OSDN Git Service

Apply minor fixes in v3.76 to PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:01+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:64 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:69 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
276 #: build/C/man3/memcmp.3:85 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:108
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
298 #: build/C/man3/memcmp.3:93 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 msgid ""
313 "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
314 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
315 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
316 "pages/."
317 msgstr ""
318 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
319 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
320 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
321
322 #. type: TH
323 #: build/C/man3/bcopy.3:33
324 #, no-wrap
325 msgid "BCOPY"
326 msgstr "BCOPY"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
330 #, no-wrap
331 msgid "2013-10-22"
332 msgstr "2013-10-22"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/bcopy.3:36
336 msgid "bcopy - copy byte sequence"
337 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
338
339 #. type: Plain text
340 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
341 #, no-wrap
342 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
343 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:52
347 msgid ""
348 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
349 "result is correct, even when both areas overlap."
350 msgstr ""
351 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
352 "なっていても、結果は正しいものである。"
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
356 msgid "None."
357 msgstr "なし。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/bcopy.3:59
361 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
362 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: build/C/man3/bcopy.3:73
366 msgid ""
367 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
368 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
369 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
370 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
371 msgstr ""
372 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
373 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
374 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
375 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
376 "れている。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bcopy.3:79
380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
383
384 #. type: TH
385 #: build/C/man3/bstring.3:32
386 #, no-wrap
387 msgid "BSTRING"
388 msgstr "BSTRING"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "2014-05-28"
394 msgstr "2014-05-28"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/bstring.3:36
398 msgid ""
399 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
400 "memmove, memset - byte string operations"
401 msgstr ""
402 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
403 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
407 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
408 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
409 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
410 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
411 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
412 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
413 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
414 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
415 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
416 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
417 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
418 #, no-wrap
419 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
420 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
424 #, no-wrap
425 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
426 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
442 #, no-wrap
443 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:58
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
463 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
464 msgstr ""
465 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
466 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
470 #, no-wrap
471 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
472 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:68
482 msgid ""
483 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
484 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
485 "descriptions of each function."
486 msgstr ""
487 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
488 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
489
490 #. type: SH
491 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108 build/C/man3/memcmp.3:71
492 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
493 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
494 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
495 #, no-wrap
496 msgid "NOTES"
497 msgstr "注意"
498
499 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/bstring.3:82
502 msgid ""
503 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
504 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
505 msgstr ""
506 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
507 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man3/bstring.3:94
511 msgid ""
512 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
513 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
514 "B<memset>(3)"
515 msgstr ""
516 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
517 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
518 "B<memset>(3)"
519
520 #. type: TH
521 #: build/C/man3/bzero.3:31
522 #, no-wrap
523 msgid "BZERO"
524 msgstr "BZERO"
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man3/bzero.3:34
528 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
529 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/bzero.3:48
533 msgid ""
534 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
535 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
536 msgstr ""
537 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
538 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man3/bzero.3:55
542 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
543 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
544
545 #. type: Plain text
546 #: build/C/man3/bzero.3:62
547 msgid ""
548 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
549 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
550 "B<bzero>()."
551 msgstr ""
552 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
553 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
554 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
555
556 #. type: Plain text
557 #: build/C/man3/bzero.3:65
558 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
559 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
560
561 #. type: TH
562 #: build/C/man3/ffs.3:33
563 #, no-wrap
564 msgid "FFS"
565 msgstr "FFS"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "2014-04-14"
571 msgstr "2014-04-14"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
575 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
576 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
577 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
578 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
579 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
580 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
581 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
582 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
583 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
584 #, no-wrap
585 msgid "GNU"
586 msgstr "GNU"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/ffs.3:36
590 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
591 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/ffs.3:41
595 #, no-wrap
596 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
597 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:45
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:47
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
613 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
614 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
615 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
616 #: build/C/man3/strtok.3:47
617 msgid ""
618 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
619 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/ffs.3:57
623 msgid "B<ffs>():"
624 msgstr "B<ffs>():"
625
626 #. type: TP
627 #: build/C/man3/ffs.3:58
628 #, no-wrap
629 msgid "Since glibc 2.12:"
630 msgstr "glibc 2.10 以降:"
631
632 #. type: Plain text
633 #: build/C/man3/ffs.3:62
634 msgid ""
635 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
636 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
637 msgstr ""
638 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
639 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
640
641 #. type: TP
642 #: build/C/man3/ffs.3:62
643 #, no-wrap
644 msgid "Before glibc 2.12:"
645 msgstr "glibc 2.10 より前:"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/ffs.3:65
649 msgid "none"
650 msgstr "none"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man3/ffs.3:69
654 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
655 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
659 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
660 #: build/C/man3/strsignal.3:57
661 msgid "_GNU_SOURCE"
662 msgstr "_GNU_SOURCE"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/ffs.3:87
666 msgid ""
667 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
668 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
669 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
670 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
671 "different size."
672 msgstr ""
673 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
674 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
675 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
676 "る。"
677
678 #. type: Plain text
679 #: build/C/man3/ffs.3:91
680 msgid ""
681 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
682 "are set in I<i>."
683 msgstr ""
684 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
685 "もセットされていなければ 0 を返す。"
686
687 #. type: Plain text
688 #: build/C/man3/ffs.3:99
689 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
690 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man3/ffs.3:102
694 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
695 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/ffs.3:108
699 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
700 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/ffs.3:111
704 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
705 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
706
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/ffs.3:113
709 msgid "B<memchr>(3)"
710 msgstr "B<memchr>(3)"
711
712 #. type: TH
713 #: build/C/man3/index.3:31
714 #, no-wrap
715 msgid "INDEX"
716 msgstr "INDEX"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "2014-04-01"
722 msgstr "2014-04-01"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/index.3:34
726 msgid "index, rindex - locate character in string"
727 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man3/index.3:39
731 #, no-wrap
732 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
733 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:41
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:47
743 msgid ""
744 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
745 "character I<c> in the string I<s>."
746 msgstr ""
747 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
748 "を返す。"
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man3/index.3:52
752 msgid ""
753 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
754 "character I<c> in the string I<s>."
755 msgstr ""
756 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
757 "タを返す。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man3/index.3:55
761 msgid ""
762 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
763 "strings."
764 msgstr ""
765 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/index.3:62
769 msgid ""
770 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
771 "character or NULL if the character is not found."
772 msgstr ""
773 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
774 "つからない場合は NULL を返す。"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/index.3:69
778 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
779 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
780
781 #. type: Plain text
782 #: build/C/man3/index.3:80
783 msgid ""
784 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
785 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
786 "and B<strrchr>(3)  instead."
787 msgstr ""
788 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
789 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
790 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/index.3:90
794 msgid ""
795 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
796 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
797 msgstr ""
798 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
799 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
800
801 #. type: TH
802 #: build/C/man3/memccpy.3:30
803 #, no-wrap
804 msgid "MEMCCPY"
805 msgstr "MEMCCPY"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32
809 #, no-wrap
810 msgid "2014-03-10"
811 msgstr "2014-03-10"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man3/memccpy.3:33
815 msgid "memccpy - copy memory area"
816 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man3/memccpy.3:53
820 msgid ""
821 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
822 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
823 msgstr ""
824 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
825 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
826 "コピーを中止する。"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/memccpy.3:55
830 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
831 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/memccpy.3:70
835 msgid ""
836 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
837 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
838 "characters of I<src>."
839 msgstr ""
840 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
841 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man3/memccpy.3:75
845 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
846 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
847
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man3/memccpy.3:77
850 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
851 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memccpy.3:83
855 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
856 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
857
858 #. type: TH
859 #: build/C/man3/memchr.3:32
860 #, no-wrap
861 msgid "MEMCHR"
862 msgstr "MEMCHR"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:35
866 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
867 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
868
869 #. type: Plain text
870 #: build/C/man3/memchr.3:42
871 #, no-wrap
872 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
873 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/memchr.3:44
877 #, no-wrap
878 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
879 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
880
881 #. type: Plain text
882 #: build/C/man3/memchr.3:54
883 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
884 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/memchr.3:70
888 msgid ""
889 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
890 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
891 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
892 msgstr ""
893 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
894 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
895 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
896 "I<unsigned char> と解釈される。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:81
900 msgid ""
901 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
902 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
903 "of forward from the beginning."
904 msgstr ""
905 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
906 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
907 "きに探す。"
908
909 #. type: Plain text
910 #: build/C/man3/memchr.3:99
911 msgid ""
912 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
913 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
914 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
915 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
916 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
917 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
918 "string's terminating null byte:"
919 msgstr ""
920 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
921 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
922 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
923 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
924 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
925 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
926
927 #. type: Plain text
928 #: build/C/man3/memchr.3:103
929 #, no-wrap
930 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
931 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/memchr.3:113
935 msgid ""
936 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
937 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
938 "area."
939 msgstr ""
940 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
941 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/memchr.3:118
945 msgid ""
946 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
947 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
948 msgstr ""
949 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
950 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
951
952 #. type: SH
953 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
954 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
955 #, no-wrap
956 msgid "VERSIONS"
957 msgstr "バージョン"
958
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man3/memchr.3:121
961 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
962 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/memchr.3:124
966 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
967 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
968
969 #. type: Plain text
970 #: build/C/man3/memchr.3:132
971 msgid ""
972 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
973 msgstr ""
974 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/memchr.3:136
978 msgid ""
979 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
980 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memchr.3:140
984 msgid ""
985 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
986 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memchr.3:144
990 msgid ""
991 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
992 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man3/memchr.3:155
996 msgid ""
997 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
998 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
999 msgstr ""
1000 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1001 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1002
1003 #. type: TH
1004 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1005 #, no-wrap
1006 msgid "MEMCMP"
1007 msgstr "MEMCMP"
1008
1009 #. type: TH
1010 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1011 #, no-wrap
1012 msgid "2014-12-31"
1013 msgstr "2014-12-31"
1014
1015 #. type: Plain text
1016 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1017 msgid "memcmp - compare memory areas"
1018 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1019
1020 #. type: Plain text
1021 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1022 msgid ""
1023 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1024 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1025 msgstr ""
1026 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1027 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1028
1029 #. type: Plain text
1030 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1031 msgid ""
1032 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1033 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1034 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1035 msgstr ""
1036 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1037 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1038 "整数を返す。"
1039
1040 #. type: Plain text
1041 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1042 msgid ""
1043 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1044 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1045 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1046 msgstr ""
1047 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1048 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1049
1050 #. type: Plain text
1051 #: build/C/man3/memcmp.3:64
1052 msgid "If I<n> is zero, the return value is zero."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Plain text
1056 #: build/C/man3/memcmp.3:69
1057 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1058 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1059
1060 #. type: Plain text
1061 #: build/C/man3/memcmp.3:71 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1062 #: build/C/man3/memset.3:61
1063 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1064 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man3/memcmp.3:77
1068 msgid ""
1069 "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
1070 "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the amount "
1071 "of equal bytes."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man3/memcmp.3:85
1076 msgid ""
1077 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1078 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1079 msgstr ""
1080 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1081 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1082
1083 #. type: TH
1084 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1085 #, no-wrap
1086 msgid "MEMCPY"
1087 msgstr "MEMCPY"
1088
1089 #. type: TH
1090 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
1091 #: build/C/man3/memmove.3:30
1092 #, no-wrap
1093 msgid "2014-03-17"
1094 msgstr "2014-03-17"
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1098 msgid "memcpy - copy memory area"
1099 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1103 msgid ""
1104 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1105 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1106 "if the memory areas do overlap."
1107 msgstr ""
1108 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1109 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1110 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1111
1112 #. type: Plain text
1113 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1114 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1115 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1119 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1120 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1121
1122 #. type: Plain text
1123 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1124 msgid ""
1125 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1126 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1127 msgstr ""
1128 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1129 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1130
1131 #. type: TH
1132 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1133 #, no-wrap
1134 msgid "MEMFROB"
1135 msgstr "MEMFROB"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1139 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1140 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1144 #, no-wrap
1145 msgid ""
1146 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1147 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1148 msgstr ""
1149 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1150 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1154 msgid ""
1155 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1156 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1157 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1158 msgstr ""
1159 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1160 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1161 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1162 "できる。"
1163
1164 #. type: Plain text
1165 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1166 msgid ""
1167 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1168 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1169 msgstr ""
1170 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1171 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1172 "い。"
1173
1174 #. type: Plain text
1175 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1176 msgid ""
1177 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1178 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1182 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1183 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1187 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1188 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1189
1190 #. type: Plain text
1191 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1192 msgid "B<strfry>(3)"
1193 msgstr "B<strfry>(3)"
1194
1195 #. type: TH
1196 #: build/C/man3/memmem.3:30
1197 #, no-wrap
1198 msgid "MEMMEM"
1199 msgstr "MEMMEM"
1200
1201 #. type: TH
1202 #: build/C/man3/memmem.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
1203 #, no-wrap
1204 msgid "2014-08-19"
1205 msgstr "2014-08-19"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man3/memmem.3:33
1209 msgid "memmem - locate a substring"
1210 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1211
1212 #. type: Plain text
1213 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1214 #, no-wrap
1215 msgid ""
1216 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1217 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1218 msgstr ""
1219 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1220 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man3/memmem.3:40
1224 #, no-wrap
1225 msgid ""
1226 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1227 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1228 msgstr ""
1229 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1230 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1231
1232 #. type: Plain text
1233 #: build/C/man3/memmem.3:54
1234 msgid ""
1235 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1236 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1237 "length I<haystacklen>."
1238 msgstr ""
1239 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1240 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1241 "つける。"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man3/memmem.3:59
1245 msgid ""
1246 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1247 "substring, or NULL if the substring is not found."
1248 msgstr ""
1249 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1250 "見つからない場合は NULL を返す。"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man3/memmem.3:64
1254 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1255 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1259 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1260 msgid "This function is a GNU extension."
1261 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1262
1263 #. type: SH
1264 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1265 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
1266 #, no-wrap
1267 msgid "BUGS"
1268 msgstr "バグ"
1269
1270 #.  This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
1271 #.  there the
1272 #.  .IR needle
1273 #.  and
1274 #.  .I haystack
1275 #.  arguments were interchanged,
1276 #.  and a pointer to the end of the first occurrence of
1277 #.  .I needle
1278 #.  was returned.
1279 #.  Both old and new libc's have the bug that if
1280 #.  .I needle
1281 #.  is empty,
1282 #.  .I haystack\-1
1283 #.  (instead of
1284 #.  .IR haystack )
1285 #.  is returned.
1286 #. type: Plain text
1287 #: build/C/man3/memmem.3:91
1288 msgid ""
1289 "In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>()  returns a pointer to the "
1290 "last byte of I<haystack>.  This is fixed in glibc 2.1."
1291 msgstr ""
1292 "glibc 2.0 では、 I<needle> が空の場合、 B<memmem>() は I<haystack> の最後のバ"
1293 "イトへのポインタを返す。 これは glibc 2.1 で修正されている。"
1294
1295 #. type: Plain text
1296 #: build/C/man3/memmem.3:93
1297 msgid "B<strstr>(3)"
1298 msgstr "B<strstr>(3)"
1299
1300 #. type: TH
1301 #: build/C/man3/memmove.3:30
1302 #, no-wrap
1303 msgid "MEMMOVE"
1304 msgstr "MEMMOVE"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man3/memmove.3:33
1308 msgid "memmove - copy memory area"
1309 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1310
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man3/memmove.3:57
1313 msgid ""
1314 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1315 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1316 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1317 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1318 "temporary array to I<dest>."
1319 msgstr ""
1320 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1321 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1322 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1323 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1324 "る。"
1325
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man3/memmove.3:62
1328 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1329 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: build/C/man3/memmove.3:67
1333 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1334 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1335
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man3/memmove.3:76
1338 msgid ""
1339 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1340 "B<wmemmove>(3)"
1341 msgstr ""
1342 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1343 "B<wmemmove>(3)"
1344
1345 #. type: TH
1346 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1347 #, no-wrap
1348 msgid "MEMPCPY"
1349 msgstr "MEMPCPY"
1350
1351 #. type: TH
1352 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1353 #: build/C/man3/strerror.3:39
1354 #, no-wrap
1355 msgid "2014-03-18"
1356 msgstr "2014-03-18"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1360 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1361 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1362
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1365 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1366 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1367 #, no-wrap
1368 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1369 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1370
1371 #. type: Plain text
1372 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1373 #, no-wrap
1374 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1375 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1376
1377 #. type: Plain text
1378 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1379 #, no-wrap
1380 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1381 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1382
1383 #. type: Plain text
1384 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1385 #, no-wrap
1386 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1387 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1391 msgid ""
1392 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1393 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1394 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1395 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1396 msgstr ""
1397 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1398 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1399 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1400 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1404 msgid ""
1405 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1406 "copied to consecutive memory positions."
1407 msgstr ""
1408 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1409 "況で役に立つ。"
1410
1411 #. type: Plain text
1412 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1413 msgid ""
1414 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1415 "and copies I<n> wide characters."
1416 msgstr ""
1417 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1418 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1422 msgid "I<dest> + I<n>."
1423 msgstr "I<dest> + I<n>."
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1427 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1428 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1432 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1433 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1434
1435 #. type: SH
1436 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1437 #: build/C/man3/strtok.3:201
1438 #, no-wrap
1439 msgid "EXAMPLE"
1440 msgstr "例"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1444 #, no-wrap
1445 msgid ""
1446 "void *\n"
1447 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1448 "{\n"
1449 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1450 "    if (result != NULL)\n"
1451 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1452 "    return result;\n"
1453 "}\n"
1454 msgstr ""
1455 "void *\n"
1456 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1457 "{\n"
1458 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1459 "    if (result != NULL)\n"
1460 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1461 "    return result;\n"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1465 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1466 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1467
1468 #. type: TH
1469 #: build/C/man3/memset.3:30
1470 #, no-wrap
1471 msgid "MEMSET"
1472 msgstr "MEMSET"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man3/memset.3:33
1476 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1477 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1478
1479 #. type: Plain text
1480 #: build/C/man3/memset.3:49
1481 msgid ""
1482 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1483 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1484 msgstr ""
1485 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1486 "る。"
1487
1488 #. type: Plain text
1489 #: build/C/man3/memset.3:54
1490 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1491 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1492
1493 #. type: Plain text
1494 #: build/C/man3/memset.3:59
1495 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1496 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1497
1498 #. type: Plain text
1499 #: build/C/man3/memset.3:65
1500 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1501 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1502
1503 #. type: TH
1504 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1505 #, no-wrap
1506 msgid "STPCPY"
1507 msgstr "STPCPY"
1508
1509 #. type: TH
1510 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1511 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1512 #, no-wrap
1513 msgid "2014-05-10"
1514 msgstr "2014-05-10"
1515
1516 #. type: Plain text
1517 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1518 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1519 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1523 #, no-wrap
1524 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1525 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1526
1527 #. type: Plain text
1528 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1529 msgid "B<stpcpy>():"
1530 msgstr "B<stpcpy>():"
1531
1532 #. type: TP
1533 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1534 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1535 #, no-wrap
1536 msgid "Since glibc 2.10:"
1537 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1538
1539 #. type: Plain text
1540 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1541 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1542 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1543 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1544
1545 #. type: TP
1546 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1547 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1548 #, no-wrap
1549 msgid "Before glibc 2.10:"
1550 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1551
1552 #. type: Plain text
1553 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1554 msgid ""
1555 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1556 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1557 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1558 "must be large enough to receive the copy."
1559 msgstr ""
1560 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1561 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1562 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1563 "てはならない。"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1567 msgid ""
1568 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1569 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1570 msgstr ""
1571 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1572 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1573
1574 #. type: Plain text
1575 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1576 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1577 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1581 msgid ""
1582 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1583 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1584 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1585 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1586 "1992.  It is also present on the BSDs."
1587 msgstr ""
1588 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1589 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1590 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1591 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1592 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1593
1594 #. type: Plain text
1595 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1596 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1597 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1598
1599 #. type: Plain text
1600 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1601 msgid ""
1602 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1603 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1604 msgstr ""
1605 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1606 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1610 #, no-wrap
1611 msgid ""
1612 "#define _GNU_SOURCE\n"
1613 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1614 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1615 msgstr ""
1616 "#define _GNU_SOURCE\n"
1617 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1618 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1619
1620 #. type: Plain text
1621 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1622 #, no-wrap
1623 msgid ""
1624 "int\n"
1625 "main(void)\n"
1626 "{\n"
1627 "    char buffer[20];\n"
1628 "    char *to = buffer;\n"
1629 msgstr ""
1630 "int\n"
1631 "main(void)\n"
1632 "{\n"
1633 "    char buffer[20];\n"
1634 "    char *to = buffer;\n"
1635
1636 #. type: Plain text
1637 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1638 #, no-wrap
1639 msgid ""
1640 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1641 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1642 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1643 "}\n"
1644 msgstr ""
1645 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1646 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1647 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1648 "}\n"
1649
1650 #. type: Plain text
1651 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1652 msgid ""
1653 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1654 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1655 msgstr ""
1656 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1657 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1658
1659 #. type: TH
1660 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1661 #, no-wrap
1662 msgid "STPNCPY"
1663 msgstr "STPNCPY"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1667 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1668 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1669
1670 #. type: Plain text
1671 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1672 #, no-wrap
1673 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1674 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1675
1676 #. type: Plain text
1677 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1678 msgid "B<stpncpy>():"
1679 msgstr "B<stpncpy>():"
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1683 msgid ""
1684 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1685 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1686 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1687 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1688 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1689 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1690 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1691 msgstr ""
1692 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1693 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1694 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1695 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1696 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1700 msgid "The strings may not overlap."
1701 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1702
1703 #. type: Plain text
1704 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1705 msgid ""
1706 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1707 "at I<dest>."
1708 msgstr ""
1709 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1710 "ればならない。"
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1714 msgid ""
1715 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1716 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1717 msgstr ""
1718 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1719 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1720
1721 #. type: Plain text
1722 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1723 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1724 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1725
1726 #. type: Plain text
1727 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1728 msgid ""
1729 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1730 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1731 msgstr ""
1732 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1733 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1734
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1737 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1738 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1739
1740 #. type: TH
1741 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1742 #, no-wrap
1743 msgid "STRCASECMP"
1744 msgstr "STRCASECMP"
1745
1746 #. type: Plain text
1747 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1748 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1749 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1750
1751 #. type: Plain text
1752 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1753 #, no-wrap
1754 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1755 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1759 #, no-wrap
1760 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1761 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1765 msgid ""
1766 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1767 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1768 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1769 "to match, or be greater than I<s2>."
1770 msgstr ""
1771 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1772 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1773 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1774
1775 #. type: Plain text
1776 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1777 msgid ""
1778 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1779 "I<n> bytes of I<s1>."
1780 msgstr ""
1781 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1782 "比較する点だけが異なる。"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1786 msgid ""
1787 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1788 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1789 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1790 "than I<s2>."
1791 msgstr ""
1792 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1793 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1794 "0、正の整数を返す。"
1795
1796 #. type: Plain text
1797 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1798 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1799 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1800
1801 #. type: Plain text
1802 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1803 msgid ""
1804 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1805 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1806 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1807 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1808 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1809 msgstr ""
1810 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1811 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1812 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1813 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1814 "の関数が宣言されている。"
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1818 msgid ""
1819 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1820 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1821 msgstr ""
1822 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1823 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1824
1825 #. type: TH
1826 #: build/C/man3/strcat.3:32
1827 #, no-wrap
1828 msgid "STRCAT"
1829 msgstr "STRCAT"
1830
1831 #. type: TH
1832 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1833 #, no-wrap
1834 msgid "2014-01-20"
1835 msgstr "2014-01-20"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man3/strcat.3:35
1839 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1840 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man3/strcat.3:40
1844 #, no-wrap
1845 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1846 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/strcat.3:42
1850 #, no-wrap
1851 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1852 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man3/strcat.3:62
1856 msgid ""
1857 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1858 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1859 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1860 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1861 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1862 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1863 msgstr ""
1864 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1865 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1866 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1867 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1868 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1869 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1870 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/strcat.3:66
1874 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1875 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1876
1877 #. type: IP
1878 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1879 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1880 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1881 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1882 #, no-wrap
1883 msgid "*"
1884 msgstr "*"
1885
1886 #. type: Plain text
1887 #: build/C/man3/strcat.3:72
1888 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1889 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1890
1891 #. type: Plain text
1892 #: build/C/man3/strcat.3:77
1893 msgid ""
1894 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1895 msgstr ""
1896 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1897 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1898
1899 #. type: Plain text
1900 #: build/C/man3/strcat.3:83
1901 msgid ""
1902 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1903 "terminated."
1904 msgstr ""
1905 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1906
1907 #. type: Plain text
1908 #: build/C/man3/strcat.3:102
1909 msgid ""
1910 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1911 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1912 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1913 msgstr ""
1914 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1915 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1916 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1917 "ならない。"
1918
1919 #. type: Plain text
1920 #: build/C/man3/strcat.3:106
1921 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1922 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/strcat.3:114
1926 #, no-wrap
1927 msgid ""
1928 "char*\n"
1929 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1930 "{\n"
1931 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1932 "    size_t i;\n"
1933 msgstr ""
1934 "char*\n"
1935 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1936 "{\n"
1937 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1938 "    size_t i;\n"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man3/strcat.3:118
1942 #, no-wrap
1943 msgid ""
1944 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1945 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1946 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1947 msgstr ""
1948 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1949 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1950 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1951
1952 #. type: Plain text
1953 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1954 #, no-wrap
1955 msgid ""
1956 "    return dest;\n"
1957 "}\n"
1958 msgstr ""
1959 "    return dest;\n"
1960 "}\n"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: build/C/man3/strcat.3:130
1964 msgid ""
1965 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1966 "resulting string I<dest>."
1967 msgstr ""
1968 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1969 "ポインタを返す。"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: build/C/man3/strcat.3:137
1973 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1974 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1975
1976 #. type: Plain text
1977 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1978 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1979 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1980 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1981 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1982 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1983
1984 #. type: Plain text
1985 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
1986 msgid ""
1987 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1988 msgstr ""
1989 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1990
1991 #. type: Plain text
1992 #: build/C/man3/strcat.3:143
1993 #, no-wrap
1994 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1995 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1996
1997 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1998 #. type: Plain text
1999 #: build/C/man3/strcat.3:176
2000 msgid ""
2001 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2002 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2003 "terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
2004 "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2005 "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
2006 "if I<size> is too small.  The function returns the length of the string "
2007 "B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than or equal "
2008 "to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the caller I<must> "
2009 "either check the arguments before the call, or test the function return "
2010 "value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not standardized by "
2011 "POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
2012 msgstr ""
2013 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
2014 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
2015 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
2016 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
2017 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2018 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2019 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2020 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2021 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2022 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2023 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man3/strcat.3:185
2027 msgid ""
2028 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2029 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2030 msgstr ""
2031 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2032 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2033
2034 #. type: TH
2035 #: build/C/man3/strchr.3:33
2036 #, no-wrap
2037 msgid "STRCHR"
2038 msgstr "STRCHR"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man3/strchr.3:36
2042 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2043 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/strchr.3:41
2047 #, no-wrap
2048 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2049 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2050
2051 #. type: Plain text
2052 #: build/C/man3/strchr.3:43
2053 #, no-wrap
2054 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2055 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2056
2057 #. type: Plain text
2058 #: build/C/man3/strchr.3:48
2059 #, no-wrap
2060 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2061 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/strchr.3:57
2065 msgid ""
2066 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2067 "character I<c> in the string I<s>."
2068 msgstr ""
2069 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2070 "を返す。"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/strchr.3:65
2074 msgid ""
2075 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2076 "character I<c> in the string I<s>."
2077 msgstr ""
2078 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2079 "タを返す。"
2080
2081 #. type: Plain text
2082 #: build/C/man3/strchr.3:78
2083 msgid ""
2084 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2085 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2086 "I<s>, rather than NULL."
2087 msgstr ""
2088 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2089 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2090 "返す点が異なる。"
2091
2092 #. type: Plain text
2093 #: build/C/man3/strchr.3:81
2094 msgid ""
2095 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2096 "multibyte characters."
2097 msgstr ""
2098 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2099 "バイト文字では動作しない。"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: build/C/man3/strchr.3:93
2103 msgid ""
2104 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2105 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2106 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2107 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2108 msgstr ""
2109 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2110 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2111 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2112 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2113
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man3/strchr.3:104
2116 msgid ""
2117 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2118 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2119 "character is not found."
2120 msgstr ""
2121 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2122 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2123
2124 #. type: Plain text
2125 #: build/C/man3/strchr.3:107
2126 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2127 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: build/C/man3/strchr.3:115
2131 msgid ""
2132 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2133 msgstr ""
2134 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2135
2136 #. type: Plain text
2137 #: build/C/man3/strchr.3:122
2138 msgid ""
2139 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2140 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2141 msgstr ""
2142 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2143 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2144
2145 #. type: Plain text
2146 #: build/C/man3/strchr.3:135
2147 msgid ""
2148 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2149 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2150 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2151 msgstr ""
2152 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2153 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2154 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2155
2156 #. type: TH
2157 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2158 #, no-wrap
2159 msgid "STRCMP"
2160 msgstr "STRCMP"
2161
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2164 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2165 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2169 #, no-wrap
2170 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2171 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2172
2173 #. type: Plain text
2174 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2175 #, no-wrap
2176 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2177 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2178
2179 #. type: Plain text
2180 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2181 msgid ""
2182 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2183 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2184 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2185 msgstr ""
2186 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2187 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2188 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2192 msgid ""
2193 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2194 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2195 msgstr ""
2196 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2197 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2198
2199 #. type: Plain text
2200 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2201 msgid ""
2202 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2203 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2204 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2205 msgstr ""
2206 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2207 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2208 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2209 "対応している。"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2213 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2214 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2215
2216 #. type: Plain text
2217 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2218 msgid ""
2219 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2220 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2221 msgstr ""
2222 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2223 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2224
2225 #. type: TH
2226 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2227 #, no-wrap
2228 msgid "STRCOLL"
2229 msgstr "STRCOLL"
2230
2231 #. type: TH
2232 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2233 #, no-wrap
2234 msgid "2010-09-20"
2235 msgstr "2010-09-20"
2236
2237 #. type: Plain text
2238 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2239 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2240 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2244 #, no-wrap
2245 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2246 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2247
2248 #. type: Plain text
2249 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2250 msgid ""
2251 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2252 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2253 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2254 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2255 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2256 msgstr ""
2257 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2258 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2259 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2260 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2264 msgid ""
2265 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2266 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2267 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2268 "for the current locale."
2269 msgstr ""
2270 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2271 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2272 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2273
2274 #. type: Plain text
2275 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2276 msgid ""
2277 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2278 msgstr ""
2279 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2280 "価である。"
2281
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2284 msgid ""
2285 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2286 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2287 msgstr ""
2288 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2289 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2290
2291 #. type: TH
2292 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2293 #, no-wrap
2294 msgid "STRCPY"
2295 msgstr "STRCPY"
2296
2297 #. type: TH
2298 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2299 #, no-wrap
2300 msgid "2014-05-21"
2301 msgstr "2014-05-21"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2305 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2306 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2307
2308 #. type: Plain text
2309 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2310 #, no-wrap
2311 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2312 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2313
2314 #. type: Plain text
2315 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2316 #, no-wrap
2317 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2318 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2319
2320 #. type: Plain text
2321 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2322 msgid ""
2323 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2324 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2325 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2326 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2327 "(See BUGS.)"
2328 msgstr ""
2329 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2330 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2331 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2332 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2336 msgid ""
2337 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2338 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2339 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2340 "terminated."
2341 msgstr ""
2342 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2343 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2344 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2345
2346 #. type: Plain text
2347 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2348 msgid ""
2349 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2350 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2351 msgstr ""
2352 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2353 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2357 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2358 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2359
2360 #. type: Plain text
2361 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2362 #, no-wrap
2363 msgid ""
2364 "char *\n"
2365 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2366 "{\n"
2367 "    size_t i;\n"
2368 msgstr ""
2369 "char *\n"
2370 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2371 "{\n"
2372 "    size_t i;\n"
2373
2374 #. type: Plain text
2375 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2376 #, no-wrap
2377 msgid ""
2378 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2379 "        dest[i] = src[i];\n"
2380 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2381 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2382 msgstr ""
2383 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2384 "        dest[i] = src[i];\n"
2385 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2386 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2387
2388 #. type: Plain text
2389 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2390 msgid ""
2391 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2392 "destination string I<dest>."
2393 msgstr ""
2394 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2395 "返す。"
2396
2397 #. type: Plain text
2398 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2399 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2400 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2401
2402 #. type: Plain text
2403 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2404 msgid ""
2405 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2406 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2407 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2408 msgstr ""
2409 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2410 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2411 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2412 "を使うことができる。"
2413
2414 #. type: Plain text
2415 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2416 msgid ""
2417 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2418 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2419 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2420 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2421 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2422 msgstr ""
2423 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2424 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2425 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2426 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2427 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2428
2429 #. type: Plain text
2430 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2431 msgid ""
2432 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2433 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2434 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2435 "following:"
2436 msgstr ""
2437 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2438 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2439 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2440
2441 #. type: Plain text
2442 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2443 #, no-wrap
2444 msgid ""
2445 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2446 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2447 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2448 msgstr ""
2449 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2450 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2451 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2452
2453 #. type: Plain text
2454 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2455 msgid ""
2456 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2457 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2458 "I<dest>.)"
2459 msgstr ""
2460 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2461 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2462 "ている。)"
2463
2464 #. type: SS
2465 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2466 #, no-wrap
2467 msgid "strlcpy()"
2468 msgstr "strlcpy()"
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2472 #, no-wrap
2473 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2474 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2475
2476 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2477 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2478 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2479 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2480 #. type: Plain text
2481 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2482 msgid ""
2483 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2484 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2485 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2486 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2487 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2488 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2489 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2490 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2491 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2492 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2493 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2494 msgstr ""
2495 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2496 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2497 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2498 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2499 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2500 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2501 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2502 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2503 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2504 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2505 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2506
2507 #. type: Plain text
2508 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2509 msgid ""
2510 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2511 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2512 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2513 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2514 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2515 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2516 "time, in ways that may make the impossible possible."
2517 msgstr ""
2518 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2519 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2520 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2521 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2522 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2523 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2524 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2528 msgid ""
2529 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2530 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2531 msgstr ""
2532 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2533 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2534
2535 #. type: TH
2536 #: build/C/man3/strdup.3:31
2537 #, no-wrap
2538 msgid "STRDUP"
2539 msgstr "STRDUP"
2540
2541 #. type: TH
2542 #: build/C/man3/strdup.3:31
2543 #, no-wrap
2544 msgid "2013-04-19"
2545 msgstr "2013-04-19"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man3/strdup.3:34
2549 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2550 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2551
2552 #. type: Plain text
2553 #: build/C/man3/strdup.3:39
2554 #, no-wrap
2555 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2556 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2557
2558 #. type: Plain text
2559 #: build/C/man3/strdup.3:41
2560 #, no-wrap
2561 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2562 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2563
2564 #. type: Plain text
2565 #: build/C/man3/strdup.3:43
2566 #, no-wrap
2567 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2568 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2569
2570 #. type: Plain text
2571 #: build/C/man3/strdup.3:45
2572 #, no-wrap
2573 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2574 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2575
2576 #. type: Plain text
2577 #: build/C/man3/strdup.3:55
2578 msgid "B<strdup>():"
2579 msgstr "B<strdup>():"
2580
2581 #. type: Plain text
2582 #: build/C/man3/strdup.3:58
2583 msgid ""
2584 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2585 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2586 msgstr ""
2587 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2588 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2589
2590 #. type: Plain text
2591 #: build/C/man3/strdup.3:60
2592 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2593 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2594
2595 #. type: Plain text
2596 #: build/C/man3/strdup.3:63
2597 msgid "B<strndup>():"
2598 msgstr "B<strndup>():"
2599
2600 #. type: Plain text
2601 #: build/C/man3/strdup.3:67
2602 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2603 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: build/C/man3/strdup.3:75
2607 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2608 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man3/strdup.3:88
2612 msgid ""
2613 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2614 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2615 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2616 msgstr ""
2617 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2618 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2619 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2620
2621 #. type: Plain text
2622 #: build/C/man3/strdup.3:101
2623 msgid ""
2624 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2625 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2626 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2627 msgstr ""
2628 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2629 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2630 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2631
2632 #. type: Plain text
2633 #: build/C/man3/strdup.3:111
2634 msgid ""
2635 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2636 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2637 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2638 msgstr ""
2639 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2640 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2641 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2642 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2643
2644 #. type: Plain text
2645 #: build/C/man3/strdup.3:119
2646 msgid ""
2647 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2648 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2649 "set to indicate the cause of the error."
2650 msgstr ""
2651 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2652 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2653 "値を設定する。"
2654
2655 #. type: SH
2656 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2657 #, no-wrap
2658 msgid "ERRORS"
2659 msgstr "エラー"
2660
2661 #. type: TP
2662 #: build/C/man3/strdup.3:120
2663 #, no-wrap
2664 msgid "B<ENOMEM>"
2665 msgstr "B<ENOMEM>"
2666
2667 #. type: Plain text
2668 #: build/C/man3/strdup.3:123
2669 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2670 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2671
2672 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2673 #. type: Plain text
2674 #: build/C/man3/strdup.3:133
2675 msgid ""
2676 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2677 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2678 msgstr ""
2679 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2680 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: build/C/man3/strdup.3:141
2684 msgid ""
2685 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2686 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2687 msgstr ""
2688 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2689 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2690
2691 #. type: TH
2692 #: build/C/man3/strerror.3:39
2693 #, no-wrap
2694 msgid "STRERROR"
2695 msgstr "STRERROR"
2696
2697 #. type: Plain text
2698 #: build/C/man3/strerror.3:42
2699 msgid ""
2700 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2701 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2702
2703 #. type: Plain text
2704 #: build/C/man3/strerror.3:47
2705 #, no-wrap
2706 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2707 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2708
2709 #. type: Plain text
2710 #: build/C/man3/strerror.3:50
2711 #, no-wrap
2712 msgid ""
2713 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2714 "            /* XSI-compliant */\n"
2715 msgstr ""
2716 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2717 "            /* XSI-compliant */\n"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/strerror.3:53
2721 #, no-wrap
2722 msgid ""
2723 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2724 "            /* GNU-specific */\n"
2725 msgstr ""
2726 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2727 "            /* GNU-specific */\n"
2728
2729 #. type: Plain text
2730 #: build/C/man3/strerror.3:55
2731 #, no-wrap
2732 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2733 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man3/strerror.3:64
2737 msgid "B<strerror_r>():"
2738 msgstr "B<strerror_r>():"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man3/strerror.3:66
2742 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2743 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2744
2745 #. type: Plain text
2746 #: build/C/man3/strerror.3:68
2747 msgid ""
2748 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2749 "_GNU_SOURCE"
2750 msgstr ""
2751 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2752 "_GNU_SOURCE"
2753
2754 #. type: Plain text
2755 #: build/C/man3/strerror.3:70
2756 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2757 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2758
2759 #. type: Plain text
2760 #: build/C/man3/strerror.3:95
2761 msgid ""
2762 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2763 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2764 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2765 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2766 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2767 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2768 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2769 "modify this string."
2770 msgstr ""
2771 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2772 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2773 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2774 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2775 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2776 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2777 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2778
2779 #. type: SS
2780 #: build/C/man3/strerror.3:95
2781 #, no-wrap
2782 msgid "strerror_r()"
2783 msgstr "strerror_r()"
2784
2785 #. type: Plain text
2786 #: build/C/man3/strerror.3:116
2787 msgid ""
2788 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2789 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2790 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2791 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2792 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2793 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2794 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2795 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2796 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2797 msgstr ""
2798 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2799 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2800 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2801 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2802 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2803 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2804 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2805 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2806 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2807
2808 #. type: Plain text
2809 #: build/C/man3/strerror.3:124
2810 msgid ""
2811 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2812 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2813 "I<buflen>."
2814 msgstr ""
2815 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2816 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2817 "ラー文字列を返す。"
2818
2819 #. type: Plain text
2820 #: build/C/man3/strerror.3:145
2821 msgid ""
2822 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2823 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2824 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2825 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2826 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2827 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2828 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2829 msgstr ""
2830 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2831 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2832 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2833 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2834 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2835 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2836
2837 #. type: SS
2838 #: build/C/man3/strerror.3:145
2839 #, no-wrap
2840 msgid "strerror_l()"
2841 msgstr "strerror_l()"
2842
2843 #. type: Plain text
2844 #: build/C/man3/strerror.3:160
2845 msgid ""
2846 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2847 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2848 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2849 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2850 msgstr ""
2851 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2852 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2853 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2854 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2855 "である。"
2856
2857 #. type: Plain text
2858 #: build/C/man3/strerror.3:169
2859 msgid ""
2860 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2861 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2862 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2863 msgstr ""
2864 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2865 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2866 "\" という メッセージを返す。"
2867
2868 #. type: Plain text
2869 #: build/C/man3/strerror.3:178
2870 msgid ""
2871 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2872 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2873 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2874 msgstr ""
2875 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2876 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2877 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/strerror.3:193
2881 msgid ""
2882 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2883 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2884 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2885 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2886 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2887 msgstr ""
2888 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2889 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2890 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2891 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2892 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2893
2894 #. type: TP
2895 #: build/C/man3/strerror.3:194
2896 #, no-wrap
2897 msgid "B<EINVAL>"
2898 msgstr "B<EINVAL>"
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: build/C/man3/strerror.3:199
2902 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2903 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2904
2905 #. type: TP
2906 #: build/C/man3/strerror.3:199
2907 #, no-wrap
2908 msgid "B<ERANGE>"
2909 msgstr "B<ERANGE>"
2910
2911 #. type: Plain text
2912 #: build/C/man3/strerror.3:202
2913 msgid ""
2914 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2915 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2916
2917 #. type: Plain text
2918 #: build/C/man3/strerror.3:207
2919 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2920 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2921
2922 #.  FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
2923 #. type: Plain text
2924 #: build/C/man3/strerror.3:212
2925 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2926 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2927
2928 #. type: Plain text
2929 #: build/C/man3/strerror.3:216
2930 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2931 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2932
2933 #. type: Plain text
2934 #: build/C/man3/strerror.3:221
2935 msgid ""
2936 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2937 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2938 msgstr ""
2939 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2940 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2941
2942 #. type: Plain text
2943 #: build/C/man3/strerror.3:224
2944 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2945 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2946
2947 #. type: Plain text
2948 #: build/C/man3/strerror.3:228
2949 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2950 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2951
2952 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2953 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man3/strerror.3:248
2956 msgid ""
2957 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2958 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2959 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2960 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2961 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2962 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2963 "return value to be non-NULL."
2964 msgstr ""
2965 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2966 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2967 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2968 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2969 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2970 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2971 "NULL 以外になることが求められている。"
2972
2973 #. type: Plain text
2974 #: build/C/man3/strerror.3:255
2975 msgid ""
2976 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2977 "B<locale>(7)"
2978 msgstr ""
2979 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2980 "B<locale>(7)"
2981
2982 #. type: TH
2983 #: build/C/man3/strfry.3:30
2984 #, no-wrap
2985 msgid "STRFRY"
2986 msgstr "STRFRY"
2987
2988 #. type: Plain text
2989 #: build/C/man3/strfry.3:33
2990 msgid "strfry - randomize a string"
2991 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2992
2993 #. type: Plain text
2994 #: build/C/man3/strfry.3:40
2995 #, no-wrap
2996 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2997 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/strfry.3:52
3001 msgid ""
3002 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
3003 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
3004 "anagram of I<string>."
3005 msgstr ""
3006 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
3007 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
3008 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
3009
3010 #. type: Plain text
3011 #: build/C/man3/strfry.3:57
3012 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
3013 msgstr ""
3014 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
3015
3016 #. type: Plain text
3017 #: build/C/man3/strfry.3:62
3018 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3019 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3020
3021 #. type: Plain text
3022 #: build/C/man3/strfry.3:65
3023 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3024 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3025
3026 #. type: TH
3027 #: build/C/man3/string.3:30
3028 #, no-wrap
3029 msgid "STRING"
3030 msgstr "STRING"
3031
3032 #. type: TH
3033 #: build/C/man3/string.3:30
3034 #, no-wrap
3035 msgid "2014-01-04"
3036 msgstr "2014-01-04"
3037
3038 #. type: Plain text
3039 #: build/C/man3/string.3:36
3040 msgid ""
3041 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3042 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3043 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3044 "operations"
3045 msgstr ""
3046 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3047 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3048 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3049 "作する関数"
3050
3051 #. type: Plain text
3052 #: build/C/man3/string.3:38
3053 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3054 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3055
3056 #. type: TP
3057 #: build/C/man3/string.3:38
3058 #, no-wrap
3059 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3060 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3061
3062 #. type: Plain text
3063 #: build/C/man3/string.3:45
3064 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3065 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3066
3067 #. type: TP
3068 #: build/C/man3/string.3:45
3069 #, no-wrap
3070 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3071 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3072
3073 #. type: Plain text
3074 #: build/C/man3/string.3:54
3075 msgid ""
3076 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3077 "case."
3078 msgstr ""
3079 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3080 "する。"
3081
3082 #. type: TP
3083 #: build/C/man3/string.3:54
3084 #, no-wrap
3085 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3086 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3087
3088 #. type: Plain text
3089 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3090 msgid ""
3091 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3092 "I<s>."
3093 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3094
3095 #. type: TP
3096 #: build/C/man3/string.3:60
3097 #, no-wrap
3098 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3099 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3100
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3103 msgid ""
3104 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3105 "I<s>."
3106 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3107
3108 #. type: TP
3109 #: build/C/man3/string.3:66
3110 #, no-wrap
3111 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3112 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3113
3114 #. type: TP
3115 #: build/C/man3/string.3:68
3116 #, no-wrap
3117 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3118 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3119
3120 #. type: Plain text
3121 #: build/C/man3/string.3:76
3122 msgid ""
3123 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3124 "resulting string at I<dest>."
3125 msgstr ""
3126 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3127 "のポインターを返す。"
3128
3129 #. type: TP
3130 #: build/C/man3/string.3:76
3131 #, no-wrap
3132 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3133 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3134
3135 #. type: Plain text
3136 #: build/C/man3/string.3:84
3137 msgid ""
3138 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3139 msgstr ""
3140 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3141
3142 #. type: TP
3143 #: build/C/man3/string.3:84
3144 #, no-wrap
3145 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3146 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3147
3148 #. type: TP
3149 #: build/C/man3/string.3:90
3150 #, no-wrap
3151 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3152 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3153
3154 #. type: Plain text
3155 #: build/C/man3/string.3:96
3156 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3157 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3158
3159 #. type: TP
3160 #: build/C/man3/string.3:96
3161 #, no-wrap
3162 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3163 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3164
3165 #. type: Plain text
3166 #: build/C/man3/string.3:103
3167 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3168 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3169
3170 #. type: TP
3171 #: build/C/man3/string.3:103
3172 #, no-wrap
3173 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3174 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3175
3176 #. type: Plain text
3177 #: build/C/man3/string.3:111
3178 msgid ""
3179 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3180 "I<dest>."
3181 msgstr ""
3182 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3183
3184 #. type: TP
3185 #: build/C/man3/string.3:111
3186 #, no-wrap
3187 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3188 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3189
3190 #. type: Plain text
3191 #: build/C/man3/string.3:117
3192 msgid ""
3193 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3194 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3195 msgstr ""
3196 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3197 "文字列の長さを計算する。"
3198
3199 #. type: TP
3200 #: build/C/man3/string.3:117
3201 #, no-wrap
3202 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3203 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3204
3205 #. type: Plain text
3206 #: build/C/man3/string.3:123
3207 msgid ""
3208 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3209 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3210
3211 #. type: TP
3212 #: build/C/man3/string.3:123
3213 #, no-wrap
3214 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3215 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3216
3217 #. type: Plain text
3218 #: build/C/man3/string.3:127
3219 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3220 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3221
3222 #. type: TP
3223 #: build/C/man3/string.3:127
3224 #, no-wrap
3225 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3226 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3227
3228 #. type: Plain text
3229 #: build/C/man3/string.3:131
3230 msgid "Return the length of the string I<s>."
3231 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3232
3233 #. type: TP
3234 #: build/C/man3/string.3:131
3235 #, no-wrap
3236 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3237 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3238
3239 #. type: Plain text
3240 #: build/C/man3/string.3:141
3241 msgid ""
3242 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3243 "returning a pointer to I<dest>."
3244 msgstr ""
3245 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3246 "ターを返す。"
3247
3248 #. type: TP
3249 #: build/C/man3/string.3:141
3250 #, no-wrap
3251 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3252 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3253
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man3/string.3:149
3256 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3257 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3258
3259 #. type: TP
3260 #: build/C/man3/string.3:149
3261 #, no-wrap
3262 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3263 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3264
3265 #. type: Plain text
3266 #: build/C/man3/string.3:159
3267 msgid ""
3268 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3269 "to the start of I<dest>."
3270 msgstr ""
3271 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3272 "ポインターを返す。"
3273
3274 #. type: TP
3275 #: build/C/man3/string.3:159
3276 #, no-wrap
3277 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3278 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3279
3280 #. type: Plain text
3281 #: build/C/man3/string.3:165
3282 msgid ""
3283 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3284 "bytes in the string I<accept>."
3285 msgstr ""
3286 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3287 "置を特定する。"
3288
3289 #. type: TP
3290 #: build/C/man3/string.3:165
3291 #, no-wrap
3292 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3293 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3294
3295 #. type: TP
3296 #: build/C/man3/string.3:171
3297 #, no-wrap
3298 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3299 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3300
3301 #. type: Plain text
3302 #: build/C/man3/string.3:177
3303 msgid ""
3304 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3305 "bytes in I<delim>."
3306 msgstr ""
3307 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3308 "す。"
3309
3310 #. type: TP
3311 #: build/C/man3/string.3:177
3312 #, no-wrap
3313 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3314 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3315
3316 #. type: Plain text
3317 #: build/C/man3/string.3:183
3318 msgid ""
3319 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3320 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3321 msgstr ""
3322 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3323 "さを計算する。"
3324
3325 #. type: TP
3326 #: build/C/man3/string.3:183
3327 #, no-wrap
3328 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3329 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3330
3331 #. type: Plain text
3332 #: build/C/man3/string.3:190
3333 msgid ""
3334 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3335 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3336 msgstr ""
3337 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3338 "分文字列へのポインターを返す。"
3339
3340 #. type: TP
3341 #: build/C/man3/string.3:190
3342 #, no-wrap
3343 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3344 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3345
3346 #. type: Plain text
3347 #: build/C/man3/string.3:196
3348 msgid ""
3349 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3350 "in I<delim>."
3351 msgstr ""
3352 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3353
3354 #. type: TP
3355 #: build/C/man3/string.3:196
3356 #, no-wrap
3357 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3358 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3359
3360 #. type: Plain text
3361 #: build/C/man3/string.3:204
3362 msgid ""
3363 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3364 "to I<dest>."
3365 msgstr ""
3366 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3367
3368 #. type: Plain text
3369 #: build/C/man3/string.3:208
3370 msgid ""
3371 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3372 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3373 msgstr ""
3374 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3375 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3376
3377 #. type: Plain text
3378 #: build/C/man3/string.3:233
3379 msgid ""
3380 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3381 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3382 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3383 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3384 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3385 msgstr ""
3386 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3387 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3388 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3389 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3390 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3391
3392 #. type: TH
3393 #: build/C/man3/strlen.3:30
3394 #, no-wrap
3395 msgid "STRLEN"
3396 msgstr "STRLEN"
3397
3398 #. type: TH
3399 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3400 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3401 #, no-wrap
3402 msgid "2014-02-25"
3403 msgstr "2014-02-25"
3404
3405 #. type: Plain text
3406 #: build/C/man3/strlen.3:33
3407 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3408 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3409
3410 #. type: Plain text
3411 #: build/C/man3/strlen.3:38
3412 #, no-wrap
3413 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3414 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3415
3416 #. type: Plain text
3417 #: build/C/man3/strlen.3:45
3418 msgid ""
3419 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3420 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3421 msgstr ""
3422 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3423 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man3/strlen.3:50
3427 msgid ""
3428 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3429 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3430
3431 #. type: Plain text
3432 #: build/C/man3/strlen.3:55
3433 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3434 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3435
3436 #. type: Plain text
3437 #: build/C/man3/strlen.3:62
3438 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3439 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3440
3441 #. type: TH
3442 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3443 #, no-wrap
3444 msgid "STRNLEN"
3445 msgstr "STRNLEN"
3446
3447 #. type: Plain text
3448 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3449 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3450 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3454 #, no-wrap
3455 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3456 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3460 msgid "B<strnlen>():"
3461 msgstr "B<strnlen>():"
3462
3463 #. type: Plain text
3464 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3465 msgid ""
3466 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3467 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3468 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3469 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3470 msgstr ""
3471 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3472 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3473 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3474 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3475
3476 #. type: Plain text
3477 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3478 msgid ""
3479 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3480 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3481 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3482 msgstr ""
3483 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3484 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3485 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3486
3487 #. type: Plain text
3488 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3489 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3490 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3494 msgid "POSIX.1-2008."
3495 msgstr "POSIX.1-2008."
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3499 msgid "B<strlen>(3)"
3500 msgstr "B<strlen>(3)"
3501
3502 #. type: TH
3503 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3504 #, no-wrap
3505 msgid "STRPBRK"
3506 msgstr "STRPBRK"
3507
3508 #. type: Plain text
3509 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3510 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3511 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3515 #, no-wrap
3516 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3517 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3518
3519 #. type: Plain text
3520 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3521 msgid ""
3522 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3523 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3524 msgstr ""
3525 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3526 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3527
3528 #. type: Plain text
3529 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3530 msgid ""
3531 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3532 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3533 msgstr ""
3534 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3535 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3536 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3537
3538 #. type: Plain text
3539 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3540 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3541 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3542
3543 #. type: Plain text
3544 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3545 msgid ""
3546 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3547 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3548 msgstr ""
3549 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3550 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3551
3552 #. type: TH
3553 #: build/C/man3/strsep.3:33
3554 #, no-wrap
3555 msgid "STRSEP"
3556 msgstr "STRSEP"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: build/C/man3/strsep.3:36
3560 msgid "strsep - extract token from string"
3561 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3562
3563 #. type: Plain text
3564 #: build/C/man3/strsep.3:41
3565 #, no-wrap
3566 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3567 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: build/C/man3/strsep.3:50
3571 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3572 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/strsep.3:73
3576 msgid ""
3577 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3578 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3579 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3580 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3581 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3582 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3583 "and I<*stringp> is made NULL."
3584 msgstr ""
3585 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3586 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3587 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3588 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3589 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3590 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3591
3592 #. type: Plain text
3593 #: build/C/man3/strsep.3:79
3594 msgid ""
3595 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3596 "returns the original value of I<*stringp>."
3597 msgstr ""
3598 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3599 "値を返す。"
3600
3601 #. type: Plain text
3602 #: build/C/man3/strsep.3:84
3603 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3604 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3605
3606 #. type: Plain text
3607 #: build/C/man3/strsep.3:86
3608 msgid "4.4BSD."
3609 msgstr "4.4BSD."
3610
3611 #. type: Plain text
3612 #: build/C/man3/strsep.3:95
3613 msgid ""
3614 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3615 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3616 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3617 msgstr ""
3618 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3619 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3620 "しており、より移植性がある。"
3621
3622 #. type: Plain text
3623 #: build/C/man3/strsep.3:98
3624 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3625 msgstr ""
3626 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3627
3628 #. type: Plain text
3629 #: build/C/man3/strsep.3:100
3630 msgid "This function modifies its first argument."
3631 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3632
3633 #. type: Plain text
3634 #: build/C/man3/strsep.3:102
3635 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3636 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3637
3638 #. type: Plain text
3639 #: build/C/man3/strsep.3:104
3640 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3641 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3642
3643 #. type: Plain text
3644 #: build/C/man3/strsep.3:114
3645 msgid ""
3646 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3647 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3648 msgstr ""
3649 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3650 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3651
3652 #. type: TH
3653 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3654 #, no-wrap
3655 msgid "STRSIGNAL"
3656 msgstr "STRSIGNAL"
3657
3658 #. type: TH
3659 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3660 #, no-wrap
3661 msgid "2010-09-15"
3662 msgstr "2010-09-15"
3663
3664 #. type: Plain text
3665 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3666 msgid "strsignal - return string describing signal"
3667 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3668
3669 #. type: Plain text
3670 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3671 #, no-wrap
3672 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3673 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3674
3675 #. type: Plain text
3676 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3677 #, no-wrap
3678 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3679 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3680
3681 #. type: Plain text
3682 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3683 msgid "B<strsignal>():"
3684 msgstr "B<strsignal>():"
3685
3686 #. type: Plain text
3687 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3688 msgid ""
3689 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3690 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3691 "call to B<strsignal>()."
3692 msgstr ""
3693 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3694 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3698 msgid ""
3699 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3700 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3701 "instead of this array."
3702 msgstr ""
3703 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3704 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3705 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3706
3707 #. type: Plain text
3708 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3709 msgid ""
3710 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3711 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3712 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3713 "number."
3714 msgstr ""
3715 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3716 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3717 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3718
3719 #. type: Plain text
3720 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3721 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3722 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3723
3724 #. type: Plain text
3725 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3726 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3727 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3728
3729 #. type: TH
3730 #: build/C/man3/strspn.3:30
3731 #, no-wrap
3732 msgid "STRSPN"
3733 msgstr "STRSPN"
3734
3735 #. type: TH
3736 #: build/C/man3/strspn.3:30
3737 #, no-wrap
3738 msgid "2014-02-28"
3739 msgstr "2014-02-28"
3740
3741 #. type: Plain text
3742 #: build/C/man3/strspn.3:33
3743 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3744 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3745
3746 #. type: Plain text
3747 #: build/C/man3/strspn.3:38
3748 #, no-wrap
3749 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3750 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3751
3752 #. type: Plain text
3753 #: build/C/man3/strspn.3:40
3754 #, no-wrap
3755 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3756 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3757
3758 #. type: Plain text
3759 #: build/C/man3/strspn.3:49
3760 msgid ""
3761 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3762 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3763 msgstr ""
3764 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3765 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3766 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3767
3768 #. type: Plain text
3769 #: build/C/man3/strspn.3:57
3770 msgid ""
3771 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3772 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3773 msgstr ""
3774 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3775 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3776 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3777
3778 #. type: Plain text
3779 #: build/C/man3/strspn.3:66
3780 msgid ""
3781 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3782 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3783 msgstr ""
3784 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3785 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3786
3787 #. type: Plain text
3788 #: build/C/man3/strspn.3:74
3789 msgid ""
3790 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3791 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3792 msgstr ""
3793 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3794 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3795
3796 #. type: Plain text
3797 #: build/C/man3/strspn.3:81
3798 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3799 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3800
3801 #. type: Plain text
3802 #: build/C/man3/strspn.3:95
3803 msgid ""
3804 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3805 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3806 "B<wcsspn>(3)"
3807 msgstr ""
3808 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3809 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3810 "B<wcsspn>(3)"
3811
3812 #. type: TH
3813 #: build/C/man3/strstr.3:33
3814 #, no-wrap
3815 msgid "STRSTR"
3816 msgstr "STRSTR"
3817
3818 #. type: Plain text
3819 #: build/C/man3/strstr.3:36
3820 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3821 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3822
3823 #. type: Plain text
3824 #: build/C/man3/strstr.3:41
3825 #, no-wrap
3826 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3827 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3828
3829 #. type: Plain text
3830 #: build/C/man3/strstr.3:47
3831 #, no-wrap
3832 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3833 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3834
3835 #. type: Plain text
3836 #: build/C/man3/strstr.3:56
3837 msgid ""
3838 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3839 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3840 "\\e0\\(aq) are not compared."
3841 msgstr ""
3842 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3843 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/strstr.3:62
3847 msgid ""
3848 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3849 "both arguments."
3850 msgstr ""
3851 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3852 "字小文字を無視する。"
3853
3854 #. type: Plain text
3855 #: build/C/man3/strstr.3:65
3856 msgid ""
3857 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3858 "or NULL if the substring is not found."
3859 msgstr ""
3860 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3861 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3862
3863 #. type: Plain text
3864 #: build/C/man3/strstr.3:70
3865 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3866 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3867
3868 #. type: Plain text
3869 #: build/C/man3/strstr.3:77
3870 msgid ""
3871 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3872 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3873 "not called to change the locale during its execution."
3874 msgstr ""
3875 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3876 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3877 "ケーションで安全に使用することができる。"
3878
3879 #.  .SH BUGS
3880 #.  Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
3881 #.  an empty
3882 #.  .I needle
3883 #.  argument for
3884 #.  .BR strstr ().
3885 #.  Later versions (like 4.6.27) work correctly,
3886 #.  and return
3887 #.  .IR haystack
3888 #.  when
3889 #.  .I needle
3890 #.  is empty.
3891 #. type: Plain text
3892 #: build/C/man3/strstr.3:96
3893 msgid ""
3894 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3895 "function is a nonstandard extension."
3896 msgstr ""
3897 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3898 "拡張である。"
3899
3900 #. type: Plain text
3901 #: build/C/man3/strstr.3:108
3902 msgid ""
3903 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3904 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3905 "B<wcsstr>(3)"
3906 msgstr ""
3907 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3908 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3909 "B<wcsstr>(3)"
3910
3911 #. type: TH
3912 #: build/C/man3/strtok.3:32
3913 #, no-wrap
3914 msgid "STRTOK"
3915 msgstr "STRTOK"
3916
3917 #. type: TH
3918 #: build/C/man3/strtok.3:32
3919 #, no-wrap
3920 msgid "2013-05-19"
3921 msgstr "2013-05-19"
3922
3923 #. type: Plain text
3924 #: build/C/man3/strtok.3:35
3925 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3926 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3927
3928 #. type: Plain text
3929 #: build/C/man3/strtok.3:40
3930 #, no-wrap
3931 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3932 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3933
3934 #. type: Plain text
3935 #: build/C/man3/strtok.3:42
3936 #, no-wrap
3937 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3938 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3939
3940 #. type: Plain text
3941 #: build/C/man3/strtok.3:53
3942 msgid ""
3943 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3944 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3945 msgstr ""
3946 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3947 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man3/strtok.3:66
3951 msgid ""
3952 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3953 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3954 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3955 "the same string, I<str> must be NULL."
3956 msgstr ""
3957 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3958 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3959 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3960 "ない。"
3961
3962 #. type: Plain text
3963 #: build/C/man3/strtok.3:75
3964 msgid ""
3965 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3966 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3967 "successive calls that parse the same string."
3968 msgstr ""
3969 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3970 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3971 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3972
3973 #. type: Plain text
3974 #: build/C/man3/strtok.3:84
3975 msgid ""
3976 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3977 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3978 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3979 msgstr ""
3980 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
3981 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3982 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3983
3984 #. type: Plain text
3985 #: build/C/man3/strtok.3:104
3986 msgid ""
3987 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3988 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3989 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3990 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3991 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3992 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3993 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3994 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3995 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3996 msgstr ""
3997 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
3998 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
3999 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
4000 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
4001 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
4002 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
4003 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
4004 "になる)。"
4005
4006 #. type: Plain text
4007 #: build/C/man3/strtok.3:117
4008 msgid ""
4009 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
4010 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
4011 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
4012 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4013 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4014 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4015 "to the start of the found token."
4016 msgstr ""
4017 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4018 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4019 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4020 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4021 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4022 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4023
4024 #. type: Plain text
4025 #: build/C/man3/strtok.3:131
4026 msgid ""
4027 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4028 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4029 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4030 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4031 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4032 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4033 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4034 msgstr ""
4035 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4036 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4037 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4038 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4039 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4040 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4041
4042 #. type: Plain text
4043 #: build/C/man3/strtok.3:144
4044 msgid ""
4045 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4046 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4047 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4048 "calls that parse the same string."
4049 msgstr ""
4050 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4051 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4052 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4053 "用される。"
4054
4055 #. type: Plain text
4056 #: build/C/man3/strtok.3:156
4057 msgid ""
4058 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4059 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4060 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4061 msgstr ""
4062 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4063 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4064 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4065 "ない。"
4066
4067 #. type: Plain text
4068 #: build/C/man3/strtok.3:162
4069 msgid ""
4070 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4071 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4072 msgstr ""
4073 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4074 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4075
4076 #. type: Plain text
4077 #: build/C/man3/strtok.3:169
4078 msgid ""
4079 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4080 "token, or NULL if there are no more tokens."
4081 msgstr ""
4082 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4083 "れば NULL を返す。"
4084
4085 #. type: Plain text
4086 #: build/C/man3/strtok.3:174
4087 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4088 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4089
4090 #. type: Plain text
4091 #: build/C/man3/strtok.3:178
4092 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4093 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4094
4095 #. type: TP
4096 #: build/C/man3/strtok.3:179
4097 #, no-wrap
4098 msgid "B<strtok>()"
4099 msgstr "B<strtok>()"
4100
4101 #. type: Plain text
4102 #: build/C/man3/strtok.3:182
4103 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4104 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4105
4106 #. type: TP
4107 #: build/C/man3/strtok.3:182
4108 #, no-wrap
4109 msgid "B<strtok_r>()"
4110 msgstr "B<strtok_r>()"
4111
4112 #. type: Plain text
4113 #: build/C/man3/strtok.3:185
4114 msgid "POSIX.1-2001."
4115 msgstr "POSIX.1-2001."
4116
4117 #. type: Plain text
4118 #: build/C/man3/strtok.3:188
4119 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4120 msgstr ""
4121 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4122 "要である。"
4123
4124 #. type: Plain text
4125 #: build/C/man3/strtok.3:190
4126 msgid "These functions modify their first argument."
4127 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4128
4129 #. type: Plain text
4130 #: build/C/man3/strtok.3:192
4131 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4132 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4133
4134 #. type: Plain text
4135 #: build/C/man3/strtok.3:194
4136 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4137 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4138
4139 #. type: Plain text
4140 #: build/C/man3/strtok.3:201
4141 msgid ""
4142 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4143 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4144 msgstr ""
4145 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4146 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4147
4148 #. type: Plain text
4149 #: build/C/man3/strtok.3:210
4150 msgid ""
4151 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4152 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4153 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4154 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4155 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4156 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4157 msgstr ""
4158 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4159 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4160 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4161 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4162 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4163 "区切りバイトを指定する。"
4164
4165 #. type: Plain text
4166 #: build/C/man3/strtok.3:212
4167 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4168 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4169
4170 #. type: Plain text
4171 #: build/C/man3/strtok.3:224
4172 #, no-wrap
4173 msgid ""
4174 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4175 "1: a/bbb///cc\n"
4176 "         --E<gt> a\n"
4177 "         --E<gt> bbb\n"
4178 "         --E<gt> cc\n"
4179 "2: xxx\n"
4180 "         --E<gt> xxx\n"
4181 "3: yyy\n"
4182 "         --E<gt> yyy\n"
4183 msgstr ""
4184 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4185 "1: a/bbb///cc\n"
4186 "         --E<gt> a\n"
4187 "         --E<gt> bbb\n"
4188 "         --E<gt> cc\n"
4189 "2: xxx\n"
4190 "         --E<gt> xxx\n"
4191 "3: yyy\n"
4192 "         --E<gt> yyy\n"
4193
4194 #. type: SS
4195 #: build/C/man3/strtok.3:226
4196 #, no-wrap
4197 msgid "Program source"
4198 msgstr "プログラムのソース"
4199
4200 #. type: Plain text
4201 #: build/C/man3/strtok.3:232
4202 #, no-wrap
4203 msgid ""
4204 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4205 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4206 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4207 msgstr ""
4208 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4209 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4210 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4211
4212 #. type: Plain text
4213 #: build/C/man3/strtok.3:239
4214 #, no-wrap
4215 msgid ""
4216 "int\n"
4217 "main(int argc, char *argv[])\n"
4218 "{\n"
4219 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4220 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4221 "    int j;\n"
4222 msgstr ""
4223 "int\n"
4224 "main(int argc, char *argv[])\n"
4225 "{\n"
4226 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4227 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4228 "    int j;\n"
4229
4230 #. type: Plain text
4231 #: build/C/man3/strtok.3:245
4232 #, no-wrap
4233 msgid ""
4234 "    if (argc != 4) {\n"
4235 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4236 "                argv[0]);\n"
4237 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4238 "    }\n"
4239 msgstr ""
4240 "    if (argc != 4) {\n"
4241 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4242 "                argv[0]);\n"
4243 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4244 "    }\n"
4245
4246 #. type: Plain text
4247 #: build/C/man3/strtok.3:251
4248 #, no-wrap
4249 msgid ""
4250 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4251 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4252 "        if (token == NULL)\n"
4253 "            break;\n"
4254 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4255 msgstr ""
4256 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4257 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4258 "        if (token == NULL)\n"
4259 "            break;\n"
4260 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4261
4262 #. type: Plain text
4263 #: build/C/man3/strtok.3:259
4264 #, no-wrap
4265 msgid ""
4266 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4267 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4268 "            if (subtoken == NULL)\n"
4269 "                break;\n"
4270 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4271 "        }\n"
4272 "    }\n"
4273 msgstr ""
4274 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4275 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4276 "            if (subtoken == NULL)\n"
4277 "                break;\n"
4278 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4279 "        }\n"
4280 "    }\n"
4281
4282 #. type: Plain text
4283 #: build/C/man3/strtok.3:262
4284 #, no-wrap
4285 msgid ""
4286 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4287 "}\n"
4288 msgstr ""
4289 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4290 "}\n"
4291
4292 #. type: Plain text
4293 #: build/C/man3/strtok.3:268
4294 msgid ""
4295 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4296 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4297 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4298
4299 #. type: Plain text
4300 #: build/C/man3/strtok.3:279
4301 msgid ""
4302 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4303 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4304 msgstr ""
4305 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4306 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4307
4308 #. type: TH
4309 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4310 #, no-wrap
4311 msgid "STRVERSCMP"
4312 msgstr "STRVERSCMP"
4313
4314 #. type: TH
4315 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4316 #, no-wrap
4317 msgid "2001-12-19"
4318 msgstr "2001-12-19"
4319
4320 #. type: Plain text
4321 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4322 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4323 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4324
4325 #. type: Plain text
4326 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4327 #, no-wrap
4328 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4329 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4330
4331 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4332 #. type: Plain text
4333 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4334 msgid ""
4335 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4336 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4337 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4338 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4339 "B<strverscmp>()."
4340 msgstr ""
4341 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4342 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4343 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4344 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4345 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4346 "されている。"
4347
4348 #. type: Plain text
4349 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4350 msgid ""
4351 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4352 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4353 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4354 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4355 msgstr ""
4356 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4357 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4358 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4359 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4360 "かる。"
4361
4362 #. type: Plain text
4363 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4364 msgid ""
4365 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4366 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4367 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4368 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4369 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4370 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4371 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4372 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4373 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4374 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4375 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4376 msgstr ""
4377 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4378 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4379 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4380 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4381 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4382 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4383 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4384 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4385 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4386 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4387 "I<1>, I<9>, I<10>"
4388
4389 #. type: Plain text
4390 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4391 msgid ""
4392 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4393 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4394 "to, or later than I<s2>."
4395 msgstr ""
4396 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4397 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4398 "い ことを示す。"
4399
4400 #. type: Plain text
4401 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4402 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4403 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4404
4405 #. type: TH
4406 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4407 #, no-wrap
4408 msgid "STRXFRM"
4409 msgstr "STRXFRM"
4410
4411 #. type: TH
4412 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4413 #, no-wrap
4414 msgid "2012-05-10"
4415 msgstr "2012-05-10"
4416
4417 #. type: Plain text
4418 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4419 msgid "strxfrm - string transformation"
4420 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4421
4422 #. type: Plain text
4423 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4424 #, no-wrap
4425 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4426 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4427
4428 #. type: Plain text
4429 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4430 msgid ""
4431 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4432 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4433 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4434 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4435 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4436 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4437 "B<setlocale>(3))."
4438 msgstr ""
4439 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4440 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4441 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4442 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4443 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4444 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4445 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4446
4447 #. type: Plain text
4448 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4449 msgid ""
4450 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4451 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4452 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4453 "are indeterminate."
4454 msgstr ""
4455 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4456 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4457 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4458
4459 #. type: Plain text
4460 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4461 msgid ""
4462 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4463 "string with B<strncpy>(3)."
4464 msgstr ""
4465 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4466 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4467
4468 #. type: Plain text
4469 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4470 msgid ""
4471 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4472 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4473 msgstr ""
4474 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4475 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4476
4477 #~ msgid "2014-03-14"
4478 #~ msgstr "2014-03-14"