OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.37.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:23+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:29
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bzero.3:29
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bzero.3:29
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bstring.3:30
38 #: build/C/man3/bzero.3:29 build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29
39 #: build/C/man3/memccpy.3:28 build/C/man3/memchr.3:30 build/C/man3/memcmp.3:28
40 #: build/C/man3/memcpy.3:28 build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
41 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
42 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strcat.3:30
44 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28
45 #: build/C/man3/strcpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:29
46 #: build/C/man3/strerror.3:37 build/C/man3/strfry.3:28
47 #: build/C/man3/string.3:28 build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strsep.3:31
49 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
50 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strtok.3:28
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:23 build/C/man3/strxfrm.3:28
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:30 build/C/man3/bcopy.3:32 build/C/man3/bstring.3:31
58 #: build/C/man3/bzero.3:30 build/C/man3/ffs.3:32 build/C/man3/index.3:30
59 #: build/C/man3/memccpy.3:29 build/C/man3/memchr.3:31 build/C/man3/memcmp.3:29
60 #: build/C/man3/memcpy.3:29 build/C/man3/memfrob.3:29 build/C/man3/memmem.3:29
61 #: build/C/man3/memmove.3:29 build/C/man3/mempcpy.3:7 build/C/man3/memset.3:29
62 #: build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:13
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:29 build/C/man3/strcat.3:31
64 #: build/C/man3/strchr.3:32 build/C/man3/strcmp.3:31 build/C/man3/strcoll.3:29
65 #: build/C/man3/strcpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:30
66 #: build/C/man3/strerror.3:38 build/C/man3/strfry.3:29
67 #: build/C/man3/string.3:29 build/C/man3/strlen.3:29 build/C/man3/strnlen.3:12
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:29 build/C/man3/strsep.3:32
69 #: build/C/man3/strsignal.3:29 build/C/man3/strspn.3:29
70 #: build/C/man3/strstr.3:32 build/C/man3/strtok.3:29
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:24 build/C/man3/strxfrm.3:29
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:32
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:34
83 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
84 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
85 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
86 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:9 build/C/man3/memset.3:31
87 #: build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:15
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
89 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
90 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
91 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
92 #: build/C/man3/string.3:34 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
94 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
95 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:31
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:35 build/C/man3/bcopy.3:37 build/C/man3/bzero.3:35
103 #: build/C/man3/ffs.3:37 build/C/man3/index.3:35 build/C/man3/strcasecmp.3:34
104 #: build/C/man3/string.3:37
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:37
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:38 build/C/man3/bcopy.3:40 build/C/man3/bstring.3:61
117 #: build/C/man3/bzero.3:38 build/C/man3/ffs.3:72 build/C/man3/index.3:40
118 #: build/C/man3/memccpy.3:37 build/C/man3/memchr.3:52 build/C/man3/memcmp.3:37
119 #: build/C/man3/memcpy.3:37 build/C/man3/memfrob.3:38 build/C/man3/memmem.3:39
120 #: build/C/man3/memmove.3:37 build/C/man3/mempcpy.3:23
121 #: build/C/man3/memset.3:37 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:40
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:39 build/C/man3/strcat.3:41
123 #: build/C/man3/strchr.3:47 build/C/man3/strcmp.3:41 build/C/man3/strcoll.3:37
124 #: build/C/man3/strcpy.3:44 build/C/man3/strdup.3:75
125 #: build/C/man3/strerror.3:65 build/C/man3/strfry.3:39
126 #: build/C/man3/string.3:88 build/C/man3/strlen.3:37 build/C/man3/strnlen.3:39
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:37 build/C/man3/strsep.3:48
128 #: build/C/man3/strsignal.3:58 build/C/man3/strspn.3:39
129 #: build/C/man3/strstr.3:46 build/C/man3/strtok.3:50
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:34 build/C/man3/strxfrm.3:37
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:54
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:54 build/C/man3/bcopy.3:50 build/C/man3/bzero.3:46
148 #: build/C/man3/ffs.3:85 build/C/man3/index.3:53 build/C/man3/memccpy.3:45
149 #: build/C/man3/memchr.3:99 build/C/man3/memcmp.3:46 build/C/man3/memcpy.3:46
150 #: build/C/man3/memfrob.3:51 build/C/man3/memmem.3:45
151 #: build/C/man3/memmove.3:51 build/C/man3/mempcpy.3:49
152 #: build/C/man3/memset.3:42 build/C/man3/stpcpy.3:61 build/C/man3/stpncpy.3:59
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52 build/C/man3/strcat.3:91
154 #: build/C/man3/strchr.3:68 build/C/man3/strcmp.3:54 build/C/man3/strcoll.3:49
155 #: build/C/man3/strcpy.3:91 build/C/man3/strdup.3:102
156 #: build/C/man3/strerror.3:124 build/C/man3/strfry.3:47
157 #: build/C/man3/strlen.3:42 build/C/man3/strnlen.3:49
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:42 build/C/man3/strsep.3:61
159 #: build/C/man3/strsignal.3:73 build/C/man3/strspn.3:51
160 #: build/C/man3/strstr.3:58 build/C/man3/strtok.3:104
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:79 build/C/man3/strxfrm.3:54
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:59
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:59 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
175 #: build/C/man3/ffs.3:89 build/C/man3/index.3:60 build/C/man3/memccpy.3:51
176 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/memcmp.3:53 build/C/man3/memcpy.3:50
177 #: build/C/man3/memfrob.3:56 build/C/man3/memmem.3:50
178 #: build/C/man3/memmove.3:55 build/C/man3/mempcpy.3:54
179 #: build/C/man3/memset.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:66 build/C/man3/stpncpy.3:64
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61 build/C/man3/strcat.3:97
181 #: build/C/man3/strchr.3:86 build/C/man3/strcmp.3:63 build/C/man3/strcoll.3:56
182 #: build/C/man3/strcpy.3:98 build/C/man3/strdup.3:111
183 #: build/C/man3/strerror.3:148 build/C/man3/strfry.3:52
184 #: build/C/man3/strlen.3:46 build/C/man3/strnlen.3:56
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:48 build/C/man3/strsep.3:66
186 #: build/C/man3/strsignal.3:80 build/C/man3/strspn.3:63
187 #: build/C/man3/strstr.3:61 build/C/man3/strtok.3:111
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:62
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:66
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:66 build/C/man3/bstring.3:80
206 #: build/C/man3/bzero.3:55 build/C/man3/ffs.3:101 build/C/man3/index.3:71
207 #: build/C/man3/memccpy.3:53 build/C/man3/memchr.3:130
208 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memfrob.3:61
209 #: build/C/man3/memmem.3:63 build/C/man3/memmove.3:57
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:67 build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:98
211 #: build/C/man3/stpncpy.3:66 build/C/man3/strcasecmp.3:63
212 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strchr.3:93 build/C/man3/strcmp.3:65
213 #: build/C/man3/strcoll.3:63 build/C/man3/strcpy.3:135
214 #: build/C/man3/strdup.3:121 build/C/man3/strerror.3:176
215 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/string.3:92 build/C/man3/strlen.3:48
216 #: build/C/man3/strnlen.3:58 build/C/man3/strpbrk.3:50
217 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strsignal.3:83
218 #: build/C/man3/strspn.3:65 build/C/man3/strstr.3:74 build/C/man3/strtok.3:201
219 #: build/C/man3/strverscmp.3:88 build/C/man3/strxfrm.3:70
220 #, no-wrap
221 msgid "SEE ALSO"
222 msgstr "関連項目"
223
224 #. type: Plain text
225 #: build/C/man3/bcmp.3:73
226 msgid ""
227 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
228 "(3), B<strncmp>(3)"
229 msgstr ""
230 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
231 "(3), B<strncmp>(3)"
232
233 #. type: SH
234 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:72 build/C/man3/bstring.3:92
235 #: build/C/man3/bzero.3:58 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:81
236 #: build/C/man3/memccpy.3:59 build/C/man3/memchr.3:141
237 #: build/C/man3/memcmp.3:63 build/C/man3/memcpy.3:60 build/C/man3/memfrob.3:63
238 #: build/C/man3/memmem.3:65 build/C/man3/memmove.3:64
239 #: build/C/man3/mempcpy.3:72 build/C/man3/memset.3:53
240 #: build/C/man3/stpcpy.3:107 build/C/man3/stpncpy.3:69
241 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72 build/C/man3/strcat.3:108
242 #: build/C/man3/strchr.3:106 build/C/man3/strcmp.3:75
243 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:146
244 #: build/C/man3/strdup.3:129 build/C/man3/strerror.3:182
245 #: build/C/man3/strfry.3:60 build/C/man3/string.3:117 build/C/man3/strlen.3:53
246 #: build/C/man3/strnlen.3:60 build/C/man3/strpbrk.3:61
247 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsignal.3:86
248 #: build/C/man3/strspn.3:77 build/C/man3/strstr.3:86 build/C/man3/strtok.3:212
249 #: build/C/man3/strverscmp.3:93 build/C/man3/strxfrm.3:78
250 #, no-wrap
251 msgid "COLOPHON"
252 msgstr ""
253
254 #. type: Plain text
255 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:99
256 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:110 build/C/man3/index.3:88
257 #: build/C/man3/memccpy.3:66 build/C/man3/memchr.3:148
258 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
259 #: build/C/man3/memmem.3:72 build/C/man3/memmove.3:71
260 #: build/C/man3/mempcpy.3:79 build/C/man3/memset.3:60
261 #: build/C/man3/stpcpy.3:114 build/C/man3/stpncpy.3:76
262 #: build/C/man3/strcasecmp.3:79 build/C/man3/strcat.3:115
263 #: build/C/man3/strchr.3:113 build/C/man3/strcmp.3:82
264 #: build/C/man3/strcoll.3:78 build/C/man3/strcpy.3:153
265 #: build/C/man3/strdup.3:136 build/C/man3/strerror.3:189
266 #: build/C/man3/strfry.3:67 build/C/man3/string.3:124 build/C/man3/strlen.3:60
267 #: build/C/man3/strnlen.3:67 build/C/man3/strpbrk.3:68
268 #: build/C/man3/strsep.3:103 build/C/man3/strsignal.3:93
269 #: build/C/man3/strspn.3:84 build/C/man3/strstr.3:93 build/C/man3/strtok.3:219
270 #: build/C/man3/strverscmp.3:100 build/C/man3/strxfrm.3:85
271 msgid ""
272 "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
273 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
274 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
275 msgstr ""
276
277 #. type: TH
278 #: build/C/man3/bcopy.3:31
279 #, no-wrap
280 msgid "BCOPY"
281 msgstr "BCOPY"
282
283 #. type: TH
284 #: build/C/man3/bcopy.3:31
285 #, no-wrap
286 msgid "2009-03-15"
287 msgstr "2009-03-15"
288
289 #. type: Plain text
290 #: build/C/man3/bcopy.3:34
291 msgid "bcopy - copy byte sequence"
292 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcopy.3:39
296 #, no-wrap
297 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
298 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
299
300 #. type: Plain text
301 #: build/C/man3/bcopy.3:50
302 msgid ""
303 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
304 "result is correct, even when both areas overlap."
305 msgstr ""
306 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
307 "なっていても、結果は正しいものである。"
308
309 #. type: Plain text
310 #: build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
311 msgid "None."
312 msgstr "なし。"
313
314 #. type: Plain text
315 #: build/C/man3/bcopy.3:66
316 msgid ""
317 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
318 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
319 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
320 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
321 msgstr ""
322 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
323 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
324 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
325 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
326 "れている。"
327
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man3/bcopy.3:72
330 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
331 msgstr ""
332 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
333
334 #. type: TH
335 #: build/C/man3/bstring.3:30
336 #, no-wrap
337 msgid "BSTRING"
338 msgstr "BSTRING"
339
340 #. type: TH
341 #: build/C/man3/bstring.3:30
342 #, no-wrap
343 msgid "2002-01-20"
344 msgstr "2002-01-20"
345
346 #. type: Plain text
347 #: build/C/man3/bstring.3:34
348 msgid ""
349 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
350 "memmove, memset - byte string operations"
351 msgstr ""
352 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
353 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
354
355 #. type: Plain text
356 #: build/C/man3/bstring.3:37 build/C/man3/ffs.3:41 build/C/man3/memccpy.3:34
357 #: build/C/man3/memchr.3:36 build/C/man3/memcmp.3:34 build/C/man3/memcpy.3:34
358 #: build/C/man3/memmove.3:34 build/C/man3/mempcpy.3:14
359 #: build/C/man3/memset.3:34 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:18
360 #: build/C/man3/strcat.3:36 build/C/man3/strchr.3:37 build/C/man3/strcmp.3:36
361 #: build/C/man3/strcoll.3:34 build/C/man3/strcpy.3:39 build/C/man3/strdup.3:35
362 #: build/C/man3/strerror.3:43 build/C/man3/strfry.3:36
363 #: build/C/man3/string.3:47 build/C/man3/strlen.3:34 build/C/man3/strnlen.3:17
364 #: build/C/man3/strpbrk.3:34 build/C/man3/strsep.3:37
365 #: build/C/man3/strsignal.3:34 build/C/man3/strspn.3:34
366 #: build/C/man3/strstr.3:37 build/C/man3/strstr.3:43 build/C/man3/strtok.3:34
367 #: build/C/man3/strverscmp.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:34
368 #, no-wrap
369 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
370 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
371
372 #. type: Plain text
373 #: build/C/man3/bstring.3:39
374 #, no-wrap
375 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
376 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bstring.3:41
380 #, no-wrap
381 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
382 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
383
384 #. type: Plain text
385 #: build/C/man3/bstring.3:43
386 #, no-wrap
387 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
388 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
389
390 #. type: Plain text
391 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/memccpy.3:36
392 #, no-wrap
393 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
394 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memchr.3:38
398 #, no-wrap
399 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
400 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
401
402 #. type: Plain text
403 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memcmp.3:36
404 #, no-wrap
405 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
406 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
407
408 #. type: Plain text
409 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcpy.3:36
410 #, no-wrap
411 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
412 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
413
414 #. type: Plain text
415 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memfrob.3:37
416 #, no-wrap
417 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
418 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
419
420 #. type: Plain text
421 #: build/C/man3/bstring.3:56
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
425 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
426 msgstr ""
427 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
428 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man3/bstring.3:58 build/C/man3/memmove.3:36
432 #, no-wrap
433 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
434 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memset.3:36
438 #, no-wrap
439 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
440 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
441
442 #. type: Plain text
443 #: build/C/man3/bstring.3:66
444 msgid ""
445 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
446 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
447 "descriptions of each function."
448 msgstr ""
449 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
450 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
451
452 #. type: SH
453 #: build/C/man3/bstring.3:66 build/C/man3/ffs.3:98 build/C/man3/strcoll.3:58
454 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strsep.3:68
455 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
456 #, no-wrap
457 msgid "NOTES"
458 msgstr "注意"
459
460 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
461 #. type: Plain text
462 #: build/C/man3/bstring.3:80
463 msgid ""
464 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
465 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
466 msgstr ""
467 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
468 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
469
470 #. type: Plain text
471 #: build/C/man3/bstring.3:92
472 msgid ""
473 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
474 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
475 msgstr ""
476 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
477 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
478
479 #. type: TH
480 #: build/C/man3/bzero.3:29
481 #, no-wrap
482 msgid "BZERO"
483 msgstr "BZERO"
484
485 #. type: Plain text
486 #: build/C/man3/bzero.3:32
487 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
488 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man3/bzero.3:37
492 #, no-wrap
493 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
494 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man3/bzero.3:46
498 msgid ""
499 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
500 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
501 msgstr ""
502 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
503 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
504
505 #. type: Plain text
506 #: build/C/man3/bzero.3:55
507 msgid ""
508 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
509 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
510 "B<bzero>()."
511 msgstr ""
512 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
513 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
514 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
515
516 #. type: Plain text
517 #: build/C/man3/bzero.3:58
518 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
519 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
520
521 #. type: TH
522 #: build/C/man3/ffs.3:31
523 #, no-wrap
524 msgid "FFS"
525 msgstr "FFS"
526
527 #. type: TH
528 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strchr.3:31
529 #: build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
530 #: build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
531 #, no-wrap
532 msgid "2010-09-20"
533 msgstr "2010-09-20"
534
535 #. type: TH
536 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29 build/C/man3/memccpy.3:28
537 #: build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
538 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
539 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
540 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
541 #: build/C/man3/strdup.3:29 build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strlen.3:28
542 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
543 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strstr.3:31
544 #: build/C/man3/strtok.3:28 build/C/man3/strverscmp.3:23
545 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
546 #, no-wrap
547 msgid "GNU"
548 msgstr "GNU"
549
550 #. type: Plain text
551 #: build/C/man3/ffs.3:34
552 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
553 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
554
555 #. type: Plain text
556 #: build/C/man3/ffs.3:39
557 #, no-wrap
558 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
559 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
560
561 #. type: Plain text
562 #: build/C/man3/ffs.3:43
563 #, no-wrap
564 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
565 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
566
567 #. type: Plain text
568 #: build/C/man3/ffs.3:45
569 #, no-wrap
570 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
571 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
572
573 #. type: Plain text
574 #: build/C/man3/ffs.3:50 build/C/man3/memchr.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:38
575 #: build/C/man3/stpncpy.3:25 build/C/man3/strdup.3:48
576 #: build/C/man3/strerror.3:56 build/C/man3/strnlen.3:24
577 #: build/C/man3/strsep.3:44 build/C/man3/strsignal.3:43
578 #: build/C/man3/strtok.3:43
579 msgid ""
580 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
581 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
582
583 #. type: Plain text
584 #: build/C/man3/ffs.3:55
585 msgid "B<ffs>():"
586 msgstr "B<ffs>():"
587
588 #. type: TP
589 #: build/C/man3/ffs.3:56
590 #, no-wrap
591 msgid "Since glibc 2.12:"
592 msgstr "glibc 2.10 以降:"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/ffs.3:60
596 msgid ""
597 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
598 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
599 msgstr ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602
603 #. type: TP
604 #: build/C/man3/ffs.3:60
605 #, no-wrap
606 msgid "Before glibc 2.12:"
607 msgstr "glibc 2.10 より前:"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man3/ffs.3:63
611 msgid "none"
612 msgstr "none"
613
614 #. type: Plain text
615 #: build/C/man3/ffs.3:67
616 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
617 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
618
619 #. type: Plain text
620 #: build/C/man3/ffs.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:37
621 #: build/C/man3/strdup.3:68 build/C/man3/strnlen.3:36
622 #: build/C/man3/strsignal.3:55
623 msgid "_GNU_SOURCE"
624 msgstr "_GNU_SOURCE"
625
626 #. type: Plain text
627 #: build/C/man3/ffs.3:85
628 msgid ""
629 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
630 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
631 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
632 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
633 msgstr ""
634 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
635 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
636 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
637 "る。"
638
639 #. type: Plain text
640 #: build/C/man3/ffs.3:89
641 msgid ""
642 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
643 "are set in I<i>."
644 msgstr ""
645 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
646 "もセットされていなければ 0 を返す。"
647
648 #. type: Plain text
649 #: build/C/man3/ffs.3:92
650 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
651 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man3/ffs.3:98
655 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
656 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man3/ffs.3:101
660 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
661 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man3/ffs.3:103
665 msgid "B<memchr>(3)"
666 msgstr "B<memchr>(3)"
667
668 #. type: TH
669 #: build/C/man3/index.3:29
670 #, no-wrap
671 msgid "INDEX"
672 msgstr "INDEX"
673
674 #. type: TH
675 #: build/C/man3/index.3:29
676 #, no-wrap
677 msgid "2011-09-21"
678 msgstr "2011-09-21"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man3/index.3:32
682 msgid "index, rindex - locate character in string"
683 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
684
685 #. type: Plain text
686 #: build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/string.3:43
687 #, no-wrap
688 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
689 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
693 #, no-wrap
694 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
695 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/index.3:45
699 msgid ""
700 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
701 "character I<c> in the string I<s>."
702 msgstr ""
703 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
704 "を返す。"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man3/index.3:50
708 msgid ""
709 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
710 "character I<c> in the string I<s>."
711 msgstr ""
712 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
713 "タを返す。"
714
715 #. type: Plain text
716 #: build/C/man3/index.3:53
717 msgid ""
718 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
719 "strings."
720 msgstr ""
721 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man3/index.3:60
725 msgid ""
726 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
727 "character or NULL if the character is not found."
728 msgstr ""
729 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
730 "つからない場合は NULL を返す。"
731
732 #. type: Plain text
733 #: build/C/man3/index.3:71
734 msgid ""
735 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
736 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
737 "and B<strrchr>(3)  instead."
738 msgstr ""
739 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
740 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
741 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
742
743 #. type: Plain text
744 #: build/C/man3/index.3:81
745 msgid ""
746 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
747 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
748 msgstr ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751
752 #. type: TH
753 #: build/C/man3/memccpy.3:28
754 #, no-wrap
755 msgid "MEMCCPY"
756 msgstr "MEMCCPY"
757
758 #. type: TH
759 #: build/C/man3/memccpy.3:28
760 #, no-wrap
761 msgid "2009-01-13"
762 msgstr "1993-04-10"
763
764 #. type: Plain text
765 #: build/C/man3/memccpy.3:31
766 msgid "memccpy - copy memory area"
767 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man3/memccpy.3:43
771 msgid ""
772 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
773 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
774 msgstr ""
775 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
776 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
777 "コピーを中止する。"
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man3/memccpy.3:45
781 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
782 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
783
784 #. type: Plain text
785 #: build/C/man3/memccpy.3:51
786 msgid ""
787 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
788 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
789 "characters of I<src>."
790 msgstr ""
791 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
792 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
793
794 #. type: Plain text
795 #: build/C/man3/memccpy.3:53
796 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
797 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
798
799 #. type: Plain text
800 #: build/C/man3/memccpy.3:59
801 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
802 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
803
804 #. type: TH
805 #: build/C/man3/memchr.3:30
806 #, no-wrap
807 msgid "MEMCHR"
808 msgstr "MEMCHR"
809
810 #. type: TH
811 #: build/C/man3/memchr.3:30
812 #, no-wrap
813 msgid "2009-12-04"
814 msgstr "2009-12-04"
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man3/memchr.3:33
818 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
819 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
820
821 #. type: Plain text
822 #: build/C/man3/memchr.3:40
823 #, no-wrap
824 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
825 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
826
827 #. type: Plain text
828 #: build/C/man3/memchr.3:42
829 #, no-wrap
830 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
831 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/memchr.3:52
835 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
836 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man3/memchr.3:59
840 msgid ""
841 "The B<memchr>()  function scans the first I<n> bytes of the memory area "
842 "pointed to by I<s> for the character I<c>.  The first byte to match I<c> "
843 "(interpreted as an unsigned character) stops the operation."
844 msgstr ""
845 "B<memchr>()  関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリブロックの 先頭の I<n> バ"
846 "イトから文字 I<c> を探す。 最初に I<c> (unsigned char と解釈される) が見つ"
847 "かった時点で動作が停止する。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man3/memchr.3:67
851 msgid ""
852 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
853 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
854 "of forward from the beginning."
855 msgstr ""
856 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
857 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
858 "きに探す。"
859
860 #. type: Plain text
861 #: build/C/man3/memchr.3:93
862 msgid ""
863 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
864 "the programmer knows for certain)  that the character I<c> lies somewhere in "
865 "the string I<s>, and so performs an optimized search for the character I<c> "
866 "(i.e., no checking for the terminating null byte, or use of an argument, "
867 "I<n>, to limit the range of the search).  If the character I<c> is not in "
868 "the string I<s>, then B<rawmemchr>()  may proceed to search beyond the end "
869 "of the string, and the result is unspecified.  The following call is a fast "
870 "means of locating a string's terminating null byte:"
871 msgstr ""
872 "B<rawmemchr>()  関数は B<memchr>()  と同様だが、 文字 I<c> が文字列 I<s> 内の"
873 "どこかにあることを前提にして (つまり、プログラマはそのことを知っている)、 最"
874 "適化した方法で文字 I<c> の検索を実行する (すなわち、終端の NULL バイトの"
875 "チェックも行われないし、 検索範囲の上限を示す引き数 I<n> も使用されない)。 文"
876 "字 I<c> が文字列 I<s> 内にない場合、 B<rawmemchr>()  は文字列末尾を越えて検索"
877 "を実行するかもしれず、結果は不定である。 次に示す呼び出しは、文字列終端の "
878 "NULL バイトの位置を特定する 高速な手段である。"
879
880 #. type: Plain text
881 #: build/C/man3/memchr.3:97
882 #, no-wrap
883 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
884 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/memchr.3:107
888 msgid ""
889 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
890 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
891 "area."
892 msgstr ""
893 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
894 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
895
896 #. type: Plain text
897 #: build/C/man3/memchr.3:112
898 msgid ""
899 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
900 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
901 msgstr ""
902 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
903 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
904
905 #. type: SH
906 #: build/C/man3/memchr.3:112 build/C/man3/mempcpy.3:51
907 #: build/C/man3/strchr.3:83
908 #, no-wrap
909 msgid "VERSIONS"
910 msgstr "バージョン"
911
912 #. type: Plain text
913 #: build/C/man3/memchr.3:115
914 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
915 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
916
917 #. type: Plain text
918 #: build/C/man3/memchr.3:118
919 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
920 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
921
922 #. type: Plain text
923 #: build/C/man3/memchr.3:122
924 msgid ""
925 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
926 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man3/memchr.3:126
930 msgid ""
931 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
932 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
933
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man3/memchr.3:130
936 msgid ""
937 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
938 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
939
940 #. type: Plain text
941 #: build/C/man3/memchr.3:141
942 msgid ""
943 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
944 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
945 msgstr ""
946 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
947 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
948
949 #. type: TH
950 #: build/C/man3/memcmp.3:28
951 #, no-wrap
952 msgid "MEMCMP"
953 msgstr "MEMCMP"
954
955 #. type: TH
956 #: build/C/man3/memcmp.3:28
957 #, no-wrap
958 msgid "2011-09-14"
959 msgstr "2011-09-14"
960
961 #. type: Plain text
962 #: build/C/man3/memcmp.3:31
963 msgid "memcmp - compare memory areas"
964 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
965
966 #. type: Plain text
967 #: build/C/man3/memcmp.3:46
968 msgid ""
969 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
970 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>.  It returns an "
971 "integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is found, "
972 "respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
973 msgstr ""
974 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
975 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。 I<s1> が I<s2> より小さい"
976 "か、同じか、あるいは大きいかによって それぞれ、負の整数、0、正の整数を返す。"
977
978 #. type: Plain text
979 #: build/C/man3/memcmp.3:53
980 msgid ""
981 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
982 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
983 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
984 msgstr ""
985 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
986 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
987 "整数を返す。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memmove.3:57
991 #: build/C/man3/memset.3:49
992 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
993 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/memcmp.3:63
997 msgid ""
998 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
999 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1000 msgstr ""
1001 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1002 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1003
1004 #. type: TH
1005 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1006 #, no-wrap
1007 msgid "MEMCPY"
1008 msgstr "MEMCPY"
1009
1010 #. type: TH
1011 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1012 #, no-wrap
1013 msgid "2010-11-15"
1014 msgstr "2010-11-15"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man3/memcpy.3:31
1018 msgid "memcpy - copy memory area"
1019 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man3/memcpy.3:46
1023 msgid ""
1024 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1025 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1026 "if the memory areas do overlap."
1027 msgstr ""
1028 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1029 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1030 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/memcpy.3:50
1034 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1035 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1036
1037 #. type: Plain text
1038 #: build/C/man3/memcpy.3:60
1039 msgid ""
1040 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1041 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1042 msgstr ""
1043 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1044 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1045
1046 #. type: TH
1047 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1048 #, no-wrap
1049 msgid "MEMFROB"
1050 msgstr "MEMFROB"
1051
1052 #. type: TH
1053 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1054 #, no-wrap
1055 msgid "2010-09-10"
1056 msgstr "2010-09-10"
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man3/memfrob.3:31
1060 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1061 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1062
1063 #. type: Plain text
1064 #: build/C/man3/memfrob.3:35
1065 #, no-wrap
1066 msgid ""
1067 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1068 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1069 msgstr ""
1070 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1071 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man3/memfrob.3:48
1075 msgid ""
1076 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1077 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1078 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1079 msgstr ""
1080 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1081 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1082 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1083 "できる。"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/memfrob.3:51
1087 msgid ""
1088 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1089 "constant is fixed, and is only suitable for hiding strings."
1090 msgstr ""
1091 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1092 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用法にし か向いていな"
1093 "い。"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man3/memfrob.3:56
1097 msgid ""
1098 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1099 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man3/memfrob.3:61
1103 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1104 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1105
1106 #. type: Plain text
1107 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1108 msgid "B<strfry>(3)"
1109 msgstr "B<strfry>(3)"
1110
1111 #. type: TH
1112 #: build/C/man3/memmem.3:28
1113 #, no-wrap
1114 msgid "MEMMEM"
1115 msgstr "MEMMEM"
1116
1117 #. type: TH
1118 #: build/C/man3/memmem.3:28
1119 #, no-wrap
1120 msgid "2008-12-05"
1121 msgstr "2008-12-05"
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man3/memmem.3:31
1125 msgid "memmem - locate a substring"
1126 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: build/C/man3/memmem.3:35 build/C/man3/strchr.3:44
1130 #, no-wrap
1131 msgid ""
1132 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1133 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1134 msgstr ""
1135 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1136 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man3/memmem.3:38
1140 #, no-wrap
1141 msgid ""
1142 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1143 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1144 msgstr ""
1145 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1146 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1147
1148 #. type: Plain text
1149 #: build/C/man3/memmem.3:45
1150 msgid ""
1151 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1152 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1153 "length I<haystacklen>."
1154 msgstr ""
1155 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1156 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1157 "つける。"
1158
1159 #. type: Plain text
1160 #: build/C/man3/memmem.3:50
1161 msgid ""
1162 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1163 "substring, or NULL if the substring is not found."
1164 msgstr ""
1165 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1166 "見つからない場合は NULL を返す。"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/mempcpy.3:56
1170 #: build/C/man3/strverscmp.3:88
1171 msgid "This function is a GNU extension."
1172 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1173
1174 #. type: SH
1175 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/stpcpy.3:95 build/C/man3/strcpy.3:124
1176 #: build/C/man3/strsep.3:77 build/C/man3/strstr.3:68 build/C/man3/strtok.3:118
1177 #, no-wrap
1178 msgid "BUGS"
1179 msgstr "バグ"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: build/C/man3/memmem.3:57
1183 msgid ""
1184 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1185 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1186 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1187 msgstr ""
1188 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1189 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1190 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1191 "返されていたのである。"
1192
1193 #. type: Plain text
1194 #: build/C/man3/memmem.3:63
1195 msgid ""
1196 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1197 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1198 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1199 "in glibc 2.1."
1200 msgstr ""
1201 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1202 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1203 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1204 "glibc 2.1 で修正された。"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man3/memmem.3:65
1208 msgid "B<strstr>(3)"
1209 msgstr "B<strstr>(3)"
1210
1211 #. type: TH
1212 #: build/C/man3/memmove.3:28
1213 #, no-wrap
1214 msgid "MEMMOVE"
1215 msgstr "MEMMOVE"
1216
1217 #. type: TH
1218 #: build/C/man3/memmove.3:28
1219 #, no-wrap
1220 msgid "1993-04-10"
1221 msgstr "1993-04-10"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/memmove.3:31
1225 msgid "memmove - copy memory area"
1226 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/memmove.3:51
1230 msgid ""
1231 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1232 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1233 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1234 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1235 "temporary array to I<dest>."
1236 msgstr ""
1237 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1238 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1239 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1240 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1241 "る。"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man3/memmove.3:55
1245 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1246 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1247
1248 #. type: Plain text
1249 #: build/C/man3/memmove.3:64
1250 msgid ""
1251 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1252 "B<wmemmove>(3)"
1253 msgstr ""
1254 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1255 "B<wmemmove>(3)"
1256
1257 #. type: TH
1258 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1259 #, no-wrap
1260 msgid "MEMPCPY"
1261 msgstr "MEMPCPY"
1262
1263 #. type: TH
1264 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1265 #, no-wrap
1266 msgid "2008-08-12"
1267 msgstr "2008-08-11"
1268
1269 #. type: Plain text
1270 #: build/C/man3/mempcpy.3:9
1271 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1272 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: build/C/man3/mempcpy.3:12 build/C/man3/mempcpy.3:18
1276 #: build/C/man3/strfry.3:34 build/C/man3/strstr.3:41
1277 #: build/C/man3/strverscmp.3:29
1278 #, no-wrap
1279 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1280 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1281
1282 #. type: Plain text
1283 #: build/C/man3/mempcpy.3:16
1284 #, no-wrap
1285 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1286 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1287
1288 #. type: Plain text
1289 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1290 #, no-wrap
1291 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1292 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1293
1294 #. type: Plain text
1295 #: build/C/man3/mempcpy.3:22
1296 #, no-wrap
1297 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1298 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1299
1300 #. type: Plain text
1301 #: build/C/man3/mempcpy.3:38
1302 msgid ""
1303 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1304 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1305 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1306 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1307 msgstr ""
1308 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1309 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1310 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1311 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1312
1313 #. type: Plain text
1314 #: build/C/man3/mempcpy.3:41
1315 msgid ""
1316 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1317 "copied to consecutive memory positions."
1318 msgstr ""
1319 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1320 "況で役に立つ。"
1321
1322 #. type: Plain text
1323 #: build/C/man3/mempcpy.3:49
1324 msgid ""
1325 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1326 "and copies I<n> wide characters."
1327 msgstr ""
1328 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1329 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: build/C/man3/mempcpy.3:51
1333 msgid "I<dest> + I<n>."
1334 msgstr "I<dest> + I<n>."
1335
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man3/mempcpy.3:54
1338 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1339 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1340
1341 #. type: SH
1342 #: build/C/man3/mempcpy.3:56 build/C/man3/stpcpy.3:71
1343 #: build/C/man3/strtok.3:134
1344 #, no-wrap
1345 msgid "EXAMPLE"
1346 msgstr "例"
1347
1348 #. type: Plain text
1349 #: build/C/man3/mempcpy.3:66
1350 #, no-wrap
1351 msgid ""
1352 "void *\n"
1353 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1354 "{\n"
1355 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1356 "    if (result != NULL)\n"
1357 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1358 "    return result;\n"
1359 "}\n"
1360 msgstr ""
1361 "void *\n"
1362 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1363 "{\n"
1364 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1365 "    if (result != NULL)\n"
1366 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1367 "    return result;\n"
1368
1369 #. type: Plain text
1370 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1371 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1372 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1373
1374 #. type: TH
1375 #: build/C/man3/memset.3:28
1376 #, no-wrap
1377 msgid "MEMSET"
1378 msgstr "MEMSET"
1379
1380 #. type: TH
1381 #: build/C/man3/memset.3:28
1382 #, no-wrap
1383 msgid "1993-04-11"
1384 msgstr "1993-04-11"
1385
1386 #. type: Plain text
1387 #: build/C/man3/memset.3:31
1388 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1389 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1390
1391 #. type: Plain text
1392 #: build/C/man3/memset.3:42
1393 msgid ""
1394 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1395 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1396 msgstr ""
1397 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1398 "る。"
1399
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man3/memset.3:47
1402 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1403 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man3/memset.3:53
1407 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1408 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1409
1410 #. type: TH
1411 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1412 #, no-wrap
1413 msgid "STPCPY"
1414 msgstr "STPCPY"
1415
1416 #. type: TH
1417 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
1418 #: build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
1419 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:28
1420 #, no-wrap
1421 msgid "2011-09-28"
1422 msgstr "2011-09-28"
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1426 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1427 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:49
1431 #, no-wrap
1432 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1433 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1434
1435 #. type: Plain text
1436 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1437 msgid "B<stpcpy>():"
1438 msgstr "B<stpcpy>():"
1439
1440 #. type: TP
1441 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:31 build/C/man3/strdup.3:62
1442 #: build/C/man3/strnlen.3:30 build/C/man3/strsignal.3:49
1443 #, no-wrap
1444 msgid "Since glibc 2.10:"
1445 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34
1449 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1450 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1451 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1452
1453 #. type: TP
1454 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:65
1455 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1456 #, no-wrap
1457 msgid "Before glibc 2.10:"
1458 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1459
1460 #. type: Plain text
1461 #: build/C/man3/stpcpy.3:61
1462 msgid ""
1463 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1464 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1465 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1466 "must be large enough to receive the copy."
1467 msgstr ""
1468 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1469 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1470 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1471 "てはならない。"
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man3/stpcpy.3:66
1475 msgid ""
1476 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1477 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1478 msgstr ""
1479 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1480 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1481
1482 #. type: Plain text
1483 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1484 msgid ""
1485 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of the "
1486 "C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1487 "invention either. Perhaps it came from MS-DOS. It is also present on the "
1488 "BSDs."
1489 msgstr ""
1490 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1491 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1492 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1493 "系にも存在する。"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1497 msgid ""
1498 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1499 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1500 msgstr ""
1501 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1502 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1503
1504 #. type: Plain text
1505 #: build/C/man3/stpcpy.3:82
1506 #, no-wrap
1507 msgid ""
1508 "#define _GNU_SOURCE\n"
1509 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1510 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1511 msgstr ""
1512 "#define _GNU_SOURCE\n"
1513 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1514 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1515
1516 #. type: Plain text
1517 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1518 #, no-wrap
1519 msgid ""
1520 "int\n"
1521 "main(void)\n"
1522 "{\n"
1523 "    char buffer[20];\n"
1524 "    char *to = buffer;\n"
1525 msgstr ""
1526 "int\n"
1527 "main(void)\n"
1528 "{\n"
1529 "    char buffer[20];\n"
1530 "    char *to = buffer;\n"
1531
1532 #. type: Plain text
1533 #: build/C/man3/stpcpy.3:93
1534 #, no-wrap
1535 msgid ""
1536 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1537 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1538 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1539 "}\n"
1540 msgstr ""
1541 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1542 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1543 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1544 "}\n"
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1548 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1549 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man3/stpcpy.3:107
1553 msgid ""
1554 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1555 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1556 msgstr ""
1557 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1558 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1559
1560 #. type: TH
1561 #: build/C/man3/stpncpy.3:12
1562 #, no-wrap
1563 msgid "STPNCPY"
1564 msgstr "STPNCPY"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man3/stpncpy.3:15
1568 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1569 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1570
1571 #. type: Plain text
1572 #: build/C/man3/stpncpy.3:20
1573 #, no-wrap
1574 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1575 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1576
1577 #. type: Plain text
1578 #: build/C/man3/stpncpy.3:28
1579 msgid "B<stpncpy>():"
1580 msgstr "B<stpncpy>():"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: build/C/man3/stpncpy.3:54
1584 msgid ""
1585 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1586 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1587 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1588 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1589 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1590 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1591 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1592 msgstr ""
1593 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1594 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1595 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1596 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1597 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1598
1599 #. type: Plain text
1600 #: build/C/man3/stpncpy.3:56
1601 msgid "The strings may not overlap."
1602 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1603
1604 #. type: Plain text
1605 #: build/C/man3/stpncpy.3:59
1606 msgid ""
1607 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1608 "at I<dest>."
1609 msgstr ""
1610 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1611 "ればならない。"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: build/C/man3/stpncpy.3:64
1615 msgid ""
1616 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1617 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1618 msgstr ""
1619 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1620 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1621
1622 #. type: Plain text
1623 #: build/C/man3/stpncpy.3:66
1624 msgid ""
1625 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was a GNU extension."
1626 msgstr ""
1627 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1628
1629 #. type: Plain text
1630 #: build/C/man3/stpncpy.3:69
1631 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1632 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1633
1634 #. type: TH
1635 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28
1636 #, no-wrap
1637 msgid "STRCASECMP"
1638 msgstr "STRCASECMP"
1639
1640 #. type: Plain text
1641 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31
1642 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1643 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1644
1645 #. type: Plain text
1646 #: build/C/man3/strcasecmp.3:36 build/C/man3/string.3:39
1647 #, no-wrap
1648 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1649 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1650
1651 #. type: Plain text
1652 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1653 #, no-wrap
1654 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1655 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1656
1657 #. type: Plain text
1658 #: build/C/man3/strcasecmp.3:47
1659 msgid ""
1660 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1661 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1662 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1663 "to match, or be greater than I<s2>."
1664 msgstr ""
1665 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1666 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1667 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1668
1669 #. type: Plain text
1670 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52
1671 msgid ""
1672 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it only compares the first "
1673 "I<n> characters of I<s1>."
1674 msgstr ""
1675 "B<strncasecmp>()  関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> 文字だけを比較する"
1676 "点だけが異なる。"
1677
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61
1680 msgid ""
1681 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1682 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1683 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1684 "than I<s2>."
1685 msgstr ""
1686 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1687 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1688 "0、正の整数を返す。"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1692 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1693 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1694
1695 #. type: Plain text
1696 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72
1697 msgid ""
1698 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1699 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1700 msgstr ""
1701 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1702 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1703
1704 #. type: TH
1705 #: build/C/man3/strcat.3:30
1706 #, no-wrap
1707 msgid "STRCAT"
1708 msgstr "STRCAT"
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man3/strcat.3:33
1712 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1713 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1714
1715 #. type: Plain text
1716 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/string.3:51
1717 #, no-wrap
1718 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1719 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1720
1721 #. type: Plain text
1722 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:69
1723 #, no-wrap
1724 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1725 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/strcat.3:50
1729 msgid ""
1730 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1731 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1732 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1733 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result."
1734 msgstr ""
1735 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1736 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1737 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1738 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1739 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man3/strcat.3:54
1743 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1744 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1745
1746 #. type: IP
1747 #: build/C/man3/strcat.3:54 build/C/man3/strcat.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
1748 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strsep.3:84 build/C/man3/strtok.3:121
1749 #: build/C/man3/strtok.3:123 build/C/man3/strtok.3:125
1750 #: build/C/man3/strtok.3:127
1751 #, no-wrap
1752 msgid "*"
1753 msgstr "*"
1754
1755 #. type: Plain text
1756 #: build/C/man3/strcat.3:56
1757 msgid "it will use at most I<n> characters from I<src>; and"
1758 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> 文字が使用される。"
1759
1760 #. type: Plain text
1761 #: build/C/man3/strcat.3:59
1762 msgid ""
1763 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more "
1764 "characters."
1765 msgstr ""
1766 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1767
1768 #. type: Plain text
1769 #: build/C/man3/strcat.3:63
1770 msgid ""
1771 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1772 "terminated."
1773 msgstr ""
1774 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1775 "る。"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man3/strcat.3:70
1779 msgid ""
1780 "If I<src> contains I<n> or more characters, B<strncat>()  writes I<n+1> "
1781 "characters to I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  "
1782 "Therefore, the size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1783 msgstr ""
1784 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 B<strncat>()  は I<dest> に I<n+1> 文字を書き"
1785 "込む (I<src> からの I<n> 文字と終端の NULL バイトである)。 したがって、"
1786 "I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければならない。"
1787
1788 #. type: Plain text
1789 #: build/C/man3/strcat.3:74
1790 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1791 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1792
1793 #. type: Plain text
1794 #: build/C/man3/strcat.3:82
1795 #, no-wrap
1796 msgid ""
1797 "char*\n"
1798 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1799 "{\n"
1800 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1801 "    size_t i;\n"
1802 msgstr ""
1803 "char*\n"
1804 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1805 "{\n"
1806 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1807 "    size_t i;\n"
1808
1809 #. type: Plain text
1810 #: build/C/man3/strcat.3:86
1811 #, no-wrap
1812 msgid ""
1813 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1814 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1815 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1816 msgstr ""
1817 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1818 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1819 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1820
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man3/strcat.3:89 build/C/man3/strcpy.3:89
1823 #, no-wrap
1824 msgid ""
1825 "    return dest;\n"
1826 "}\n"
1827 msgstr ""
1828 "    return dest;\n"
1829 "}\n"
1830
1831 #. type: Plain text
1832 #: build/C/man3/strcat.3:97
1833 msgid ""
1834 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1835 "resulting string I<dest>."
1836 msgstr ""
1837 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1838 "ポインタを返す。"
1839
1840 #. type: Plain text
1841 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strcmp.3:65 build/C/man3/strcoll.3:58
1842 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strlen.3:48
1843 #: build/C/man3/strpbrk.3:50 build/C/man3/strspn.3:65
1844 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
1845 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1846 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/strcat.3:108
1850 msgid ""
1851 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1852 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1853 msgstr ""
1854 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1855 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1856
1857 #. type: TH
1858 #: build/C/man3/strchr.3:31
1859 #, no-wrap
1860 msgid "STRCHR"
1861 msgstr "STRCHR"
1862
1863 #. type: Plain text
1864 #: build/C/man3/strchr.3:34
1865 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1866 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1867
1868 #. type: Plain text
1869 #: build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/string.3:53
1870 #, no-wrap
1871 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1872 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:77
1876 #, no-wrap
1877 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1878 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1879
1880 #. type: Plain text
1881 #: build/C/man3/strchr.3:46
1882 #, no-wrap
1883 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1884 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1885
1886 #. type: Plain text
1887 #: build/C/man3/strchr.3:52
1888 msgid ""
1889 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1890 "character I<c> in the string I<s>."
1891 msgstr ""
1892 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1893 "を返す。"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/strchr.3:57
1897 msgid ""
1898 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1899 "character I<c> in the string I<s>."
1900 msgstr ""
1901 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1902 "タを返す。"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man3/strchr.3:65
1906 msgid ""
1907 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1908 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1909 "I<s>, rather than NULL."
1910 msgstr ""
1911 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1912 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1913 "返す点が異なる。"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man3/strchr.3:68
1917 msgid ""
1918 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
1919 "multibyte characters."
1920 msgstr ""
1921 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
1922 "バイト文字では動作しない。"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/strchr.3:75
1926 msgid ""
1927 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
1928 "character or NULL if the character is not found."
1929 msgstr ""
1930 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  関数は一致した文字へのポインタを 返し、もし文字"
1931 "が見つからない場合は NULL を返す。"
1932
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man3/strchr.3:83
1935 msgid ""
1936 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
1937 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
1938 "character is not found."
1939 msgstr ""
1940 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
1941 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man3/strchr.3:86
1945 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
1946 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: build/C/man3/strchr.3:93
1950 msgid ""
1951 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
1952 "()  is a GNU extension."
1953 msgstr ""
1954 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
1955 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
1956
1957 #. type: Plain text
1958 #: build/C/man3/strchr.3:106
1959 msgid ""
1960 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1961 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1962 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1963 msgstr ""
1964 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1965 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1966 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1967
1968 #. type: TH
1969 #: build/C/man3/strcmp.3:30
1970 #, no-wrap
1971 msgid "STRCMP"
1972 msgstr "STRCMP"
1973
1974 #. type: Plain text
1975 #: build/C/man3/strcmp.3:33
1976 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
1977 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man3/strcmp.3:38 build/C/man3/string.3:55
1981 #, no-wrap
1982 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1983 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:71
1987 #, no-wrap
1988 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1989 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1990
1991 #. type: Plain text
1992 #: build/C/man3/strcmp.3:49
1993 msgid ""
1994 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
1995 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
1996 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
1997 msgstr ""
1998 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
1999 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2000 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2001
2002 #. type: Plain text
2003 #: build/C/man3/strcmp.3:54
2004 msgid ""
2005 "The B<strncmp>()  function is similar, except it only compares the first (at "
2006 "most) I<n> characters of I<s1> and I<s2>."
2007 msgstr ""
2008 "B<strncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字だけを比較することを除"
2009 "けば、strcmp()と同様である。"
2010
2011 #. type: Plain text
2012 #: build/C/man3/strcmp.3:63
2013 msgid ""
2014 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2015 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2016 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2017 msgstr ""
2018 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2019 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2020 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2021 "対応している。"
2022
2023 #. type: Plain text
2024 #: build/C/man3/strcmp.3:75
2025 msgid ""
2026 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2027 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2028 msgstr ""
2029 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2030 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2031
2032 #. type: TH
2033 #: build/C/man3/strcoll.3:28
2034 #, no-wrap
2035 msgid "STRCOLL"
2036 msgstr "STRCOLL"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/strcoll.3:31
2040 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2041 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2042
2043 #. type: Plain text
2044 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/string.3:57
2045 #, no-wrap
2046 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2047 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2048
2049 #. type: Plain text
2050 #: build/C/man3/strcoll.3:49
2051 msgid ""
2052 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2053 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2054 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2055 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2056 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2057 msgstr ""
2058 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2059 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2060 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2061 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/strcoll.3:56
2065 msgid ""
2066 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2067 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2068 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2069 "for the current locale."
2070 msgstr ""
2071 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2072 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2073 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/strcoll.3:63
2077 msgid ""
2078 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2079 "B<strcmp>(3)."
2080 msgstr ""
2081 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2082 "(3)  と等価である。"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man3/strcoll.3:71
2086 msgid ""
2087 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2088 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2089 msgstr ""
2090 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2091 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2092
2093 #. type: TH
2094 #: build/C/man3/strcpy.3:33
2095 #, no-wrap
2096 msgid "STRCPY"
2097 msgstr "STRCPY"
2098
2099 #. type: Plain text
2100 #: build/C/man3/strcpy.3:36
2101 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2102 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2103
2104 #. type: Plain text
2105 #: build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/string.3:59
2106 #, no-wrap
2107 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2108 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2109
2110 #. type: Plain text
2111 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:73
2112 #, no-wrap
2113 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2114 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man3/strcpy.3:52
2118 msgid ""
2119 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2120 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2121 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2122 "must be large enough to receive the copy."
2123 msgstr ""
2124 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2125 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2126 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2127 "ない。"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: build/C/man3/strcpy.3:61
2131 msgid ""
2132 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2133 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2134 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2135 "terminated."
2136 msgstr ""
2137 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2138 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2139 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man3/strcpy.3:70
2143 msgid ""
2144 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  pads the remainder "
2145 "of I<dest> with null bytes."
2146 msgstr ""
2147 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>()  は I<dest> の残りをヌルバ"
2148 "イトで埋める。"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man3/strcpy.3:74
2152 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2153 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2154
2155 #. type: Plain text
2156 #: build/C/man3/strcpy.3:81
2157 #, no-wrap
2158 msgid ""
2159 "char *\n"
2160 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2161 "{\n"
2162 "    size_t i;\n"
2163 msgstr ""
2164 "char *\n"
2165 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2166 "{\n"
2167 "    size_t i;\n"
2168
2169 #. type: Plain text
2170 #: build/C/man3/strcpy.3:86
2171 #, no-wrap
2172 msgid ""
2173 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2174 "        dest[i] = src[i];\n"
2175 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2176 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2177 msgstr ""
2178 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2179 "        dest[i] = src[i];\n"
2180 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2181 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2182
2183 #. type: Plain text
2184 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2185 msgid ""
2186 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2187 "destination string I<dest>."
2188 msgstr ""
2189 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2190 "返す。"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man3/strcpy.3:109
2194 msgid ""
2195 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2196 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2197 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2198 msgstr ""
2199 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2200 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2201 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2202 "を使うことができる。"
2203
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2206 msgid ""
2207 "If there is no terminating null byte in the first I<n> characters of I<src>, "
2208 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  Programmers often "
2209 "prevent this mistake by forcing termination as follows:"
2210 msgstr ""
2211 "I<src> の最初の I<n> 文字に終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()  は "
2212 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 プログラマは間違いを防止するため"
2213 "に、 以下のように強制的に終端を行うことがよくある。"
2214
2215 #. type: Plain text
2216 #: build/C/man3/strcpy.3:122
2217 #, no-wrap
2218 msgid ""
2219 "strncpy(buf, str, n);\n"
2220 "if (n E<gt> 0)\n"
2221 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2222 msgstr ""
2223 "strncpy(buf, str, n);\n"
2224 "if (n E<gt> 0)\n"
2225 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: build/C/man3/strcpy.3:135
2229 msgid ""
2230 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2231 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2232 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2233 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2234 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2235 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2236 "time, in ways that may make the impossible possible."
2237 msgstr ""
2238 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2239 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2240 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2241 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2242 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2243 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2244 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2245
2246 #. type: Plain text
2247 #: build/C/man3/strcpy.3:146
2248 msgid ""
2249 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2250 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2251 msgstr ""
2252 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2253 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2254
2255 #. type: TH
2256 #: build/C/man3/strdup.3:29
2257 #, no-wrap
2258 msgid "STRDUP"
2259 msgstr "STRDUP"
2260
2261 #. type: TH
2262 #: build/C/man3/strdup.3:29
2263 #, no-wrap
2264 msgid "2011-10-01"
2265 msgstr "2011-10-01"
2266
2267 #. type: Plain text
2268 #: build/C/man3/strdup.3:32
2269 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2270 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man3/strdup.3:37 build/C/man3/string.3:63
2274 #, no-wrap
2275 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2276 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/strdup.3:39
2280 #, no-wrap
2281 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2282 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man3/strdup.3:41
2286 #, no-wrap
2287 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2288 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/strdup.3:43
2292 #, no-wrap
2293 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2294 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/strdup.3:53
2298 msgid "B<strdup>():"
2299 msgstr "B<strdup>():"
2300
2301 #. type: Plain text
2302 #: build/C/man3/strdup.3:56
2303 msgid ""
2304 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2305 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2306 msgstr ""
2307 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2308 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2309
2310 #. type: Plain text
2311 #: build/C/man3/strdup.3:58
2312 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2313 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man3/strdup.3:61
2317 msgid "B<strndup>():"
2318 msgstr "B<strndup>():"
2319
2320 #. type: Plain text
2321 #: build/C/man3/strdup.3:65
2322 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2323 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2324
2325 #. type: Plain text
2326 #: build/C/man3/strdup.3:73
2327 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2328 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2329
2330 #. type: Plain text
2331 #: build/C/man3/strdup.3:85
2332 msgid ""
2333 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2334 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2335 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2336 msgstr ""
2337 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2338 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2339 "(3)  で解放することができる。"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: build/C/man3/strdup.3:92
2343 msgid ""
2344 "The B<strndup>()  function is similar, but only copies at most I<n> "
2345 "characters.  If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, "
2346 "and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2347 msgstr ""
2348 "B<strndup>()  関数は同様であるが、最大で I<n> 文字だけを複製する。 I<s> が "
2349 "I<n> よりも長い場合、I<n> 文字だけが複製され、 終端の NULL バイト (\\(aq"
2350 "\\e0\\(aq)) が追加される。"
2351
2352 #. type: Plain text
2353 #: build/C/man3/strdup.3:102
2354 msgid ""
2355 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2356 "allocate the buffer.  They are only available when using the GNU GCC suite, "
2357 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2358 msgstr ""
2359 "B<strdupa>()  と B<strndupa>()  関数は同様であるが、 バッファを割り当てるの"
2360 "に B<alloca(3)> を用いる。 これらの関数は GNU GCC を用いた場合にのみ有効で、 "
2361 "B<alloca(3)> で記述されているのと同様の制限を受ける。"
2362
2363 #. type: Plain text
2364 #: build/C/man3/strdup.3:107
2365 msgid ""
2366 "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2367 "NULL if insufficient memory was available."
2368 msgstr ""
2369 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2370 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2371
2372 #. type: SH
2373 #: build/C/man3/strdup.3:107 build/C/man3/strerror.3:139
2374 #, no-wrap
2375 msgid "ERRORS"
2376 msgstr "エラー"
2377
2378 #. type: TP
2379 #: build/C/man3/strdup.3:108
2380 #, no-wrap
2381 msgid "B<ENOMEM>"
2382 msgstr "B<ENOMEM>"
2383
2384 #. type: Plain text
2385 #: build/C/man3/strdup.3:111
2386 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2387 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2388
2389 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2390 #. type: Plain text
2391 #: build/C/man3/strdup.3:121
2392 msgid ""
2393 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2394 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2395 msgstr ""
2396 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2397 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2398
2399 #. type: Plain text
2400 #: build/C/man3/strdup.3:129
2401 msgid ""
2402 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2403 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2404 msgstr ""
2405 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2406 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2407
2408 #. type: TH
2409 #: build/C/man3/strerror.3:37
2410 #, no-wrap
2411 msgid "STRERROR"
2412 msgstr "STRERROR"
2413
2414 #. type: TH
2415 #: build/C/man3/strerror.3:37
2416 #, no-wrap
2417 msgid "2009-03-30"
2418 msgstr "2009-03-30"
2419
2420 #. type: Plain text
2421 #: build/C/man3/strerror.3:40
2422 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2423 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2424
2425 #. type: Plain text
2426 #: build/C/man3/strerror.3:45
2427 #, no-wrap
2428 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2429 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2430
2431 #. type: Plain text
2432 #: build/C/man3/strerror.3:48
2433 #, no-wrap
2434 msgid ""
2435 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2436 "            /* XSI-compliant */\n"
2437 msgstr ""
2438 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2439 "            /* XSI-compliant */\n"
2440
2441 #. type: Plain text
2442 #: build/C/man3/strerror.3:51
2443 #, no-wrap
2444 msgid ""
2445 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2446 "            /* GNU-specific */\n"
2447 msgstr ""
2448 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2449 "            /* GNU-specific */\n"
2450
2451 #. type: Plain text
2452 #: build/C/man3/strerror.3:61
2453 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2454 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man3/strerror.3:63
2458 msgid ""
2459 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2460 "_GNU_SOURCE"
2461 msgstr ""
2462 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2463 "_GNU_SOURCE"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man3/strerror.3:65
2467 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2468 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: build/C/man3/strerror.3:78
2472 msgid ""
2473 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2474 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2475 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2476 "language.  This string must not be modified by the application, but may be "
2477 "modified by a subsequent call to B<perror>(3)  or B<strerror>().  No library "
2478 "function will modify this string."
2479 msgstr ""
2480 "B<strerror>()  関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての 説明"
2481 "が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2482 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。 この文字列は、アプリケーション"
2483 "で変更してはならないが、 その後に起こる B<perror>(3)  や B<strerror>()  の呼"
2484 "び出しで 変更されても構わない。 この文字列を変更するライブラリ関数はない。"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/strerror.3:99
2488 msgid ""
2489 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2490 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2491 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4), and a GNU-specific "
2492 "version (available since glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided "
2493 "with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the "
2494 "GNU-specific version is provided.  If no feature test macros are explicitly "
2495 "defined, then (since glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with "
2496 "the value 200112L, so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is "
2497 "provided by default."
2498 msgstr ""
2499 "B<strerror_r>()  関数は B<strerror>()  と似ているが、 スレッドセーフである。 "
2500 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI 準拠の"
2501 "バージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 "
2502 "以降で利用可能) である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 "
2503 "XSI 準拠のバージョンが提供される。 それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが"
2504 "提供される。 機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降"
2505 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果 XSI 準"
2506 "拠のバージョンの B<strerror_r>()  がデフォルトで提供される。"
2507
2508 #. type: Plain text
2509 #: build/C/man3/strerror.3:107
2510 msgid ""
2511 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2512 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2513 "I<buflen>."
2514 msgstr ""
2515 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2516 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2517 "ラー文字列を返す。"
2518
2519 #. type: Plain text
2520 #: build/C/man3/strerror.3:124
2521 msgid ""
2522 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2523 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2524 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2525 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2526 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2527 "if I<buflen> is too small) and the string always includes a terminating null "
2528 "byte."
2529 msgstr ""
2530 "GNU 仕様の B<strerror_r>()  は、エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2531 "を返す。 返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2532 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2533 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2534 "が格納され (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められる)、 文字列に"
2535 "は必ず終端ヌル文字が含まれる。"
2536
2537 #. type: Plain text
2538 #: build/C/man3/strerror.3:132
2539 msgid ""
2540 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2541 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2542 "message if the error number is unknown."
2543 msgstr ""
2544 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2545 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man3/strerror.3:139
2549 msgid ""
2550 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success; on error, "
2551 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
2552 msgstr ""
2553 "XSI 準拠の B<strerror_r>()  関数は成功すると 0 を返す。 エラーの場合には、 "
2554 "-1 を返し、 I<errno> にエラー内容を示す値をセットする。"
2555
2556 #. type: TP
2557 #: build/C/man3/strerror.3:140
2558 #, no-wrap
2559 msgid "B<EINVAL>"
2560 msgstr "B<EINVAL>"
2561
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/strerror.3:145
2564 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2565 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2566
2567 #. type: TP
2568 #: build/C/man3/strerror.3:145
2569 #, no-wrap
2570 msgid "B<ERANGE>"
2571 msgstr "B<ERANGE>"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/strerror.3:148
2575 msgid ""
2576 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2577 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man3/strerror.3:153
2581 msgid ""
2582 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2583 "specified by POSIX.1-2001."
2584 msgstr ""
2585 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2586 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2587
2588 #. type: Plain text
2589 #: build/C/man3/strerror.3:157
2590 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2591 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2592
2593 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2594 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2595 #. type: Plain text
2596 #: build/C/man3/strerror.3:176
2597 msgid ""
2598 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2599 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2600 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2601 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2602 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2603 "B<EINVAL> if the error number is unknown."
2604 msgstr ""
2605 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>()  がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセットす"
2606 "ることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返すべきかを規"
2607 "定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2608 "NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2609 "\"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、 I<errno> に B<EINVAL> をセット"
2610 "する。"
2611
2612 #. type: Plain text
2613 #: build/C/man3/strerror.3:182
2614 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2615 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2616
2617 #. type: TH
2618 #: build/C/man3/strfry.3:28
2619 #, no-wrap
2620 msgid "STRFRY"
2621 msgstr "STRFRY"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man3/strfry.3:31
2625 msgid "strfry - randomize a string"
2626 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2627
2628 #. type: Plain text
2629 #: build/C/man3/strfry.3:38 build/C/man3/string.3:65
2630 #, no-wrap
2631 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2632 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2633
2634 #. type: Plain text
2635 #: build/C/man3/strfry.3:47
2636 msgid ""
2637 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2638 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2639 "anagram of I<string>."
2640 msgstr ""
2641 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2642 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2643 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2644
2645 #. type: Plain text
2646 #: build/C/man3/strfry.3:52
2647 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2648 msgstr ""
2649 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2650
2651 #. type: Plain text
2652 #: build/C/man3/strfry.3:57
2653 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2654 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2655
2656 #. type: Plain text
2657 #: build/C/man3/strfry.3:60
2658 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2659 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2660
2661 #. type: TH
2662 #: build/C/man3/string.3:28
2663 #, no-wrap
2664 msgid "STRING"
2665 msgstr "STRING"
2666
2667 #. type: TH
2668 #: build/C/man3/string.3:28
2669 #, no-wrap
2670 msgid "2010-02-25"
2671 msgstr "2010-02-25"
2672
2673 #. type: Plain text
2674 #: build/C/man3/string.3:34
2675 msgid ""
2676 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2677 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2678 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2679 "operations"
2680 msgstr ""
2681 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2682 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2683 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2684 "作する関数"
2685
2686 #. type: Plain text
2687 #: build/C/man3/string.3:61 build/C/man3/strspn.3:38
2688 #, no-wrap
2689 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2690 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2691
2692 #. type: Plain text
2693 #: build/C/man3/string.3:67 build/C/man3/strlen.3:36
2694 #, no-wrap
2695 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2696 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: build/C/man3/string.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:36
2700 #, no-wrap
2701 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2702 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: build/C/man3/string.3:79 build/C/man3/strsep.3:39
2706 #, no-wrap
2707 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2708 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2709
2710 #. type: Plain text
2711 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strspn.3:36
2712 #, no-wrap
2713 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2714 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2715
2716 #. type: Plain text
2717 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strstr.3:39
2718 #, no-wrap
2719 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2720 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2721
2722 #. type: Plain text
2723 #: build/C/man3/string.3:85
2724 #, no-wrap
2725 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2726 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man3/string.3:87 build/C/man3/strxfrm.3:36
2730 #, no-wrap
2731 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2732 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2733
2734 #. type: Plain text
2735 #: build/C/man3/string.3:92
2736 msgid ""
2737 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2738 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2739 msgstr ""
2740 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2741 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man3/string.3:117
2745 msgid ""
2746 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2747 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2748 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2749 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2750 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2751 msgstr ""
2752 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2753 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2754 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2755 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2756 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2757
2758 #. type: TH
2759 #: build/C/man3/strlen.3:28
2760 #, no-wrap
2761 msgid "STRLEN"
2762 msgstr "STRLEN"
2763
2764 #. type: Plain text
2765 #: build/C/man3/strlen.3:31
2766 msgid "strlen - calculate the length of a string"
2767 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
2768
2769 #. type: Plain text
2770 #: build/C/man3/strlen.3:42
2771 msgid ""
2772 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
2773 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2774 msgstr ""
2775 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
2776 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
2777
2778 #. type: Plain text
2779 #: build/C/man3/strlen.3:46
2780 msgid "The B<strlen>()  function returns the number of characters in I<s>."
2781 msgstr "B<strlen>()  関数は I<s> の中の文字数を返す。"
2782
2783 #. type: Plain text
2784 #: build/C/man3/strlen.3:53
2785 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2786 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2787
2788 #. type: TH
2789 #: build/C/man3/strnlen.3:11
2790 #, no-wrap
2791 msgid "STRNLEN"
2792 msgstr "STRNLEN"
2793
2794 #. type: Plain text
2795 #: build/C/man3/strnlen.3:14
2796 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
2797 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
2798
2799 #. type: Plain text
2800 #: build/C/man3/strnlen.3:19
2801 #, no-wrap
2802 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2803 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2804
2805 #. type: Plain text
2806 #: build/C/man3/strnlen.3:27
2807 msgid "B<strnlen>():"
2808 msgstr "B<strnlen>():"
2809
2810 #. type: Plain text
2811 #: build/C/man3/strnlen.3:49
2812 msgid ""
2813 "The B<strnlen>()  function returns the number of characters in the string "
2814 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), but "
2815 "at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
2816 "I<maxlen> characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2817 msgstr ""
2818 "B<strnlen>()  関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには終端"
2819 "の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で I<maxlen> まで"
2820 "であり、 B<strnlen>()  は I<s> の最初の I<maxlen> バイトのみを検査し I<s"
2821 "+maxlen> より先を検査することはない。"
2822
2823 #. type: Plain text
2824 #: build/C/man3/strnlen.3:56
2825 msgid ""
2826 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
2827 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
2828 "first I<maxlen> characters pointed to by I<s>."
2829 msgstr ""
2830 "B<strnlen>()  関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ 値を返す。I<s> "
2831 "の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字を"
2832 "含まない場合には I<maxlen> を返す。"
2833
2834 #. type: Plain text
2835 #: build/C/man3/strnlen.3:58
2836 msgid "POSIX.1-2008."
2837 msgstr "POSIX.1-2008."
2838
2839 #. type: Plain text
2840 #: build/C/man3/strnlen.3:60
2841 msgid "B<strlen>(3)"
2842 msgstr "B<strlen>(3)"
2843
2844 #. type: TH
2845 #: build/C/man3/strpbrk.3:28
2846 #, no-wrap
2847 msgid "STRPBRK"
2848 msgstr "STRPBRK"
2849
2850 #. type: Plain text
2851 #: build/C/man3/strpbrk.3:31
2852 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of characters"
2853 msgstr "strpbrk - 文字セット中の文字を文字列から検出する"
2854
2855 #. type: Plain text
2856 #: build/C/man3/strpbrk.3:42
2857 msgid ""
2858 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
2859 "of any of the characters in the string I<accept>."
2860 msgstr ""
2861 "B<strpbrk>()  関数は文字列 I<accept> に含まれる文字が文字列 I<s> に おいて最"
2862 "初に現れる位置を捜し出す。"
2863
2864 #. type: Plain text
2865 #: build/C/man3/strpbrk.3:48
2866 msgid ""
2867 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the character in I<s> that "
2868 "matches one of the characters in I<accept>, or NULL if no such character is "
2869 "found."
2870 msgstr ""
2871 "B<strpbrk>()  関数は、 I<s> に含まれる文字のうち、 I<accept> に含まれる文字の"
2872 "どれかに一致したものへの ポインタを返す。 そのような文字が見つからなかった場"
2873 "合は NULL を返す。"
2874
2875 #. type: Plain text
2876 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
2877 msgid ""
2878 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2879 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2880 msgstr ""
2881 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2882 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2883
2884 #. type: TH
2885 #: build/C/man3/strsep.3:31
2886 #, no-wrap
2887 msgid "STRSEP"
2888 msgstr "STRSEP"
2889
2890 #. type: Plain text
2891 #: build/C/man3/strsep.3:34
2892 msgid "strsep - extract token from string"
2893 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
2894
2895 #. type: Plain text
2896 #: build/C/man3/strsep.3:48
2897 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2898 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: build/C/man3/strsep.3:61
2902 msgid ""
2903 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
2904 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
2905 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
2906 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
2907 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
2908 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
2909 "and I<*stringp> is made NULL."
2910 msgstr ""
2911 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
2912 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
2913 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
2914 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
2915 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
2916 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
2917
2918 #. type: Plain text
2919 #: build/C/man3/strsep.3:66
2920 msgid ""
2921 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
2922 "returns the original value of I<*stringp>."
2923 msgstr ""
2924 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
2925 "値を返す。"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man3/strsep.3:68
2929 msgid "4.4BSD."
2930 msgstr "4.4BSD."
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man3/strsep.3:77
2934 msgid ""
2935 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
2936 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
2937 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
2938 msgstr ""
2939 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
2940 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
2941 "しており、より移植性がある。"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man3/strsep.3:80
2945 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
2946 msgstr ""
2947 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man3/strsep.3:82
2951 msgid "This function modifies its first argument."
2952 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man3/strsep.3:84
2956 msgid "This function cannot be used on constant strings."
2957 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strtok.3:127
2961 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
2962 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
2963
2964 #. type: Plain text
2965 #: build/C/man3/strsep.3:96
2966 msgid ""
2967 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2968 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2969 msgstr ""
2970 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2971 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2972
2973 #. type: TH
2974 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2975 #, no-wrap
2976 msgid "STRSIGNAL"
2977 msgstr "STRSIGNAL"
2978
2979 #. type: TH
2980 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2981 #, no-wrap
2982 msgid "2010-09-15"
2983 msgstr "2010-09-15"
2984
2985 #. type: Plain text
2986 #: build/C/man3/strsignal.3:31
2987 msgid "strsignal - return string describing signal"
2988 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
2989
2990 #. type: Plain text
2991 #: build/C/man3/strsignal.3:36
2992 #, no-wrap
2993 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
2994 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
2995
2996 #. type: Plain text
2997 #: build/C/man3/strsignal.3:38
2998 #, no-wrap
2999 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3000 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: build/C/man3/strsignal.3:46
3004 msgid "B<strsignal>():"
3005 msgstr "B<strsignal>():"
3006
3007 #. type: Plain text
3008 #: build/C/man3/strsignal.3:66
3009 msgid ""
3010 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3011 "passed in the argument I<sig>.  The string can only be used until the next "
3012 "call to B<strsignal>()."
3013 msgstr ""
3014 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3015 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3016
3017 #. type: Plain text
3018 #: build/C/man3/strsignal.3:73
3019 msgid ""
3020 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3021 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3022 "instead of this array."
3023 msgstr ""
3024 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3025 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3026 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3027
3028 #. type: Plain text
3029 #: build/C/man3/strsignal.3:80
3030 msgid ""
3031 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3032 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3033 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3034 "signal number."
3035 msgstr ""
3036 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3037 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3038 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3039
3040 #. type: Plain text
3041 #: build/C/man3/strsignal.3:83
3042 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3043 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3044
3045 #. type: Plain text
3046 #: build/C/man3/strsignal.3:86
3047 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3048 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3049
3050 #. type: TH
3051 #: build/C/man3/strspn.3:28
3052 #, no-wrap
3053 msgid "STRSPN"
3054 msgstr "STRSPN"
3055
3056 #. type: Plain text
3057 #: build/C/man3/strspn.3:31
3058 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of characters"
3059 msgstr "strspn, strcspn - 文字列から文字のセットを探す"
3060
3061 #. type: Plain text
3062 #: build/C/man3/strspn.3:45
3063 msgid ""
3064 "The B<strspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3065 "I<s> which consists entirely of characters in I<accept>."
3066 msgstr ""
3067 "B<strspn>()  関数は、I<accept> に含まれる文字だけで構成される文字列 を I<s> "
3068 "から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3069
3070 #. type: Plain text
3071 #: build/C/man3/strspn.3:51
3072 msgid ""
3073 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3074 "I<s> which consists entirely of characters not in I<reject>."
3075 msgstr ""
3076 "B<strcspn>()  関数は、I<reject> に含まれない文字だけで構成される文字列 を "
3077 "I<s> から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3078
3079 #. type: Plain text
3080 #: build/C/man3/strspn.3:57
3081 msgid ""
3082 "The B<strspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3083 "segment of I<s> which consist only of characters from I<accept>."
3084 msgstr ""
3085 "B<strspn>()  関数は、I<accept> からの文字だけで構成される I<s> の 最初の部分"
3086 "の文字の数を返す。"
3087
3088 #. type: Plain text
3089 #: build/C/man3/strspn.3:63
3090 msgid ""
3091 "The B<strcspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3092 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3093 msgstr ""
3094 "B<strcspn>()  関数は、I<s> の最初の部分で、文字列 I<reject> に 含まれない文字"
3095 "の数を返す。"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: build/C/man3/strspn.3:77
3099 msgid ""
3100 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3101 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3102 "B<wcsspn>(3)"
3103 msgstr ""
3104 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3105 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3106 "B<wcsspn>(3)"
3107
3108 #. type: TH
3109 #: build/C/man3/strstr.3:31
3110 #, no-wrap
3111 msgid "STRSTR"
3112 msgstr "STRSTR"
3113
3114 #. type: Plain text
3115 #: build/C/man3/strstr.3:34
3116 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3117 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3118
3119 #. type: Plain text
3120 #: build/C/man3/strstr.3:45
3121 #, no-wrap
3122 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3123 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3124
3125 #. type: Plain text
3126 #: build/C/man3/strstr.3:52
3127 msgid ""
3128 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3129 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3130 "\\e0\\(aq) are not compared."
3131 msgstr ""
3132 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3133 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3134 "い。"
3135
3136 #. type: Plain text
3137 #: build/C/man3/strstr.3:58
3138 msgid ""
3139 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3140 "both arguments."
3141 msgstr ""
3142 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3143 "字小文字を無視する。"
3144
3145 #. type: Plain text
3146 #: build/C/man3/strstr.3:61
3147 msgid ""
3148 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3149 "if the substring is not found."
3150 msgstr ""
3151 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3152 "らない場合は NULL を返す。"
3153
3154 #. type: Plain text
3155 #: build/C/man3/strstr.3:68
3156 msgid ""
3157 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3158 "function is a nonstandard extension."
3159 msgstr ""
3160 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3161 "拡張である。"
3162
3163 #. type: Plain text
3164 #: build/C/man3/strstr.3:74
3165 msgid ""
3166 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3167 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3168 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3169 msgstr ""
3170 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3171 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3172 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3173
3174 #. type: Plain text
3175 #: build/C/man3/strstr.3:86
3176 msgid ""
3177 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3178 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3179 "B<wcsstr>(3)"
3180 msgstr ""
3181 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3182 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3183 "B<wcsstr>(3)"
3184
3185 #. type: TH
3186 #: build/C/man3/strtok.3:28
3187 #, no-wrap
3188 msgid "STRTOK"
3189 msgstr "STRTOK"
3190
3191 #. type: TH
3192 #: build/C/man3/strtok.3:28
3193 #, no-wrap
3194 msgid "2010-09-27"
3195 msgstr "2010-09-27"
3196
3197 #. type: Plain text
3198 #: build/C/man3/strtok.3:31
3199 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3200 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3201
3202 #. type: Plain text
3203 #: build/C/man3/strtok.3:36
3204 #, no-wrap
3205 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3206 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3207
3208 #. type: Plain text
3209 #: build/C/man3/strtok.3:38
3210 #, no-wrap
3211 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3212 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3213
3214 #. type: Plain text
3215 #: build/C/man3/strtok.3:49
3216 msgid ""
3217 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3218 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3219 msgstr ""
3220 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3221 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3222
3223 #. type: Plain text
3224 #: build/C/man3/strtok.3:60
3225 msgid ""
3226 "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On the "
3227 "first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be specified in "
3228 "I<str>.  In each subsequent call that should parse the same string, I<str> "
3229 "should be NULL."
3230 msgstr ""
3231 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3232 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3233 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3234
3235 #. type: Plain text
3236 #: build/C/man3/strtok.3:65
3237 msgid ""
3238 "The I<delim> argument specifies a set of characters that delimit the tokens "
3239 "in the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> "
3240 "in successive calls that parse the same string."
3241 msgstr ""
3242 "I<delim> 引き数には、解析する文字列をトークンに区切る文字集合を 指定する。同"
3243 "じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、 I<delim> に違う文字列を指定しても"
3244 "よい。"
3245
3246 #. type: Plain text
3247 #: build/C/man3/strtok.3:74
3248 msgid ""
3249 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3250 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3251 "character.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3252 msgstr ""
3253 "B<strtok>()  のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを 格納した NULL 終端され"
3254 "た文字列へのポインタが返される。 この文字列には区切り文字は含まれない。 これ"
3255 "以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3256
3257 #. type: Plain text
3258 #: build/C/man3/strtok.3:81
3259 msgid ""
3260 "A sequence of two or more contiguous delimiter characters in the parsed "
3261 "string is considered to be a single delimiter.  Delimiter characters at the "
3262 "start or end of the string are ignored.  Put another way: the tokens "
3263 "returned by B<strtok>()  are always nonempty strings."
3264 msgstr ""
3265 "解析対象の文字列に2つ以上の区切り文字が連続している場合には、 一つの区切り文"
3266 "字とみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切り文字は無視される。言い換える"
3267 "と、 B<strtok>()  が返すトークンは常に空でない文字列となる。"
3268
3269 #. type: Plain text
3270 #: build/C/man3/strtok.3:91
3271 msgid ""
3272 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3273 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3274 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3275 "calls that parse the same string."
3276 msgstr ""
3277 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3278 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3279 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: build/C/man3/strtok.3:100
3283 msgid ""
3284 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3285 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3286 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3287 msgstr ""
3288 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3289 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3290 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3291 "ない。"
3292
3293 #. type: Plain text
3294 #: build/C/man3/strtok.3:104
3295 msgid ""
3296 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3297 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3298 msgstr ""
3299 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3300 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3301
3302 #. type: Plain text
3303 #: build/C/man3/strtok.3:111
3304 msgid ""
3305 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3306 "token, or NULL if there are no more tokens."
3307 msgstr ""
3308 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3309 "れば NULL を返す。"
3310
3311 #. type: TP
3312 #: build/C/man3/strtok.3:112
3313 #, no-wrap
3314 msgid "B<strtok>()"
3315 msgstr "B<strtok>()"
3316
3317 #. type: Plain text
3318 #: build/C/man3/strtok.3:115
3319 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3320 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3321
3322 #. type: TP
3323 #: build/C/man3/strtok.3:115
3324 #, no-wrap
3325 msgid "B<strtok_r>()"
3326 msgstr "B<strtok_r>()"
3327
3328 #. type: Plain text
3329 #: build/C/man3/strtok.3:118
3330 msgid "POSIX.1-2001."
3331 msgstr "POSIX.1-2001."
3332
3333 #. type: Plain text
3334 #: build/C/man3/strtok.3:121
3335 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3336 msgstr ""
3337 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3338 "要である。"
3339
3340 #. type: Plain text
3341 #: build/C/man3/strtok.3:123
3342 msgid "These functions modify their first argument."
3343 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3344
3345 #. type: Plain text
3346 #: build/C/man3/strtok.3:125
3347 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3348 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3349
3350 #. type: Plain text
3351 #: build/C/man3/strtok.3:134
3352 msgid ""
3353 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3354 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3355 msgstr ""
3356 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3357 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: build/C/man3/strtok.3:143
3361 msgid ""
3362 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3363 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3364 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3365 "the delimiter character(s)  to be used to separate that string into \"major"
3366 "\" tokens.  The third argument specifies the delimiter character(s)  to be "
3367 "used to separate the \"major\" tokens into subtokens."
3368 msgstr ""
3369 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>()  を利用するループを入れ子にして使用し、 文"
3370 "字列を2階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン引き数には、"
3371 "解析対象の文字列を指定する。 2番目の引き数には、文字列を「大きな」トークンに"
3372 "分割するために 使用する区切り文字を指定する。 3番目の引き数には、「大きな」"
3373 "トークンを細かく分割するために 使用する区切り文字を指定する。"
3374
3375 #. type: Plain text
3376 #: build/C/man3/strtok.3:145
3377 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3378 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3379
3380 #. type: Plain text
3381 #: build/C/man3/strtok.3:157
3382 #, no-wrap
3383 msgid ""
3384 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3385 "1: a/bbb///cc\n"
3386 "         --E<gt> a\n"
3387 "         --E<gt> bbb\n"
3388 "         --E<gt> cc\n"
3389 "2: xxx\n"
3390 "         --E<gt> xxx\n"
3391 "3: yyy\n"
3392 "         --E<gt> yyy\n"
3393 msgstr ""
3394 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3395 "1: a/bbb///cc\n"
3396 "         --E<gt> a\n"
3397 "         --E<gt> bbb\n"
3398 "         --E<gt> cc\n"
3399 "2: xxx\n"
3400 "         --E<gt> xxx\n"
3401 "3: yyy\n"
3402 "         --E<gt> yyy\n"
3403
3404 #. type: SS
3405 #: build/C/man3/strtok.3:159
3406 #, no-wrap
3407 msgid "Program source"
3408 msgstr "プログラムのソース"
3409
3410 #. type: Plain text
3411 #: build/C/man3/strtok.3:165
3412 #, no-wrap
3413 msgid ""
3414 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3415 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3416 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3417 msgstr ""
3418 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3419 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3420 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3421
3422 #. type: Plain text
3423 #: build/C/man3/strtok.3:172
3424 #, no-wrap
3425 msgid ""
3426 "int\n"
3427 "main(int argc, char *argv[])\n"
3428 "{\n"
3429 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3430 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3431 "    int j;\n"
3432 msgstr ""
3433 "int\n"
3434 "main(int argc, char *argv[])\n"
3435 "{\n"
3436 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3437 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3438 "    int j;\n"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man3/strtok.3:178
3442 #, no-wrap
3443 msgid ""
3444 "    if (argc != 4) {\n"
3445 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3446 "                argv[0]);\n"
3447 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3448 "    }\n"
3449 msgstr ""
3450 "    if (argc != 4) {\n"
3451 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3452 "                argv[0]);\n"
3453 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3454 "    }\n"
3455
3456 #. type: Plain text
3457 #: build/C/man3/strtok.3:184
3458 #, no-wrap
3459 msgid ""
3460 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3461 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3462 "        if (token == NULL)\n"
3463 "            break;\n"
3464 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3465 msgstr ""
3466 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3467 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3468 "        if (token == NULL)\n"
3469 "            break;\n"
3470 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3471
3472 #. type: Plain text
3473 #: build/C/man3/strtok.3:192
3474 #, no-wrap
3475 msgid ""
3476 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3477 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3478 "            if (subtoken == NULL)\n"
3479 "                break;\n"
3480 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3481 "        }\n"
3482 "    }\n"
3483 msgstr ""
3484 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3485 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3486 "            if (subtoken == NULL)\n"
3487 "                break;\n"
3488 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3489 "        }\n"
3490 "    }\n"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: build/C/man3/strtok.3:195
3494 #, no-wrap
3495 msgid ""
3496 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3497 "}\n"
3498 msgstr ""
3499 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3500 "}\n"
3501
3502 #. type: Plain text
3503 #: build/C/man3/strtok.3:201
3504 msgid ""
3505 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3506 "(3)."
3507 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: build/C/man3/strtok.3:212
3511 msgid ""
3512 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3513 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3514 msgstr ""
3515 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3516 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3517
3518 #. type: TH
3519 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3520 #, no-wrap
3521 msgid "STRVERSCMP"
3522 msgstr "STRVERSCMP"
3523
3524 #. type: TH
3525 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3526 #, no-wrap
3527 msgid "2001-12-19"
3528 msgstr "2001-12-19"
3529
3530 #. type: Plain text
3531 #: build/C/man3/strverscmp.3:26
3532 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3533 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3534
3535 #. type: Plain text
3536 #: build/C/man3/strverscmp.3:33
3537 #, no-wrap
3538 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3539 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3540
3541 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3542 #. type: Plain text
3543 #: build/C/man3/strverscmp.3:50
3544 msgid ""
3545 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3546 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3547 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3548 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3549 "B<strverscmp>()."
3550 msgstr ""
3551 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3552 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3553 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3554 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3555 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3556 "されている。"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: build/C/man3/strverscmp.3:61
3560 msgid ""
3561 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3562 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  only finds the lexicographic order.  "
3563 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3564 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3565 msgstr ""
3566 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3567 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順で比較した結果を返すだけであ"
3568 "る。 関数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用し"
3569 "ない。 このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定している"
3570 "ことが分かる。"
3571
3572 #. type: Plain text
3573 #: build/C/man3/strverscmp.3:79
3574 msgid ""
3575 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3576 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3577 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3578 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3579 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3580 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3581 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3582 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3583 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3584 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3585 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3586 msgstr ""
3587 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3588 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3589 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3590 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3591 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3592 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3593 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3594 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3595 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3596 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3597 "I<1>, I<9>, I<10>"
3598
3599 #. type: Plain text
3600 #: build/C/man3/strverscmp.3:86
3601 msgid ""
3602 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3603 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3604 "to, or later than I<s2>."
3605 msgstr ""
3606 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3607 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3608 "い ことを示す。"
3609
3610 #. type: Plain text
3611 #: build/C/man3/strverscmp.3:93
3612 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3613 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3614
3615 #. type: TH
3616 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
3617 #, no-wrap
3618 msgid "STRXFRM"
3619 msgstr "STRXFRM"
3620
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man3/strxfrm.3:31
3623 msgid "strxfrm - string transformation"
3624 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3625
3626 #. type: Plain text
3627 #: build/C/man3/strxfrm.3:54
3628 msgid ""
3629 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3630 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3631 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3632 "strings before their transformation.  The first I<n> characters of the "
3633 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3634 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3635 "(3))."
3636 msgstr ""
3637 "B<strxfrm>()  関数は文字列 I<src> に対して、次の条件を満たすよう な変換をす"
3638 "る: 「ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>()  で変換してから "
3639 "B<strcmp>(3)  した結果と、 B<strxfrm>()  による変換 を行わずに B<strcoll>"
3640 "(3)  した結果と同じ」 変換した文字列の先頭から I<n> 文字分が I<dest> に代入さ"
3641 "れる。 変換は、カテゴリ B<LC_COLLATE> に対する、プログラムの現在のロケール に"
3642 "基づいて行われる (B<setlocale>(3)  を参照のこと)。"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3646 msgid ""
3647 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3648 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3649 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3650 "are indeterminate."
3651 msgstr ""
3652 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3653 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3654 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: build/C/man3/strxfrm.3:70
3658 msgid ""
3659 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3660 "copying the string with B<strncpy>(3)."
3661 msgstr ""
3662 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3663 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
3667 msgid ""
3668 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3669 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3670 msgstr ""
3671 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3672 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"