OSDN Git Service

Update minor changes in LDP 3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:34+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:61 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:88 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
276 #: build/C/man3/memcmp.3:75 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:90 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:108
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
298 #: build/C/man3/memcmp.3:83 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:98 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 msgid ""
313 "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
314 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
315 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
316 "pages/."
317 msgstr ""
318 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
319 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
320 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
321
322 #. type: TH
323 #: build/C/man3/bcopy.3:33
324 #, no-wrap
325 msgid "BCOPY"
326 msgstr "BCOPY"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
330 #, no-wrap
331 msgid "2013-10-22"
332 msgstr "2013-10-22"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/bcopy.3:36
336 msgid "bcopy - copy byte sequence"
337 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
338
339 #. type: Plain text
340 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
341 #, no-wrap
342 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
343 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:52
347 msgid ""
348 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
349 "result is correct, even when both areas overlap."
350 msgstr ""
351 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
352 "なっていても、結果は正しいものである。"
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
356 msgid "None."
357 msgstr "なし。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/bcopy.3:59
361 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
362 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: build/C/man3/bcopy.3:73
366 msgid ""
367 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
368 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
369 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
370 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
371 msgstr ""
372 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
373 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
374 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
375 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
376 "れている。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bcopy.3:79
380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
383
384 #. type: TH
385 #: build/C/man3/bstring.3:32
386 #, no-wrap
387 msgid "BSTRING"
388 msgstr "BSTRING"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "2014-05-28"
394 msgstr "2014-05-28"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/bstring.3:36
398 msgid ""
399 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
400 "memmove, memset - byte string operations"
401 msgstr ""
402 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
403 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
407 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
408 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
409 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
410 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
411 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
412 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
413 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
414 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
415 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
416 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
417 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
418 #, no-wrap
419 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
420 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
424 #, no-wrap
425 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
426 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
442 #, no-wrap
443 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:58
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
463 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
464 msgstr ""
465 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
466 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
470 #, no-wrap
471 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
472 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:68
482 msgid ""
483 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
484 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
485 "descriptions of each function."
486 msgstr ""
487 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
488 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
489
490 #. type: SH
491 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108
492 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
493 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
494 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
495 #, no-wrap
496 msgid "NOTES"
497 msgstr "注意"
498
499 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/bstring.3:82
502 msgid ""
503 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
504 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
505 msgstr ""
506 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
507 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man3/bstring.3:94
511 msgid ""
512 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
513 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
514 "B<memset>(3)"
515 msgstr ""
516 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
517 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
518 "B<memset>(3)"
519
520 #. type: TH
521 #: build/C/man3/bzero.3:31
522 #, no-wrap
523 msgid "BZERO"
524 msgstr "BZERO"
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man3/bzero.3:34
528 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
529 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/bzero.3:48
533 msgid ""
534 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
535 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
536 msgstr ""
537 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
538 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man3/bzero.3:55
542 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
543 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
544
545 #. type: Plain text
546 #: build/C/man3/bzero.3:62
547 msgid ""
548 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
549 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
550 "B<bzero>()."
551 msgstr ""
552 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
553 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
554 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
555
556 #. type: Plain text
557 #: build/C/man3/bzero.3:65
558 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
559 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
560
561 #. type: TH
562 #: build/C/man3/ffs.3:33
563 #, no-wrap
564 msgid "FFS"
565 msgstr "FFS"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "2014-04-14"
571 msgstr "2014-04-14"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
575 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
576 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
577 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
578 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
579 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
580 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
581 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
582 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
583 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
584 #, no-wrap
585 msgid "GNU"
586 msgstr "GNU"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/ffs.3:36
590 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
591 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/ffs.3:41
595 #, no-wrap
596 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
597 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:45
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:47
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
613 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
614 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
615 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
616 #: build/C/man3/strtok.3:47
617 msgid ""
618 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
619 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/ffs.3:57
623 msgid "B<ffs>():"
624 msgstr "B<ffs>():"
625
626 #. type: TP
627 #: build/C/man3/ffs.3:58
628 #, no-wrap
629 msgid "Since glibc 2.12:"
630 msgstr "glibc 2.10 以降:"
631
632 #. type: Plain text
633 #: build/C/man3/ffs.3:62
634 msgid ""
635 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
636 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
637 msgstr ""
638 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
639 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
640
641 #. type: TP
642 #: build/C/man3/ffs.3:62
643 #, no-wrap
644 msgid "Before glibc 2.12:"
645 msgstr "glibc 2.10 より前:"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/ffs.3:65
649 msgid "none"
650 msgstr "none"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man3/ffs.3:69
654 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
655 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
659 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
660 #: build/C/man3/strsignal.3:57
661 msgid "_GNU_SOURCE"
662 msgstr "_GNU_SOURCE"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/ffs.3:87
666 msgid ""
667 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
668 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
669 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
670 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
671 "different size."
672 msgstr ""
673 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
674 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
675 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
676 "る。"
677
678 #. type: Plain text
679 #: build/C/man3/ffs.3:91
680 msgid ""
681 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
682 "are set in I<i>."
683 msgstr ""
684 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
685 "もセットされていなければ 0 を返す。"
686
687 #. type: Plain text
688 #: build/C/man3/ffs.3:99
689 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
690 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man3/ffs.3:102
694 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
695 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/ffs.3:108
699 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
700 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/ffs.3:111
704 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
705 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
706
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/ffs.3:113
709 msgid "B<memchr>(3)"
710 msgstr "B<memchr>(3)"
711
712 #. type: TH
713 #: build/C/man3/index.3:31
714 #, no-wrap
715 msgid "INDEX"
716 msgstr "INDEX"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "2014-04-01"
722 msgstr "2014-04-01"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/index.3:34
726 msgid "index, rindex - locate character in string"
727 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man3/index.3:39
731 #, no-wrap
732 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
733 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:41
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:47
743 msgid ""
744 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
745 "character I<c> in the string I<s>."
746 msgstr ""
747 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
748 "を返す。"
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man3/index.3:52
752 msgid ""
753 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
754 "character I<c> in the string I<s>."
755 msgstr ""
756 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
757 "タを返す。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man3/index.3:55
761 msgid ""
762 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
763 "strings."
764 msgstr ""
765 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/index.3:62
769 msgid ""
770 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
771 "character or NULL if the character is not found."
772 msgstr ""
773 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
774 "つからない場合は NULL を返す。"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/index.3:69
778 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
779 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
780
781 #. type: Plain text
782 #: build/C/man3/index.3:80
783 msgid ""
784 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
785 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
786 "and B<strrchr>(3)  instead."
787 msgstr ""
788 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
789 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
790 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/index.3:90
794 msgid ""
795 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
796 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
797 msgstr ""
798 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
799 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
800
801 #. type: TH
802 #: build/C/man3/memccpy.3:30
803 #, no-wrap
804 msgid "MEMCCPY"
805 msgstr "MEMCCPY"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32
809 #, no-wrap
810 msgid "2014-03-10"
811 msgstr "2014-03-10"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man3/memccpy.3:33
815 msgid "memccpy - copy memory area"
816 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man3/memccpy.3:53
820 msgid ""
821 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
822 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
823 msgstr ""
824 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
825 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
826 "コピーを中止する。"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/memccpy.3:55
830 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
831 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/memccpy.3:70
835 msgid ""
836 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
837 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
838 "characters of I<src>."
839 msgstr ""
840 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
841 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man3/memccpy.3:75
845 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
846 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
847
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man3/memccpy.3:77
850 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
851 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memccpy.3:83
855 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
856 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
857
858 #. type: TH
859 #: build/C/man3/memchr.3:32
860 #, no-wrap
861 msgid "MEMCHR"
862 msgstr "MEMCHR"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:35
866 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
867 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
868
869 #. type: Plain text
870 #: build/C/man3/memchr.3:42
871 #, no-wrap
872 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
873 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/memchr.3:44
877 #, no-wrap
878 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
879 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
880
881 #. type: Plain text
882 #: build/C/man3/memchr.3:54
883 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
884 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/memchr.3:70
888 msgid ""
889 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
890 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
891 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
892 msgstr ""
893 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
894 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
895 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
896 "I<unsigned char> と解釈される。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:81
900 msgid ""
901 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
902 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
903 "of forward from the beginning."
904 msgstr ""
905 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
906 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
907 "きに探す。"
908
909 #. type: Plain text
910 #: build/C/man3/memchr.3:99
911 msgid ""
912 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
913 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
914 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
915 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
916 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
917 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
918 "string's terminating null byte:"
919 msgstr ""
920 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
921 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
922 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
923 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
924 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
925 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
926
927 #. type: Plain text
928 #: build/C/man3/memchr.3:103
929 #, no-wrap
930 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
931 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/memchr.3:113
935 msgid ""
936 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
937 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
938 "area."
939 msgstr ""
940 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
941 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/memchr.3:118
945 msgid ""
946 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
947 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
948 msgstr ""
949 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
950 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
951
952 #. type: SH
953 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
954 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
955 #, no-wrap
956 msgid "VERSIONS"
957 msgstr "バージョン"
958
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man3/memchr.3:121
961 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
962 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/memchr.3:124
966 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
967 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
968
969 #. type: Plain text
970 #: build/C/man3/memchr.3:132
971 msgid ""
972 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
973 msgstr ""
974 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/memchr.3:136
978 msgid ""
979 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
980 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memchr.3:140
984 msgid ""
985 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
986 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memchr.3:144
990 msgid ""
991 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
992 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man3/memchr.3:155
996 msgid ""
997 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
998 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
999 msgstr ""
1000 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1001 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1002
1003 #. type: TH
1004 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1005 #, no-wrap
1006 msgid "MEMCMP"
1007 msgstr "MEMCMP"
1008
1009 #. type: TH
1010 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1011 #, no-wrap
1012 msgid "2014-03-14"
1013 msgstr "2014-03-14"
1014
1015 #. type: Plain text
1016 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1017 msgid "memcmp - compare memory areas"
1018 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1019
1020 #. type: Plain text
1021 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1022 msgid ""
1023 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1024 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1025 msgstr ""
1026 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1027 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1028
1029 #. type: Plain text
1030 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1031 msgid ""
1032 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1033 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1034 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1035 msgstr ""
1036 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1037 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1038 "整数を返す。"
1039
1040 #. type: Plain text
1041 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1042 msgid ""
1043 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1044 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1045 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1046 msgstr ""
1047 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1048 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1049
1050 #. type: Plain text
1051 #: build/C/man3/memcmp.3:65
1052 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1053 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1054
1055 #. type: Plain text
1056 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1057 #: build/C/man3/memset.3:61
1058 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1059 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man3/memcmp.3:75
1063 msgid ""
1064 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1065 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1066 msgstr ""
1067 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1068 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1069
1070 #. type: TH
1071 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1072 #, no-wrap
1073 msgid "MEMCPY"
1074 msgstr "MEMCPY"
1075
1076 #. type: TH
1077 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
1078 #: build/C/man3/memmove.3:30
1079 #, no-wrap
1080 msgid "2014-03-17"
1081 msgstr "2014-03-17"
1082
1083 #. type: Plain text
1084 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1085 msgid "memcpy - copy memory area"
1086 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1090 msgid ""
1091 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1092 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1093 "if the memory areas do overlap."
1094 msgstr ""
1095 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1096 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1097 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1098
1099 #. type: Plain text
1100 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1101 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1102 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1106 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1107 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1111 msgid ""
1112 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1113 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1114 msgstr ""
1115 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1116 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1117
1118 #. type: TH
1119 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1120 #, no-wrap
1121 msgid "MEMFROB"
1122 msgstr "MEMFROB"
1123
1124 #. type: Plain text
1125 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1126 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1127 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1128
1129 #. type: Plain text
1130 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1131 #, no-wrap
1132 msgid ""
1133 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1134 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1135 msgstr ""
1136 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1137 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1138
1139 #. type: Plain text
1140 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1141 msgid ""
1142 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1143 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1144 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1145 msgstr ""
1146 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1147 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1148 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1149 "できる。"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1153 msgid ""
1154 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1155 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1156 msgstr ""
1157 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1158 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1159 "い。"
1160
1161 #. type: Plain text
1162 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1163 msgid ""
1164 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1165 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1169 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1170 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1174 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1175 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1176
1177 #. type: Plain text
1178 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1179 msgid "B<strfry>(3)"
1180 msgstr "B<strfry>(3)"
1181
1182 #. type: TH
1183 #: build/C/man3/memmem.3:30
1184 #, no-wrap
1185 msgid "MEMMEM"
1186 msgstr "MEMMEM"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man3/memmem.3:33
1190 msgid "memmem - locate a substring"
1191 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1192
1193 #. type: Plain text
1194 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1195 #, no-wrap
1196 msgid ""
1197 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1198 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1199 msgstr ""
1200 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1201 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1202
1203 #. type: Plain text
1204 #: build/C/man3/memmem.3:40
1205 #, no-wrap
1206 msgid ""
1207 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1208 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1209 msgstr ""
1210 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1211 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/memmem.3:54
1215 msgid ""
1216 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1217 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1218 "length I<haystacklen>."
1219 msgstr ""
1220 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1221 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1222 "つける。"
1223
1224 #. type: Plain text
1225 #: build/C/man3/memmem.3:59
1226 msgid ""
1227 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1228 "substring, or NULL if the substring is not found."
1229 msgstr ""
1230 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1231 "見つからない場合は NULL を返す。"
1232
1233 #. type: Plain text
1234 #: build/C/man3/memmem.3:64
1235 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1236 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1240 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1241 msgid "This function is a GNU extension."
1242 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1243
1244 #. type: SH
1245 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1246 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:185
1247 #, no-wrap
1248 msgid "BUGS"
1249 msgstr "バグ"
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man3/memmem.3:76
1253 msgid ""
1254 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1255 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1256 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1257 msgstr ""
1258 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1259 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1260 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1261 "返されていたのである。"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man3/memmem.3:88
1265 msgid ""
1266 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1267 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1268 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1269 "in glibc 2.1."
1270 msgstr ""
1271 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1272 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1273 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1274 "glibc 2.1 で修正された。"
1275
1276 #. type: Plain text
1277 #: build/C/man3/memmem.3:90
1278 msgid "B<strstr>(3)"
1279 msgstr "B<strstr>(3)"
1280
1281 #. type: TH
1282 #: build/C/man3/memmove.3:30
1283 #, no-wrap
1284 msgid "MEMMOVE"
1285 msgstr "MEMMOVE"
1286
1287 #. type: Plain text
1288 #: build/C/man3/memmove.3:33
1289 msgid "memmove - copy memory area"
1290 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1291
1292 #. type: Plain text
1293 #: build/C/man3/memmove.3:57
1294 msgid ""
1295 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1296 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1297 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1298 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1299 "temporary array to I<dest>."
1300 msgstr ""
1301 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1302 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1303 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1304 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1305 "る。"
1306
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man3/memmove.3:62
1309 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1310 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1311
1312 #. type: Plain text
1313 #: build/C/man3/memmove.3:67
1314 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1315 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: build/C/man3/memmove.3:76
1319 msgid ""
1320 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1321 "B<wmemmove>(3)"
1322 msgstr ""
1323 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1324 "B<wmemmove>(3)"
1325
1326 #. type: TH
1327 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1328 #, no-wrap
1329 msgid "MEMPCPY"
1330 msgstr "MEMPCPY"
1331
1332 #. type: TH
1333 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1334 #: build/C/man3/strerror.3:39
1335 #, no-wrap
1336 msgid "2014-03-18"
1337 msgstr "2014-03-18"
1338
1339 #. type: Plain text
1340 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1341 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1342 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1346 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1347 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1348 #, no-wrap
1349 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1350 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1354 #, no-wrap
1355 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1356 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1360 #, no-wrap
1361 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1362 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1363
1364 #. type: Plain text
1365 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1366 #, no-wrap
1367 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1368 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1369
1370 #. type: Plain text
1371 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1372 msgid ""
1373 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1374 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1375 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1376 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1377 msgstr ""
1378 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1379 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1380 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1381 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1382
1383 #. type: Plain text
1384 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1385 msgid ""
1386 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1387 "copied to consecutive memory positions."
1388 msgstr ""
1389 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1390 "況で役に立つ。"
1391
1392 #. type: Plain text
1393 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1394 msgid ""
1395 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1396 "and copies I<n> wide characters."
1397 msgstr ""
1398 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1399 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1400
1401 #. type: Plain text
1402 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1403 msgid "I<dest> + I<n>."
1404 msgstr "I<dest> + I<n>."
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1408 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1409 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1410
1411 #. type: Plain text
1412 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1413 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1414 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1415
1416 #. type: SH
1417 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1418 #: build/C/man3/strtok.3:201
1419 #, no-wrap
1420 msgid "EXAMPLE"
1421 msgstr "例"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1425 #, no-wrap
1426 msgid ""
1427 "void *\n"
1428 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1429 "{\n"
1430 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1431 "    if (result != NULL)\n"
1432 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1433 "    return result;\n"
1434 "}\n"
1435 msgstr ""
1436 "void *\n"
1437 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1438 "{\n"
1439 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1440 "    if (result != NULL)\n"
1441 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1442 "    return result;\n"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1446 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1447 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1448
1449 #. type: TH
1450 #: build/C/man3/memset.3:30
1451 #, no-wrap
1452 msgid "MEMSET"
1453 msgstr "MEMSET"
1454
1455 #. type: Plain text
1456 #: build/C/man3/memset.3:33
1457 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1458 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1459
1460 #. type: Plain text
1461 #: build/C/man3/memset.3:49
1462 msgid ""
1463 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1464 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1465 msgstr ""
1466 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1467 "る。"
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: build/C/man3/memset.3:54
1471 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1472 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man3/memset.3:59
1476 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1477 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1478
1479 #. type: Plain text
1480 #: build/C/man3/memset.3:65
1481 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1482 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1483
1484 #. type: TH
1485 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1486 #, no-wrap
1487 msgid "STPCPY"
1488 msgstr "STPCPY"
1489
1490 #. type: TH
1491 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1492 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1493 #, no-wrap
1494 msgid "2014-05-10"
1495 msgstr "2014-05-10"
1496
1497 #. type: Plain text
1498 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1499 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1500 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1504 #, no-wrap
1505 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1506 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1507
1508 #. type: Plain text
1509 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1510 msgid "B<stpcpy>():"
1511 msgstr "B<stpcpy>():"
1512
1513 #. type: TP
1514 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1515 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1516 #, no-wrap
1517 msgid "Since glibc 2.10:"
1518 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1519
1520 #. type: Plain text
1521 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1522 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1523 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1524 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1525
1526 #. type: TP
1527 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1528 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1529 #, no-wrap
1530 msgid "Before glibc 2.10:"
1531 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1535 msgid ""
1536 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1537 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1538 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1539 "must be large enough to receive the copy."
1540 msgstr ""
1541 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1542 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1543 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1544 "てはならない。"
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1548 msgid ""
1549 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1550 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1551 msgstr ""
1552 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1553 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1554
1555 #. type: Plain text
1556 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1557 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1558 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1559
1560 #. type: Plain text
1561 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1562 msgid ""
1563 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1564 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1565 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1566 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1567 "1992.  It is also present on the BSDs."
1568 msgstr ""
1569 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1570 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1571 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1572 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1573 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1577 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1578 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1582 msgid ""
1583 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1584 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1585 msgstr ""
1586 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1587 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1588
1589 #. type: Plain text
1590 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1591 #, no-wrap
1592 msgid ""
1593 "#define _GNU_SOURCE\n"
1594 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1595 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1596 msgstr ""
1597 "#define _GNU_SOURCE\n"
1598 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1599 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1603 #, no-wrap
1604 msgid ""
1605 "int\n"
1606 "main(void)\n"
1607 "{\n"
1608 "    char buffer[20];\n"
1609 "    char *to = buffer;\n"
1610 msgstr ""
1611 "int\n"
1612 "main(void)\n"
1613 "{\n"
1614 "    char buffer[20];\n"
1615 "    char *to = buffer;\n"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1619 #, no-wrap
1620 msgid ""
1621 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1622 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1623 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1624 "}\n"
1625 msgstr ""
1626 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1627 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1628 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1629 "}\n"
1630
1631 #. type: Plain text
1632 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1633 msgid ""
1634 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1635 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1636 msgstr ""
1637 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1638 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1639
1640 #. type: TH
1641 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1642 #, no-wrap
1643 msgid "STPNCPY"
1644 msgstr "STPNCPY"
1645
1646 #. type: Plain text
1647 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1648 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1649 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1650
1651 #. type: Plain text
1652 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1653 #, no-wrap
1654 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1655 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1656
1657 #. type: Plain text
1658 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1659 msgid "B<stpncpy>():"
1660 msgstr "B<stpncpy>():"
1661
1662 #. type: Plain text
1663 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1664 msgid ""
1665 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1666 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1667 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1668 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1669 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1670 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1671 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1672 msgstr ""
1673 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1674 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1675 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1676 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1677 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1678
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1681 msgid "The strings may not overlap."
1682 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1686 msgid ""
1687 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1688 "at I<dest>."
1689 msgstr ""
1690 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1691 "ればならない。"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1695 msgid ""
1696 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1697 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1698 msgstr ""
1699 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1700 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1704 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1705 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1706
1707 #. type: Plain text
1708 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1709 msgid ""
1710 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1711 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1712 msgstr ""
1713 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1714 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1715
1716 #. type: Plain text
1717 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1718 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1719 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1720
1721 #. type: TH
1722 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1723 #, no-wrap
1724 msgid "STRCASECMP"
1725 msgstr "STRCASECMP"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1729 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1730 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1731
1732 #. type: Plain text
1733 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1734 #, no-wrap
1735 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1736 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1740 #, no-wrap
1741 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1742 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1743
1744 #. type: Plain text
1745 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1746 msgid ""
1747 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1748 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1749 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1750 "to match, or be greater than I<s2>."
1751 msgstr ""
1752 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1753 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1754 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1758 msgid ""
1759 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1760 "I<n> bytes of I<s1>."
1761 msgstr ""
1762 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1763 "比較する点だけが異なる。"
1764
1765 #. type: Plain text
1766 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1767 msgid ""
1768 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1769 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1770 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1771 "than I<s2>."
1772 msgstr ""
1773 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1774 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1775 "0、正の整数を返す。"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1779 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1780 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1781
1782 #. type: Plain text
1783 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1784 msgid ""
1785 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1786 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1787 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1788 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1789 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1790 msgstr ""
1791 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1792 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1793 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1794 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1795 "の関数が宣言されている。"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1799 msgid ""
1800 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1801 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1802 msgstr ""
1803 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1804 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1805
1806 #. type: TH
1807 #: build/C/man3/strcat.3:32
1808 #, no-wrap
1809 msgid "STRCAT"
1810 msgstr "STRCAT"
1811
1812 #. type: TH
1813 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1814 #, no-wrap
1815 msgid "2014-01-20"
1816 msgstr "2014-01-20"
1817
1818 #. type: Plain text
1819 #: build/C/man3/strcat.3:35
1820 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1821 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1822
1823 #. type: Plain text
1824 #: build/C/man3/strcat.3:40
1825 #, no-wrap
1826 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1827 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1828
1829 #. type: Plain text
1830 #: build/C/man3/strcat.3:42
1831 #, no-wrap
1832 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1833 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: build/C/man3/strcat.3:62
1837 msgid ""
1838 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1839 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1840 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1841 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1842 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1843 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1844 msgstr ""
1845 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1846 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1847 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1848 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1849 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1850 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1851 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man3/strcat.3:66
1855 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1856 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1857
1858 #. type: IP
1859 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1860 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1861 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1862 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1863 #, no-wrap
1864 msgid "*"
1865 msgstr "*"
1866
1867 #. type: Plain text
1868 #: build/C/man3/strcat.3:72
1869 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1870 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/strcat.3:77
1874 msgid ""
1875 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1876 msgstr ""
1877 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1878 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1879
1880 #. type: Plain text
1881 #: build/C/man3/strcat.3:83
1882 msgid ""
1883 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1884 "terminated."
1885 msgstr ""
1886 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man3/strcat.3:102
1890 msgid ""
1891 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1892 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1893 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1894 msgstr ""
1895 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1896 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1897 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1898 "ならない。"
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man3/strcat.3:106
1902 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1903 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1904
1905 #. type: Plain text
1906 #: build/C/man3/strcat.3:114
1907 #, no-wrap
1908 msgid ""
1909 "char*\n"
1910 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1911 "{\n"
1912 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1913 "    size_t i;\n"
1914 msgstr ""
1915 "char*\n"
1916 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1917 "{\n"
1918 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1919 "    size_t i;\n"
1920
1921 #. type: Plain text
1922 #: build/C/man3/strcat.3:118
1923 #, no-wrap
1924 msgid ""
1925 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1926 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1927 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1928 msgstr ""
1929 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1930 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1931 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1932
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1935 #, no-wrap
1936 msgid ""
1937 "    return dest;\n"
1938 "}\n"
1939 msgstr ""
1940 "    return dest;\n"
1941 "}\n"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man3/strcat.3:130
1945 msgid ""
1946 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1947 "resulting string I<dest>."
1948 msgstr ""
1949 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1950 "ポインタを返す。"
1951
1952 #. type: Plain text
1953 #: build/C/man3/strcat.3:137
1954 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1955 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1956
1957 #. type: Plain text
1958 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1959 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1960 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1961 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1962 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1963 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
1967 msgid ""
1968 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1969 msgstr ""
1970 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man3/strcat.3:143
1974 #, no-wrap
1975 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1976 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1977
1978 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man3/strcat.3:176
1981 msgid ""
1982 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
1983 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
1984 "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>.  "
1985 "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
1986 "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
1987 "small.  The function returns the length of the string B<strlcat>()  tried to "
1988 "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
1989 "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
1990 "arguments before the call, or test the function return value.  B<strlcat>()  "
1991 "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
1992 "on Linux via the I<libbsd> library."
1993 msgstr ""
1994 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
1995 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
1996 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
1997 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
1998 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
1999 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2000 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2001 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2002 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2003 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2004 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2005
2006 #. type: Plain text
2007 #: build/C/man3/strcat.3:185
2008 msgid ""
2009 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2010 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2011 msgstr ""
2012 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2013 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2014
2015 #. type: TH
2016 #: build/C/man3/strchr.3:33
2017 #, no-wrap
2018 msgid "STRCHR"
2019 msgstr "STRCHR"
2020
2021 #. type: Plain text
2022 #: build/C/man3/strchr.3:36
2023 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2024 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2025
2026 #. type: Plain text
2027 #: build/C/man3/strchr.3:41
2028 #, no-wrap
2029 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2030 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2031
2032 #. type: Plain text
2033 #: build/C/man3/strchr.3:43
2034 #, no-wrap
2035 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2036 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/strchr.3:48
2040 #, no-wrap
2041 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2042 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2043
2044 #. type: Plain text
2045 #: build/C/man3/strchr.3:57
2046 msgid ""
2047 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2048 "character I<c> in the string I<s>."
2049 msgstr ""
2050 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2051 "を返す。"
2052
2053 #. type: Plain text
2054 #: build/C/man3/strchr.3:65
2055 msgid ""
2056 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2057 "character I<c> in the string I<s>."
2058 msgstr ""
2059 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2060 "タを返す。"
2061
2062 #. type: Plain text
2063 #: build/C/man3/strchr.3:78
2064 msgid ""
2065 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2066 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2067 "I<s>, rather than NULL."
2068 msgstr ""
2069 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2070 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2071 "返す点が異なる。"
2072
2073 #. type: Plain text
2074 #: build/C/man3/strchr.3:81
2075 msgid ""
2076 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2077 "multibyte characters."
2078 msgstr ""
2079 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2080 "バイト文字では動作しない。"
2081
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man3/strchr.3:93
2084 msgid ""
2085 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2086 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2087 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2088 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2089 msgstr ""
2090 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2091 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2092 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2093 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2094
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man3/strchr.3:104
2097 msgid ""
2098 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2099 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2100 "character is not found."
2101 msgstr ""
2102 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2103 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2104
2105 #. type: Plain text
2106 #: build/C/man3/strchr.3:107
2107 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2108 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2109
2110 #. type: Plain text
2111 #: build/C/man3/strchr.3:115
2112 msgid ""
2113 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2114 msgstr ""
2115 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2116
2117 #. type: Plain text
2118 #: build/C/man3/strchr.3:122
2119 msgid ""
2120 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2121 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2122 msgstr ""
2123 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2124 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2125
2126 #. type: Plain text
2127 #: build/C/man3/strchr.3:135
2128 msgid ""
2129 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2130 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2131 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2132 msgstr ""
2133 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2134 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2135 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2136
2137 #. type: TH
2138 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2139 #, no-wrap
2140 msgid "STRCMP"
2141 msgstr "STRCMP"
2142
2143 #. type: Plain text
2144 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2145 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2146 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2147
2148 #. type: Plain text
2149 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2150 #, no-wrap
2151 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2152 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2153
2154 #. type: Plain text
2155 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2156 #, no-wrap
2157 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2158 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2159
2160 #. type: Plain text
2161 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2162 msgid ""
2163 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2164 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2165 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2166 msgstr ""
2167 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2168 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2169 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2173 msgid ""
2174 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2175 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2176 msgstr ""
2177 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2178 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2179
2180 #. type: Plain text
2181 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2182 msgid ""
2183 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2184 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2185 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2186 msgstr ""
2187 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2188 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2189 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2190 "対応している。"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2194 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2195 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2196
2197 #. type: Plain text
2198 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2199 msgid ""
2200 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2201 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2202 msgstr ""
2203 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2204 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2205
2206 #. type: TH
2207 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2208 #, no-wrap
2209 msgid "STRCOLL"
2210 msgstr "STRCOLL"
2211
2212 #. type: TH
2213 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2214 #, no-wrap
2215 msgid "2010-09-20"
2216 msgstr "2010-09-20"
2217
2218 #. type: Plain text
2219 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2220 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2221 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2222
2223 #. type: Plain text
2224 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2225 #, no-wrap
2226 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2227 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2228
2229 #. type: Plain text
2230 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2231 msgid ""
2232 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2233 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2234 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2235 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2236 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2237 msgstr ""
2238 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2239 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2240 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2241 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2242
2243 #. type: Plain text
2244 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2245 msgid ""
2246 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2247 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2248 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2249 "for the current locale."
2250 msgstr ""
2251 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2252 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2253 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2254
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2257 msgid ""
2258 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2259 msgstr ""
2260 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2261 "価である。"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2265 msgid ""
2266 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2267 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2268 msgstr ""
2269 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2270 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2271
2272 #. type: TH
2273 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2274 #, no-wrap
2275 msgid "STRCPY"
2276 msgstr "STRCPY"
2277
2278 #. type: TH
2279 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2280 #, no-wrap
2281 msgid "2014-05-21"
2282 msgstr "2014-05-21"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2286 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2287 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2288
2289 #. type: Plain text
2290 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2291 #, no-wrap
2292 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2293 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2294
2295 #. type: Plain text
2296 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2297 #, no-wrap
2298 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2299 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2300
2301 #. type: Plain text
2302 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2303 msgid ""
2304 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2305 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2306 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2307 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2308 "(See BUGS.)"
2309 msgstr ""
2310 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2311 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2312 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2313 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2317 msgid ""
2318 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2319 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2320 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2321 "terminated."
2322 msgstr ""
2323 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2324 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2325 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2326
2327 #. type: Plain text
2328 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2329 msgid ""
2330 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2331 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2332 msgstr ""
2333 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2334 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2338 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2339 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2343 #, no-wrap
2344 msgid ""
2345 "char *\n"
2346 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2347 "{\n"
2348 "    size_t i;\n"
2349 msgstr ""
2350 "char *\n"
2351 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2352 "{\n"
2353 "    size_t i;\n"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2357 #, no-wrap
2358 msgid ""
2359 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2360 "        dest[i] = src[i];\n"
2361 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2362 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2363 msgstr ""
2364 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2365 "        dest[i] = src[i];\n"
2366 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2367 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2368
2369 #. type: Plain text
2370 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2371 msgid ""
2372 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2373 "destination string I<dest>."
2374 msgstr ""
2375 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2376 "返す。"
2377
2378 #. type: Plain text
2379 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2380 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2381 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2385 msgid ""
2386 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2387 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2388 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2389 msgstr ""
2390 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2391 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2392 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2393 "を使うことができる。"
2394
2395 #. type: Plain text
2396 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2397 msgid ""
2398 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2399 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2400 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2401 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2402 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2403 msgstr ""
2404 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2405 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2406 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2407 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2408 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2409
2410 #. type: Plain text
2411 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2412 msgid ""
2413 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2414 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2415 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2416 "following:"
2417 msgstr ""
2418 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2419 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2420 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2421
2422 #. type: Plain text
2423 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2424 #, no-wrap
2425 msgid ""
2426 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2427 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2428 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2429 msgstr ""
2430 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2431 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2432 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2433
2434 #. type: Plain text
2435 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2436 msgid ""
2437 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2438 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2439 "I<dest>.)"
2440 msgstr ""
2441 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2442 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2443 "ている。)"
2444
2445 #. type: SS
2446 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2447 #, no-wrap
2448 msgid "strlcpy()"
2449 msgstr "strlcpy()"
2450
2451 #. type: Plain text
2452 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2453 #, no-wrap
2454 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2455 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2456
2457 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2458 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2459 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2460 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2461 #. type: Plain text
2462 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2463 msgid ""
2464 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2465 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2466 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2467 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2468 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2469 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2470 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2471 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2472 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2473 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2474 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2475 msgstr ""
2476 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2477 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2478 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2479 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2480 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2481 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2482 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2483 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2484 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2485 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2486 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2487
2488 #. type: Plain text
2489 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2490 msgid ""
2491 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2492 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2493 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2494 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2495 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2496 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2497 "time, in ways that may make the impossible possible."
2498 msgstr ""
2499 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2500 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2501 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2502 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2503 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2504 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2505 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2506
2507 #. type: Plain text
2508 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2509 msgid ""
2510 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2511 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2512 msgstr ""
2513 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2514 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2515
2516 #. type: TH
2517 #: build/C/man3/strdup.3:31
2518 #, no-wrap
2519 msgid "STRDUP"
2520 msgstr "STRDUP"
2521
2522 #. type: TH
2523 #: build/C/man3/strdup.3:31
2524 #, no-wrap
2525 msgid "2013-04-19"
2526 msgstr "2013-04-19"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/strdup.3:34
2530 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2531 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2532
2533 #. type: Plain text
2534 #: build/C/man3/strdup.3:39
2535 #, no-wrap
2536 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2537 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2538
2539 #. type: Plain text
2540 #: build/C/man3/strdup.3:41
2541 #, no-wrap
2542 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2543 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2544
2545 #. type: Plain text
2546 #: build/C/man3/strdup.3:43
2547 #, no-wrap
2548 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2549 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: build/C/man3/strdup.3:45
2553 #, no-wrap
2554 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2555 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2556
2557 #. type: Plain text
2558 #: build/C/man3/strdup.3:55
2559 msgid "B<strdup>():"
2560 msgstr "B<strdup>():"
2561
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/strdup.3:58
2564 msgid ""
2565 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2566 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2567 msgstr ""
2568 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2569 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/strdup.3:60
2573 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2574 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2575
2576 #. type: Plain text
2577 #: build/C/man3/strdup.3:63
2578 msgid "B<strndup>():"
2579 msgstr "B<strndup>():"
2580
2581 #. type: Plain text
2582 #: build/C/man3/strdup.3:67
2583 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2584 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2585
2586 #. type: Plain text
2587 #: build/C/man3/strdup.3:75
2588 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2589 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2590
2591 #. type: Plain text
2592 #: build/C/man3/strdup.3:88
2593 msgid ""
2594 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2595 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2596 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2597 msgstr ""
2598 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2599 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2600 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2601
2602 #. type: Plain text
2603 #: build/C/man3/strdup.3:101
2604 msgid ""
2605 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2606 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2607 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2608 msgstr ""
2609 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2610 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2611 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2612
2613 #. type: Plain text
2614 #: build/C/man3/strdup.3:111
2615 msgid ""
2616 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2617 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2618 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2619 msgstr ""
2620 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2621 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2622 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2623 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2624
2625 #. type: Plain text
2626 #: build/C/man3/strdup.3:119
2627 msgid ""
2628 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2629 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2630 "set to indicate the cause of the error."
2631 msgstr ""
2632 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2633 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2634 "値を設定する。"
2635
2636 #. type: SH
2637 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2638 #, no-wrap
2639 msgid "ERRORS"
2640 msgstr "エラー"
2641
2642 #. type: TP
2643 #: build/C/man3/strdup.3:120
2644 #, no-wrap
2645 msgid "B<ENOMEM>"
2646 msgstr "B<ENOMEM>"
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man3/strdup.3:123
2650 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2651 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2652
2653 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/strdup.3:133
2656 msgid ""
2657 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2658 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2659 msgstr ""
2660 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2661 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man3/strdup.3:141
2665 msgid ""
2666 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2667 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2668 msgstr ""
2669 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2670 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2671
2672 #. type: TH
2673 #: build/C/man3/strerror.3:39
2674 #, no-wrap
2675 msgid "STRERROR"
2676 msgstr "STRERROR"
2677
2678 #. type: Plain text
2679 #: build/C/man3/strerror.3:42
2680 msgid ""
2681 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2682 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2683
2684 #. type: Plain text
2685 #: build/C/man3/strerror.3:47
2686 #, no-wrap
2687 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2688 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2689
2690 #. type: Plain text
2691 #: build/C/man3/strerror.3:50
2692 #, no-wrap
2693 msgid ""
2694 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2695 "            /* XSI-compliant */\n"
2696 msgstr ""
2697 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2698 "            /* XSI-compliant */\n"
2699
2700 #. type: Plain text
2701 #: build/C/man3/strerror.3:53
2702 #, no-wrap
2703 msgid ""
2704 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2705 "            /* GNU-specific */\n"
2706 msgstr ""
2707 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2708 "            /* GNU-specific */\n"
2709
2710 #. type: Plain text
2711 #: build/C/man3/strerror.3:55
2712 #, no-wrap
2713 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2714 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2715
2716 #. type: Plain text
2717 #: build/C/man3/strerror.3:64
2718 msgid "B<strerror_r>():"
2719 msgstr "B<strerror_r>():"
2720
2721 #. type: Plain text
2722 #: build/C/man3/strerror.3:66
2723 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2724 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2725
2726 #. type: Plain text
2727 #: build/C/man3/strerror.3:68
2728 msgid ""
2729 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2730 "_GNU_SOURCE"
2731 msgstr ""
2732 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2733 "_GNU_SOURCE"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man3/strerror.3:70
2737 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2738 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man3/strerror.3:95
2742 msgid ""
2743 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2744 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2745 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2746 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2747 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2748 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2749 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2750 "modify this string."
2751 msgstr ""
2752 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2753 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2754 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2755 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2756 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2757 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2758 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2759
2760 #. type: SS
2761 #: build/C/man3/strerror.3:95
2762 #, no-wrap
2763 msgid "strerror_r()"
2764 msgstr "strerror_r()"
2765
2766 #. type: Plain text
2767 #: build/C/man3/strerror.3:116
2768 msgid ""
2769 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2770 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2771 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2772 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2773 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2774 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2775 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2776 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2777 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2778 msgstr ""
2779 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2780 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2781 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2782 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2783 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2784 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2785 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2786 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2787 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2788
2789 #. type: Plain text
2790 #: build/C/man3/strerror.3:124
2791 msgid ""
2792 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2793 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2794 "I<buflen>."
2795 msgstr ""
2796 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2797 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2798 "ラー文字列を返す。"
2799
2800 #. type: Plain text
2801 #: build/C/man3/strerror.3:145
2802 msgid ""
2803 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2804 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2805 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2806 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2807 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2808 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2809 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2810 msgstr ""
2811 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2812 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2813 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2814 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2815 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2816 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2817
2818 #. type: SS
2819 #: build/C/man3/strerror.3:145
2820 #, no-wrap
2821 msgid "strerror_l()"
2822 msgstr "strerror_l()"
2823
2824 #. type: Plain text
2825 #: build/C/man3/strerror.3:160
2826 msgid ""
2827 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2828 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2829 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2830 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2831 msgstr ""
2832 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2833 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2834 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2835 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2836 "である。"
2837
2838 #. type: Plain text
2839 #: build/C/man3/strerror.3:169
2840 msgid ""
2841 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2842 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2843 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2844 msgstr ""
2845 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2846 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2847 "\" という メッセージを返す。"
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: build/C/man3/strerror.3:178
2851 msgid ""
2852 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2853 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2854 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2855 msgstr ""
2856 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2857 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2858 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2859
2860 #. type: Plain text
2861 #: build/C/man3/strerror.3:193
2862 msgid ""
2863 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2864 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2865 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2866 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2867 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2868 msgstr ""
2869 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2870 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2871 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2872 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2873 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2874
2875 #. type: TP
2876 #: build/C/man3/strerror.3:194
2877 #, no-wrap
2878 msgid "B<EINVAL>"
2879 msgstr "B<EINVAL>"
2880
2881 #. type: Plain text
2882 #: build/C/man3/strerror.3:199
2883 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2884 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2885
2886 #. type: TP
2887 #: build/C/man3/strerror.3:199
2888 #, no-wrap
2889 msgid "B<ERANGE>"
2890 msgstr "B<ERANGE>"
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: build/C/man3/strerror.3:202
2894 msgid ""
2895 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2896 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2897
2898 #. type: Plain text
2899 #: build/C/man3/strerror.3:207
2900 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2901 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2902
2903 #.  FIXME Need a thread-safety statement about strerror_l()
2904 #. type: Plain text
2905 #: build/C/man3/strerror.3:212
2906 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2907 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2908
2909 #. type: Plain text
2910 #: build/C/man3/strerror.3:216
2911 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2912 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2913
2914 #. type: Plain text
2915 #: build/C/man3/strerror.3:221
2916 msgid ""
2917 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2918 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2919 msgstr ""
2920 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2921 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2922
2923 #. type: Plain text
2924 #: build/C/man3/strerror.3:224
2925 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2926 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2927
2928 #. type: Plain text
2929 #: build/C/man3/strerror.3:228
2930 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2931 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2932
2933 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2934 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2935 #. type: Plain text
2936 #: build/C/man3/strerror.3:248
2937 msgid ""
2938 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2939 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2940 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2941 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2942 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2943 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2944 "return value to be non-NULL."
2945 msgstr ""
2946 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2947 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2948 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2949 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2950 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2951 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2952 "NULL 以外になることが求められている。"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man3/strerror.3:255
2956 msgid ""
2957 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2958 "B<locale>(7)"
2959 msgstr ""
2960 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2961 "B<locale>(7)"
2962
2963 #. type: TH
2964 #: build/C/man3/strfry.3:30
2965 #, no-wrap
2966 msgid "STRFRY"
2967 msgstr "STRFRY"
2968
2969 #. type: Plain text
2970 #: build/C/man3/strfry.3:33
2971 msgid "strfry - randomize a string"
2972 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2973
2974 #. type: Plain text
2975 #: build/C/man3/strfry.3:40
2976 #, no-wrap
2977 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2978 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2979
2980 #. type: Plain text
2981 #: build/C/man3/strfry.3:52
2982 msgid ""
2983 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2984 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2985 "anagram of I<string>."
2986 msgstr ""
2987 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2988 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2989 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2990
2991 #. type: Plain text
2992 #: build/C/man3/strfry.3:57
2993 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2994 msgstr ""
2995 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2996
2997 #. type: Plain text
2998 #: build/C/man3/strfry.3:62
2999 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3000 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: build/C/man3/strfry.3:65
3004 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3005 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3006
3007 #. type: TH
3008 #: build/C/man3/string.3:30
3009 #, no-wrap
3010 msgid "STRING"
3011 msgstr "STRING"
3012
3013 #. type: TH
3014 #: build/C/man3/string.3:30
3015 #, no-wrap
3016 msgid "2014-01-04"
3017 msgstr "2014-01-04"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: build/C/man3/string.3:36
3021 msgid ""
3022 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3023 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3024 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3025 "operations"
3026 msgstr ""
3027 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3028 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3029 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3030 "作する関数"
3031
3032 #. type: Plain text
3033 #: build/C/man3/string.3:38
3034 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3035 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3036
3037 #. type: TP
3038 #: build/C/man3/string.3:38
3039 #, no-wrap
3040 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3041 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3042
3043 #. type: Plain text
3044 #: build/C/man3/string.3:45
3045 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3046 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3047
3048 #. type: TP
3049 #: build/C/man3/string.3:45
3050 #, no-wrap
3051 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3052 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man3/string.3:54
3056 msgid ""
3057 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3058 "case."
3059 msgstr ""
3060 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3061 "する。"
3062
3063 #. type: TP
3064 #: build/C/man3/string.3:54
3065 #, no-wrap
3066 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3067 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3068
3069 #. type: Plain text
3070 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3071 msgid ""
3072 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3073 "I<s>."
3074 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3075
3076 #. type: TP
3077 #: build/C/man3/string.3:60
3078 #, no-wrap
3079 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3080 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3084 msgid ""
3085 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3086 "I<s>."
3087 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3088
3089 #. type: TP
3090 #: build/C/man3/string.3:66
3091 #, no-wrap
3092 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3093 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3094
3095 #. type: TP
3096 #: build/C/man3/string.3:68
3097 #, no-wrap
3098 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3099 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3100
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man3/string.3:76
3103 msgid ""
3104 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3105 "resulting string at I<dest>."
3106 msgstr ""
3107 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3108 "のポインターを返す。"
3109
3110 #. type: TP
3111 #: build/C/man3/string.3:76
3112 #, no-wrap
3113 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3114 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3115
3116 #. type: Plain text
3117 #: build/C/man3/string.3:84
3118 msgid ""
3119 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3120 msgstr ""
3121 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3122
3123 #. type: TP
3124 #: build/C/man3/string.3:84
3125 #, no-wrap
3126 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3127 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3128
3129 #. type: TP
3130 #: build/C/man3/string.3:90
3131 #, no-wrap
3132 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3133 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3134
3135 #. type: Plain text
3136 #: build/C/man3/string.3:96
3137 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3138 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3139
3140 #. type: TP
3141 #: build/C/man3/string.3:96
3142 #, no-wrap
3143 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3144 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3145
3146 #. type: Plain text
3147 #: build/C/man3/string.3:103
3148 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3149 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3150
3151 #. type: TP
3152 #: build/C/man3/string.3:103
3153 #, no-wrap
3154 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3155 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3156
3157 #. type: Plain text
3158 #: build/C/man3/string.3:111
3159 msgid ""
3160 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3161 "I<dest>."
3162 msgstr ""
3163 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3164
3165 #. type: TP
3166 #: build/C/man3/string.3:111
3167 #, no-wrap
3168 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3169 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: build/C/man3/string.3:117
3173 msgid ""
3174 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3175 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3176 msgstr ""
3177 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3178 "文字列の長さを計算する。"
3179
3180 #. type: TP
3181 #: build/C/man3/string.3:117
3182 #, no-wrap
3183 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3184 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3185
3186 #. type: Plain text
3187 #: build/C/man3/string.3:123
3188 msgid ""
3189 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3190 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3191
3192 #. type: TP
3193 #: build/C/man3/string.3:123
3194 #, no-wrap
3195 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3196 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3197
3198 #. type: Plain text
3199 #: build/C/man3/string.3:127
3200 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3201 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3202
3203 #. type: TP
3204 #: build/C/man3/string.3:127
3205 #, no-wrap
3206 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3207 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3208
3209 #. type: Plain text
3210 #: build/C/man3/string.3:131
3211 msgid "Return the length of the string I<s>."
3212 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3213
3214 #. type: TP
3215 #: build/C/man3/string.3:131
3216 #, no-wrap
3217 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3218 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3219
3220 #. type: Plain text
3221 #: build/C/man3/string.3:141
3222 msgid ""
3223 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3224 "returning a pointer to I<dest>."
3225 msgstr ""
3226 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3227 "ターを返す。"
3228
3229 #. type: TP
3230 #: build/C/man3/string.3:141
3231 #, no-wrap
3232 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3233 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3234
3235 #. type: Plain text
3236 #: build/C/man3/string.3:149
3237 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3238 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3239
3240 #. type: TP
3241 #: build/C/man3/string.3:149
3242 #, no-wrap
3243 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3244 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3245
3246 #. type: Plain text
3247 #: build/C/man3/string.3:159
3248 msgid ""
3249 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3250 "to the start of I<dest>."
3251 msgstr ""
3252 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3253 "ポインターを返す。"
3254
3255 #. type: TP
3256 #: build/C/man3/string.3:159
3257 #, no-wrap
3258 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3259 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3260
3261 #. type: Plain text
3262 #: build/C/man3/string.3:165
3263 msgid ""
3264 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3265 "bytes in the string I<accept>."
3266 msgstr ""
3267 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3268 "置を特定する。"
3269
3270 #. type: TP
3271 #: build/C/man3/string.3:165
3272 #, no-wrap
3273 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3274 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3275
3276 #. type: TP
3277 #: build/C/man3/string.3:171
3278 #, no-wrap
3279 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3280 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3281
3282 #. type: Plain text
3283 #: build/C/man3/string.3:177
3284 msgid ""
3285 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3286 "bytes in I<delim>."
3287 msgstr ""
3288 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3289 "す。"
3290
3291 #. type: TP
3292 #: build/C/man3/string.3:177
3293 #, no-wrap
3294 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3295 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3296
3297 #. type: Plain text
3298 #: build/C/man3/string.3:183
3299 msgid ""
3300 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3301 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3302 msgstr ""
3303 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3304 "さを計算する。"
3305
3306 #. type: TP
3307 #: build/C/man3/string.3:183
3308 #, no-wrap
3309 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3310 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3311
3312 #. type: Plain text
3313 #: build/C/man3/string.3:190
3314 msgid ""
3315 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3316 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3317 msgstr ""
3318 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3319 "分文字列へのポインターを返す。"
3320
3321 #. type: TP
3322 #: build/C/man3/string.3:190
3323 #, no-wrap
3324 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3325 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3326
3327 #. type: Plain text
3328 #: build/C/man3/string.3:196
3329 msgid ""
3330 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3331 "in I<delim>."
3332 msgstr ""
3333 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3334
3335 #. type: TP
3336 #: build/C/man3/string.3:196
3337 #, no-wrap
3338 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3339 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3340
3341 #. type: Plain text
3342 #: build/C/man3/string.3:204
3343 msgid ""
3344 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3345 "to I<dest>."
3346 msgstr ""
3347 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: build/C/man3/string.3:208
3351 msgid ""
3352 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3353 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3354 msgstr ""
3355 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3356 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3357
3358 #. type: Plain text
3359 #: build/C/man3/string.3:233
3360 msgid ""
3361 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3362 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3363 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3364 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3365 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3366 msgstr ""
3367 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3368 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3369 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3370 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3371 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3372
3373 #. type: TH
3374 #: build/C/man3/strlen.3:30
3375 #, no-wrap
3376 msgid "STRLEN"
3377 msgstr "STRLEN"
3378
3379 #. type: TH
3380 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3381 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3382 #, no-wrap
3383 msgid "2014-02-25"
3384 msgstr "2014-02-25"
3385
3386 #. type: Plain text
3387 #: build/C/man3/strlen.3:33
3388 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3389 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3390
3391 #. type: Plain text
3392 #: build/C/man3/strlen.3:38
3393 #, no-wrap
3394 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3395 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3396
3397 #. type: Plain text
3398 #: build/C/man3/strlen.3:45
3399 msgid ""
3400 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3401 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3402 msgstr ""
3403 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3404 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: build/C/man3/strlen.3:50
3408 msgid ""
3409 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3410 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3411
3412 #. type: Plain text
3413 #: build/C/man3/strlen.3:55
3414 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3415 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3416
3417 #. type: Plain text
3418 #: build/C/man3/strlen.3:62
3419 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3420 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3421
3422 #. type: TH
3423 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3424 #, no-wrap
3425 msgid "STRNLEN"
3426 msgstr "STRNLEN"
3427
3428 #. type: Plain text
3429 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3430 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3431 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3432
3433 #. type: Plain text
3434 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3435 #, no-wrap
3436 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3437 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3438
3439 #. type: Plain text
3440 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3441 msgid "B<strnlen>():"
3442 msgstr "B<strnlen>():"
3443
3444 #. type: Plain text
3445 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3446 msgid ""
3447 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3448 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3449 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3450 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3451 msgstr ""
3452 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3453 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3454 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3455 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3456
3457 #. type: Plain text
3458 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3459 msgid ""
3460 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3461 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3462 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3463 msgstr ""
3464 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3465 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3466 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3467
3468 #. type: Plain text
3469 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3470 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3471 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3475 msgid "POSIX.1-2008."
3476 msgstr "POSIX.1-2008."
3477
3478 #. type: Plain text
3479 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3480 msgid "B<strlen>(3)"
3481 msgstr "B<strlen>(3)"
3482
3483 #. type: TH
3484 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3485 #, no-wrap
3486 msgid "STRPBRK"
3487 msgstr "STRPBRK"
3488
3489 #. type: Plain text
3490 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3491 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3492 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3493
3494 #. type: Plain text
3495 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3496 #, no-wrap
3497 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3498 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3499
3500 #. type: Plain text
3501 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3502 msgid ""
3503 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3504 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3505 msgstr ""
3506 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3507 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3511 msgid ""
3512 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3513 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3514 msgstr ""
3515 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3516 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3517 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3518
3519 #. type: Plain text
3520 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3521 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3522 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3523
3524 #. type: Plain text
3525 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3526 msgid ""
3527 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3528 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3529 msgstr ""
3530 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3531 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3532
3533 #. type: TH
3534 #: build/C/man3/strsep.3:33
3535 #, no-wrap
3536 msgid "STRSEP"
3537 msgstr "STRSEP"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: build/C/man3/strsep.3:36
3541 msgid "strsep - extract token from string"
3542 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/strsep.3:41
3546 #, no-wrap
3547 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3548 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3549
3550 #. type: Plain text
3551 #: build/C/man3/strsep.3:50
3552 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3553 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3554
3555 #. type: Plain text
3556 #: build/C/man3/strsep.3:73
3557 msgid ""
3558 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3559 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3560 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3561 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3562 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3563 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3564 "and I<*stringp> is made NULL."
3565 msgstr ""
3566 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3567 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3568 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3569 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3570 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3571 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3572
3573 #. type: Plain text
3574 #: build/C/man3/strsep.3:79
3575 msgid ""
3576 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3577 "returns the original value of I<*stringp>."
3578 msgstr ""
3579 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3580 "値を返す。"
3581
3582 #. type: Plain text
3583 #: build/C/man3/strsep.3:84
3584 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3585 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3586
3587 #. type: Plain text
3588 #: build/C/man3/strsep.3:86
3589 msgid "4.4BSD."
3590 msgstr "4.4BSD."
3591
3592 #. type: Plain text
3593 #: build/C/man3/strsep.3:95
3594 msgid ""
3595 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3596 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3597 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3598 msgstr ""
3599 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3600 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3601 "しており、より移植性がある。"
3602
3603 #. type: Plain text
3604 #: build/C/man3/strsep.3:98
3605 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3606 msgstr ""
3607 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3608
3609 #. type: Plain text
3610 #: build/C/man3/strsep.3:100
3611 msgid "This function modifies its first argument."
3612 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3613
3614 #. type: Plain text
3615 #: build/C/man3/strsep.3:102
3616 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3617 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3618
3619 #. type: Plain text
3620 #: build/C/man3/strsep.3:104
3621 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3622 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3623
3624 #. type: Plain text
3625 #: build/C/man3/strsep.3:114
3626 msgid ""
3627 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3628 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3629 msgstr ""
3630 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3631 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3632
3633 #. type: TH
3634 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3635 #, no-wrap
3636 msgid "STRSIGNAL"
3637 msgstr "STRSIGNAL"
3638
3639 #. type: TH
3640 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3641 #, no-wrap
3642 msgid "2010-09-15"
3643 msgstr "2010-09-15"
3644
3645 #. type: Plain text
3646 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3647 msgid "strsignal - return string describing signal"
3648 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3649
3650 #. type: Plain text
3651 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3652 #, no-wrap
3653 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3654 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3658 #, no-wrap
3659 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3660 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3661
3662 #. type: Plain text
3663 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3664 msgid "B<strsignal>():"
3665 msgstr "B<strsignal>():"
3666
3667 #. type: Plain text
3668 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3669 msgid ""
3670 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3671 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3672 "call to B<strsignal>()."
3673 msgstr ""
3674 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3675 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3676
3677 #. type: Plain text
3678 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3679 msgid ""
3680 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3681 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3682 "instead of this array."
3683 msgstr ""
3684 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3685 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3686 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3687
3688 #. type: Plain text
3689 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3690 msgid ""
3691 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3692 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3693 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3694 "number."
3695 msgstr ""
3696 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3697 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3698 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3699
3700 #. type: Plain text
3701 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3702 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3703 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3704
3705 #. type: Plain text
3706 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3707 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3708 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3709
3710 #. type: TH
3711 #: build/C/man3/strspn.3:30
3712 #, no-wrap
3713 msgid "STRSPN"
3714 msgstr "STRSPN"
3715
3716 #. type: TH
3717 #: build/C/man3/strspn.3:30
3718 #, no-wrap
3719 msgid "2014-02-28"
3720 msgstr "2014-02-28"
3721
3722 #. type: Plain text
3723 #: build/C/man3/strspn.3:33
3724 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3725 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man3/strspn.3:38
3729 #, no-wrap
3730 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3731 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3732
3733 #. type: Plain text
3734 #: build/C/man3/strspn.3:40
3735 #, no-wrap
3736 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3737 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3738
3739 #. type: Plain text
3740 #: build/C/man3/strspn.3:49
3741 msgid ""
3742 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3743 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3744 msgstr ""
3745 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3746 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3747 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3748
3749 #. type: Plain text
3750 #: build/C/man3/strspn.3:57
3751 msgid ""
3752 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3753 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3754 msgstr ""
3755 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3756 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3757 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3758
3759 #. type: Plain text
3760 #: build/C/man3/strspn.3:66
3761 msgid ""
3762 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3763 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3764 msgstr ""
3765 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3766 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3767
3768 #. type: Plain text
3769 #: build/C/man3/strspn.3:74
3770 msgid ""
3771 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3772 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3773 msgstr ""
3774 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3775 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3776
3777 #. type: Plain text
3778 #: build/C/man3/strspn.3:81
3779 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3780 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3781
3782 #. type: Plain text
3783 #: build/C/man3/strspn.3:95
3784 msgid ""
3785 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3786 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3787 "B<wcsspn>(3)"
3788 msgstr ""
3789 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3790 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3791 "B<wcsspn>(3)"
3792
3793 #. type: TH
3794 #: build/C/man3/strstr.3:33
3795 #, no-wrap
3796 msgid "STRSTR"
3797 msgstr "STRSTR"
3798
3799 #. type: TH
3800 #: build/C/man3/strstr.3:33
3801 #, no-wrap
3802 msgid "2014-01-22"
3803 msgstr "2014-01-22"
3804
3805 #. type: Plain text
3806 #: build/C/man3/strstr.3:36
3807 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3808 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3809
3810 #. type: Plain text
3811 #: build/C/man3/strstr.3:41
3812 #, no-wrap
3813 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3814 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3815
3816 #. type: Plain text
3817 #: build/C/man3/strstr.3:47
3818 #, no-wrap
3819 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3820 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man3/strstr.3:56
3824 msgid ""
3825 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3826 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3827 "\\e0\\(aq) are not compared."
3828 msgstr ""
3829 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3830 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3831
3832 #. type: Plain text
3833 #: build/C/man3/strstr.3:62
3834 msgid ""
3835 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3836 "both arguments."
3837 msgstr ""
3838 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3839 "字小文字を無視する。"
3840
3841 #. type: Plain text
3842 #: build/C/man3/strstr.3:65
3843 msgid ""
3844 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3845 "or NULL if the substring is not found."
3846 msgstr ""
3847 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3848 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/strstr.3:70
3852 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3853 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/strstr.3:77
3857 msgid ""
3858 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3859 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3860 "not called to change the locale during its execution."
3861 msgstr ""
3862 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3863 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3864 "ケーションで安全に使用することができる。"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man3/strstr.3:84
3868 msgid ""
3869 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3870 "function is a nonstandard extension."
3871 msgstr ""
3872 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3873 "拡張である。"
3874
3875 #. type: Plain text
3876 #: build/C/man3/strstr.3:96
3877 msgid ""
3878 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3879 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3880 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3881 msgstr ""
3882 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3883 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3884 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3885
3886 #. type: Plain text
3887 #: build/C/man3/strstr.3:108
3888 msgid ""
3889 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3890 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3891 "B<wcsstr>(3)"
3892 msgstr ""
3893 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3894 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3895 "B<wcsstr>(3)"
3896
3897 #. type: TH
3898 #: build/C/man3/strtok.3:32
3899 #, no-wrap
3900 msgid "STRTOK"
3901 msgstr "STRTOK"
3902
3903 #. type: TH
3904 #: build/C/man3/strtok.3:32
3905 #, no-wrap
3906 msgid "2013-05-19"
3907 msgstr "2013-05-19"
3908
3909 #. type: Plain text
3910 #: build/C/man3/strtok.3:35
3911 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3912 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3913
3914 #. type: Plain text
3915 #: build/C/man3/strtok.3:40
3916 #, no-wrap
3917 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3918 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3919
3920 #. type: Plain text
3921 #: build/C/man3/strtok.3:42
3922 #, no-wrap
3923 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3924 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3925
3926 #. type: Plain text
3927 #: build/C/man3/strtok.3:53
3928 msgid ""
3929 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3930 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3931 msgstr ""
3932 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3933 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3934
3935 #. type: Plain text
3936 #: build/C/man3/strtok.3:66
3937 msgid ""
3938 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3939 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3940 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3941 "the same string, I<str> must be NULL."
3942 msgstr ""
3943 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3944 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3945 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3946 "ない。"
3947
3948 #. type: Plain text
3949 #: build/C/man3/strtok.3:75
3950 msgid ""
3951 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3952 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3953 "successive calls that parse the same string."
3954 msgstr ""
3955 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3956 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3957 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3958
3959 #. type: Plain text
3960 #: build/C/man3/strtok.3:84
3961 msgid ""
3962 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3963 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3964 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3965 msgstr ""
3966 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
3967 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3968 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3969
3970 #. type: Plain text
3971 #: build/C/man3/strtok.3:104
3972 msgid ""
3973 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3974 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3975 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3976 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3977 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3978 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3979 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3980 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3981 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3982 msgstr ""
3983 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
3984 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
3985 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
3986 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
3987 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
3988 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
3989 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
3990 "になる)。"
3991
3992 #. type: Plain text
3993 #: build/C/man3/strtok.3:117
3994 msgid ""
3995 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
3996 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
3997 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
3998 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
3999 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4000 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4001 "to the start of the found token."
4002 msgstr ""
4003 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4004 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4005 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4006 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4007 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4008 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4009
4010 #. type: Plain text
4011 #: build/C/man3/strtok.3:131
4012 msgid ""
4013 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4014 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4015 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4016 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4017 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4018 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4019 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4020 msgstr ""
4021 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4022 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4023 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4024 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4025 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4026 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4027
4028 #. type: Plain text
4029 #: build/C/man3/strtok.3:144
4030 msgid ""
4031 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4032 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4033 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4034 "calls that parse the same string."
4035 msgstr ""
4036 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4037 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4038 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4039 "用される。"
4040
4041 #. type: Plain text
4042 #: build/C/man3/strtok.3:156
4043 msgid ""
4044 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4045 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4046 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4047 msgstr ""
4048 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4049 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4050 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4051 "ない。"
4052
4053 #. type: Plain text
4054 #: build/C/man3/strtok.3:162
4055 msgid ""
4056 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4057 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4058 msgstr ""
4059 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4060 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4061
4062 #. type: Plain text
4063 #: build/C/man3/strtok.3:169
4064 msgid ""
4065 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4066 "token, or NULL if there are no more tokens."
4067 msgstr ""
4068 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4069 "れば NULL を返す。"
4070
4071 #. type: Plain text
4072 #: build/C/man3/strtok.3:174
4073 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4074 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4075
4076 #. type: Plain text
4077 #: build/C/man3/strtok.3:178
4078 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4079 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4080
4081 #. type: TP
4082 #: build/C/man3/strtok.3:179
4083 #, no-wrap
4084 msgid "B<strtok>()"
4085 msgstr "B<strtok>()"
4086
4087 #. type: Plain text
4088 #: build/C/man3/strtok.3:182
4089 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4090 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4091
4092 #. type: TP
4093 #: build/C/man3/strtok.3:182
4094 #, no-wrap
4095 msgid "B<strtok_r>()"
4096 msgstr "B<strtok_r>()"
4097
4098 #. type: Plain text
4099 #: build/C/man3/strtok.3:185
4100 msgid "POSIX.1-2001."
4101 msgstr "POSIX.1-2001."
4102
4103 #. type: Plain text
4104 #: build/C/man3/strtok.3:188
4105 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4106 msgstr ""
4107 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4108 "要である。"
4109
4110 #. type: Plain text
4111 #: build/C/man3/strtok.3:190
4112 msgid "These functions modify their first argument."
4113 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4114
4115 #. type: Plain text
4116 #: build/C/man3/strtok.3:192
4117 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4118 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4119
4120 #. type: Plain text
4121 #: build/C/man3/strtok.3:194
4122 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4123 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4124
4125 #. type: Plain text
4126 #: build/C/man3/strtok.3:201
4127 msgid ""
4128 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4129 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4130 msgstr ""
4131 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4132 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4133
4134 #. type: Plain text
4135 #: build/C/man3/strtok.3:210
4136 msgid ""
4137 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4138 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4139 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4140 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4141 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4142 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4143 msgstr ""
4144 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4145 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4146 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4147 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4148 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4149 "区切りバイトを指定する。"
4150
4151 #. type: Plain text
4152 #: build/C/man3/strtok.3:212
4153 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4154 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4155
4156 #. type: Plain text
4157 #: build/C/man3/strtok.3:224
4158 #, no-wrap
4159 msgid ""
4160 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4161 "1: a/bbb///cc\n"
4162 "         --E<gt> a\n"
4163 "         --E<gt> bbb\n"
4164 "         --E<gt> cc\n"
4165 "2: xxx\n"
4166 "         --E<gt> xxx\n"
4167 "3: yyy\n"
4168 "         --E<gt> yyy\n"
4169 msgstr ""
4170 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4171 "1: a/bbb///cc\n"
4172 "         --E<gt> a\n"
4173 "         --E<gt> bbb\n"
4174 "         --E<gt> cc\n"
4175 "2: xxx\n"
4176 "         --E<gt> xxx\n"
4177 "3: yyy\n"
4178 "         --E<gt> yyy\n"
4179
4180 #. type: SS
4181 #: build/C/man3/strtok.3:226
4182 #, no-wrap
4183 msgid "Program source"
4184 msgstr "プログラムのソース"
4185
4186 #. type: Plain text
4187 #: build/C/man3/strtok.3:232
4188 #, no-wrap
4189 msgid ""
4190 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4191 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4192 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4193 msgstr ""
4194 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4195 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4196 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4197
4198 #. type: Plain text
4199 #: build/C/man3/strtok.3:239
4200 #, no-wrap
4201 msgid ""
4202 "int\n"
4203 "main(int argc, char *argv[])\n"
4204 "{\n"
4205 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4206 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4207 "    int j;\n"
4208 msgstr ""
4209 "int\n"
4210 "main(int argc, char *argv[])\n"
4211 "{\n"
4212 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4213 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4214 "    int j;\n"
4215
4216 #. type: Plain text
4217 #: build/C/man3/strtok.3:245
4218 #, no-wrap
4219 msgid ""
4220 "    if (argc != 4) {\n"
4221 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4222 "                argv[0]);\n"
4223 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4224 "    }\n"
4225 msgstr ""
4226 "    if (argc != 4) {\n"
4227 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4228 "                argv[0]);\n"
4229 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4230 "    }\n"
4231
4232 #. type: Plain text
4233 #: build/C/man3/strtok.3:251
4234 #, no-wrap
4235 msgid ""
4236 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4237 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4238 "        if (token == NULL)\n"
4239 "            break;\n"
4240 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4241 msgstr ""
4242 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4243 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4244 "        if (token == NULL)\n"
4245 "            break;\n"
4246 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4247
4248 #. type: Plain text
4249 #: build/C/man3/strtok.3:259
4250 #, no-wrap
4251 msgid ""
4252 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4253 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4254 "            if (subtoken == NULL)\n"
4255 "                break;\n"
4256 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4257 "        }\n"
4258 "    }\n"
4259 msgstr ""
4260 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4261 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4262 "            if (subtoken == NULL)\n"
4263 "                break;\n"
4264 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4265 "        }\n"
4266 "    }\n"
4267
4268 #. type: Plain text
4269 #: build/C/man3/strtok.3:262
4270 #, no-wrap
4271 msgid ""
4272 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4273 "}\n"
4274 msgstr ""
4275 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4276 "}\n"
4277
4278 #. type: Plain text
4279 #: build/C/man3/strtok.3:268
4280 msgid ""
4281 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4282 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4283 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4284
4285 #. type: Plain text
4286 #: build/C/man3/strtok.3:279
4287 msgid ""
4288 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4289 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4290 msgstr ""
4291 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4292 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4293
4294 #. type: TH
4295 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4296 #, no-wrap
4297 msgid "STRVERSCMP"
4298 msgstr "STRVERSCMP"
4299
4300 #. type: TH
4301 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4302 #, no-wrap
4303 msgid "2001-12-19"
4304 msgstr "2001-12-19"
4305
4306 #. type: Plain text
4307 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4308 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4309 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4310
4311 #. type: Plain text
4312 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4313 #, no-wrap
4314 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4315 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4316
4317 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4318 #. type: Plain text
4319 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4320 msgid ""
4321 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4322 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4323 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4324 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4325 "B<strverscmp>()."
4326 msgstr ""
4327 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4328 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4329 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4330 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4331 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4332 "されている。"
4333
4334 #. type: Plain text
4335 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4336 msgid ""
4337 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4338 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4339 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4340 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4341 msgstr ""
4342 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4343 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4344 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4345 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4346 "かる。"
4347
4348 #. type: Plain text
4349 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4350 msgid ""
4351 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4352 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4353 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4354 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4355 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4356 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4357 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4358 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4359 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4360 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4361 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4362 msgstr ""
4363 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4364 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4365 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4366 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4367 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4368 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4369 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4370 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4371 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4372 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4373 "I<1>, I<9>, I<10>"
4374
4375 #. type: Plain text
4376 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4377 msgid ""
4378 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4379 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4380 "to, or later than I<s2>."
4381 msgstr ""
4382 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4383 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4384 "い ことを示す。"
4385
4386 #. type: Plain text
4387 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4388 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4389 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4390
4391 #. type: TH
4392 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4393 #, no-wrap
4394 msgid "STRXFRM"
4395 msgstr "STRXFRM"
4396
4397 #. type: TH
4398 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4399 #, no-wrap
4400 msgid "2012-05-10"
4401 msgstr "2012-05-10"
4402
4403 #. type: Plain text
4404 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4405 msgid "strxfrm - string transformation"
4406 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4407
4408 #. type: Plain text
4409 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4410 #, no-wrap
4411 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4412 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4413
4414 #. type: Plain text
4415 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4416 msgid ""
4417 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4418 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4419 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4420 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4421 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4422 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4423 "B<setlocale>(3))."
4424 msgstr ""
4425 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4426 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4427 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4428 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4429 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4430 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4431 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4432
4433 #. type: Plain text
4434 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4435 msgid ""
4436 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4437 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4438 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4439 "are indeterminate."
4440 msgstr ""
4441 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4442 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4443 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4444
4445 #. type: Plain text
4446 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4447 msgid ""
4448 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4449 "string with B<strncpy>(3)."
4450 msgstr ""
4451 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4452 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4453
4454 #. type: Plain text
4455 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4456 msgid ""
4457 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4458 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4459 msgstr ""
4460 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4461 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"