OSDN Git Service

4b46978918593cfc9937f98320e9f7deb7cd7331
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:22+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 05:41+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:29
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bzero.3:29
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bzero.3:29
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bstring.3:30
38 #: build/C/man3/bzero.3:29 build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29
39 #: build/C/man3/memccpy.3:28 build/C/man3/memchr.3:30 build/C/man3/memcmp.3:28
40 #: build/C/man3/memcpy.3:28 build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
41 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
42 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strcat.3:30
44 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28
45 #: build/C/man3/strcpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:29
46 #: build/C/man3/strerror.3:37 build/C/man3/strfry.3:28
47 #: build/C/man3/string.3:28 build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strsep.3:31
49 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
50 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strtok.3:28
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:23 build/C/man3/strxfrm.3:28
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:30 build/C/man3/bcopy.3:32 build/C/man3/bstring.3:31
58 #: build/C/man3/bzero.3:30 build/C/man3/ffs.3:32 build/C/man3/index.3:30
59 #: build/C/man3/memccpy.3:29 build/C/man3/memchr.3:31 build/C/man3/memcmp.3:29
60 #: build/C/man3/memcpy.3:29 build/C/man3/memfrob.3:29 build/C/man3/memmem.3:29
61 #: build/C/man3/memmove.3:29 build/C/man3/mempcpy.3:7 build/C/man3/memset.3:29
62 #: build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:13
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:29 build/C/man3/strcat.3:31
64 #: build/C/man3/strchr.3:32 build/C/man3/strcmp.3:31 build/C/man3/strcoll.3:29
65 #: build/C/man3/strcpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:30
66 #: build/C/man3/strerror.3:38 build/C/man3/strfry.3:29
67 #: build/C/man3/string.3:29 build/C/man3/strlen.3:29 build/C/man3/strnlen.3:12
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:29 build/C/man3/strsep.3:32
69 #: build/C/man3/strsignal.3:29 build/C/man3/strspn.3:29
70 #: build/C/man3/strstr.3:32 build/C/man3/strtok.3:29
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:24 build/C/man3/strxfrm.3:29
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:32
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:34
83 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
84 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
85 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
86 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:9 build/C/man3/memset.3:31
87 #: build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:15
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
89 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
90 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
91 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
92 #: build/C/man3/string.3:34 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
94 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
95 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:31
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:35 build/C/man3/bcopy.3:37 build/C/man3/bzero.3:35
103 #: build/C/man3/ffs.3:37 build/C/man3/index.3:35 build/C/man3/strcasecmp.3:34
104 #: build/C/man3/string.3:37
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:37
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:38 build/C/man3/bcopy.3:40 build/C/man3/bstring.3:61
117 #: build/C/man3/bzero.3:38 build/C/man3/ffs.3:72 build/C/man3/index.3:40
118 #: build/C/man3/memccpy.3:37 build/C/man3/memchr.3:52 build/C/man3/memcmp.3:37
119 #: build/C/man3/memcpy.3:37 build/C/man3/memfrob.3:38 build/C/man3/memmem.3:39
120 #: build/C/man3/memmove.3:37 build/C/man3/mempcpy.3:23
121 #: build/C/man3/memset.3:37 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:40
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:39 build/C/man3/strcat.3:41
123 #: build/C/man3/strchr.3:47 build/C/man3/strcmp.3:41 build/C/man3/strcoll.3:37
124 #: build/C/man3/strcpy.3:44 build/C/man3/strdup.3:75
125 #: build/C/man3/strerror.3:65 build/C/man3/strfry.3:39
126 #: build/C/man3/string.3:88 build/C/man3/strlen.3:37 build/C/man3/strnlen.3:39
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:37 build/C/man3/strsep.3:48
128 #: build/C/man3/strsignal.3:58 build/C/man3/strspn.3:39
129 #: build/C/man3/strstr.3:46 build/C/man3/strtok.3:50
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:34 build/C/man3/strxfrm.3:37
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:54
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:54 build/C/man3/bcopy.3:50 build/C/man3/bzero.3:46
148 #: build/C/man3/ffs.3:85 build/C/man3/index.3:53 build/C/man3/memccpy.3:45
149 #: build/C/man3/memchr.3:103 build/C/man3/memcmp.3:46 build/C/man3/memcpy.3:46
150 #: build/C/man3/memfrob.3:51 build/C/man3/memmem.3:45
151 #: build/C/man3/memmove.3:51 build/C/man3/mempcpy.3:49
152 #: build/C/man3/memset.3:42 build/C/man3/stpcpy.3:61 build/C/man3/stpncpy.3:59
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52 build/C/man3/strcat.3:91
154 #: build/C/man3/strchr.3:79 build/C/man3/strcmp.3:54 build/C/man3/strcoll.3:49
155 #: build/C/man3/strcpy.3:91 build/C/man3/strdup.3:102
156 #: build/C/man3/strerror.3:134 build/C/man3/strfry.3:47
157 #: build/C/man3/strlen.3:42 build/C/man3/strnlen.3:49
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:42 build/C/man3/strsep.3:61
159 #: build/C/man3/strsignal.3:73 build/C/man3/strspn.3:51
160 #: build/C/man3/strstr.3:58 build/C/man3/strtok.3:104
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:79 build/C/man3/strxfrm.3:54
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:59
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:59 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
175 #: build/C/man3/ffs.3:89 build/C/man3/index.3:60 build/C/man3/memccpy.3:51
176 #: build/C/man3/memchr.3:122 build/C/man3/memcmp.3:53 build/C/man3/memcpy.3:50
177 #: build/C/man3/memfrob.3:56 build/C/man3/memmem.3:50
178 #: build/C/man3/memmove.3:55 build/C/man3/mempcpy.3:54
179 #: build/C/man3/memset.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:66 build/C/man3/stpncpy.3:64
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61 build/C/man3/strcat.3:97
181 #: build/C/man3/strchr.3:102 build/C/man3/strcmp.3:63
182 #: build/C/man3/strcoll.3:56 build/C/man3/strcpy.3:98
183 #: build/C/man3/strdup.3:111 build/C/man3/strerror.3:173
184 #: build/C/man3/strfry.3:52 build/C/man3/strlen.3:46 build/C/man3/strnlen.3:56
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:48 build/C/man3/strsep.3:66
186 #: build/C/man3/strsignal.3:80 build/C/man3/strspn.3:63
187 #: build/C/man3/strstr.3:61 build/C/man3/strtok.3:111
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:62
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:66
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:66 build/C/man3/bstring.3:80
206 #: build/C/man3/bzero.3:55 build/C/man3/ffs.3:101 build/C/man3/index.3:71
207 #: build/C/man3/memccpy.3:53 build/C/man3/memchr.3:134
208 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memfrob.3:61
209 #: build/C/man3/memmem.3:63 build/C/man3/memmove.3:57
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:67 build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:98
211 #: build/C/man3/stpncpy.3:66 build/C/man3/strcasecmp.3:63
212 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strchr.3:109 build/C/man3/strcmp.3:65
213 #: build/C/man3/strcoll.3:63 build/C/man3/strcpy.3:135
214 #: build/C/man3/strdup.3:121 build/C/man3/strerror.3:202
215 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/string.3:92 build/C/man3/strlen.3:48
216 #: build/C/man3/strnlen.3:58 build/C/man3/strpbrk.3:50
217 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strsignal.3:83
218 #: build/C/man3/strspn.3:65 build/C/man3/strstr.3:74 build/C/man3/strtok.3:201
219 #: build/C/man3/strverscmp.3:88 build/C/man3/strxfrm.3:70
220 #, no-wrap
221 msgid "SEE ALSO"
222 msgstr "関連項目"
223
224 #. type: Plain text
225 #: build/C/man3/bcmp.3:73
226 msgid ""
227 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
228 "(3), B<strncmp>(3)"
229 msgstr ""
230 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
231 "(3), B<strncmp>(3)"
232
233 #. type: SH
234 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:72 build/C/man3/bstring.3:92
235 #: build/C/man3/bzero.3:58 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:81
236 #: build/C/man3/memccpy.3:59 build/C/man3/memchr.3:145
237 #: build/C/man3/memcmp.3:63 build/C/man3/memcpy.3:60 build/C/man3/memfrob.3:63
238 #: build/C/man3/memmem.3:65 build/C/man3/memmove.3:64
239 #: build/C/man3/mempcpy.3:72 build/C/man3/memset.3:53
240 #: build/C/man3/stpcpy.3:107 build/C/man3/stpncpy.3:69
241 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72 build/C/man3/strcat.3:108
242 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:75
243 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:146
244 #: build/C/man3/strdup.3:129 build/C/man3/strerror.3:208
245 #: build/C/man3/strfry.3:60 build/C/man3/string.3:117 build/C/man3/strlen.3:53
246 #: build/C/man3/strnlen.3:60 build/C/man3/strpbrk.3:61
247 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsignal.3:86
248 #: build/C/man3/strspn.3:77 build/C/man3/strstr.3:86 build/C/man3/strtok.3:212
249 #: build/C/man3/strverscmp.3:93 build/C/man3/strxfrm.3:78
250 #, no-wrap
251 msgid "COLOPHON"
252 msgstr "この文書について"
253
254 #. type: Plain text
255 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:99
256 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:110 build/C/man3/index.3:88
257 #: build/C/man3/memccpy.3:66 build/C/man3/memchr.3:152
258 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
259 #: build/C/man3/memmem.3:72 build/C/man3/memmove.3:71
260 #: build/C/man3/mempcpy.3:79 build/C/man3/memset.3:60
261 #: build/C/man3/stpcpy.3:114 build/C/man3/stpncpy.3:76
262 #: build/C/man3/strcasecmp.3:79 build/C/man3/strcat.3:115
263 #: build/C/man3/strchr.3:129 build/C/man3/strcmp.3:82
264 #: build/C/man3/strcoll.3:78 build/C/man3/strcpy.3:153
265 #: build/C/man3/strdup.3:136 build/C/man3/strerror.3:215
266 #: build/C/man3/strfry.3:67 build/C/man3/string.3:124 build/C/man3/strlen.3:60
267 #: build/C/man3/strnlen.3:67 build/C/man3/strpbrk.3:68
268 #: build/C/man3/strsep.3:103 build/C/man3/strsignal.3:93
269 #: build/C/man3/strspn.3:84 build/C/man3/strstr.3:93 build/C/man3/strtok.3:219
270 #: build/C/man3/strverscmp.3:100 build/C/man3/strxfrm.3:85
271 msgid ""
272 "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project.  A "
273 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
274 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
275 msgstr ""
276 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
277 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
278 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
279
280 #. type: TH
281 #: build/C/man3/bcopy.3:31
282 #, no-wrap
283 msgid "BCOPY"
284 msgstr "BCOPY"
285
286 #. type: TH
287 #: build/C/man3/bcopy.3:31
288 #, no-wrap
289 msgid "2009-03-15"
290 msgstr "2009-03-15"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man3/bcopy.3:34
294 msgid "bcopy - copy byte sequence"
295 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
296
297 #. type: Plain text
298 #: build/C/man3/bcopy.3:39
299 #, no-wrap
300 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
301 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
302
303 #. type: Plain text
304 #: build/C/man3/bcopy.3:50
305 msgid ""
306 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
307 "result is correct, even when both areas overlap."
308 msgstr ""
309 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
310 "なっていても、結果は正しいものである。"
311
312 #. type: Plain text
313 #: build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
314 msgid "None."
315 msgstr "なし。"
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man3/bcopy.3:66
319 msgid ""
320 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
321 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
322 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
323 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
324 msgstr ""
325 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
326 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
327 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
328 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
329 "れている。"
330
331 #. type: Plain text
332 #: build/C/man3/bcopy.3:72
333 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
334 msgstr ""
335 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
336
337 #. type: TH
338 #: build/C/man3/bstring.3:30
339 #, no-wrap
340 msgid "BSTRING"
341 msgstr "BSTRING"
342
343 #. type: TH
344 #: build/C/man3/bstring.3:30
345 #, no-wrap
346 msgid "2002-01-20"
347 msgstr "2002-01-20"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/bstring.3:34
351 msgid ""
352 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
353 "memmove, memset - byte string operations"
354 msgstr ""
355 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
356 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
357
358 #. type: Plain text
359 #: build/C/man3/bstring.3:37 build/C/man3/ffs.3:41 build/C/man3/memccpy.3:34
360 #: build/C/man3/memchr.3:36 build/C/man3/memcmp.3:34 build/C/man3/memcpy.3:34
361 #: build/C/man3/memmove.3:34 build/C/man3/mempcpy.3:14
362 #: build/C/man3/memset.3:34 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:18
363 #: build/C/man3/strcat.3:36 build/C/man3/strchr.3:37 build/C/man3/strcmp.3:36
364 #: build/C/man3/strcoll.3:34 build/C/man3/strcpy.3:39 build/C/man3/strdup.3:35
365 #: build/C/man3/strerror.3:43 build/C/man3/strfry.3:36
366 #: build/C/man3/string.3:47 build/C/man3/strlen.3:34 build/C/man3/strnlen.3:17
367 #: build/C/man3/strpbrk.3:34 build/C/man3/strsep.3:37
368 #: build/C/man3/strsignal.3:34 build/C/man3/strspn.3:34
369 #: build/C/man3/strstr.3:37 build/C/man3/strstr.3:43 build/C/man3/strtok.3:34
370 #: build/C/man3/strverscmp.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:34
371 #, no-wrap
372 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
373 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/bstring.3:39
377 #, no-wrap
378 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
379 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
380
381 #. type: Plain text
382 #: build/C/man3/bstring.3:41
383 #, no-wrap
384 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
385 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man3/bstring.3:43
389 #, no-wrap
390 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
391 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/memccpy.3:36
395 #, no-wrap
396 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
397 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memchr.3:38
401 #, no-wrap
402 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
403 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memcmp.3:36
407 #, no-wrap
408 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
409 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcpy.3:36
413 #, no-wrap
414 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
415 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memfrob.3:37
419 #, no-wrap
420 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
421 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man3/bstring.3:56
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
428 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
429 msgstr ""
430 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
431 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/bstring.3:58 build/C/man3/memmove.3:36
435 #, no-wrap
436 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
437 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438
439 #. type: Plain text
440 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memset.3:36
441 #, no-wrap
442 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
443 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man3/bstring.3:66
447 msgid ""
448 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
449 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
450 "descriptions of each function."
451 msgstr ""
452 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
453 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
454
455 #. type: SH
456 #: build/C/man3/bstring.3:66 build/C/man3/ffs.3:98 build/C/man3/strcoll.3:58
457 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strsep.3:68
458 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
459 #, no-wrap
460 msgid "NOTES"
461 msgstr "注意"
462
463 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/bstring.3:80
466 msgid ""
467 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
468 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
469 msgstr ""
470 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
471 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
472
473 #. type: Plain text
474 #: build/C/man3/bstring.3:92
475 msgid ""
476 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
477 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
478 msgstr ""
479 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
480 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
481
482 #. type: TH
483 #: build/C/man3/bzero.3:29
484 #, no-wrap
485 msgid "BZERO"
486 msgstr "BZERO"
487
488 #. type: Plain text
489 #: build/C/man3/bzero.3:32
490 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
491 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
492
493 #. type: Plain text
494 #: build/C/man3/bzero.3:37
495 #, no-wrap
496 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
497 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/bzero.3:46
501 msgid ""
502 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
503 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
504 msgstr ""
505 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
506 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man3/bzero.3:55
510 msgid ""
511 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
512 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
513 "B<bzero>()."
514 msgstr ""
515 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
516 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
517 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man3/bzero.3:58
521 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
522 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
523
524 #. type: TH
525 #: build/C/man3/ffs.3:31
526 #, no-wrap
527 msgid "FFS"
528 msgstr "FFS"
529
530 #. type: TH
531 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strcmp.3:30
532 #: build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33 build/C/man3/strfry.3:28
533 #: build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
534 #, no-wrap
535 msgid "2010-09-20"
536 msgstr "2010-09-20"
537
538 #. type: TH
539 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29 build/C/man3/memccpy.3:28
540 #: build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
541 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
542 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
543 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
544 #: build/C/man3/strdup.3:29 build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strlen.3:28
545 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
546 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strstr.3:31
547 #: build/C/man3/strtok.3:28 build/C/man3/strverscmp.3:23
548 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
549 #, no-wrap
550 msgid "GNU"
551 msgstr "GNU"
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man3/ffs.3:34
555 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
556 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:39
560 #, no-wrap
561 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
562 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/ffs.3:43
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
568 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/ffs.3:45
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
574 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/ffs.3:50 build/C/man3/memchr.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:38
578 #: build/C/man3/stpncpy.3:25 build/C/man3/strdup.3:48
579 #: build/C/man3/strerror.3:56 build/C/man3/strnlen.3:24
580 #: build/C/man3/strsep.3:44 build/C/man3/strsignal.3:43
581 #: build/C/man3/strtok.3:43
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/ffs.3:55
588 msgid "B<ffs>():"
589 msgstr "B<ffs>():"
590
591 #. type: TP
592 #: build/C/man3/ffs.3:56
593 #, no-wrap
594 msgid "Since glibc 2.12:"
595 msgstr "glibc 2.10 以降:"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/ffs.3:60
599 msgid ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602 msgstr ""
603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man3/ffs.3:60
608 #, no-wrap
609 msgid "Before glibc 2.12:"
610 msgstr "glibc 2.10 より前:"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:63
614 msgid "none"
615 msgstr "none"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:67
619 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
620 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:37
624 #: build/C/man3/strdup.3:68 build/C/man3/strnlen.3:36
625 #: build/C/man3/strsignal.3:55
626 msgid "_GNU_SOURCE"
627 msgstr "_GNU_SOURCE"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man3/ffs.3:85
631 msgid ""
632 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
633 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
634 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
635 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
636 msgstr ""
637 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
638 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
639 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
640 "る。"
641
642 #. type: Plain text
643 #: build/C/man3/ffs.3:89
644 msgid ""
645 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
646 "are set in I<i>."
647 msgstr ""
648 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
649 "もセットされていなければ 0 を返す。"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/ffs.3:92
653 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
654 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:98
658 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
659 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:101
663 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
664 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:103
668 msgid "B<memchr>(3)"
669 msgstr "B<memchr>(3)"
670
671 #. type: TH
672 #: build/C/man3/index.3:29
673 #, no-wrap
674 msgid "INDEX"
675 msgstr "INDEX"
676
677 #. type: TH
678 #: build/C/man3/index.3:29
679 #, no-wrap
680 msgid "2011-09-21"
681 msgstr "2011-09-21"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man3/index.3:32
685 msgid "index, rindex - locate character in string"
686 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/string.3:43
690 #, no-wrap
691 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
692 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
696 #, no-wrap
697 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/index.3:45
702 msgid ""
703 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
704 "character I<c> in the string I<s>."
705 msgstr ""
706 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
707 "を返す。"
708
709 #. type: Plain text
710 #: build/C/man3/index.3:50
711 msgid ""
712 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
713 "character I<c> in the string I<s>."
714 msgstr ""
715 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
716 "タを返す。"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/index.3:53
720 msgid ""
721 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
722 "strings."
723 msgstr ""
724 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/index.3:60
728 msgid ""
729 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
730 "character or NULL if the character is not found."
731 msgstr ""
732 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
733 "つからない場合は NULL を返す。"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:71
737 msgid ""
738 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
739 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
740 "and B<strrchr>(3)  instead."
741 msgstr ""
742 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
743 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
744 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/index.3:81
748 msgid ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751 msgstr ""
752 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
753 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
754
755 #. type: TH
756 #: build/C/man3/memccpy.3:28
757 #, no-wrap
758 msgid "MEMCCPY"
759 msgstr "MEMCCPY"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/memccpy.3:28
763 #, no-wrap
764 msgid "2009-01-13"
765 msgstr "1993-04-10"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/memccpy.3:31
769 msgid "memccpy - copy memory area"
770 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:43
774 msgid ""
775 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
776 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
777 msgstr ""
778 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
779 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
780 "コピーを中止する。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/memccpy.3:45
784 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
785 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:51
789 msgid ""
790 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
791 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
792 "characters of I<src>."
793 msgstr ""
794 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
795 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/memccpy.3:53
799 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
800 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:59
804 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
805 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memchr.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCHR"
811 msgstr "MEMCHR"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memchr.3:30
815 #, no-wrap
816 msgid "2012-04-23"
817 msgstr "2012-04-23"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memchr.3:33
821 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
822 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:40
826 #, no-wrap
827 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
828 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/memchr.3:42
832 #, no-wrap
833 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
834 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
835
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man3/memchr.3:52
838 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
839 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:68
843 msgid ""
844 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
845 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
846 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
847 msgstr ""
848 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
849 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
850 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
851 "I<unsigned char> と解釈される。"
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memchr.3:79
855 msgid ""
856 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
857 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
858 "of forward from the beginning."
859 msgstr ""
860 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
861 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
862 "きに探す。"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:97
866 msgid ""
867 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
868 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
869 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
870 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument "
871 "argument to limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not "
872 "found, the results are unpredictable.  The following call is a fast means of "
873 "locating a string's terminating null byte:"
874 msgstr ""
875 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
876 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
877 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
878 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
879 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
880 "NULL バイトの位置を特定する高速な手段である。"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:101
884 #, no-wrap
885 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
886 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man3/memchr.3:111
890 msgid ""
891 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
892 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
893 "area."
894 msgstr ""
895 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
896 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:116
900 msgid ""
901 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
902 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
903 msgstr ""
904 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
905 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
906
907 #. type: SH
908 #: build/C/man3/memchr.3:116 build/C/man3/mempcpy.3:51
909 #: build/C/man3/strchr.3:99
910 #, no-wrap
911 msgid "VERSIONS"
912 msgstr "バージョン"
913
914 #. type: Plain text
915 #: build/C/man3/memchr.3:119
916 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
917 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
918
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/memchr.3:122
921 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
922 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/memchr.3:126
926 msgid ""
927 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
928 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man3/memchr.3:130
932 msgid ""
933 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
934 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
935
936 #. type: Plain text
937 #: build/C/man3/memchr.3:134
938 msgid ""
939 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
940 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
941
942 #. type: Plain text
943 #: build/C/man3/memchr.3:145
944 msgid ""
945 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
946 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
947 msgstr ""
948 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
949 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
950
951 #. type: TH
952 #: build/C/man3/memcmp.3:28
953 #, no-wrap
954 msgid "MEMCMP"
955 msgstr "MEMCMP"
956
957 #. type: TH
958 #: build/C/man3/memcmp.3:28
959 #, no-wrap
960 msgid "2011-09-14"
961 msgstr "2011-09-14"
962
963 #. type: Plain text
964 #: build/C/man3/memcmp.3:31
965 msgid "memcmp - compare memory areas"
966 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man3/memcmp.3:46
970 msgid ""
971 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
972 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>.  It returns an "
973 "integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is found, "
974 "respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
975 msgstr ""
976 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
977 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。 I<s1> が I<s2> より小さい"
978 "か、同じか、あるいは大きいかによって それぞれ、負の整数、0、正の整数を返す。"
979
980 #. type: Plain text
981 #: build/C/man3/memcmp.3:53
982 msgid ""
983 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
984 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
985 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
986 msgstr ""
987 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
988 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
989 "整数を返す。"
990
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memmove.3:57
993 #: build/C/man3/memset.3:49
994 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
995 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
996
997 #. type: Plain text
998 #: build/C/man3/memcmp.3:63
999 msgid ""
1000 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1001 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1002 msgstr ""
1003 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1004 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1005
1006 #. type: TH
1007 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1008 #, no-wrap
1009 msgid "MEMCPY"
1010 msgstr "MEMCPY"
1011
1012 #. type: TH
1013 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1014 #, no-wrap
1015 msgid "2010-11-15"
1016 msgstr "2010-11-15"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man3/memcpy.3:31
1020 msgid "memcpy - copy memory area"
1021 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man3/memcpy.3:46
1025 msgid ""
1026 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1027 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1028 "if the memory areas do overlap."
1029 msgstr ""
1030 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1031 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1032 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man3/memcpy.3:50
1036 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1037 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1038
1039 #. type: Plain text
1040 #: build/C/man3/memcpy.3:60
1041 msgid ""
1042 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1043 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1044 msgstr ""
1045 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1046 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1047
1048 #. type: TH
1049 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1050 #, no-wrap
1051 msgid "MEMFROB"
1052 msgstr "MEMFROB"
1053
1054 #. type: TH
1055 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1056 #, no-wrap
1057 msgid "2010-09-10"
1058 msgstr "2010-09-10"
1059
1060 #. type: Plain text
1061 #: build/C/man3/memfrob.3:31
1062 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1063 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man3/memfrob.3:35
1067 #, no-wrap
1068 msgid ""
1069 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1070 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1071 msgstr ""
1072 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1073 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: build/C/man3/memfrob.3:48
1077 msgid ""
1078 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1079 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1080 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1081 msgstr ""
1082 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1083 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1084 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1085 "できる。"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man3/memfrob.3:51
1089 msgid ""
1090 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1091 "constant is fixed, and is only suitable for hiding strings."
1092 msgstr ""
1093 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1094 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用法にし か向いていな"
1095 "い。"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man3/memfrob.3:56
1099 msgid ""
1100 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1101 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1102
1103 #. type: Plain text
1104 #: build/C/man3/memfrob.3:61
1105 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1106 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1110 msgid "B<strfry>(3)"
1111 msgstr "B<strfry>(3)"
1112
1113 #. type: TH
1114 #: build/C/man3/memmem.3:28
1115 #, no-wrap
1116 msgid "MEMMEM"
1117 msgstr "MEMMEM"
1118
1119 #. type: TH
1120 #: build/C/man3/memmem.3:28
1121 #, no-wrap
1122 msgid "2008-12-05"
1123 msgstr "2008-12-05"
1124
1125 #. type: Plain text
1126 #: build/C/man3/memmem.3:31
1127 msgid "memmem - locate a substring"
1128 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: build/C/man3/memmem.3:35 build/C/man3/strchr.3:44
1132 #, no-wrap
1133 msgid ""
1134 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1135 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1136 msgstr ""
1137 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1138 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: build/C/man3/memmem.3:38
1142 #, no-wrap
1143 msgid ""
1144 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1145 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1146 msgstr ""
1147 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1148 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/memmem.3:45
1152 msgid ""
1153 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1154 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1155 "length I<haystacklen>."
1156 msgstr ""
1157 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1158 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1159 "つける。"
1160
1161 #. type: Plain text
1162 #: build/C/man3/memmem.3:50
1163 msgid ""
1164 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1165 "substring, or NULL if the substring is not found."
1166 msgstr ""
1167 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1168 "見つからない場合は NULL を返す。"
1169
1170 #. type: Plain text
1171 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/mempcpy.3:56
1172 #: build/C/man3/strverscmp.3:88
1173 msgid "This function is a GNU extension."
1174 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1175
1176 #. type: SH
1177 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/strcpy.3:124
1178 #: build/C/man3/strsep.3:77 build/C/man3/strstr.3:68 build/C/man3/strtok.3:118
1179 #, no-wrap
1180 msgid "BUGS"
1181 msgstr "バグ"
1182
1183 #. type: Plain text
1184 #: build/C/man3/memmem.3:57
1185 msgid ""
1186 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1187 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1188 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1189 msgstr ""
1190 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1191 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1192 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1193 "返されていたのである。"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/memmem.3:63
1197 msgid ""
1198 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1199 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1200 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1201 "in glibc 2.1."
1202 msgstr ""
1203 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1204 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1205 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1206 "glibc 2.1 で修正された。"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man3/memmem.3:65
1210 msgid "B<strstr>(3)"
1211 msgstr "B<strstr>(3)"
1212
1213 #. type: TH
1214 #: build/C/man3/memmove.3:28
1215 #, no-wrap
1216 msgid "MEMMOVE"
1217 msgstr "MEMMOVE"
1218
1219 #. type: TH
1220 #: build/C/man3/memmove.3:28
1221 #, no-wrap
1222 msgid "1993-04-10"
1223 msgstr "1993-04-10"
1224
1225 #. type: Plain text
1226 #: build/C/man3/memmove.3:31
1227 msgid "memmove - copy memory area"
1228 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1229
1230 #. type: Plain text
1231 #: build/C/man3/memmove.3:51
1232 msgid ""
1233 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1234 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1235 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1236 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1237 "temporary array to I<dest>."
1238 msgstr ""
1239 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1240 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1241 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1242 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1243 "る。"
1244
1245 #. type: Plain text
1246 #: build/C/man3/memmove.3:55
1247 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1248 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1249
1250 #. type: Plain text
1251 #: build/C/man3/memmove.3:64
1252 msgid ""
1253 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1254 "B<wmemmove>(3)"
1255 msgstr ""
1256 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1257 "B<wmemmove>(3)"
1258
1259 #. type: TH
1260 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1261 #, no-wrap
1262 msgid "MEMPCPY"
1263 msgstr "MEMPCPY"
1264
1265 #. type: TH
1266 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1267 #, no-wrap
1268 msgid "2008-08-12"
1269 msgstr "2008-08-11"
1270
1271 #. type: Plain text
1272 #: build/C/man3/mempcpy.3:9
1273 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1274 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1275
1276 #. type: Plain text
1277 #: build/C/man3/mempcpy.3:12 build/C/man3/mempcpy.3:18
1278 #: build/C/man3/strfry.3:34 build/C/man3/strstr.3:41
1279 #: build/C/man3/strverscmp.3:29
1280 #, no-wrap
1281 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1282 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1283
1284 #. type: Plain text
1285 #: build/C/man3/mempcpy.3:16
1286 #, no-wrap
1287 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1288 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1292 #, no-wrap
1293 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1294 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/mempcpy.3:22
1298 #, no-wrap
1299 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1300 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man3/mempcpy.3:38
1304 msgid ""
1305 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1306 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1307 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1308 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1309 msgstr ""
1310 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1311 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1312 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1313 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man3/mempcpy.3:41
1317 msgid ""
1318 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1319 "copied to consecutive memory positions."
1320 msgstr ""
1321 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1322 "況で役に立つ。"
1323
1324 #. type: Plain text
1325 #: build/C/man3/mempcpy.3:49
1326 msgid ""
1327 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1328 "and copies I<n> wide characters."
1329 msgstr ""
1330 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1331 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man3/mempcpy.3:51
1335 msgid "I<dest> + I<n>."
1336 msgstr "I<dest> + I<n>."
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man3/mempcpy.3:54
1340 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1341 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1342
1343 #. type: SH
1344 #: build/C/man3/mempcpy.3:56 build/C/man3/stpcpy.3:74
1345 #: build/C/man3/strtok.3:134
1346 #, no-wrap
1347 msgid "EXAMPLE"
1348 msgstr "例"
1349
1350 #. type: Plain text
1351 #: build/C/man3/mempcpy.3:66
1352 #, no-wrap
1353 msgid ""
1354 "void *\n"
1355 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1356 "{\n"
1357 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1358 "    if (result != NULL)\n"
1359 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1360 "    return result;\n"
1361 "}\n"
1362 msgstr ""
1363 "void *\n"
1364 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1365 "{\n"
1366 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1367 "    if (result != NULL)\n"
1368 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1369 "    return result;\n"
1370
1371 #. type: Plain text
1372 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1373 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1374 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1375
1376 #. type: TH
1377 #: build/C/man3/memset.3:28
1378 #, no-wrap
1379 msgid "MEMSET"
1380 msgstr "MEMSET"
1381
1382 #. type: TH
1383 #: build/C/man3/memset.3:28
1384 #, no-wrap
1385 msgid "1993-04-11"
1386 msgstr "1993-04-11"
1387
1388 #. type: Plain text
1389 #: build/C/man3/memset.3:31
1390 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1391 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1392
1393 #. type: Plain text
1394 #: build/C/man3/memset.3:42
1395 msgid ""
1396 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1397 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1398 msgstr ""
1399 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1400 "る。"
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: build/C/man3/memset.3:47
1404 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1405 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1406
1407 #. type: Plain text
1408 #: build/C/man3/memset.3:53
1409 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1410 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1411
1412 #. type: TH
1413 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1414 #, no-wrap
1415 msgid "STPCPY"
1416 msgstr "STPCPY"
1417
1418 #. type: TH
1419 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1420 #, no-wrap
1421 msgid "2012-03-15"
1422 msgstr "2012-03-15"
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1426 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1427 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:49
1431 #, no-wrap
1432 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1433 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1434
1435 #. type: Plain text
1436 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1437 msgid "B<stpcpy>():"
1438 msgstr "B<stpcpy>():"
1439
1440 #. type: TP
1441 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:31 build/C/man3/strdup.3:62
1442 #: build/C/man3/strnlen.3:30 build/C/man3/strsignal.3:49
1443 #, no-wrap
1444 msgid "Since glibc 2.10:"
1445 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34
1449 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1450 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1451 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1452
1453 #. type: TP
1454 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:65
1455 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1456 #, no-wrap
1457 msgid "Before glibc 2.10:"
1458 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1459
1460 #. type: Plain text
1461 #: build/C/man3/stpcpy.3:61
1462 msgid ""
1463 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1464 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1465 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1466 "must be large enough to receive the copy."
1467 msgstr ""
1468 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1469 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1470 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1471 "てはならない。"
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man3/stpcpy.3:66
1475 msgid ""
1476 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1477 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1478 msgstr ""
1479 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1480 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1481
1482 #. type: Plain text
1483 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1484 msgid ""
1485 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of the "
1486 "C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1487 "invention either. Perhaps it came from MS-DOS. It is also present on the "
1488 "BSDs."
1489 msgstr ""
1490 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1491 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1492 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1493 "系にも存在する。"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/stpcpy.3:74
1497 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1498 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1499
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man3/stpcpy.3:79
1502 msgid ""
1503 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1504 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1505 msgstr ""
1506 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1507 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1511 #, no-wrap
1512 msgid ""
1513 "#define _GNU_SOURCE\n"
1514 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1515 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1516 msgstr ""
1517 "#define _GNU_SOURCE\n"
1518 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1519 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man3/stpcpy.3:91
1523 #, no-wrap
1524 msgid ""
1525 "int\n"
1526 "main(void)\n"
1527 "{\n"
1528 "    char buffer[20];\n"
1529 "    char *to = buffer;\n"
1530 msgstr ""
1531 "int\n"
1532 "main(void)\n"
1533 "{\n"
1534 "    char buffer[20];\n"
1535 "    char *to = buffer;\n"
1536
1537 #. type: Plain text
1538 #: build/C/man3/stpcpy.3:96
1539 #, no-wrap
1540 msgid ""
1541 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1542 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1543 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1544 "}\n"
1545 msgstr ""
1546 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1547 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1548 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1549 "}\n"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man3/stpcpy.3:107
1553 msgid ""
1554 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1555 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1556 msgstr ""
1557 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1558 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1559
1560 #. type: TH
1561 #: build/C/man3/stpncpy.3:12
1562 #, no-wrap
1563 msgid "STPNCPY"
1564 msgstr "STPNCPY"
1565
1566 #. type: TH
1567 #: build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30 build/C/man3/strlen.3:28
1568 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31 build/C/man3/strstr.3:31
1569 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
1570 #, no-wrap
1571 msgid "2011-09-28"
1572 msgstr "2011-09-28"
1573
1574 #. type: Plain text
1575 #: build/C/man3/stpncpy.3:15
1576 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1577 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man3/stpncpy.3:20
1581 #, no-wrap
1582 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1583 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: build/C/man3/stpncpy.3:28
1587 msgid "B<stpncpy>():"
1588 msgstr "B<stpncpy>():"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man3/stpncpy.3:54
1592 msgid ""
1593 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1594 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1595 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1596 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1597 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1598 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1599 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1600 msgstr ""
1601 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1602 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1603 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1604 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1605 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1606
1607 #. type: Plain text
1608 #: build/C/man3/stpncpy.3:56
1609 msgid "The strings may not overlap."
1610 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1611
1612 #. type: Plain text
1613 #: build/C/man3/stpncpy.3:59
1614 msgid ""
1615 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1616 "at I<dest>."
1617 msgstr ""
1618 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1619 "ればならない。"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man3/stpncpy.3:64
1623 msgid ""
1624 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1625 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1626 msgstr ""
1627 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1628 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1629
1630 #. type: Plain text
1631 #: build/C/man3/stpncpy.3:66
1632 msgid ""
1633 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was a GNU extension."
1634 msgstr ""
1635 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man3/stpncpy.3:69
1639 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1640 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1641
1642 #. type: TH
1643 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28
1644 #, no-wrap
1645 msgid "STRCASECMP"
1646 msgstr "STRCASECMP"
1647
1648 #. type: Plain text
1649 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31
1650 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1651 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1652
1653 #. type: Plain text
1654 #: build/C/man3/strcasecmp.3:36 build/C/man3/string.3:39
1655 #, no-wrap
1656 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1657 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1658
1659 #. type: Plain text
1660 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1661 #, no-wrap
1662 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1663 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man3/strcasecmp.3:47
1667 msgid ""
1668 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1669 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1670 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1671 "to match, or be greater than I<s2>."
1672 msgstr ""
1673 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1674 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1675 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52
1679 msgid ""
1680 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it only compares the first "
1681 "I<n> characters of I<s1>."
1682 msgstr ""
1683 "B<strncasecmp>()  関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> 文字だけを比較する"
1684 "点だけが異なる。"
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61
1688 msgid ""
1689 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1690 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1691 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1692 "than I<s2>."
1693 msgstr ""
1694 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1695 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1696 "0、正の整数を返す。"
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1700 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1701 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1702
1703 #. type: Plain text
1704 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72
1705 msgid ""
1706 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1707 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1708 msgstr ""
1709 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1710 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1711
1712 #. type: TH
1713 #: build/C/man3/strcat.3:30
1714 #, no-wrap
1715 msgid "STRCAT"
1716 msgstr "STRCAT"
1717
1718 #. type: Plain text
1719 #: build/C/man3/strcat.3:33
1720 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1721 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/string.3:51
1725 #, no-wrap
1726 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1727 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1728
1729 #. type: Plain text
1730 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:69
1731 #, no-wrap
1732 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1733 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1734
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man3/strcat.3:50
1737 msgid ""
1738 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1739 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1740 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1741 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result."
1742 msgstr ""
1743 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1744 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1745 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1746 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1747 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。"
1748
1749 #. type: Plain text
1750 #: build/C/man3/strcat.3:54
1751 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1752 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1753
1754 #. type: IP
1755 #: build/C/man3/strcat.3:54 build/C/man3/strcat.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
1756 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strsep.3:84 build/C/man3/strtok.3:121
1757 #: build/C/man3/strtok.3:123 build/C/man3/strtok.3:125
1758 #: build/C/man3/strtok.3:127
1759 #, no-wrap
1760 msgid "*"
1761 msgstr "*"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man3/strcat.3:56
1765 msgid "it will use at most I<n> characters from I<src>; and"
1766 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> 文字が使用される。"
1767
1768 #. type: Plain text
1769 #: build/C/man3/strcat.3:59
1770 msgid ""
1771 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more "
1772 "characters."
1773 msgstr ""
1774 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1775
1776 #. type: Plain text
1777 #: build/C/man3/strcat.3:63
1778 msgid ""
1779 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1780 "terminated."
1781 msgstr ""
1782 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1783 "る。"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man3/strcat.3:70
1787 msgid ""
1788 "If I<src> contains I<n> or more characters, B<strncat>()  writes I<n+1> "
1789 "characters to I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  "
1790 "Therefore, the size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1791 msgstr ""
1792 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 B<strncat>()  は I<dest> に I<n+1> 文字を書き"
1793 "込む (I<src> からの I<n> 文字と終端の NULL バイトである)。 したがって、"
1794 "I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければならない。"
1795
1796 #. type: Plain text
1797 #: build/C/man3/strcat.3:74
1798 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1799 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1800
1801 #. type: Plain text
1802 #: build/C/man3/strcat.3:82
1803 #, no-wrap
1804 msgid ""
1805 "char*\n"
1806 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1807 "{\n"
1808 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1809 "    size_t i;\n"
1810 msgstr ""
1811 "char*\n"
1812 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1813 "{\n"
1814 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1815 "    size_t i;\n"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: build/C/man3/strcat.3:86
1819 #, no-wrap
1820 msgid ""
1821 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1822 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1823 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1824 msgstr ""
1825 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1826 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1827 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1828
1829 #. type: Plain text
1830 #: build/C/man3/strcat.3:89 build/C/man3/strcpy.3:89
1831 #, no-wrap
1832 msgid ""
1833 "    return dest;\n"
1834 "}\n"
1835 msgstr ""
1836 "    return dest;\n"
1837 "}\n"
1838
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man3/strcat.3:97
1841 msgid ""
1842 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1843 "resulting string I<dest>."
1844 msgstr ""
1845 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1846 "ポインタを返す。"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strcmp.3:65 build/C/man3/strcoll.3:58
1850 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strlen.3:48
1851 #: build/C/man3/strpbrk.3:50 build/C/man3/strspn.3:65
1852 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
1853 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1854 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1855
1856 #. type: Plain text
1857 #: build/C/man3/strcat.3:108
1858 msgid ""
1859 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1860 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1861 msgstr ""
1862 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1863 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1864
1865 #. type: TH
1866 #: build/C/man3/strchr.3:31
1867 #, no-wrap
1868 msgid "STRCHR"
1869 msgstr "STRCHR"
1870
1871 #. type: TH
1872 #: build/C/man3/strchr.3:31
1873 #, no-wrap
1874 msgid "2012-04-24"
1875 msgstr "2012-04-24"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man3/strchr.3:34
1879 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1880 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1881
1882 #. type: Plain text
1883 #: build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/string.3:53
1884 #, no-wrap
1885 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1886 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:77
1890 #, no-wrap
1891 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1892 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1893
1894 #. type: Plain text
1895 #: build/C/man3/strchr.3:46
1896 #, no-wrap
1897 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1898 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man3/strchr.3:55
1902 msgid ""
1903 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1904 "character I<c> in the string I<s>."
1905 msgstr ""
1906 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1907 "を返す。"
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man3/strchr.3:63
1911 msgid ""
1912 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1913 "character I<c> in the string I<s>."
1914 msgstr ""
1915 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1916 "タを返す。"
1917
1918 #. type: Plain text
1919 #: build/C/man3/strchr.3:76
1920 msgid ""
1921 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1922 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1923 "I<s>, rather than NULL."
1924 msgstr ""
1925 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1926 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1927 "返す点が異なる。"
1928
1929 #. type: Plain text
1930 #: build/C/man3/strchr.3:79
1931 msgid ""
1932 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
1933 "multibyte characters."
1934 msgstr ""
1935 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
1936 "バイト文字では動作しない。"
1937
1938 #. type: Plain text
1939 #: build/C/man3/strchr.3:91
1940 msgid ""
1941 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
1942 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
1943 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
1944 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
1945 msgstr ""
1946 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
1947 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端の NULL バイトは文字列の一部と\n"
1948 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
1949 "終端の NULL バイトへのポインタを返す。"
1950
1951 #. type: Plain text
1952 #: build/C/man3/strchr.3:99
1953 msgid ""
1954 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
1955 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
1956 "character is not found."
1957 msgstr ""
1958 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
1959 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
1960
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man3/strchr.3:102
1963 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
1964 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
1965
1966 #. type: Plain text
1967 #: build/C/man3/strchr.3:109
1968 msgid ""
1969 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
1970 "()  is a GNU extension."
1971 msgstr ""
1972 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
1973 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man3/strchr.3:122
1977 msgid ""
1978 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1979 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1980 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1981 msgstr ""
1982 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1983 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1984 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1985
1986 #. type: TH
1987 #: build/C/man3/strcmp.3:30
1988 #, no-wrap
1989 msgid "STRCMP"
1990 msgstr "STRCMP"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/strcmp.3:33
1994 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
1995 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: build/C/man3/strcmp.3:38 build/C/man3/string.3:55
1999 #, no-wrap
2000 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2001 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:71
2005 #, no-wrap
2006 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2007 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2008
2009 #. type: Plain text
2010 #: build/C/man3/strcmp.3:49
2011 msgid ""
2012 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2013 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2014 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2015 msgstr ""
2016 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2017 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2018 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2019
2020 #. type: Plain text
2021 #: build/C/man3/strcmp.3:54
2022 msgid ""
2023 "The B<strncmp>()  function is similar, except it only compares the first (at "
2024 "most) I<n> characters of I<s1> and I<s2>."
2025 msgstr ""
2026 "B<strncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字だけを比較することを除"
2027 "けば、strcmp()と同様である。"
2028
2029 #. type: Plain text
2030 #: build/C/man3/strcmp.3:63
2031 msgid ""
2032 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2033 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2034 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2035 msgstr ""
2036 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2037 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2038 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2039 "対応している。"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man3/strcmp.3:75
2043 msgid ""
2044 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2045 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2046 msgstr ""
2047 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2048 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2049
2050 #. type: TH
2051 #: build/C/man3/strcoll.3:28
2052 #, no-wrap
2053 msgid "STRCOLL"
2054 msgstr "STRCOLL"
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: build/C/man3/strcoll.3:31
2058 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2059 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/string.3:57
2063 #, no-wrap
2064 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2065 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2066
2067 #. type: Plain text
2068 #: build/C/man3/strcoll.3:49
2069 msgid ""
2070 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2071 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2072 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2073 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2074 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2075 msgstr ""
2076 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2077 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2078 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2079 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2080
2081 #. type: Plain text
2082 #: build/C/man3/strcoll.3:56
2083 msgid ""
2084 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2085 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2086 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2087 "for the current locale."
2088 msgstr ""
2089 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2090 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2091 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/strcoll.3:63
2095 msgid ""
2096 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2097 "B<strcmp>(3)."
2098 msgstr ""
2099 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2100 "(3)  と等価である。"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/strcoll.3:71
2104 msgid ""
2105 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2106 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2107 msgstr ""
2108 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2109 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2110
2111 #. type: TH
2112 #: build/C/man3/strcpy.3:33
2113 #, no-wrap
2114 msgid "STRCPY"
2115 msgstr "STRCPY"
2116
2117 #. type: Plain text
2118 #: build/C/man3/strcpy.3:36
2119 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2120 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2121
2122 #. type: Plain text
2123 #: build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/string.3:59
2124 #, no-wrap
2125 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2126 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2127
2128 #. type: Plain text
2129 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:73
2130 #, no-wrap
2131 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2132 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: build/C/man3/strcpy.3:52
2136 msgid ""
2137 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2138 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2139 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2140 "must be large enough to receive the copy."
2141 msgstr ""
2142 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2143 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2144 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2145 "ない。"
2146
2147 #. type: Plain text
2148 #: build/C/man3/strcpy.3:61
2149 msgid ""
2150 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2151 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2152 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2153 "terminated."
2154 msgstr ""
2155 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2156 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2157 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man3/strcpy.3:70
2161 msgid ""
2162 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  pads the remainder "
2163 "of I<dest> with null bytes."
2164 msgstr ""
2165 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>()  は I<dest> の残りをヌルバ"
2166 "イトで埋める。"
2167
2168 #. type: Plain text
2169 #: build/C/man3/strcpy.3:74
2170 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2171 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2172
2173 #. type: Plain text
2174 #: build/C/man3/strcpy.3:81
2175 #, no-wrap
2176 msgid ""
2177 "char *\n"
2178 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2179 "{\n"
2180 "    size_t i;\n"
2181 msgstr ""
2182 "char *\n"
2183 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2184 "{\n"
2185 "    size_t i;\n"
2186
2187 #. type: Plain text
2188 #: build/C/man3/strcpy.3:86
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2192 "        dest[i] = src[i];\n"
2193 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2194 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2195 msgstr ""
2196 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2197 "        dest[i] = src[i];\n"
2198 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2199 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2200
2201 #. type: Plain text
2202 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2203 msgid ""
2204 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2205 "destination string I<dest>."
2206 msgstr ""
2207 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2208 "返す。"
2209
2210 #. type: Plain text
2211 #: build/C/man3/strcpy.3:109
2212 msgid ""
2213 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2214 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2215 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2216 msgstr ""
2217 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2218 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2219 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2220 "を使うことができる。"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2224 msgid ""
2225 "If there is no terminating null byte in the first I<n> characters of I<src>, "
2226 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  Programmers often "
2227 "prevent this mistake by forcing termination as follows:"
2228 msgstr ""
2229 "I<src> の最初の I<n> 文字に終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()  は "
2230 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 プログラマは間違いを防止するため"
2231 "に、 以下のように強制的に終端を行うことがよくある。"
2232
2233 #. type: Plain text
2234 #: build/C/man3/strcpy.3:122
2235 #, no-wrap
2236 msgid ""
2237 "strncpy(buf, str, n);\n"
2238 "if (n E<gt> 0)\n"
2239 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2240 msgstr ""
2241 "strncpy(buf, str, n);\n"
2242 "if (n E<gt> 0)\n"
2243 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2244
2245 #. type: Plain text
2246 #: build/C/man3/strcpy.3:135
2247 msgid ""
2248 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2249 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2250 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2251 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2252 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2253 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2254 "time, in ways that may make the impossible possible."
2255 msgstr ""
2256 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2257 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2258 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2259 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2260 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2261 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2262 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2263
2264 #. type: Plain text
2265 #: build/C/man3/strcpy.3:146
2266 msgid ""
2267 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2268 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2269 msgstr ""
2270 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2271 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2272
2273 #. type: TH
2274 #: build/C/man3/strdup.3:29
2275 #, no-wrap
2276 msgid "STRDUP"
2277 msgstr "STRDUP"
2278
2279 #. type: TH
2280 #: build/C/man3/strdup.3:29
2281 #, no-wrap
2282 msgid "2011-10-01"
2283 msgstr "2011-10-01"
2284
2285 #. type: Plain text
2286 #: build/C/man3/strdup.3:32
2287 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2288 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/strdup.3:37 build/C/man3/string.3:63
2292 #, no-wrap
2293 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2294 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/strdup.3:39
2298 #, no-wrap
2299 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2300 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2301
2302 #. type: Plain text
2303 #: build/C/man3/strdup.3:41
2304 #, no-wrap
2305 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2306 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2307
2308 #. type: Plain text
2309 #: build/C/man3/strdup.3:43
2310 #, no-wrap
2311 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2312 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2313
2314 #. type: Plain text
2315 #: build/C/man3/strdup.3:53
2316 msgid "B<strdup>():"
2317 msgstr "B<strdup>():"
2318
2319 #. type: Plain text
2320 #: build/C/man3/strdup.3:56
2321 msgid ""
2322 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2323 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2324 msgstr ""
2325 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2326 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/strdup.3:58
2330 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2331 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2332
2333 #. type: Plain text
2334 #: build/C/man3/strdup.3:61
2335 msgid "B<strndup>():"
2336 msgstr "B<strndup>():"
2337
2338 #. type: Plain text
2339 #: build/C/man3/strdup.3:65
2340 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2341 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2342
2343 #. type: Plain text
2344 #: build/C/man3/strdup.3:73
2345 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2346 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2347
2348 #. type: Plain text
2349 #: build/C/man3/strdup.3:85
2350 msgid ""
2351 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2352 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2353 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2354 msgstr ""
2355 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2356 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2357 "(3)  で解放することができる。"
2358
2359 #. type: Plain text
2360 #: build/C/man3/strdup.3:92
2361 msgid ""
2362 "The B<strndup>()  function is similar, but only copies at most I<n> "
2363 "characters.  If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, "
2364 "and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2365 msgstr ""
2366 "B<strndup>()  関数は同様であるが、最大で I<n> 文字だけを複製する。 I<s> が "
2367 "I<n> よりも長い場合、I<n> 文字だけが複製され、 終端の NULL バイト (\\(aq"
2368 "\\e0\\(aq)) が追加される。"
2369
2370 #. type: Plain text
2371 #: build/C/man3/strdup.3:102
2372 msgid ""
2373 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2374 "allocate the buffer.  They are only available when using the GNU GCC suite, "
2375 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2376 msgstr ""
2377 "B<strdupa>()  と B<strndupa>()  関数は同様であるが、 バッファを割り当てるの"
2378 "に B<alloca(3)> を用いる。 これらの関数は GNU GCC を用いた場合にのみ有効で、 "
2379 "B<alloca(3)> で記述されているのと同様の制限を受ける。"
2380
2381 #. type: Plain text
2382 #: build/C/man3/strdup.3:107
2383 msgid ""
2384 "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2385 "NULL if insufficient memory was available."
2386 msgstr ""
2387 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2388 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2389
2390 #. type: SH
2391 #: build/C/man3/strdup.3:107 build/C/man3/strerror.3:164
2392 #, no-wrap
2393 msgid "ERRORS"
2394 msgstr "エラー"
2395
2396 #. type: TP
2397 #: build/C/man3/strdup.3:108
2398 #, no-wrap
2399 msgid "B<ENOMEM>"
2400 msgstr "B<ENOMEM>"
2401
2402 #. type: Plain text
2403 #: build/C/man3/strdup.3:111
2404 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2405 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2406
2407 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man3/strdup.3:121
2410 msgid ""
2411 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2412 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2413 msgstr ""
2414 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2415 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man3/strdup.3:129
2419 msgid ""
2420 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2421 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2422 msgstr ""
2423 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2424 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2425
2426 #. type: TH
2427 #: build/C/man3/strerror.3:37
2428 #, no-wrap
2429 msgid "STRERROR"
2430 msgstr "STRERROR"
2431
2432 #. type: TH
2433 #: build/C/man3/strerror.3:37
2434 #, no-wrap
2435 msgid "2012-04-22"
2436 msgstr "2012-04-22"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man3/strerror.3:40
2440 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2441 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2442
2443 #. type: Plain text
2444 #: build/C/man3/strerror.3:45
2445 #, no-wrap
2446 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2447 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man3/strerror.3:48
2451 #, no-wrap
2452 msgid ""
2453 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2454 "            /* XSI-compliant */\n"
2455 msgstr ""
2456 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2457 "            /* XSI-compliant */\n"
2458
2459 #. type: Plain text
2460 #: build/C/man3/strerror.3:51
2461 #, no-wrap
2462 msgid ""
2463 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2464 "            /* GNU-specific */\n"
2465 msgstr ""
2466 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2467 "            /* GNU-specific */\n"
2468
2469 #. type: Plain text
2470 #: build/C/man3/strerror.3:61
2471 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2472 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/strerror.3:63
2476 msgid ""
2477 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2478 "_GNU_SOURCE"
2479 msgstr ""
2480 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2481 "_GNU_SOURCE"
2482
2483 #. type: Plain text
2484 #: build/C/man3/strerror.3:65
2485 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2486 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2487
2488 #. type: Plain text
2489 #: build/C/man3/strerror.3:85
2490 msgid ""
2491 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2492 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2493 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2494 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2495 "will \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2496 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>().  No "
2497 "library function, including B<perror>(3), will modify this string."
2498 msgstr ""
2499 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての\n"
2500 "説明が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選\n"
2501 "択するために、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、\n"
2502 "I<errnum> が B<EINVAL> の場合、説明として\"Invalid argument\" が返され\n"
2503 "る。) この文字列は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に\n"
2504 "行われる B<strerror>() の呼び出しで 変更されても構わない。この文字列を\n"
2505 "変更するライブラリ関数はない (B<perror>(3) も含まれる)。"
2506
2507 #. type: Plain text
2508 #: build/C/man3/strerror.3:106
2509 msgid ""
2510 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2511 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2512 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2513 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2514 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2515 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2516 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2517 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2518 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2519 msgstr ""
2520 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2521 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2522 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2523 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2524 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2525 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2526 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2527 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2528 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2529
2530 #. type: Plain text
2531 #: build/C/man3/strerror.3:114
2532 msgid ""
2533 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2534 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2535 "I<buflen>."
2536 msgstr ""
2537 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2538 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2539 "ラー文字列を返す。"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man3/strerror.3:134
2543 msgid ""
2544 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2545 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2546 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2547 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2548 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2549 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2550 "includes a terminating null byte."
2551 msgstr ""
2552 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、エラーメッセージを格納した文字列へのポイ\n"
2553 "ンタを返す。返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、\n"
2554 "何らかの (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場\n"
2555 "合は I<buf> は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、最大で\n"
2556 "I<buflen> バイトが格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切\n"
2557 "り詰められ、 I<errnum> は不定である)。文字列には必ず終端ヌル文字が含ま\n"
2558 "れる。"
2559
2560 #. type: Plain text
2561 #: build/C/man3/strerror.3:142
2562 msgid ""
2563 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2564 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2565 "message if the error number is unknown."
2566 msgstr ""
2567 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2568 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2569
2570 #. type: Plain text
2571 #: build/C/man3/strerror.3:155
2572 msgid ""
2573 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to B<strerror>"
2574 "(3)  shall leave I<errno> unchanged, and note that, since no function return "
2575 "value is reserved to indicate an error, an application that wishes to check "
2576 "for errors should initialize I<errno> to zero before the call, and then "
2577 "check I<errno> after the call."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man3/strerror.3:164
2582 msgid ""
2583 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2584 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2585 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2586 msgstr ""
2587 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2588 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2589 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2590
2591 #. type: TP
2592 #: build/C/man3/strerror.3:165
2593 #, no-wrap
2594 msgid "B<EINVAL>"
2595 msgstr "B<EINVAL>"
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man3/strerror.3:170
2599 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2600 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2601
2602 #. type: TP
2603 #: build/C/man3/strerror.3:170
2604 #, no-wrap
2605 msgid "B<ERANGE>"
2606 msgstr "B<ERANGE>"
2607
2608 #. type: Plain text
2609 #: build/C/man3/strerror.3:173
2610 msgid ""
2611 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2612 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2613
2614 #. type: Plain text
2615 #: build/C/man3/strerror.3:178
2616 msgid ""
2617 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2618 "specified by POSIX.1-2001."
2619 msgstr ""
2620 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2621 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man3/strerror.3:182
2625 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2626 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2627
2628 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2629 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2630 #. type: Plain text
2631 #: build/C/man3/strerror.3:202
2632 msgid ""
2633 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2634 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2635 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2636 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2637 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2638 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2639 "return value to be non-NULL."
2640 msgstr ""
2641 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2642 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2643 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2644 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2645 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2646 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2647 "NULL 以外になることが求められている。"
2648
2649 #. type: Plain text
2650 #: build/C/man3/strerror.3:208
2651 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2652 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2653
2654 #. type: TH
2655 #: build/C/man3/strfry.3:28
2656 #, no-wrap
2657 msgid "STRFRY"
2658 msgstr "STRFRY"
2659
2660 #. type: Plain text
2661 #: build/C/man3/strfry.3:31
2662 msgid "strfry - randomize a string"
2663 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2664
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man3/strfry.3:38 build/C/man3/string.3:65
2667 #, no-wrap
2668 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2669 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2670
2671 #. type: Plain text
2672 #: build/C/man3/strfry.3:47
2673 msgid ""
2674 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2675 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2676 "anagram of I<string>."
2677 msgstr ""
2678 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2679 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2680 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: build/C/man3/strfry.3:52
2684 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2685 msgstr ""
2686 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2687
2688 #. type: Plain text
2689 #: build/C/man3/strfry.3:57
2690 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2691 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2692
2693 #. type: Plain text
2694 #: build/C/man3/strfry.3:60
2695 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2696 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2697
2698 #. type: TH
2699 #: build/C/man3/string.3:28
2700 #, no-wrap
2701 msgid "STRING"
2702 msgstr "STRING"
2703
2704 #. type: TH
2705 #: build/C/man3/string.3:28
2706 #, no-wrap
2707 msgid "2010-02-25"
2708 msgstr "2010-02-25"
2709
2710 #. type: Plain text
2711 #: build/C/man3/string.3:34
2712 msgid ""
2713 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2714 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2715 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2716 "operations"
2717 msgstr ""
2718 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2719 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2720 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2721 "作する関数"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/string.3:61 build/C/man3/strspn.3:38
2725 #, no-wrap
2726 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2727 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2728
2729 #. type: Plain text
2730 #: build/C/man3/string.3:67 build/C/man3/strlen.3:36
2731 #, no-wrap
2732 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2733 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man3/string.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:36
2737 #, no-wrap
2738 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2739 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2740
2741 #. type: Plain text
2742 #: build/C/man3/string.3:79 build/C/man3/strsep.3:39
2743 #, no-wrap
2744 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2745 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2746
2747 #. type: Plain text
2748 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strspn.3:36
2749 #, no-wrap
2750 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2751 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2752
2753 #. type: Plain text
2754 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strstr.3:39
2755 #, no-wrap
2756 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2757 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2758
2759 #. type: Plain text
2760 #: build/C/man3/string.3:85
2761 #, no-wrap
2762 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2763 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2764
2765 #. type: Plain text
2766 #: build/C/man3/string.3:87 build/C/man3/strxfrm.3:36
2767 #, no-wrap
2768 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2769 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2770
2771 #. type: Plain text
2772 #: build/C/man3/string.3:92
2773 msgid ""
2774 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2775 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2776 msgstr ""
2777 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2778 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2779
2780 #. type: Plain text
2781 #: build/C/man3/string.3:117
2782 msgid ""
2783 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2784 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2785 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2786 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2787 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2788 msgstr ""
2789 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2790 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2791 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2792 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2793 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2794
2795 #. type: TH
2796 #: build/C/man3/strlen.3:28
2797 #, no-wrap
2798 msgid "STRLEN"
2799 msgstr "STRLEN"
2800
2801 #. type: Plain text
2802 #: build/C/man3/strlen.3:31
2803 msgid "strlen - calculate the length of a string"
2804 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
2805
2806 #. type: Plain text
2807 #: build/C/man3/strlen.3:42
2808 msgid ""
2809 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
2810 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2811 msgstr ""
2812 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
2813 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: build/C/man3/strlen.3:46
2817 msgid "The B<strlen>()  function returns the number of characters in I<s>."
2818 msgstr "B<strlen>()  関数は I<s> の中の文字数を返す。"
2819
2820 #. type: Plain text
2821 #: build/C/man3/strlen.3:53
2822 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2823 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2824
2825 #. type: TH
2826 #: build/C/man3/strnlen.3:11
2827 #, no-wrap
2828 msgid "STRNLEN"
2829 msgstr "STRNLEN"
2830
2831 #. type: Plain text
2832 #: build/C/man3/strnlen.3:14
2833 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
2834 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
2835
2836 #. type: Plain text
2837 #: build/C/man3/strnlen.3:19
2838 #, no-wrap
2839 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2840 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2841
2842 #. type: Plain text
2843 #: build/C/man3/strnlen.3:27
2844 msgid "B<strnlen>():"
2845 msgstr "B<strnlen>():"
2846
2847 #. type: Plain text
2848 #: build/C/man3/strnlen.3:49
2849 msgid ""
2850 "The B<strnlen>()  function returns the number of characters in the string "
2851 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), but "
2852 "at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
2853 "I<maxlen> characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2854 msgstr ""
2855 "B<strnlen>()  関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには終端"
2856 "の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で I<maxlen> まで"
2857 "であり、 B<strnlen>()  は I<s> の最初の I<maxlen> バイトのみを検査し I<s"
2858 "+maxlen> より先を検査することはない。"
2859
2860 #. type: Plain text
2861 #: build/C/man3/strnlen.3:56
2862 msgid ""
2863 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
2864 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
2865 "first I<maxlen> characters pointed to by I<s>."
2866 msgstr ""
2867 "B<strnlen>()  関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ 値を返す。I<s> "
2868 "の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字を"
2869 "含まない場合には I<maxlen> を返す。"
2870
2871 #. type: Plain text
2872 #: build/C/man3/strnlen.3:58
2873 msgid "POSIX.1-2008."
2874 msgstr "POSIX.1-2008."
2875
2876 #. type: Plain text
2877 #: build/C/man3/strnlen.3:60
2878 msgid "B<strlen>(3)"
2879 msgstr "B<strlen>(3)"
2880
2881 #. type: TH
2882 #: build/C/man3/strpbrk.3:28
2883 #, no-wrap
2884 msgid "STRPBRK"
2885 msgstr "STRPBRK"
2886
2887 #. type: Plain text
2888 #: build/C/man3/strpbrk.3:31
2889 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of characters"
2890 msgstr "strpbrk - 文字セット中の文字を文字列から検出する"
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: build/C/man3/strpbrk.3:42
2894 msgid ""
2895 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
2896 "of any of the characters in the string I<accept>."
2897 msgstr ""
2898 "B<strpbrk>()  関数は文字列 I<accept> に含まれる文字が文字列 I<s> に おいて最"
2899 "初に現れる位置を捜し出す。"
2900
2901 #. type: Plain text
2902 #: build/C/man3/strpbrk.3:48
2903 msgid ""
2904 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the character in I<s> that "
2905 "matches one of the characters in I<accept>, or NULL if no such character is "
2906 "found."
2907 msgstr ""
2908 "B<strpbrk>()  関数は、 I<s> に含まれる文字のうち、 I<accept> に含まれる文字の"
2909 "どれかに一致したものへの ポインタを返す。 そのような文字が見つからなかった場"
2910 "合は NULL を返す。"
2911
2912 #. type: Plain text
2913 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
2914 msgid ""
2915 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2916 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2917 msgstr ""
2918 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2919 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2920
2921 #. type: TH
2922 #: build/C/man3/strsep.3:31
2923 #, no-wrap
2924 msgid "STRSEP"
2925 msgstr "STRSEP"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man3/strsep.3:34
2929 msgid "strsep - extract token from string"
2930 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man3/strsep.3:48
2934 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2935 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2936
2937 #. type: Plain text
2938 #: build/C/man3/strsep.3:61
2939 msgid ""
2940 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
2941 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
2942 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
2943 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
2944 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
2945 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
2946 "and I<*stringp> is made NULL."
2947 msgstr ""
2948 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
2949 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
2950 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
2951 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
2952 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
2953 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
2954
2955 #. type: Plain text
2956 #: build/C/man3/strsep.3:66
2957 msgid ""
2958 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
2959 "returns the original value of I<*stringp>."
2960 msgstr ""
2961 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
2962 "値を返す。"
2963
2964 #. type: Plain text
2965 #: build/C/man3/strsep.3:68
2966 msgid "4.4BSD."
2967 msgstr "4.4BSD."
2968
2969 #. type: Plain text
2970 #: build/C/man3/strsep.3:77
2971 msgid ""
2972 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
2973 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
2974 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
2975 msgstr ""
2976 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
2977 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
2978 "しており、より移植性がある。"
2979
2980 #. type: Plain text
2981 #: build/C/man3/strsep.3:80
2982 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
2983 msgstr ""
2984 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
2985
2986 #. type: Plain text
2987 #: build/C/man3/strsep.3:82
2988 msgid "This function modifies its first argument."
2989 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
2990
2991 #. type: Plain text
2992 #: build/C/man3/strsep.3:84
2993 msgid "This function cannot be used on constant strings."
2994 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
2995
2996 #. type: Plain text
2997 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strtok.3:127
2998 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
2999 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3000
3001 #. type: Plain text
3002 #: build/C/man3/strsep.3:96
3003 msgid ""
3004 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3005 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3006 msgstr ""
3007 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3008 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3009
3010 #. type: TH
3011 #: build/C/man3/strsignal.3:28
3012 #, no-wrap
3013 msgid "STRSIGNAL"
3014 msgstr "STRSIGNAL"
3015
3016 #. type: TH
3017 #: build/C/man3/strsignal.3:28
3018 #, no-wrap
3019 msgid "2010-09-15"
3020 msgstr "2010-09-15"
3021
3022 #. type: Plain text
3023 #: build/C/man3/strsignal.3:31
3024 msgid "strsignal - return string describing signal"
3025 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3026
3027 #. type: Plain text
3028 #: build/C/man3/strsignal.3:36
3029 #, no-wrap
3030 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3031 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3035 #, no-wrap
3036 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3037 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3038
3039 #. type: Plain text
3040 #: build/C/man3/strsignal.3:46
3041 msgid "B<strsignal>():"
3042 msgstr "B<strsignal>():"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: build/C/man3/strsignal.3:66
3046 msgid ""
3047 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3048 "passed in the argument I<sig>.  The string can only be used until the next "
3049 "call to B<strsignal>()."
3050 msgstr ""
3051 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3052 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man3/strsignal.3:73
3056 msgid ""
3057 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3058 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3059 "instead of this array."
3060 msgstr ""
3061 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3062 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3063 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3064
3065 #. type: Plain text
3066 #: build/C/man3/strsignal.3:80
3067 msgid ""
3068 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3069 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3070 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3071 "signal number."
3072 msgstr ""
3073 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3074 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3075 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3076
3077 #. type: Plain text
3078 #: build/C/man3/strsignal.3:83
3079 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3080 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: build/C/man3/strsignal.3:86
3084 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3085 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3086
3087 #. type: TH
3088 #: build/C/man3/strspn.3:28
3089 #, no-wrap
3090 msgid "STRSPN"
3091 msgstr "STRSPN"
3092
3093 #. type: Plain text
3094 #: build/C/man3/strspn.3:31
3095 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of characters"
3096 msgstr "strspn, strcspn - 文字列から文字のセットを探す"
3097
3098 #. type: Plain text
3099 #: build/C/man3/strspn.3:45
3100 msgid ""
3101 "The B<strspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3102 "I<s> which consists entirely of characters in I<accept>."
3103 msgstr ""
3104 "B<strspn>()  関数は、I<accept> に含まれる文字だけで構成される文字列 を I<s> "
3105 "から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3106
3107 #. type: Plain text
3108 #: build/C/man3/strspn.3:51
3109 msgid ""
3110 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3111 "I<s> which consists entirely of characters not in I<reject>."
3112 msgstr ""
3113 "B<strcspn>()  関数は、I<reject> に含まれない文字だけで構成される文字列 を "
3114 "I<s> から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3115
3116 #. type: Plain text
3117 #: build/C/man3/strspn.3:57
3118 msgid ""
3119 "The B<strspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3120 "segment of I<s> which consist only of characters from I<accept>."
3121 msgstr ""
3122 "B<strspn>()  関数は、I<accept> からの文字だけで構成される I<s> の 最初の部分"
3123 "の文字の数を返す。"
3124
3125 #. type: Plain text
3126 #: build/C/man3/strspn.3:63
3127 msgid ""
3128 "The B<strcspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3129 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3130 msgstr ""
3131 "B<strcspn>()  関数は、I<s> の最初の部分で、文字列 I<reject> に 含まれない文字"
3132 "の数を返す。"
3133
3134 #. type: Plain text
3135 #: build/C/man3/strspn.3:77
3136 msgid ""
3137 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3138 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3139 "B<wcsspn>(3)"
3140 msgstr ""
3141 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3142 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3143 "B<wcsspn>(3)"
3144
3145 #. type: TH
3146 #: build/C/man3/strstr.3:31
3147 #, no-wrap
3148 msgid "STRSTR"
3149 msgstr "STRSTR"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: build/C/man3/strstr.3:34
3153 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3154 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3155
3156 #. type: Plain text
3157 #: build/C/man3/strstr.3:45
3158 #, no-wrap
3159 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3160 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3161
3162 #. type: Plain text
3163 #: build/C/man3/strstr.3:52
3164 msgid ""
3165 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3166 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3167 "\\e0\\(aq) are not compared."
3168 msgstr ""
3169 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3170 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3171 "い。"
3172
3173 #. type: Plain text
3174 #: build/C/man3/strstr.3:58
3175 msgid ""
3176 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3177 "both arguments."
3178 msgstr ""
3179 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3180 "字小文字を無視する。"
3181
3182 #. type: Plain text
3183 #: build/C/man3/strstr.3:61
3184 msgid ""
3185 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3186 "if the substring is not found."
3187 msgstr ""
3188 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3189 "らない場合は NULL を返す。"
3190
3191 #. type: Plain text
3192 #: build/C/man3/strstr.3:68
3193 msgid ""
3194 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3195 "function is a nonstandard extension."
3196 msgstr ""
3197 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3198 "拡張である。"
3199
3200 #. type: Plain text
3201 #: build/C/man3/strstr.3:74
3202 msgid ""
3203 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3204 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3205 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3206 msgstr ""
3207 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3208 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3209 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3210
3211 #. type: Plain text
3212 #: build/C/man3/strstr.3:86
3213 msgid ""
3214 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3215 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3216 "B<wcsstr>(3)"
3217 msgstr ""
3218 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3219 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3220 "B<wcsstr>(3)"
3221
3222 #. type: TH
3223 #: build/C/man3/strtok.3:28
3224 #, no-wrap
3225 msgid "STRTOK"
3226 msgstr "STRTOK"
3227
3228 #. type: TH
3229 #: build/C/man3/strtok.3:28
3230 #, no-wrap
3231 msgid "2010-09-27"
3232 msgstr "2010-09-27"
3233
3234 #. type: Plain text
3235 #: build/C/man3/strtok.3:31
3236 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3237 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3238
3239 #. type: Plain text
3240 #: build/C/man3/strtok.3:36
3241 #, no-wrap
3242 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3243 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3244
3245 #. type: Plain text
3246 #: build/C/man3/strtok.3:38
3247 #, no-wrap
3248 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3249 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3250
3251 #. type: Plain text
3252 #: build/C/man3/strtok.3:49
3253 msgid ""
3254 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3255 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3256 msgstr ""
3257 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3258 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man3/strtok.3:60
3262 msgid ""
3263 "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On the "
3264 "first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be specified in "
3265 "I<str>.  In each subsequent call that should parse the same string, I<str> "
3266 "should be NULL."
3267 msgstr ""
3268 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3269 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3270 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: build/C/man3/strtok.3:65
3274 msgid ""
3275 "The I<delim> argument specifies a set of characters that delimit the tokens "
3276 "in the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> "
3277 "in successive calls that parse the same string."
3278 msgstr ""
3279 "I<delim> 引き数には、解析する文字列をトークンに区切る文字集合を 指定する。同"
3280 "じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、 I<delim> に違う文字列を指定しても"
3281 "よい。"
3282
3283 #. type: Plain text
3284 #: build/C/man3/strtok.3:74
3285 msgid ""
3286 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3287 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3288 "character.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3289 msgstr ""
3290 "B<strtok>()  のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを 格納した NULL 終端され"
3291 "た文字列へのポインタが返される。 この文字列には区切り文字は含まれない。 これ"
3292 "以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3293
3294 #. type: Plain text
3295 #: build/C/man3/strtok.3:81
3296 msgid ""
3297 "A sequence of two or more contiguous delimiter characters in the parsed "
3298 "string is considered to be a single delimiter.  Delimiter characters at the "
3299 "start or end of the string are ignored.  Put another way: the tokens "
3300 "returned by B<strtok>()  are always nonempty strings."
3301 msgstr ""
3302 "解析対象の文字列に2つ以上の区切り文字が連続している場合には、 一つの区切り文"
3303 "字とみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切り文字は無視される。言い換える"
3304 "と、 B<strtok>()  が返すトークンは常に空でない文字列となる。"
3305
3306 #. type: Plain text
3307 #: build/C/man3/strtok.3:91
3308 msgid ""
3309 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3310 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3311 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3312 "calls that parse the same string."
3313 msgstr ""
3314 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3315 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3316 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3317
3318 #. type: Plain text
3319 #: build/C/man3/strtok.3:100
3320 msgid ""
3321 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3322 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3323 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3324 msgstr ""
3325 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3326 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3327 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3328 "ない。"
3329
3330 #. type: Plain text
3331 #: build/C/man3/strtok.3:104
3332 msgid ""
3333 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3334 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3335 msgstr ""
3336 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3337 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3338
3339 #. type: Plain text
3340 #: build/C/man3/strtok.3:111
3341 msgid ""
3342 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3343 "token, or NULL if there are no more tokens."
3344 msgstr ""
3345 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3346 "れば NULL を返す。"
3347
3348 #. type: TP
3349 #: build/C/man3/strtok.3:112
3350 #, no-wrap
3351 msgid "B<strtok>()"
3352 msgstr "B<strtok>()"
3353
3354 #. type: Plain text
3355 #: build/C/man3/strtok.3:115
3356 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3357 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3358
3359 #. type: TP
3360 #: build/C/man3/strtok.3:115
3361 #, no-wrap
3362 msgid "B<strtok_r>()"
3363 msgstr "B<strtok_r>()"
3364
3365 #. type: Plain text
3366 #: build/C/man3/strtok.3:118
3367 msgid "POSIX.1-2001."
3368 msgstr "POSIX.1-2001."
3369
3370 #. type: Plain text
3371 #: build/C/man3/strtok.3:121
3372 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3373 msgstr ""
3374 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3375 "要である。"
3376
3377 #. type: Plain text
3378 #: build/C/man3/strtok.3:123
3379 msgid "These functions modify their first argument."
3380 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3381
3382 #. type: Plain text
3383 #: build/C/man3/strtok.3:125
3384 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3385 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/strtok.3:134
3389 msgid ""
3390 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3391 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3392 msgstr ""
3393 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3394 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3395
3396 #. type: Plain text
3397 #: build/C/man3/strtok.3:143
3398 msgid ""
3399 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3400 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3401 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3402 "the delimiter character(s)  to be used to separate that string into \"major"
3403 "\" tokens.  The third argument specifies the delimiter character(s)  to be "
3404 "used to separate the \"major\" tokens into subtokens."
3405 msgstr ""
3406 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>()  を利用するループを入れ子にして使用し、 文"
3407 "字列を2階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン引き数には、"
3408 "解析対象の文字列を指定する。 2番目の引き数には、文字列を「大きな」トークンに"
3409 "分割するために 使用する区切り文字を指定する。 3番目の引き数には、「大きな」"
3410 "トークンを細かく分割するために 使用する区切り文字を指定する。"
3411
3412 #. type: Plain text
3413 #: build/C/man3/strtok.3:145
3414 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3415 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3416
3417 #. type: Plain text
3418 #: build/C/man3/strtok.3:157
3419 #, no-wrap
3420 msgid ""
3421 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3422 "1: a/bbb///cc\n"
3423 "         --E<gt> a\n"
3424 "         --E<gt> bbb\n"
3425 "         --E<gt> cc\n"
3426 "2: xxx\n"
3427 "         --E<gt> xxx\n"
3428 "3: yyy\n"
3429 "         --E<gt> yyy\n"
3430 msgstr ""
3431 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3432 "1: a/bbb///cc\n"
3433 "         --E<gt> a\n"
3434 "         --E<gt> bbb\n"
3435 "         --E<gt> cc\n"
3436 "2: xxx\n"
3437 "         --E<gt> xxx\n"
3438 "3: yyy\n"
3439 "         --E<gt> yyy\n"
3440
3441 #. type: SS
3442 #: build/C/man3/strtok.3:159
3443 #, no-wrap
3444 msgid "Program source"
3445 msgstr "プログラムのソース"
3446
3447 #. type: Plain text
3448 #: build/C/man3/strtok.3:165
3449 #, no-wrap
3450 msgid ""
3451 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3452 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3453 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3454 msgstr ""
3455 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3456 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3457 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/strtok.3:172
3461 #, no-wrap
3462 msgid ""
3463 "int\n"
3464 "main(int argc, char *argv[])\n"
3465 "{\n"
3466 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3467 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3468 "    int j;\n"
3469 msgstr ""
3470 "int\n"
3471 "main(int argc, char *argv[])\n"
3472 "{\n"
3473 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3474 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3475 "    int j;\n"
3476
3477 #. type: Plain text
3478 #: build/C/man3/strtok.3:178
3479 #, no-wrap
3480 msgid ""
3481 "    if (argc != 4) {\n"
3482 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3483 "                argv[0]);\n"
3484 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3485 "    }\n"
3486 msgstr ""
3487 "    if (argc != 4) {\n"
3488 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3489 "                argv[0]);\n"
3490 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3491 "    }\n"
3492
3493 #. type: Plain text
3494 #: build/C/man3/strtok.3:184
3495 #, no-wrap
3496 msgid ""
3497 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3498 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3499 "        if (token == NULL)\n"
3500 "            break;\n"
3501 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3502 msgstr ""
3503 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3504 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3505 "        if (token == NULL)\n"
3506 "            break;\n"
3507 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: build/C/man3/strtok.3:192
3511 #, no-wrap
3512 msgid ""
3513 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3514 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3515 "            if (subtoken == NULL)\n"
3516 "                break;\n"
3517 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3518 "        }\n"
3519 "    }\n"
3520 msgstr ""
3521 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3522 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3523 "            if (subtoken == NULL)\n"
3524 "                break;\n"
3525 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3526 "        }\n"
3527 "    }\n"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/strtok.3:195
3531 #, no-wrap
3532 msgid ""
3533 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3534 "}\n"
3535 msgstr ""
3536 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3537 "}\n"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: build/C/man3/strtok.3:201
3541 msgid ""
3542 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3543 "(3)."
3544 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3545
3546 #. type: Plain text
3547 #: build/C/man3/strtok.3:212
3548 msgid ""
3549 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3550 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3551 msgstr ""
3552 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3553 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3554
3555 #. type: TH
3556 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3557 #, no-wrap
3558 msgid "STRVERSCMP"
3559 msgstr "STRVERSCMP"
3560
3561 #. type: TH
3562 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3563 #, no-wrap
3564 msgid "2001-12-19"
3565 msgstr "2001-12-19"
3566
3567 #. type: Plain text
3568 #: build/C/man3/strverscmp.3:26
3569 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3570 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3571
3572 #. type: Plain text
3573 #: build/C/man3/strverscmp.3:33
3574 #, no-wrap
3575 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3576 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3577
3578 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man3/strverscmp.3:50
3581 msgid ""
3582 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3583 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3584 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3585 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3586 "B<strverscmp>()."
3587 msgstr ""
3588 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3589 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3590 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3591 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3592 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3593 "されている。"
3594
3595 #. type: Plain text
3596 #: build/C/man3/strverscmp.3:61
3597 msgid ""
3598 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3599 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  only finds the lexicographic order.  "
3600 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3601 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3602 msgstr ""
3603 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3604 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順で比較した結果を返すだけであ"
3605 "る。 関数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用し"
3606 "ない。 このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定している"
3607 "ことが分かる。"
3608
3609 #. type: Plain text
3610 #: build/C/man3/strverscmp.3:79
3611 msgid ""
3612 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3613 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3614 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3615 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3616 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3617 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3618 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3619 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3620 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3621 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3622 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3623 msgstr ""
3624 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3625 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3626 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3627 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3628 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3629 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3630 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3631 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3632 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3633 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3634 "I<1>, I<9>, I<10>"
3635
3636 #. type: Plain text
3637 #: build/C/man3/strverscmp.3:86
3638 msgid ""
3639 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3640 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3641 "to, or later than I<s2>."
3642 msgstr ""
3643 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3644 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3645 "い ことを示す。"
3646
3647 #. type: Plain text
3648 #: build/C/man3/strverscmp.3:93
3649 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3650 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3651
3652 #. type: TH
3653 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
3654 #, no-wrap
3655 msgid "STRXFRM"
3656 msgstr "STRXFRM"
3657
3658 #. type: Plain text
3659 #: build/C/man3/strxfrm.3:31
3660 msgid "strxfrm - string transformation"
3661 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3662
3663 #. type: Plain text
3664 #: build/C/man3/strxfrm.3:54
3665 msgid ""
3666 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3667 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3668 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3669 "strings before their transformation.  The first I<n> characters of the "
3670 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3671 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3672 "(3))."
3673 msgstr ""
3674 "B<strxfrm>()  関数は文字列 I<src> に対して、次の条件を満たすよう な変換をす"
3675 "る: 「ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>()  で変換してから "
3676 "B<strcmp>(3)  した結果と、 B<strxfrm>()  による変換 を行わずに B<strcoll>"
3677 "(3)  した結果と同じ」 変換した文字列の先頭から I<n> 文字分が I<dest> に代入さ"
3678 "れる。 変換は、カテゴリ B<LC_COLLATE> に対する、プログラムの現在のロケール に"
3679 "基づいて行われる (B<setlocale>(3)  を参照のこと)。"
3680
3681 #. type: Plain text
3682 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3683 msgid ""
3684 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3685 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3686 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3687 "are indeterminate."
3688 msgstr ""
3689 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3690 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3691 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3692
3693 #. type: Plain text
3694 #: build/C/man3/strxfrm.3:70
3695 msgid ""
3696 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3697 "copying the string with B<strncpy>(3)."
3698 msgstr ""
3699 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3700 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3701
3702 #. type: Plain text
3703 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
3704 msgid ""
3705 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3706 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3707 msgstr ""
3708 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3709 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3710
3711 #~ msgid "2009-03-30"
3712 #~ msgstr "2009-03-30"
3713
3714 #~ msgid "2009-12-04"
3715 #~ msgstr "2009-12-04"