OSDN Git Service

Sync to man-pages 3.77
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-11 03:53+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:12+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:64 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:69 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:82 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:156
276 #: build/C/man3/memcmp.3:90 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:109
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:164
298 #: build/C/man3/memcmp.3:98 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:117
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 msgid ""
313 "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
314 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
315 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
316 "pages/."
317 msgstr ""
318 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
319 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
320 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
321
322 #. type: TH
323 #: build/C/man3/bcopy.3:33
324 #, no-wrap
325 msgid "BCOPY"
326 msgstr "BCOPY"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
330 #, no-wrap
331 msgid "2013-10-22"
332 msgstr "2013-10-22"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/bcopy.3:36
336 msgid "bcopy - copy byte sequence"
337 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
338
339 #. type: Plain text
340 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
341 #, no-wrap
342 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
343 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:52
347 msgid ""
348 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
349 "result is correct, even when both areas overlap."
350 msgstr ""
351 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
352 "なっていても、結果は正しいものである。"
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
356 msgid "None."
357 msgstr "なし。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/bcopy.3:59
361 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
362 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: build/C/man3/bcopy.3:73
366 msgid ""
367 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
368 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
369 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
370 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
371 msgstr ""
372 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
373 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
374 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
375 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
376 "れている。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bcopy.3:79
380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
383
384 #. type: TH
385 #: build/C/man3/bstring.3:32
386 #, no-wrap
387 msgid "BSTRING"
388 msgstr "BSTRING"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "2014-05-28"
394 msgstr "2014-05-28"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/bstring.3:36
398 msgid ""
399 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
400 "memmove, memset - byte string operations"
401 msgstr ""
402 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
403 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
407 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
408 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
409 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
410 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
411 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
412 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
413 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
414 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
415 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
416 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
417 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
418 #, no-wrap
419 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
420 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
424 #, no-wrap
425 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
426 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
442 #, no-wrap
443 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:58
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
463 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
464 msgstr ""
465 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
466 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
470 #, no-wrap
471 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
472 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:68
482 msgid ""
483 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
484 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
485 "descriptions of each function."
486 msgstr ""
487 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
488 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
489
490 #. type: SH
491 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108 build/C/man3/memcmp.3:71
492 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
493 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
494 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
495 #, no-wrap
496 msgid "NOTES"
497 msgstr "注意"
498
499 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/bstring.3:82
502 msgid ""
503 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
504 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
505 msgstr ""
506 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
507 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man3/bstring.3:94
511 msgid ""
512 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
513 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
514 "B<memset>(3)"
515 msgstr ""
516 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
517 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
518 "B<memset>(3)"
519
520 #. type: TH
521 #: build/C/man3/bzero.3:31
522 #, no-wrap
523 msgid "BZERO"
524 msgstr "BZERO"
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man3/bzero.3:34
528 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
529 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/bzero.3:48
533 msgid ""
534 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
535 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
536 msgstr ""
537 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
538 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man3/bzero.3:55
542 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
543 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
544
545 #. type: Plain text
546 #: build/C/man3/bzero.3:62
547 msgid ""
548 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
549 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
550 "B<bzero>()."
551 msgstr ""
552 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
553 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
554 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
555
556 #. type: Plain text
557 #: build/C/man3/bzero.3:65
558 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
559 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
560
561 #. type: TH
562 #: build/C/man3/ffs.3:33
563 #, no-wrap
564 msgid "FFS"
565 msgstr "FFS"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "2014-04-14"
571 msgstr "2014-04-14"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
575 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
576 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
577 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
578 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
579 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
580 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
581 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
582 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
583 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
584 #, no-wrap
585 msgid "GNU"
586 msgstr "GNU"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/ffs.3:36
590 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
591 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/ffs.3:41
595 #, no-wrap
596 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
597 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:45
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:47
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
613 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
614 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
615 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
616 #: build/C/man3/strtok.3:47
617 msgid ""
618 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
619 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/ffs.3:57
623 msgid "B<ffs>():"
624 msgstr "B<ffs>():"
625
626 #. type: TP
627 #: build/C/man3/ffs.3:58
628 #, no-wrap
629 msgid "Since glibc 2.12:"
630 msgstr "glibc 2.10 以降:"
631
632 #. type: Plain text
633 #: build/C/man3/ffs.3:62
634 msgid ""
635 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
636 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
637 msgstr ""
638 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
639 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
640
641 #. type: TP
642 #: build/C/man3/ffs.3:62
643 #, no-wrap
644 msgid "Before glibc 2.12:"
645 msgstr "glibc 2.10 より前:"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/ffs.3:65
649 msgid "none"
650 msgstr "none"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man3/ffs.3:69
654 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
655 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
659 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
660 #: build/C/man3/strsignal.3:57
661 msgid "_GNU_SOURCE"
662 msgstr "_GNU_SOURCE"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/ffs.3:87
666 msgid ""
667 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
668 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
669 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
670 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
671 "different size."
672 msgstr ""
673 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
674 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
675 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
676 "る。"
677
678 #. type: Plain text
679 #: build/C/man3/ffs.3:91
680 msgid ""
681 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
682 "are set in I<i>."
683 msgstr ""
684 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
685 "もセットされていなければ 0 を返す。"
686
687 #. type: Plain text
688 #: build/C/man3/ffs.3:99
689 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
690 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man3/ffs.3:102
694 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
695 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/ffs.3:108
699 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
700 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/ffs.3:111
704 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
705 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
706
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/ffs.3:113
709 msgid "B<memchr>(3)"
710 msgstr "B<memchr>(3)"
711
712 #. type: TH
713 #: build/C/man3/index.3:31
714 #, no-wrap
715 msgid "INDEX"
716 msgstr "INDEX"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "2014-04-01"
722 msgstr "2014-04-01"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/index.3:34
726 msgid "index, rindex - locate character in string"
727 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man3/index.3:39
731 #, no-wrap
732 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
733 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:41
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:47
743 msgid ""
744 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
745 "character I<c> in the string I<s>."
746 msgstr ""
747 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
748 "を返す。"
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man3/index.3:52
752 msgid ""
753 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
754 "character I<c> in the string I<s>."
755 msgstr ""
756 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
757 "タを返す。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man3/index.3:55
761 msgid ""
762 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
763 "strings."
764 msgstr ""
765 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/index.3:62
769 msgid ""
770 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
771 "character or NULL if the character is not found."
772 msgstr ""
773 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
774 "つからない場合は NULL を返す。"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/index.3:69
778 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
779 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
780
781 #. type: Plain text
782 #: build/C/man3/index.3:80
783 msgid ""
784 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
785 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
786 "and B<strrchr>(3)  instead."
787 msgstr ""
788 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
789 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
790 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/index.3:90
794 msgid ""
795 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
796 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
797 msgstr ""
798 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
799 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
800
801 #. type: TH
802 #: build/C/man3/memccpy.3:30
803 #, no-wrap
804 msgid "MEMCCPY"
805 msgstr "MEMCCPY"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "2014-03-10"
811 msgstr "2014-03-10"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man3/memccpy.3:33
815 msgid "memccpy - copy memory area"
816 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man3/memccpy.3:53
820 msgid ""
821 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
822 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
823 msgstr ""
824 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
825 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
826 "コピーを中止する。"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/memccpy.3:55
830 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
831 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/memccpy.3:70
835 msgid ""
836 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
837 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
838 "characters of I<src>."
839 msgstr ""
840 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
841 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man3/memccpy.3:75
845 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
846 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
847
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man3/memccpy.3:77
850 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
851 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memccpy.3:83
855 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
856 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
857
858 #. type: TH
859 #: build/C/man3/memchr.3:32
860 #, no-wrap
861 msgid "MEMCHR"
862 msgstr "MEMCHR"
863
864 #. type: TH
865 #: build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/strstr.3:33
866 #, fuzzy, no-wrap
867 #| msgid "2014-01-20"
868 msgid "2015-01-10"
869 msgstr "2014-01-20"
870
871 #. type: Plain text
872 #: build/C/man3/memchr.3:35
873 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
874 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
875
876 #. type: Plain text
877 #: build/C/man3/memchr.3:42
878 #, no-wrap
879 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
880 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:44
884 #, no-wrap
885 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
886 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man3/memchr.3:54
890 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
891 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
892
893 #. type: Plain text
894 #: build/C/man3/memchr.3:70
895 msgid ""
896 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
897 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
898 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
899 msgstr ""
900 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
901 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
902 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
903 "I<unsigned char> と解釈される。"
904
905 #. type: Plain text
906 #: build/C/man3/memchr.3:81
907 msgid ""
908 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
909 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
910 "of forward from the beginning."
911 msgstr ""
912 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
913 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
914 "きに探す。"
915
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man3/memchr.3:99
918 msgid ""
919 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
920 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
921 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
922 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
923 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
924 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
925 "string's terminating null byte:"
926 msgstr ""
927 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
928 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
929 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
930 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
931 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
932 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
933
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man3/memchr.3:103
936 #, no-wrap
937 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
938 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
939
940 #. type: Plain text
941 #: build/C/man3/memchr.3:113
942 msgid ""
943 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
944 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
945 "area."
946 msgstr ""
947 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
948 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
949
950 #. type: Plain text
951 #: build/C/man3/memchr.3:118
952 msgid ""
953 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
954 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
955 msgstr ""
956 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
957 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
958
959 #. type: SH
960 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
961 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
962 #, no-wrap
963 msgid "VERSIONS"
964 msgstr "バージョン"
965
966 #. type: Plain text
967 #: build/C/man3/memchr.3:121
968 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
969 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
970
971 #. type: Plain text
972 #: build/C/man3/memchr.3:124
973 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
974 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/memchr.3:132
978 msgid ""
979 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
980 msgstr ""
981 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
982
983 #. type: Plain text
984 #: build/C/man3/memchr.3:136
985 msgid ""
986 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
987 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man3/memchr.3:140
991 msgid ""
992 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
993 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/memchr.3:144
997 msgid ""
998 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
999 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
1000
1001 #. type: Plain text
1002 #: build/C/man3/memchr.3:156
1003 #, fuzzy
1004 #| msgid ""
1005 #| "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1006 #| "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1007 msgid ""
1008 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<memmem>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), "
1009 "B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), "
1010 "B<wmemchr>(3)"
1011 msgstr ""
1012 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1013 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1014
1015 #. type: TH
1016 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1017 #, no-wrap
1018 msgid "MEMCMP"
1019 msgstr "MEMCMP"
1020
1021 #. type: TH
1022 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1023 #, no-wrap
1024 msgid "2014-12-31"
1025 msgstr "2014-12-31"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1029 msgid "memcmp - compare memory areas"
1030 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1034 msgid ""
1035 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1036 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1037 msgstr ""
1038 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1039 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1043 msgid ""
1044 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1045 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1046 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1047 msgstr ""
1048 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1049 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1050 "整数を返す。"
1051
1052 #. type: Plain text
1053 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1054 msgid ""
1055 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1056 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1057 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1058 msgstr ""
1059 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1060 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1061
1062 #. type: Plain text
1063 #: build/C/man3/memcmp.3:64
1064 msgid "If I<n> is zero, the return value is zero."
1065 msgstr "I<n> が 0 の場合、返り値は 0 となる。"
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man3/memcmp.3:69
1069 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1070 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1071
1072 #. type: Plain text
1073 #: build/C/man3/memcmp.3:71 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1074 #: build/C/man3/memset.3:61
1075 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1076 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man3/memcmp.3:82
1080 msgid ""
1081 "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
1082 "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the number "
1083 "of equal bytes.  Instead, a function that performs comparisons in constant "
1084 "time is required.  Some operating systems provide such a function (e.g., "
1085 "NetBSD's B<consttime_memequal>()), but no such function is specified in "
1086 "POSIX.  On Linux, it may be necessary to implement such a function oneself."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Plain text
1090 #: build/C/man3/memcmp.3:90
1091 msgid ""
1092 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1093 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1094 msgstr ""
1095 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1096 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1097
1098 #. type: TH
1099 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1100 #, no-wrap
1101 msgid "MEMCPY"
1102 msgstr "MEMCPY"
1103
1104 #. type: TH
1105 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
1106 #: build/C/man3/memmove.3:30
1107 #, no-wrap
1108 msgid "2014-03-17"
1109 msgstr "2014-03-17"
1110
1111 #. type: Plain text
1112 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1113 msgid "memcpy - copy memory area"
1114 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1118 msgid ""
1119 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1120 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1121 "if the memory areas do overlap."
1122 msgstr ""
1123 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1124 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1125 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1126
1127 #. type: Plain text
1128 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1129 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1130 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1134 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1135 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1139 msgid ""
1140 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1141 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1142 msgstr ""
1143 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1144 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1145
1146 #. type: TH
1147 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1148 #, no-wrap
1149 msgid "MEMFROB"
1150 msgstr "MEMFROB"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1154 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1155 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1159 #, no-wrap
1160 msgid ""
1161 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1162 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1163 msgstr ""
1164 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1165 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1169 msgid ""
1170 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1171 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1172 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1173 msgstr ""
1174 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1175 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1176 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1177 "できる。"
1178
1179 #. type: Plain text
1180 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1181 msgid ""
1182 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1183 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1184 msgstr ""
1185 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1186 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1187 "い。"
1188
1189 #. type: Plain text
1190 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1191 msgid ""
1192 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1193 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1197 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1198 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1202 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1203 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1204
1205 #. type: Plain text
1206 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1207 msgid "B<strfry>(3)"
1208 msgstr "B<strfry>(3)"
1209
1210 #. type: TH
1211 #: build/C/man3/memmem.3:30
1212 #, no-wrap
1213 msgid "MEMMEM"
1214 msgstr "MEMMEM"
1215
1216 #. type: TH
1217 #: build/C/man3/memmem.3:30
1218 #, no-wrap
1219 msgid "2014-08-19"
1220 msgstr "2014-08-19"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man3/memmem.3:33
1224 msgid "memmem - locate a substring"
1225 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1229 #, no-wrap
1230 msgid ""
1231 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1232 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1233 msgstr ""
1234 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1235 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man3/memmem.3:40
1239 #, no-wrap
1240 msgid ""
1241 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1242 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1243 msgstr ""
1244 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1245 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1246
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man3/memmem.3:54
1249 msgid ""
1250 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1251 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1252 "length I<haystacklen>."
1253 msgstr ""
1254 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1255 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1256 "つける。"
1257
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man3/memmem.3:59
1260 msgid ""
1261 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1262 "substring, or NULL if the substring is not found."
1263 msgstr ""
1264 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1265 "見つからない場合は NULL を返す。"
1266
1267 #. type: Plain text
1268 #: build/C/man3/memmem.3:64
1269 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1270 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1274 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1275 msgid "This function is a GNU extension."
1276 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1277
1278 #. type: SH
1279 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1280 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
1281 #, no-wrap
1282 msgid "BUGS"
1283 msgstr "バグ"
1284
1285 #.  This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
1286 #.  there the
1287 #.  .IR needle
1288 #.  and
1289 #.  .I haystack
1290 #.  arguments were interchanged,
1291 #.  and a pointer to the end of the first occurrence of
1292 #.  .I needle
1293 #.  was returned.
1294 #.  Both old and new libc's have the bug that if
1295 #.  .I needle
1296 #.  is empty,
1297 #.  .I haystack\-1
1298 #.  (instead of
1299 #.  .IR haystack )
1300 #.  is returned.
1301 #. type: Plain text
1302 #: build/C/man3/memmem.3:91
1303 msgid ""
1304 "In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>()  returns a pointer to the "
1305 "last byte of I<haystack>.  This is fixed in glibc 2.1."
1306 msgstr ""
1307 "glibc 2.0 では、 I<needle> が空の場合、 B<memmem>() は I<haystack> の最後のバ"
1308 "イトへのポインタを返す。 これは glibc 2.1 で修正されている。"
1309
1310 #. type: Plain text
1311 #: build/C/man3/memmem.3:93
1312 msgid "B<strstr>(3)"
1313 msgstr "B<strstr>(3)"
1314
1315 #. type: TH
1316 #: build/C/man3/memmove.3:30
1317 #, no-wrap
1318 msgid "MEMMOVE"
1319 msgstr "MEMMOVE"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man3/memmove.3:33
1323 msgid "memmove - copy memory area"
1324 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1325
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man3/memmove.3:57
1328 msgid ""
1329 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1330 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1331 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1332 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1333 "temporary array to I<dest>."
1334 msgstr ""
1335 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1336 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1337 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1338 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1339 "る。"
1340
1341 #. type: Plain text
1342 #: build/C/man3/memmove.3:62
1343 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1344 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1345
1346 #. type: Plain text
1347 #: build/C/man3/memmove.3:67
1348 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1349 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man3/memmove.3:76
1353 msgid ""
1354 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1355 "B<wmemmove>(3)"
1356 msgstr ""
1357 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1358 "B<wmemmove>(3)"
1359
1360 #. type: TH
1361 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1362 #, no-wrap
1363 msgid "MEMPCPY"
1364 msgstr "MEMPCPY"
1365
1366 #. type: TH
1367 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1368 #: build/C/man3/strerror.3:39
1369 #, no-wrap
1370 msgid "2014-03-18"
1371 msgstr "2014-03-18"
1372
1373 #. type: Plain text
1374 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1375 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1376 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1380 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1381 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1382 #, no-wrap
1383 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1384 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1385
1386 #. type: Plain text
1387 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1388 #, no-wrap
1389 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1390 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1391
1392 #. type: Plain text
1393 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1394 #, no-wrap
1395 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1396 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1397
1398 #. type: Plain text
1399 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1400 #, no-wrap
1401 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1402 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1406 msgid ""
1407 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1408 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1409 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1410 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1411 msgstr ""
1412 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1413 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1414 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1415 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1416
1417 #. type: Plain text
1418 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1419 msgid ""
1420 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1421 "copied to consecutive memory positions."
1422 msgstr ""
1423 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1424 "況で役に立つ。"
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1428 msgid ""
1429 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1430 "and copies I<n> wide characters."
1431 msgstr ""
1432 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1433 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1434
1435 #. type: Plain text
1436 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1437 msgid "I<dest> + I<n>."
1438 msgstr "I<dest> + I<n>."
1439
1440 #. type: Plain text
1441 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1442 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1443 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1444
1445 #. type: Plain text
1446 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1447 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1448 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1449
1450 #. type: SH
1451 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1452 #: build/C/man3/strtok.3:201
1453 #, no-wrap
1454 msgid "EXAMPLE"
1455 msgstr "例"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1459 #, no-wrap
1460 msgid ""
1461 "void *\n"
1462 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1463 "{\n"
1464 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1465 "    if (result != NULL)\n"
1466 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1467 "    return result;\n"
1468 "}\n"
1469 msgstr ""
1470 "void *\n"
1471 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1472 "{\n"
1473 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1474 "    if (result != NULL)\n"
1475 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1476 "    return result;\n"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1480 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1481 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1482
1483 #. type: TH
1484 #: build/C/man3/memset.3:30
1485 #, no-wrap
1486 msgid "MEMSET"
1487 msgstr "MEMSET"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: build/C/man3/memset.3:33
1491 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1492 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1493
1494 #. type: Plain text
1495 #: build/C/man3/memset.3:49
1496 msgid ""
1497 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1498 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1499 msgstr ""
1500 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1501 "る。"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man3/memset.3:54
1505 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1506 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1507
1508 #. type: Plain text
1509 #: build/C/man3/memset.3:59
1510 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1511 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: build/C/man3/memset.3:65
1515 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1516 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1517
1518 #. type: TH
1519 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1520 #, no-wrap
1521 msgid "STPCPY"
1522 msgstr "STPCPY"
1523
1524 #. type: TH
1525 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1526 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1527 #, no-wrap
1528 msgid "2014-05-10"
1529 msgstr "2014-05-10"
1530
1531 #. type: Plain text
1532 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1533 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1534 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1538 #, no-wrap
1539 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1540 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1541
1542 #. type: Plain text
1543 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1544 msgid "B<stpcpy>():"
1545 msgstr "B<stpcpy>():"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1549 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1550 #, no-wrap
1551 msgid "Since glibc 2.10:"
1552 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1556 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1557 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1558 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1559
1560 #. type: TP
1561 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1562 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1563 #, no-wrap
1564 msgid "Before glibc 2.10:"
1565 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1566
1567 #. type: Plain text
1568 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1569 msgid ""
1570 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1571 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1572 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1573 "must be large enough to receive the copy."
1574 msgstr ""
1575 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1576 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1577 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1578 "てはならない。"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1582 msgid ""
1583 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1584 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1585 msgstr ""
1586 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1587 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1588
1589 #. type: Plain text
1590 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1591 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1592 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1593
1594 #. type: Plain text
1595 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1596 msgid ""
1597 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1598 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1599 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1600 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1601 "1992.  It is also present on the BSDs."
1602 msgstr ""
1603 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1604 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1605 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1606 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1607 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1608
1609 #. type: Plain text
1610 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1611 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1612 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1616 msgid ""
1617 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1618 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1619 msgstr ""
1620 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1621 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1625 #, no-wrap
1626 msgid ""
1627 "#define _GNU_SOURCE\n"
1628 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1629 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1630 msgstr ""
1631 "#define _GNU_SOURCE\n"
1632 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1633 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1634
1635 #. type: Plain text
1636 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1637 #, no-wrap
1638 msgid ""
1639 "int\n"
1640 "main(void)\n"
1641 "{\n"
1642 "    char buffer[20];\n"
1643 "    char *to = buffer;\n"
1644 msgstr ""
1645 "int\n"
1646 "main(void)\n"
1647 "{\n"
1648 "    char buffer[20];\n"
1649 "    char *to = buffer;\n"
1650
1651 #. type: Plain text
1652 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1653 #, no-wrap
1654 msgid ""
1655 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1656 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1657 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1658 "}\n"
1659 msgstr ""
1660 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1661 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1662 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1663 "}\n"
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1667 msgid ""
1668 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1669 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1670 msgstr ""
1671 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1672 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1673
1674 #. type: TH
1675 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1676 #, no-wrap
1677 msgid "STPNCPY"
1678 msgstr "STPNCPY"
1679
1680 #. type: Plain text
1681 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1682 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1683 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1684
1685 #. type: Plain text
1686 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1687 #, no-wrap
1688 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1689 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1690
1691 #. type: Plain text
1692 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1693 msgid "B<stpncpy>():"
1694 msgstr "B<stpncpy>():"
1695
1696 #. type: Plain text
1697 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1698 msgid ""
1699 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1700 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1701 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1702 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1703 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1704 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1705 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1706 msgstr ""
1707 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1708 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1709 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1710 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1711 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1712
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1715 msgid "The strings may not overlap."
1716 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1717
1718 #. type: Plain text
1719 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1720 msgid ""
1721 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1722 "at I<dest>."
1723 msgstr ""
1724 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1725 "ればならない。"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1729 msgid ""
1730 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1731 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1732 msgstr ""
1733 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1734 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1735
1736 #. type: Plain text
1737 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1738 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1739 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1743 msgid ""
1744 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1745 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1746 msgstr ""
1747 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1748 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1749
1750 #. type: Plain text
1751 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1752 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1753 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1754
1755 #. type: TH
1756 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1757 #, no-wrap
1758 msgid "STRCASECMP"
1759 msgstr "STRCASECMP"
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1763 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1764 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1765
1766 #. type: Plain text
1767 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1768 #, no-wrap
1769 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1770 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1771
1772 #. type: Plain text
1773 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1774 #, no-wrap
1775 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1776 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1780 msgid ""
1781 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1782 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1783 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1784 "to match, or be greater than I<s2>."
1785 msgstr ""
1786 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1787 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1788 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1792 msgid ""
1793 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1794 "I<n> bytes of I<s1>."
1795 msgstr ""
1796 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1797 "比較する点だけが異なる。"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1801 msgid ""
1802 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1803 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1804 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1805 "than I<s2>."
1806 msgstr ""
1807 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1808 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1809 "0、正の整数を返す。"
1810
1811 #. type: Plain text
1812 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1813 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1814 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1818 msgid ""
1819 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1820 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1821 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1822 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1823 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1824 msgstr ""
1825 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1826 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1827 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1828 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1829 "の関数が宣言されている。"
1830
1831 #. type: Plain text
1832 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1833 msgid ""
1834 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1835 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1836 msgstr ""
1837 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1838 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1839
1840 #. type: TH
1841 #: build/C/man3/strcat.3:32
1842 #, no-wrap
1843 msgid "STRCAT"
1844 msgstr "STRCAT"
1845
1846 #. type: TH
1847 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1848 #, no-wrap
1849 msgid "2014-01-20"
1850 msgstr "2014-01-20"
1851
1852 #. type: Plain text
1853 #: build/C/man3/strcat.3:35
1854 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1855 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1856
1857 #. type: Plain text
1858 #: build/C/man3/strcat.3:40
1859 #, no-wrap
1860 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1861 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1862
1863 #. type: Plain text
1864 #: build/C/man3/strcat.3:42
1865 #, no-wrap
1866 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1867 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: build/C/man3/strcat.3:62
1871 msgid ""
1872 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1873 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1874 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1875 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1876 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1877 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1878 msgstr ""
1879 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1880 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1881 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1882 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1883 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1884 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1885 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man3/strcat.3:66
1889 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1890 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1891
1892 #. type: IP
1893 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1894 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1895 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1896 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1897 #, no-wrap
1898 msgid "*"
1899 msgstr "*"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/strcat.3:72
1903 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1904 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1905
1906 #. type: Plain text
1907 #: build/C/man3/strcat.3:77
1908 msgid ""
1909 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1910 msgstr ""
1911 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1912 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1913
1914 #. type: Plain text
1915 #: build/C/man3/strcat.3:83
1916 msgid ""
1917 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1918 "terminated."
1919 msgstr ""
1920 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man3/strcat.3:102
1924 msgid ""
1925 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1926 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1927 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1928 msgstr ""
1929 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1930 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1931 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1932 "ならない。"
1933
1934 #. type: Plain text
1935 #: build/C/man3/strcat.3:106
1936 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1937 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1938
1939 #. type: Plain text
1940 #: build/C/man3/strcat.3:114
1941 #, no-wrap
1942 msgid ""
1943 "char*\n"
1944 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1945 "{\n"
1946 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1947 "    size_t i;\n"
1948 msgstr ""
1949 "char*\n"
1950 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1951 "{\n"
1952 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1953 "    size_t i;\n"
1954
1955 #. type: Plain text
1956 #: build/C/man3/strcat.3:118
1957 #, no-wrap
1958 msgid ""
1959 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1960 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1961 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1962 msgstr ""
1963 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1964 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1965 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1969 #, no-wrap
1970 msgid ""
1971 "    return dest;\n"
1972 "}\n"
1973 msgstr ""
1974 "    return dest;\n"
1975 "}\n"
1976
1977 #. type: Plain text
1978 #: build/C/man3/strcat.3:130
1979 msgid ""
1980 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1981 "resulting string I<dest>."
1982 msgstr ""
1983 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1984 "ポインタを返す。"
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: build/C/man3/strcat.3:137
1988 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1989 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1990
1991 #. type: Plain text
1992 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1993 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1994 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1995 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1996 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1997 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
2001 msgid ""
2002 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
2003 msgstr ""
2004 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
2005
2006 #. type: Plain text
2007 #: build/C/man3/strcat.3:143
2008 #, no-wrap
2009 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2010 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2011
2012 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2013 #. type: Plain text
2014 #: build/C/man3/strcat.3:176
2015 msgid ""
2016 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2017 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2018 "terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
2019 "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2020 "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
2021 "if I<size> is too small.  The function returns the length of the string "
2022 "B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than or equal "
2023 "to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the caller I<must> "
2024 "either check the arguments before the call, or test the function return "
2025 "value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not standardized by "
2026 "POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
2027 msgstr ""
2028 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
2029 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
2030 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
2031 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
2032 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2033 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2034 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2035 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2036 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2037 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2038 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man3/strcat.3:185
2042 msgid ""
2043 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2044 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2045 msgstr ""
2046 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2047 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2048
2049 #. type: TH
2050 #: build/C/man3/strchr.3:33
2051 #, no-wrap
2052 msgid "STRCHR"
2053 msgstr "STRCHR"
2054
2055 #. type: Plain text
2056 #: build/C/man3/strchr.3:36
2057 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2058 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2059
2060 #. type: Plain text
2061 #: build/C/man3/strchr.3:41
2062 #, no-wrap
2063 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2064 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man3/strchr.3:43
2068 #, no-wrap
2069 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2070 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/strchr.3:48
2074 #, no-wrap
2075 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2076 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man3/strchr.3:57
2080 msgid ""
2081 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2082 "character I<c> in the string I<s>."
2083 msgstr ""
2084 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2085 "を返す。"
2086
2087 #. type: Plain text
2088 #: build/C/man3/strchr.3:65
2089 msgid ""
2090 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2091 "character I<c> in the string I<s>."
2092 msgstr ""
2093 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2094 "タを返す。"
2095
2096 #. type: Plain text
2097 #: build/C/man3/strchr.3:78
2098 msgid ""
2099 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2100 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2101 "I<s>, rather than NULL."
2102 msgstr ""
2103 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2104 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2105 "返す点が異なる。"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/strchr.3:81
2109 msgid ""
2110 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2111 "multibyte characters."
2112 msgstr ""
2113 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2114 "バイト文字では動作しない。"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man3/strchr.3:93
2118 msgid ""
2119 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2120 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2121 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2122 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2123 msgstr ""
2124 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2125 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2126 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2127 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: build/C/man3/strchr.3:104
2131 msgid ""
2132 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2133 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2134 "character is not found."
2135 msgstr ""
2136 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2137 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2138
2139 #. type: Plain text
2140 #: build/C/man3/strchr.3:107
2141 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2142 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2143
2144 #. type: Plain text
2145 #: build/C/man3/strchr.3:115
2146 msgid ""
2147 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2148 msgstr ""
2149 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2150
2151 #. type: Plain text
2152 #: build/C/man3/strchr.3:122
2153 msgid ""
2154 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2155 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2156 msgstr ""
2157 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2158 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2159
2160 #. type: Plain text
2161 #: build/C/man3/strchr.3:135
2162 msgid ""
2163 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2164 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2165 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2166 msgstr ""
2167 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2168 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2169 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2170
2171 #. type: TH
2172 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2173 #, no-wrap
2174 msgid "STRCMP"
2175 msgstr "STRCMP"
2176
2177 #. type: Plain text
2178 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2179 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2180 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2184 #, no-wrap
2185 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2186 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2187
2188 #. type: Plain text
2189 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2190 #, no-wrap
2191 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2192 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2193
2194 #. type: Plain text
2195 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2196 msgid ""
2197 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2198 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2199 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2200 msgstr ""
2201 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2202 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2203 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2204
2205 #. type: Plain text
2206 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2207 msgid ""
2208 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2209 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2210 msgstr ""
2211 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2212 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2213
2214 #. type: Plain text
2215 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2216 msgid ""
2217 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2218 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2219 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2220 msgstr ""
2221 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2222 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2223 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2224 "対応している。"
2225
2226 #. type: Plain text
2227 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2228 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2229 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2230
2231 #. type: Plain text
2232 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2233 msgid ""
2234 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2235 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2236 msgstr ""
2237 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2238 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2239
2240 #. type: TH
2241 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2242 #, no-wrap
2243 msgid "STRCOLL"
2244 msgstr "STRCOLL"
2245
2246 #. type: TH
2247 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2248 #, no-wrap
2249 msgid "2010-09-20"
2250 msgstr "2010-09-20"
2251
2252 #. type: Plain text
2253 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2254 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2255 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2256
2257 #. type: Plain text
2258 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2259 #, no-wrap
2260 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2261 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2265 msgid ""
2266 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2267 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2268 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2269 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2270 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2271 msgstr ""
2272 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2273 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2274 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2275 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2276
2277 #. type: Plain text
2278 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2279 msgid ""
2280 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2281 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2282 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2283 "for the current locale."
2284 msgstr ""
2285 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2286 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2287 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2288
2289 #. type: Plain text
2290 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2291 msgid ""
2292 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2293 msgstr ""
2294 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2295 "価である。"
2296
2297 #. type: Plain text
2298 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2299 msgid ""
2300 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2301 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2302 msgstr ""
2303 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2304 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2305
2306 #. type: TH
2307 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2308 #, no-wrap
2309 msgid "STRCPY"
2310 msgstr "STRCPY"
2311
2312 #. type: TH
2313 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2314 #, no-wrap
2315 msgid "2014-05-21"
2316 msgstr "2014-05-21"
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2320 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2321 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2322
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2325 #, no-wrap
2326 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2327 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2331 #, no-wrap
2332 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2333 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2334
2335 #. type: Plain text
2336 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2337 msgid ""
2338 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2339 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2340 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2341 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2342 "(See BUGS.)"
2343 msgstr ""
2344 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2345 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2346 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2347 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2348
2349 #. type: Plain text
2350 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2351 msgid ""
2352 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2353 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2354 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2355 "terminated."
2356 msgstr ""
2357 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2358 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2359 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2360
2361 #. type: Plain text
2362 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2363 msgid ""
2364 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2365 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2366 msgstr ""
2367 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2368 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2369
2370 #. type: Plain text
2371 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2372 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2373 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2374
2375 #. type: Plain text
2376 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2377 #, no-wrap
2378 msgid ""
2379 "char *\n"
2380 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2381 "{\n"
2382 "    size_t i;\n"
2383 msgstr ""
2384 "char *\n"
2385 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2386 "{\n"
2387 "    size_t i;\n"
2388
2389 #. type: Plain text
2390 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2391 #, no-wrap
2392 msgid ""
2393 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2394 "        dest[i] = src[i];\n"
2395 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2396 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2397 msgstr ""
2398 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2399 "        dest[i] = src[i];\n"
2400 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2401 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2402
2403 #. type: Plain text
2404 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2405 msgid ""
2406 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2407 "destination string I<dest>."
2408 msgstr ""
2409 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2410 "返す。"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2414 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2415 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2419 msgid ""
2420 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2421 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2422 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2423 msgstr ""
2424 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2425 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2426 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2427 "を使うことができる。"
2428
2429 #. type: Plain text
2430 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2431 msgid ""
2432 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2433 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2434 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2435 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2436 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2437 msgstr ""
2438 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2439 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2440 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2441 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2442 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2443
2444 #. type: Plain text
2445 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2446 msgid ""
2447 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2448 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2449 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2450 "following:"
2451 msgstr ""
2452 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2453 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2454 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2458 #, no-wrap
2459 msgid ""
2460 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2461 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2462 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2463 msgstr ""
2464 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2465 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2466 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2470 msgid ""
2471 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2472 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2473 "I<dest>.)"
2474 msgstr ""
2475 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2476 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2477 "ている。)"
2478
2479 #. type: SS
2480 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2481 #, no-wrap
2482 msgid "strlcpy()"
2483 msgstr "strlcpy()"
2484
2485 #. type: Plain text
2486 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2487 #, no-wrap
2488 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2489 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2490
2491 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2492 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2493 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2494 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2495 #. type: Plain text
2496 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2497 msgid ""
2498 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2499 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2500 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2501 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2502 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2503 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2504 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2505 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2506 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2507 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2508 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2509 msgstr ""
2510 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2511 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2512 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2513 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2514 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2515 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2516 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2517 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2518 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2519 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2520 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2521
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2524 msgid ""
2525 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2526 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2527 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2528 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2529 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2530 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2531 "time, in ways that may make the impossible possible."
2532 msgstr ""
2533 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2534 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2535 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2536 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2537 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2538 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2539 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2543 msgid ""
2544 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2545 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2546 msgstr ""
2547 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2548 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2549
2550 #. type: TH
2551 #: build/C/man3/strdup.3:31
2552 #, no-wrap
2553 msgid "STRDUP"
2554 msgstr "STRDUP"
2555
2556 #. type: TH
2557 #: build/C/man3/strdup.3:31
2558 #, no-wrap
2559 msgid "2013-04-19"
2560 msgstr "2013-04-19"
2561
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/strdup.3:34
2564 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2565 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2566
2567 #. type: Plain text
2568 #: build/C/man3/strdup.3:39
2569 #, no-wrap
2570 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2571 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/strdup.3:41
2575 #, no-wrap
2576 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2577 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man3/strdup.3:43
2581 #, no-wrap
2582 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2583 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2584
2585 #. type: Plain text
2586 #: build/C/man3/strdup.3:45
2587 #, no-wrap
2588 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2589 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2590
2591 #. type: Plain text
2592 #: build/C/man3/strdup.3:55
2593 msgid "B<strdup>():"
2594 msgstr "B<strdup>():"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man3/strdup.3:58
2598 msgid ""
2599 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2600 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2601 msgstr ""
2602 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2603 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: build/C/man3/strdup.3:60
2607 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2608 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man3/strdup.3:63
2612 msgid "B<strndup>():"
2613 msgstr "B<strndup>():"
2614
2615 #. type: Plain text
2616 #: build/C/man3/strdup.3:67
2617 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2618 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2619
2620 #. type: Plain text
2621 #: build/C/man3/strdup.3:75
2622 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2623 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2624
2625 #. type: Plain text
2626 #: build/C/man3/strdup.3:88
2627 msgid ""
2628 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2629 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2630 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2631 msgstr ""
2632 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2633 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2634 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2635
2636 #. type: Plain text
2637 #: build/C/man3/strdup.3:101
2638 msgid ""
2639 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2640 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2641 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2642 msgstr ""
2643 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2644 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2645 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: build/C/man3/strdup.3:111
2649 msgid ""
2650 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2651 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2652 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2653 msgstr ""
2654 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2655 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2656 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2657 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/strdup.3:119
2661 msgid ""
2662 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2663 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2664 "set to indicate the cause of the error."
2665 msgstr ""
2666 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2667 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2668 "値を設定する。"
2669
2670 #. type: SH
2671 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2672 #, no-wrap
2673 msgid "ERRORS"
2674 msgstr "エラー"
2675
2676 #. type: TP
2677 #: build/C/man3/strdup.3:120
2678 #, no-wrap
2679 msgid "B<ENOMEM>"
2680 msgstr "B<ENOMEM>"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: build/C/man3/strdup.3:123
2684 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2685 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2686
2687 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2688 #. type: Plain text
2689 #: build/C/man3/strdup.3:133
2690 msgid ""
2691 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2692 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2693 msgstr ""
2694 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2695 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2696
2697 #. type: Plain text
2698 #: build/C/man3/strdup.3:141
2699 msgid ""
2700 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2701 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2702 msgstr ""
2703 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2704 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2705
2706 #. type: TH
2707 #: build/C/man3/strerror.3:39
2708 #, no-wrap
2709 msgid "STRERROR"
2710 msgstr "STRERROR"
2711
2712 #. type: Plain text
2713 #: build/C/man3/strerror.3:42
2714 msgid ""
2715 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2716 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: build/C/man3/strerror.3:47
2720 #, no-wrap
2721 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2722 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2723
2724 #. type: Plain text
2725 #: build/C/man3/strerror.3:50
2726 #, no-wrap
2727 msgid ""
2728 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2729 "            /* XSI-compliant */\n"
2730 msgstr ""
2731 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2732 "            /* XSI-compliant */\n"
2733
2734 #. type: Plain text
2735 #: build/C/man3/strerror.3:53
2736 #, no-wrap
2737 msgid ""
2738 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2739 "            /* GNU-specific */\n"
2740 msgstr ""
2741 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2742 "            /* GNU-specific */\n"
2743
2744 #. type: Plain text
2745 #: build/C/man3/strerror.3:55
2746 #, no-wrap
2747 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2748 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2749
2750 #. type: Plain text
2751 #: build/C/man3/strerror.3:64
2752 msgid "B<strerror_r>():"
2753 msgstr "B<strerror_r>():"
2754
2755 #. type: Plain text
2756 #: build/C/man3/strerror.3:66
2757 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2758 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2759
2760 #. type: Plain text
2761 #: build/C/man3/strerror.3:68
2762 msgid ""
2763 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2764 "_GNU_SOURCE"
2765 msgstr ""
2766 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2767 "_GNU_SOURCE"
2768
2769 #. type: Plain text
2770 #: build/C/man3/strerror.3:70
2771 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2772 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: build/C/man3/strerror.3:95
2776 msgid ""
2777 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2778 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2779 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2780 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2781 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2782 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2783 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2784 "modify this string."
2785 msgstr ""
2786 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2787 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2788 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2789 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2790 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2791 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2792 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2793
2794 #. type: SS
2795 #: build/C/man3/strerror.3:95
2796 #, no-wrap
2797 msgid "strerror_r()"
2798 msgstr "strerror_r()"
2799
2800 #. type: Plain text
2801 #: build/C/man3/strerror.3:116
2802 msgid ""
2803 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2804 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2805 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2806 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2807 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2808 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2809 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2810 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2811 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2812 msgstr ""
2813 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2814 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2815 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2816 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2817 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2818 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2819 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2820 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2821 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2822
2823 #. type: Plain text
2824 #: build/C/man3/strerror.3:124
2825 msgid ""
2826 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2827 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2828 "I<buflen>."
2829 msgstr ""
2830 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2831 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2832 "ラー文字列を返す。"
2833
2834 #. type: Plain text
2835 #: build/C/man3/strerror.3:145
2836 msgid ""
2837 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2838 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2839 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2840 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2841 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2842 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2843 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2844 msgstr ""
2845 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2846 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2847 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2848 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2849 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2850 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2851
2852 #. type: SS
2853 #: build/C/man3/strerror.3:145
2854 #, no-wrap
2855 msgid "strerror_l()"
2856 msgstr "strerror_l()"
2857
2858 #. type: Plain text
2859 #: build/C/man3/strerror.3:160
2860 msgid ""
2861 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2862 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2863 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2864 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2865 msgstr ""
2866 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2867 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2868 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2869 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2870 "である。"
2871
2872 #. type: Plain text
2873 #: build/C/man3/strerror.3:169
2874 msgid ""
2875 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2876 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2877 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2878 msgstr ""
2879 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2880 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2881 "\" という メッセージを返す。"
2882
2883 #. type: Plain text
2884 #: build/C/man3/strerror.3:178
2885 msgid ""
2886 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2887 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2888 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2889 msgstr ""
2890 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2891 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2892 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2893
2894 #. type: Plain text
2895 #: build/C/man3/strerror.3:193
2896 msgid ""
2897 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2898 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2899 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2900 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2901 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2902 msgstr ""
2903 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2904 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2905 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2906 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2907 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2908
2909 #. type: TP
2910 #: build/C/man3/strerror.3:194
2911 #, no-wrap
2912 msgid "B<EINVAL>"
2913 msgstr "B<EINVAL>"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/strerror.3:199
2917 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2918 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2919
2920 #. type: TP
2921 #: build/C/man3/strerror.3:199
2922 #, no-wrap
2923 msgid "B<ERANGE>"
2924 msgstr "B<ERANGE>"
2925
2926 #. type: Plain text
2927 #: build/C/man3/strerror.3:202
2928 msgid ""
2929 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2930 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man3/strerror.3:207
2934 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2935 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2936
2937 #.  FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
2938 #. type: Plain text
2939 #: build/C/man3/strerror.3:212
2940 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2941 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man3/strerror.3:216
2945 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2946 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2947
2948 #. type: Plain text
2949 #: build/C/man3/strerror.3:221
2950 msgid ""
2951 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2952 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2953 msgstr ""
2954 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2955 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2956
2957 #. type: Plain text
2958 #: build/C/man3/strerror.3:224
2959 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2960 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2961
2962 #. type: Plain text
2963 #: build/C/man3/strerror.3:228
2964 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2965 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2966
2967 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2968 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2969 #. type: Plain text
2970 #: build/C/man3/strerror.3:248
2971 msgid ""
2972 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2973 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2974 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2975 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2976 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2977 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2978 "return value to be non-NULL."
2979 msgstr ""
2980 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2981 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2982 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2983 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2984 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2985 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2986 "NULL 以外になることが求められている。"
2987
2988 #. type: Plain text
2989 #: build/C/man3/strerror.3:255
2990 msgid ""
2991 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2992 "B<locale>(7)"
2993 msgstr ""
2994 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2995 "B<locale>(7)"
2996
2997 #. type: TH
2998 #: build/C/man3/strfry.3:30
2999 #, no-wrap
3000 msgid "STRFRY"
3001 msgstr "STRFRY"
3002
3003 #. type: Plain text
3004 #: build/C/man3/strfry.3:33
3005 msgid "strfry - randomize a string"
3006 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
3007
3008 #. type: Plain text
3009 #: build/C/man3/strfry.3:40
3010 #, no-wrap
3011 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3012 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3013
3014 #. type: Plain text
3015 #: build/C/man3/strfry.3:52
3016 msgid ""
3017 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
3018 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
3019 "anagram of I<string>."
3020 msgstr ""
3021 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
3022 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
3023 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
3024
3025 #. type: Plain text
3026 #: build/C/man3/strfry.3:57
3027 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
3028 msgstr ""
3029 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: build/C/man3/strfry.3:62
3033 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3034 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3035
3036 #. type: Plain text
3037 #: build/C/man3/strfry.3:65
3038 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3039 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3040
3041 #. type: TH
3042 #: build/C/man3/string.3:30
3043 #, no-wrap
3044 msgid "STRING"
3045 msgstr "STRING"
3046
3047 #. type: TH
3048 #: build/C/man3/string.3:30
3049 #, no-wrap
3050 msgid "2014-01-04"
3051 msgstr "2014-01-04"
3052
3053 #. type: Plain text
3054 #: build/C/man3/string.3:36
3055 msgid ""
3056 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3057 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3058 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3059 "operations"
3060 msgstr ""
3061 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3062 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3063 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3064 "作する関数"
3065
3066 #. type: Plain text
3067 #: build/C/man3/string.3:38
3068 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3069 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3070
3071 #. type: TP
3072 #: build/C/man3/string.3:38
3073 #, no-wrap
3074 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3075 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3076
3077 #. type: Plain text
3078 #: build/C/man3/string.3:45
3079 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3080 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3081
3082 #. type: TP
3083 #: build/C/man3/string.3:45
3084 #, no-wrap
3085 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3086 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3087
3088 #. type: Plain text
3089 #: build/C/man3/string.3:54
3090 msgid ""
3091 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3092 "case."
3093 msgstr ""
3094 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3095 "する。"
3096
3097 #. type: TP
3098 #: build/C/man3/string.3:54
3099 #, no-wrap
3100 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3101 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3102
3103 #. type: Plain text
3104 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3105 msgid ""
3106 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3107 "I<s>."
3108 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3109
3110 #. type: TP
3111 #: build/C/man3/string.3:60
3112 #, no-wrap
3113 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3114 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3115
3116 #. type: Plain text
3117 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3118 msgid ""
3119 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3120 "I<s>."
3121 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3122
3123 #. type: TP
3124 #: build/C/man3/string.3:66
3125 #, no-wrap
3126 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3127 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3128
3129 #. type: TP
3130 #: build/C/man3/string.3:68
3131 #, no-wrap
3132 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3133 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3134
3135 #. type: Plain text
3136 #: build/C/man3/string.3:76
3137 msgid ""
3138 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3139 "resulting string at I<dest>."
3140 msgstr ""
3141 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3142 "のポインターを返す。"
3143
3144 #. type: TP
3145 #: build/C/man3/string.3:76
3146 #, no-wrap
3147 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3148 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3149
3150 #. type: Plain text
3151 #: build/C/man3/string.3:84
3152 msgid ""
3153 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3154 msgstr ""
3155 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3156
3157 #. type: TP
3158 #: build/C/man3/string.3:84
3159 #, no-wrap
3160 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3161 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3162
3163 #. type: TP
3164 #: build/C/man3/string.3:90
3165 #, no-wrap
3166 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3167 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3168
3169 #. type: Plain text
3170 #: build/C/man3/string.3:96
3171 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3172 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3173
3174 #. type: TP
3175 #: build/C/man3/string.3:96
3176 #, no-wrap
3177 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3178 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3179
3180 #. type: Plain text
3181 #: build/C/man3/string.3:103
3182 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3183 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3184
3185 #. type: TP
3186 #: build/C/man3/string.3:103
3187 #, no-wrap
3188 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3189 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3190
3191 #. type: Plain text
3192 #: build/C/man3/string.3:111
3193 msgid ""
3194 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3195 "I<dest>."
3196 msgstr ""
3197 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3198
3199 #. type: TP
3200 #: build/C/man3/string.3:111
3201 #, no-wrap
3202 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3203 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3204
3205 #. type: Plain text
3206 #: build/C/man3/string.3:117
3207 msgid ""
3208 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3209 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3210 msgstr ""
3211 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3212 "文字列の長さを計算する。"
3213
3214 #. type: TP
3215 #: build/C/man3/string.3:117
3216 #, no-wrap
3217 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3218 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3219
3220 #. type: Plain text
3221 #: build/C/man3/string.3:123
3222 msgid ""
3223 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3224 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3225
3226 #. type: TP
3227 #: build/C/man3/string.3:123
3228 #, no-wrap
3229 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3230 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3231
3232 #. type: Plain text
3233 #: build/C/man3/string.3:127
3234 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3235 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3236
3237 #. type: TP
3238 #: build/C/man3/string.3:127
3239 #, no-wrap
3240 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3241 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3242
3243 #. type: Plain text
3244 #: build/C/man3/string.3:131
3245 msgid "Return the length of the string I<s>."
3246 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3247
3248 #. type: TP
3249 #: build/C/man3/string.3:131
3250 #, no-wrap
3251 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3252 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3253
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man3/string.3:141
3256 msgid ""
3257 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3258 "returning a pointer to I<dest>."
3259 msgstr ""
3260 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3261 "ターを返す。"
3262
3263 #. type: TP
3264 #: build/C/man3/string.3:141
3265 #, no-wrap
3266 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3267 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3268
3269 #. type: Plain text
3270 #: build/C/man3/string.3:149
3271 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3272 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3273
3274 #. type: TP
3275 #: build/C/man3/string.3:149
3276 #, no-wrap
3277 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3278 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3279
3280 #. type: Plain text
3281 #: build/C/man3/string.3:159
3282 msgid ""
3283 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3284 "to the start of I<dest>."
3285 msgstr ""
3286 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3287 "ポインターを返す。"
3288
3289 #. type: TP
3290 #: build/C/man3/string.3:159
3291 #, no-wrap
3292 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3293 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3294
3295 #. type: Plain text
3296 #: build/C/man3/string.3:165
3297 msgid ""
3298 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3299 "bytes in the string I<accept>."
3300 msgstr ""
3301 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3302 "置を特定する。"
3303
3304 #. type: TP
3305 #: build/C/man3/string.3:165
3306 #, no-wrap
3307 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3308 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3309
3310 #. type: TP
3311 #: build/C/man3/string.3:171
3312 #, no-wrap
3313 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3314 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3315
3316 #. type: Plain text
3317 #: build/C/man3/string.3:177
3318 msgid ""
3319 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3320 "bytes in I<delim>."
3321 msgstr ""
3322 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3323 "す。"
3324
3325 #. type: TP
3326 #: build/C/man3/string.3:177
3327 #, no-wrap
3328 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3329 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3330
3331 #. type: Plain text
3332 #: build/C/man3/string.3:183
3333 msgid ""
3334 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3335 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3336 msgstr ""
3337 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3338 "さを計算する。"
3339
3340 #. type: TP
3341 #: build/C/man3/string.3:183
3342 #, no-wrap
3343 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3344 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3345
3346 #. type: Plain text
3347 #: build/C/man3/string.3:190
3348 msgid ""
3349 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3350 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3351 msgstr ""
3352 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3353 "分文字列へのポインターを返す。"
3354
3355 #. type: TP
3356 #: build/C/man3/string.3:190
3357 #, no-wrap
3358 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3359 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3360
3361 #. type: Plain text
3362 #: build/C/man3/string.3:196
3363 msgid ""
3364 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3365 "in I<delim>."
3366 msgstr ""
3367 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3368
3369 #. type: TP
3370 #: build/C/man3/string.3:196
3371 #, no-wrap
3372 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3373 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3374
3375 #. type: Plain text
3376 #: build/C/man3/string.3:204
3377 msgid ""
3378 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3379 "to I<dest>."
3380 msgstr ""
3381 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3382
3383 #. type: Plain text
3384 #: build/C/man3/string.3:208
3385 msgid ""
3386 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3387 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3388 msgstr ""
3389 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3390 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/string.3:233
3394 msgid ""
3395 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3396 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3397 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3398 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3399 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3400 msgstr ""
3401 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3402 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3403 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3404 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3405 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3406
3407 #. type: TH
3408 #: build/C/man3/strlen.3:30
3409 #, no-wrap
3410 msgid "STRLEN"
3411 msgstr "STRLEN"
3412
3413 #. type: TH
3414 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3415 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3416 #, no-wrap
3417 msgid "2014-02-25"
3418 msgstr "2014-02-25"
3419
3420 #. type: Plain text
3421 #: build/C/man3/strlen.3:33
3422 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3423 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man3/strlen.3:38
3427 #, no-wrap
3428 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3429 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3430
3431 #. type: Plain text
3432 #: build/C/man3/strlen.3:45
3433 msgid ""
3434 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3435 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3436 msgstr ""
3437 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3438 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man3/strlen.3:50
3442 msgid ""
3443 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3444 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3445
3446 #. type: Plain text
3447 #: build/C/man3/strlen.3:55
3448 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3449 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3450
3451 #. type: Plain text
3452 #: build/C/man3/strlen.3:62
3453 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3454 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3455
3456 #. type: TH
3457 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3458 #, no-wrap
3459 msgid "STRNLEN"
3460 msgstr "STRNLEN"
3461
3462 #. type: Plain text
3463 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3464 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3465 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3466
3467 #. type: Plain text
3468 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3469 #, no-wrap
3470 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3471 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3475 msgid "B<strnlen>():"
3476 msgstr "B<strnlen>():"
3477
3478 #. type: Plain text
3479 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3480 msgid ""
3481 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3482 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3483 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3484 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3485 msgstr ""
3486 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3487 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3488 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3489 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3490
3491 #. type: Plain text
3492 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3493 msgid ""
3494 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3495 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3496 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3497 msgstr ""
3498 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3499 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3500 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3501
3502 #. type: Plain text
3503 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3504 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3505 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3506
3507 #. type: Plain text
3508 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3509 msgid "POSIX.1-2008."
3510 msgstr "POSIX.1-2008."
3511
3512 #. type: Plain text
3513 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3514 msgid "B<strlen>(3)"
3515 msgstr "B<strlen>(3)"
3516
3517 #. type: TH
3518 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3519 #, no-wrap
3520 msgid "STRPBRK"
3521 msgstr "STRPBRK"
3522
3523 #. type: Plain text
3524 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3525 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3526 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3527
3528 #. type: Plain text
3529 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3530 #, no-wrap
3531 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3532 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3533
3534 #. type: Plain text
3535 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3536 msgid ""
3537 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3538 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3539 msgstr ""
3540 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3541 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3542
3543 #. type: Plain text
3544 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3545 msgid ""
3546 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3547 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3548 msgstr ""
3549 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3550 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3551 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3552
3553 #. type: Plain text
3554 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3555 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3556 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3560 msgid ""
3561 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3562 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3563 msgstr ""
3564 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3565 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3566
3567 #. type: TH
3568 #: build/C/man3/strsep.3:33
3569 #, no-wrap
3570 msgid "STRSEP"
3571 msgstr "STRSEP"
3572
3573 #. type: Plain text
3574 #: build/C/man3/strsep.3:36
3575 msgid "strsep - extract token from string"
3576 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3577
3578 #. type: Plain text
3579 #: build/C/man3/strsep.3:41
3580 #, no-wrap
3581 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3582 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3583
3584 #. type: Plain text
3585 #: build/C/man3/strsep.3:50
3586 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3587 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3588
3589 #. type: Plain text
3590 #: build/C/man3/strsep.3:73
3591 msgid ""
3592 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3593 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3594 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3595 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3596 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3597 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3598 "and I<*stringp> is made NULL."
3599 msgstr ""
3600 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3601 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3602 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3603 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3604 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3605 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3606
3607 #. type: Plain text
3608 #: build/C/man3/strsep.3:79
3609 msgid ""
3610 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3611 "returns the original value of I<*stringp>."
3612 msgstr ""
3613 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3614 "値を返す。"
3615
3616 #. type: Plain text
3617 #: build/C/man3/strsep.3:84
3618 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3619 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3620
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man3/strsep.3:86
3623 msgid "4.4BSD."
3624 msgstr "4.4BSD."
3625
3626 #. type: Plain text
3627 #: build/C/man3/strsep.3:95
3628 msgid ""
3629 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3630 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3631 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3632 msgstr ""
3633 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3634 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3635 "しており、より移植性がある。"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/strsep.3:98
3639 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3640 msgstr ""
3641 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3642
3643 #. type: Plain text
3644 #: build/C/man3/strsep.3:100
3645 msgid "This function modifies its first argument."
3646 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3647
3648 #. type: Plain text
3649 #: build/C/man3/strsep.3:102
3650 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3651 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3652
3653 #. type: Plain text
3654 #: build/C/man3/strsep.3:104
3655 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3656 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3657
3658 #. type: Plain text
3659 #: build/C/man3/strsep.3:114
3660 msgid ""
3661 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3662 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3663 msgstr ""
3664 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3665 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3666
3667 #. type: TH
3668 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3669 #, no-wrap
3670 msgid "STRSIGNAL"
3671 msgstr "STRSIGNAL"
3672
3673 #. type: TH
3674 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3675 #, no-wrap
3676 msgid "2010-09-15"
3677 msgstr "2010-09-15"
3678
3679 #. type: Plain text
3680 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3681 msgid "strsignal - return string describing signal"
3682 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3683
3684 #. type: Plain text
3685 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3686 #, no-wrap
3687 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3688 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3692 #, no-wrap
3693 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3694 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3698 msgid "B<strsignal>():"
3699 msgstr "B<strsignal>():"
3700
3701 #. type: Plain text
3702 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3703 msgid ""
3704 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3705 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3706 "call to B<strsignal>()."
3707 msgstr ""
3708 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3709 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3710
3711 #. type: Plain text
3712 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3713 msgid ""
3714 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3715 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3716 "instead of this array."
3717 msgstr ""
3718 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3719 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3720 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3721
3722 #. type: Plain text
3723 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3724 msgid ""
3725 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3726 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3727 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3728 "number."
3729 msgstr ""
3730 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3731 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3732 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3733
3734 #. type: Plain text
3735 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3736 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3737 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3738
3739 #. type: Plain text
3740 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3741 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3742 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3743
3744 #. type: TH
3745 #: build/C/man3/strspn.3:30
3746 #, no-wrap
3747 msgid "STRSPN"
3748 msgstr "STRSPN"
3749
3750 #. type: TH
3751 #: build/C/man3/strspn.3:30
3752 #, no-wrap
3753 msgid "2014-02-28"
3754 msgstr "2014-02-28"
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: build/C/man3/strspn.3:33
3758 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3759 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3760
3761 #. type: Plain text
3762 #: build/C/man3/strspn.3:38
3763 #, no-wrap
3764 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3765 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3766
3767 #. type: Plain text
3768 #: build/C/man3/strspn.3:40
3769 #, no-wrap
3770 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3771 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3772
3773 #. type: Plain text
3774 #: build/C/man3/strspn.3:49
3775 msgid ""
3776 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3777 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3778 msgstr ""
3779 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3780 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3781 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3782
3783 #. type: Plain text
3784 #: build/C/man3/strspn.3:57
3785 msgid ""
3786 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3787 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3788 msgstr ""
3789 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3790 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3791 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3792
3793 #. type: Plain text
3794 #: build/C/man3/strspn.3:66
3795 msgid ""
3796 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3797 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3798 msgstr ""
3799 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3800 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3801
3802 #. type: Plain text
3803 #: build/C/man3/strspn.3:74
3804 msgid ""
3805 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3806 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3807 msgstr ""
3808 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3809 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3810
3811 #. type: Plain text
3812 #: build/C/man3/strspn.3:81
3813 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3814 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3815
3816 #. type: Plain text
3817 #: build/C/man3/strspn.3:95
3818 msgid ""
3819 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3820 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3821 "B<wcsspn>(3)"
3822 msgstr ""
3823 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3824 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3825 "B<wcsspn>(3)"
3826
3827 #. type: TH
3828 #: build/C/man3/strstr.3:33
3829 #, no-wrap
3830 msgid "STRSTR"
3831 msgstr "STRSTR"
3832
3833 #. type: Plain text
3834 #: build/C/man3/strstr.3:36
3835 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3836 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3837
3838 #. type: Plain text
3839 #: build/C/man3/strstr.3:41
3840 #, no-wrap
3841 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3842 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3843
3844 #. type: Plain text
3845 #: build/C/man3/strstr.3:47
3846 #, no-wrap
3847 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3848 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/strstr.3:56
3852 msgid ""
3853 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3854 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3855 "\\e0\\(aq) are not compared."
3856 msgstr ""
3857 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3858 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3859
3860 #. type: Plain text
3861 #: build/C/man3/strstr.3:62
3862 msgid ""
3863 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3864 "both arguments."
3865 msgstr ""
3866 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3867 "字小文字を無視する。"
3868
3869 #. type: Plain text
3870 #: build/C/man3/strstr.3:65
3871 msgid ""
3872 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3873 "or NULL if the substring is not found."
3874 msgstr ""
3875 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3876 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3877
3878 #. type: Plain text
3879 #: build/C/man3/strstr.3:70
3880 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3881 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3882
3883 #. type: Plain text
3884 #: build/C/man3/strstr.3:77
3885 msgid ""
3886 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3887 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3888 "not called to change the locale during its execution."
3889 msgstr ""
3890 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3891 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3892 "ケーションで安全に使用することができる。"
3893
3894 #.  .SH BUGS
3895 #.  Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
3896 #.  an empty
3897 #.  .I needle
3898 #.  argument for
3899 #.  .BR strstr ().
3900 #.  Later versions (like 4.6.27) work correctly,
3901 #.  and return
3902 #.  .IR haystack
3903 #.  when
3904 #.  .I needle
3905 #.  is empty.
3906 #. type: Plain text
3907 #: build/C/man3/strstr.3:96
3908 msgid ""
3909 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3910 "function is a nonstandard extension."
3911 msgstr ""
3912 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3913 "拡張である。"
3914
3915 #. type: Plain text
3916 #: build/C/man3/strstr.3:109
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid ""
3919 #| "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3920 #| "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3921 #| "B<wcsstr>(3)"
3922 msgid ""
3923 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<memmem>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), "
3924 "B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), "
3925 "B<strtok>(3), B<wcsstr>(3)"
3926 msgstr ""
3927 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3928 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3929 "B<wcsstr>(3)"
3930
3931 #. type: TH
3932 #: build/C/man3/strtok.3:32
3933 #, no-wrap
3934 msgid "STRTOK"
3935 msgstr "STRTOK"
3936
3937 #. type: TH
3938 #: build/C/man3/strtok.3:32
3939 #, no-wrap
3940 msgid "2013-05-19"
3941 msgstr "2013-05-19"
3942
3943 #. type: Plain text
3944 #: build/C/man3/strtok.3:35
3945 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3946 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3947
3948 #. type: Plain text
3949 #: build/C/man3/strtok.3:40
3950 #, no-wrap
3951 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3952 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3953
3954 #. type: Plain text
3955 #: build/C/man3/strtok.3:42
3956 #, no-wrap
3957 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3958 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3959
3960 #. type: Plain text
3961 #: build/C/man3/strtok.3:53
3962 msgid ""
3963 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3964 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3965 msgstr ""
3966 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3967 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3968
3969 #. type: Plain text
3970 #: build/C/man3/strtok.3:66
3971 msgid ""
3972 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3973 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3974 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3975 "the same string, I<str> must be NULL."
3976 msgstr ""
3977 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3978 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3979 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3980 "ない。"
3981
3982 #. type: Plain text
3983 #: build/C/man3/strtok.3:75
3984 msgid ""
3985 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3986 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3987 "successive calls that parse the same string."
3988 msgstr ""
3989 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3990 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3991 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3992
3993 #. type: Plain text
3994 #: build/C/man3/strtok.3:84
3995 msgid ""
3996 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3997 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3998 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3999 msgstr ""
4000 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
4001 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
4002 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
4003
4004 #. type: Plain text
4005 #: build/C/man3/strtok.3:104
4006 msgid ""
4007 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
4008 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
4009 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
4010 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
4011 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
4012 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
4013 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
4014 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
4015 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
4016 msgstr ""
4017 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
4018 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
4019 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
4020 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
4021 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
4022 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
4023 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
4024 "になる)。"
4025
4026 #. type: Plain text
4027 #: build/C/man3/strtok.3:117
4028 msgid ""
4029 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
4030 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
4031 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
4032 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4033 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4034 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4035 "to the start of the found token."
4036 msgstr ""
4037 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4038 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4039 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4040 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4041 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4042 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4043
4044 #. type: Plain text
4045 #: build/C/man3/strtok.3:131
4046 msgid ""
4047 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4048 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4049 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4050 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4051 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4052 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4053 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4054 msgstr ""
4055 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4056 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4057 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4058 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4059 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4060 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4061
4062 #. type: Plain text
4063 #: build/C/man3/strtok.3:144
4064 msgid ""
4065 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4066 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4067 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4068 "calls that parse the same string."
4069 msgstr ""
4070 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4071 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4072 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4073 "用される。"
4074
4075 #. type: Plain text
4076 #: build/C/man3/strtok.3:156
4077 msgid ""
4078 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4079 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4080 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4081 msgstr ""
4082 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4083 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4084 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4085 "ない。"
4086
4087 #. type: Plain text
4088 #: build/C/man3/strtok.3:162
4089 msgid ""
4090 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4091 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4092 msgstr ""
4093 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4094 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4095
4096 #. type: Plain text
4097 #: build/C/man3/strtok.3:169
4098 msgid ""
4099 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4100 "token, or NULL if there are no more tokens."
4101 msgstr ""
4102 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4103 "れば NULL を返す。"
4104
4105 #. type: Plain text
4106 #: build/C/man3/strtok.3:174
4107 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4108 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4109
4110 #. type: Plain text
4111 #: build/C/man3/strtok.3:178
4112 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4113 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4114
4115 #. type: TP
4116 #: build/C/man3/strtok.3:179
4117 #, no-wrap
4118 msgid "B<strtok>()"
4119 msgstr "B<strtok>()"
4120
4121 #. type: Plain text
4122 #: build/C/man3/strtok.3:182
4123 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4124 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4125
4126 #. type: TP
4127 #: build/C/man3/strtok.3:182
4128 #, no-wrap
4129 msgid "B<strtok_r>()"
4130 msgstr "B<strtok_r>()"
4131
4132 #. type: Plain text
4133 #: build/C/man3/strtok.3:185
4134 msgid "POSIX.1-2001."
4135 msgstr "POSIX.1-2001."
4136
4137 #. type: Plain text
4138 #: build/C/man3/strtok.3:188
4139 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4140 msgstr ""
4141 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4142 "要である。"
4143
4144 #. type: Plain text
4145 #: build/C/man3/strtok.3:190
4146 msgid "These functions modify their first argument."
4147 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4148
4149 #. type: Plain text
4150 #: build/C/man3/strtok.3:192
4151 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4152 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4153
4154 #. type: Plain text
4155 #: build/C/man3/strtok.3:194
4156 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4157 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4158
4159 #. type: Plain text
4160 #: build/C/man3/strtok.3:201
4161 msgid ""
4162 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4163 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4164 msgstr ""
4165 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4166 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4167
4168 #. type: Plain text
4169 #: build/C/man3/strtok.3:210
4170 msgid ""
4171 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4172 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4173 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4174 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4175 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4176 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4177 msgstr ""
4178 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4179 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4180 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4181 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4182 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4183 "区切りバイトを指定する。"
4184
4185 #. type: Plain text
4186 #: build/C/man3/strtok.3:212
4187 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4188 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4189
4190 #. type: Plain text
4191 #: build/C/man3/strtok.3:224
4192 #, no-wrap
4193 msgid ""
4194 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4195 "1: a/bbb///cc\n"
4196 "         --E<gt> a\n"
4197 "         --E<gt> bbb\n"
4198 "         --E<gt> cc\n"
4199 "2: xxx\n"
4200 "         --E<gt> xxx\n"
4201 "3: yyy\n"
4202 "         --E<gt> yyy\n"
4203 msgstr ""
4204 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4205 "1: a/bbb///cc\n"
4206 "         --E<gt> a\n"
4207 "         --E<gt> bbb\n"
4208 "         --E<gt> cc\n"
4209 "2: xxx\n"
4210 "         --E<gt> xxx\n"
4211 "3: yyy\n"
4212 "         --E<gt> yyy\n"
4213
4214 #. type: SS
4215 #: build/C/man3/strtok.3:226
4216 #, no-wrap
4217 msgid "Program source"
4218 msgstr "プログラムのソース"
4219
4220 #. type: Plain text
4221 #: build/C/man3/strtok.3:232
4222 #, no-wrap
4223 msgid ""
4224 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4225 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4226 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4227 msgstr ""
4228 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4229 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4230 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4231
4232 #. type: Plain text
4233 #: build/C/man3/strtok.3:239
4234 #, no-wrap
4235 msgid ""
4236 "int\n"
4237 "main(int argc, char *argv[])\n"
4238 "{\n"
4239 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4240 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4241 "    int j;\n"
4242 msgstr ""
4243 "int\n"
4244 "main(int argc, char *argv[])\n"
4245 "{\n"
4246 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4247 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4248 "    int j;\n"
4249
4250 #. type: Plain text
4251 #: build/C/man3/strtok.3:245
4252 #, no-wrap
4253 msgid ""
4254 "    if (argc != 4) {\n"
4255 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4256 "                argv[0]);\n"
4257 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4258 "    }\n"
4259 msgstr ""
4260 "    if (argc != 4) {\n"
4261 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4262 "                argv[0]);\n"
4263 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4264 "    }\n"
4265
4266 #. type: Plain text
4267 #: build/C/man3/strtok.3:251
4268 #, no-wrap
4269 msgid ""
4270 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4271 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4272 "        if (token == NULL)\n"
4273 "            break;\n"
4274 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4275 msgstr ""
4276 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4277 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4278 "        if (token == NULL)\n"
4279 "            break;\n"
4280 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4281
4282 #. type: Plain text
4283 #: build/C/man3/strtok.3:259
4284 #, no-wrap
4285 msgid ""
4286 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4287 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4288 "            if (subtoken == NULL)\n"
4289 "                break;\n"
4290 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4291 "        }\n"
4292 "    }\n"
4293 msgstr ""
4294 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4295 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4296 "            if (subtoken == NULL)\n"
4297 "                break;\n"
4298 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4299 "        }\n"
4300 "    }\n"
4301
4302 #. type: Plain text
4303 #: build/C/man3/strtok.3:262
4304 #, no-wrap
4305 msgid ""
4306 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4307 "}\n"
4308 msgstr ""
4309 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4310 "}\n"
4311
4312 #. type: Plain text
4313 #: build/C/man3/strtok.3:268
4314 msgid ""
4315 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4316 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4317 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4318
4319 #. type: Plain text
4320 #: build/C/man3/strtok.3:279
4321 msgid ""
4322 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4323 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4324 msgstr ""
4325 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4326 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4327
4328 #. type: TH
4329 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4330 #, no-wrap
4331 msgid "STRVERSCMP"
4332 msgstr "STRVERSCMP"
4333
4334 #. type: TH
4335 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4336 #, no-wrap
4337 msgid "2001-12-19"
4338 msgstr "2001-12-19"
4339
4340 #. type: Plain text
4341 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4342 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4343 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4344
4345 #. type: Plain text
4346 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4347 #, no-wrap
4348 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4349 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4350
4351 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4352 #. type: Plain text
4353 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4354 msgid ""
4355 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4356 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4357 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4358 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4359 "B<strverscmp>()."
4360 msgstr ""
4361 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4362 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4363 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4364 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4365 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4366 "されている。"
4367
4368 #. type: Plain text
4369 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4370 msgid ""
4371 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4372 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4373 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4374 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4375 msgstr ""
4376 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4377 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4378 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4379 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4380 "かる。"
4381
4382 #. type: Plain text
4383 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4384 msgid ""
4385 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4386 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4387 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4388 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4389 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4390 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4391 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4392 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4393 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4394 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4395 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4396 msgstr ""
4397 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4398 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4399 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4400 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4401 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4402 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4403 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4404 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4405 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4406 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4407 "I<1>, I<9>, I<10>"
4408
4409 #. type: Plain text
4410 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4411 msgid ""
4412 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4413 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4414 "to, or later than I<s2>."
4415 msgstr ""
4416 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4417 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4418 "い ことを示す。"
4419
4420 #. type: Plain text
4421 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4422 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4423 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4424
4425 #. type: TH
4426 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4427 #, no-wrap
4428 msgid "STRXFRM"
4429 msgstr "STRXFRM"
4430
4431 #. type: TH
4432 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4433 #, no-wrap
4434 msgid "2012-05-10"
4435 msgstr "2012-05-10"
4436
4437 #. type: Plain text
4438 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4439 msgid "strxfrm - string transformation"
4440 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4441
4442 #. type: Plain text
4443 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4444 #, no-wrap
4445 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4446 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4450 msgid ""
4451 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4452 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4453 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4454 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4455 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4456 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4457 "B<setlocale>(3))."
4458 msgstr ""
4459 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4460 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4461 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4462 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4463 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4464 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4465 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4466
4467 #. type: Plain text
4468 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4469 msgid ""
4470 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4471 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4472 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4473 "are indeterminate."
4474 msgstr ""
4475 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4476 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4477 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4478
4479 #. type: Plain text
4480 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4481 msgid ""
4482 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4483 "string with B<strncpy>(3)."
4484 msgstr ""
4485 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4486 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4487
4488 #. type: Plain text
4489 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4490 msgid ""
4491 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4492 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4493 msgstr ""
4494 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4495 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
4499 #~ "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the "
4500 #~ "amount of equal bytes."
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "暗号化された秘密などセキュリティ的に重要なデータの比較には B<memcmp>() を"
4503 #~ "使用しないこと。 必要な CPU 時間は値が等しいバイトの量に依存するからであ"
4504 #~ "る。"
4505
4506 #~ msgid "2014-03-14"
4507 #~ msgstr "2014-03-14"