2061 "Linux では、 返されるアドレスは通常インターフェースに割り当てられた IPv4 アド"
2062 "レスと IPv6 アドレスになるが、 これ以外にインターフェース毎に一つ "
2063 "B<AF_PACKET> アドレスも返される。 B<AF_PACKET> アドレスには、 インターフェー"
2064 "スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
2065 "フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
2066 "rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
2067 "れる I<struct net_device_stats>) へのポインタが格納される。 この構造体には、"
2068 "インターフェースの様々な属性や統計情報が入る。"
2069
2070 #. type: Plain text
2071 #: build/C/man3/getifaddrs.3:214
2072 msgid ""
2073 "The program below demonstrates the use of B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), "
2074 "and B<getnameinfo>(3).  Here is what we see when running this program on one "
2075 "system:"
2076 msgstr ""
2077 "以下のプログラムは B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), B<getnameinfo>(3) の使"
2078 "用例である。 以下はこのプログラムをあるシステムで実行した際の出力である。"
2079
2080 #. type: Plain text
2081 #: build/C/man3/getifaddrs.3:228
2082 #, no-wrap
2083 msgid ""
2084 "$ B<./a.out>\n"
2085 "lo      address family: 17 (AF_PACKET)\n"
2086 "eth0    address family: 17 (AF_PACKET)\n"
2087 "lo      address family: 2 (AF_INET)\n"
2088 "        address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2089 "eth0    address family: 2 (AF_INET)\n"
2090 "        address: E<lt>10.1.1.4E<gt>\n"
2091 "lo      address family: 10 (AF_INET6)\n"
2092 "        address: E<lt>::1E<gt>\n"
2093 "eth0    address family: 10 (AF_INET6)\n"
2094 "        address: E<lt>fe80::2d0:59ff:feda:eb51%eth0E<gt>\n"
2095 msgstr ""
2096 "$ B<./a.out>\n"
2097 "lo      address family: 17 (AF_PACKET)\n"
2098 "eth0    address family: 17 (AF_PACKET)\n"
2099 "lo      address family: 2 (AF_INET)\n"
2100 "        address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2101 "eth0    address family: 2 (AF_INET)\n"
2102 "        address: E<lt>10.1.1.4E<gt>\n"
2103 "lo      address family: 10 (AF_INET6)\n"
2104 "        address: E<lt>::1E<gt>\n"
2105 "eth0    address family: 10 (AF_INET6)\n"
2106 "        address: E<lt>fe80::2d0:59ff:feda:eb51%eth0E<gt>\n"
2107
2108 #. type: SS
2109 #: build/C/man3/getifaddrs.3:230 build/C/man3/if_nameindex.3:120
2110 #: build/C/man2/recvmmsg.2:206
2111 #, no-wrap
2112 msgid "Program source"
2113 msgstr "プログラムのソース"
2114
2115 #. type: Plain text
2116 #: build/C/man3/getifaddrs.3:240
2117 #, no-wrap
2118 msgid ""
2119 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2120 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2121 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2122 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2123 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2124 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2125 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2126 msgstr ""
2127 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2128 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2129 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2130 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2131 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2132 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2133 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2134
2135 #. type: Plain text
2136 #: build/C/man3/getifaddrs.3:247
2137 #, no-wrap
2138 msgid ""
2139 "int\n"
2140 "main(int argc, char *argv[])\n"
2141 "{\n"
2142 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2143 "    int family, s;\n"
2144 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2145 msgstr ""
2146 "int\n"
2147 "main(int argc, char *argv[])\n"
2148 "{\n"
2149 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2150 "    int family, s;\n"
2151 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2152
2153 #. type: Plain text
2154 #: build/C/man3/getifaddrs.3:252
2155 #, no-wrap
2156 msgid ""
2157 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2158 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2159 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2160 "    }\n"
2161 msgstr ""
2162 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2163 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2164 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2165 "    }\n"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man3/getifaddrs.3:255
2169 #, no-wrap
2170 msgid ""
2171 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2172 "       can free list later */\n"
2173 msgstr ""
2174 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2175 "       can free list later */\n"
2176
2177 #. type: Plain text
2178 #: build/C/man3/getifaddrs.3:259
2179 #, no-wrap
2180 msgid ""
2181 "    for (ifa = ifaddr; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next) {\n"
2182 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2183 "            continue;\n"
2184 msgstr ""
2185 "    for (ifa = ifaddr; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next) {\n"
2186 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2187 "            continue;\n"
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: build/C/man3/getifaddrs.3:261
2191 #, no-wrap
2192 msgid "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2193 msgstr "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man3/getifaddrs.3:264
2197 #, no-wrap
2198 msgid ""
2199 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2200 "           form of the latter for the common families) */\n"
2201 msgstr ""
2202 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2203 "           form of the latter for the common families) */\n"
2204
2205 #. type: Plain text
2206 #: build/C/man3/getifaddrs.3:270
2207 #, no-wrap
2208 msgid ""
2209 "        printf(\"%s\\t  address family: %d%s\\en\",\n"
2210 "                ifa-E<gt>ifa_name, family,\n"
2211 "                (family == AF_PACKET) ? \" (AF_PACKET)\" :\n"
2212 "                (family == AF_INET) ?   \" (AF_INET)\" :\n"
2213 "                (family == AF_INET6) ?  \" (AF_INET6)\" : \"\");\n"
2214 msgstr ""
2215 "        printf(\"%s\\t  address family: %d%s\\en\",\n"
2216 "                ifa-E<gt>ifa_name, family,\n"
2217 "                (family == AF_PACKET) ? \" (AF_PACKET)\" :\n"
2218 "                (family == AF_INET) ?   \" (AF_INET)\" :\n"
2219 "                (family == AF_INET6) ?  \" (AF_INET6)\" : \"\");\n"
2220
2221 #. type: Plain text
2222 #: build/C/man3/getifaddrs.3:272
2223 #, no-wrap
2224 msgid "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2225 msgstr "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: build/C/man3/getifaddrs.3:285
2229 #, no-wrap
2230 msgid ""
2231 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2232 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2233 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2234 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2235 "                    host, NI_MAXHOST, NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2236 "            if (s != 0) {\n"
2237 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2238 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2239 "            }\n"
2240 "            printf(\"\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2241 "        }\n"
2242 "    }\n"
2243 msgstr ""
2244 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2245 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2246 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2247 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2248 "                    host, NI_MAXHOST, NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2249 "            if (s != 0) {\n"
2250 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2251 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2252 "            }\n"
2253 "            printf(\"\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2254 "        }\n"
2255 "    }\n"
2256
2257 #. type: Plain text
2258 #: build/C/man3/getifaddrs.3:289
2259 #, no-wrap
2260 msgid ""
2261 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2262 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2263 "}\n"
2264 msgstr ""
2265 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2266 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2267 "}\n"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man3/getifaddrs.3:296
2271 msgid ""
2272 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2273 msgstr ""
2274 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2275
2276 #. type: TH
2277 #: build/C/man2/getsockname.2:40
2278 #, no-wrap
2279 msgid "GETSOCKNAME"
2280 msgstr "GETSOCKNAME"
2281
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man2/getsockname.2:43
2284 msgid "getsockname - get socket name"
2285 msgstr "getsockname - ソケットの名前を取得する"
2286
2287 #. type: Plain text
2288 #: build/C/man2/getsockname.2:49
2289 #, no-wrap
2290 msgid "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2291 msgstr "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2292
2293 #. type: Plain text
2294 #: build/C/man2/getsockname.2:62
2295 msgid ""
2296 "B<getsockname>()  returns the current address to which the socket I<sockfd> "
2297 "is bound, in the buffer pointed to by I<addr>.  The I<addrlen> argument "
2298 "should be initialized to indicate the amount of space (in bytes) pointed to "
2299 "by I<addr>.  On return it contains the actual size of the socket address."
2300 msgstr ""
2301 "B<getsockname>()  は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
2302 "を、 I<addr> が指すバッファに格納して返す。 I<addrlen> 引き数は、 I<addr> が"
2303 "指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数が"
2304 "返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が格"
2305 "納される。"
2306
2307 #. type: Plain text
2308 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
2309 #: build/C/man2/listen.2:96
2310 msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
2311 msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: build/C/man2/getsockname.2:84
2315 msgid ""
2316 "The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
2317 "address space."
2318 msgstr ""
2319 "引き数 I<addr> の指しているメモリがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではな"
2320 "い。"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man2/getsockname.2:88
2324 msgid "I<addrlen> is invalid (e.g., is negative)."
2325 msgstr "I<addrlen> が不正である (例えば、負で場合など)。"
2326
2327 #. type: TP
2328 #: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
2329 #: build/C/man2/send.2:335
2330 #, no-wrap
2331 msgid "B<ENOBUFS>"
2332 msgstr "B<ENOBUFS>"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man2/getsockname.2:92
2336 msgid ""
2337 "Insufficient resources were available in the system to perform the operation."
2338 msgstr "処理をするだけの十分なリソースがシステムに無い。"
2339
2340 #. type: Plain text
2341 #: build/C/man2/getsockname.2:97 build/C/man2/getsockopt.2:171
2342 msgid "The argument I<sockfd> is a file, not a socket."
2343 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットではなくファイルである。"
2344
2345 #.  SVr4 documents additional ENOMEM
2346 #.  and ENOSR error codes.
2347 #. type: Plain text
2348 #: build/C/man2/getsockname.2:103
2349 msgid ""
2350 "SVr4, 4.4BSD (the B<getsockname>()  function call appeared in 4.2BSD), "
2351 "POSIX.1-2001."
2352 msgstr ""
2353 "SVr4, 4.4BSD (B<getsockname>()  関数は 4.2BSD で追加された), POSIX.1-2001."
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man2/getsockname.2:114
2357 msgid ""
2358 "The third argument of B<getsockname>()  is in reality an I<int\\ *> (and "
2359 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
2360 "resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>"
2361 "(2)."
2362 msgstr ""
2363 "B<getsockname>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
2364 "には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
2365 "て、 POSIX には少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
2366
2367 #. type: Plain text
2368 #: build/C/man2/getsockname.2:121
2369 msgid ""
2370 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
2371 "(7)"
2372 msgstr ""
2373 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
2374 "(7)"
2375
2376 #. type: TH
2377 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
2378 #, no-wrap
2379 msgid "GETSOCKOPT"
2380 msgstr "GETSOCKOPT"
2381
2382 #. type: Plain text
2383 #: build/C/man2/getsockopt.2:47
2384 msgid "getsockopt, setsockopt - get and set options on sockets"
2385 msgstr "getsockopt, setsockopt - ソケットのオプションの設定と取得を行なう"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man2/getsockopt.2:57
2389 #, no-wrap
2390 msgid ""
2391 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2392 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2393 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2394 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2395 msgstr ""
2396 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2397 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2398 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2399 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: build/C/man2/getsockopt.2:67
2403 msgid ""
2404 "B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  manipulate options for the socket "
2405 "referred to by the file descriptor I<sockfd>.  Options may exist at multiple "
2406 "protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
2407 msgstr ""
2408 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリプタ I<socket> で"
2409 "参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロト"
2410 "コル層(level)に存在するかもしれないが、 これらは常に最上位のソケット層へと設"
2411 "定される。"
2412
2413 #. type: Plain text
2414 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
2415 msgid ""
2416 "When manipulating socket options, the level at which the option resides and "
2417 "the name of the option must be specified.  To manipulate options at the "
2418 "sockets API level, I<level> is specified as B<SOL_SOCKET>.  To manipulate "
2419 "options at any other level the protocol number of the appropriate protocol "
2420 "controlling the option is supplied.  For example, to indicate that an option "
2421 "is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
2422 "protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
2423 msgstr ""
2424 "ソケット・オプションを操作する際には、オプションの層 (level) と オプションの"
2425 "名前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 "
2426 "I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
2427 "は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
2428 "る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
2429 "は、 I<level> に B<TCP> のプロトコル番号を指定しなければならない。 "
2430 "B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
2431
2432 #. type: Plain text
2433 #: build/C/man2/getsockopt.2:108
2434 msgid ""
2435 "The arguments I<optval> and I<optlen> are used to access option values for "
2436 "B<setsockopt>().  For B<getsockopt>()  they identify a buffer in which the "
2437 "value for the requested option(s) are to be returned.  For B<getsockopt>(), "
2438 "I<optlen> is a value-result argument, initially containing the size of the "
2439 "buffer pointed to by I<optval>, and modified on return to indicate the "
2440 "actual size of the value returned.  If no option value is to be supplied or "
2441 "returned, I<optval> may be NULL."
2442 msgstr ""
2443 "I<optval> と I<optlen> 引き数は B<setsockopt>()  のオプションの値にアクセスす"
2444 "るために用いられる。 B<getsockopt>()  では要求したオプションの値を返すための"
2445 "バッファーを指定する。 B<getsockopt>()  では I<optlen> は値と結果両用の引き数"
2446 "で、最初に I<optval> の指しているバッファーのサイズを与え、実際に返される値の"
2447 "サイズに 書き換えられる。もしオプション値を与えず、返されもしない場合には "
2448 "I<optval> は NULL でも良い。"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man2/getsockopt.2:118
2452 msgid ""
2453 "I<Optname> and any specified options are passed uninterpreted to the "
2454 "appropriate protocol module for interpretation.  The include file I<E<lt>sys/"
2455 "socket.hE<gt>> contains definitions for socket level options, described "
2456 "below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
2457 "the appropriate entries in section 4 of the manual."
2458 msgstr ""
2459 "I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコル・モ"
2460 "ジュールに 渡されて解釈される。インクルード・ファイル I<E<lt>sys/socket."
2461 "hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル"
2462 "層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照す"
2463 "ること。"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
2467 msgid ""
2468 "Most socket-level options utilize an I<int> argument for I<optval>.  For "
2469 "B<setsockopt>(), the argument should be nonzero to enable a boolean option, "
2470 "or zero if the option is to be disabled."
2471 msgstr ""
2472 "ほとんどのソケット層のオプションは I<optval> に I<int> 引き数を利用する。 "
2473 "B<setsockopt>()  で、二値(boolean)オプションを有効(enable)にするにはゼロ以外"
2474 "を指定し、 無効(disable)にするにはゼロを指定する。"
2475
2476 #. type: Plain text
2477 #: build/C/man2/getsockopt.2:131
2478 msgid ""
2479 "For a description of the available socket options see B<socket>(7)  and the "
2480 "appropriate protocol man pages."
2481 msgstr ""
2482 "利用可能なソケットオプションの説明に関しては、 B<socket>(7)  と適切なプロトコ"
2483 "ルの man ページを参照のこと。"
2484
2485 #. type: Plain text
2486 #: build/C/man2/getsockopt.2:152
2487 msgid ""
2488 "The address pointed to by I<optval> is not in a valid part of the process "
2489 "address space.  For B<getsockopt>(), this error may also be returned if "
2490 "I<optlen> is not in a valid part of the process address space."
2491 msgstr ""
2492 "I<optval> で指定されたアドレスがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。 "
2493 "B<getsockopt>()  の場合、 I<optlen> がプロセスのアドレス空間の有効な部分でな"
2494 "い場合にもこのエラーが返される。"
2495
2496 #. type: Plain text
2497 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2498 msgid ""
2499 "I<optlen> invalid in B<setsockopt>().  In some cases this error can also "
2500 "occur for an invalid value in I<optval> (e.g., for the B<IP_ADD_MEMBERSHIP> "
2501 "option described in B<ip>(7))."
2502 msgstr ""
2503 "B<setsockopt>()  で I<option> が不正である。 I<optval> に無効な値が指定された"
2504 "場合にも、このエラーが発生する可能性がある (例えば、 B<ip>(7)  に説明がある "
2505 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> オプションなど)。"
2506
2507 #. type: TP
2508 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2509 #, no-wrap
2510 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
2511 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
2512
2513 #. type: Plain text
2514 #: build/C/man2/getsockopt.2:166
2515 msgid "The option is unknown at the level indicated."
2516 msgstr "指定された層(level)にはこのオプションは存在しない。"
2517
2518 #.  SVr4 documents additional ENOMEM and ENOSR error codes, but does
2519 #.  not document the
2520 #.  .BR SO_SNDLOWAT ", " SO_RCVLOWAT ", " SO_SNDTIMEO ", " SO_RCVTIMEO
2521 #.  options
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man2/getsockopt.2:178
2524 msgid ""
2525 "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
2526 msgstr ""
2527 "SVr4, 4.4BSD (これらのシステム・コールは 4.2BSD で最初に現れた), "
2528 "POSIX.1-2001."
2529
2530 #. type: Plain text
2531 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
2532 msgid ""
2533 "The I<optlen> argument of B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  is in "
2534 "reality an I<int [*]> (and this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  "
2535 "Some POSIX confusion resulted in the present I<socklen_t>, also used by "
2536 "glibc.  See also B<accept>(2)."
2537 msgstr ""
2538 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  の I<optlen> 引き数は実際は I<int [*]> "
2539 "である (そして 4.x BSD と libc4 と libc5 はそうなっている)。 POSIX では紆余曲"
2540 "折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 glibc でも I<socklen_t> を使ってい"
2541 "る。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
2542
2543 #. type: Plain text
2544 #: build/C/man2/getsockopt.2:202
2545 msgid ""
2546 "Several of the socket options should be handled at lower levels of the "
2547 "system."
2548 msgstr ""
2549 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: build/C/man2/getsockopt.2:210
2553 msgid ""
2554 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<socket>(7), "
2555 "B<tcp>(7), B<unix>(7)"
2556 msgstr ""
2557 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<socket>(7), "
2558 "B<tcp>(7), B<unix>(7)"
2559
2560 #. type: TH
2561 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2562 #, no-wrap
2563 msgid "IF_NAMEINDEX"
2564 msgstr "IF_NAMEINDEX"
2565
2566 #. type: TH
2567 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2568 #, no-wrap
2569 msgid "2012-11-21"
2570 msgstr "2012-11-21"
2571
2572 #. type: Plain text
2573 #: build/C/man3/if_nameindex.3:29
2574 msgid ""
2575 "if_nameindex, if_freenameindex - get network interface names and indexes"
2576 msgstr ""
2577 "if_nameindex, if_freenameindex - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2578 "クスを取得する"
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man3/if_nameindex.3:32 build/C/man3/if_nametoindex.3:32
2582 #, no-wrap
2583 msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2584 msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2585
2586 #. type: Plain text
2587 #: build/C/man3/if_nameindex.3:35
2588 #, no-wrap
2589 msgid ""
2590 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2591 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2592 msgstr ""
2593 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2594 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man3/if_nameindex.3:46
2598 msgid ""
2599 "The B<if_nameindex>()  function returns an array of I<if_nameindex> "
2600 "structures, each containing information about one of the network interfaces "
2601 "on the local system.  The I<if_nameindex> structure contains at least the "
2602 "following entries:"
2603 msgstr ""
2604 "B<if_nameindex>() 関数は I<if_nameindex> 構造体の配列を返す。 各構造体には"
2605 "ローカルシステムのネットワークインターフェースのいずれかの情報が入る。 "
2606 "I<if_nameindex> 構造体には少なくとも以下のフィールドがある。"
2607
2608 #. type: Plain text
2609 #: build/C/man3/if_nameindex.3:51
2610 #, no-wrap
2611 msgid ""
2612 "    unsigned int if_index; /* Index of interface (1, 2, ...) */\n"
2613 "    char        *if_name;  /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
2614 msgstr ""
2615 "    unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
2616 "    char        *if_name;  /* NULL 終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man3/if_nameindex.3:65
2620 msgid ""
2621 "The I<if_index> field contains the interface index.  The I<ifa_name> field "
2622 "points to the null-terminated interface name.  The end of the array is "
2623 "indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
2624 msgstr ""
2625 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
2626 "フィールドは NULL 終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
2627 "I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
2628
2629 #. type: Plain text
2630 #: build/C/man3/if_nameindex.3:71
2631 msgid ""
2632 "The data structure returned by B<if_nameindex>()  is dynamically allocated "
2633 "and should be freed using B<if_freenameindex>()  when no longer needed."
2634 msgstr ""
2635 "B<if_nameindex>() が返すデータ構造体は動的に確保される。 必要なくなった際に"
2636 "は B<if_freenameindex>() で解放すべきである。"
2637
2638 #. type: Plain text
2639 #: build/C/man3/if_nameindex.3:78
2640 msgid ""
2641 "On success, B<if_nameindex>()  returns pointer to the array; on error, a "
2642 "NULL pointer is returned, and I<errno> is set appropriately."
2643 msgstr ""
2644 "成功した場合には B<if_nameindex>() は配列へのポインタを返す。エラー時には "
2645 "NULL ポインタが返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: build/C/man3/if_nameindex.3:83
2649 msgid "B<if_nameindex>()  may fail and set I<errno> if:"
2650 msgstr "B<if_nameindex>() が失敗した場合には以下の I<errno> が設定される。"
2651
2652 #. type: Plain text
2653 #: build/C/man3/if_nameindex.3:86
2654 msgid "Insufficient resources available."
2655 msgstr "利用可能なリソースが十分にない。"
2656
2657 #. type: Plain text
2658 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97
2659 msgid ""
2660 "B<if_nameindex>()  may also fail for any of the errors specified for "
2661 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
2662 "B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
2663 msgstr ""
2664 "B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>"
2665 "(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定されているエラーの"
2666 "いずれかで失敗する場合がある。"
2667
2668 #. type: Plain text
2669 #: build/C/man3/if_nameindex.3:104
2670 msgid ""
2671 "The B<if_nameindex>()  function first appeared in glibc 2.1, but before "
2672 "glibc 2.3.4, the implementation supported only interfaces with IPv4 "
2673 "addresses.  Support of interfaces that don't have IPv4 addresses is "
2674 "available only on kernels that support netlink."
2675 msgstr ""
2676 "B<if_nameindex>() 関数は glibc 2.1 で初めて登場したが、 glibc 2.3.4 より前の"
2677 "バージョンの実装では IPv4 アドレスを持つインターフェースのみをサポートしてい"
2678 "た。 IPv4 アドレスを持たないインターフェースがサポートされているのは、 "
2679 "netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
2680
2681 #. type: Plain text
2682 #: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:87
2683 msgid "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2684 msgstr "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2685
2686 #. type: Plain text
2687 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man3/if_nametoindex.3:89
2688 msgid "This function first appeared in BSDi."
2689 msgstr "この関数は BSDi 初めて登場した。"
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: build/C/man3/if_nameindex.3:112
2693 msgid ""
2694 "The program below demonstrates the use of the functions described on this "
2695 "page.  An example of the output this program might produce is the following:"
2696 msgstr ""
2697 "以下のプログラムはこのページで説明した関数の使い方を示している。このプログラ"
2698 "ムが生成する出力は以下のようになる。"
2699
2700 #. type: Plain text
2701 #: build/C/man3/if_nameindex.3:118
2702 #, no-wrap
2703 msgid ""
2704 "$ B<./a.out>I<\n"
2705 "1: lo\n"
2706 "2: wlan0\n"
2707 "3: em1>\n"
2708 msgstr ""
2709 "$ B<./a.out>I<\n"
2710 "1: lo\n"
2711 "2: wlan0\n"
2712 "3: em1>\n"
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: build/C/man3/if_nameindex.3:126
2716 #, no-wrap
2717 msgid ""
2718 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2719 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2720 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2721 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2722 msgstr ""
2723 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2724 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2725 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2726 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man3/if_nameindex.3:131
2730 #, no-wrap
2731 msgid ""
2732 "int\n"
2733 "main(int argc, char *argv[])\n"
2734 "{\n"
2735 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2736 msgstr ""
2737 "int\n"
2738 "main(int argc, char *argv[])\n"
2739 "{\n"
2740 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2741
2742 #. type: Plain text
2743 #: build/C/man3/if_nameindex.3:137
2744 #, no-wrap
2745 msgid ""
2746 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2747 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2748 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2749 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2750 "    }\n"
2751 msgstr ""
2752 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2753 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2754 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2755 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2756 "    }\n"
2757
2758 #. type: Plain text
2759 #: build/C/man3/if_nameindex.3:140
2760 #, no-wrap
2761 msgid ""
2762 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2763 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2764 msgstr ""
2765 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2766 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2767
2768 #. type: Plain text
2769 #: build/C/man3/if_nameindex.3:142
2770 #, no-wrap
2771 msgid "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2772 msgstr "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: build/C/man3/if_nameindex.3:145 build/C/man2/select.2:573
2776 #, no-wrap
2777 msgid ""
2778 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2779 "}\n"
2780 msgstr ""
2781 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2782 "}\n"
2783
2784 #. type: Plain text
2785 #: build/C/man3/if_nameindex.3:153
2786 msgid ""
2787 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2788 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2789 msgstr ""
2790 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2791 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2792
2793 #. type: TH
2794 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2795 #, no-wrap
2796 msgid "IF_NAMETOINDEX"
2797 msgstr "IF_NAMETOINDEX"
2798
2799 #. type: TH
2800 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2801 #, no-wrap
2802 msgid "2012-12-14"
2803 msgstr "2012-12-14"
2804
2805 #. type: Plain text
2806 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29
2807 msgid ""
2808 "if_nametoindex, if_indextoname - mappings between network interface names "
2809 "and indexes"
2810 msgstr ""
2811 "if_nametoindex, if_indextoname - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2812 "クスのマッピングを行う"
2813
2814 #. type: Plain text
2815 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:34
2816 #, no-wrap
2817 msgid "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2818 msgstr "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2819
2820 #. type: Plain text
2821 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:36
2822 #, no-wrap
2823 msgid "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2824 msgstr "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:43
2828 msgid ""
2829 "The B<if_nametoindex>()  function returns the index of the network interface "
2830 "corresponding to the name I<ifname>."
2831 msgstr ""
2832 "B<if_nametoindex>() 関数は、 名前が I<ifname> のネットワークインターフェース"
2833 "のインデックスを返す。"
2834
2835 #. type: Plain text
2836 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54
2837 msgid ""
2838 "The B<if_indextoname>()  function returns the name of the network interface "
2839 "corresponding to the interface index I<ifindex>.  The name is placed in the "
2840 "buffer pointed to by I<ifname>.  The buffer must allow for the storage of at "
2841 "least B<IF_NAMESIZE> bytes."
2842 msgstr ""
2843 "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
2844 "応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
2845 "ファに格納される。 バッファは少なくとも B<IF_NAMESIZE> バイトの領域が必要であ"
2846 "る。"
2847
2848 #. type: Plain text
2849 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
2850 msgid ""
2851 "On success, B<if_nametoindex>()  returns the index number of the network "
2852 "interface; on error, 0 is returned and I<errno> is set appropriately."
2853 msgstr ""
2854 "成功した場合、 B<if_nametoindex>() はネットワークインターフェースのインデック"
2855 "ス番号を返す。エラーの場合、 0 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
2856
2857 #. type: Plain text
2858 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69
2859 msgid ""
2860 "On success, B<if_indextoname>()  returns I<ifname>; on error, NULL is "
2861 "returned and I<errno> is set appropriately."
2862 msgstr ""
2863 "成功した場合には B<if_indextoname>() は I<ifname> を返す。エラー時には NULL "
2864 "が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2868 msgid "B<if_indextoname>()  may fail and set I<errno> if:"
2869 msgstr "B<if_indextoname>() は以下の I<errno> で失敗する場合がある。"
2870
2871 #. type: TP
2872 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2873 #, no-wrap
2874 msgid "B<ENXIO>"
2875 msgstr "B<ENXIO>"
2876
2877 #. type: Plain text
2878 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:77
2879 msgid "No interface found for the index."
2880 msgstr "インデックスに対応するインターフェースがない。"
2881
2882 #. type: Plain text
2883 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:85
2884 msgid ""
2885 "B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  may also fail for any of the "
2886 "errors specified for B<socket>(2)  or B<ioctl>(2)."
2887 msgstr ""
2888 "B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() は、 B<socket>(2) と B<ioctl>(2) "
2889 "に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
2890
2891 #. type: Plain text
2892 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:93
2893 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2894 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2895
2896 #. type: TH
2897 #: build/C/man2/listen.2:45
2898 #, no-wrap
2899 msgid "LISTEN"
2900 msgstr "LISTEN"
2901
2902 #. type: TH
2903 #: build/C/man2/listen.2:45
2904 #, no-wrap
2905 msgid "2008-11-20"
2906 msgstr "2008-11-20"
2907
2908 #. type: Plain text
2909 #: build/C/man2/listen.2:48
2910 msgid "listen - listen for connections on a socket"
2911 msgstr "listen - ソケット(socket)上の接続を待つ"
2912
2913 #. type: Plain text
2914 #: build/C/man2/listen.2:55
2915 #, no-wrap
2916 msgid "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
2917 msgstr "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
2918
2919 #. type: Plain text
2920 #: build/C/man2/listen.2:63
2921 msgid ""
2922 "B<listen>()  marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, "
2923 "that is, as a socket that will be used to accept incoming connection "
2924 "requests using B<accept>(2)."
2925 msgstr ""
2926 "B<listen>()  は I<sockfd> が参照するソケットを接続待ちソケット (passive "
2927 "socket) として印をつける。 接続待ちソケットとは、 B<accept>(2)  を使って到着"
2928 "した接続要求を受け付けるのに使用されるソケットである。"
2929
2930 #. type: Plain text
2931 #: build/C/man2/listen.2:70
2932 msgid ""
2933 "The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type "
2934 "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
2935 msgstr ""
2936 "I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
2937 "するファイルディスクリプタである。"
2938
2939 #. type: Plain text
2940 #: build/C/man2/listen.2:82
2941 msgid ""
2942 "The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of "
2943 "pending connections for I<sockfd> may grow.  If a connection request arrives "
2944 "when the queue is full, the client may receive an error with an indication "
2945 "of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, "
2946 "the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds."
2947 msgstr ""
2948 "I<backlog> 引き数は、 I<sockfd> についての保留中の接続のキューの最大長を指定"
2949 "する。 キューがいっぱいの状態で接続要求が到着すると、クライアントは "
2950 "B<ECONNREFUSED> というエラーを受け取る。下位層のプロトコルが再送信をサポート "
2951 "していれば、要求は無視され、これ以降の接続要求の再送信が成功するかもしれな"
2952 "い。"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man2/listen.2:91
2956 msgid "Another socket is already listening on the same port."
2957 msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
2961 msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
2962 msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
2963
2964 #. type: Plain text
2965 #: build/C/man2/listen.2:106
2966 msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
2967 msgstr "ソケットは B<listen>()  がサポートしている型ではない。"
2968
2969 #. type: Plain text
2970 #: build/C/man2/listen.2:111
2971 msgid ""
2972 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
2973 "4.2BSD."
2974 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<listen>()  関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
2975
2976 #. type: Plain text
2977 #: build/C/man2/listen.2:113
2978 msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
2979 msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
2980
2981 #. type: TP
2982 #: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/select_tut.2:347
2983 #, no-wrap
2984 msgid "1."
2985 msgstr "1."
2986
2987 #. type: Plain text
2988 #: build/C/man2/listen.2:117
2989 msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
2990 msgstr "B<socket>(2)  でソケットを作成する。"
2991
2992 #. type: TP
2993 #: build/C/man2/listen.2:117 build/C/man2/select_tut.2:356
2994 #, no-wrap
2995 msgid "2."
2996 msgstr "2."
2997
2998 #. type: Plain text
2999 #: build/C/man2/listen.2:123
3000 msgid ""
3001 "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
3002 "sockets may be B<connect>(2)ed to it."
3003 msgstr ""
3004 "B<bind>(2)  を使ってソケットにローカルアドレスを割り当てて、 他のソケットがこ"
3005 "のソケットに B<connect>(2)  できるようにする。"
3006
3007 #. type: TP
3008 #: build/C/man2/listen.2:123 build/C/man2/select_tut.2:360
3009 #, no-wrap
3010 msgid "3."
3011 msgstr "3."
3012
3013 #. type: Plain text
3014 #: build/C/man2/listen.2:127
3015 msgid ""
3016 "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
3017 "connections are specified with B<listen>()."
3018 msgstr ""
3019 "B<listen>()  を使って、接続要求を受け付ける意志と接続要求を入れるキュー長を指"
3020 "定する。"
3021
3022 #. type: TP
3023 #: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:367
3024 #, no-wrap
3025 msgid "4."
3026 msgstr "4."
3027
3028 #. type: Plain text
3029 #: build/C/man2/listen.2:130
3030 msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
3031 msgstr "B<accept>(2)  を使って接続を受け付ける。"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man2/listen.2:153
3035 msgid ""
3036 "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
3037 "2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
3038 "sockets waiting to be accepted, instead of the number of incomplete "
3039 "connection requests.  The maximum length of the queue for incomplete sockets "
3040 "can be set using I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog>.  When syncookies "
3041 "are enabled there is no logical maximum length and this setting is ignored.  "
3042 "See B<tcp>(7)  for more information."
3043 msgstr ""
3044 "TCP ソケットでの I<backlog> 引き数の振る舞いは Linux 2.2 で変更された。 現在"
3045 "ではこの引き数は、 受け付けられるのを待っている、 I<完全に> 確立されたソケッ"
3046 "トのキューの長さを指定する。 以前は不完全な接続要求の数であったが、これを置き"
3047 "換えた。 不完全なソケットのキューの最大長は I</proc/sys/net/ipv4/"
3048 "tcp_max_syn_backlog> を用いて設定できる。 syncookie が有効になっている場合、 "
3049 "論理的な最大長は存在せず、この設定は無視される。"
3050
3051 #.  The following is now rather historic information (MTK, Jun 05)
3052 #.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
3053 #.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man2/listen.2:166
3056 msgid ""
3057 "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
3058 "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
3059 "in this file is 128.  In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded "
3060 "value, B<SOMAXCONN>, with the value 128."
3061 msgstr ""
3062 "I<backlog> 引き数が I</proc/sys/net/core/somaxconn> の値よりも大きければ、 "
3063 "I<backlog> の値は暗黙のうちにこの値に切り詰められる。 このファイルのデフォル"
3064 "ト値は 128 である。 バージョン 2.4.5 以前のカーネルでは、この上限値は コード"
3065 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
3066
3067 #. type: Plain text
3068 #: build/C/man2/listen.2:175
3069 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3070 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3071
3072 #. type: TH
3073 #: build/C/man2/recv.2:41
3074 #, no-wrap
3075 msgid "RECV"
3076 msgstr "RECV"
3077
3078 #. type: TH
3079 #: build/C/man2/recv.2:41
3080 #, no-wrap
3081 msgid "2013-04-19"
3082 msgstr "2013-04-19"
3083
3084 #. type: Plain text
3085 #: build/C/man2/recv.2:44
3086 msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
3087 msgstr "recv, recvfrom, recvmsg - ソケットからメッセージを受け取る"
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man2/recv.2:49 build/C/man2/select.2:53
3091 #: build/C/man2/select_tut.2:47
3092 #, no-wrap
3093 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3094 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3095
3096 #. type: Plain text
3097 #: build/C/man2/recv.2:53
3098 #, no-wrap
3099 msgid "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3100 msgstr "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3101
3102 #. type: Plain text
3103 #: build/C/man2/recv.2:56
3104 #, no-wrap
3105 msgid ""
3106 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3107 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3108 msgstr ""
3109 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3110 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3111
3112 #. type: Plain text
3113 #: build/C/man2/recv.2:58
3114 #, no-wrap
3115 msgid "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3116 msgstr "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3117
3118 #. type: Plain text
3119 #: build/C/man2/recv.2:66
3120 msgid ""
3121 "The B<recvfrom>()  and B<recvmsg>()  calls are used to receive messages from "
3122 "a socket, and may be used to receive data on a socket whether or not it is "
3123 "connection-oriented."
3124 msgstr ""
3125 "B<recvfrom>()  と B<recvmsg>()  コールは、ソケットからメッセージを受け取るの"
3126 "に使用する。 またソケットのデータ受信にも使うことができ、 このときソケットは"
3127 "接続指向 (connection-oriened) であってもなくてもよい。"
3128
3129 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
3130 #.  .I src_addr
3131 #.  is filled in.
3132 #.  .I src_addr
3133 #.  is also filled in for stream sockets in the UNIX domain, but is not
3134 #.  filled in for stream sockets in the Internet domain.)
3135 #.  [The above notes on AF_UNIX and AF_INET sockets apply as at
3136 #.  Kernel 2.4.18. (MTK, 22 Jul 02)]
3137 #. type: Plain text
3138 #: build/C/man2/recv.2:95
3139 msgid ""
3140 "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the source "
3141 "address, this source address is filled in.  When I<src_addr> is NULL, "
3142 "nothing is filled in; in this case, I<addrlen> is not used, and should also "
3143 "be NULL.  The argument I<addrlen> is a value-result argument, which the "
3144 "caller should initialize before the call to the size of the buffer "
3145 "associated with I<src_addr>, and modified on return to indicate the actual "
3146 "size of the source address.  The returned address is truncated if the buffer "
3147 "provided is too small; in this case, I<addrlen> will return a value greater "
3148 "than was supplied to the call."
3149 msgstr ""
3150 "I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルから送信元アドレスが分かる場合、 "
3151 "I<src_addr> にはこの送信元アドレスが入れられる。 I<src_addr> が NULL の場"
3152 "合、 I<src_addr> には何も入らない。この場合、 I<addrlen> は使用されず、この引"
3153 "き数は NULL にしておくべきである。 引き数 I<addrlen> は入出力両用の引き数であ"
3154 "る。呼び出し時には、呼び出し元が I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初"
3155 "期化しておくべきである。 返ってくる時には、送信元アドレスの実際の大きさに変更"
3156 "される。 渡されたバッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り"
3157 "詰められる。この場合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大き"
3158 "な値が返される。"
3159
3160 #. type: Plain text
3161 #: build/C/man2/recv.2:107
3162 msgid ""
3163 "The B<recv>()  call is normally used only on a I<connected> socket (see "
3164 "B<connect>(2))  and is identical to B<recvfrom>()  with a NULL I<src_addr> "
3165 "argument."
3166 msgstr ""
3167 "B<recv>()  コールは通常 I<接続済みの (connected)> ソケット (B<connect>(2)  を"
3168 "参照) についてのみ使用され、 I<src_addr> 引き数に NULL を指定した B<recvfrom>"
3169 "()  と等価である。"
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: build/C/man2/recv.2:113
3173 msgid ""
3174 "All three routines return the length of the message on successful "
3175 "completion.  If a message is too long to fit in the supplied buffer, excess "
3176 "bytes may be discarded depending on the type of socket the message is "
3177 "received from."
3178 msgstr ""
3179 "これらの三つのルーチンはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返す。 "
3180 "メッセージが長過ぎて指定されたバッファに入り切らなかった場合には、 メッセージ"
3181 "を受信したソケットの種類によっては余分のバイトが捨てられる かもしれない。"
3182
3183 #. type: Plain text
3184 #: build/C/man2/recv.2:123
3185 msgid ""
3186 "If no messages are available at the socket, the receive calls wait for a "
3187 "message to arrive, unless the socket is nonblocking (see B<fcntl>(2)), in "
3188 "which case the value -1 is returned and the external variable I<errno> is "
3189 "set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>.  The receive calls normally return any "
3190 "data available, up to the requested amount, rather than waiting for receipt "
3191 "of the full amount requested."
3192 msgstr ""
3193 "ソケットに受け取るメッセージが存在しなかった場合、 受信用のコールはメッセージ"
3194 "が到着するまで待つ。 ただし、ソケットが非停止 (nonblocking)  に設定されていた"
3195 "場合 (B<fcntl>(2)  を参照) は -1 を返し、外部変数 I<errno> に B<EAGAIN> か "
3196 "B<EWOULDBLOCK> を設定する。 これらの受信用のコールは、受信したデータのサイズ"
3197 "が要求したサイズに 達するまで待つのではなく、何らかのデータを受信すると復帰す"
3198 "る (受信されるデータの最大サイズは要求したサイズである)。"
3199
3200 #. type: Plain text
3201 #: build/C/man2/recv.2:129
3202 msgid ""
3203 "The B<select>(2)  or B<poll>(2)  call may be used to determine when more "
3204 "data arrives."
3205 msgstr ""
3206 "B<select>(2)  や B<poll>(2)  コールを使って、次のデータがいつ届くかを判断でき"
3207 "る。"
3208
3209 #. type: Plain text
3210 #: build/C/man2/recv.2:135
3211 msgid ""
3212 "The I<flags> argument to a B<recv>()  call is formed by ORing one or more of "
3213 "the following values:"
3214 msgstr ""
3215 "B<recv>()  コールの I<flags> 引き数には、以下の値を 1つ以上、ビット単位の論理"
3216 "和 を取ったものを指定する:"
3217
3218 #. type: TP
3219 #: build/C/man2/recv.2:135
3220 #, no-wrap
3221 msgid "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() only; since Linux 2.6.23)"
3222 msgstr "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() のみ; Linux 2.6.23)"
3223
3224 #. type: Plain text
3225 #: build/C/man2/recv.2:146
3226 msgid ""
3227 "Set the close-on-exec flag for the file descriptor received via a UNIX "
3228 "domain file descriptor using the B<SCM_RIGHTS> operation (described in "
3229 "B<unix>(7)).  This flag is useful for the same reasons as the B<O_CLOEXEC> "
3230 "flag of B<open>(2)."
3231 msgstr ""
3232 "(B<unix>(7)  で説明されている)  B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
3233 "ファイルディスクリプタ経由で受信した ファイルディスクリプタについて close-on-"
3234 "exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグと"
3235 "同じ理由で有用である。"
3236
3237 #. type: TP
3238 #: build/C/man2/recv.2:146 build/C/man2/send.2:188
3239 #, no-wrap
3240 msgid "B<MSG_DONTWAIT> (since Linux 2.2)"
3241 msgstr "B<MSG_DONTWAIT> (Linux 2.2 以降)"
3242
3243 #. type: Plain text
3244 #: build/C/man2/recv.2:156
3245 msgid ""
3246 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, the call fails "
3247 "with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> (this can also be enabled using "
3248 "the B<O_NONBLOCK> flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
3249 msgstr ""
3250 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。 操作が停止するような場合にエラー "
3251 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で呼び出しが失敗する (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> "
3252 "で B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
3253
3254 #. type: TP
3255 #: build/C/man2/recv.2:156
3256 #, no-wrap
3257 msgid "B<MSG_ERRQUEUE> (since Linux 2.2)"
3258 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE> (Linux 2.2 以降)"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man2/recv.2:175
3262 msgid ""
3263 "This flag specifies that queued errors should be received from the socket "
3264 "error queue.  The error is passed in an ancillary message with a type "
3265 "dependent on the protocol (for IPv4 B<IP_RECVERR>).  The user should supply "
3266 "a buffer of sufficient size.  See B<cmsg>(3)  and B<ip>(7)  for more "
3267 "information.  The payload of the original packet that caused the error is "
3268 "passed as normal data via I<msg_iovec>.  The original destination address of "
3269 "the datagram that caused the error is supplied via I<msg_name>."
3270 msgstr ""
3271 "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
3272 "取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
3273 "補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
3274 "ユーザは十分なサイズのバッファを用意しなければならない。 補助メッセージに関す"
3275 "るより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原因と"
3276 "なったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとし"
3277 "て渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 "
3278 "I<msg_name> 経由で参照できる。"
3279
3280 #. type: Plain text
3281 #: build/C/man2/recv.2:187 build/C/man2/recv.2:250
3282 msgid ""
3283 "For local errors, no address is passed (this can be checked with the "
3284 "I<cmsg_len> member of the I<cmsghdr>).  For error receives, the "
3285 "B<MSG_ERRQUEUE> is set in the I<msghdr>.  After an error has been passed, "
3286 "the pending socket error is regenerated based on the next queued error and "
3287 "will be passed on the next socket operation."
3288 msgstr ""
3289 "ローカルなエラーの場合はアドレスは渡されない\n"
3290 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
3291 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
3292 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
3293 "処理待ちのソケット・エラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
3294
3295 #. type: Plain text
3296 #: build/C/man2/recv.2:191
3297 msgid "The error is supplied in a I<sock_extended_err> structure:"
3298 msgstr "このエラーは I<sock_extended_err> 構造体で提供される:"
3299
3300 #. type: Plain text
3301 #: build/C/man2/recv.2:198
3302 #, no-wrap
3303 msgid ""
3304 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3305 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3306 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3307 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3308 msgstr ""
3309 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3310 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3311 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3312 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3313
3314 #. type: Plain text
3315 #: build/C/man2/recv.2:210
3316 #, no-wrap
3317 msgid ""
3318 "struct sock_extended_err\n"
3319 "{\n"
3320 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3321 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3322 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3323 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3324 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3325 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3326 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3327 "    /* More data may follow */\n"
3328 "};\n"
3329 msgstr ""
3330 "struct sock_extended_err\n"
3331 "{\n"
3332 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3333 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3334 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3335 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3336 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3337 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3338 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3339 "    /* More data may follow */\n"
3340 "};\n"
3341
3342 #. type: Plain text
3343 #: build/C/man2/recv.2:212
3344 #, no-wrap
3345 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3346 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3347
3348 #. type: Plain text
3349 #: build/C/man2/recv.2:236
3350 msgid ""
3351 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
3352 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
3353 "protocol-specific.  The macro B<SOCK_EE_OFFENDER> returns a pointer to the "
3354 "address of the network object where the error originated from given a "
3355 "pointer to the ancillary message.  If this address is not known, the "
3356 "I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other "
3357 "fields of the I<sockaddr> are undefined.  The payload of the packet that "
3358 "caused the error is passed as normal data."
3359 msgstr ""
3360 "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
3361 "I<ee_origin> にはエラーが発生した場所のオリジン・コード (origin code) が入っ"
3362 "ている。 他のフィールドはプロトコル依存である。 B<SO_EE_OFFENDER> マクロは、"
3363 "この補助的なメッセージを引き数に取って、 エラーの発生したネットワークオブジェ"
3364 "クトのアドレスへのポインタを返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
3365 "I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
3366 "ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
3367 "される。"
3368
3369 #. type: TP
3370 #: build/C/man2/recv.2:250 build/C/man2/recv.2:381 build/C/man2/send.2:230
3371 #, no-wrap
3372 msgid "B<MSG_OOB>"
3373 msgstr "B<MSG_OOB>"
3374
3375 #. type: Plain text
3376 #: build/C/man2/recv.2:257
3377 msgid ""
3378 "This flag requests receipt of out-of-band data that would not be received in "
3379 "the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of "
3380 "the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
3381 msgstr ""
3382 "このフラグは、通常のデータ・ストリームでは受信できない 帯域外 (out-of-band) "
3383 "データの受信を要求する。 プロトコルによっては、 通常のデータ・キューの先頭に"
3384 "速達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できな"
3385 "い。"
3386
3387 #. type: TP
3388 #: build/C/man2/recv.2:257
3389 #, no-wrap
3390 msgid "B<MSG_PEEK>"
3391 msgstr "B<MSG_PEEK>"
3392
3393 #. type: Plain text
3394 #: build/C/man2/recv.2:264
3395 msgid ""
3396 "This flag causes the receive operation to return data from the beginning of "
3397 "the receive queue without removing that data from the queue.  Thus, a "
3398 "subsequent receive call will return the same data."
3399 msgstr ""
3400 "このフラグを指定すると、 受信キューの最初のデータを返すとき、キューからデータ"
3401 "を削除しない。 したがって、この後でもう一度受信コールを呼び出すと、同じデータ"
3402 "が返ることになる。"
3403
3404 #. type: TP
3405 #: build/C/man2/recv.2:264
3406 #, no-wrap
3407 msgid "B<MSG_TRUNC> (since Linux 2.2)"
3408 msgstr "B<MSG_TRUNC> (Linux 2.2 以降)"
3409
3410 #. type: Plain text
3411 #: build/C/man2/recv.2:275
3412 msgid ""
3413 "For raw (B<AF_PACKET>), Internet datagram (since Linux 2.4.27/2.6.8), "
3414 "netlink (since Linux 2.6.22) and UNIX datagram (since Linux 3.4) sockets: "
3415 "return the real length of the packet or datagram, even when it was longer "
3416 "than the passed buffer.  Not implemented for UNIX domain (B<unix>(7))  "
3417 "sockets."
3418 msgstr ""
3419 "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
3420 "以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
3421 "3.4 以降) の場合、パケットやデータグラムの長さが渡したバッファよりも長かった"
3422 "場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。 UNIX ドメインソケット "
3423 "(B<unix>(7))  ソケットについては実装されていない。"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man2/recv.2:278
3427 msgid "For use with Internet stream sockets, see B<tcp>(7)."
3428 msgstr "Internet ストリームソケットでの利用については B<tcp>(7)  を参照。"
3429
3430 #. type: TP
3431 #: build/C/man2/recv.2:278
3432 #, no-wrap
3433 msgid "B<MSG_WAITALL> (since Linux 2.2)"
3434 msgstr "B<MSG_WAITALL> (Linux 2.2 以降)"
3435
3436 #. type: Plain text
3437 #: build/C/man2/recv.2:285
3438 msgid ""
3439 "This flag requests that the operation block until the full request is "
3440 "satisfied.  However, the call may still return less data than requested if a "
3441 "signal is caught, an error or disconnect occurs, or the next data to be "
3442 "received is of a different type than that returned."
3443 msgstr ""
3444 "このフラグは、要求した量いっぱいのデータが到着するまで、 操作を停止 (block) "
3445 "するよう要求する。 但し、シグナルを受信したり、エラーや切断 (disconnect) が発"
3446 "生したり、 次に受信されるデータが異なる型だったりした場合には、 要求した量よ"
3447 "りデータが少なくても返ることがある。"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man2/recv.2:293
3451 msgid ""
3452 "The B<recvmsg>()  call uses a I<msghdr> structure to minimize the number of "
3453 "directly supplied arguments.  This structure is defined as follows in "
3454 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>:"
3455 msgstr ""
3456 "B<recvmsg>()  コールは、直接渡す引き数の数を減らすために I<msghdr> 構造体を使"
3457 "用する。この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man2/recv.2:300
3461 #, no-wrap
3462 msgid ""
3463 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3464 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3465 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3466 "};\n"
3467 msgstr ""
3468 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3469 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3470 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3471 "};\n"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man2/recv.2:310 build/C/man2/send.2:258
3475 #, no-wrap
3476 msgid ""
3477 "struct msghdr {\n"
3478 "    void         *msg_name;       /* optional address */\n"
3479 "    socklen_t     msg_namelen;    /* size of address */\n"
3480 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather array */\n"
3481 "    size_t        msg_iovlen;     /* # elements in msg_iov */\n"
3482 "    void         *msg_control;    /* ancillary data, see below */\n"
3483 "    size_t        msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
3484 "    int           msg_flags;      /* flags on received message */\n"
3485 "};\n"
3486 msgstr ""
3487 "struct msghdr {\n"
3488 "    void         *msg_name;       /* 追加のアドレス */\n"
3489 "    socklen_t     msg_namelen;    /* アドレスのサイズ */\n"
3490 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
3491 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
3492 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
3493 "    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
3494 "    int           msg_flags;      /* 受信メッセージのフラグ */\n"
3495 "};\n"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man2/recv.2:340
3499 msgid ""
3500 "Here I<msg_name> and I<msg_namelen> specify the source address if the socket "
3501 "is unconnected; I<msg_name> may be given as a NULL pointer if no names are "
3502 "desired or required.  The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe "
3503 "scatter-gather locations, as discussed in B<readv>(2).  The field "
3504 "I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a buffer for "
3505 "other protocol control-related messages or miscellaneous ancillary data.  "
3506 "When B<recvmsg>()  is called, I<msg_controllen> should contain the length of "
3507 "the available buffer in I<msg_control>; upon return from a successful call "
3508 "it will contain the length of the control message sequence."
3509 msgstr ""
3510 "I<msg_name> と I<msg_namelen> は、ソケットが接続されていない場合に送信元のア"
3511 "ドレスを指定する。 名前が必要ない場合には I<msg_name> に NULL ポインタを指定"
3512 "する。 I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは B<readv>(2)  に記述されている"
3513 "ような分解/結合用のベクトル (scatter-gather locations)  を指定する。 "
3514 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
3515 "御メッセージや 種々の補助データのためのバッファへのポインタである。 "
3516 "B<recvmsg>()  を呼ぶ際には、 I<msg_controllen> に I<msg_control> のバッファの"
3517 "長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の長"
3518 "さが入っている。"
3519
3520 #. type: Plain text
3521 #: build/C/man2/recv.2:342
3522 msgid "The messages are of the form:"
3523 msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
3524
3525 #. type: Plain text
3526 #: build/C/man2/recv.2:352
3527 #, no-wrap
3528 msgid ""
3529 "struct cmsghdr {\n"
3530 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3531 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3532 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3533 "/* followed by\n"
3534 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3535 "};\n"
3536 msgstr ""
3537 "struct cmsghdr {\n"
3538 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3539 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3540 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3541 "/* followed by\n"
3542 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3543 "};\n"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man2/recv.2:357
3547 msgid ""
3548 "Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
3549 msgstr ""
3550 "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
3551
3552 #. type: Plain text
3553 #: build/C/man2/recv.2:360
3554 msgid ""
3555 "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
3556 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
3557 msgstr ""
3558 "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
3559 "での拡張エラーや IP オプション、 ファイル・ディスクリプタの受け渡しに利用して"
3560 "いる。"
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: build/C/man2/recv.2:368
3564 msgid ""
3565 "The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>().  "
3566 "It can contain several flags:"
3567 msgstr ""
3568 "I<msghdr> の I<msg_flags> フィールドは B<recvmsg>()  からのリターン時に設定さ"
3569 "れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
3570
3571 #. type: TP
3572 #: build/C/man2/recv.2:368
3573 #, no-wrap
3574 msgid "B<MSG_EOR>"
3575 msgstr "B<MSG_EOR>"
3576
3577 #. type: Plain text
3578 #: build/C/man2/recv.2:373
3579 msgid ""
3580 "indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
3581 "used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
3582 msgstr ""
3583 "これはレコードの終り (end-of-record) を示し、 返されたデータが完全なレコード"
3584 "であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
3585
3586 #. type: TP
3587 #: build/C/man2/recv.2:373
3588 #, no-wrap
3589 msgid "B<MSG_TRUNC>"
3590 msgstr "B<MSG_TRUNC>"
3591
3592 #. type: Plain text
3593 #: build/C/man2/recv.2:377
3594 msgid ""
3595 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
3596 "datagram was larger than the buffer supplied."
3597 msgstr ""
3598 "データグラムが与えられたバッファより大きかったために、 データグラムのはみ出し"
3599 "た部分が捨てられたことを示す。"
3600
3601 #. type: TP
3602 #: build/C/man2/recv.2:377
3603 #, no-wrap
3604 msgid "B<MSG_CTRUNC>"
3605 msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
3606
3607 #. type: Plain text
3608 #: build/C/man2/recv.2:381
3609 msgid ""
3610 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
3611 "buffer for ancillary data."
3612 msgstr ""
3613 "補助データのためのバッファが不足したために、 制御データの一部が捨てられたこと"
3614 "を示す。"
3615
3616 #. type: Plain text
3617 #: build/C/man2/recv.2:384
3618 msgid ""
3619 "is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
3620 msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
3621
3622 #. type: TP
3623 #: build/C/man2/recv.2:384
3624 #, no-wrap
3625 msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
3626 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
3627
3628 #. type: Plain text
3629 #: build/C/man2/recv.2:388
3630 msgid ""
3631 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
3632 "error queue."
3633 msgstr ""
3634 "データは受信しなかったが ソケットのエラー・キューから拡張エラーを受信したこと"
3635 "を示す。"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man2/recv.2:396
3639 msgid ""
3640 "These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
3641 "occurred.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error.  "
3642 "The return value will be 0 when the peer has performed an orderly shutdown."
3643 msgstr ""
3644 "これらのコールは受信したバイト数を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> "
3645 "にエラーを示す値を設定する。  接続先が正しくシャットダウンを実行した場合は、"
3646 "返り値は 0 となる。"
3647
3648 #. type: Plain text
3649 #: build/C/man2/recv.2:401
3650 msgid ""
3651 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
3652 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
3653 "see their manual pages."
3654 msgstr ""
3655 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
3656 "ル・モジュールで生成され、 返されるかもしれない。 それらのマニュアルを参照す"
3657 "ること。"
3658
3659 #.  Actually EAGAIN on Linux
3660 #. type: Plain text
3661 #: build/C/man2/recv.2:410
3662 msgid ""
3663 "The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
3664 "receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
3665 "received.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
3666 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
3667 "application should check for both possibilities."
3668 msgstr ""
3669 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて 受信操作が停止するような状況"
3670 "になったか、 受信に時間切れ (timeout) が設定されていて データを受信する前に時"
3671 "間切れになった。 POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めて"
3672 "おり、 これら 2 つの定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性"
3673 "が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
3674
3675 #. type: Plain text
3676 #: build/C/man2/recv.2:415
3677 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
3678 msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
3679
3680 #. type: Plain text
3681 #: build/C/man2/recv.2:419
3682 msgid ""
3683 "A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
3684 "is not running the requested service)."
3685 msgstr ""
3686 "リモートのホストでネットワーク接続が拒否された (よくある理由としては、要求し"
3687 "たサービスが起動されていないなどがある)。"
3688
3689 #. type: Plain text
3690 #: build/C/man2/recv.2:423
3691 msgid ""
3692 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
3693 msgstr "受信バッファへのポインタがプロセスのアドレス空間外を指している。"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: build/C/man2/recv.2:428
3697 msgid ""
3698 "The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
3699 "available; see B<signal>(7)."
3700 msgstr ""
3701 "データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
3702
3703 #. type: Plain text
3704 #: build/C/man2/recv.2:432 build/C/man2/send.2:323
3705 msgid "Invalid argument passed."
3706 msgstr "不正な引き数が渡された。"
3707
3708 #. type: Plain text
3709 #: build/C/man2/recv.2:436
3710 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
3711 msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
3712
3713 #. type: TP
3714 #: build/C/man2/recv.2:436 build/C/man2/send.2:346
3715 #, no-wrap
3716 msgid "B<ENOTCONN>"
3717 msgstr "B<ENOTCONN>"
3718
3719 #. type: Plain text
3720 #: build/C/man2/recv.2:443
3721 msgid ""
3722 "The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
3723 "been connected (see B<connect>(2)  and B<accept>(2))."
3724 msgstr ""
3725 "ソケットに接続指向プロトコルが割り当てられており、 まだ接続されていない "
3726 "(B<connect>(2)  と B<accept>(2)  を参照のこと)。"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man2/recv.2:448
3730 msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
3731 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
3732
3733 #. type: Plain text
3734 #: build/C/man2/recv.2:451
3735 msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
3736 msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
3737
3738 #. type: Plain text
3739 #: build/C/man2/recv.2:458
3740 msgid ""
3741 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
3742 "flags."
3743 msgstr ""
3744 "POSIX.1-2001 では、 B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, B<MSG_WAITALL> フラグだけが記載"
3745 "されている。"
3746
3747 #. type: Plain text
3748 #: build/C/man2/recv.2:474
3749 msgid ""
3750 "The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
3751 "agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x BSD "
3752 "and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is I<int> in 4."
3753 "x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> argument is "
3754 "I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The I<addrlen> "
3755 "argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The present I<socklen_t"
3756 "\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
3757 msgstr ""
3758 "上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification でも"
3759 "同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や libc4 や "
3760 "libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> "
3761 "だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD で"
3762 "は I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は "
3763 "4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の I<socklen_t\\ *> は "
3764 "POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
3765
3766 #.  glibc bug raised 12 Mar 2006
3767 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
3768 #.  The problem is an underlying kernel issue: the size of the
3769 #.  __kernel_size_t type used to type this field varies
3770 #.  across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
3771 #. type: Plain text
3772 #: build/C/man2/recv.2:488 build/C/man2/send.2:409
3773 msgid ""
3774 "According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
3775 "structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
3776 "I<size_t>."
3777 msgstr ""
3778 "POSIX.1-2001 では、構造体 I<msghdr> のフィールド I<msg_controllen> は "
3779 "I<socklen_t> 型であるべきだとされているが、 現在の glibc では I<size_t> 型で"
3780 "ある。"
3781
3782 #. type: Plain text
3783 #: build/C/man2/recv.2:493
3784 msgid ""
3785 "See B<recvmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
3786 "can be used to receive multiple datagrams in a single call."
3787 msgstr ""
3788 "B<recvmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムに使用できる Linux "
3789 "固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
3790
3791 #. type: Plain text
3792 #: build/C/man2/recv.2:498
3793 msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
3794 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
3795
3796 #. type: Plain text
3797 #: build/C/man2/recv.2:509
3798 msgid ""
3799 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3800 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3801 msgstr ""
3802 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3803 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3804
3805 #. type: TH
3806 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
3807 #, no-wrap
3808 msgid "RECVMMSG"
3809 msgstr "RECVMMSG"
3810
3811 #. type: TH
3812 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
3813 #, no-wrap
3814 msgid "2012-12-24"
3815 msgstr "2012-12-24"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man2/recvmmsg.2:34
3819 msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
3820 msgstr "recvmmsg - 複数のメッセージをソケットから受信する"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
3824 #, no-wrap
3825 msgid ""
3826 "B<#define _GNU_SOURCE>\n"
3827 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
3828 msgstr ""
3829 "B<#define _GNU_SOURCE>\n"
3830 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
3831
3832 #. type: Plain text
3833 #: build/C/man2/recvmmsg.2:41
3834 #, no-wrap
3835 msgid "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
3836 msgstr "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
3837
3838 #. type: Plain text
3839 #: build/C/man2/recvmmsg.2:43
3840 #, no-wrap
3841 msgid "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
3842 msgstr "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
3843
3844 #. type: Plain text
3845 #: build/C/man2/recvmmsg.2:55
3846 msgid ""
3847 "The B<recvmmsg>()  system call is an extension of B<recvmsg>(2)  that allows "
3848 "the caller to receive multiple messages from a socket using a single system "
3849 "call.  (This has performance benefits for some applications.)  A further "
3850 "extension over B<recvmsg>(2)  is support for a timeout on the receive "
3851 "operation."
3852 msgstr ""
3853 "B<recvmmsg>() システムコールは B<recvmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
3854 "使うと一度の呼び出しでソケットから複数のメッセージを受信することができる (ア"
3855 "プリケーションによっては性能上のメリットがある)。 他に B<recvmsg>(2) から拡張"
3856 "されている点としては、受信操作におけるタイムアウトのサポートがある。"
3857
3858 #. type: Plain text
3859 #: build/C/man2/recvmmsg.2:59
3860 msgid ""
3861 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
3862 "from."
3863 msgstr ""
3864 "I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
3868 msgid ""
3869 "The I<msgvec> argument is a pointer to an array of I<mmsghdr> structures.  "
3870 "The size of this array is specified in I<vlen>."
3871 msgstr ""
3872 "I<msgvec> 引き数は I<mmsghdr> 構造体の配列である。 この配列の大きさは "
3873 "I<vlen> で指定する。"
3874
3875 #. type: Plain text
3876 #: build/C/man2/recvmmsg.2:73 build/C/man2/sendmmsg.2:68
3877 msgid "The I<mmsghdr> structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as:"
3878 msgstr ""
3879 "I<mmsghdr> 構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で次のように定義されている。"
3880
3881 #. type: Plain text
3882 #: build/C/man2/recvmmsg.2:80
3883 #, no-wrap
3884 msgid ""
3885 "struct mmsghdr {\n"
3886 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
3887 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of received bytes for header */\n"
3888 "};\n"
3889 msgstr ""
3890 "struct mmsghdr {\n"
3891 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
3892 "    unsigned int  msg_len;  /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
3893 "};\n"
3894
3895 #. type: Plain text
3896 #: build/C/man2/recvmmsg.2:95
3897 msgid ""
3898 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
3899 "(2).  The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
3900 "in the entry.  This field has the same value as the return value of a single "
3901 "B<recvmsg>(2)  on the header."
3902 msgstr ""
3903 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
3904 "る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
3905 "で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入"
3906 "る。"
3907
3908 #. type: Plain text
3909 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
3910 msgid ""
3911 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
3912 "as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
3913 msgstr ""
3914 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。 フラグは、 "
3915 "B<recvmsg>(2) で説明されているものに加えて、以下が使用できる。"
3916
3917 #. type: TP
3918 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
3919 #, no-wrap
3920 msgid "B<MSG_WAITFORONE> (since Linux 2.6.34)"
3921 msgstr "B<MSG_WAITFORONE> (Linux 2.6.34 以降)"
3922
3923 #. type: Plain text
3924 #: build/C/man2/recvmmsg.2:107
3925 msgid "Turns on B<MSG_DONTWAIT> after the first message has been received."
3926 msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
3927
3928 #. type: Plain text
3929 #: build/C/man2/recvmmsg.2:123
3930 msgid ""
3931 "The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see B<clock_gettime>"
3932 "(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the receive "
3933 "operation.  (This interval will be rounded up to the system clock "
3934 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
3935 "may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is I<NULL> then the operation "
3936 "blocks indefinitely."
3937 msgstr ""
3938 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
3939 "タで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (待ち時間は"
3940 "システムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により少"
3941 "しだけ長くなる可能性がある)。 I<timeout>が I<NULL> の場合、 受信操作は無期限"
3942 "に停止 (block) する。"
3943
3944 #. type: Plain text
3945 #: build/C/man2/recvmmsg.2:134
3946 msgid ""
3947 "A blocking B<recvmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
3948 "received or until the timeout expires.  A nonblocking call reads as many "
3949 "messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>)  and "
3950 "returns immediately."
3951 msgstr ""
3952 "停止 (blocking) モードの B<recvmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
3953 "を受信するか、タイムアウトが満了するまで停止する。 非停止 (nonblocking) モー"
3954 "ドの呼び出しでは、 読み出し可能なメッセージ (最大で I<vlen> 個) を読み出し、 "
3955 "すぐに返る。"
3956
3957 #. type: Plain text
3958 #: build/C/man2/recvmmsg.2:149
3959 msgid ""
3960 "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
3961 "to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
3962 "size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> are updated as "
3963 "described in B<recvmsg>(2).  The return value of the call indicates the "
3964 "number of elements of I<msgvec> that have been updated."
3965 msgstr ""
3966 "B<recvmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> のうちデータが受信された要素には、受"
3967 "信したそれぞれのメッセージの情報が格納されている。 また、 I<msg_len> には受信"
3968 "したメッセージの大きさが入り、 I<msg_hdr> の各フィールドは B<recvmsg>(2) に書"
3969 "かれている通りに更新される。 呼び出しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素"
3970 "数である。"
3971
3972 #. type: Plain text
3973 #: build/C/man2/recvmmsg.2:157
3974 msgid ""
3975 "On success, B<recvmmsg>()  returns the number of messages received in "
3976 "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
3977 "error."
3978 msgstr ""
3979 "成功すると、 B<recvmmsg>() は I<msgvec> に受信されたメッセージ数を返す。 エ"
3980 "ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
3981
3982 #. type: Plain text
3983 #: build/C/man2/recvmmsg.2:161
3984 msgid ""
3985 "Errors are as for B<recvmsg>(2).  In addition, the following error can occur:"
3986 msgstr ""
3987 "エラーは B<recvmsg>(2) と同じである。 これに加えて、以下のエラーが起こる場合"
3988 "がある。"
3989
3990 #. type: Plain text
3991 #: build/C/man2/recvmmsg.2:165
3992 msgid "I<timeout> is invalid."
3993 msgstr "I<timeout> が無効である。"
3994
3995 #. type: Plain text
3996 #: build/C/man2/recvmmsg.2:170
3997 msgid ""
3998 "The B<recvmmsg>()  system call was added in Linux 2.6.33.  Support in glibc "
3999 "was added in version 2.12."
4000 msgstr ""
4001 "B<recvmmsg>() システムコールは Linux 2.6.33 で追加された。 glibc でのサポート"
4002 "はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
4003
4004 #. type: Plain text
4005 #: build/C/man2/recvmmsg.2:173
4006 msgid "B<recvmmsg>()  is Linux-specific."
4007 msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
4008
4009 #. type: Plain text
4010 #: build/C/man2/recvmmsg.2:181
4011 msgid ""
4012 "The following program uses B<recvmmsg>()  to receive multiple messages on a "
4013 "socket and stores them in multiple buffers.  The call returns if all buffers "
4014 "are filled or if the timeout specified has expired."
4015 msgstr ""
4016 "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
4017 "し、それらを複数のバッファに格納する。 呼び出しは、すべてのバッファにメッセー"
4018 "ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
4019
4020 #. type: Plain text
4021 #: build/C/man2/recvmmsg.2:184
4022 msgid ""
4023 "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
4024 "random number:"
4025 msgstr ""
4026 "以下のコマンドは、 ランダムな数字が入った UDP データグラムを定期的に生成す"
4027 "る。"
4028
4029 #. type: Plain text
4030 #: build/C/man2/recvmmsg.2:189
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4034 "B<sleep 0.25; done>\n"
4035 msgstr ""
4036 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4037 "B<sleep 0.25; done>\n"
4038
4039 #. type: Plain text
4040 #: build/C/man2/recvmmsg.2:194
4041 msgid ""
4042 "These datagrams are read by the example application, which can give the "
4043 "following output:"
4044 msgstr ""
4045 "生成されたデータグラムをサンプルアプリケーションが読み出し、以下のような出力"
4046 "が得られる。"
4047
4048 #. type: Plain text
4049 #: build/C/man2/recvmmsg.2:204
4050 #, no-wrap
4051 msgid ""
4052 "$B< ./a.out>\n"
4053 "5 messages received\n"
4054 "1 11782\n"
4055 "2 11345\n"
4056 "3 304\n"
4057 "4 13514\n"
4058 "5 28421\n"
4059 msgstr ""
4060 "$B< ./a.out>\n"
4061 "5 messages received\n"
4062 "1 11782\n"
4063 "2 11345\n"
4064 "3 304\n"
4065 "4 13514\n"
4066 "5 28421\n"
4067
4068 #. type: Plain text
4069 #: build/C/man2/recvmmsg.2:215
4070 #, no-wrap
4071 msgid ""
4072 "#define _GNU_SOURCE\n"
4073 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4074 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4075 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4076 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4077 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4078 msgstr ""
4079 "#define _GNU_SOURCE\n"
4080 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4081 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4082 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4083 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4084 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4085
4086 #. type: Plain text
4087 #: build/C/man2/recvmmsg.2:228
4088 #, no-wrap
4089 msgid ""
4090 "int\n"
4091 "main(void)\n"
4092 "{\n"
4093 "#define VLEN 10\n"
4094 "#define BUFSIZE 200\n"
4095 "#define TIMEOUT 1\n"
4096 "    int sockfd, retval, i;\n"
4097 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4098 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4099 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4100 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4101 "    struct timespec timeout;\n"
4102 msgstr ""
4103 "int\n"
4104 "main(void)\n"
4105 "{\n"
4106 "#define VLEN 10\n"
4107 "#define BUFSIZE 200\n"
4108 "#define TIMEOUT 1\n"
4109 "    int sockfd, retval, i;\n"
4110 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4111 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4112 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4113 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4114 "    struct timespec timeout;\n"
4115
4116 #. type: Plain text
4117 #: build/C/man2/recvmmsg.2:234 build/C/man2/sendmmsg.2:201
4118 #, no-wrap
4119 msgid ""
4120 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4121 "    if (sockfd == -1) {\n"
4122 "        perror(\"socket()\");\n"
4123 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4124 "    }\n"
4125 msgstr ""
4126 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4127 "    if (sockfd == -1) {\n"
4128 "        perror(\"socket()\");\n"
4129 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4130 "    }\n"
4131
4132 #. type: Plain text
4133 #: build/C/man2/recvmmsg.2:242
4134 #, no-wrap
4135 msgid ""
4136 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4137 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4138 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4139 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4140 "        perror(\"bind()\");\n"
4141 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4142 "    }\n"
4143 msgstr ""
4144 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4145 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4146 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4147 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4148 "        perror(\"bind()\");\n"
4149 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4150 "    }\n"
4151
4152 #. type: Plain text
4153 #: build/C/man2/recvmmsg.2:250
4154 #, no-wrap
4155 msgid ""
4156 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4157 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4158 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4159 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4160 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4161 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4162 "    }\n"
4163 msgstr ""
4164 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4165 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4166 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4167 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4168 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4169 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4170 "    }\n"
4171
4172 #. type: Plain text
4173 #: build/C/man2/recvmmsg.2:253
4174 #, no-wrap
4175 msgid ""
4176 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4177 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4178 msgstr ""
4179 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4180 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4181
4182 #. type: Plain text
4183 #: build/C/man2/recvmmsg.2:259
4184 #, no-wrap
4185 msgid ""
4186 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4187 "    if (retval == -1) {\n"
4188 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4189 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4190 "    }\n"
4191 msgstr ""
4192 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4193 "    if (retval == -1) {\n"
4194 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4195 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4196 "    }\n"
4197
4198 #. type: Plain text
4199 #: build/C/man2/recvmmsg.2:267
4200 #, no-wrap
4201 msgid ""
4202 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4203 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4204 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4205 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4206 "    }\n"
4207 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4208 "}\n"
4209 msgstr ""
4210 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4211 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4212 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4213 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4214 "    }\n"
4215 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4216 "}\n"
4217
4218 #. type: Plain text
4219 #: build/C/man2/recvmmsg.2:275
4220 msgid ""
4221 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
4222 "(2), B<socket>(7)"
4223 msgstr ""
4224 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
4225 "(2), B<socket>(7)"
4226
4227 #. type: TH
4228 #: build/C/man2/select.2:38
4229 #, no-wrap
4230 msgid "SELECT"
4231 msgstr "SELECT"
4232
4233 #. type: TH
4234 #: build/C/man2/select.2:38
4235 #, no-wrap
4236 msgid "2012-08-17"
4237 msgstr "2012-08-17"
4238
4239 #. type: Plain text
4240 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
4241 msgid ""
4242 "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - synchronous I/O "
4243 "multiplexing"
4244 msgstr "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - 同期 I/O の多重化"
4245
4246 #. type: Plain text
4247 #: build/C/man2/select.2:45 build/C/man2/select_tut.2:39
4248 #, no-wrap
4249 msgid "/* According to POSIX.1-2001 */\n"
4250 msgstr "/* POSIX.1-2001 に従う場合 */\n"
4251
4252 #. type: Plain text
4253 #: build/C/man2/select.2:47 build/C/man2/select.2:68
4254 #: build/C/man2/select_tut.2:41 build/C/man2/select_tut.2:62
4255 #, no-wrap
4256 msgid "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4257 msgstr "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4258
4259 #. type: Plain text
4260 #: build/C/man2/select.2:49 build/C/man2/select_tut.2:43
4261 #, no-wrap
4262 msgid "/* According to earlier standards */\n"
4263 msgstr "/* 以前の規格に従う場合 */\n"
4264
4265 #. type: Plain text
4266 #: build/C/man2/select.2:51 build/C/man2/select_tut.2:45
4267 #, no-wrap
4268 msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4269 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4270
4271 #. type: Plain text
4272 #: build/C/man2/select.2:55 build/C/man2/select_tut.2:49
4273 #, no-wrap
4274 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4275 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4276
4277 #. type: Plain text
4278 #: build/C/man2/select.2:58
4279 #, no-wrap
4280 msgid ""
4281 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4282 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4283 msgstr ""
4284 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4285 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4286
4287 #. type: Plain text
4288 #: build/C/man2/select.2:60 build/C/man2/select_tut.2:54
4289 #, no-wrap
4290 msgid "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4291 msgstr "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4292
4293 #. type: Plain text
4294 #: build/C/man2/select.2:62 build/C/man2/select_tut.2:56
4295 #, no-wrap
4296 msgid "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4297 msgstr "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4298
4299 #. type: Plain text
4300 #: build/C/man2/select.2:64 build/C/man2/select_tut.2:58
4301 #, no-wrap
4302 msgid "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4303 msgstr "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4304
4305 #. type: Plain text
4306 #: build/C/man2/select.2:66 build/C/man2/select_tut.2:60
4307 #, no-wrap
4308 msgid "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4309 msgstr "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4310
4311 #. type: Plain text
4312 #: build/C/man2/select.2:72
4313 #, no-wrap
4314 msgid ""
4315 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4316 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4317 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4318 msgstr ""
4319 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4320 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4321 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4322
4323 #. type: Plain text
4324 #: build/C/man2/select.2:77 build/C/man2/select_tut.2:71
4325 #: build/C/man3/sockatmark.3:36
4326 msgid ""
4327 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
4328 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
4329
4330 #. type: Plain text
4331 #: build/C/man2/select.2:81 build/C/man2/select_tut.2:75
4332 msgid ""
4333 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4334 "600"
4335 msgstr ""
4336 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4337 "600"
4338
4339 #. type: Plain text
4340 #: build/C/man2/select.2:92
4341 msgid ""
4342 "B<select>()  and B<pselect>()  allow a program to monitor multiple file "
4343 "descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
4344 "\" for some class of I/O operation (e.g., input possible).  A file "
4345 "descriptor is considered ready if it is possible to perform the "
4346 "corresponding I/O operation (e.g., B<read>(2))  without blocking."
4347 msgstr ""
4348 "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
4349 "プタを監視し、 一つ以上のファイルディスクリプタがある種の I/O 操作の 「ready "
4350 "(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことが"
4351 "できる。 ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、 対応する I/O 操"
4352 "作 (例えば B<read>(2)  など) が停止 (block) なしに実行可能な状態にあることを"
4353 "意味する。"
4354
4355 #. type: Plain text
4356 #: build/C/man2/select.2:98
4357 msgid ""
4358 "The operation of B<select>()  and B<pselect>()  is identical, other than "
4359 "these three differences:"
4360 msgstr ""
4361 "B<select>()  と B<pselect>()  の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
4362
4363 #. type: TP
4364 #: build/C/man2/select.2:98
4365 #, no-wrap
4366 msgid "(i)"
4367 msgstr "(i)"
4368
4369 #. type: Plain text
4370 #: build/C/man2/select.2:108
4371 msgid ""
4372 "B<select>()  uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
4373 "microseconds), while B<pselect>()  uses a I<struct timespec> (with seconds "
4374 "and nanoseconds)."
4375 msgstr ""
4376 "B<select>()  では、タイムアウト時間の指定に構造体 I<struct timeval> (秒・マイ"
4377 "クロ秒単位) を用いる。 一方、 B<pselect>()  関数では、構造体 I<struct "
4378 "timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
4379
4380 #. type: TP
4381 #: build/C/man2/select.2:108
4382 #, no-wrap
4383 msgid "(ii)"
4384 msgstr "(ii)"
4385
4386 #. type: Plain text
4387 #: build/C/man2/select.2:116
4388 msgid ""
4389 "B<select>()  may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
4390 "was left.  B<pselect>()  does not change this argument."
4391 msgstr ""
4392 "B<select>()  は残り時間を示す I<timeout> 引き数を更新することがある。 "
4393 "B<pselect>()  はこの引き数を変更しない。"
4394
4395 #. type: TP
4396 #: build/C/man2/select.2:116
4397 #, no-wrap
4398 msgid "(iii)"
4399 msgstr "(iii)"
4400
4401 #. type: Plain text
4402 #: build/C/man2/select.2:125
4403 msgid ""
4404 "B<select>()  has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>()  called "
4405 "with NULL I<sigmask>."
4406 msgstr ""
4407 "B<select>()  は I<sigmask> 引き数を持たない。その動作は I<sigmask> に NULL を"
4408 "指定した場合の B<pselect>()  と同じである。"
4409
4410 #. type: Plain text
4411 #: build/C/man2/select.2:143
4412 msgid ""
4413 "Three independent sets of file descriptors are watched.  Those listed in "
4414 "I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
4415 "(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
4416 "descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
4417 "watched to see if a write will not block, and those in I<exceptfds> will be "
4418 "watched for exceptions.  On exit, the sets are modified in place to indicate "
4419 "which file descriptors actually changed status.  Each of the three file "
4420 "descriptor sets may be specified as NULL if no file descriptors are to be "
4421 "watched for the corresponding class of events."
4422 msgstr ""
4423 "3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
4424 "たディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいう"
4425 "と、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-"
4426 "file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
4427 "I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、停止せずに書き込みが 可能か"
4428 "どうかを監視する。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。シ"
4429 "ステムコール終了時に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示す"
4430 "ために、 集合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディ"
4431 "スクリプタが一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を"
4432 "指定することができる。"
4433
4434 #. type: Plain text
4435 #: build/C/man2/select.2:156
4436 msgid ""
4437 "Four macros are provided to manipulate the sets.  B<FD_ZERO>()  clears a "
4438 "set.  B<FD_SET>()  and B<FD_CLR>()  respectively add and remove a given file "
4439 "descriptor from a set.  B<FD_ISSET>()  tests to see if a file descriptor is "
4440 "part of the set; this is useful after B<select>()  returns."
4441 msgstr ""
4442 "集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>()  は集合を消"
4443 "去する。 B<FD_SET>()  と B<FD_CLR>()  はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
4444 "タの集合への追加、削除を行う。 B<FD_ISSET>()  は集合にファイルディスクリプタ"
4445 "があるかどうか調べる; このマクロは B<select>()  が終了した後に使うと便利であ"
4446 "る。"
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: build/C/man2/select.2:159
4450 msgid ""
4451 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
4452 "plus 1."
4453 msgstr ""
4454 "I<nfds> は 3 つの集合に含まれるファイルディスクリプタの最大値に 1 を足したも"
4455 "のである。"
4456
4457 #. type: Plain text
4458 #: build/C/man2/select.2:179
4459 msgid ""
4460 "The I<timeout> argument specifies the minimum interval that B<select>()  "
4461 "should block waiting for a file descriptor to become ready.  (This interval "
4462 "will be rounded up to the system clock granularity, and kernel scheduling "
4463 "delays mean that the blocking interval may overrun by a small amount.)  If "
4464 "both fields of the I<timeval> structure are zero, then B<select>()  returns "
4465 "immediately.  (This is useful for polling.)  If I<timeout> is NULL (no "
4466 "timeout), B<select>()  can block indefinitely."
4467 msgstr ""
4468 "I<timeout> 引き数で、ファイルディスクリプタが ready になるのを待って\n"
4469 "B<select>() が停止する最小の停止時間を指定する\n"
4470 "(この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、\n"
4471 "カーネルのスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。\n"
4472 "I<timeval> 構造体の両方のフィールドが 0 の場合、 B<select>() はすぐに復\n"
4473 "帰する (この機能はポーリング (polling) を行うのに便利である)。\n"
4474 "I<timeout> に NULL (タイムアウトなし) が指定されると、 B<select>() は無\n"
4475 "期限に停止 (block) する。"
4476
4477 #. type: Plain text
4478 #: build/C/man2/select.2:189
4479 msgid ""
4480 "I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
4481 "not NULL, then B<pselect>()  first replaces the current signal mask by the "
4482 "one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
4483 "restores the original signal mask."
4484 msgstr ""
4485 "I<sigmask> は、シグナルマスク (B<sigprocmask>(2)  を参照) へのポインタであ"
4486 "る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>()  は I<sigmask> が指している"
4487 "シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
4488 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
4489
4490 #. type: Plain text
4491 #: build/C/man2/select.2:195
4492 msgid ""
4493 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
4494 "following B<pselect>()  call:"
4495 msgstr ""
4496 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>()  の呼び出しは、"
4497
4498 #. type: Plain text
4499 #: build/C/man2/select.2:199
4500 #, no-wrap
4501 msgid ""
4502 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4503 "                    timeout, &sigmask);\n"
4504 msgstr ""
4505 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4506 "                    timeout, &sigmask);\n"
4507
4508 #. type: Plain text
4509 #: build/C/man2/select.2:204
4510 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
4511 msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
4512
4513 #. type: Plain text
4514 #: build/C/man2/select.2:207
4515 #, no-wrap
4516 msgid "    sigset_t origmask;\n"
4517 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
4518
4519 #. type: Plain text
4520 #: build/C/man2/select.2:211
4521 #, no-wrap
4522 msgid ""
4523 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4524 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4525 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4526 msgstr ""
4527 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4528 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4529 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4530
4531 #. type: Plain text
4532 #: build/C/man2/select.2:232
4533 msgid ""
4534 "The reason that B<pselect>()  is needed is that if one wants to wait for "
4535 "either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
4536 "test is needed to prevent race conditions.  (Suppose the signal handler sets "
4537 "a global flag and returns.  Then a test of this global flag followed by a "
4538 "call of B<select>()  could hang indefinitely if the signal arrived just "
4539 "after the test but just before the call.  By contrast, B<pselect>()  allows "
4540 "one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
4541 "B<pselect>()  with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
4542 msgstr ""
4543 "B<pselect>()  が必要になる理由は、シグナルやファイルディスクリプタの状態変化"
4544 "を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる から"
4545 "である。 (シグナルハンドラが大域フラグを設定して戻る場合を考えてみよう。 この"
4546 "大域フラグのテストに続けて B<select>()  を呼び出すと、 シグナルがテストの直後"
4547 "かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>()  は永久にハングしてしまうかもし"
4548 "れない。 一方、 B<pselect>()  を使うと、まずシグナルを禁止 (block) して、入っ"
4549 "てくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>()  を呼び出すこと"
4550 "で、前記の競合を避けることができる。)"
4551
4552 #. type: SS
4553 #: build/C/man2/select.2:232
4554 #, no-wrap
4555 msgid "The timeout"
4556 msgstr "タイムアウト"
4557
4558 #. type: Plain text
4559 #: build/C/man2/select.2:236
4560 msgid ""
4561 "The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
4562 "like"
4563 msgstr ""
4564 "これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4565
4566 #. type: Plain text
4567 #: build/C/man2/select.2:243
4568 #, no-wrap
4569 msgid ""
4570 "struct timeval {\n"
4571 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4572 "    long    tv_usec;        /* microseconds */\n"
4573 "};\n"
4574 msgstr ""
4575 "struct timeval {\n"
4576 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4577 "    long    tv_usec;        /* マイクロ秒 */\n"
4578 "};\n"
4579
4580 #. type: Plain text
4581 #: build/C/man2/select.2:247
4582 msgid "and"
4583 msgstr "や"
4584
4585 #. type: Plain text
4586 #: build/C/man2/select.2:254
4587 #, no-wrap
4588 msgid ""
4589 "struct timespec {\n"
4590 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4591 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
4592 "};\n"
4593 msgstr ""
4594 "struct timespec {\n"
4595 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4596 "    long    tv_nsec;        /* ナノ秒 */\n"
4597 "};\n"
4598
4599 #. type: Plain text
4600 #: build/C/man2/select.2:258
4601 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
4602 msgstr ""
4603 "のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
4604 "照)"
4605
4606 #. type: Plain text
4607 #: build/C/man2/select.2:266
4608 msgid ""
4609 "Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
4610 "non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
4611 "precision."
4612 msgstr ""
4613 "秒単位以下の精度でスリープを実現する 移植性の高い方法として、 3 つの集合全て"
4614 "を空、 I<nfds> を 0 、 I<timeout> を NULL でない値に設定して B<select>()  を"
4615 "呼び出すという方法を使っているコードもある。"
4616
4617 #.  .PP - it is rumored that:
4618 #.  On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed.
4619 #.  - it is certainly true that:
4620 #.  Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
4621 #. type: Plain text
4622 #: build/C/man2/select.2:289
4623 msgid ""
4624 "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
4625 "slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits "
4626 "either behavior.)  This causes problems both when Linux code which reads "
4627 "I<timeout> is ported to other operating systems, and when code is ported to "
4628 "Linux that reuses a I<struct timeval> for multiple B<select>()s in a loop "
4629 "without reinitializing it.  Consider I<timeout> to be undefined after "
4630 "B<select>()  returns."
4631 msgstr ""
4632 "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
4633 "うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
4634 "(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
4635 "いる Linux のコードを他のオペレーティング・システムへ 移植する場合、問題が起"
4636 "こる。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して "
4637 "B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
4638 "こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
4639 "ある。"
4640
4641 #. type: Plain text
4642 #: build/C/man2/select.2:306
4643 msgid ""
4644 "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
4645 "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
4646 "total number of bits that are set in I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds>)  "
4647 "which may be zero if the timeout expires before anything interesting "
4648 "happens.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately; the "
4649 "sets and I<timeout> become undefined, so do not rely on their contents after "
4650 "an error."
4651 msgstr ""
4652 "成功した場合、 B<select>()  と B<pselect>()  は更新された 3 つのディスクリプ"
4653 "タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
4654 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
4655 "らずに時間切れになった場合、 ディスクリプタの数は 0 になることもある。 エラー"
4656 "ならば -1 を返し、 I<errno> に適切な値が設定される; 集合と I<timeout> は未定"
4657 "義となるので、エラーが起こった後はそれらの内容を信頼してはならない。"
4658
4659 #. type: Plain text
4660 #: build/C/man2/select.2:312
4661 msgid ""
4662 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
4663 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
4664 msgstr ""
4665 "いずれかの集合に無効なファイルディスクリプタが指定された (おそらくは、すでに"
4666 "クローズされたファイルディスクリプタか、 エラーが発生したファイルディスクリプ"
4667 "タが指定された)。"
4668
4669 #. type: Plain text
4670 #: build/C/man2/select.2:316
4671 msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
4672 msgstr "シグナルを受信した。"
4673
4674 #. type: Plain text
4675 #: build/C/man2/select.2:322
4676 msgid ""
4677 "I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
4678 msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
4679
4680 #. type: Plain text
4681 #: build/C/man2/select.2:325
4682 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
4683 msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
4684
4685 #. type: Plain text
4686 #: build/C/man2/select.2:331
4687 msgid ""
4688 "B<pselect>()  was added to Linux in kernel 2.6.16.  Prior to this, B<pselect>"
4689 "()  was emulated in glibc (but see BUGS)."
4690 msgstr ""
4691 "B<pselect>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
4692 "B<pselect>()  は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
4693
4694 #. type: Plain text
4695 #: build/C/man2/select.2:342
4696 msgid ""
4697 "B<select>()  conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>()  first "
4698 "appeared in 4.2BSD).  Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
4699 "clones of the BSD socket layer (including System V variants).  However, note "
4700 "that the System V variant typically sets the timeout variable before exit, "
4701 "but the BSD variant does not."
4702 msgstr ""
4703 "B<select>()  は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>()  は 4.2BSD で最初に登場し"
4704 "た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
4705 "(System V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System V 系では たい"
4706 "がい timeout 変数を exit の前にセットするが、 BSD 系ではそうでないので注意す"
4707 "ること。"
4708
4709 #. type: Plain text
4710 #: build/C/man2/select.2:346
4711 msgid "B<pselect>()  is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
4712 msgstr "B<pselect>()  は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
4713
4714 #. type: Plain text
4715 #: build/C/man2/select.2:363
4716 msgid ""
4717 "An I<fd_set> is a fixed size buffer.  Executing B<FD_CLR>()  or B<FD_SET>()  "
4718 "with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
4719 "B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior.  Moreover, POSIX requires "
4720 "I<fd> to be a valid file descriptor."
4721 msgstr ""
4722 "I<fd_set> は固定サイズのバッファである。 負や B<FD_SETSIZE> 以上の値を持つ "
4723 "I<fd> に対して B<FD_CLR>()  や B<FD_SET>()  を実行した場合、 どのような動作を"
4724 "するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
4725 "プタでなければならないと規定されている。"
4726
4727 #. type: Plain text
4728 #: build/C/man2/select.2:372
4729 msgid ""
4730 "Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
4731 "fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
4732 "the structure is defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>>.  The POSIX.1-2001 "
4733 "situation is"
4734 msgstr ""
4735 "型宣言に関しては、昔ながらの状況では I<timeval> 構造体の 2 つのフィールドは "
4736 "(上記のように) 両方とも I<long> 型であり、構造体は I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4737 "定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
4738
4739 #. type: Plain text
4740 #: build/C/man2/select.2:379
4741 #, no-wrap
4742 msgid ""
4743 "struct timeval {\n"
4744 "    time_t         tv_sec;     /* seconds */\n"
4745 "    suseconds_t    tv_usec;    /* microseconds */\n"
4746 "};\n"
4747 msgstr ""
4748 "struct timeval {\n"
4749 "\t time_t         tv_sec;     /* 秒 */\n"
4750 "\t suseconds_t    tv_usec;    /* マイクロ秒 */\n"
4751 "};\n"
4752
4753 #. type: Plain text
4754 #: build/C/man2/select.2:390
4755 msgid ""
4756 "where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
4757 "types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
4758 msgstr ""
4759 "この構造体は I<E<lt>sys/select.hE<gt>> で定義されており、データ型 I<time_t> "
4760 "と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
4761
4762 #. type: Plain text
4763 #: build/C/man2/select.2:402
4764 msgid ""
4765 "Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
4766 "I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>().  The POSIX.1-2001 situation is that one "
4767 "should include I<E<lt>sys/select.hE<gt>> for B<select>()  and B<pselect>()."
4768 msgstr ""
4769 "プロトタイプに関しては、昔ながらの状況で B<select>()  を使いたい場合は、 "
4770 "I<E<lt>time.hE<gt>> をインクルードすればよい。 POSIX.1-2001 の環境で "
4771 "B<select>()  と B<pselect>()  を使いたい場合は、 I<E<lt>sys/select.hE<gt>> を"
4772 "インクルードすればよい。"
4773
4774 #. type: Plain text
4775 #: build/C/man2/select.2:414
4776 msgid ""
4777 "Libc4 and libc5 do not have a I<E<lt>sys/select.hE<gt>> header; under glibc "
4778 "2.0 and later this header exists.  Under glibc 2.0 it unconditionally gives "
4779 "the wrong prototype for B<pselect>().  Under glibc 2.1 to 2.2.1 it gives "
4780 "B<pselect>()  when B<_GNU_SOURCE> is defined.  Since glibc 2.2.2 the "
4781 "requirements are as shown in the SYNOPSIS."
4782 msgstr ""
4783 "ヘッダファイル I<E<lt>sys/select.hE<gt>> は libc4 と libc5 にはなく、glibc "
4784 "2.0 以降に存在する。 悪いことに glibc 2.0 以前では B<pselect>()  のプロトタイ"
4785 "プが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されている"
4786 "場合に、 B<pselect>()  が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>()  を"
4787 "使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
4788
4789 #. type: SS
4790 #: build/C/man2/select.2:414
4791 #, no-wrap
4792 msgid "Multithreaded applications"
4793 msgstr "マルチスレッド・アプリケーション"
4794
4795 #. type: Plain text
4796 #: build/C/man2/select.2:430
4797 msgid ""
4798 "If a file descriptor being monitored by B<select>()  is closed in another "
4799 "thread, the result is unspecified.  On some UNIX systems, B<select>()  "
4800 "unblocks and returns, with an indication that the file descriptor is ready "
4801 "(a subsequent I/O operation will likely fail with an error, unless another "
4802 "the file descriptor reopened between the time B<select>()  returned and the "
4803 "I/O operations was performed).  On Linux (and some other systems), closing "
4804 "the file descriptor in another thread has no effect on B<select>().  In "
4805 "summary, any application that relies on a particular behavior in this "
4806 "scenario must be considered buggy."
4807 msgstr ""
4808 "B<select>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドでクローズされた場"
4809 "合、どのような結果になるかは規定されていない。いくつかの UNIX システムでは、 "
4810 "B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプタが ready だ"
4811 "と報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間に、 別の"
4812 "ファイルディスクリプタが再度オープンされない限り、 それ以降の I/O 操作はおそ"
4813 "らく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別のスレッドで"
4814 "ファイルディスクリプタがクローズされても B<select>() には影響を与えない。 ま"
4815 "とめると、このような場合に特定の動作に依存しているアプリケーションは「バグっ"
4816 "ている」と考えなければならない。"
4817
4818 #. type: SS
4819 #: build/C/man2/select.2:430
4820 #, no-wrap
4821 msgid "Linux notes"
4822 msgstr "Linux での注意"
4823
4824 #. type: Plain text
4825 #: build/C/man2/select.2:438
4826 msgid ""
4827 "The B<pselect>()  interface described in this page is implemented by glibc.  "
4828 "The underlying Linux system call is named B<pselect6>().  This system call "
4829 "has somewhat different behavior from the glibc wrapper function."
4830 msgstr ""
4831 "このページで説明している B<pselect>() のインターフェースは、glibc に\n"
4832 "実装されているものである。内部で呼び出される Linux のシステムコールは\n"
4833 "B<pselect6>() という名前である。このシステムコールは glibc のラッパー\n"
4834 "関数とは少し違った動作をする。"
4835
4836 #. type: Plain text
4837 #: build/C/man2/select.2:453
4838 msgid ""
4839 "The Linux B<pselect6>()  system call modifies its I<timeout> argument.  "
4840 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
4841 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
4842 "the glibc B<pselect>()  function does not modify its I<timeout> argument; "
4843 "this is the behavior required by POSIX.1-2001."
4844 msgstr ""
4845 "Linux の B<pselect6>() システムコールは I<timeout> 引き数を変更する。\n"
4846 "しかし、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数と\n"
4847 "してローカル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。このため、glibc の\n"
4848 "B<pselect>() 関数は I<timeout> 引き数を変更しない。\n"
4849 "これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
4850
4851 #. type: Plain text
4852 #: build/C/man2/select.2:459
4853 msgid ""
4854 "The final argument of the B<pselect6>()  system call is not a I<sigset_t\\ "
4855 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
4856 msgstr ""
4857 "B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
4858 "ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
4859
4860 #. type: Plain text
4861 #: build/C/man2/select.2:467
4862 #, no-wrap
4863 msgid ""
4864 "struct {\n"
4865 "    const sigset_t *ss;     /* Pointer to signal set */\n"
4866 "    size_t          ss_len; /* Size (in bytes) of object pointed\n"
4867 "                               to by 'ss' */\n"
4868 "};\n"
4869 msgstr ""
4870 "struct {\n"
4871 "    const sigset_t *ss;     /* シグナル集合へのポインタ */\n"
4872 "    size_t          ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
4873 "                               (バイト数) */\n"
4874 "};\n"
4875
4876 #. type: Plain text
4877 #: build/C/man2/select.2:474
4878 msgid ""
4879 "This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
4880 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
4881 "maximum of 6 arguments to a system call."
4882 msgstr ""
4883 "このようにすることで、ほとんどのアーキテクチャがサポートしている\n"
4884 "システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
4885 "B<pselect6>() システムコールがシグナル集合へのポインタとシグナル集合\n"
4886 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
4887
4888 #. type: Plain text
4889 #: build/C/man2/select.2:480
4890 msgid ""
4891 "Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>()  that did not take a I<sigmask> "
4892 "argument."
4893 msgstr ""
4894 "glibc 2.0 では、 I<sigmask> 引き数を取らないバージョンの B<pselect>()  が提供"
4895 "されていた。"
4896
4897 #. type: Plain text
4898 #: build/C/man2/select.2:493
4899 msgid ""
4900 "Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>()  that "
4901 "was implemented using B<sigprocmask>(2)  and B<select>().  This "
4902 "implementation remained vulnerable to the very race condition that B<pselect>"
4903 "()  was designed to prevent.  Modern versions of glibc use the (race-free)  "
4904 "B<pselect>()  system call on kernels where it is provided."
4905 msgstr ""
4906 "バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>()  は B<sigprocmask>(2)  と "
4907 "B<select>()  を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
4908 "おいて脆弱性が残っていた。 この競合条件における問題を防止するために "
4909 "B<pselect>()  は設計されたのである。 最近のバージョンの glibc では、カーネル"
4910 "がサポートしている場合には、 (競合が起こらない)  B<pselect>()  システムコール"
4911 "が使用される。"
4912
4913 #. type: Plain text
4914 #: build/C/man2/select.2:506
4915 msgid ""
4916 "On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
4917 "trapping can be achieved using the self-pipe trick.  In this technique, a "
4918 "signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by "
4919 "B<select>()  in the main program.  (To avoid possibly blocking when writing "
4920 "to a pipe that may be full or reading from a pipe that may be empty, "
4921 "nonblocking I/O is used when reading from and writing to the pipe.)"
4922 msgstr ""
4923 "B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
4924 "性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
4925 "この方法では、シグナルハンドラはパイプへ 1 バイトのデータを書き込み、\n"
4926 "同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
4927 "なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
4928 "ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
4929 "(nonblocking) I/O を使用するとよい)。"
4930
4931 #.  Stevens discusses a case where accept can block after select
4932 #.  returns successfully because of an intervening RST from the client.
4933 #.  Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
4934 #. type: Plain text
4935 #: build/C/man2/select.2:522
4936 msgid ""
4937 "Under Linux, B<select>()  may report a socket file descriptor as \"ready for "
4938 "reading\", while nevertheless a subsequent read blocks.  This could for "
4939 "example happen when data has arrived but upon examination has wrong checksum "
4940 "and is discarded.  There may be other circumstances in which a file "
4941 "descriptor is spuriously reported as ready.  Thus it may be safer to use "
4942 "B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
4943 msgstr ""
4944 "Linux では、 B<select>()  がソケットファイルディスクリプタで \"読み込みの準備"
4945 "ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) することが"
4946 "ある。このような状況は、 例えば、データが到着したが、検査でチェックサム異常が"
4947 "見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプタが準備でき"
4948 "たと間違って 報告される状況が起こるかもしれない。 したがって、停止すべきでは"
4949 "ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
4950
4951 #. type: Plain text
4952 #: build/C/man2/select.2:537
4953 msgid ""
4954 "On Linux, B<select>()  also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
4955 "by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return).  This is not "
4956 "permitted by POSIX.1-2001.  The Linux B<pselect>()  system call has the same "
4957 "behavior, but the glibc wrapper hides this behavior by internally copying "
4958 "the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
4959 "call."
4960 msgstr ""
4961 "Linux では、 B<select>()  がシグナルハンドラにより割り込まれた場合 (つまり "
4962 "B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
4963 "認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>()  システムコールも同じ挙動"
4964 "をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
4965 "のラッパー関数の内部で、 I<timeout> をローカル変数にコピーし、 このローカル変"
4966 "数をシステムコールに渡している。"
4967
4968 #. type: Plain text
4969 #: build/C/man2/select.2:544
4970 #, no-wrap
4971 msgid ""
4972 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4973 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4974 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
4975 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
4976 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
4977 msgstr ""
4978 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4979 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4980 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
4981 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
4982 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
4983
4984 #. type: Plain text
4985 #: build/C/man2/select.2:551
4986 #, no-wrap
4987 msgid ""
4988 "int\n"
4989 "main(void)\n"
4990 "{\n"
4991 "    fd_set rfds;\n"
4992 "    struct timeval tv;\n"
4993 "    int retval;\n"
4994 msgstr ""
4995 "int\n"
4996 "main(void)\n"
4997 "{\n"
4998 "    fd_set rfds;\n"
4999 "    struct timeval tv;\n"
5000 "    int retval;\n"
5001
5002 #. type: Plain text
5003 #: build/C/man2/select.2:555
5004 #, no-wrap
5005 msgid ""
5006 "    /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
5007 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5008 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5009 msgstr ""
5010 "    /* stdin (fd 0) を監視し、入力があった場合に表示する。*/\n"
5011 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5012 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5013
5014 #. type: Plain text
5015 #: build/C/man2/select.2:559
5016 #, no-wrap
5017 msgid ""
5018 "    /* Wait up to five seconds. */\n"
5019 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5020 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5021 msgstr ""
5022 "    /* 5 秒間監視する。*/\n"
5023 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5024 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5025
5026 #. type: Plain text
5027 #: build/C/man2/select.2:562
5028 #, no-wrap
5029 msgid ""
5030 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5031 "    /* Don't rely on the value of tv now! */\n"
5032 msgstr ""
5033 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5034 "    /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
5035
5036 #. type: Plain text
5037 #: build/C/man2/select.2:570
5038 #, no-wrap
5039 msgid ""
5040 "    if (retval == -1)\n"
5041 "        perror(\"select()\");\n"
5042 "    else if (retval)\n"
5043 "        printf(\"Data is available now.\\en\");\n"
5044 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n"
5045 "    else\n"
5046 "        printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n"
5047 msgstr ""
5048 "    if (retval == -1)\n"
5049 "\tperror(\"select()\");\n"
5050 "    else if (retval)\n"
5051 "        printf(\"今、データが取得できました。\\en\");\n"
5052 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) が true になる。*/\n"
5053 "    else\n"
5054 "        printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
5055
5056 #. type: Plain text
5057 #: build/C/man2/select.2:585
5058 msgid ""
5059 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
5060 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
5061 msgstr ""
5062 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
5063 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
5064
5065 #. type: Plain text
5066 #: build/C/man2/select.2:588
5067 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
5068 msgstr ""
5069 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
5070
5071 #. type: TH
5072 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5073 #, no-wrap
5074 msgid "SELECT_TUT"
5075 msgstr "SELECT_TUT"
5076
5077 #. type: TH
5078 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5079 #, no-wrap
5080 msgid "2012-08-03"
5081 msgstr "2012-08-03"
5082
5083 #. type: Plain text
5084 #: build/C/man2/select_tut.2:52
5085 #, no-wrap
5086 msgid ""
5087 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5088 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5089 msgstr ""
5090 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5091 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5092
5093 #. type: Plain text
5094 #: build/C/man2/select_tut.2:66
5095 #, no-wrap
5096 msgid ""
5097 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5098 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5099 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5100 msgstr ""
5101 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5102 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5103 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5104
5105 #. type: Plain text
5106 #: build/C/man2/select_tut.2:83
5107 msgid ""
5108 "B<select>()  (or B<pselect>())  is used to efficiently monitor multiple file "
5109 "descriptors, to see if any of them is, or becomes, \"ready\"; that is, to "
5110 "see whether I/O becomes possible, or an \"exceptional condition\" has "
5111 "occurred on any of the descriptors."
5112 msgstr ""
5113 "B<select>()  (や B<pselect>())  を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
5114 "タを監視し、 そのファイルディスクリプタのいずれかが 「ready (準備ができた)」"
5115 "状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプタのい"
5116 "ずれかが 「例外状態 (exceptional condition)」が発生したか、を調べることができ"
5117 "る。"
5118
5119 #. type: Plain text
5120 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5121 msgid ""
5122 "Its principal arguments are three \"sets\" of file descriptors: I<readfds>, "
5123 "I<writefds>, and I<exceptfds>.  Each set is declared as type I<fd_set>, and "
5124 "its contents can be manipulated with the macros B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), "
5125 "B<FD_SET>(), and B<FD_ZERO>().  A newly declared set should first be cleared "
5126 "using B<FD_ZERO>().  B<select>()  modifies the contents of the sets "
5127 "according to the rules described below; after calling B<select>()  you can "
5128 "test if a file descriptor is still present in a set with the B<FD_ISSET>()  "
5129 "macro.  B<FD_ISSET>()  returns nonzero if a specified file descriptor is "
5130 "present in a set and zero if it is not.  B<FD_CLR>()  removes a file "
5131 "descriptor from a set."
5132 msgstr ""
5133 "この関数の主要な引き数は、3種類のファイルディスクリプタの「集合」 "
5134 "I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
5135 "宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>()  "
5136 "といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
5137 "B<FD_ZERO>()  を使ってクリアすべきである。 B<select>()  はこれらの集合の内容"
5138 "を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>()  を呼んだ後、ファイルディ"
5139 "スクリプタがまだ集合に存在しているかどうかは、 B<FD_ISSET>()  マクロによって"
5140 "調べることができる。 B<FD_ISSET>()  は指定されたディスクリプタが集合に存在し"
5141 "ていれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>()  は集合から"
5142 "のファイルディスクリプタの削除を行う。"
5143
5144 #. type: SS
5145 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5146 #, no-wrap
5147 msgid "Arguments"
5148 msgstr "引き数"
5149
5150 #. type: TP
5151 #: build/C/man2/select_tut.2:109
5152 #, no-wrap
5153 msgid "I<readfds>"
5154 msgstr "I<readfds>"
5155
5156 #. type: Plain text
5157 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5158 msgid ""
5159 "This set is watched to see if data is available for reading from any of its "
5160 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<readfds> will be "
5161 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5162 "available for reading."
5163 msgstr ""
5164 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データの読み込みが可能"
5165 "になったかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<readfds> のうち、 "
5166 "直ちに読み込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5167
5168 #. type: TP
5169 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5170 #, no-wrap
5171 msgid "I<writefds>"
5172 msgstr "I<writefds>"
5173
5174 #. type: Plain text
5175 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5176 msgid ""
5177 "This set is watched to see if there is space to write data to any of its "
5178 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<writefds> will be "
5179 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5180 "available for writing."
5181 msgstr ""
5182 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データを書き込むスペー"
5183 "スがあるかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<writefds> のうち、 "
5184 "直ちに書き込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5185
5186 #. type: TP
5187 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5188 #, no-wrap
5189 msgid "I<exceptfds>"
5190 msgstr "I<exceptfds>"
5191
5192 #. type: Plain text
5193 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5194 msgid ""
5195 "This set is watched for \"exceptional conditions\".  In practice, only one "
5196 "such exceptional condition is common: the availability of I<out-of-band> "
5197 "(OOB) data for reading from a TCP socket.  See B<recv>(2), B<send>(2), and "
5198 "B<tcp>(7)  for more details about OOB data.  (One other less common case "
5199 "where B<select>(2)  indicates an exceptional condition occurs with "
5200 "pseudoterminals in packet mode; see B<tty_ioctl>(4).)  After B<select>()  "
5201 "has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
5202 "for those for which an exceptional condition has occurred."
5203 msgstr ""
5204 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 「例外状態 "
5205 "(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
5206 "に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
5207 "of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
5208 "は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)  を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
5209 "ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>()  が例外"
5210 "状態を示すことがある。)  B<select>()  が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
5211 "状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
5212
5213 #. type: TP
5214 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5215 #, no-wrap
5216 msgid "I<nfds>"
5217 msgstr "I<nfds>"
5218
5219 #. type: Plain text
5220 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5221 msgid ""
5222 "This is an integer one more than the maximum of any file descriptor in any "
5223 "of the sets.  In other words, while adding file descriptors to each of the "
5224 "sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
5225 "increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
5226 msgstr ""
5227 "全ての集合に含まれるファイルディスクリプタのうち、 値が最大のものに 1 を足し"
5228 "た整数である。 すなわち、ファイルディスクリプタを各集合に加える作業の途中"
5229 "で、 全てのファイルディスクリプタを見て最大値を求め、 それに 1 を加えて "
5230 "I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
5231
5232 #. type: TP
5233 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5234 #, no-wrap
5235 msgid "I<utimeout>"
5236 msgstr "I<utimeout>"
5237
5238 #. type: Plain text
5239 #: build/C/man2/select_tut.2:169
5240 msgid ""
5241 "This is the longest time B<select>()  may wait before returning, even if "
5242 "nothing interesting happened.  If this value is passed as NULL, then "
5243 "B<select>()  blocks indefinitely waiting for a file descriptor to become "
5244 "ready.  I<utimeout> can be set to zero seconds, which causes B<select>()  to "
5245 "return immediately, with information about the readiness of file descriptors "
5246 "at the time of the call.  The structure I<struct timeval> is defined as:"
5247 msgstr ""
5248 "(何も起こらなかった場合に)  B<select>()  が戻る前に待つ最大時間である。 この"
5249 "値に NULL を渡すと、 B<select>()  はファイルディスクリプタのいずれかが ready "
5250 "(準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> は 0 秒"
5251 "にすることもでき、 この場合 B<select>()  は直ちに返り、呼び出し時点のファイル"
5252 "ディスクリプタの状態に 関する情報が返される。 構造体 I<struct timeval> は次の"
5253 "ように定義されている:"
5254
5255 #. type: Plain text
5256 #: build/C/man2/select_tut.2:176
5257 #, no-wrap
5258 msgid ""
5259 "struct timeval {\n"
5260 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5261 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5262 "};\n"
5263 msgstr ""
5264 "struct timeval {\n"
5265 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5266 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5267 "};\n"
5268
5269 #. type: TP
5270 #: build/C/man2/select_tut.2:178
5271 #, no-wrap
5272 msgid "I<ntimeout>"
5273 msgstr "I<ntimeout>"
5274
5275 #. type: Plain text
5276 #: build/C/man2/select_tut.2:187
5277 msgid ""
5278 "This argument for B<pselect>()  has the same meaning as I<utimeout>, but "
5279 "I<struct timespec> has nanosecond precision as follows:"
5280 msgstr ""
5281 "B<pselect>()  のこの引き数は I<utimeout> と同じ意味を持つが、 I<struct "
5282 "timespec> は次に示すようにナノ秒の精度を持つ。"
5283
5284 #. type: Plain text
5285 #: build/C/man2/select_tut.2:194
5286 #, no-wrap
5287 msgid ""
5288 "struct timespec {\n"
5289 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5290 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5291 "};\n"
5292 msgstr ""
5293 "struct timespec {\n"
5294 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5295 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5296 "};\n"
5297
5298 #. type: TP
5299 #: build/C/man2/select_tut.2:196
5300 #, no-wrap
5301 msgid "I<sigmask>"
5302 msgstr "I<sigmask>"
5303
5304 #. type: Plain text
5305 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5306 msgid ""
5307 "This argument holds a set of signals that the kernel should unblock (i.e., "
5308 "remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
5309 "blocked inside the B<pselect>()  call (see B<sigaddset>(3)  and "
5310 "B<sigprocmask>(2)).  It may be NULL, in which case the call does not modify "
5311 "the signal mask on entry and exit to the function.  In this case, B<pselect>"
5312 "()  will then behave just like B<select>()."
5313 msgstr ""
5314 "この引き数は、呼び出し側が B<pselect>()  内部で停止している間に、カーネルが通"
5315 "知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
5316 "削除すべきシグナル集合)  を保持する (B<sigaddset>(3)  と B<sigprocmask>(2)  "
5317 "を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
5318 "出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>()  は B<select>"
5319 "()  と全く同じ動作となる。"
5320
5321 #. type: SS
5322 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5323 #, no-wrap
5324 msgid "Combining signal and data events"
5325 msgstr "シグナルとデータイベントを組み合わせる"
5326
5327 #. type: Plain text
5328 #: build/C/man2/select_tut.2:257
5329 msgid ""
5330 "B<pselect>()  is useful if you are waiting for a signal as well as for file "
5331 "descriptor(s) to become ready for I/O.  Programs that receive signals "
5332 "normally use the signal handler only to raise a global flag.  The global "
5333 "flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
5334 "program.  A signal will cause the B<select>()  (or B<pselect>())  call to "
5335 "return with I<errno> set to B<EINTR>.  This behavior is essential so that "
5336 "signals can be processed in the main loop of the program, otherwise B<select>"
5337 "()  would block indefinitely.  Now, somewhere in the main loop will be a "
5338 "conditional to check the global flag.  So we must ask: what if a signal "
5339 "arrives after the conditional, but before the B<select>()  call? The answer "
5340 "is that B<select>()  would block indefinitely, even though an event is "
5341 "actually pending.  This race condition is solved by the B<pselect>()  call.  "
5342 "This call can be used to set the signal mask to a set of signals that are "
5343 "only to be received within the B<pselect>()  call.  For instance, let us say "
5344 "that the event in question was the exit of a child process.  Before the "
5345 "start of the main loop, we would block B<SIGCHLD> using B<sigprocmask>(2).  "
5346 "Our B<pselect>()  call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
5347 "mask.  Our program would look like:"
5348 msgstr ""
5349 "ファイルディスクリプタが I/O 可能な状態になるのと同時に シグナルも待ちたい場"
5350 "合には、 B<pselect>()  が便利である。 シグナルを受信するプログラムは、通常"
5351 "は、 シグナルハンドラをグローバルなフラグを立てるためだけに使う。 このグロー"
5352 "バルなフラグは、 そのイベントをプログラムのメインループで 処理しなければなら"
5353 "ないことを示す。 シグナルを受けると B<select>()  (や B<pselect>())  は "
5354 "I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
5355 "ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>()  は"
5356 "永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
5357 "グをチェックする 条件文があるとしよう。ここで少し考えてみないといけない。 "
5358 "「シグナルが条件文の後、しかし B<select>()  コールの前に到着したら どうなるの"
5359 "か?」 答えは「その B<select>()  は、たとえ解決待ちのイベントがあったとして"
5360 "も、 永遠に停止する」である。 この競合状態は B<pselect>()  コールによって解決"
5361 "できる。 このコールを使うと、 B<pselect>()  で受信したいシグナルの集合だけを"
5362 "シグナルマスクに設定することができる。 例えば、問題となっているイベントが子プ"
5363 "ロセスの終了の場合を考えよう。 メインループが始まる前に、 B<SIGCHLD> を "
5364 "B<sigprocmask>(2)  でブロックする。 B<pselect>()  コールでは B<SIGCHLD> を、"
5365 "もともとのシグナルマスクを使って有効にするのだ。 このプログラムは次のようにな"
5366 "る。"
5367
5368 #. type: Plain text
5369 #: build/C/man2/select_tut.2:260
5370 #, no-wrap
5371 msgid "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5372 msgstr "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5373
5374 #. type: Plain text
5375 #: build/C/man2/select_tut.2:266
5376 #, no-wrap
5377 msgid ""
5378 "static void\n"
5379 "child_sig_handler(int sig)\n"
5380 "{\n"
5381 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5382 "}\n"
5383 msgstr ""
5384 "static void\n"
5385 "child_sig_handler(int sig)\n"
5386 "{\n"
5387 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5388 "}\n"
5389
5390 #. type: Plain text
5391 #: build/C/man2/select_tut.2:274
5392 #, no-wrap
5393 msgid ""
5394 "int\n"
5395 "main(int argc, char *argv[])\n"
5396 "{\n"
5397 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5398 "    struct sigaction sa;\n"
5399 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5400 "    int r;\n"
5401 msgstr ""
5402 "int\n"
5403 "main(int argc, char *argv[])\n"
5404 "{\n"
5405 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5406 "    struct sigaction sa;\n"
5407 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5408 "    int r;\n"
5409
5410 #. type: Plain text
5411 #: build/C/man2/select_tut.2:281
5412 #, no-wrap
5413 msgid ""
5414 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5415 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5416 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5417 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5418 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5419 "    }\n"
5420 msgstr ""
5421 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5422 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5423 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5424 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5425 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5426 "    }\n"
5427
5428 #. type: Plain text
5429 #: build/C/man2/select_tut.2:289
5430 #, no-wrap
5431 msgid ""
5432 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5433 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5434 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5435 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5436 "        perror(\"sigaction\");\n"
5437 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5438 "    }\n"
5439 msgstr ""
5440 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5441 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5442 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5443 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5444 "        perror(\"sigaction\");\n"
5445 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5446 "    }\n"
5447
5448 #. type: Plain text
5449 #: build/C/man2/select_tut.2:291
5450 #, no-wrap
5451 msgid "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5452 msgstr "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5453
5454 #. type: Plain text
5455 #: build/C/man2/select_tut.2:295
5456 #, no-wrap
5457 msgid ""
5458 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5459 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5460 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5461 msgstr ""
5462 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5463 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5464 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5465
5466 #. type: Plain text
5467 #: build/C/man2/select_tut.2:301
5468 #, no-wrap
5469 msgid ""
5470 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5471 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5472 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5473 "            /* Handle error */\n"
5474 "        }\n"
5475 msgstr ""
5476 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5477 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5478 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5479 "            /* Handle error */\n"
5480 "        }\n"
5481
5482 #. type: Plain text
5483 #: build/C/man2/select_tut.2:304
5484 #, no-wrap
5485 msgid ""
5486 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5487 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5488 msgstr ""
5489 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5490 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5491
5492 #. type: Plain text
5493 #: build/C/man2/select_tut.2:308
5494 #, no-wrap
5495 msgid ""
5496 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5497 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5498 "        }\n"
5499 msgstr ""
5500 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5501 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5502 "        }\n"
5503
5504 #. type: Plain text
5505 #: build/C/man2/select_tut.2:312
5506 #, no-wrap
5507 msgid ""
5508 "        /* main body of program */\n"
5509 "    }\n"
5510 "}\n"
5511 msgstr ""
5512 "        /* main body of program */\n"
5513 "    }\n"
5514 "}\n"
5515
5516 #. type: SS
5517 #: build/C/man2/select_tut.2:313
5518 #, no-wrap
5519 msgid "Practical"
5520 msgstr "実例"
5521
5522 #. type: Plain text
5523 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5524 msgid ""
5525 "So what is the point of B<select>()? Can't I just read and write to my "
5526 "descriptors whenever I want? The point of B<select>()  is that it watches "
5527 "multiple descriptors at the same time and properly puts the process to sleep "
5528 "if there is no activity.  UNIX programmers often find themselves in a "
5529 "position where they have to handle I/O from more than one file descriptor "
5530 "where the data flow may be intermittent.  If you were to merely create a "
5531 "sequence of B<read>(2)  and B<write>(2)  calls, you would find that one of "
5532 "your calls may block waiting for data from/to a file descriptor, while "
5533 "another file descriptor is unused though ready for I/O.  B<select>()  "
5534 "efficiently copes with this situation."
5535 msgstr ""
5536 "実際のところ B<select>()  の大事な点は何なのか? ディスクリプタは好きなときに"
5537 "読み書きできるんじゃないの? B<select>()  の重要なところは、複数のディスクリ"
5538 "プタを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に移行"
5539 "するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプタの入出"
5540 "力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく"
5541 "出会う。 単に B<read>(2)  や B<write>(2)  コールのシーケンスを作るだけでは、"
5542 "それらのコールのどれかが ファイルディスクリプタからのデータを待ってブロックし"
5543 "ており、 別のファイルディスクリプタには I/O が可能なのに使えない、 ということ"
5544 "になってしまうだろう。 B<select>()  を使うとこの状況に効果的に対処できる。"
5545
5546 #. type: SS
5547 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5548 #, no-wrap
5549 msgid "Select law"
5550 msgstr "SELECT の掟"
5551
5552 #. type: Plain text
5553 #: build/C/man2/select_tut.2:347
5554 msgid ""
5555 "Many people who try to use B<select>()  come across behavior that is "
5556 "difficult to understand and produces nonportable or borderline results.  For "
5557 "instance, the above program is carefully written not to block at any point, "
5558 "even though it does not set its file descriptors to nonblocking mode.  It is "
5559 "easy to introduce subtle errors that will remove the advantage of using "
5560 "B<select>(), so here is a list of essentials to watch for when using "
5561 "B<select>()."
5562 msgstr ""
5563 "B<select>()  を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
5564 "できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
5565 "記のプログラムは、 集合に含まれるファイルディスクリプタを非停止 "
5566 "(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
5567 "れている。 微妙な間違いによって、 B<select>()  を使う利点は簡単に失われてしま"
5568 "う。 そこで、 B<select>()  コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
5569 "ことにする。"
5570
5571 #. type: Plain text
5572 #: build/C/man2/select_tut.2:356
5573 msgid ""
5574 "You should always try to use B<select>()  without a timeout.  Your program "
5575 "should have nothing to do if there is no data available.  Code that depends "
5576 "on timeouts is not usually portable and is difficult to debug."
5577 msgstr ""
5578 "B<select>()  を使うときは、タイムアウトは設定すべきでない。 処理するデータが"
5579 "無いときには、 あなたのプログラムには何もすることは無いはずである。 タイムア"
5580 "ウトに依存したコードは通常移植性がなく、 デバッグも難しくなる。"
5581
5582 #. type: Plain text
5583 #: build/C/man2/select_tut.2:360
5584 msgid ""
5585 "The value I<nfds> must be properly calculated for efficiency as explained "
5586 "above."
5587 msgstr ""
5588 "上述したように、 効率的なプログラムを書くには I<nfds> の値を適切に計算して与"
5589 "えなければならない。"
5590
5591 #. type: Plain text
5592 #: build/C/man2/select_tut.2:367
5593 msgid ""
5594 "No file descriptor must be added to any set if you do not intend to check "
5595 "its result after the B<select>()  call, and respond appropriately.  See next "
5596 "rule."
5597 msgstr ""
5598 "B<select>()  コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
5599 "ファイルディスクリプタは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参照。"
5600
5601 #. type: Plain text
5602 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5603 msgid ""
5604 "After B<select>()  returns, all file descriptors in all sets should be "
5605 "checked to see if they are ready."
5606 msgstr ""
5607 "B<select>()  から返った後には、全ての集合の全てのファイルディスクリプタについ"
5608 "て 読み書き可能な状態になっているかをチェックすべきである。"
5609
5610 #. type: TP
5611 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5612 #, no-wrap
5613 msgid "5."
5614 msgstr "5."
5615
5616 #. type: Plain text
5617 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5618 msgid ""
5619 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  do I<not> "
5620 "necessarily read/write the full amount of data that you have requested.  If "
5621 "they do read/write the full amount, it's because you have a low traffic load "
5622 "and a fast stream.  This is not always going to be the case.  You should "
5623 "cope with the case of your functions managing to send or receive only a "
5624 "single byte."
5625 msgstr ""
5626 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  といった関数は、こちらが要求"
5627 "した全データを読み書きする必要はI<ない>。 もし全データを読み書きするなら、そ"
5628 "れはトラフィックの負荷が小さく、 ストリームが速い場合だろう。この条件は常に満"
5629 "たされるとは限らない。 これらの関数が頑張っても 1 バイトしか送受信できないよ"
5630 "うな場合も 考慮に入れてやらなければならない。"
5631
5632 #. type: TP
5633 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5634 #, no-wrap
5635 msgid "6."
5636 msgstr "6."
5637
5638 #. type: Plain text
5639 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5640 msgid ""
5641 "Never read/write only in single bytes at a time unless you are really sure "
5642 "that you have a small amount of data to process.  It is extremely "
5643 "inefficient not to read/write as much data as you can buffer each time.  The "
5644 "buffers in the example below are 1024 bytes although they could easily be "
5645 "made larger."
5646 msgstr ""
5647 "処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
5648 "バイトずつ読み書きするようなことはしてはならない。 バッファの許すかぎりのデー"
5649 "タをまとめて読み書きしないと、 非常に効率が悪い。下記の例ではバッファは 1024 "
5650 "バイトにしているが、 このサイズを大きくするのは簡単だろう。"
5651
5652 #. type: TP
5653 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5654 #, no-wrap
5655 msgid "7."
5656 msgstr "7."
5657
5658 #.  Nonetheless, you should still cope with these errors for completeness.
5659 #. type: Plain text
5660 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5661 msgid ""
5662 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  as well "
5663 "as the B<select>()  call can return -1 with I<errno> set to B<EINTR>, or "
5664 "with I<errno> set to B<EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>).  These results must be "
5665 "properly managed (not done properly above).  If your program is not going to "
5666 "receive any signals, then it is unlikely you will get B<EINTR>.  If your "
5667 "program does not set nonblocking I/O, you will not get B<EAGAIN>."
5668 msgstr ""
5669 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  などの関数や B<select>()  "
5670 "コールは、 I<errno> を B<EINTR や EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>)  にして -1 を返す"
5671 "ことがある。 このような結果に対して適切に対応してやらなければならない (上記の"
5672 "例ではしていない)。 書いているプログラムがシグナルを受ける予定がなければ、 "
5673 "B<EINTR> が返されることはあまり考えられない。 書いているプログラムで非ブロッ"
5674 "ク I/O をセットしていない場合は、 B<EAGAIN> が返されることはないだろう。"
5675
5676 #. type: TP
5677 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5678 #, no-wrap
5679 msgid "8."
5680 msgstr "8."
5681
5682 #. type: Plain text
5683 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5684 msgid ""
5685 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
5686 "length of zero."
5687 msgstr ""
5688 "決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), B<write>"
5689 "(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
5690
5691 #. type: TP
5692 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5693 #, no-wrap
5694 msgid "9."
5695 msgstr "9."
5696
5697 #. type: Plain text
5698 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5699 msgid ""
5700 "If the functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  fail "
5701 "with errors other than those listed in B<7.>, or one of the input functions "
5702 "returns 0, indicating end of file, then you should I<not> pass that "
5703 "descriptor to B<select>()  again.  In the example below, I close the "
5704 "descriptor immediately, and then set it to -1 to prevent it being included "
5705 "in a set."
5706 msgstr ""
5707 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  が B<7.> に示した以外のエ"
5708 "ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
5709 "は、 そのディスクリプタをもう一度 select に渡してはI<ならない>。 下記の例で"
5710 "は、そのディスクリプタをただちにクローズし、 そこには -1 をセットして、 それ"
5711 "が集合に含まれ続けるのを許さないようにしている。"
5712
5713 #. type: TP
5714 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5715 #, no-wrap
5716 msgid "10."
5717 msgstr "10."
5718
5719 #. type: Plain text
5720 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5721 msgid ""
5722 "The timeout value must be initialized with each new call to B<select>(), "
5723 "since some operating systems modify the structure.  B<pselect>()  however "
5724 "does not modify its timeout structure."
5725 msgstr ""
5726 "タイムアウトの値は B<select>()  を呼ぶたびに初期化すべきである。 OS によって"
5727 "は timeout 構造体が変更される場合があるからである。 但し、 B<pselect>()  は自"
5728 "分の timeout 構造体を変更することはない。"
5729
5730 #. type: TP
5731 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5732 #, no-wrap
5733 msgid "11."
5734 msgstr "11."
5735
5736 #.  "I have heard" does not fill me with confidence, and doesn't
5737 #.  belong in a man page, so I've commented this point out.
5738 #.  .TP
5739 #.  11.
5740 #.  I have heard that the Windows socket layer does not cope with OOB data
5741 #.  properly.
5742 #.  It also does not cope with
5743 #.  .BR select ()
5744 #.  calls when no file descriptors are set at all.
5745 #.  Having no file descriptors set is a useful
5746 #.  way to sleep the process with subsecond precision by using the timeout.
5747 #.  (See further on.)
5748 #. type: Plain text
5749 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5750 msgid ""
5751 "Since B<select>()  modifies its file descriptor sets, if the call is being "
5752 "used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
5753 msgstr ""
5754 "B<select>()  はファイルディスクリプタ集合を変更するので、 B<select>()  がルー"
5755 "プの中で使用されている場合には、呼び出しを行う前に毎回 ディスクリプタ集合を初"
5756 "期化し直さなければならない。"
5757
5758 #. type: SS
5759 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5760 #, no-wrap
5761 msgid "Usleep emulation"
5762 msgstr "usleep エミュレーション"
5763
5764 #. type: Plain text
5765 #: build/C/man2/select_tut.2:476
5766 msgid ""
5767 "On systems that do not have a B<usleep>(3)  function, you can call B<select>"
5768 "()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
5769 msgstr ""
5770 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
5771 "ルディスクリプタを全くセットせずに B<select>()  を呼び出すことで、これを代用"
5772 "できる。 以下のようにする。"
5773
5774 #. type: Plain text
5775 #: build/C/man2/select_tut.2:482
5776 #, no-wrap
5777 msgid ""
5778 "    struct timeval tv;\n"
5779 "    tv.tv_sec = 0;\n"
5780 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
5781 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
5782 msgstr ""
5783 "    struct timeval tv;\n"
5784 "    tv.tv_sec = 0;\n"
5785 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
5786 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
5787
5788 #. type: Plain text
5789 #: build/C/man2/select_tut.2:485
5790 msgid "This is guaranteed to work only on UNIX systems, however."
5791 msgstr "但し、これが動くと保証されているのは UNIX システムに限られる。"
5792
5793 #. type: Plain text
5794 #: build/C/man2/select_tut.2:490
5795 msgid ""
5796 "On success, B<select>()  returns the total number of file descriptors still "
5797 "present in the file descriptor sets."
5798 msgstr ""
5799 "成功すると、 B<select>()  はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
5800 "ディスクリプタの総数を返す。"
5801
5802 #. type: Plain text
5803 #: build/C/man2/select_tut.2:496
5804 msgid ""
5805 "If B<select>()  timed out, then the return value will be zero.  The file "
5806 "descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
5807 msgstr ""
5808 "B<select>()  がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
5809 "クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
5810
5811 #. type: Plain text
5812 #: build/C/man2/select_tut.2:503
5813 msgid ""
5814 "A return value of -1 indicates an error, with I<errno> being set "
5815 "appropriately.  In the case of an error, the contents of the returned sets "
5816 "and the I<struct timeout> contents are undefined and should not be used.  "
5817 "B<pselect>()  however never modifies I<ntimeout>."
5818 msgstr ""
5819 "返り値が -1 の場合はエラーを意味し、 I<errno> が適切にセットされる。エラーが"
5820 "起こった場合、 返された集合の内容や構造体 I<struct timeout> の内容は 未定義と"
5821 "なっており、使用すべきではない。 しかし B<pselect>()  は決して I<ntimeout> を"
5822 "変更しない。"
5823
5824 #. type: Plain text
5825 #: build/C/man2/select_tut.2:512
5826 msgid ""
5827 "Generally speaking, all operating systems that support sockets also support "
5828 "B<select>().  B<select>()  can be used to solve many problems in a portable "
5829 "and efficient way that naive programmers try to solve in a more complicated "
5830 "manner using threads, forking, IPCs, signals, memory sharing, and so on."
5831 msgstr ""
5832 "一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
5833 "B<select>()  もサポートしている。 B<select>()  を使うと、プログラマがスレッ"
5834 "ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリ共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解決"
5835 "しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
5836
5837 #. type: Plain text
5838 #: build/C/man2/select_tut.2:521
5839 msgid ""
5840 "The B<poll>(2)  system call has the same functionality as B<select>(), and "
5841 "is somewhat more efficient when monitoring sparse file descriptor sets.  It "
5842 "is nowadays widely available, but historically was less portable than "
5843 "B<select>()."
5844 msgstr ""
5845 "B<poll>(2)  システムコールは B<select>()  と同じ機能を持っており、 まばらな"
5846 "ファイルディスクリプタ集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広く"
5847 "利用可能であるが、以前は B<select>()  より移植性の面で劣っていた。"
5848
5849 #. type: Plain text
5850 #: build/C/man2/select_tut.2:529
5851 msgid ""
5852 "The Linux-specific B<epoll>(7)  API provides an interface that is more "
5853 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
5854 "of file descriptors."
5855 msgstr ""
5856 "Linux 独自の B<epoll>(7)  API は、多数のファイルディスクリプタを監視する場合"
5857 "に B<select>(2)  や B<poll>(2)  よりも効率的なインタフェースを提供している。"
5858
5859 #. type: Plain text
5860 #: build/C/man2/select_tut.2:534
5861 msgid ""
5862 "Here is an example that better demonstrates the true utility of B<select>"
5863 "().  The listing below is a TCP forwarding program that forwards from one "
5864 "TCP port to another."
5865 msgstr ""
5866 "B<select>()  の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
5867 "TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
5868
5869 #. type: Plain text
5870 #: build/C/man2/select_tut.2:547
5871 #, no-wrap
5872 msgid ""
5873 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5874 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5875 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5876 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5877 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5878 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
5879 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
5880 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
5881 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
5882 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
5883 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
5884 msgstr ""
5885 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5886 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5887 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5888 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5889 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5890 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
5891 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
5892 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
5893 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
5894 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
5895 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
5896
5897 #. type: Plain text
5898 #: build/C/man2/select_tut.2:549
5899 #, no-wrap
5900 msgid "static int forward_port;\n"
5901 msgstr "static int forward_port;\n"
5902
5903 #. type: Plain text
5904 #: build/C/man2/select_tut.2:552
5905 #, no-wrap
5906 msgid ""
5907 "#undef max\n"
5908 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
5909 msgstr ""
5910 "#undef max\n"
5911 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
5912
5913 #. type: Plain text
5914 #: build/C/man2/select_tut.2:559
5915 #, no-wrap
5916 msgid ""
5917 "static int\n"
5918 "listen_socket(int listen_port)\n"
5919 "{\n"
5920 "    struct sockaddr_in a;\n"
5921 "    int s;\n"
5922 "    int yes;\n"
5923 msgstr ""
5924 "static int\n"
5925 "listen_socket(int listen_port)\n"
5926 "{\n"
5927 "    struct sockaddr_in a;\n"
5928 "    int s;\n"
5929 "    int yes;\n"
5930
5931 #. type: Plain text
5932 #: build/C/man2/select_tut.2:583
5933 #, no-wrap
5934 msgid ""
5935 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
5936 "        perror(\"socket\");\n"
5937 "        return -1;\n"
5938 "    }\n"
5939 "    yes = 1;\n"
5940 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
5941 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
5942 "        perror(\"setsockopt\");\n"
5943 "        close(s);\n"
5944 "        return -1;\n"
5945 "    }\n"
5946 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
5947 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
5948 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
5949 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
5950 "        perror(\"bind\");\n"
5951 "        close(s);\n"
5952 "        return -1;\n"
5953 "    }\n"
5954 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
5955 "    listen(s, 10);\n"
5956 "    return s;\n"
5957 "}\n"
5958 msgstr ""
5959 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
5960 "        perror(\"socket\");\n"
5961 "        return -1;\n"
5962 "    }\n"
5963 "    yes = 1;\n"
5964 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
5965 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
5966 "        perror(\"setsockopt\");\n"
5967 "        close(s);\n"
5968 "        return -1;\n"
5969 "    }\n"
5970 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
5971 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
5972 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
5973 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
5974 "        perror(\"bind\");\n"
5975 "        close(s);\n"
5976 "        return -1;\n"
5977 "    }\n"
5978 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
5979 "    listen(s, 10);\n"
5980 "    return s;\n"
5981 "}\n"
5982
5983 #. type: Plain text
5984 #: build/C/man2/select_tut.2:589
5985 #, no-wrap
5986 msgid ""
5987 "static int\n"
5988 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
5989 "{\n"
5990 "    struct sockaddr_in a;\n"
5991 "    int s;\n"
5992 msgstr ""
5993 "static int\n"
5994 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
5995 "{\n"
5996 "    struct sockaddr_in a;\n"
5997 "    int s;\n"
5998
5999 #. type: Plain text
6000 #: build/C/man2/select_tut.2:595
6001 #, no-wrap
6002 msgid ""
6003 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
6004 "        perror(\"socket\");\n"
6005 "        close(s);\n"
6006 "        return -1;\n"
6007 "    }\n"
6008 msgstr ""
6009 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
6010 "        perror(\"socket\");\n"
6011 "        close(s);\n"
6012 "        return -1;\n"
6013 "    }\n"
6014
6015 #. type: Plain text
6016 #: build/C/man2/select_tut.2:599
6017 #, no-wrap
6018 msgid ""
6019 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6020 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6021 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6022 msgstr ""
6023 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6024 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6025 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6026
6027 #. type: Plain text
6028 #: build/C/man2/select_tut.2:605
6029 #, no-wrap
6030 msgid ""
6031 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6032 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6033 "        close(s);\n"
6034 "        return -1;\n"
6035 "    }\n"
6036 msgstr ""
6037 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6038 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6039 "        close(s);\n"
6040 "        return -1;\n"
6041 "    }\n"
6042
6043 #. type: Plain text
6044 #: build/C/man2/select_tut.2:614
6045 #, no-wrap
6046 msgid ""
6047 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6048 "        perror(\"connect()\");\n"
6049 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6050 "        close(s);\n"
6051 "        return -1;\n"
6052 "    }\n"
6053 "    return s;\n"
6054 "}\n"
6055 msgstr ""
6056 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6057 "        perror(\"connect()\");\n"
6058 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6059 "        close(s);\n"
6060 "        return -1;\n"
6061 "    }\n"
6062 "    return s;\n"
6063 "}\n"
6064
6065 #. type: Plain text
6066 #: build/C/man2/select_tut.2:622
6067 #, no-wrap
6068 msgid ""
6069 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6070 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6071 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6072 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6073 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6074 "                     }                               \\e\n"
6075 "                 } while (0)\n"
6076 msgstr ""
6077 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6078 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6079 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6080 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6081 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6082 "                     }                               \\e\n"
6083 "                 } while (0)\n"
6084
6085 #. type: Plain text
6086 #: build/C/man2/select_tut.2:630
6087 #, no-wrap
6088 msgid ""
6089 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6090 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6091 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6092 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6093 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6094 "                     }                               \\e\n"
6095 "                 } while (0)\n"
6096 msgstr ""
6097 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6098 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6099 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6100 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6101 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6102 "                     }                               \\e\n"
6103 "                 } while (0)\n"
6104
6105 #. type: Plain text
6106 #: build/C/man2/select_tut.2:632
6107 #, no-wrap
6108 msgid "#define BUF_SIZE 1024\n"
6109 msgstr "#define BUF_SIZE 1024\n"
6110
6111 #. type: Plain text
6112 #: build/C/man2/select_tut.2:641
6113 #, no-wrap
6114 msgid ""
6115 "int\n"
6116 "main(int argc, char *argv[])\n"
6117 "{\n"
6118 "    int h;\n"
6119 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6120 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6121 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6122 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6123 msgstr ""
6124 "int\n"
6125 "main(int argc, char *argv[])\n"
6126 "{\n"
6127 "    int h;\n"
6128 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6129 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6130 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6131 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6132
6133 #. type: Plain text
6134 #: build/C/man2/select_tut.2:647
6135 #, no-wrap
6136 msgid ""
6137 "    if (argc != 4) {\n"
6138 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6139 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6140 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6141 "    }\n"
6142 msgstr ""
6143 "    if (argc != 4) {\n"
6144 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6145 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6146 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6147 "    }\n"
6148
6149 #. type: Plain text
6150 #: build/C/man2/select_tut.2:649
6151 #, no-wrap
6152 msgid "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6153 msgstr "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6154
6155 #. type: Plain text
6156 #: build/C/man2/select_tut.2:651
6157 #, no-wrap
6158 msgid "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6159 msgstr "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6160
6161 #. type: Plain text
6162 #: build/C/man2/select_tut.2:655
6163 #, no-wrap
6164 msgid ""
6165 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6166 "    if (h == -1)\n"
6167 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6168 msgstr ""
6169 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6170 "    if (h == -1)\n"
6171 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6172
6173 #. type: Plain text
6174 #: build/C/man2/select_tut.2:659
6175 #, no-wrap
6176 msgid ""
6177 "    for (;;) {\n"
6178 "        int r, nfds = 0;\n"
6179 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6180 msgstr ""
6181 "    for (;;) {\n"
6182 "        int r, nfds = 0;\n"
6183 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6184
6185 #. type: Plain text
6186 #: build/C/man2/select_tut.2:689
6187 #, no-wrap
6188 msgid ""
6189 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6190 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6191 "        FD_ZERO(&er);\n"
6192 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6193 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6194 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6195 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6196 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6197 "        }\n"
6198 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6199 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6200 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6201 "        }\n"
6202 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6203 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6204 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6205 "        }\n"
6206 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6207 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6208 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6209 "        }\n"
6210 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6211 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6212 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6213 "        }\n"
6214 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6215 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6216 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6217 "        }\n"
6218 msgstr ""
6219 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6220 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6221 "        FD_ZERO(&er);\n"
6222 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6223 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6224 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6225 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6226 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6227 "        }\n"
6228 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6229 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6230 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6231 "        }\n"
6232 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6233 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6234 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6235 "        }\n"
6236 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6237 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6238 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6239 "        }\n"
6240 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6241 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6242 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6243 "        }\n"
6244 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6245 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6246 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6247 "        }\n"
6248
6249 #. type: Plain text
6250 #: build/C/man2/select_tut.2:691
6251 #, no-wrap
6252 msgid "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6253 msgstr "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6254
6255 #. type: Plain text
6256 #: build/C/man2/select_tut.2:694
6257 #, no-wrap
6258 msgid ""
6259 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6260 "            continue;\n"
6261 msgstr ""
6262 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6263 "            continue;\n"
6264
6265 #. type: Plain text
6266 #: build/C/man2/select_tut.2:699
6267 #, no-wrap
6268 msgid ""
6269 "        if (r == -1) {\n"
6270 "            perror(\"select()\");\n"
6271 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6272 "        }\n"
6273 msgstr ""
6274 "        if (r == -1) {\n"
6275 "            perror(\"select()\");\n"
6276 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6277 "        }\n"
6278
6279 #. type: Plain text
6280 #: build/C/man2/select_tut.2:703
6281 #, no-wrap
6282 msgid ""
6283 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6284 "            unsigned int l;\n"
6285 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6286 msgstr ""
6287 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6288 "            unsigned int l;\n"
6289 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6290
6291 #. type: Plain text
6292 #: build/C/man2/select_tut.2:722
6293 #, no-wrap
6294 msgid ""
6295 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6296 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6297 "            if (r == -1) {\n"
6298 "                perror(\"accept()\");\n"
6299 "            } else {\n"
6300 "                SHUT_FD1;\n"
6301 "                SHUT_FD2;\n"
6302 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6303 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6304 "                fd1 = r;\n"
6305 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6306 "                if (fd2 == -1)\n"
6307 "                    SHUT_FD1;\n"
6308 "                else\n"
6309 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6310 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6311 "            }\n"
6312 "        }\n"
6313 msgstr ""
6314 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6315 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6316 "            if (r == -1) {\n"
6317 "                perror(\"accept()\");\n"
6318 "            } else {\n"
6319 "                SHUT_FD1;\n"
6320 "                SHUT_FD2;\n"
6321 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6322 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6323 "                fd1 = r;\n"
6324 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6325 "                if (fd2 == -1)\n"
6326 "                    SHUT_FD1;\n"
6327 "                else\n"
6328 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6329 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6330 "            }\n"
6331 "        }\n"
6332
6333 #. type: Plain text
6334 #: build/C/man2/select_tut.2:724
6335 #, no-wrap
6336 msgid "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6337 msgstr "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6338
6339 #. type: Plain text
6340 #: build/C/man2/select_tut.2:728
6341 #, no-wrap
6342 msgid ""
6343 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6344 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6345 "                char c;\n"
6346 msgstr ""
6347 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6348 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6349 "                char c;\n"
6350
6351 #. type: Plain text
6352 #: build/C/man2/select_tut.2:738
6353 #, no-wrap
6354 msgid ""
6355 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6356 "                if (r E<lt> 1)\n"
6357 "                    SHUT_FD1;\n"
6358 "                else\n"
6359 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6360 "            }\n"
6361 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6362 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6363 "                char c;\n"
6364 msgstr ""
6365 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6366 "                if (r E<lt> 1)\n"
6367 "                    SHUT_FD1;\n"
6368 "                else\n"
6369 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6370 "            }\n"
6371 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6372 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6373 "                char c;\n"
6374
6375 #. type: Plain text
6376 #: build/C/man2/select_tut.2:781
6377 #, no-wrap
6378 msgid ""
6379 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6380 "                if (r E<lt> 1)\n"
6381 "                    SHUT_FD2;\n"
6382 "                else\n"
6383 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6384 "            }\n"
6385 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6386 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6387 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6388 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6389 "                if (r E<lt> 1)\n"
6390 "                    SHUT_FD1;\n"
6391 "                else\n"
6392 "                    buf1_avail += r;\n"
6393 "            }\n"
6394 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6395 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6396 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6397 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6398 "                if (r E<lt> 1)\n"
6399 "                    SHUT_FD2;\n"
6400 "                else\n"
6401 "                    buf2_avail += r;\n"
6402 "            }\n"
6403 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6404 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6405 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6406 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6407 "                if (r E<lt> 1)\n"
6408 "                    SHUT_FD1;\n"
6409 "                else\n"
6410 "                    buf2_written += r;\n"
6411 "            }\n"
6412 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6413 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6414 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6415 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6416 "                if (r E<lt> 1)\n"
6417 "                    SHUT_FD2;\n"
6418 "                else\n"
6419 "                    buf1_written += r;\n"
6420 "            }\n"
6421 msgstr ""
6422 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6423 "                if (r E<lt> 1)\n"
6424 "                    SHUT_FD2;\n"
6425 "                else\n"
6426 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6427 "            }\n"
6428 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6429 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6430 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6431 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6432 "                if (r E<lt> 1)\n"
6433 "                    SHUT_FD1;\n"
6434 "                else\n"
6435 "                    buf1_avail += r;\n"
6436 "            }\n"
6437 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6438 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6439 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6440 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6441 "                if (r E<lt> 1)\n"
6442 "                    SHUT_FD2;\n"
6443 "                else\n"
6444 "                    buf2_avail += r;\n"
6445 "            }\n"
6446 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6447 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6448 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6449 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6450 "                if (r E<lt> 1)\n"
6451 "                    SHUT_FD1;\n"
6452 "                else\n"
6453 "                    buf2_written += r;\n"
6454 "            }\n"
6455 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6456 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6457 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6458 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6459 "                if (r E<lt> 1)\n"
6460 "                    SHUT_FD2;\n"
6461 "                else\n"
6462 "                    buf1_written += r;\n"
6463 "            }\n"
6464
6465 #. type: Plain text
6466 #: build/C/man2/select_tut.2:783
6467 #, no-wrap
6468 msgid "        /* check if write data has caught read data */\n"
6469 msgstr "        /* check if write data has caught read data */\n"
6470
6471 #. type: Plain text
6472 #: build/C/man2/select_tut.2:788
6473 #, no-wrap
6474 msgid ""
6475 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6476 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6477 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6478 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6479 msgstr ""
6480 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6481 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6482 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6483 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6484
6485 #. type: Plain text
6486 #: build/C/man2/select_tut.2:791
6487 #, no-wrap
6488 msgid ""
6489 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6490 "           writing to the other side until empty */\n"
6491 msgstr ""
6492 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6493 "           writing to the other side until empty */\n"
6494
6495 #. type: Plain text
6496 #: build/C/man2/select_tut.2:799
6497 #, no-wrap
6498 msgid ""
6499 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6500 "            SHUT_FD2;\n"
6501 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6502 "            SHUT_FD1;\n"
6503 "    }\n"
6504 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6505 "}\n"
6506 msgstr ""
6507 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6508 "            SHUT_FD2;\n"
6509 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6510 "            SHUT_FD1;\n"
6511 "    }\n"
6512 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6513 "}\n"
6514
6515 #. type: Plain text
6516 #: build/C/man2/select_tut.2:813
6517 msgid ""
6518 "The above program properly forwards most kinds of TCP connections including "
6519 "OOB signal data transmitted by B<telnet> servers.  It handles the tricky "
6520 "problem of having data flow in both directions simultaneously.  You might "
6521 "think it more efficient to use a B<fork>(2)  call and devote a thread to "
6522 "each stream.  This becomes more tricky than you might suspect.  Another idea "
6523 "is to set nonblocking I/O using B<fcntl>(2).  This also has its problems "
6524 "because you end up using inefficient timeouts."
6525 msgstr ""
6526 "上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
6527 "サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
6528 "タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 B<fork>"
6529 "(2)  コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効率的"
6530 "だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこし"
6531 "い。 あるいは、 B<fcntl>(2)  を使って非ブロック I/O をセットすれば良い、とい"
6532 "うアイデアもあるだろう。 これにも実際には問題があり、タイムアウトが非効率的に"
6533 "起こってしまう。"
6534
6535 #. type: Plain text
6536 #: build/C/man2/select_tut.2:819
6537 msgid ""
6538 "The program does not handle more than one simultaneous connection at a time, "
6539 "although it could easily be extended to do this with a linked list of buffers"
6540 "\\(emone for each connection.  At the moment, new connections cause the "
6541 "current connection to be dropped."
6542 msgstr ""
6543 "このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
6544 "張するのは簡単で、バッファのリンクリストを (接続ごとにひとつずつ) 使えばよ"
6545 "い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
6546
6547 #.  .SH AUTHORS
6548 #.  This man page was written by Paul Sheer.
6549 #. type: Plain text
6550 #: build/C/man2/select_tut.2:838
6551 msgid ""
6552 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
6553 "(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
6554 "(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
6555 "(3), B<epoll>(7)"
6556 msgstr ""
6557 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
6558 "(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
6559 "(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
6560 "(3), B<epoll>(7)"
6561
6562 #. type: TH
6563 #: build/C/man2/send.2:40
6564 #, no-wrap
6565 msgid "SEND"
6566 msgstr "SEND"
6567
6568 #. type: TH
6569 #: build/C/man2/send.2:40
6570 #, no-wrap
6571 msgid "2012-04-23"
6572 msgstr "2012-04-23"
6573
6574 #. type: Plain text
6575 #: build/C/man2/send.2:43
6576 msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
6577 msgstr "send, sendto, sendmsg - ソケットへメッセージを送る"
6578
6579 #. type: Plain text
6580 #: build/C/man2/send.2:47
6581 #, no-wrap
6582 msgid ""
6583 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6584 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6585 msgstr ""
6586 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6587 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6588
6589 #. type: Plain text
6590 #: build/C/man2/send.2:50
6591 #, no-wrap
6592 msgid "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6593 msgstr "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6594
6595 #. type: Plain text
6596 #: build/C/man2/send.2:54
6597 #, no-wrap
6598 msgid ""
6599 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6600 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6601 msgstr ""
6602 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6603 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6604
6605 #. type: Plain text
6606 #: build/C/man2/send.2:57
6607 #, no-wrap
6608 msgid "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6609 msgstr "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6610
6611 #. type: Plain text
6612 #: build/C/man2/send.2:65
6613 msgid ""
6614 "The system calls B<send>(), B<sendto>(), and B<sendmsg>()  are used to "
6615 "transmit a message to another socket."
6616 msgstr ""
6617 "システムコール B<send>(), B<sendto>(), B<sendmsg>()  は、もう一方のソケットへ"
6618 "メッセージを転送するのに使用される。"
6619
6620 #. type: Plain text
6621 #: build/C/man2/send.2:84
6622 msgid ""
6623 "The B<send>()  call may be used only when the socket is in a I<connected> "
6624 "state (so that the intended recipient is known).  The only difference "
6625 "between B<send>()  and B<write>(2)  is the presence of I<flags>.  With a "
6626 "zero I<flags> argument, B<send>()  is equivalent to B<write>(2).  Also, the "
6627 "following call"
6628 msgstr ""
6629 "B<send>()  は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
6630 "できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>()  と B<write>"
6631 "(2)  の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 I<flags> "
6632 "にフラグが指定されない場合、 B<send>()  は B<write>(2)  と等価である。 また、"
6633
6634 #. type: Plain text
6635 #: build/C/man2/send.2:86
6636 #, no-wrap
6637 msgid "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6638 msgstr "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6639
6640 #. type: Plain text
6641 #: build/C/man2/send.2:88
6642 msgid "is equivalent to"
6643 msgstr "は以下と等価である。"
6644
6645 #. type: Plain text
6646 #: build/C/man2/send.2:90
6647 #, no-wrap
6648 msgid "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6649 msgstr "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6650
6651 #. type: Plain text
6652 #: build/C/man2/send.2:94
6653 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
6654 msgstr ""
6655 "引き数 I<sockfd> は、データを送信するパケットのファイル・ディスクリプタであ"
6656 "る。"
6657
6658 #. type: Plain text
6659 #: build/C/man2/send.2:122
6660 msgid ""
6661 "If B<sendto>()  is used on a connection-mode (B<SOCK_STREAM>, "
6662 "B<SOCK_SEQPACKET>)  socket, the arguments I<dest_addr> and I<addrlen> are "
6663 "ignored (and the error B<EISCONN> may be returned when they are not NULL and "
6664 "0), and the error B<ENOTCONN> is returned when the socket was not actually "
6665 "connected.  Otherwise, the address of the target is given by I<dest_addr> "
6666 "with I<addrlen> specifying its size.  For B<sendmsg>(), the address of the "
6667 "target is given by I<msg.msg_name>, with I<msg.msg_namelen> specifying its "
6668 "size."
6669 msgstr ""
6670 "B<sendto>()  は、接続型 (connection-mode) のソケット (B<SOCK_STREAM>, "
6671 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で 使用された場合、引き数 I<dest_addr> と I<addrlen> は無"
6672 "視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
6673 "る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
6674 "返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
6675 "I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 B<sendmsg>"
6676 "()  では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズは I<msg."
6677 "msg_namelen> で指定される。"
6678
6679 #. type: Plain text
6680 #: build/C/man2/send.2:138
6681 msgid ""
6682 "For B<send>()  and B<sendto>(), the message is found in I<buf> and has "
6683 "length I<len>.  For B<sendmsg>(), the message is pointed to by the elements "
6684 "of the array I<msg.msg_iov>.  The B<sendmsg>()  call also allows sending "
6685 "ancillary data (also known as control information)."
6686 msgstr ""
6687 "B<send>()  と B<sendto>()  では、メッセージは I<buf> に格納されており、その長"
6688 "さは I<len> であると解釈される。 B<sendmsg>()  では、メッセージは 配列 I<msg."
6689 "msg_iov> の各要素が指す位置に格納されている。 B<sendmsg>()  では、補助データ "
6690 "(制御情報とも呼ばれる) を送信することもできる。"
6691
6692 #. type: Plain text
6693 #: build/C/man2/send.2:143
6694 msgid ""
6695 "If the message is too long to pass atomically through the underlying "
6696 "protocol, the error B<EMSGSIZE> is returned, and the message is not "
6697 "transmitted."
6698 msgstr ""
6699 "メッセージ長が長過ぎるために、そのソケットが使用するプロトコルでは、 メッセー"
6700 "ジをソケットに渡されたままの形で送信することができない場合、 B<EMSGSIZE> エ"
6701 "ラーが返され、そのメッセージは転送されない。"
6702
6703 #. type: Plain text
6704 #: build/C/man2/send.2:147
6705 msgid ""
6706 "No indication of failure to deliver is implicit in a B<send>().  Locally "
6707 "detected errors are indicated by a return value of -1."
6708 msgstr ""
6709 "B<send>()  では、配送の失敗の通知は明示的に行われる。 ローカル側でエラーが検"
6710 "出された場合は、返り値 -1 として通知される。"
6711
6712 #. type: Plain text
6713 #: build/C/man2/send.2:160
6714 msgid ""
6715 "When the message does not fit into the send buffer of the socket, B<send>()  "
6716 "normally blocks, unless the socket has been placed in nonblocking I/O mode.  "
6717 "In nonblocking mode it would fail with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> "
6718 "in this case.  The B<select>(2)  call may be used to determine when it is "
6719 "possible to send more data."
6720 msgstr ""
6721 "メッセージがソケットの送信バッファに入れることができない場合、 B<send>()  は"
6722 "通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
6723 "合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
6724 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
6725 "用することができる。"
6726
6727 #.  FIXME ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
6728 #. type: Plain text
6729 #: build/C/man2/send.2:166
6730 msgid ""
6731 "The I<flags> argument is the bitwise OR of zero or more of the following "
6732 "flags."
6733 msgstr ""
6734 "I<flags> 引き数は、以下のフラグの (0 個以上の) ビット単位の論理和を とったも"
6735 "のを指定する。"
6736
6737 #. type: TP
6738 #: build/C/man2/send.2:166
6739 #, no-wrap
6740 msgid "B<MSG_CONFIRM> (Since Linux 2.3.15)"
6741 msgstr "B<MSG_CONFIRM> (Linux 2.3.15 以降)"
6742
6743 #. type: Plain text
6744 #: build/C/man2/send.2:180
6745 msgid ""
6746 "Tell the link layer that forward progress happened: you got a successful "
6747 "reply from the other side.  If the link layer doesn't get this it will "
6748 "regularly reprobe the neighbor (e.g., via a unicast ARP).  Only valid on "
6749 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets and currently implemented only for "
6750 "IPv4 and IPv6.  See B<arp>(7)  for details."
6751 msgstr ""
6752 "転送処理に進展があった、つまり相手側から成功の応答を受けたことをリンク層に 知"
6753 "らせる。リンク層がこの通知を受け取らなかった場合には、通常どおり (ユニキャス"
6754 "ト ARP を使うなどの方法で) 近傍 (neighbor) の再検索を行う。 B<SOCK_DGRAM> と "
6755 "B<SOCK_RAW> のソケットに対してのみ有効で、現在のところ IPv4 と IPv6 のみ実装"
6756 "されている。 詳しくは B<arp>(7)  参照のこと。"
6757
6758 #. type: TP
6759 #: build/C/man2/send.2:180
6760 #, no-wrap
6761 msgid "B<MSG_DONTROUTE>"
6762 msgstr "B<MSG_DONTROUTE>"
6763
6764 #. type: Plain text
6765 #: build/C/man2/send.2:188
6766 msgid ""
6767 "Don't use a gateway to send out the packet, send to hosts only on directly "
6768 "connected networks.  This is usually used only by diagnostic or routing "
6769 "programs.  This is defined only for protocol families that route; packet "
6770 "sockets don't."
6771 msgstr ""
6772 "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
6773 "上のホストだけに送る。 通常、このフラグは診断 (diagnostic) やルーティング・プ"
6774 "ログラムに よってのみ使用される。このフラグは、経路制御が行われるプロトコル"
6775 "ファミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
6776
6777 #. type: Plain text
6778 #: build/C/man2/send.2:199
6779 msgid ""
6780 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, B<EAGAIN> or "
6781 "B<EWOULDBLOCK> is returned (this can also be enabled using the B<O_NONBLOCK> "
6782 "flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
6783 msgstr ""
6784 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。操作が停止されるような場合には "
6785 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> を返すようにする (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> で "
6786 "B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
6787
6788 #. type: TP
6789 #: build/C/man2/send.2:199
6790 #, no-wrap
6791 msgid "B<MSG_EOR> (since Linux 2.2)"
6792 msgstr "B<MSG_EOR> (Linux 2.2 以降)"
6793
6794 #. type: Plain text
6795 #: build/C/man2/send.2:203
6796 msgid ""
6797 "Terminates a record (when this notion is supported, as for sockets of type "
6798 "B<SOCK_SEQPACKET>)."
6799 msgstr ""
6800 "レコードの終了を指示する (B<SOCK_SEQPACKET> のようにこの概念に対応しているソ"
6801 "ケット種別のときに有効)。"
6802
6803 #. type: TP
6804 #: build/C/man2/send.2:203
6805 #, no-wrap
6806 msgid "B<MSG_MORE> (Since Linux 2.4.4)"
6807 msgstr "B<MSG_MORE> (Linux 2.4.4 以降)"
6808
6809 #. type: Plain text
6810 #: build/C/man2/send.2:212
6811 msgid ""
6812 "The caller has more data to send.  This flag is used with TCP sockets to "
6813 "obtain the same effect as the B<TCP_CORK> socket option (see B<tcp>(7)), "
6814 "with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
6815 msgstr ""
6816 "呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
6817 "もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる (B<tcp>"
6818 "(7)  を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位で この"
6819 "機能を有効にできる点である。"
6820
6821 #. type: Plain text
6822 #: build/C/man2/send.2:221
6823 msgid ""
6824 "Since Linux 2.6, this flag is also supported for UDP sockets, and informs "
6825 "the kernel to package all of the data sent in calls with this flag set into "
6826 "a single datagram which is transmitted only when a call is performed that "
6827 "does not specify this flag.  (See also the B<UDP_CORK> socket option "
6828 "described in B<udp>(7).)"
6829 msgstr ""
6830 "Linux 2.6 以降では、このフラグは UDP ソケットでもサポートされており、 このフ"
6831 "ラグ付きで送信された全てのデータを一つのデータグラムにまとめて 送信すること"
6832 "を、カーネルに知らせる。まとめられたデータグラムは、 このフラグを指定せずにこ"
6833 "のシステムコールが実行された際に初めて送信される (B<udp>(7)  に記載されている"
6834 "ソケットオプション B<UDP_CORK> も参照)。"
6835
6836 #. type: TP
6837 #: build/C/man2/send.2:221
6838 #, no-wrap
6839 msgid "B<MSG_NOSIGNAL> (since Linux 2.2)"
6840 msgstr "B<MSG_NOSIGNAL> (Linux 2.2 以降)"
6841
6842 #. type: Plain text
6843 #: build/C/man2/send.2:230
6844 msgid ""
6845 "Requests not to send B<SIGPIPE> on errors on stream oriented sockets when "
6846 "the other end breaks the connection.  The B<EPIPE> error is still returned."
6847 msgstr ""
6848 "ストリーム指向のソケットで相手側が接続を切断した時に、エラーとして "
6849 "B<SIGPIPE> を送信しないように要求する。この場合でも B<EPIPE> は返される。"
6850
6851 #. type: Plain text
6852 #: build/C/man2/send.2:239
6853 msgid ""
6854 "Sends I<out-of-band> data on sockets that support this notion (e.g., of type "
6855 "B<SOCK_STREAM>); the underlying protocol must also support I<out-of-band> "
6856 "data."
6857 msgstr ""
6858 "I<帯域外 (out-of-band)> データをサポートするソケット (例えば "
6859 "B<SOCK_STREAM>)  で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
6860 "をサポートしている必要がある。"
6861
6862 #. type: Plain text
6863 #: build/C/man2/send.2:246
6864 msgid ""
6865 "The definition of the I<msghdr> structure follows.  See B<recv>(2)  and "
6866 "below for an exact description of its fields."
6867 msgstr ""
6868 "I<msghdr> 構造体の内容は以下の通り。 各フィールドの正確な記述については "
6869 "B<recv>(2)  と以下の説明を参照すること。"
6870
6871 #.  Still to be documented:
6872 #.   Send file descriptors and user credentials using the
6873 #.   msg_control* fields.
6874 #.   The flags returned in msg_flags.
6875 #. type: Plain text
6876 #: build/C/man2/send.2:275
6877 msgid ""
6878 "You may send control information using the I<msg_control> and "
6879 "I<msg_controllen> members.  The maximum control buffer length the kernel can "
6880 "process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
6881 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
6882 msgstr ""
6883 "I<msg_control> と I<msg_controllen> メンバーを使用して制御情報を送信すること"
6884 "ができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
6885 "proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
6886
6887 #. type: Plain text
6888 #: build/C/man2/send.2:280
6889 msgid ""
6890 "On success, these calls return the number of characters sent.  On error, -1 "
6891 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
6892 msgstr ""
6893 "成功した場合、これらのシステムコールは送信されたバイト数を返す。 エラーの場"
6894 "合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
6895
6896 #. type: Plain text
6897 #: build/C/man2/send.2:285
6898 msgid ""
6899 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
6900 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
6901 "see their respective manual pages."
6902 msgstr ""
6903 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
6904 "ル・モジュールで生成されたエラーが返されるかもしれない。 これらについては、そ"
6905 "れぞれのマニュアルを参照すること。"
6906
6907 #. type: Plain text
6908 #: build/C/man2/send.2:293
6909 msgid ""
6910 "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write "
6911 "permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
6912 "denied for one of the directories the path prefix.  (See B<path_resolution>"
6913 "(7).)"
6914 msgstr ""
6915 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
6916 "\n"
6917 "ソケット・ファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
6918 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
6919 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
6920
6921 #. type: Plain text
6922 #: build/C/man2/send.2:296
6923 msgid ""
6924 "(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
6925 "as though it was a unicast address."
6926 msgstr ""
6927 "(UDP ソケットの場合) ユニキャストアドレスであるかのように、\n"
6928 "ネットワークアドレスやブロードキャストアドレスへの送信が試みられた。"
6929
6930 #.  Actually EAGAIN on Linux
6931 #. type: Plain text
6932 #: build/C/man2/send.2:304
6933 msgid ""
6934 "The socket is marked nonblocking and the requested operation would block.  "
6935 "POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
6936 "require these constants to have the same value, so a portable application "
6937 "should check for both possibilities."
6938 msgstr ""
6939 "ソケットが非停止に設定されており、 要求された操作が停止した。 POSIX.1-2001 "
6940 "は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つの定数が同じ"
6941 "値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケーションでは、"
6942 "両方の可能性を 確認すべきである。"
6943
6944 #. type: Plain text
6945 #: build/C/man2/send.2:307
6946 msgid "An invalid descriptor was specified."
6947 msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
6948
6949 #. type: TP
6950 #: build/C/man2/send.2:307
6951 #, no-wrap
6952 msgid "B<ECONNRESET>"
6953 msgstr "B<ECONNRESET>"
6954
6955 #. type: Plain text
6956 #: build/C/man2/send.2:310
6957 msgid "Connection reset by peer."
6958 msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
6959
6960 #. type: TP
6961 #: build/C/man2/send.2:310
6962 #, no-wrap
6963 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
6964 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
6965
6966 #. type: Plain text
6967 #: build/C/man2/send.2:313
6968 msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
6969 msgstr ""
6970 "ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
6971 "ていない。"
6972
6973 #. type: Plain text
6974 #: build/C/man2/send.2:316
6975 msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
6976 msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
6977
6978 #. type: Plain text
6979 #: build/C/man2/send.2:320
6980 msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
6981 msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。"
6982
6983 #. type: Plain text
6984 #: build/C/man2/send.2:329
6985 msgid ""
6986 "The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
6987 "specified.  (Now either this error is returned, or the recipient "
6988 "specification is ignored.)"
6989 msgstr ""
6990 "接続型ソケットの接続がすでに確立していたが、受信者が指定されていた。 (現在の"
6991 "ところ、この状況では、このエラーが返されるか、 受信者の指定が無視されるか、の"
6992 "いずれかとなる)"
6993
6994 #. type: TP
6995 #: build/C/man2/send.2:329
6996 #, no-wrap
6997 msgid "B<EMSGSIZE>"
6998 msgstr "B<EMSGSIZE>"
6999
7000 #.  (e.g., SOCK_DGRAM )
7001 #. type: Plain text
7002 #: build/C/man2/send.2:335
7003 msgid ""
7004 "The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
7005 "the message to be sent made this impossible."
7006 msgstr ""
7007 "そのソケット種別 ではソケットに渡されたままの形でメッセージを送信する必要があ"
7008 "るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
7009
7010 #. type: Plain text
7011 #: build/C/man2/send.2:343
7012 msgid ""
7013 "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates "
7014 "that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
7015 "congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just "
7016 "silently dropped when a device queue overflows.)"
7017 msgstr ""
7018 "ネットワーク・インターフェースの出力キューが一杯である。 一般的には、一時的な"
7019 "輻輳 (congestion) のためにインターフェースが 送信を止めていることを意味す"
7020 "る。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバー"
7021 "フローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
7022
7023 #. type: Plain text
7024 #: build/C/man2/send.2:346
7025 msgid "No memory available."
7026 msgstr "メモリが足りない。"
7027
7028 #. type: Plain text
7029 #: build/C/man2/send.2:349
7030 msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
7031 msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
7032
7033 #. type: Plain text
7034 #: build/C/man2/send.2:359
7035 msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
7036 msgstr ""
7037 "引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
7038 "る。"
7039
7040 #. type: TP
7041 #: build/C/man2/send.2:359
7042 #, no-wrap
7043 msgid "B<EPIPE>"
7044 msgstr "B<EPIPE>"
7045
7046 #. type: Plain text
7047 #: build/C/man2/send.2:368
7048 msgid ""
7049 "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In this "
7050 "case the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
7051 "set."
7052 msgstr ""
7053 "接続指向のソケットでローカル側が閉じられている。 この場合、 B<MSG_NOSIGNAL> "
7054 "が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
7055
7056 #. type: Plain text
7057 #: build/C/man2/send.2:371
7058 msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  These function calls appeared in 4.2BSD."
7059 msgstr ""
7060 "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
7061
7062 #. type: Plain text
7063 #: build/C/man2/send.2:382
7064 msgid ""
7065 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags.  "
7066 "POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>.  The B<MSG_CONFIRM> "
7067 "flag is a Linux extension."
7068 msgstr ""
7069 "POSIX.1-2001 には、 B<MSG_OOB> と B<MSG_EOR> フラグだけが記載されている。 "
7070 "POSIX.1-2008 では B<MSG_NOSIGNAL> が規格に追加されている。 B<MSG_CONFIRM> フ"
7071 "ラグは Linux での拡張である。"
7072
7073 #. type: Plain text
7074 #: build/C/man2/send.2:395
7075 msgid ""
7076 "The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as glibc2 "
7077 "also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> "
7078 "in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4, but "
7079 "I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4 "
7080 "and libc5.  See also B<accept>(2)."
7081 msgstr ""
7082 "上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同様で"
7083 "ある。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 では "
7084 "I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では I<int> であ"
7085 "り、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD と libc4 と "
7086 "libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"
7087
7088 #. type: Plain text
7089 #: build/C/man2/send.2:414
7090 msgid ""
7091 "See B<sendmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
7092 "can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
7093 msgstr ""
7094 "B<sendmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムの送信に使用でき"
7095 "る\n"
7096 "Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
7097
7098 #. type: Plain text
7099 #: build/C/man2/send.2:419
7100 msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
7101 msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
7102
7103 #. type: Plain text
7104 #: build/C/man2/send.2:424
7105 msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
7106 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
7107
7108 #. type: Plain text
7109 #: build/C/man2/send.2:439
7110 msgid ""
7111 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7112 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
7113 "(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7114 msgstr ""
7115 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7116 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
7117 "(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7118
7119 #. type: TH
7120 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
7121 #, no-wrap
7122 msgid "SENDMMSG"
7123 msgstr "SENDMMSG"
7124
7125 #. type: TH
7126 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
7127 #, no-wrap
7128 msgid "2012-12-16"
7129 msgstr "2012-12-16"
7130
7131 #. type: Plain text
7132 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
7133 msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket"
7134 msgstr "sendmmsg - 複数のメッセージをソケットへ送信する"
7135
7136 #. type: Plain text
7137 #: build/C/man2/sendmmsg.2:39
7138 #, no-wrap
7139 msgid ""
7140 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7141 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7142 msgstr ""
7143 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7144 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7145
7146 #.  See commit 228e548e602061b08ee8e8966f567c12aa079682
7147 #. type: Plain text
7148 #: build/C/man2/sendmmsg.2:49
7149 msgid ""
7150 "The B<sendmmsg>()  system call is an extension of B<sendmsg>(2)  that allows "
7151 "the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system "
7152 "call.  (This has performance benefits for some applications.)"
7153 msgstr ""
7154 "B<sendmmsg>() システムコールは B<sendmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
7155 "使うと一度の呼び出しでソケットに複数のメッセージを送信できる (アプリケーショ"
7156 "ンによっては性能上のメリットがある)。"
7157
7158 #. type: Plain text
7159 #: build/C/man2/sendmmsg.2:54
7160 msgid ""
7161 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
7162 "to be transmitted."
7163 msgstr ""
7164 "I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
7165
7166 #. type: Plain text
7167 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
7168 #, no-wrap
7169 msgid ""
7170 "struct mmsghdr {\n"
7171 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
7172 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of bytes transmitted */\n"
7173 "};\n"
7174 msgstr ""
7175 "struct mmsghdr {\n"
7176 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
7177 "    unsigned int  msg_len;  /* 送信されたバイト数 */\n"
7178 "};\n"
7179
7180 #. type: Plain text
7181 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
7182 msgid ""
7183 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<sendmsg>"
7184 "(2).  The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
7185 "the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
7186 "B<sendmsg>(2)  call)."
7187 msgstr ""
7188 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
7189 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
7190 "返すのに使用される。 この値は B<sendmsg>(2) をこのヘッダに対して呼び出した場"
7191 "合の返り値と同じである。"
7192
7193 #. type: Plain text
7194 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
7195 msgid ""
7196 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
7197 "as for B<sendmsg>(2)."
7198 msgstr ""
7199 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。フラグは "
7200 "B<sendmsg>(2) と同じである。"
7201
7202 #. type: Plain text
7203 #: build/C/man2/sendmmsg.2:107
7204 msgid ""
7205 "A blocking B<sendmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
7206 "sent.  A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the "
7207 "limit specified by I<vlen>)  and returns immediately."
7208 msgstr ""
7209 "停止 (blocking) モードの B<sendmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
7210 "が送信されるまで停止する。 非停止 (nonblocking) モードの呼び出しでは、 送信で"
7211 "きるだけのメッセージ (最大で I<vlen> 個) を送信し、 すぐに返る。"
7212
7213 #. type: Plain text
7214 #: build/C/man2/sendmmsg.2:119
7215 msgid ""
7216 "On return from B<sendmmsg>(), the I<msg_len> fields of successive elements "
7217 "of I<msgvec> are updated to contain the number of bytes transmitted from the "
7218 "corresponding I<msg_hdr>.  The return value of the call indicates the number "
7219 "of elements of I<msgvec> that have been updated."
7220 msgstr ""
7221 "B<sendmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> の送信が行われた要素の I<msg_len> "
7222 "フィールドは、対応する I<msg_hdr> から送信されたバイト数が入っている。 呼び出"
7223 "しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素数である。"
7224
7225 #. type: Plain text
7226 #: build/C/man2/sendmmsg.2:129
7227 msgid ""
7228 "On success, B<sendmmsg>()  returns the number of messages sent from "
7229 "I<msgvec>; if this is less than I<vlen>, the caller can retry with a further "
7230 "B<sendmmsg>()  call to send the remaining messages."
7231 msgstr ""
7232 "成功すると、 B<sendmmsg>() は I<msgvec> から送信されたメッセージ数を返す。 返"
7233 "り値が I<vlen> よりも小さい場合、 呼び出した側では再度 B<sendmmsg> を呼び出し"
7234 "て残りのメッセージを送信することができる。"
7235
7236 #. type: Plain text
7237 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133
7238 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
7239 msgstr "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
7240
7241 #
7242 #.  commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe
7243 #.      ... only return an error if no datagrams could be sent.
7244 #.      If less than the requested number of messages were sent, the application
7245 #.      must retry starting at the first failed one and if the problem is
7246 #.      persistent the error will be returned.
7247 #.      This matches the behaviour of other syscalls like read/write - it
7248 #.      is not an error if less than the requested number of elements are sent.
7249 #. type: Plain text
7250 #: build/C/man2/sendmmsg.2:145
7251 msgid ""
7252 "Errors are as for B<sendmsg>(2).  An error is returned only if no datagrams "
7253 "could be sent."
7254 msgstr ""
7255 "エラーは B<sendmsg>(2) と同じである。 エラーが返されるのは、 データグラムが全"
7256 "く送信できなかった場合のみである。"
7257
7258 #. type: Plain text
7259 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150
7260 msgid ""
7261 "The B<sendmmsg>()  system call was added in Linux 3.0.  Support in glibc was "
7262 "added in version 2.14."
7263 msgstr ""
7264 "B<sendmmsg>() システムコールは Linux 3.0 で追加された。 glibc でのサポートは"
7265 "バージョン 2.14 で追加された。"
7266
7267 #. type: Plain text
7268 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153
7269 msgid "B<sendmmsg>()  is Linux-specific."
7270 msgstr "B<sendmmsg>() は Linux 固有である。"
7271
7272 #
7273 #
7274 #.  commit 98382f419f32d2c12d021943b87dea555677144b
7275 #.      net: Cap number of elements for sendmmsg
7276 #.      To limit the amount of time we can spend in sendmmsg, cap the
7277 #.      number of elements to UIO_MAXIOV (currently 1024).
7278 #.      For error handling an application using sendmmsg needs to retry at
7279 #.      the first unsent message, so capping is simpler and requires less
7280 #.      application logic than returning EINVAL.
7281 #. type: Plain text
7282 #: build/C/man2/sendmmsg.2:168
7283 msgid "The value specified in I<vlen> is capped to B<UIO_MAXIOV> (1024)."
7284 msgstr "I<vlen> に指定できる値の最大値は B<UIO_MAXIOV> (1024) である。"
7285
7286 #. type: Plain text
7287 #: build/C/man2/sendmmsg.2:177
7288 msgid ""
7289 "The example below uses B<sendmmsg>()  to send I<onetwo> and I<three> in two "
7290 "distinct UDP datagrams using one system call.  The contents of the first "
7291 "datagram originates from a pair of buffers."
7292 msgstr ""
7293 "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
7294 "と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
7295 "の内容は、二つのバッファから取得される。"
7296
7297 #. type: Plain text
7298 #: build/C/man2/sendmmsg.2:186
7299 #, no-wrap
7300 msgid ""
7301 "#define _GNU_SOURCE\n"
7302 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7303 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7304 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7305 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7306 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7307 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7308 msgstr ""
7309 "#define _GNU_SOURCE\n"
7310 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7311 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7312 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7313 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7314 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7315 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7316
7317 #. type: Plain text
7318 #: build/C/man2/sendmmsg.2:195
7319 #, no-wrap
7320 msgid ""
7321 "int\n"
7322 "main(void)\n"
7323 "{\n"
7324 "    int sockfd;\n"
7325 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7326 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7327 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7328 "    int retval;\n"
7329 msgstr ""
7330 "int\n"
7331 "main(void)\n"
7332 "{\n"
7333 "    int sockfd;\n"
7334 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7335 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7336 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7337 "    int retval;\n"
7338
7339 #. type: Plain text
7340 #: build/C/man2/sendmmsg.2:209
7341 #, no-wrap
7342 msgid ""
7343 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7344 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7345 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7346 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7347 "        perror(\"connect()\");\n"
7348 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7349 "    }\n"
7350 msgstr ""
7351 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7352 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7353 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7354 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7355 "        perror(\"connect()\");\n"
7356 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7357 "    }\n"
7358
7359 #. type: Plain text
7360 #: build/C/man2/sendmmsg.2:215
7361 #, no-wrap
7362 msgid ""
7363 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7364 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7365 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7366 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7367 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7368 msgstr ""
7369 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7370 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7371 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7372 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7373 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7374
7375 #. type: Plain text
7376 #: build/C/man2/sendmmsg.2:219
7377 #, no-wrap
7378 msgid ""
7379 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7380 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7381 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7382 msgstr ""
7383 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7384 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7385 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7386
7387 #. type: Plain text
7388 #: build/C/man2/sendmmsg.2:223
7389 #, no-wrap
7390 msgid ""
7391 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7392 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7393 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7394 msgstr ""
7395 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7396 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7397 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7398
7399 #. type: Plain text
7400 #: build/C/man2/sendmmsg.2:226
7401 #, no-wrap
7402 msgid ""
7403 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7404 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7405 msgstr ""
7406 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7407 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7408
7409 #. type: Plain text
7410 #: build/C/man2/sendmmsg.2:232
7411 #, no-wrap
7412 msgid ""
7413 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7414 "    if (retval == -1)\n"
7415 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7416 "    else\n"
7417 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7418 msgstr ""
7419 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7420 "    if (retval == -1)\n"
7421 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7422 "    else\n"
7423 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7424
7425 #. type: Plain text
7426 #: build/C/man2/sendmmsg.2:235
7427 #, no-wrap
7428 msgid ""
7429 "    exit(0);\n"
7430 "}\n"
7431 msgstr ""
7432 "    exit(0);\n"
7433 "}\n"
7434
7435 #. type: Plain text
7436 #: build/C/man2/sendmmsg.2:241
7437 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7438 msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7439
7440 #. type: TH
7441 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
7442 #, no-wrap
7443 msgid "SOCKATMARK"
7444 msgstr "SOCKATMARK"
7445
7446 #. type: Plain text
7447 #: build/C/man3/sockatmark.3:28
7448 msgid "sockatmark - determine whether socket is at out-of-band mark"
7449 msgstr ""
7450 "sockatmark - どのソケットに帯域外 (out-of-band) マークが付けられているかを調"
7451 "べる"
7452
7453 #. type: Plain text
7454 #: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
7455 #: build/C/man7/socket.7:50 build/C/man2/socketpair.2:49
7456 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7457 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7458
7459 #. type: Plain text
7460 #: build/C/man3/sockatmark.3:32
7461 msgid "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7462 msgstr "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7463
7464 #. type: Plain text
7465 #: build/C/man3/sockatmark.3:41
7466 msgid ""
7467 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7468 "\\ 600"
7469 msgstr ""
7470 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7471 "\\ 600"
7472
7473 #. type: Plain text
7474 #: build/C/man3/sockatmark.3:51
7475 msgid ""
7476 "B<sockatmark>()  returns a value indicating whether or not the socket "
7477 "referred to by the file descriptor I<sockfd> is at the out-of-band mark.  If "
7478 "the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
7479 "mark, 0 is returned.  This function does not remove the out-of-band mark."
7480 msgstr ""
7481 "B<sockatmark>()  はファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに帯"
7482 "域外マークが付けられているか否かを返す。 ソケットにマークが付けられている場合"
7483 "は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返される。 "
7484 "この関数は帯域外マークを削除しない。"
7485
7486 #. type: Plain text
7487 #: build/C/man3/sockatmark.3:58
7488 msgid ""
7489 "A successful call to B<sockatmark>()  returns 1 if the socket is at the out-"
7490 "of-band mark, or 0 if it is not.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
7491 "set to indicate the error."
7492 msgstr ""
7493 "B<sockatmark>()  の呼び出しが成功した場合、ソケットに帯域外マークが 付けられ"
7494 "ていれば 1 を返し、付けられていなければ 0 を返す。 エラーの場合は -1 が返さ"
7495 "れ、エラーを表す I<errno> が設定される。"
7496
7497 #. type: Plain text
7498 #: build/C/man3/sockatmark.3:63
7499 msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
7500 msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
7501
7502 #.  POSIX.1 says ENOTTY for this case
7503 #. type: Plain text
7504 #: build/C/man3/sockatmark.3:70
7505 msgid ""
7506 "I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>()  can be applied."
7507 msgstr ""
7508 "I<sockfd> は B<sockatmark>()  が適用できないファイルディスクリプタである。"
7509
7510 #. type: Plain text
7511 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
7512 msgid "B<sockatmark>()  was added to glibc in version 2.2.4."
7513 msgstr "B<sockatmark>()  は glibc バージョン 2.2.4 で追加された。"
7514
7515 #. type: Plain text
7516 #: build/C/man3/sockatmark.3:75
7517 msgid "POSIX.1-2001."
7518 msgstr "POSIX.1-2001."
7519
7520 #. type: Plain text
7521 #: build/C/man3/sockatmark.3:82
7522 msgid ""
7523 "If B<sockatmark>()  returns 1, then the out-of-band data can be read using "
7524 "the B<MSG_OOB> flag of B<recv>(2)."
7525 msgstr ""
7526 "B<sockatmark>()  が 1 を返す場合、帯域外データは B<MSG_OOB> を指定した "
7527 "B<recv>(2)  で読み込むことができる。"
7528
7529 #. type: Plain text
7530 #: build/C/man3/sockatmark.3:84
7531 msgid "Out-of-band data is supported only on some stream socket protocols."
7532 msgstr ""
7533 "帯域外データは、いくつかのストリームソケットプロトコルでしか サポートされてい"
7534 "ない。"
7535
7536 #. type: Plain text
7537 #: build/C/man3/sockatmark.3:89
7538 msgid ""
7539 "B<sockatmark>()  can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
7540 "signal."
7541 msgstr ""
7542 "B<sockatmark>()  は B<SIGURG> シグナルのハンドラから安全に呼び出すことができ"
7543 "る。"
7544
7545 #. type: Plain text
7546 #: build/C/man3/sockatmark.3:95
7547 msgid ""
7548 "B<sockatmark>()  is implemented using the B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  "
7549 "operation."
7550 msgstr ""
7551 "B<sockatmark>()  は B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  操作を使って実装されている。"
7552
7553 #. type: Plain text
7554 #: build/C/man3/sockatmark.3:99
7555 msgid "Prior to glibc 2.4, B<sockatmark>()  did not work."
7556 msgstr "glibc 2.4 より前のバージョンでは、 B<sockatmark>()  は動作しない。"
7557
7558 #. type: Plain text
7559 #: build/C/man3/sockatmark.3:104
7560 msgid ""
7561 "The following code can be used after receipt of a B<SIGURG> signal to read "
7562 "(and discard) all data up to the mark, and then read the byte of data at the "
7563 "mark:"
7564 msgstr ""
7565 "以下のコードは、 B<SIGURG> シグナルを受け取った後にマークまでの全てのデータを"
7566 "読み込んで (破棄し)、 マークされたデータのバイトを読み込むのに使用できる。"
7567
7568 #. type: Plain text
7569 #: build/C/man3/sockatmark.3:109
7570 #, no-wrap
7571 msgid ""
7572 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7573 "    char oobdata;\n"
7574 "    int atmark, s;\n"
7575 msgstr ""
7576 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7577 "    char oobdata;\n"
7578 "    int atmark, s;\n"
7579
7580 #. type: Plain text
7581 #: build/C/man3/sockatmark.3:116
7582 #, no-wrap
7583 msgid ""
7584 "    for (;;) {\n"
7585 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7586 "        if (atmark == -1) {\n"
7587 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7588 "            break;\n"
7589 "        }\n"
7590 msgstr ""
7591 "    for (;;) {\n"
7592 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7593 "        if (atmark == -1) {\n"
7594 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7595 "            break;\n"
7596 "        }\n"
7597
7598 #. type: Plain text
7599 #: build/C/man3/sockatmark.3:119
7600 #, no-wrap
7601 msgid ""
7602 "        if (atmark)\n"
7603 "            break;\n"
7604 msgstr ""
7605 "        if (atmark)\n"
7606 "            break;\n"
7607
7608 #. type: Plain text
7609 #: build/C/man3/sockatmark.3:126
7610 #, no-wrap
7611 msgid ""
7612 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7613 "        if (s == -1)\n"
7614 "            perror(\"read\");\n"
7615 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7616 "            break;\n"
7617 "    }\n"
7618 msgstr ""
7619 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7620 "        if (s == -1)\n"
7621 "            perror(\"read\");\n"
7622 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7623 "            break;\n"
7624 "    }\n"
7625
7626 #. type: Plain text
7627 #: build/C/man3/sockatmark.3:133
7628 #, no-wrap
7629 msgid ""
7630 "    if (atmark == 1) {\n"
7631 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7632 "            perror(\"recv\");\n"
7633 "            ...\n"
7634 "        }\n"
7635 "    }\n"
7636 msgstr ""
7637 "    if (atmark == 1) {\n"
7638 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7639 "            perror(\"recv\");\n"
7640 "            ...\n"
7641 "        }\n"
7642 "    }\n"
7643
7644 #. type: Plain text
7645 #: build/C/man3/sockatmark.3:139
7646 msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7647 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7648
7649 #. type: TH
7650 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:45
7651 #, no-wrap
7652 msgid "SOCKET"
7653 msgstr "SOCKET"
7654
7655 #. type: TH
7656 #: build/C/man2/socket.2:43
7657 #, no-wrap
7658 msgid "2009-01-19"
7659 msgstr "2009-01-19"
7660
7661 #. type: Plain text
7662 #: build/C/man2/socket.2:46
7663 msgid "socket - create an endpoint for communication"
7664 msgstr "socket - 通信のための端点(endpoint)を作成する"
7665
7666 #. type: Plain text
7667 #: build/C/man2/socket.2:48 build/C/man2/socketpair.2:47
7668 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */"
7669 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* 「注意」参照 */"
7670
7671 #. type: Plain text
7672 #: build/C/man2/socket.2:52
7673 msgid "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7674 msgstr "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7675
7676 #. type: Plain text
7677 #: build/C/man2/socket.2:55
7678 msgid ""
7679 "B<socket>()  creates an endpoint for communication and returns a descriptor."
7680 msgstr ""
7681 "B<socket>()  は通信のための端点(endpoint)を作成し、ディスクリプター"
7682 "(descriptor)を返す。"
7683
7684 #. type: Plain text
7685 #: build/C/man2/socket.2:63
7686 msgid ""
7687 "The I<domain> argument specifies a communication domain; this selects the "
7688 "protocol family which will be used for communication.  These families are "
7689 "defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats "
7690 "include:"
7691 msgstr ""
7692 "I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコル・ファミ"
7693 "リ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは "
7694 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
7695 "下の通り。"
7696
7697 #. type: tbl table
7698 #: build/C/man2/socket.2:66
7699 #, no-wrap
7700 msgid "Name:Purpose:Man page\n"
7701 msgstr "名前:目的:マニュアル\n"
7702
7703 #. type: tbl table
7704 #: build/C/man2/socket.2:67 build/C/man2/socket.2:74 build/C/man2/socket.2:79
7705 #: build/C/man2/socket.2:84 build/C/man2/socket.2:87 build/C/man2/socket.2:94
7706 #: build/C/man2/socket.2:99 build/C/man2/socket.2:104
7707 #: build/C/man2/socket.2:107 build/C/man2/socket.2:112
7708 #, no-wrap
7709 msgid "T{\n"
7710 msgstr "T{\n"
7711
7712 #. type: tbl table
7713 #: build/C/man2/socket.2:68
7714 #, no-wrap
7715 msgid "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
7716 msgstr "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
7717
7718 #. type: tbl table
7719 #: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
7720 #: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
7721 #: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
7722 #: build/C/man7/socket.7:181
7723 #, no-wrap
7724 msgid "T}:T{\n"
7725 msgstr "T}:T{\n"
7726
7727 #. type: tbl table
7728 #: build/C/man2/socket.2:70
7729 #, no-wrap
7730 msgid "Local communication\n"
7731 msgstr "ローカル通信\n"
7732
7733 #. type: tbl table
7734 #: build/C/man2/socket.2:72
7735 #, no-wrap
7736 msgid "B<unix>(7)\n"
7737 msgstr "B<unix>(7)\n"
7738
7739 #. type: tbl table
7740 #: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
7741 #: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
7742 #: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:160
7743 #: build/C/man7/socket.7:164 build/C/man7/socket.7:167
7744 #: build/C/man7/socket.7:173 build/C/man7/socket.7:176
7745 #: build/C/man7/socket.7:185 build/C/man7/socket.7:192
7746 #, no-wrap
7747 msgid "T}\n"
7748 msgstr "T}\n"
7749
7750 #. type: tbl table
7751 #: build/C/man2/socket.2:75
7752 #, no-wrap
7753 msgid "B<AF_INET>\n"
7754 msgstr "B<AF_INET>\n"
7755
7756 #. type: tbl table
7757 #: build/C/man2/socket.2:76
7758 #, no-wrap
7759 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
7760 msgstr "T}:IPv4 インターネット・プロトコル:T{\n"
7761
7762 #. type: tbl table
7763 #: build/C/man2/socket.2:77
7764 #, no-wrap
7765 msgid "B<ip>(7)\n"
7766 msgstr "B<ip>(7)\n"
7767
7768 #. type: tbl table
7769 #: build/C/man2/socket.2:80
7770 #, no-wrap
7771 msgid "B<AF_INET6>\n"
7772 msgstr "B<AF_INET6>\n"
7773
7774 #. type: tbl table
7775 #: build/C/man2/socket.2:81
7776 #, no-wrap
7777 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
7778 msgstr "T}:IPv6 インターネット・プロトコル:T{\n"
7779
7780 #. type: tbl table
7781 #: build/C/man2/socket.2:82
7782 #, no-wrap
7783 msgid "B<ipv6>(7)\n"
7784 msgstr "B<ipv6>(7)\n"
7785
7786 #. type: tbl table
7787 #: build/C/man2/socket.2:85
7788 #, no-wrap
7789 msgid "B<AF_IPX>\n"
7790 msgstr "B<AF_IPX>\n"
7791
7792 #. type: tbl table
7793 #: build/C/man2/socket.2:86
7794 #, no-wrap
7795 msgid "T}:IPX - Novell protocols:\n"
7796 msgstr "T}:IPX - Novell プロトコル:\n"
7797
7798 #. type: tbl table
7799 #: build/C/man2/socket.2:88
7800 #, no-wrap
7801 msgid "B<AF_NETLINK>\n"
7802 msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
7803
7804 #. type: tbl table
7805 #: build/C/man2/socket.2:90
7806 #, no-wrap
7807 msgid "Kernel user interface device\n"
7808 msgstr "カーネル・ユーザ・デバイス\n"
7809
7810 #. type: tbl table
7811 #: build/C/man2/socket.2:92
7812 #, no-wrap
7813 msgid "B<netlink>(7)\n"
7814 msgstr "B<netlink>(7)\n"
7815
7816 #. type: tbl table
7817 #: build/C/man2/socket.2:95
7818 #, no-wrap
7819 msgid "B<AF_X25>\n"
7820 msgstr "B<AF_X25>\n"
7821
7822 #. type: tbl table
7823 #: build/C/man2/socket.2:96
7824 #, no-wrap
7825 msgid "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol:T{\n"
7826 msgstr "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 プロトコル:T{\n"
7827
7828 #. type: tbl table
7829 #: build/C/man2/socket.2:97
7830 #, no-wrap
7831 msgid "B<x25>(7)\n"
7832 msgstr "B<x25>(7)\n"
7833
7834 #. type: tbl table
7835 #: build/C/man2/socket.2:100
7836 #, no-wrap
7837 msgid "B<AF_AX25>\n"
7838 msgstr "B<AF_AX25>\n"
7839
7840 #. type: tbl table
7841 #: build/C/man2/socket.2:102
7842 #, no-wrap
7843 msgid "Amateur radio AX.25 protocol\n"
7844 msgstr "アマチュア無線 AX.25 プロトコル\n"
7845
7846 #. type: tbl table
7847 #: build/C/man2/socket.2:103
7848 #, no-wrap
7849 msgid "T}:\n"
7850 msgstr "T}:\n"
7851
7852 #. type: tbl table
7853 #: build/C/man2/socket.2:105
7854 #, no-wrap
7855 msgid "B<AF_ATMPVC>\n"
7856 msgstr "B<AF_ATMPVC>\n"
7857
7858 #. type: tbl table
7859 #: build/C/man2/socket.2:106
7860 #, no-wrap
7861 msgid "T}:Access to raw ATM PVCs:\n"
7862 msgstr "T}:生の ATM PVC にアクセスする:\n"
7863
7864 #. type: tbl table
7865 #: build/C/man2/socket.2:108
7866 #, no-wrap
7867 msgid "B<AF_APPLETALK>\n"
7868 msgstr "B<AF_APPLETALK>\n"
7869
7870 #. type: tbl table
7871 #: build/C/man2/socket.2:109
7872 #, no-wrap
7873 msgid "T}:Appletalk:T{\n"
7874 msgstr "T}:アップルトーク:T{\n"
7875
7876 #. type: tbl table
7877 #: build/C/man2/socket.2:110
7878 #, no-wrap
7879 msgid "B<ddp>(7)\n"
7880 msgstr "B<ddp>(7)\n"
7881
7882 #. type: tbl table
7883 #: build/C/man2/socket.2:113
7884 #, no-wrap
7885 msgid "B<AF_PACKET>\n"
7886 msgstr "B<AF_PACKET>\n"
7887
7888 #. type: tbl table
7889 #: build/C/man2/socket.2:115
7890 #, no-wrap
7891 msgid "Low level packet interface\n"
7892 msgstr "低レベルのパケットインターフェース\n"
7893
7894 #. type: tbl table
7895 #: build/C/man2/socket.2:117
7896 #, no-wrap
7897 msgid "B<packet>(7)\n"
7898 msgstr "B<packet>(7)\n"
7899
7900 #. type: Plain text
7901 #: build/C/man2/socket.2:126
7902 msgid ""
7903 "The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication "
7904 "semantics.  Currently defined types are:"
7905 msgstr ""
7906 "ソケットは I<type> で指定される型を持ち、それは通信方式(semantics)を指定す"
7907 "る。 定義されている型は現在以下の通り。"
7908
7909 #. type: TP
7910 #: build/C/man2/socket.2:126
7911 #, no-wrap
7912 msgid "B<SOCK_STREAM>"
7913 msgstr "B<SOCK_STREAM>"
7914
7915 #. type: Plain text
7916 #: build/C/man2/socket.2:130
7917 msgid ""
7918 "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
7919 "out-of-band data transmission mechanism may be supported."
7920 msgstr ""
7921 "順序性と信頼性があり、双方向の、接続された バイト・ストリーム(byte stream)を"
7922 "提供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
7923
7924 #. type: TP
7925 #: build/C/man2/socket.2:130
7926 #, no-wrap
7927 msgid "B<SOCK_DGRAM>"
7928 msgstr "B<SOCK_DGRAM>"
7929
7930 #. type: Plain text
7931 #: build/C/man2/socket.2:134
7932 msgid ""
7933 "Supports datagrams (connectionless, unreliable messages of a fixed maximum "
7934 "length)."
7935 msgstr ""
7936 "データグラム (コネクションレス、信頼性無し、固定最大長メッセージ) をサポート"
7937 "する。"
7938
7939 #. type: TP
7940 #: build/C/man2/socket.2:134
7941 #, no-wrap
7942 msgid "B<SOCK_SEQPACKET>"
7943 msgstr "B<SOCK_SEQPACKET>"
7944
7945 #. type: Plain text
7946 #: build/C/man2/socket.2:139
7947 msgid ""
7948 "Provides a sequenced, reliable, two-way connection-based data transmission "
7949 "path for datagrams of fixed maximum length; a consumer is required to read "
7950 "an entire packet with each input system call."
7951 msgstr ""
7952 "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
7953 "基づいた通信を提供する。受け取り側ではそれぞれの入力 システム・コールでパケッ"
7954 "ト全体を読み取ることが要求される。"
7955
7956 #. type: TP
7957 #: build/C/man2/socket.2:139
7958 #, no-wrap
7959 msgid "B<SOCK_RAW>"
7960 msgstr "B<SOCK_RAW>"
7961
7962 #. type: Plain text
7963 #: build/C/man2/socket.2:142
7964 msgid "Provides raw network protocol access."
7965 msgstr "生のネットワーク・プロトコルへのアクセスを提供する。"
7966
7967 #. type: TP
7968 #: build/C/man2/socket.2:142
7969 #, no-wrap
7970 msgid "B<SOCK_RDM>"
7971 msgstr "B<SOCK_RDM>"
7972
7973 #. type: Plain text
7974 #: build/C/man2/socket.2:145
7975 msgid "Provides a reliable datagram layer that does not guarantee ordering."
7976 msgstr "信頼性はあるが、順序は保証しないデータグラム層を提供する。"
7977
7978 #. type: TP
7979 #: build/C/man2/socket.2:145
7980 #, no-wrap
7981 msgid "B<SOCK_PACKET>"
7982 msgstr "B<SOCK_PACKET>"
7983
7984 #. type: Plain text
7985 #: build/C/man2/socket.2:150
7986 msgid "Obsolete and should not be used in new programs; see B<packet>(7)."
7987 msgstr ""
7988 "廃止されており新しいプログラムで使用してはいけない。 B<packet>(7)  を参照する"
7989 "こと"
7990
7991 #. type: Plain text
7992 #: build/C/man2/socket.2:156
7993 msgid ""
7994 "Some socket types may not be implemented by all protocol families; for "
7995 "example, B<SOCK_SEQPACKET> is not implemented for B<AF_INET>."
7996 msgstr ""
7997 "ある種のソケット型が全てのプロトコル・ファミリで実装されているわけではない。 "
7998 "例えば B<SOCK_SEQPACKET> は B<AF_INET> には実装されていない。"
7999
8000 #. type: Plain text
8001 #: build/C/man2/socket.2:164
8002 msgid ""
8003 "Since Linux 2.6.27, the I<type> argument serves a second purpose: in "
8004 "addition to specifying a socket type, it may include the bitwise OR of any "
8005 "of the following values, to modify the behavior of B<socket>():"
8006 msgstr ""
8007 "Linux 2.6.27 以降では、 I<type> 引数は二つ目の目的にも使用される。 ソケットの"
8008 "型を指定するのに加えて、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
8009 "ることで、 B<socket>()  の振舞いを変更することができる。"
8010
8011 #. type: Plain text
8012 #: build/C/man2/socket.2:198
8013 msgid ""
8014 "The I<protocol> specifies a particular protocol to be used with the socket.  "
8015 "Normally only a single protocol exists to support a particular socket type "
8016 "within a given protocol family, in which case I<protocol> can be specified "
8017 "as 0.  However, it is possible that many protocols may exist, in which case "
8018 "a particular protocol must be specified in this manner.  The protocol number "
8019 "to use is specific to the ``communication domain'' in which communication is "
8020 "to take place; see B<protocols>(5).  See B<getprotoent>(3)  on how to map "
8021 "protocol name strings to protocol numbers."
8022 msgstr ""
8023 "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
8024 "ぞれの ソケットは、与えられたプロトコル・ファミリの種類ごとに一つのプロトコル"
8025 "のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
8026 "のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
8027 "ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
8028 "イン''に 固有である; B<protocols>(5)  を参照すること。 プロトコル名をどうやっ"
8029 "てプロトコル番号に対応させるかについては B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
8030
8031 #. type: Plain text
8032 #: build/C/man2/socket.2:228
8033 msgid ""
8034 "Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams, similar to "
8035 "pipes.  They do not preserve record boundaries.  A stream socket must be in "
8036 "a I<connected> state before any data may be sent or received on it.  A "
8037 "connection to another socket is created with a B<connect>(2)  call.  Once "
8038 "connected, data may be transferred using B<read>(2)  and B<write>(2)  calls "
8039 "or some variant of the B<send>(2)  and B<recv>(2)  calls.  When a session "
8040 "has been completed a B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may "
8041 "also be transmitted as described in B<send>(2)  and received as described in "
8042 "B<recv>(2)."
8043 msgstr ""
8044 "B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
8045 "これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
8046 "けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
8047 "続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>"
8048 "(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用し"
8049 "て転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データ"
8050 "の転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述されている。"
8051
8052 #. type: Plain text
8053 #: build/C/man2/socket.2:254
8054 msgid ""
8055 "The communications protocols which implement a B<SOCK_STREAM> ensure that "
8056 "data is not lost or duplicated.  If a piece of data for which the peer "
8057 "protocol has buffer space cannot be successfully transmitted within a "
8058 "reasonable length of time, then the connection is considered to be dead.  "
8059 "When B<SO_KEEPALIVE> is enabled on the socket the protocol checks in a "
8060 "protocol-specific manner if the other end is still alive.  A B<SIGPIPE> "
8061 "signal is raised if a process sends or receives on a broken stream; this "
8062 "causes naive processes, which do not handle the signal, to exit.  "
8063 "B<SOCK_SEQPACKET> sockets employ the same system calls as B<SOCK_STREAM> "
8064 "sockets.  The only difference is that B<read>(2)  calls will return only the "
8065 "amount of data requested, and any data remaining in the arriving packet will "
8066 "be discarded.  Also all message boundaries in incoming datagrams are "
8067 "preserved."
8068 msgstr ""
8069 "B<SOCK_STREAM> を実装した通信プロトコルはデータに損失や重複がないことを保証す"
8070 "る。 もし相手のプロトコルがバッファー空間を持つ データの断片を適当な時間のう"
8071 "ちに転送できなければ、 接続は断たれたとみなす。そのソケット B<SO_KEEPALIVE> "
8072 "が有効になっている場合、プロトコル独自の方法で接続の相手側がまだ 有効であるか"
8073 "をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
8074 "場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
8075 "いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
8076 "トと同じシステム・コールを使用する。 唯一の違いは B<read>(2)  コールが要求さ"
8077 "れた量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことであ"
8078 "る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
8079
8080 #. type: Plain text
8081 #: build/C/man2/socket.2:264
8082 msgid ""
8083 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets allow sending of datagrams to "
8084 "correspondents named in B<sendto>(2)  calls.  Datagrams are generally "
8085 "received with B<recvfrom>(2), which returns the next datagram along with the "
8086 "address of its sender."
8087 msgstr ""
8088 "B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2)  コールで指定された相手"
8089 "へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に B<recvfrom>"
8090 "(2)  で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと一緒に返"
8091 "す。"
8092
8093 #. type: Plain text
8094 #: build/C/man2/socket.2:271
8095 msgid ""
8096 "B<SOCK_PACKET> is an obsolete socket type to receive raw packets directly "
8097 "from the device driver.  Use B<packet>(7)  instead."
8098 msgstr ""
8099 "B<SOCK_PACKET> は古いソケット型で、生(raw)のパケットをデバイスドライバから 直"
8100 "接受信するためのものである。 今は代わりに B<packet>(7)  を用いること。"
8101
8102 #. type: Plain text
8103 #: build/C/man2/socket.2:294
8104 msgid ""
8105 "An B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation can be used to specify a process or "
8106 "process group to receive a B<SIGURG> signal when the out-of-band data "
8107 "arrives or B<SIGPIPE> signal when a B<SOCK_STREAM> connection breaks "
8108 "unexpectedly.  This operation may also be used to set the process or process "
8109 "group that receives the I/O and asynchronous notification of I/O events via "
8110 "B<SIGIO>.  Using B<F_SETOWN> is equivalent to an B<ioctl>(2)  call with the "
8111 "B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
8112 msgstr ""
8113 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
8114 "受けとるプロセス・グループを指定できる。 B<SIGURG> シグナルは帯域外データが到"
8115 "着した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時"
8116 "に送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
8117 "(asynchronous) 通知を B<SIGIO> を経由で受け取るプロセスやプロセス・グループを"
8118 "設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
8119 "B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
8120
8121 #. type: Plain text
8122 #: build/C/man2/socket.2:304
8123 msgid ""
8124 "When the network signals an error condition to the protocol module (e.g., "
8125 "using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
8126 "The next operation on this socket will return the error code of the pending "
8127 "error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
8128 "to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in B<ip>"
8129 "(7)."
8130 msgstr ""
8131 "ネットワークがプロトコル・モジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
8132 "ICMP メッセージを使用して)には、ソケットの ペンディング・エラー・フラグが設定"
8133 "される。次にこのソケットを操作した 時にペンディングされていたエラー・コードが"
8134 "返される。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るために"
8135 "ソケットごとのエラー・キューを 受け取ることが可能である。 B<ip>(7)  の "
8136 "B<IP_RECVERR> を参照すること。"
8137
8138 #. type: Plain text
8139 #: build/C/man2/socket.2:314
8140 msgid ""
8141 "The operation of sockets is controlled by socket level I<options>.  These "
8142 "options are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The functions "
8143 "B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, "
8144 "respectively."
8145 msgstr ""
8146 "ソケットの操作はソケット・レベル I<options> によって制御される。 これらのオプ"
8147 "ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と "
8148 "B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
8149
8150 #. type: Plain text
8151 #: build/C/man2/socket.2:319
8152 msgid ""
8153 "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
8154 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
8155 msgstr ""
8156 "成功した場合、新しいソケットのファイル・ディスクリプターを返す。 エラーが発生"
8157 "した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
8158
8159 #. type: Plain text
8160 #: build/C/man2/socket.2:324
8161 msgid ""
8162 "Permission to create a socket of the specified type and/or protocol is "
8163 "denied."
8164 msgstr ""
8165 "指定されたタイプまたはプロトコルのソケットを作成する許可が与えられていない。"
8166
8167 #. type: Plain text
8168 #: build/C/man2/socket.2:327
8169 msgid "The implementation does not support the specified address family."
8170 msgstr "指定されたアドレスファミリーがサポートされていない。"
8171
8172 #. type: Plain text
8173 #: build/C/man2/socket.2:330
8174 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
8175 msgstr "知らないプロトコル、または利用できないプロトコル・ファミリである。"
8176
8177 #.  Since Linux 2.6.27
8178 #. type: Plain text
8179 #: build/C/man2/socket.2:335
8180 msgid "Invalid flags in I<type>."
8181 msgstr "I<type> に無効なフラグが指定されている。"
8182
8183 #. type: Plain text
8184 #: build/C/man2/socket.2:338
8185 msgid "Process file table overflow."
8186 msgstr "プロセスのファイルテーブルが溢れている。"
8187
8188 #. type: TP
8189 #: build/C/man2/socket.2:341
8190 #, no-wrap
8191 msgid "B<ENOBUFS> or B<ENOMEM>"
8192 msgstr "B<ENOBUFS> または B<ENOMEM>"
8193
8194 #. type: Plain text
8195 #: build/C/man2/socket.2:346
8196 msgid ""
8197 "Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
8198 "sufficient resources are freed."
8199 msgstr ""
8200 "十分なメモリがない。十分な資源が解放されるまではソケットを 作成することはでき"
8201 "ない。"
8202
8203 #. type: TP
8204 #: build/C/man2/socket.2:346 build/C/man2/socketpair.2:92
8205 #, no-wrap
8206 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
8207 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
8208
8209 #. type: Plain text
8210 #: build/C/man2/socket.2:350
8211 msgid ""
8212 "The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
8213 "domain."
8214 msgstr ""
8215 "このドメインでは指定されたプロトコルまたはプロトコル・タイプが サポートされて"
8216 "いない。"
8217
8218 #. type: Plain text
8219 #: build/C/man2/socket.2:352
8220 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
8221 msgstr "下位のプロトコル・モジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
8222
8223 #. type: Plain text
8224 #: build/C/man2/socket.2:354
8225 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8226 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8227
8228 #. type: Plain text
8229 #: build/C/man2/socket.2:360
8230 msgid "The B<SOCK_NONBLOCK> and B<SOCK_CLOEXEC> flags are Linux-specific."
8231 msgstr "フラグ B<SOCK_NONBLOCK>, B<SOCK_CLOEXEC> は Linux 固有である。"
8232
8233 #. type: Plain text
8234 #: build/C/man2/socket.2:366
8235 msgid ""
8236 "B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
8237 "systems supporting clones of the BSD socket layer (including System V "
8238 "variants)."
8239 msgstr ""
8240 "B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System V の変種を含めて)  BSD の"
8241 "ソケット層の互換性をサポートしている BSD 以外のシステムへの、 または、BSD 以"
8242 "外のシステムからの移植ができる。"
8243
8244 #. type: Plain text
8245 #: build/C/man2/socket.2:385
8246 msgid ""
8247 "The manifest constants used under 4.x BSD for protocol families are "
8248 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, and so on, while B<AF_UNIX>, B<AF_INET>, and so on "
8249 "are used for address families.  However, already the BSD man page promises: "
8250 "\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
8251 "subsequent standards use AF_* everywhere."
8252 msgstr ""
8253 "4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコル・ファミリーには\n"
8254 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレス・ファミリーには\n"
8255 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
8256 "しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコル・ファミリーは\n"
8257 "アドレス・ファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
8258 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
8259
8260 #. type: Plain text
8261 #: build/C/man2/socket.2:390
8262 msgid "An example of the use of B<socket>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
8263 msgstr "B<socket>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
8264
8265 #. type: Plain text
8266 #: build/C/man2/socket.2:413
8267 msgid ""
8268 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8269 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8270 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8271 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
8272 "(7), B<unix>(7)"
8273 msgstr ""
8274 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8275 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8276 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8277 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
8278 "(7), B<unix>(7)"
8279
8280 #. type: Plain text
8281 #: build/C/man2/socket.2:419
8282 msgid ""
8283 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8284 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, reprinted in I<UNIX "
8285 "Programmer's Supplementary Documents Volume 1.>"
8286 msgstr ""
8287 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8288 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
8289 "Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
8290
8291 #. type: Plain text
8292 #: build/C/man7/socket.7:48
8293 msgid "socket - Linux socket interface"
8294 msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
8295
8296 #. type: Plain text
8297 #: build/C/man7/socket.7:52
8298 msgid ""
8299 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8300 ">I<protocol>B<);>"
8301 msgstr ""
8302 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8303 ">I<protocol>B<);>"
8304
8305 #. type: Plain text
8306 #: build/C/man7/socket.7:71
8307 msgid ""
8308 "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
8309 "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
8310 "user process and the network protocol stacks in the kernel.  The protocol "
8311 "modules are grouped into I<protocol families> like B<AF_INET>, B<AF_IPX>, "
8312 "B<AF_PACKET> and I<socket types> like B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_DGRAM>.  See "
8313 "B<socket>(2)  for more information on families and types."
8314 msgstr ""
8315 "このマニュアルページは Linux ネットワークのソケット層に対する ユーザインター"
8316 "フェースを記述するものである。 BSD 互換ソケットは、ユーザプロセスとカーネル内"
8317 "部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提"
8318 "供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol "
8319 "familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ "
8320 "(socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに"
8321 "関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
8322
8323 #. type: SS
8324 #: build/C/man7/socket.7:71
8325 #, no-wrap
8326 msgid "Socket-layer functions"
8327 msgstr "ソケット層の関数群"
8328
8329 #. type: Plain text
8330 #: build/C/man7/socket.7:75
8331 msgid ""
8332 "These functions are used by the user process to send or receive packets and "
8333 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
8334 "manual pages."
8335 msgstr ""
8336 "これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を "
8337 "行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
8338
8339 #. type: Plain text
8340 #: build/C/man7/socket.7:91
8341 msgid ""
8342 "B<socket>(2)  creates a socket, B<connect>(2)  connects a socket to a remote "
8343 "socket address, the B<bind>(2)  function binds a socket to a local socket "
8344 "address, B<listen>(2)  tells the socket that new connections shall be "
8345 "accepted, and B<accept>(2)  is used to get a new socket with a new incoming "
8346 "connection.  B<socketpair>(2)  returns two connected anonymous sockets "
8347 "(implemented only for a few local families like B<AF_UNIX>)"
8348 msgstr ""
8349 "B<socket>(2)  はソケットを生成する。 B<connect>(2)  はソケットをリモートのソ"
8350 "ケットアドレスに接続する。 B<bind>(2)  はソケットをローカルのソケットアドレス"
8351 "にバインドする。 B<listen>(2)  はソケットに新しい接続が来たら受信するように伝"
8352 "え、 B<accept>(2)  は外部からやってきた接続に対して新しいソケットを得るために"
8353 "用いられる。 B<socketpair>(2)  は互いに接続された二つの名前無しソケット "
8354 "(anonymous socket) を返す (B<AF_UNIX> のような、いくつかのローカルなファミ"
8355 "リーでしか実装されていない)。"
8356
8357 #. type: Plain text
8358 #: build/C/man7/socket.7:113
8359 msgid ""
8360 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)  send data over a socket, and "
8361 "B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  receive data from a socket.  "
8362 "B<poll>(2)  and B<select>(2)  wait for arriving data or a readiness to send "
8363 "data.  In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), B<writev>"
8364 "(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2)  can be used to read and "
8365 "write data."
8366 msgstr ""
8367 "B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2)  はソケットを通してデータを送信し、 "
8368 "B<recv>(2)  B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  はソケットからデータを受信する。 "
8369 "B<poll>(2)  と B<select>(2)  はデータの到着を待ったり、データ送信の準備ができ"
8370 "るまで待ったりする。 さらに、 B<write>(2), B<writev>(2), B<sendfile>(2), "
8371 "B<read>(2), B<readv>(2)  のような標準的な I/O 操作もデータの読み書きに用いる"
8372 "ことができる。"
8373
8374 #. type: Plain text
8375 #: build/C/man7/socket.7:124
8376 msgid ""
8377 "B<getsockname>(2)  returns the local socket address and B<getpeername>(2)  "
8378 "returns the remote socket address.  B<getsockopt>(2)  and B<setsockopt>(2)  "
8379 "are used to set or get socket layer or protocol options.  B<ioctl>(2)  can "
8380 "be used to set or read some other options."
8381 msgstr ""
8382 "B<getsockbyname>(2)  はローカルのソケットアドレスを返し、 B<getpeername>(2)  "
8383 "はリモートのソケットアドレスを返す。 B<getsockopt>(2)  と B<setsockopt>(2)  "
8384 "はソケット層のオプションやプロトコルオプションの取得・設定に用いられる。 他の"
8385 "いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2)  を使うことができる。"
8386
8387 #. type: Plain text
8388 #: build/C/man7/socket.7:129
8389 msgid ""
8390 "B<close>(2)  is used to close a socket.  B<shutdown>(2)  closes parts of a "
8391 "full-duplex socket connection."
8392 msgstr ""
8393 "B<close>(2)  はソケットをクローズする。 B<shutdown>(2)  は全二重なソケット接"
8394 "続を部分的にクローズする。"
8395
8396 #. type: Plain text
8397 #: build/C/man7/socket.7:135
8398 msgid ""
8399 "Seeking, or calling B<pread>(2)  or B<pwrite>(2)  with a nonzero position is "
8400 "not supported on sockets."
8401 msgstr ""
8402 "シーク動作や、 0 以外の位置に対する B<pread>(2)  や B<pwrite>(2)  はソケット"
8403 "ではサポートされていない。"
8404
8405 #. type: Plain text
8406 #: build/C/man7/socket.7:152
8407 msgid ""
8408 "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
8409 "flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations "
8410 "that would block will (usually)  return with B<EAGAIN> (operation should be "
8411 "retried later); B<connect>(2)  will return B<EINPROGRESS> error.  The user "
8412 "can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
8413 msgstr ""
8414 "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソ"
8415 "ケットのファイルディスクリプタに B<O_NONBLOCK> フラグをセットすれば良い。 こ"
8416 "うするとブロックされる操作は、 (通常)  B<EAGAIN> エラーで戻ることになる (後で"
8417 "処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では B<EINPROGRESS> "
8418 "エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2)  や "
8419 "B<select>(2)  を使って待つことができる。"
8420
8421 #. type: tbl table
8422 #: build/C/man7/socket.7:156
8423 #, no-wrap
8424 msgid "I/O events\n"
8425 msgstr "I/O イベント\n"
8426
8427 #. type: tbl table
8428 #: build/C/man7/socket.7:157
8429 #, no-wrap
8430 msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
8431 msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
8432
8433 #. type: tbl table
8434 #: build/C/man7/socket.7:158 build/C/man7/socket.7:161
8435 #, no-wrap
8436 msgid "Read:POLLIN:T{\n"
8437 msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
8438
8439 #. type: tbl table
8440 #: build/C/man7/socket.7:159
8441 #, no-wrap
8442 msgid "New data arrived.\n"
8443 msgstr "新しいデータが到着した。\n"
8444
8445 #. type: tbl table
8446 #: build/C/man7/socket.7:162
8447 #, no-wrap
8448 msgid "A connection setup has been completed\n"
8449 msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
8450
8451 #. type: tbl table
8452 #: build/C/man7/socket.7:163
8453 #, no-wrap
8454 msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
8455 msgstr "接続の設定が終了した。\n"
8456
8457 #. type: tbl table
8458 #: build/C/man7/socket.7:165 build/C/man7/socket.7:168
8459 #, no-wrap
8460 msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
8461 msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
8462
8463 #. type: tbl table
8464 #: build/C/man7/socket.7:166
8465 #, no-wrap
8466 msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
8467 msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
8468
8469 #. type: tbl table
8470 #: build/C/man7/socket.7:169
8471 #, no-wrap
8472 msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
8473 msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
8474
8475 #. type: tbl table
8476 #: build/C/man7/socket.7:170
8477 #, no-wrap
8478 msgid "When the socket is written\n"
8479 msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
8480
8481 #. type: tbl table
8482 #: build/C/man7/socket.7:171
8483 #, no-wrap
8484 msgid "B<SIGPIPE>\n"
8485 msgstr "B<SIGPIPE>\n"
8486
8487 #. type: tbl table
8488 #: build/C/man7/socket.7:172
8489 #, no-wrap
8490 msgid "is also sent.\n"
8491 msgstr "も送信される。\n"
8492
8493 #. type: tbl table
8494 #: build/C/man7/socket.7:174
8495 #, no-wrap
8496 msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
8497 msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
8498
8499 #. type: tbl table
8500 #: build/C/man7/socket.7:175
8501 #, no-wrap
8502 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
8503 msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
8504
8505 #. type: tbl table
8506 #: build/C/man7/socket.7:177
8507 #, no-wrap
8508 msgid "Read/Write:T{\n"
8509 msgstr "Read/Write:T{\n"
8510
8511 #. type: tbl table
8512 #: build/C/man7/socket.7:178
8513 #, no-wrap
8514 msgid "POLLIN|\n"
8515 msgstr "POLLIN|\n"
8516
8517 #. type: tbl table
8518 #: build/C/man7/socket.7:179
8519 #, no-wrap
8520 msgid ".br\n"
8521 msgstr ".br\n"
8522
8523 #. type: tbl table
8524 #: build/C/man7/socket.7:180
8525 #, no-wrap
8526 msgid "POLLOUT\n"
8527 msgstr "POLLOUT\n"
8528
8529 #. type: tbl table
8530 #: build/C/man7/socket.7:182
8531 #, no-wrap
8532 msgid "An outgoing\n"
8533 msgstr "外部向けの\n"
8534
8535 #. type: tbl table
8536 #: build/C/man7/socket.7:183
8537 #, no-wrap
8538 msgid "B<connect>(2)\n"
8539 msgstr "B<connect>(2)\n"
8540
8541 #. type: tbl table
8542 #: build/C/man7/socket.7:184
8543 #, no-wrap
8544 msgid "finished.\n"
8545 msgstr "が終了した。\n"
8546
8547 #. type: tbl table
8548 #: build/C/man7/socket.7:186
8549 #, no-wrap
8550 msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
8551 msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
8552
8553 #. type: tbl table
8554 #: build/C/man7/socket.7:187
8555 #, no-wrap
8556 msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
8557 msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
8558
8559 #. type: tbl table
8560 #: build/C/man7/socket.7:188
8561 #, no-wrap
8562 msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
8563 msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
8564
8565 #. type: tbl table
8566 #: build/C/man7/socket.7:189
8567 #, no-wrap
8568 msgid "Urgent data arrived.\n"
8569 msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
8570
8571 #. type: tbl table
8572 #: build/C/man7/socket.7:190
8573 #, no-wrap
8574 msgid "B<SIGURG>\n"
8575 msgstr "B<SIGURG>\n"
8576
8577 #. type: tbl table
8578 #: build/C/man7/socket.7:191
8579 #, no-wrap
8580 msgid "is sent then.\n"
8581 msgstr "が送信される。\n"
8582
8583 #. type: Plain text
8584 #: build/C/man7/socket.7:220
8585 msgid ""
8586 "An alternative to B<poll>(2)  and B<select>(2)  is to let the kernel inform "
8587 "the application about events via a B<SIGIO> signal.  For that the B<O_ASYNC> "
8588 "flag must be set on a socket file descriptor via B<fcntl>(2)  and a valid "
8589 "signal handler for B<SIGIO> must be installed via B<sigaction>(2).  See the "
8590 "I<Signals> discussion below."
8591 msgstr ""
8592 "B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
8593 "イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
8594 "は、 B<fcntl>(2)  を用いてソケットのファイルディスクリプタに B<O_ASYNC> フラ"
8595 "グをセットし、 B<SIGIO> に対する有効なシグナルハンドラを B<sigaction>(2)  に"
8596 "よって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する議論も参考にするこ"
8597 "と。"
8598
8599 #. type: SS
8600 #: build/C/man7/socket.7:220
8601 #, no-wrap
8602 msgid "Socket address structures"
8603 msgstr "ソケットアドレス構造体"
8604
8605 #. type: Plain text
8606 #: build/C/man7/socket.7:236
8607 msgid ""
8608 "Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
8609 "specific address structure.  Each of these structures begins with an integer "
8610 "\"family\" field (typed as I<sa_family_t>)  that indicates the type of the "
8611 "address structure.  This allows the various system calls (e.g., B<connect>"
8612 "(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), B<getpeername>(2)), which "
8613 "are generic to all socket domains, to determine the domain of a particular "
8614 "socket address."
8615 msgstr ""
8616 "各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
8617 "のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
8618 "を示す整数の \"family\" フィールド (型は I<sa_family_t>) がある。 このフィー"
8619 "ルドにより、 すべてのソケットドメインで汎用的に使用されるシステムコール (例え"
8620 "ば、 B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
8621 "B<getpeername>(2) など) が、特定のソケットアドレスのドメインを判定することが"
8622 "できる。"
8623
8624 #. type: Plain text
8625 #: build/C/man7/socket.7:246
8626 msgid ""
8627 "To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
8628 "sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined.  The purpose of this "
8629 "type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a "
8630 "\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in "
8631 "calls to the sockets API."
8632 msgstr ""
8633 "任意の種類のソケットアドレスをソケット API のインターフェースに渡せるよう"
8634 "に、 I<struct sockaddr> 型が定義されている。 この型の目的は、 純粋に、 ドメイ"
8635 "ン固有のソケットアドレスを 「汎用的な」型にキャストできるようにする点にあ"
8636 "る。 これにより、 ソケット API 呼び出しにおいて、 コンパイラが型の不一致の警"
8637 "告を出すのを避けることができる。"
8638
8639 #. type: Plain text
8640 #: build/C/man7/socket.7:256
8641 msgid ""
8642 "In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
8643 "sockaddr_storage>.  This type is suitable to accommodate all supported "
8644 "domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned "
8645 "properly.  (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket "
8646 "addresses.)  The structure includes the following field, which can be used "
8647 "to identify the type of socket address actually stored in the structure:"
8648 msgstr ""
8649 "これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
8650 "ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
8651 "るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリ境界へ"
8652 "の) アラインも適切に行われている (特に、 IPv6 ソケットアドレスを収容するのに"
8653 "も十分な大きさである)。 この構造体には次のフィールドがあり、 このフィールドを"
8654 "使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定することが"
8655 "できる。"
8656
8657 #. type: Plain text
8658 #: build/C/man7/socket.7:260
8659 #, no-wrap
8660 msgid "    sa_family_t ss_family;\n"
8661 msgstr "    sa_family_t ss_family;\n"
8662
8663 #. type: Plain text
8664 #: build/C/man7/socket.7:268
8665 msgid ""
8666 "The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
8667 "socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
8668 "IPv4 and IPv6 socket addresses)."
8669 msgstr ""
8670 "I<sockaddr_storage> 構造体は、 ソケットアドレスを汎用的な方法で扱う必要がある"
8671 "プログラム (例えば、 IPv4 と IPv6 の両方のソケットアドレスを扱う必要があるプ"
8672 "ログラム) で有用である。"
8673
8674 #. type: SS
8675 #: build/C/man7/socket.7:268
8676 #, no-wrap
8677 msgid "Socket options"
8678 msgstr "ソケットオプション"
8679
8680 #.  FIXME
8681 #.  In the list below, the text used to describe argument types
8682 #.  for each socket option should be more consistent
8683 #.  SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
8684 #.  W R Stevens, UNPv1
8685 #. type: Plain text
8686 #: build/C/man7/socket.7:286
8687 msgid ""
8688 "The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2)  and "
8689 "read with B<getsockopt>(2)  with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
8690 "all sockets.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
8691 msgstr ""
8692 "これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2)  を用いれば設定でき、 "
8693 "B<getsockopt>(2)  を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
8694 "レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
8695 "I<int> へのポインタである。"
8696
8697 #. type: TP
8698 #: build/C/man7/socket.7:286
8699 #, no-wrap
8700 msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
8701 msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
8702
8703 #. type: Plain text
8704 #: build/C/man7/socket.7:294
8705 msgid ""
8706 "Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
8707 "accept connections with B<listen>(2).  The value 0 indicates that this is "
8708 "not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening "
8709 "socket.  This socket option is read-only."
8710 msgstr ""
8711 "このソケットが B<listen>(2)  によって接続待ち受け状態に設定されているかどうか"
8712 "を示す値を返す。 値 0 は listen 状態のソケットでないことを、 値 1 は listen "
8713 "状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
8714
8715 #. type: TP
8716 #: build/C/man7/socket.7:294
8717 #, no-wrap
8718 msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
8719 msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
8720
8721 #. type: Plain text
8722 #: build/C/man7/socket.7:313
8723 msgid ""
8724 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
8725 "the passed interface name.  If the name is an empty string or the option "
8726 "length is zero, the socket device binding is removed.  The passed option is "
8727 "a variable-length null-terminated interface name string with the maximum "
8728 "size of B<IFNAMSIZ>.  If a socket is bound to an interface, only packets "
8729 "received from that particular interface are processed by the socket.  Note "
8730 "that this works only for some socket types, particularly B<AF_INET> "
8731 "sockets.  It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2)  "
8732 "there)."
8733 msgstr ""
8734 "このソケットを、引き数で渡したインターフェース名で指定される (\\(lqeth0\\(rq "
8735 "のような) 特定のデバイスにバインドする。 名前が空文字列だったり、オプションの"
8736 "長さ (optlen) が 0 の場合には、 ソケットのバインドが削除される。 渡すオプショ"
8737 "ンは、インターフェース名が 入ったヌル文字で終端された可変長の文字列である。 "
8738 "文字列の最大のサイズは B<IFNAMSIX> である。 ソケットがインターフェースにバイ"
8739 "ンドされると、 その特定のインターフェースから受信されたパケットだけを処理す"
8740 "る。 このオプションはいくつかのソケットタイプ、 特に B<AF_INET> に対してのみ"
8741 "動作する点に注意すること。 パケットソケットではサポートされていない (通常の "
8742 "B<bind>(2) を使うこと)。"
8743
8744 #. type: Plain text
8745 #: build/C/man7/socket.7:327
8746 msgid ""
8747 "Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
8748 "with B<getsockopt>(2).  Since Linux 3.8, it is readable.  The I<optlen> "
8749 "argument should contain the buffer size available to receive the device name "
8750 "and is recommended to be B<IFNAMSZ> bytes.  The real device name length is "
8751 "reported back in the I<optlen> argument."
8752 msgstr ""
8753 "Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
8754 "で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
8755 "み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
8756 "バッファサイズを渡すべきであり、 B<IFNAMSIZ> バイトにすることを推奨する。 実"
8757 "際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
8758
8759 #. type: TP
8760 #: build/C/man7/socket.7:327
8761 #, no-wrap
8762 msgid "B<SO_BROADCAST>"
8763 msgstr "B<SO_BROADCAST>"
8764
8765 #. type: Plain text
8766 #: build/C/man7/socket.7:333
8767 msgid ""
8768 "Set or get the broadcast flag.  When enabled, datagram sockets are allowed "
8769 "to send packets to a broadcast address.  This option has no effect on stream-"
8770 "oriented sockets."
8771 msgstr ""
8772 "ブロードキャストフラグを設定・取得する。有効になっていると、データグラ\n"
8773 "ムソケットはブロードキャストアドレスにパケットを送信できるようになる。\n"
8774 "ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
8775
8776 #. type: TP
8777 #: build/C/man7/socket.7:333
8778 #, no-wrap
8779 msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
8780 msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
8781
8782 #. type: Plain text
8783 #: build/C/man7/socket.7:345
8784 msgid ""
8785 "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
8786 "module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled ICMP errors received for a UDP "
8787 "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
8788 "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
8789 "and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
8790 "option.  Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random "
8791 "header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this "
8792 "option, but that was removed in Linux 2.2."
8793 msgstr ""
8794 "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
8795 "と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
8796 "UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以"
8797 "降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてき"
8798 "た。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラム"
8799 "がこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージが"
8800 "出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおい"
8801 "ても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  に対"
8802 "する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
8803
8804 #. type: TP
8805 #: build/C/man7/socket.7:345
8806 #, no-wrap
8807 msgid "B<SO_DEBUG>"
8808 msgstr "B<SO_DEBUG>"
8809
8810 #. type: Plain text
8811 #: build/C/man7/socket.7:351
8812 msgid ""
8813 "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the "
8814 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
8815 msgstr ""
8816 "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
8817 "実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
8818
8819 #. type: TP
8820 #: build/C/man7/socket.7:351
8821 #, no-wrap
8822 msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
8823 msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
8824
8825 #. type: Plain text
8826 #: build/C/man7/socket.7:359
8827 msgid ""
8828 "Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
8829 "B<AF_INET6>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
8830 "only."
8831 msgstr ""
8832 "ソケットドメインを整数で取得する。 B<AF_INET6> のような値が返される。\n"
8833 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
8834
8835 #. type: TP
8836 #: build/C/man7/socket.7:359
8837 #, no-wrap
8838 msgid "B<SO_ERROR>"
8839 msgstr "B<SO_ERROR>"
8840
8841 #. type: Plain text
8842 #: build/C/man7/socket.7:364
8843 msgid ""
8844 "Get and clear the pending socket error.  This socket option is read-only.  "
8845 "Expects an integer."
8846 msgstr ""
8847 "保留になっていたソケットエラーを取得してクリアする。\n"
8848 "このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
8849
8850 #. type: TP
8851 #: build/C/man7/socket.7:364
8852 #, no-wrap
8853 msgid "B<SO_DONTROUTE>"
8854 msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
8855
8856 #. type: Plain text
8857 #: build/C/man7/socket.7:373
8858 msgid ""
8859 "Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts.  The same "
8860 "effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
8861 "B<send>(2)  operation.  Expects an integer boolean flag."
8862 msgstr ""
8863 "ゲートウェイを経由せず、直接接続されているホストにのみ送信する。 B<send>(2)  "
8864 "操作で B<MSG_DONTROUTE> フラグをセットした場合も同じ効果が得られる。 ブール整"
8865 "数のフラグを取る。"
8866
8867 #. type: TP
8868 #: build/C/man7/socket.7:373
8869 #, no-wrap
8870 msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
8871 msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
8872
8873 #. type: Plain text
8874 #: build/C/man7/socket.7:377
8875 msgid ""
8876 "Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets.  "
8877 "Expects an integer boolean flag."
8878 msgstr ""
8879 "接続志向のソケットに対する keep-alive メッセージの送信を有効にする。 ブール値"
8880 "の整数フラグをとる。"
8881
8882 #. type: TP
8883 #: build/C/man7/socket.7:377
8884 #, no-wrap
8885 msgid "B<SO_LINGER>"
8886 msgstr "B<SO_LINGER>"
8887
8888 #. type: Plain text
8889 #: build/C/man7/socket.7:385
8890 msgid ""
8891 "Sets or gets the B<SO_LINGER> option.  The argument is a I<linger> structure."
8892 msgstr ""
8893 "B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
8894
8895 #. type: Plain text
8896 #: build/C/man7/socket.7:392
8897 #, no-wrap
8898 msgid ""
8899 "struct linger {\n"
8900 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
8901 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
8902 "};\n"
8903 msgstr ""
8904 "struct linger {\n"
8905 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
8906 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
8907 "};\n"
8908
8909 #. type: Plain text
8910 #: build/C/man7/socket.7:406
8911 msgid ""
8912 "When enabled, a B<close>(2)  or B<shutdown>(2)  will not return until all "
8913 "queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
8914 "timeout has been reached.  Otherwise, the call returns immediately and the "
8915 "closing is done in the background.  When the socket is closed as part of "
8916 "B<exit>(2), it always lingers in the background."
8917 msgstr ""
8918 "有効になっていると、 B<close>(2)  や B<shutdown>(2)  は、そのソケットにキュー"
8919 "イングされたメッセージがすべて送信完了するか、 linger (居残り) タイムアウトに"
8920 "なるまで返らない。無効になっていると、 これらのコールはただちに戻り、クローズ"
8921 "動作はバックグラウンドで行われる。 ソケットのクローズを B<exit>(2)  の一部と"
8922 "して行った場合には、残っているソケットの クローズ動作は必ずバックグラウンドに"
8923 "送られる。"
8924
8925 #. type: TP
8926 #: build/C/man7/socket.7:406
8927 #, no-wrap
8928 msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
8929 msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
8930
8931 #.  commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
8932 #.  and    914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
8933 #. type: Plain text
8934 #: build/C/man7/socket.7:417
8935 msgid ""
8936 "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
8937 "netfilter MARK target but socket-based).  Changing the mark can be used for "
8938 "mark-based routing without netfilter or for packet filtering.  Setting this "
8939 "option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
8940 msgstr ""
8941 "このソケットから送信される各パケットにマークをセットする (netfilter の MARK "
8942 "ターゲットと似ているが、ソケット単位である点が異なる)。 マークの変更は、 "
8943 "netfilter なしでのマークに基づいてのルーティングや、 パケットフィルタリングに"
8944 "使うことができる。 このオプションを変更するには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリ"
8945 "ティが必要である。"
8946
8947 #. type: TP
8948 #: build/C/man7/socket.7:417
8949 #, no-wrap
8950 msgid "B<SO_OOBINLINE>"
8951 msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
8952
8953 #.  don't document it because it can do too much harm.
8954 #. .B SO_NO_CHECK
8955 #. type: Plain text
8956 #: build/C/man7/socket.7:426
8957 msgid ""
8958 "If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
8959 "receive data stream.  Otherwise out-of-band data is passed only when the "
8960 "B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
8961 msgstr ""
8962 "このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
8963 "トリーム中に置かれる。有効にしなければ、 帯域外データは受信時に B<MSG_OOB> フ"
8964 "ラグがセットされている場合に限って渡される。"
8965
8966 #. type: TP
8967 #: build/C/man7/socket.7:426
8968 #, no-wrap
8969 msgid "B<SO_PASSCRED>"
8970 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
8971
8972 #.  FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
8973 #.  in the 2.6.18 ChangeLog
8974 #. type: Plain text
8975 #: build/C/man7/socket.7:435
8976 msgid ""
8977 "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message.  "
8978 "For more information see B<unix>(7)."
8979 msgstr ""
8980 "B<SCM_CREDENTIALS> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。詳細は B<unix>(7)  "
8981 "を参照のこと。"
8982
8983 #. type: TP
8984 #: build/C/man7/socket.7:435
8985 #, no-wrap
8986 msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
8987 msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
8988
8989 #.  commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
8990 #. type: Plain text
8991 #: build/C/man7/socket.7:445
8992 msgid ""
8993 "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, sets "
8994 "the value of the \"peek offset\" for the B<recv(2)> system call when used "
8995 "with B<MSG_PEEK> flag."
8996 msgstr ""
8997 "B<MSG_PEEK> フラグと一緒に使用された場合 B<recv>(2) システムコールの \"peek "
8998 "offset\" にこのオプションの値が設定される。現在のところ、このオプションは "
8999 "B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
9000
9001 #. type: Plain text
9002 #: build/C/man7/socket.7:453
9003 msgid ""
9004 "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
9005 "sockets), traditional behavior is provided: B<recv(2)> with the B<MSG_PEEK> "
9006 "flag will peek data from the front of the queue."
9007 msgstr ""
9008 "このオプションが負の値に設定された場合、従来の動作となる。 つまり "
9009 "B<MSG_PEEK> フラグが指定された B<recv>(2) は、キューの先頭のデータに対して "
9010 "peek 処理を行う (データを読み出すが、キューからデータの削除を行わない)。 新規"
9011 "のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
9012
9013 #. type: Plain text
9014 #: build/C/man7/socket.7:460
9015 msgid ""
9016 "When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
9017 "next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
9018 "specified by the option value.  At the same time, the \"peek offset\" will "
9019 "be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so "
9020 "that a subsequent peek will return the next data in the queue.i"
9021 msgstr ""
9022 "このオプションに 0 以上の値が設定されると、 そのソケットのキュー上のオプショ"
9023 "ン値で指定されたバイトオフセットにあるデータが次の peek 処理で返される。 同時"
9024 "に、 \"peek offset\" がキューから peek 処理されたバイト数だけ加算される。した"
9025 "がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
9026
9027 #. type: Plain text
9028 #: build/C/man7/socket.7:472
9029 msgid ""
9030 "If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2)  (or "
9031 "similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
9032 "by the number of bytes removed.  In other words, receiving data without the "
9033 "B<MSG_PEEK> flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain "
9034 "the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek "
9035 "will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been "
9036 "removed."
9037 msgstr ""
9038 "B<recv>(2) (や同様のシステムコール) の B<MSG_PEEK> フラグなしの呼び出しで"
9039 "キューの先頭のデータが削除された場合、 \"peek offset\" は削除されたバイト数だ"
9040 "け減算される。 言い換えると、 B<MSG_PEEK> フラグなしでデータを受信すると、 "
9041 "\"peek offset\" が指すキュー内の相対的な位置が狂わないように調整され、この後"
9042 "の peek では、 データ削除が行われなかった場合に返されたのと同じ値が返されると"
9043 "いうことである。"
9044
9045 #. type: Plain text
9046 #: build/C/man7/socket.7:477
9047 msgid ""
9048 "For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
9049 "packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
9050 msgstr ""
9051 "データグラムソケットでは、 \"peek offset\" がパケットの途中を指している場合に"
9052 "は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
9053
9054 #. type: Plain text
9055 #: build/C/man7/socket.7:481
9056 msgid ""
9057 "The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>.  "
9058 "Suppose a stream socket has the following queued input data:"
9059 msgstr ""
9060 "以下の例は B<SO_PEEK_OFF> の利用例を示している。ストリームソケットのキューに"
9061 "以下の入力データが入っているものとする。"
9062
9063 #. type: Plain text
9064 #: build/C/man7/socket.7:483
9065 #, no-wrap
9066 msgid "    aabbccddeeff\n"
9067 msgstr "    aabbccddeeff\n"
9068
9069 #. type: Plain text
9070 #: build/C/man7/socket.7:488
9071 msgid ""
9072 "The following sequence of B<recv>(2)  calls would have the effect noted in "
9073 "the comments:"
9074 msgstr ""
9075 "以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
9076
9077 #. type: Plain text
9078 #: build/C/man7/socket.7:493
9079 #, no-wrap
9080 msgid ""
9081 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9082 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9083 msgstr ""
9084 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9085 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9086
9087 #. type: Plain text
9088 #: build/C/man7/socket.7:498
9089 #, no-wrap
9090 msgid ""
9091 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9092 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9093 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9094 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9095 msgstr ""
9096 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9097 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9098 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9099 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9100
9101 #. type: TP
9102 #: build/C/man7/socket.7:500
9103 #, no-wrap
9104 msgid "B<SO_PEERCRED>"
9105 msgstr "B<SO_PEERCRED>"
9106
9107 #. type: Plain text
9108 #: build/C/man7/socket.7:523
9109 msgid ""
9110 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
9111 "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
9112 "stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see B<unix>"
9113 "(7).  The returned credentials are those that were in effect at the time of "
9114 "the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  The argument is a I<ucred> "
9115 "structure; define the B<GNU_SOURCE> feature test macro to obtain the "
9116 "definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  This socket "
9117 "option is read-only."
9118 msgstr ""
9119 "このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
9120 "ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
9121 "間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
9122 "トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7)  を参照のこと。 "
9123 "B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
9124 "る。引き数は I<ucred> 構造体である。このソケットオプションは読み込み専用であ"
9125 "る。"
9126
9127 #. type: TP
9128 #: build/C/man7/socket.7:523
9129 #, no-wrap
9130 msgid "B<SO_PRIORITY>"
9131 msgstr "B<SO_PRIORITY>"
9132
9133 #. type: Plain text
9134 #: build/C/man7/socket.7:536
9135 msgid ""
9136 "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
9137 "socket.  Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
9138 "a higher priority may be processed first depending on the selected device "
9139 "queueing discipline.  For B<ip>(7), this also sets the IP type-of-service "
9140 "(TOS) field for outgoing packets.  Setting a priority outside the range 0 to "
9141 "6 requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
9142 msgstr ""
9143 "プロトコルで定義された優先度を、このソケットから 送信される全てのパケットに"
9144 "セットする。 Linux はネットワークキュー内部の 整列にこの値を用いる。高い優先"
9145 "度を持っているパケットは先に処理される。 ただしそのデバイスのキュー処理のやり"
9146 "方に依存する。 B<ip>(7)  では、外向けパケットの IP type-of-service (TOS) "
9147 "フィールドにもこの値が設定される。 0 から 6 以外の優先度をセットするには "
9148 "B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
9149
9150 #. type: TP
9151 #: build/C/man7/socket.7:536
9152 #, no-wrap
9153 msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
9154 msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
9155
9156 #. type: Plain text
9157 #: build/C/man7/socket.7:544
9158 msgid ""
9159 "Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
9160 "B<IPPROTO_SCTP>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
9161 "only."
9162 msgstr ""
9163 "ソケットのプロトコルを整数で取得する。 B<IPPROTO_SCTP> のような値が返され"
9164 "る。\n"
9165 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9166
9167 #. type: TP
9168 #: build/C/man7/socket.7:544
9169 #, no-wrap
9170 msgid "B<SO_RCVBUF>"
9171 msgstr "B<SO_RCVBUF>"
9172
9173 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9174 #.  The following thread on LMKL is quite informative:
9175 #.  getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behaviour
9176 #.  17 July 2012
9177 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
9178 #. type: Plain text
9179 #: build/C/man7/socket.7:563
9180 msgid ""
9181 "Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes.  The kernel doubles "
9182 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9183 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9184 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_default> file, and "
9185 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
9186 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 256."
9187 msgstr ""
9188 "ソケットの受信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9189 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9190 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9191 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
9192 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/rmem_max> ファイルで設定され"
9193 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
9194
9195 #. type: TP
9196 #: build/C/man7/socket.7:563
9197 #, no-wrap
9198 msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9199 msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9200
9201 #. type: Plain text
9202 #: build/C/man7/socket.7:572
9203 msgid ""
9204 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9205 "perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
9206 "overridden."
9207 msgstr ""
9208 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9209 "ス) は B<SO_RCVBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<rmem_max> を上書"
9210 "きすることができる。"
9211
9212 #. type: TP
9213 #: build/C/man7/socket.7:572
9214 #, no-wrap
9215 msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
9216 msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
9217
9218 #.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
9219 #.  Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
9220 #. type: Plain text
9221 #: build/C/man7/socket.7:601
9222 msgid ""
9223 "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
9224 "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on "
9225 "receiving (B<SO_RCVLOWAT>).  These two values are initialized to 1.  "
9226 "B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2)  fails with the "
9227 "error B<ENOPROTOOPT>).  B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4.  "
9228 "The B<select>(2)  and B<poll>(2)  system calls currently do not respect the "
9229 "B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and mark a socket readable when even a "
9230 "single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will "
9231 "block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
9232 msgstr ""
9233 "バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
9234 "と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
9235 "ユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 "
9236 "B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は "
9237 "B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
9238 "可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は "
9239 "B<SO_RCVLOWAT> の設定を考慮に入れずに動作し、 データが1バイト利用可能になった"
9240 "だけでも、 ソケットは読み出し可能とのマークをつける。 一方、それに続けて行う"
9241 "ソケットからの read は B<SO_RCVLOWAT> バイトのデータが利用可能になるまで停止"
9242 "してしまう。"
9243
9244 #. type: TP
9245 #: build/C/man7/socket.7:601
9246 #, no-wrap
9247 msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
9248 msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
9249
9250 #.  Not implemented in 2.0.
9251 #.  Implemented in 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct.
9252 #.  Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
9253 #.  in fact to EAGAIN
9254 #. type: Plain text
9255 #: build/C/man7/socket.7:636
9256 msgid ""
9257 "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
9258 "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks for "
9259 "this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
9260 "that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
9261 "transferred and the timeout has been reached then -1 is returned with "
9262 "I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
9263 "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  If "
9264 "the timeout is set to zero (the default)  then the operation will never "
9265 "timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
9266 "(e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); timeouts have "
9267 "no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), and so on."
9268 msgstr ""
9269 "送信・受信のタイムアウトを指定する。これを越えるとエラーを報告する。 引き数"
9270 "は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
9271 "かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
9272 "り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
9273 "し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> (B<connect>"
9274 "(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定されたように見"
9275 "える。 タイムアウト値に (デフォルト値である) 0 に設定すると、 操作は決してタ"
9276 "イムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット I/O を実行す"
9277 "るシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
9278 "B<sendmsg>(2))  である。 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2)  などには"
9279 "タイムアウトは影響を及ぼさない。"
9280
9281 #. type: TP
9282 #: build/C/man7/socket.7:636
9283 #, no-wrap
9284 msgid "B<SO_REUSEADDR>"
9285 msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
9286
9287 #. type: Plain text
9288 #: build/C/man7/socket.7:651
9289 msgid ""
9290 "Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a B<bind>"
9291 "(2)  call should allow reuse of local addresses.  For B<AF_INET> sockets "
9292 "this means that a socket may bind, except when there is an active listening "
9293 "socket bound to the address.  When the listening socket is bound to "
9294 "B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to this "
9295 "port for any local address.  Argument is an integer boolean flag."
9296 msgstr ""
9297 "B<bind>(2)  コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
9298 "アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
9299 "バインドされたアクティブな listen 状態のソケットが存在しない限り、バインドが"
9300 "行える。 listen 状態のソケットがアドレス B<INADDR_ANY> で特定のポートにバイン"
9301 "ドされている場合には、 このポートに対しては、どんなローカルアドレスでもバイン"
9302 "ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
9303
9304 #. type: TP
9305 #: build/C/man7/socket.7:651
9306 #, no-wrap
9307 msgid "B<SO_SNDBUF>"
9308 msgstr "B<SO_SNDBUF>"
9309
9310 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9311 #.  See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
9312 #. type: Plain text
9313 #: build/C/man7/socket.7:667
9314 msgid ""
9315 "Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes.  The kernel doubles "
9316 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9317 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9318 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_default> file and "
9319 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
9320 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 2048."
9321 msgstr ""
9322 "ソケットの送信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9323 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9324 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9325 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
9326 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/wmem_max> ファイルで設定され"
9327 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
9328
9329 #. type: TP
9330 #: build/C/man7/socket.7:667
9331 #, no-wrap
9332 msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9333 msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9334
9335 #. type: Plain text
9336 #: build/C/man7/socket.7:676
9337 msgid ""
9338 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9339 "perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
9340 "overridden."
9341 msgstr ""
9342 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9343 "ス) は B<SO_SNDBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<wmem_max> を上書"
9344 "きすることができる。"
9345
9346 #. type: TP
9347 #: build/C/man7/socket.7:676
9348 #, no-wrap
9349 msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
9350 msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
9351
9352 #. type: Plain text
9353 #: build/C/man7/socket.7:692
9354 msgid ""
9355 "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The "
9356 "timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
9357 "I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time of "
9358 "the last packet passed to the user in this call.  See B<cmsg>(3)  for "
9359 "details on control messages."
9360 msgstr ""
9361 "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
9362 "メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
9363 "ステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct "
9364 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
9365
9366 #. type: TP
9367 #: build/C/man7/socket.7:692
9368 #, no-wrap
9369 msgid "B<SO_TYPE>"
9370 msgstr "B<SO_TYPE>"
9371
9372 #. type: Plain text
9373 #: build/C/man7/socket.7:697
9374 msgid ""
9375 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>).  This socket "
9376 "option is read-only."
9377 msgstr ""
9378 "ソケットのタイプを整数で取得する (例: B<SOCK_STREAM>)。\n"
9379 "このソケットオプションは読み出し専用である。"
9380
9381 #. type: SS
9382 #: build/C/man7/socket.7:697
9383 #, no-wrap
9384 msgid "Signals"
9385 msgstr "シグナル"
9386
9387 #. type: Plain text
9388 #: build/C/man7/socket.7:708
9389 msgid ""
9390 "When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
9391 "the local or the remote end)  B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
9392 "B<EPIPE> is returned.  The signal is not sent when the write call specified "
9393 "the B<MSG_NOSIGNAL> flag."
9394 msgstr ""
9395 "(ローカルもしくはリモート側で) 切断された 接続指向 (connection-oriented) のソ"
9396 "ケットに対して 書き込みを行うと、その書き込みを行ったプロセスに B<SIGPIPE> が"
9397 "送られ、 B<EPIPE> が返される。 write 呼び出しに B<MSG_NOSIGNAL> フラグを指定"
9398 "していた場合はシグナルは送られない。"
9399
9400 #. type: Plain text
9401 #: build/C/man7/socket.7:733
9402 msgid ""
9403 "When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  or B<SIOCSPGRP> B<ioctl>"
9404 "(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs.  It is possible to use "
9405 "B<poll>(2)  or B<select>(2)  in the signal handler to find out which socket "
9406 "the event occurred on.  An alternative (in Linux 2.2) is to set a real-time "
9407 "signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real time "
9408 "signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of its "
9409 "I<siginfo_t>.  See B<fcntl>(2)  for more information."
9410 msgstr ""
9411 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
9412 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
9413 "る。 B<poll>(2)  や B<select>(2)  をシグナルハンドラ内で用いれば、どのソケッ"
9414 "トでイベントが起こったかを 知ることができる。 (Linux 2.2 における) 別の方法と"
9415 "しては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2)  を用いてリアルタイムシグナルを設定するやり"
9416 "方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> フィー"
9417 "ルドにファイルディスクリプタが入った状態で呼び出される。 詳細は B<fcntl>(2)  "
9418 "を参照のこと。"
9419
9420 #.  .SS Ancillary messages
9421 #. type: Plain text
9422 #: build/C/man7/socket.7:741
9423 msgid ""
9424 "Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
9425 "socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
9426 "when the process reacts to the signal.  If this happens, the process should "
9427 "wait again because Linux will resend the signal later."
9428 msgstr ""
9429 "状況によっては (例えば複数のプロセスが一つのソケットにアクセスしているな"
9430 "ど)、 B<SIGIO> の原因となった状態は、プロセスがそのシグナルへの対応を行ったと"
9431 "きには 消えてしまっているかもしれない。 この場合は、プロセスは再び待つように"
9432 "すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
9433
9434 #. type: SS
9435 #: build/C/man7/socket.7:741
9436 #, no-wrap
9437 msgid "/proc interfaces"
9438 msgstr "/proc インタフェース"
9439
9440 #. type: Plain text
9441 #: build/C/man7/socket.7:745
9442 msgid ""
9443 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
9444 "directory I</proc/sys/net/core/>."
9445 msgstr ""
9446 "core のソケットのネットワーキングパラメータには、 I</proc/sys/net/core/> ディ"
9447 "レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
9448
9449 #. type: TP
9450 #: build/C/man7/socket.7:745
9451 #, no-wrap
9452 msgid "I<rmem_default>"
9453 msgstr "I<rmem_default>"
9454
9455 #. type: Plain text
9456 #: build/C/man7/socket.7:748
9457 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
9458 msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9459
9460 #. type: TP
9461 #: build/C/man7/socket.7:748
9462 #, no-wrap
9463 msgid "I<rmem_max>"
9464 msgstr "I<rmem_max>"
9465
9466 #. type: Plain text
9467 #: build/C/man7/socket.7:754
9468 msgid ""
9469 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
9470 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
9471 msgstr ""
9472 "B<SO_RCVBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの受信バッ"
9473 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9474
9475 #. type: TP
9476 #: build/C/man7/socket.7:754
9477 #, no-wrap
9478 msgid "I<wmem_default>"
9479 msgstr "I<wmem_default>"
9480
9481 #. type: Plain text
9482 #: build/C/man7/socket.7:757
9483 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
9484 msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9485
9486 #. type: TP
9487 #: build/C/man7/socket.7:757
9488 #, no-wrap
9489 msgid "I<wmem_max>"
9490 msgstr "I<wmem_max>"
9491
9492 #. type: Plain text
9493 #: build/C/man7/socket.7:763
9494 msgid ""
9495 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
9496 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
9497 msgstr ""
9498 "B<SO_SNDBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの送信バッ"
9499 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9500
9501 #. type: TP
9502 #: build/C/man7/socket.7:763
9503 #, no-wrap
9504 msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
9505 msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
9506
9507 #. type: Plain text
9508 #: build/C/man7/socket.7:767
9509 msgid ""
9510 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
9511 "by external network events."
9512 msgstr ""
9513 "トークン・バケット・フィルターを設定する。 これは外部のネットワークイベントに"
9514 "よって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
9515
9516 #. type: TP
9517 #: build/C/man7/socket.7:767
9518 #, no-wrap
9519 msgid "I<netdev_max_backlog>"
9520 msgstr "I<netdev_max_backlog>"
9521
9522 #. type: Plain text
9523 #: build/C/man7/socket.7:770
9524 msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
9525 msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
9526
9527 #. type: TP
9528 #: build/C/man7/socket.7:770
9529 #, no-wrap
9530 msgid "I<optmem_max>"
9531 msgstr "I<optmem_max>"
9532
9533 #.  netdev_fastroute is not documented because it is experimental
9534 #. type: Plain text
9535 #: build/C/man7/socket.7:775
9536 msgid ""
9537 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
9538 "socket."
9539 msgstr ""
9540 "ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のよ"
9541 "うなもの) との和の最大長。"
9542
9543 #. type: SS
9544 #: build/C/man7/socket.7:775
9545 #, no-wrap
9546 msgid "Ioctls"
9547 msgstr "ioctl"
9548
9549 #. type: Plain text
9550 #: build/C/man7/socket.7:778
9551 msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
9552 msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2)  を用いてアクセスできる。"
9553
9554 #. type: Plain text
9555 #: build/C/man7/socket.7:782
9556 #, no-wrap
9557 msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9558 msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9559
9560 #. type: TP
9561 #: build/C/man7/socket.7:784
9562 #, no-wrap
9563 msgid "B<SIOCGSTAMP>"
9564 msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
9565
9566 #. type: Plain text
9567 #: build/C/man7/socket.7:808
9568 msgid ""
9569 "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
9570 "passed to the user.  This is useful for accurate round trip time "
9571 "measurements.  See B<setitimer>(2)  for a description of I<struct timeval>.  "
9572 "This ioctl should be used only if the socket option B<SO_TIMESTAMP> is not "
9573 "set on the socket.  Otherwise, it returns the timestamp of the last packet "
9574 "that was received while B<SO_TIMESTAMP> was not set, or it fails if no such "
9575 "packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set "
9576 "to B<ENOENT>)."
9577 msgstr ""
9578 "最後にユーザに渡されたパケットの受信タイムスタンプを I<struct timeval> に入れ"
9579 "て返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct "
9580 "timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
9581 "ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
9582 "る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
9583 "受信した最後のパケットの時刻を返すか、 そのようなパケットを受信していない場合"
9584 "には失敗する (つまり、 B<ioctl>(2)  は -1 を返し、 I<errno> に B<ENOENT> を"
9585 "セットする)。"
9586
9587 #. type: TP
9588 #: build/C/man7/socket.7:808
9589 #, no-wrap
9590 msgid "B<SIOCSPGRP>"
9591 msgstr "B<SIOCSPGRP>"
9592
9593 #. type: Plain text
9594 #: build/C/man7/socket.7:827
9595 msgid ""
9596 "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
9597 "when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
9598 "available.  The argument is a pointer to a I<pid_t>.  If the argument is "
9599 "positive, send the signals to that process.  If the argument is negative, "
9600 "send the signals to the process group with the ID of the absolute value of "
9601 "the argument.  The process may only choose itself or its own process group "
9602 "to receive signals unless it has the B<CAP_KILL> capability or an effective "
9603 "UID of 0."
9604 msgstr ""
9605 "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
9606 "群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタ"
9607 "である。 引き数が正だと、そのプロセスにシグナルが送られる。負だと、 引き数の"
9608 "絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、"
9609 "自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 "
9610 "B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセス"
9611 "の場合は この限りではない。"
9612
9613 #. type: TP
9614 #: build/C/man7/socket.7:827
9615 #, no-wrap
9616 msgid "B<FIOASYNC>"
9617 msgstr "B<FIOASYNC>"
9618
9619 #. type: Plain text
9620 #: build/C/man7/socket.7:837
9621 msgid ""
9622 "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
9623 "socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
9624 "set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs."
9625 msgstr ""
9626 "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
9627 "無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
9628 "B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナル・セットが発行される。"
9629
9630 #. type: Plain text
9631 #: build/C/man7/socket.7:845
9632 msgid ""
9633 "Argument is an integer boolean flag.  (This operation is synonymous with the "
9634 "use of B<fcntl>(2)  to set the B<O_ASYNC> flag.)"
9635 msgstr ""
9636 "引き数はブール整数のフラグである。 (この操作は B<fcntl>(2)  を使って "
9637 "B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
9638
9639 #. type: TP
9640 #: build/C/man7/socket.7:845
9641 #, no-wrap
9642 msgid "B<SIOCGPGRP>"
9643 msgstr "B<SIOCGPGRP>"
9644
9645 #. type: Plain text
9646 #: build/C/man7/socket.7:854
9647 msgid ""
9648 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
9649 "signals, or 0 when none is set."
9650 msgstr ""
9651 "B<SIGIO> や B<SIGURG> を受信したカレントプロセス・プロセスグループを取得す"
9652 "る。 ない場合は 0 が返る。"
9653
9654 #. type: Plain text
9655 #: build/C/man7/socket.7:858
9656 msgid "Valid B<fcntl>(2)  operations:"
9657 msgstr "有効な B<fcntl>(2)  操作:"
9658
9659 #. type: TP
9660 #: build/C/man7/socket.7:858
9661 #, no-wrap
9662 msgid "B<FIOGETOWN>"
9663 msgstr "B<FIOGETOWN>"
9664
9665 #. type: Plain text
9666 #: build/C/man7/socket.7:863
9667 msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
9668 msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
9669
9670 #. type: TP
9671 #: build/C/man7/socket.7:863
9672 #, no-wrap
9673 msgid "B<FIOSETOWN>"
9674 msgstr "B<FIOSETOWN>"
9675
9676 #. type: Plain text
9677 #: build/C/man7/socket.7:868
9678 msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
9679 msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
9680
9681 #. type: Plain text
9682 #: build/C/man7/socket.7:882
9683 msgid ""
9684 "B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30.  B<SO_PASSCRED> is new in "
9685 "Linux 2.2.  The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2.  "
9686 "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO> are supported since Linux 2.3.41.  "
9687 "Earlier, timeouts were fixed to a protocol-specific setting, and could not "
9688 "be read or written."
9689 msgstr ""
9690 "B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
9691 "2.2 で登場した。 I</proc> インタフェースは Linux 2.2 で導入された。 "
9692 "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
9693 "それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
9694 "はできなかった。"
9695
9696 #. type: Plain text
9697 #: build/C/man7/socket.7:887
9698 msgid ""
9699 "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
9700 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
9701 "twice what can be observed on the wire."
9702 msgstr ""
9703 "Linux は、送受信バッファの半分を内部のカーネル構造体で用いると仮定している。 "
9704 "したがって、対応する I</proc> ファイルはネットワーク回線上での大きさの 2 倍に"
9705 "なる。"
9706
9707 #. type: Plain text
9708 #: build/C/man7/socket.7:900
9709 msgid ""
9710 "Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
9711 "option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2)  to "
9712 "the port and in the program that wants to reuse the port.  This differs from "
9713 "some implementations (e.g., FreeBSD)  where only the later program needs to "
9714 "set the B<SO_REUSEADDR> option.  Typically this difference is invisible, "
9715 "since, for example, a server program is designed to always set this option."
9716 msgstr ""
9717 "Linux では、 B<SO_REUSEADDR> オプションでポートの再利用が許可されるのは、 そ"
9718 "のポートに対して B<bind>(2)  を前に実行したプログラムとそのポートを再利用 し"
9719 "ようとするプログラムの両方で B<SO_REUSEADDR> がセットされた場合のみである。 "
9720 "この動作は (FreeBSD などの) いくつかの実装とは異なる。これらでは、 後でポート"
9721 "を再利用しようとするプログラムで B<SO_REUSEADDR> オプションをセットするだけで"
9722 "よい。 たいていはこの違いは見えない。なぜなら、例えばサーバプログラムは 常に"
9723 "このオプションをセットするように設計されるからである。"
9724
9725 #.  FIXME Document SO_ATTACH_FILTER and SO_DETACH_FILTER
9726 #.  .SH AUTHORS
9727 #.  This man page was written by Andi Kleen.
9728 #. type: Plain text
9729 #: build/C/man7/socket.7:913
9730 msgid ""
9731 "The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
9732 "B<SO_DETACH_FILTER> are not documented.  The suggested interface to use them "
9733 "is via the libpcap library."
9734 msgstr ""
9735 "B<CONFIG_FILTER> ソケットオプションである B<SO_ATTACH_FILTER> と "
9736 "B<SO_DETACH_FILTER> について記載されていない。これらは libpcap ライブラリを通"
9737 "して 用いる方が良い。"
9738
9739 #. type: Plain text
9740 #: build/C/man7/socket.7:925
9741 msgid ""
9742 "B<getsockopt>(2), B<connect>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
9743 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
9744 "B<unix>(7)"
9745 msgstr ""
9746 "B<getsockopt>(2), B<connect>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
9747 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
9748 "B<unix>(7)"
9749
9750 #. type: TH
9751 #: build/C/man2/socketcall.2:25
9752 #, no-wrap
9753 msgid "SOCKETCALL"
9754 msgstr "SOCKETCALL"
9755
9756 #. type: TH
9757 #: build/C/man2/socketcall.2:25
9758 #, no-wrap
9759 msgid "2012-10-16"
9760 msgstr "2012-10-16"
9761
9762 #. type: Plain text
9763 #: build/C/man2/socketcall.2:28
9764 msgid "socketcall - socket system calls"
9765 msgstr "socketcall - ソケット・システムコール"
9766
9767 #. type: Plain text
9768 #: build/C/man2/socketcall.2:30
9769 msgid "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
9770 msgstr "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
9771
9772 #. type: Plain text
9773 #: build/C/man2/socketcall.2:38
9774 msgid ""
9775 "B<socketcall>()  is a common kernel entry point for the socket system "
9776 "calls.  I<call> determines which socket function to invoke.  I<args> points "
9777 "to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
9778 "appropriate call."
9779 msgstr ""
9780 "B<socketcall>()  はソケット・システムコールのための共通のカーネル・エント"
9781 "リ・ ポイント(kernel entry point)である。 I<call> はどのソケット関数を呼び出"
9782 "すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブ"
9783 "ロックを指す。"
9784
9785 #. type: Plain text
9786 #: build/C/man2/socketcall.2:42
9787 msgid ""
9788 "User programs should call the appropriate functions by their usual names.  "
9789 "Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
9790 "B<socketcall>()."
9791 msgstr ""
9792 "ユーザー・プログラムは通常の名前を使用して適切な関数を呼び出すべきである。 標"
9793 "準ライブラリの実装者やカーネル・ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る"
9794 "必要がある。"
9795
9796 #. type: Plain text
9797 #: build/C/man2/socketcall.2:45
9798 msgid ""
9799 "This call is specific to Linux, and should not be used in programs intended "
9800 "to be portable."
9801 msgstr ""
9802 "このコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで 使用してはいけな"
9803 "い。"
9804
9805 #. type: Plain text
9806 #: build/C/man2/socketcall.2:53
9807 msgid ""
9808 "On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
9809 "B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), B<bind>"
9810 "(2), and so on really are implemented as separate system calls."
9811 msgstr ""
9812 "いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
9813 "コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
9814 "B<accept>(2), B<bind>(2)  などが独立したシステムコールとして実装されている。"
9815
9816 #. type: Plain text
9817 #: build/C/man2/socketcall.2:71
9818 msgid ""
9819 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
9820 "(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
9821 "(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
9822 "(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
9823 msgstr ""
9824 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
9825 "(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
9826 "(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
9827 "(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
9828
9829 #. type: TH
9830 #: build/C/man2/socketpair.2:42
9831 #, no-wrap
9832 msgid "SOCKETPAIR"
9833 msgstr "SOCKETPAIR"
9834
9835 #. type: TH
9836 #: build/C/man2/socketpair.2:42
9837 #, no-wrap
9838 msgid "2008-10-11"
9839 msgstr "2008-10-11"
9840
9841 #. type: Plain text
9842 #: build/C/man2/socketpair.2:45
9843 msgid "socketpair - create a pair of connected sockets"
9844 msgstr "socketpair - 接続されたソケットのペアを作成する"
9845
9846 #. type: Plain text
9847 #: build/C/man2/socketpair.2:52
9848 msgid ""
9849 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
9850 ">I<sv>B<[2]);>"
9851 msgstr ""
9852 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
9853 ">I<sv>B<[2]);>"
9854
9855 #. type: Plain text
9856 #: build/C/man2/socketpair.2:63
9857 msgid ""
9858 "The B<socketpair>()  call creates an unnamed pair of connected sockets in "
9859 "the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
9860 "specified I<protocol>.  For further details of these arguments, see B<socket>"
9861 "(2)."
9862 msgstr ""
9863 "B<socketpair>()  は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
9864 "名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
9865 "のプロトコルを用いる。 これらの引き数の詳細は B<socket>(2)  を参照のこと。"
9866
9867 #. type: Plain text
9868 #: build/C/man2/socketpair.2:69
9869 msgid ""
9870 "The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
9871 "and I<sv>[1].  The two sockets are indistinguishable."
9872 msgstr ""
9873 "新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
9874 "I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
9875
9876 #. type: Plain text
9877 #: build/C/man2/socketpair.2:78
9878 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
9879 msgstr "このマシンでは指定されたアドレス・ファミリがサポートされていない。"
9880
9881 #. type: Plain text
9882 #: build/C/man2/socketpair.2:83
9883 msgid ""
9884 "The address I<sv> does not specify a valid part of the process address space."
9885 msgstr "アドレス I<sv> がこのプロセスで使えるアドレス空間を指定していない。"
9886
9887 #. type: Plain text
9888 #: build/C/man2/socketpair.2:86
9889 msgid "Too many descriptors are in use by this process."
9890 msgstr "このプロセスが使用しているディスクリプタの数が多すぎる。"
9891
9892 #. type: Plain text
9893 #: build/C/man2/socketpair.2:92
9894 msgid "The specified protocol does not support creation of socket pairs."
9895 msgstr "指定されたプロトコルではソケットのペアの作成がサポートされていない。"
9896
9897 #. type: Plain text
9898 #: build/C/man2/socketpair.2:95
9899 msgid "The specified protocol is not supported on this machine."
9900 msgstr "このマシンでは指定されたプロトコルがサポートされていない。"
9901
9902 #. type: Plain text
9903 #: build/C/man2/socketpair.2:103
9904 msgid ""
9905 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<socketpair>()  function call appeared in "
9906 "4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
9907 "of the BSD socket layer (including System V variants)."
9908 msgstr ""
9909 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<socketpair>()  関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
9910 "に (System V の変種を含めて)  BSD のソケット層のクローンをサポートしている、"
9911 "BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
9912
9913 #. type: Plain text
9914 #: build/C/man2/socketpair.2:109
9915 msgid ""
9916 "On Linux, the only supported domain for this call is B<AF_UNIX> (or "
9917 "synonymously, B<AF_LOCAL>).  (Most implementations have the same "
9918 "restriction.)"
9919 msgstr ""
9920 "Linux では、この関数でサポートされているドメインは B<AF_UNIX> (または同義語で"
9921 "ある B<AF_LOCAL>)  だけである。 (ほとんどの実装で同じ制限がある)"
9922
9923 #. type: Plain text
9924 #: build/C/man2/socketpair.2:118
9925 msgid ""
9926 "Since Linux 2.6.27, B<socketpair>()  supports the B<SOCK_NONBLOCK> and "
9927 "B<SOCK_CLOEXEC> flags described in B<socket>(2)."
9928 msgstr ""
9929 "Linux 2.6.27 以降では、 B<socketpair>()  は、フラグ B<SOCK_NONBLOCK> と "
9930 "B<SOCK_CLOEXEC> に対応している。フラグの説明は B<socket>(2)  を参照のこと。"
9931
9932 #. type: Plain text
9933 #: build/C/man2/socketpair.2:131
9934 msgid ""
9935 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
9936 msgstr ""
9937 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"