OSDN Git Service

Update version to LDP 3.76
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 00:14+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:64 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:69 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
276 #: build/C/man3/memcmp.3:85 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:108
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
298 #: build/C/man3/memcmp.3:93 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 msgid ""
313 "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
314 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
315 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
316 "pages/."
317 msgstr ""
318 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
319 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
320 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
321
322 #. type: TH
323 #: build/C/man3/bcopy.3:33
324 #, no-wrap
325 msgid "BCOPY"
326 msgstr "BCOPY"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
330 #, no-wrap
331 msgid "2013-10-22"
332 msgstr "2013-10-22"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/bcopy.3:36
336 msgid "bcopy - copy byte sequence"
337 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
338
339 #. type: Plain text
340 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
341 #, no-wrap
342 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
343 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:52
347 msgid ""
348 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
349 "result is correct, even when both areas overlap."
350 msgstr ""
351 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
352 "なっていても、結果は正しいものである。"
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
356 msgid "None."
357 msgstr "なし。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/bcopy.3:59
361 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
362 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: build/C/man3/bcopy.3:73
366 msgid ""
367 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
368 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
369 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
370 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
371 msgstr ""
372 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
373 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
374 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
375 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
376 "れている。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bcopy.3:79
380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
383
384 #. type: TH
385 #: build/C/man3/bstring.3:32
386 #, no-wrap
387 msgid "BSTRING"
388 msgstr "BSTRING"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "2014-05-28"
394 msgstr "2014-05-28"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/bstring.3:36
398 msgid ""
399 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
400 "memmove, memset - byte string operations"
401 msgstr ""
402 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
403 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
407 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
408 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
409 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
410 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
411 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
412 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
413 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
414 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
415 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
416 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
417 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
418 #, no-wrap
419 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
420 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
424 #, no-wrap
425 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
426 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
442 #, no-wrap
443 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:58
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
463 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
464 msgstr ""
465 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
466 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
470 #, no-wrap
471 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
472 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:68
482 msgid ""
483 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
484 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
485 "descriptions of each function."
486 msgstr ""
487 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
488 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
489
490 #. type: SH
491 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108 build/C/man3/memcmp.3:71
492 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
493 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
494 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
495 #, no-wrap
496 msgid "NOTES"
497 msgstr "注意"
498
499 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/bstring.3:82
502 msgid ""
503 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
504 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
505 msgstr ""
506 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
507 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
508
509 #. type: Plain text
510 #: build/C/man3/bstring.3:94
511 msgid ""
512 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
513 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
514 "B<memset>(3)"
515 msgstr ""
516 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
517 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
518 "B<memset>(3)"
519
520 #. type: TH
521 #: build/C/man3/bzero.3:31
522 #, no-wrap
523 msgid "BZERO"
524 msgstr "BZERO"
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man3/bzero.3:34
528 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
529 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/bzero.3:48
533 msgid ""
534 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
535 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
536 msgstr ""
537 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
538 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man3/bzero.3:55
542 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
543 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
544
545 #. type: Plain text
546 #: build/C/man3/bzero.3:62
547 msgid ""
548 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
549 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
550 "B<bzero>()."
551 msgstr ""
552 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
553 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
554 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
555
556 #. type: Plain text
557 #: build/C/man3/bzero.3:65
558 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
559 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
560
561 #. type: TH
562 #: build/C/man3/ffs.3:33
563 #, no-wrap
564 msgid "FFS"
565 msgstr "FFS"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "2014-04-14"
571 msgstr "2014-04-14"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
575 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
576 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
577 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
578 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
579 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
580 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
581 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
582 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
583 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
584 #, no-wrap
585 msgid "GNU"
586 msgstr "GNU"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/ffs.3:36
590 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
591 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/ffs.3:41
595 #, no-wrap
596 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
597 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:45
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:47
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
613 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
614 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
615 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
616 #: build/C/man3/strtok.3:47
617 msgid ""
618 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
619 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/ffs.3:57
623 msgid "B<ffs>():"
624 msgstr "B<ffs>():"
625
626 #. type: TP
627 #: build/C/man3/ffs.3:58
628 #, no-wrap
629 msgid "Since glibc 2.12:"
630 msgstr "glibc 2.10 以降:"
631
632 #. type: Plain text
633 #: build/C/man3/ffs.3:62
634 msgid ""
635 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
636 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
637 msgstr ""
638 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
639 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
640
641 #. type: TP
642 #: build/C/man3/ffs.3:62
643 #, no-wrap
644 msgid "Before glibc 2.12:"
645 msgstr "glibc 2.10 より前:"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/ffs.3:65
649 msgid "none"
650 msgstr "none"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man3/ffs.3:69
654 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
655 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
656
657 #. type: Plain text
658 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
659 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
660 #: build/C/man3/strsignal.3:57
661 msgid "_GNU_SOURCE"
662 msgstr "_GNU_SOURCE"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/ffs.3:87
666 msgid ""
667 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
668 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
669 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
670 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
671 "different size."
672 msgstr ""
673 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
674 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
675 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
676 "る。"
677
678 #. type: Plain text
679 #: build/C/man3/ffs.3:91
680 msgid ""
681 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
682 "are set in I<i>."
683 msgstr ""
684 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
685 "もセットされていなければ 0 を返す。"
686
687 #. type: Plain text
688 #: build/C/man3/ffs.3:99
689 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
690 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man3/ffs.3:102
694 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
695 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/ffs.3:108
699 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
700 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/ffs.3:111
704 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
705 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
706
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/ffs.3:113
709 msgid "B<memchr>(3)"
710 msgstr "B<memchr>(3)"
711
712 #. type: TH
713 #: build/C/man3/index.3:31
714 #, no-wrap
715 msgid "INDEX"
716 msgstr "INDEX"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "2014-04-01"
722 msgstr "2014-04-01"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/index.3:34
726 msgid "index, rindex - locate character in string"
727 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man3/index.3:39
731 #, no-wrap
732 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
733 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:41
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:47
743 msgid ""
744 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
745 "character I<c> in the string I<s>."
746 msgstr ""
747 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
748 "を返す。"
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man3/index.3:52
752 msgid ""
753 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
754 "character I<c> in the string I<s>."
755 msgstr ""
756 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
757 "タを返す。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man3/index.3:55
761 msgid ""
762 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
763 "strings."
764 msgstr ""
765 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/index.3:62
769 msgid ""
770 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
771 "character or NULL if the character is not found."
772 msgstr ""
773 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
774 "つからない場合は NULL を返す。"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/index.3:69
778 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
779 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
780
781 #. type: Plain text
782 #: build/C/man3/index.3:80
783 msgid ""
784 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
785 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
786 "and B<strrchr>(3)  instead."
787 msgstr ""
788 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
789 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
790 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/index.3:90
794 msgid ""
795 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
796 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
797 msgstr ""
798 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
799 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
800
801 #. type: TH
802 #: build/C/man3/memccpy.3:30
803 #, no-wrap
804 msgid "MEMCCPY"
805 msgstr "MEMCCPY"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32
809 #, no-wrap
810 msgid "2014-03-10"
811 msgstr "2014-03-10"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man3/memccpy.3:33
815 msgid "memccpy - copy memory area"
816 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man3/memccpy.3:53
820 msgid ""
821 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
822 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
823 msgstr ""
824 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
825 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
826 "コピーを中止する。"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/memccpy.3:55
830 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
831 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/memccpy.3:70
835 msgid ""
836 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
837 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
838 "characters of I<src>."
839 msgstr ""
840 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
841 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man3/memccpy.3:75
845 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
846 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
847
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man3/memccpy.3:77
850 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
851 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memccpy.3:83
855 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
856 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
857
858 #. type: TH
859 #: build/C/man3/memchr.3:32
860 #, no-wrap
861 msgid "MEMCHR"
862 msgstr "MEMCHR"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:35
866 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
867 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
868
869 #. type: Plain text
870 #: build/C/man3/memchr.3:42
871 #, no-wrap
872 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
873 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/memchr.3:44
877 #, no-wrap
878 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
879 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
880
881 #. type: Plain text
882 #: build/C/man3/memchr.3:54
883 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
884 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/memchr.3:70
888 msgid ""
889 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
890 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
891 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
892 msgstr ""
893 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
894 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
895 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
896 "I<unsigned char> と解釈される。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:81
900 msgid ""
901 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
902 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
903 "of forward from the beginning."
904 msgstr ""
905 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
906 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
907 "きに探す。"
908
909 #. type: Plain text
910 #: build/C/man3/memchr.3:99
911 msgid ""
912 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
913 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
914 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
915 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
916 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
917 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
918 "string's terminating null byte:"
919 msgstr ""
920 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
921 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
922 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
923 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
924 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
925 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
926
927 #. type: Plain text
928 #: build/C/man3/memchr.3:103
929 #, no-wrap
930 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
931 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/memchr.3:113
935 msgid ""
936 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
937 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
938 "area."
939 msgstr ""
940 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
941 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/memchr.3:118
945 msgid ""
946 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
947 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
948 msgstr ""
949 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
950 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
951
952 #. type: SH
953 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
954 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
955 #, no-wrap
956 msgid "VERSIONS"
957 msgstr "バージョン"
958
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man3/memchr.3:121
961 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
962 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/memchr.3:124
966 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
967 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
968
969 #. type: Plain text
970 #: build/C/man3/memchr.3:132
971 msgid ""
972 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
973 msgstr ""
974 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/memchr.3:136
978 msgid ""
979 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
980 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memchr.3:140
984 msgid ""
985 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
986 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memchr.3:144
990 msgid ""
991 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
992 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man3/memchr.3:155
996 msgid ""
997 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
998 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
999 msgstr ""
1000 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1001 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1002
1003 #. type: TH
1004 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1005 #, no-wrap
1006 msgid "MEMCMP"
1007 msgstr "MEMCMP"
1008
1009 #. type: TH
1010 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1011 #, fuzzy, no-wrap
1012 #| msgid "2001-12-19"
1013 msgid "2014-12-31"
1014 msgstr "2001-12-19"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1018 msgid "memcmp - compare memory areas"
1019 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1023 msgid ""
1024 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1025 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1026 msgstr ""
1027 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1028 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1032 msgid ""
1033 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1034 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1035 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1036 msgstr ""
1037 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1038 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1039 "整数を返す。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1043 msgid ""
1044 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1045 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1046 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1047 msgstr ""
1048 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1049 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man3/memcmp.3:64
1053 msgid "If I<n> is zero, the return value is zero."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man3/memcmp.3:69
1058 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1059 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man3/memcmp.3:71 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1063 #: build/C/man3/memset.3:61
1064 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1065 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man3/memcmp.3:77
1069 msgid ""
1070 "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
1071 "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the amount "
1072 "of equal bytes."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: build/C/man3/memcmp.3:85
1077 msgid ""
1078 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1079 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1080 msgstr ""
1081 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1082 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1083
1084 #. type: TH
1085 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1086 #, no-wrap
1087 msgid "MEMCPY"
1088 msgstr "MEMCPY"
1089
1090 #. type: TH
1091 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
1092 #: build/C/man3/memmove.3:30
1093 #, no-wrap
1094 msgid "2014-03-17"
1095 msgstr "2014-03-17"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1099 msgid "memcpy - copy memory area"
1100 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1101
1102 #. type: Plain text
1103 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1104 msgid ""
1105 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1106 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1107 "if the memory areas do overlap."
1108 msgstr ""
1109 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1110 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1111 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1112
1113 #. type: Plain text
1114 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1115 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1116 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1120 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1121 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1125 msgid ""
1126 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1127 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1128 msgstr ""
1129 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1130 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1131
1132 #. type: TH
1133 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1134 #, no-wrap
1135 msgid "MEMFROB"
1136 msgstr "MEMFROB"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1140 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1141 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1142
1143 #. type: Plain text
1144 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1145 #, no-wrap
1146 msgid ""
1147 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1148 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1149 msgstr ""
1150 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1151 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1152
1153 #. type: Plain text
1154 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1155 msgid ""
1156 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1157 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1158 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1159 msgstr ""
1160 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1161 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1162 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1163 "できる。"
1164
1165 #. type: Plain text
1166 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1167 msgid ""
1168 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1169 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1170 msgstr ""
1171 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1172 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1173 "い。"
1174
1175 #. type: Plain text
1176 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1177 msgid ""
1178 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1179 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1183 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1184 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1185
1186 #. type: Plain text
1187 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1188 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1189 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1190
1191 #. type: Plain text
1192 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1193 msgid "B<strfry>(3)"
1194 msgstr "B<strfry>(3)"
1195
1196 #. type: TH
1197 #: build/C/man3/memmem.3:30
1198 #, no-wrap
1199 msgid "MEMMEM"
1200 msgstr "MEMMEM"
1201
1202 #. type: TH
1203 #: build/C/man3/memmem.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
1204 #, no-wrap
1205 msgid "2014-08-19"
1206 msgstr "2014-08-19"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man3/memmem.3:33
1210 msgid "memmem - locate a substring"
1211 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1215 #, no-wrap
1216 msgid ""
1217 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1218 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1219 msgstr ""
1220 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1221 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/memmem.3:40
1225 #, no-wrap
1226 msgid ""
1227 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1228 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1229 msgstr ""
1230 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1231 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1232
1233 #. type: Plain text
1234 #: build/C/man3/memmem.3:54
1235 msgid ""
1236 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1237 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1238 "length I<haystacklen>."
1239 msgstr ""
1240 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1241 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1242 "つける。"
1243
1244 #. type: Plain text
1245 #: build/C/man3/memmem.3:59
1246 msgid ""
1247 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1248 "substring, or NULL if the substring is not found."
1249 msgstr ""
1250 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1251 "見つからない場合は NULL を返す。"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: build/C/man3/memmem.3:64
1255 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1256 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1257
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1260 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1261 msgid "This function is a GNU extension."
1262 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1263
1264 #. type: SH
1265 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1266 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
1267 #, no-wrap
1268 msgid "BUGS"
1269 msgstr "バグ"
1270
1271 #.  This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
1272 #.  there the
1273 #.  .IR needle
1274 #.  and
1275 #.  .I haystack
1276 #.  arguments were interchanged,
1277 #.  and a pointer to the end of the first occurrence of
1278 #.  .I needle
1279 #.  was returned.
1280 #.  Both old and new libc's have the bug that if
1281 #.  .I needle
1282 #.  is empty,
1283 #.  .I haystack\-1
1284 #.  (instead of
1285 #.  .IR haystack )
1286 #.  is returned.
1287 #. type: Plain text
1288 #: build/C/man3/memmem.3:91
1289 msgid ""
1290 "In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>()  returns a pointer to the "
1291 "last byte of I<haystack>.  This is fixed in glibc 2.1."
1292 msgstr ""
1293 "glibc 2.0 では、 I<needle> が空の場合、 B<memmem>() は I<haystack> の最後のバ"
1294 "イトへのポインタを返す。 これは glibc 2.1 で修正されている。"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/memmem.3:93
1298 msgid "B<strstr>(3)"
1299 msgstr "B<strstr>(3)"
1300
1301 #. type: TH
1302 #: build/C/man3/memmove.3:30
1303 #, no-wrap
1304 msgid "MEMMOVE"
1305 msgstr "MEMMOVE"
1306
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man3/memmove.3:33
1309 msgid "memmove - copy memory area"
1310 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1311
1312 #. type: Plain text
1313 #: build/C/man3/memmove.3:57
1314 msgid ""
1315 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1316 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1317 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1318 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1319 "temporary array to I<dest>."
1320 msgstr ""
1321 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1322 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1323 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1324 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1325 "る。"
1326
1327 #. type: Plain text
1328 #: build/C/man3/memmove.3:62
1329 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1330 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1331
1332 #. type: Plain text
1333 #: build/C/man3/memmove.3:67
1334 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1335 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1336
1337 #. type: Plain text
1338 #: build/C/man3/memmove.3:76
1339 msgid ""
1340 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1341 "B<wmemmove>(3)"
1342 msgstr ""
1343 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1344 "B<wmemmove>(3)"
1345
1346 #. type: TH
1347 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1348 #, no-wrap
1349 msgid "MEMPCPY"
1350 msgstr "MEMPCPY"
1351
1352 #. type: TH
1353 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1354 #: build/C/man3/strerror.3:39
1355 #, no-wrap
1356 msgid "2014-03-18"
1357 msgstr "2014-03-18"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1361 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1362 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1363
1364 #. type: Plain text
1365 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1366 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1367 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1368 #, no-wrap
1369 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1370 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1374 #, no-wrap
1375 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1376 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1380 #, no-wrap
1381 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1382 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1386 #, no-wrap
1387 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1388 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1392 msgid ""
1393 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1394 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1395 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1396 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1397 msgstr ""
1398 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1399 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1400 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1401 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1402
1403 #. type: Plain text
1404 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1405 msgid ""
1406 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1407 "copied to consecutive memory positions."
1408 msgstr ""
1409 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1410 "況で役に立つ。"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1414 msgid ""
1415 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1416 "and copies I<n> wide characters."
1417 msgstr ""
1418 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1419 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1420
1421 #. type: Plain text
1422 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1423 msgid "I<dest> + I<n>."
1424 msgstr "I<dest> + I<n>."
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1428 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1429 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1430
1431 #. type: Plain text
1432 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1433 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1434 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1435
1436 #. type: SH
1437 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1438 #: build/C/man3/strtok.3:201
1439 #, no-wrap
1440 msgid "EXAMPLE"
1441 msgstr "例"
1442
1443 #. type: Plain text
1444 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1445 #, no-wrap
1446 msgid ""
1447 "void *\n"
1448 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1449 "{\n"
1450 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1451 "    if (result != NULL)\n"
1452 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1453 "    return result;\n"
1454 "}\n"
1455 msgstr ""
1456 "void *\n"
1457 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1458 "{\n"
1459 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1460 "    if (result != NULL)\n"
1461 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1462 "    return result;\n"
1463
1464 #. type: Plain text
1465 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1466 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1467 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1468
1469 #. type: TH
1470 #: build/C/man3/memset.3:30
1471 #, no-wrap
1472 msgid "MEMSET"
1473 msgstr "MEMSET"
1474
1475 #. type: Plain text
1476 #: build/C/man3/memset.3:33
1477 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1478 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: build/C/man3/memset.3:49
1482 msgid ""
1483 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1484 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1485 msgstr ""
1486 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1487 "る。"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: build/C/man3/memset.3:54
1491 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1492 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1493
1494 #. type: Plain text
1495 #: build/C/man3/memset.3:59
1496 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1497 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1498
1499 #. type: Plain text
1500 #: build/C/man3/memset.3:65
1501 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1502 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1503
1504 #. type: TH
1505 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1506 #, no-wrap
1507 msgid "STPCPY"
1508 msgstr "STPCPY"
1509
1510 #. type: TH
1511 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1512 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1513 #, no-wrap
1514 msgid "2014-05-10"
1515 msgstr "2014-05-10"
1516
1517 #. type: Plain text
1518 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1519 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1520 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1521
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1524 #, no-wrap
1525 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1526 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1527
1528 #. type: Plain text
1529 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1530 msgid "B<stpcpy>():"
1531 msgstr "B<stpcpy>():"
1532
1533 #. type: TP
1534 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1535 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1536 #, no-wrap
1537 msgid "Since glibc 2.10:"
1538 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1539
1540 #. type: Plain text
1541 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1542 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1543 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1544 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1545
1546 #. type: TP
1547 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1548 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1549 #, no-wrap
1550 msgid "Before glibc 2.10:"
1551 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1555 msgid ""
1556 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1557 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1558 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1559 "must be large enough to receive the copy."
1560 msgstr ""
1561 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1562 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1563 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1564 "てはならない。"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1568 msgid ""
1569 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1570 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1571 msgstr ""
1572 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1573 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1577 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1578 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1582 msgid ""
1583 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1584 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1585 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1586 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1587 "1992.  It is also present on the BSDs."
1588 msgstr ""
1589 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1590 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1591 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1592 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1593 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1597 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1598 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1599
1600 #. type: Plain text
1601 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1602 msgid ""
1603 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1604 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1605 msgstr ""
1606 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1607 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1608
1609 #. type: Plain text
1610 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1611 #, no-wrap
1612 msgid ""
1613 "#define _GNU_SOURCE\n"
1614 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1615 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1616 msgstr ""
1617 "#define _GNU_SOURCE\n"
1618 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1619 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1623 #, no-wrap
1624 msgid ""
1625 "int\n"
1626 "main(void)\n"
1627 "{\n"
1628 "    char buffer[20];\n"
1629 "    char *to = buffer;\n"
1630 msgstr ""
1631 "int\n"
1632 "main(void)\n"
1633 "{\n"
1634 "    char buffer[20];\n"
1635 "    char *to = buffer;\n"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1639 #, no-wrap
1640 msgid ""
1641 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1642 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1643 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1644 "}\n"
1645 msgstr ""
1646 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1647 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1648 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1649 "}\n"
1650
1651 #. type: Plain text
1652 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1653 msgid ""
1654 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1655 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1656 msgstr ""
1657 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1658 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1659
1660 #. type: TH
1661 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1662 #, no-wrap
1663 msgid "STPNCPY"
1664 msgstr "STPNCPY"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1668 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1669 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1670
1671 #. type: Plain text
1672 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1673 #, no-wrap
1674 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1675 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1679 msgid "B<stpncpy>():"
1680 msgstr "B<stpncpy>():"
1681
1682 #. type: Plain text
1683 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1684 msgid ""
1685 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1686 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1687 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1688 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1689 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1690 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1691 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1692 msgstr ""
1693 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1694 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1695 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1696 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1697 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1698
1699 #. type: Plain text
1700 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1701 msgid "The strings may not overlap."
1702 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1703
1704 #. type: Plain text
1705 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1706 msgid ""
1707 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1708 "at I<dest>."
1709 msgstr ""
1710 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1711 "ればならない。"
1712
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1715 msgid ""
1716 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1717 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1718 msgstr ""
1719 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1720 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1724 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1725 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1729 msgid ""
1730 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1731 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1732 msgstr ""
1733 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1734 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1735
1736 #. type: Plain text
1737 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1738 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1739 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1740
1741 #. type: TH
1742 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1743 #, no-wrap
1744 msgid "STRCASECMP"
1745 msgstr "STRCASECMP"
1746
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1749 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1750 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1751
1752 #. type: Plain text
1753 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1754 #, no-wrap
1755 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1756 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1757
1758 #. type: Plain text
1759 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1760 #, no-wrap
1761 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1762 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1763
1764 #. type: Plain text
1765 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1766 msgid ""
1767 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1768 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1769 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1770 "to match, or be greater than I<s2>."
1771 msgstr ""
1772 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1773 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1774 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1775
1776 #. type: Plain text
1777 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1778 msgid ""
1779 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1780 "I<n> bytes of I<s1>."
1781 msgstr ""
1782 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1783 "比較する点だけが異なる。"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1787 msgid ""
1788 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1789 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1790 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1791 "than I<s2>."
1792 msgstr ""
1793 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1794 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1795 "0、正の整数を返す。"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1799 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1800 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1801
1802 #. type: Plain text
1803 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1804 msgid ""
1805 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1806 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1807 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1808 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1809 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1810 msgstr ""
1811 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1812 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1813 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1814 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1815 "の関数が宣言されている。"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1819 msgid ""
1820 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1821 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1822 msgstr ""
1823 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1824 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1825
1826 #. type: TH
1827 #: build/C/man3/strcat.3:32
1828 #, no-wrap
1829 msgid "STRCAT"
1830 msgstr "STRCAT"
1831
1832 #. type: TH
1833 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1834 #, no-wrap
1835 msgid "2014-01-20"
1836 msgstr "2014-01-20"
1837
1838 #. type: Plain text
1839 #: build/C/man3/strcat.3:35
1840 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1841 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1842
1843 #. type: Plain text
1844 #: build/C/man3/strcat.3:40
1845 #, no-wrap
1846 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1847 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: build/C/man3/strcat.3:42
1851 #, no-wrap
1852 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1853 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1854
1855 #. type: Plain text
1856 #: build/C/man3/strcat.3:62
1857 msgid ""
1858 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1859 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1860 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1861 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1862 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1863 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1864 msgstr ""
1865 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1866 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1867 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1868 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1869 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1870 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1871 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1872
1873 #. type: Plain text
1874 #: build/C/man3/strcat.3:66
1875 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1876 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1877
1878 #. type: IP
1879 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1880 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1881 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1882 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1883 #, no-wrap
1884 msgid "*"
1885 msgstr "*"
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man3/strcat.3:72
1889 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1890 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1891
1892 #. type: Plain text
1893 #: build/C/man3/strcat.3:77
1894 msgid ""
1895 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1896 msgstr ""
1897 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1898 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man3/strcat.3:83
1902 msgid ""
1903 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1904 "terminated."
1905 msgstr ""
1906 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1907
1908 #. type: Plain text
1909 #: build/C/man3/strcat.3:102
1910 msgid ""
1911 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1912 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1913 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1914 msgstr ""
1915 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1916 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1917 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1918 "ならない。"
1919
1920 #. type: Plain text
1921 #: build/C/man3/strcat.3:106
1922 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1923 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1924
1925 #. type: Plain text
1926 #: build/C/man3/strcat.3:114
1927 #, no-wrap
1928 msgid ""
1929 "char*\n"
1930 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1931 "{\n"
1932 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1933 "    size_t i;\n"
1934 msgstr ""
1935 "char*\n"
1936 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1937 "{\n"
1938 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1939 "    size_t i;\n"
1940
1941 #. type: Plain text
1942 #: build/C/man3/strcat.3:118
1943 #, no-wrap
1944 msgid ""
1945 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1946 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1947 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1948 msgstr ""
1949 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1950 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1951 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1955 #, no-wrap
1956 msgid ""
1957 "    return dest;\n"
1958 "}\n"
1959 msgstr ""
1960 "    return dest;\n"
1961 "}\n"
1962
1963 #. type: Plain text
1964 #: build/C/man3/strcat.3:130
1965 msgid ""
1966 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1967 "resulting string I<dest>."
1968 msgstr ""
1969 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1970 "ポインタを返す。"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man3/strcat.3:137
1974 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1975 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1976
1977 #. type: Plain text
1978 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1979 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1980 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1981 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1982 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1983 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
1987 msgid ""
1988 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1989 msgstr ""
1990 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/strcat.3:143
1994 #, no-wrap
1995 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1996 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1997
1998 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man3/strcat.3:176
2001 msgid ""
2002 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2003 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2004 "terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
2005 "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2006 "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
2007 "if I<size> is too small.  The function returns the length of the string "
2008 "B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than or equal "
2009 "to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the caller I<must> "
2010 "either check the arguments before the call, or test the function return "
2011 "value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not standardized by "
2012 "POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
2013 msgstr ""
2014 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
2015 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
2016 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
2017 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
2018 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2019 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2020 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2021 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2022 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2023 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2024 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2025
2026 #. type: Plain text
2027 #: build/C/man3/strcat.3:185
2028 msgid ""
2029 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2030 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2031 msgstr ""
2032 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2033 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2034
2035 #. type: TH
2036 #: build/C/man3/strchr.3:33
2037 #, no-wrap
2038 msgid "STRCHR"
2039 msgstr "STRCHR"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man3/strchr.3:36
2043 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2044 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man3/strchr.3:41
2048 #, no-wrap
2049 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2050 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man3/strchr.3:43
2054 #, no-wrap
2055 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2056 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2057
2058 #. type: Plain text
2059 #: build/C/man3/strchr.3:48
2060 #, no-wrap
2061 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2062 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2063
2064 #. type: Plain text
2065 #: build/C/man3/strchr.3:57
2066 msgid ""
2067 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2068 "character I<c> in the string I<s>."
2069 msgstr ""
2070 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2071 "を返す。"
2072
2073 #. type: Plain text
2074 #: build/C/man3/strchr.3:65
2075 msgid ""
2076 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2077 "character I<c> in the string I<s>."
2078 msgstr ""
2079 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2080 "タを返す。"
2081
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man3/strchr.3:78
2084 msgid ""
2085 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2086 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2087 "I<s>, rather than NULL."
2088 msgstr ""
2089 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2090 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2091 "返す点が異なる。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/strchr.3:81
2095 msgid ""
2096 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2097 "multibyte characters."
2098 msgstr ""
2099 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2100 "バイト文字では動作しない。"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/strchr.3:93
2104 msgid ""
2105 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2106 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2107 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2108 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2109 msgstr ""
2110 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2111 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2112 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2113 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2114
2115 #. type: Plain text
2116 #: build/C/man3/strchr.3:104
2117 msgid ""
2118 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2119 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2120 "character is not found."
2121 msgstr ""
2122 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2123 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2124
2125 #. type: Plain text
2126 #: build/C/man3/strchr.3:107
2127 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2128 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man3/strchr.3:115
2132 msgid ""
2133 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2134 msgstr ""
2135 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: build/C/man3/strchr.3:122
2139 msgid ""
2140 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2141 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2142 msgstr ""
2143 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2144 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2145
2146 #. type: Plain text
2147 #: build/C/man3/strchr.3:135
2148 msgid ""
2149 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2150 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2151 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2152 msgstr ""
2153 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2154 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2155 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2156
2157 #. type: TH
2158 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2159 #, no-wrap
2160 msgid "STRCMP"
2161 msgstr "STRCMP"
2162
2163 #. type: Plain text
2164 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2165 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2166 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2167
2168 #. type: Plain text
2169 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2170 #, no-wrap
2171 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2172 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2173
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2176 #, no-wrap
2177 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2178 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2179
2180 #. type: Plain text
2181 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2182 msgid ""
2183 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2184 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2185 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2186 msgstr ""
2187 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2188 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2189 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2190
2191 #. type: Plain text
2192 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2193 msgid ""
2194 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2195 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2196 msgstr ""
2197 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2198 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2199
2200 #. type: Plain text
2201 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2202 msgid ""
2203 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2204 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2205 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2206 msgstr ""
2207 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2208 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2209 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2210 "対応している。"
2211
2212 #. type: Plain text
2213 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2214 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2215 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2216
2217 #. type: Plain text
2218 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2219 msgid ""
2220 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2221 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2222 msgstr ""
2223 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2224 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2225
2226 #. type: TH
2227 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2228 #, no-wrap
2229 msgid "STRCOLL"
2230 msgstr "STRCOLL"
2231
2232 #. type: TH
2233 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2234 #, no-wrap
2235 msgid "2010-09-20"
2236 msgstr "2010-09-20"
2237
2238 #. type: Plain text
2239 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2240 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2241 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2242
2243 #. type: Plain text
2244 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2245 #, no-wrap
2246 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2247 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2248
2249 #. type: Plain text
2250 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2251 msgid ""
2252 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2253 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2254 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2255 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2256 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2257 msgstr ""
2258 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2259 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2260 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2261 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2265 msgid ""
2266 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2267 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2268 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2269 "for the current locale."
2270 msgstr ""
2271 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2272 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2273 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2274
2275 #. type: Plain text
2276 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2277 msgid ""
2278 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2279 msgstr ""
2280 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2281 "価である。"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2285 msgid ""
2286 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2287 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2288 msgstr ""
2289 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2290 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2291
2292 #. type: TH
2293 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2294 #, no-wrap
2295 msgid "STRCPY"
2296 msgstr "STRCPY"
2297
2298 #. type: TH
2299 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2300 #, no-wrap
2301 msgid "2014-05-21"
2302 msgstr "2014-05-21"
2303
2304 #. type: Plain text
2305 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2306 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2307 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2308
2309 #. type: Plain text
2310 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2311 #, no-wrap
2312 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2313 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2317 #, no-wrap
2318 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2319 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2320
2321 #. type: Plain text
2322 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2323 msgid ""
2324 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2325 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2326 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2327 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2328 "(See BUGS.)"
2329 msgstr ""
2330 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2331 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2332 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2333 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2334
2335 #. type: Plain text
2336 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2337 msgid ""
2338 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2339 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2340 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2341 "terminated."
2342 msgstr ""
2343 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2344 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2345 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2346
2347 #. type: Plain text
2348 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2349 msgid ""
2350 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2351 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2352 msgstr ""
2353 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2354 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2358 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2359 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2360
2361 #. type: Plain text
2362 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2363 #, no-wrap
2364 msgid ""
2365 "char *\n"
2366 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2367 "{\n"
2368 "    size_t i;\n"
2369 msgstr ""
2370 "char *\n"
2371 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2372 "{\n"
2373 "    size_t i;\n"
2374
2375 #. type: Plain text
2376 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2377 #, no-wrap
2378 msgid ""
2379 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2380 "        dest[i] = src[i];\n"
2381 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2382 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2383 msgstr ""
2384 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2385 "        dest[i] = src[i];\n"
2386 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2387 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2388
2389 #. type: Plain text
2390 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2391 msgid ""
2392 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2393 "destination string I<dest>."
2394 msgstr ""
2395 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2396 "返す。"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2400 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2401 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2402
2403 #. type: Plain text
2404 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2405 msgid ""
2406 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2407 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2408 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2409 msgstr ""
2410 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2411 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2412 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2413 "を使うことができる。"
2414
2415 #. type: Plain text
2416 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2417 msgid ""
2418 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2419 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2420 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2421 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2422 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2423 msgstr ""
2424 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2425 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2426 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2427 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2428 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2429
2430 #. type: Plain text
2431 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2432 msgid ""
2433 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2434 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2435 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2436 "following:"
2437 msgstr ""
2438 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2439 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2440 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2441
2442 #. type: Plain text
2443 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2444 #, no-wrap
2445 msgid ""
2446 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2447 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2448 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2449 msgstr ""
2450 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2451 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2452 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2453
2454 #. type: Plain text
2455 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2456 msgid ""
2457 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2458 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2459 "I<dest>.)"
2460 msgstr ""
2461 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2462 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2463 "ている。)"
2464
2465 #. type: SS
2466 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2467 #, no-wrap
2468 msgid "strlcpy()"
2469 msgstr "strlcpy()"
2470
2471 #. type: Plain text
2472 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2473 #, no-wrap
2474 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2475 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2476
2477 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2478 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2479 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2480 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2481 #. type: Plain text
2482 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2483 msgid ""
2484 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2485 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2486 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2487 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2488 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2489 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2490 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2491 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2492 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2493 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2494 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2495 msgstr ""
2496 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2497 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2498 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2499 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2500 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2501 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2502 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2503 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2504 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2505 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2506 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2507
2508 #. type: Plain text
2509 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2510 msgid ""
2511 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2512 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2513 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2514 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2515 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2516 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2517 "time, in ways that may make the impossible possible."
2518 msgstr ""
2519 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2520 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2521 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2522 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2523 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2524 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2525 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2526
2527 #. type: Plain text
2528 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2529 msgid ""
2530 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2531 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2532 msgstr ""
2533 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2534 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2535
2536 #. type: TH
2537 #: build/C/man3/strdup.3:31
2538 #, no-wrap
2539 msgid "STRDUP"
2540 msgstr "STRDUP"
2541
2542 #. type: TH
2543 #: build/C/man3/strdup.3:31
2544 #, no-wrap
2545 msgid "2013-04-19"
2546 msgstr "2013-04-19"
2547
2548 #. type: Plain text
2549 #: build/C/man3/strdup.3:34
2550 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2551 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2552
2553 #. type: Plain text
2554 #: build/C/man3/strdup.3:39
2555 #, no-wrap
2556 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2557 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2558
2559 #. type: Plain text
2560 #: build/C/man3/strdup.3:41
2561 #, no-wrap
2562 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2563 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2564
2565 #. type: Plain text
2566 #: build/C/man3/strdup.3:43
2567 #, no-wrap
2568 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2569 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/strdup.3:45
2573 #, no-wrap
2574 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2575 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2576
2577 #. type: Plain text
2578 #: build/C/man3/strdup.3:55
2579 msgid "B<strdup>():"
2580 msgstr "B<strdup>():"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: build/C/man3/strdup.3:58
2584 msgid ""
2585 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2586 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2587 msgstr ""
2588 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2589 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2590
2591 #. type: Plain text
2592 #: build/C/man3/strdup.3:60
2593 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2594 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man3/strdup.3:63
2598 msgid "B<strndup>():"
2599 msgstr "B<strndup>():"
2600
2601 #. type: Plain text
2602 #: build/C/man3/strdup.3:67
2603 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2604 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2605
2606 #. type: Plain text
2607 #: build/C/man3/strdup.3:75
2608 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2609 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/strdup.3:88
2613 msgid ""
2614 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2615 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2616 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2617 msgstr ""
2618 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2619 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2620 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2621
2622 #. type: Plain text
2623 #: build/C/man3/strdup.3:101
2624 msgid ""
2625 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2626 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2627 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2628 msgstr ""
2629 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2630 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2631 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2632
2633 #. type: Plain text
2634 #: build/C/man3/strdup.3:111
2635 msgid ""
2636 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2637 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2638 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2639 msgstr ""
2640 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2641 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2642 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2643 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2644
2645 #. type: Plain text
2646 #: build/C/man3/strdup.3:119
2647 msgid ""
2648 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2649 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2650 "set to indicate the cause of the error."
2651 msgstr ""
2652 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2653 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2654 "値を設定する。"
2655
2656 #. type: SH
2657 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2658 #, no-wrap
2659 msgid "ERRORS"
2660 msgstr "エラー"
2661
2662 #. type: TP
2663 #: build/C/man3/strdup.3:120
2664 #, no-wrap
2665 msgid "B<ENOMEM>"
2666 msgstr "B<ENOMEM>"
2667
2668 #. type: Plain text
2669 #: build/C/man3/strdup.3:123
2670 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2671 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2672
2673 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2674 #. type: Plain text
2675 #: build/C/man3/strdup.3:133
2676 msgid ""
2677 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2678 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2679 msgstr ""
2680 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2681 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2682
2683 #. type: Plain text
2684 #: build/C/man3/strdup.3:141
2685 msgid ""
2686 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2687 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2688 msgstr ""
2689 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2690 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2691
2692 #. type: TH
2693 #: build/C/man3/strerror.3:39
2694 #, no-wrap
2695 msgid "STRERROR"
2696 msgstr "STRERROR"
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: build/C/man3/strerror.3:42
2700 msgid ""
2701 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2702 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: build/C/man3/strerror.3:47
2706 #, no-wrap
2707 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2708 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2709
2710 #. type: Plain text
2711 #: build/C/man3/strerror.3:50
2712 #, no-wrap
2713 msgid ""
2714 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2715 "            /* XSI-compliant */\n"
2716 msgstr ""
2717 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2718 "            /* XSI-compliant */\n"
2719
2720 #. type: Plain text
2721 #: build/C/man3/strerror.3:53
2722 #, no-wrap
2723 msgid ""
2724 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2725 "            /* GNU-specific */\n"
2726 msgstr ""
2727 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2728 "            /* GNU-specific */\n"
2729
2730 #. type: Plain text
2731 #: build/C/man3/strerror.3:55
2732 #, no-wrap
2733 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2734 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2735
2736 #. type: Plain text
2737 #: build/C/man3/strerror.3:64
2738 msgid "B<strerror_r>():"
2739 msgstr "B<strerror_r>():"
2740
2741 #. type: Plain text
2742 #: build/C/man3/strerror.3:66
2743 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2744 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2745
2746 #. type: Plain text
2747 #: build/C/man3/strerror.3:68
2748 msgid ""
2749 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2750 "_GNU_SOURCE"
2751 msgstr ""
2752 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2753 "_GNU_SOURCE"
2754
2755 #. type: Plain text
2756 #: build/C/man3/strerror.3:70
2757 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2758 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2759
2760 #. type: Plain text
2761 #: build/C/man3/strerror.3:95
2762 msgid ""
2763 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2764 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2765 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2766 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2767 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2768 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2769 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2770 "modify this string."
2771 msgstr ""
2772 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2773 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2774 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2775 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2776 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2777 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2778 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2779
2780 #. type: SS
2781 #: build/C/man3/strerror.3:95
2782 #, no-wrap
2783 msgid "strerror_r()"
2784 msgstr "strerror_r()"
2785
2786 #. type: Plain text
2787 #: build/C/man3/strerror.3:116
2788 msgid ""
2789 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2790 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2791 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2792 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2793 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2794 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2795 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2796 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2797 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2798 msgstr ""
2799 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2800 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2801 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2802 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2803 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2804 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2805 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2806 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2807 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2808
2809 #. type: Plain text
2810 #: build/C/man3/strerror.3:124
2811 msgid ""
2812 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2813 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2814 "I<buflen>."
2815 msgstr ""
2816 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2817 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2818 "ラー文字列を返す。"
2819
2820 #. type: Plain text
2821 #: build/C/man3/strerror.3:145
2822 msgid ""
2823 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2824 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2825 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2826 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2827 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2828 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2829 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2830 msgstr ""
2831 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2832 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2833 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2834 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2835 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2836 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2837
2838 #. type: SS
2839 #: build/C/man3/strerror.3:145
2840 #, no-wrap
2841 msgid "strerror_l()"
2842 msgstr "strerror_l()"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man3/strerror.3:160
2846 msgid ""
2847 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2848 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2849 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2850 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2851 msgstr ""
2852 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2853 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2854 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2855 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2856 "である。"
2857
2858 #. type: Plain text
2859 #: build/C/man3/strerror.3:169
2860 msgid ""
2861 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2862 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2863 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2864 msgstr ""
2865 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2866 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2867 "\" という メッセージを返す。"
2868
2869 #. type: Plain text
2870 #: build/C/man3/strerror.3:178
2871 msgid ""
2872 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2873 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2874 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2875 msgstr ""
2876 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2877 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2878 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2879
2880 #. type: Plain text
2881 #: build/C/man3/strerror.3:193
2882 msgid ""
2883 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2884 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2885 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2886 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2887 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2888 msgstr ""
2889 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2890 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2891 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2892 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2893 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2894
2895 #. type: TP
2896 #: build/C/man3/strerror.3:194
2897 #, no-wrap
2898 msgid "B<EINVAL>"
2899 msgstr "B<EINVAL>"
2900
2901 #. type: Plain text
2902 #: build/C/man3/strerror.3:199
2903 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2904 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2905
2906 #. type: TP
2907 #: build/C/man3/strerror.3:199
2908 #, no-wrap
2909 msgid "B<ERANGE>"
2910 msgstr "B<ERANGE>"
2911
2912 #. type: Plain text
2913 #: build/C/man3/strerror.3:202
2914 msgid ""
2915 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2916 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2917
2918 #. type: Plain text
2919 #: build/C/man3/strerror.3:207
2920 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2921 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2922
2923 #.  FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
2924 #. type: Plain text
2925 #: build/C/man3/strerror.3:212
2926 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2927 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2928
2929 #. type: Plain text
2930 #: build/C/man3/strerror.3:216
2931 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2932 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2933
2934 #. type: Plain text
2935 #: build/C/man3/strerror.3:221
2936 msgid ""
2937 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2938 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2939 msgstr ""
2940 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2941 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man3/strerror.3:224
2945 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2946 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2947
2948 #. type: Plain text
2949 #: build/C/man3/strerror.3:228
2950 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2951 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2952
2953 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2954 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2955 #. type: Plain text
2956 #: build/C/man3/strerror.3:248
2957 msgid ""
2958 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2959 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2960 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2961 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2962 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2963 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2964 "return value to be non-NULL."
2965 msgstr ""
2966 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2967 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2968 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2969 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2970 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2971 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2972 "NULL 以外になることが求められている。"
2973
2974 #. type: Plain text
2975 #: build/C/man3/strerror.3:255
2976 msgid ""
2977 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2978 "B<locale>(7)"
2979 msgstr ""
2980 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2981 "B<locale>(7)"
2982
2983 #. type: TH
2984 #: build/C/man3/strfry.3:30
2985 #, no-wrap
2986 msgid "STRFRY"
2987 msgstr "STRFRY"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man3/strfry.3:33
2991 msgid "strfry - randomize a string"
2992 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2993
2994 #. type: Plain text
2995 #: build/C/man3/strfry.3:40
2996 #, no-wrap
2997 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2998 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2999
3000 #. type: Plain text
3001 #: build/C/man3/strfry.3:52
3002 msgid ""
3003 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
3004 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
3005 "anagram of I<string>."
3006 msgstr ""
3007 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
3008 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
3009 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
3010
3011 #. type: Plain text
3012 #: build/C/man3/strfry.3:57
3013 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
3014 msgstr ""
3015 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
3016
3017 #. type: Plain text
3018 #: build/C/man3/strfry.3:62
3019 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3020 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3021
3022 #. type: Plain text
3023 #: build/C/man3/strfry.3:65
3024 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3025 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3026
3027 #. type: TH
3028 #: build/C/man3/string.3:30
3029 #, no-wrap
3030 msgid "STRING"
3031 msgstr "STRING"
3032
3033 #. type: TH
3034 #: build/C/man3/string.3:30
3035 #, no-wrap
3036 msgid "2014-01-04"
3037 msgstr "2014-01-04"
3038
3039 #. type: Plain text
3040 #: build/C/man3/string.3:36
3041 msgid ""
3042 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3043 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3044 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3045 "operations"
3046 msgstr ""
3047 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3048 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3049 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3050 "作する関数"
3051
3052 #. type: Plain text
3053 #: build/C/man3/string.3:38
3054 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3055 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3056
3057 #. type: TP
3058 #: build/C/man3/string.3:38
3059 #, no-wrap
3060 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3061 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3062
3063 #. type: Plain text
3064 #: build/C/man3/string.3:45
3065 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3066 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3067
3068 #. type: TP
3069 #: build/C/man3/string.3:45
3070 #, no-wrap
3071 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3072 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man3/string.3:54
3076 msgid ""
3077 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3078 "case."
3079 msgstr ""
3080 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3081 "する。"
3082
3083 #. type: TP
3084 #: build/C/man3/string.3:54
3085 #, no-wrap
3086 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3087 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3091 msgid ""
3092 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3093 "I<s>."
3094 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3095
3096 #. type: TP
3097 #: build/C/man3/string.3:60
3098 #, no-wrap
3099 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3100 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3101
3102 #. type: Plain text
3103 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3104 msgid ""
3105 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3106 "I<s>."
3107 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3108
3109 #. type: TP
3110 #: build/C/man3/string.3:66
3111 #, no-wrap
3112 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3113 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3114
3115 #. type: TP
3116 #: build/C/man3/string.3:68
3117 #, no-wrap
3118 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3119 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3120
3121 #. type: Plain text
3122 #: build/C/man3/string.3:76
3123 msgid ""
3124 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3125 "resulting string at I<dest>."
3126 msgstr ""
3127 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3128 "のポインターを返す。"
3129
3130 #. type: TP
3131 #: build/C/man3/string.3:76
3132 #, no-wrap
3133 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3134 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3135
3136 #. type: Plain text
3137 #: build/C/man3/string.3:84
3138 msgid ""
3139 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3140 msgstr ""
3141 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3142
3143 #. type: TP
3144 #: build/C/man3/string.3:84
3145 #, no-wrap
3146 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3147 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3148
3149 #. type: TP
3150 #: build/C/man3/string.3:90
3151 #, no-wrap
3152 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3153 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3154
3155 #. type: Plain text
3156 #: build/C/man3/string.3:96
3157 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3158 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3159
3160 #. type: TP
3161 #: build/C/man3/string.3:96
3162 #, no-wrap
3163 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3164 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3165
3166 #. type: Plain text
3167 #: build/C/man3/string.3:103
3168 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3169 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3170
3171 #. type: TP
3172 #: build/C/man3/string.3:103
3173 #, no-wrap
3174 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3175 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3176
3177 #. type: Plain text
3178 #: build/C/man3/string.3:111
3179 msgid ""
3180 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3181 "I<dest>."
3182 msgstr ""
3183 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3184
3185 #. type: TP
3186 #: build/C/man3/string.3:111
3187 #, no-wrap
3188 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3189 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3190
3191 #. type: Plain text
3192 #: build/C/man3/string.3:117
3193 msgid ""
3194 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3195 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3196 msgstr ""
3197 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3198 "文字列の長さを計算する。"
3199
3200 #. type: TP
3201 #: build/C/man3/string.3:117
3202 #, no-wrap
3203 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3204 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/string.3:123
3208 msgid ""
3209 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3210 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3211
3212 #. type: TP
3213 #: build/C/man3/string.3:123
3214 #, no-wrap
3215 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3216 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3217
3218 #. type: Plain text
3219 #: build/C/man3/string.3:127
3220 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3221 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3222
3223 #. type: TP
3224 #: build/C/man3/string.3:127
3225 #, no-wrap
3226 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3227 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3228
3229 #. type: Plain text
3230 #: build/C/man3/string.3:131
3231 msgid "Return the length of the string I<s>."
3232 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3233
3234 #. type: TP
3235 #: build/C/man3/string.3:131
3236 #, no-wrap
3237 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3238 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3239
3240 #. type: Plain text
3241 #: build/C/man3/string.3:141
3242 msgid ""
3243 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3244 "returning a pointer to I<dest>."
3245 msgstr ""
3246 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3247 "ターを返す。"
3248
3249 #. type: TP
3250 #: build/C/man3/string.3:141
3251 #, no-wrap
3252 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3253 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3254
3255 #. type: Plain text
3256 #: build/C/man3/string.3:149
3257 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3258 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3259
3260 #. type: TP
3261 #: build/C/man3/string.3:149
3262 #, no-wrap
3263 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3264 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3265
3266 #. type: Plain text
3267 #: build/C/man3/string.3:159
3268 msgid ""
3269 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3270 "to the start of I<dest>."
3271 msgstr ""
3272 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3273 "ポインターを返す。"
3274
3275 #. type: TP
3276 #: build/C/man3/string.3:159
3277 #, no-wrap
3278 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3279 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: build/C/man3/string.3:165
3283 msgid ""
3284 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3285 "bytes in the string I<accept>."
3286 msgstr ""
3287 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3288 "置を特定する。"
3289
3290 #. type: TP
3291 #: build/C/man3/string.3:165
3292 #, no-wrap
3293 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3294 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3295
3296 #. type: TP
3297 #: build/C/man3/string.3:171
3298 #, no-wrap
3299 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3300 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3301
3302 #. type: Plain text
3303 #: build/C/man3/string.3:177
3304 msgid ""
3305 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3306 "bytes in I<delim>."
3307 msgstr ""
3308 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3309 "す。"
3310
3311 #. type: TP
3312 #: build/C/man3/string.3:177
3313 #, no-wrap
3314 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3315 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3316
3317 #. type: Plain text
3318 #: build/C/man3/string.3:183
3319 msgid ""
3320 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3321 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3322 msgstr ""
3323 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3324 "さを計算する。"
3325
3326 #. type: TP
3327 #: build/C/man3/string.3:183
3328 #, no-wrap
3329 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3330 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man3/string.3:190
3334 msgid ""
3335 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3336 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3337 msgstr ""
3338 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3339 "分文字列へのポインターを返す。"
3340
3341 #. type: TP
3342 #: build/C/man3/string.3:190
3343 #, no-wrap
3344 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3345 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3346
3347 #. type: Plain text
3348 #: build/C/man3/string.3:196
3349 msgid ""
3350 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3351 "in I<delim>."
3352 msgstr ""
3353 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3354
3355 #. type: TP
3356 #: build/C/man3/string.3:196
3357 #, no-wrap
3358 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3359 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3360
3361 #. type: Plain text
3362 #: build/C/man3/string.3:204
3363 msgid ""
3364 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3365 "to I<dest>."
3366 msgstr ""
3367 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3368
3369 #. type: Plain text
3370 #: build/C/man3/string.3:208
3371 msgid ""
3372 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3373 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3374 msgstr ""
3375 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3376 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3377
3378 #. type: Plain text
3379 #: build/C/man3/string.3:233
3380 msgid ""
3381 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3382 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3383 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3384 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3385 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3386 msgstr ""
3387 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3388 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3389 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3390 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3391 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3392
3393 #. type: TH
3394 #: build/C/man3/strlen.3:30
3395 #, no-wrap
3396 msgid "STRLEN"
3397 msgstr "STRLEN"
3398
3399 #. type: TH
3400 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3401 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3402 #, no-wrap
3403 msgid "2014-02-25"
3404 msgstr "2014-02-25"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: build/C/man3/strlen.3:33
3408 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3409 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3410
3411 #. type: Plain text
3412 #: build/C/man3/strlen.3:38
3413 #, no-wrap
3414 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3415 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3416
3417 #. type: Plain text
3418 #: build/C/man3/strlen.3:45
3419 msgid ""
3420 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3421 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3422 msgstr ""
3423 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3424 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man3/strlen.3:50
3428 msgid ""
3429 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3430 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: build/C/man3/strlen.3:55
3434 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3435 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3436
3437 #. type: Plain text
3438 #: build/C/man3/strlen.3:62
3439 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3440 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3441
3442 #. type: TH
3443 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3444 #, no-wrap
3445 msgid "STRNLEN"
3446 msgstr "STRNLEN"
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3450 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3451 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3452
3453 #. type: Plain text
3454 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3455 #, no-wrap
3456 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3457 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3461 msgid "B<strnlen>():"
3462 msgstr "B<strnlen>():"
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3466 msgid ""
3467 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3468 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3469 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3470 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3471 msgstr ""
3472 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3473 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3474 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3475 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3476
3477 #. type: Plain text
3478 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3479 msgid ""
3480 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3481 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3482 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3483 msgstr ""
3484 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3485 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3486 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3487
3488 #. type: Plain text
3489 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3490 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3491 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3492
3493 #. type: Plain text
3494 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3495 msgid "POSIX.1-2008."
3496 msgstr "POSIX.1-2008."
3497
3498 #. type: Plain text
3499 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3500 msgid "B<strlen>(3)"
3501 msgstr "B<strlen>(3)"
3502
3503 #. type: TH
3504 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3505 #, no-wrap
3506 msgid "STRPBRK"
3507 msgstr "STRPBRK"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3511 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3512 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3513
3514 #. type: Plain text
3515 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3516 #, no-wrap
3517 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3518 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3519
3520 #. type: Plain text
3521 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3522 msgid ""
3523 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3524 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3525 msgstr ""
3526 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3527 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3531 msgid ""
3532 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3533 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3534 msgstr ""
3535 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3536 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3537 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3541 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3542 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3546 msgid ""
3547 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3548 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3549 msgstr ""
3550 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3551 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3552
3553 #. type: TH
3554 #: build/C/man3/strsep.3:33
3555 #, no-wrap
3556 msgid "STRSEP"
3557 msgstr "STRSEP"
3558
3559 #. type: Plain text
3560 #: build/C/man3/strsep.3:36
3561 msgid "strsep - extract token from string"
3562 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3563
3564 #. type: Plain text
3565 #: build/C/man3/strsep.3:41
3566 #, no-wrap
3567 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3568 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3569
3570 #. type: Plain text
3571 #: build/C/man3/strsep.3:50
3572 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3573 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3574
3575 #. type: Plain text
3576 #: build/C/man3/strsep.3:73
3577 msgid ""
3578 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3579 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3580 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3581 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3582 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3583 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3584 "and I<*stringp> is made NULL."
3585 msgstr ""
3586 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3587 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3588 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3589 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3590 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3591 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man3/strsep.3:79
3595 msgid ""
3596 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3597 "returns the original value of I<*stringp>."
3598 msgstr ""
3599 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3600 "値を返す。"
3601
3602 #. type: Plain text
3603 #: build/C/man3/strsep.3:84
3604 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3605 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3606
3607 #. type: Plain text
3608 #: build/C/man3/strsep.3:86
3609 msgid "4.4BSD."
3610 msgstr "4.4BSD."
3611
3612 #. type: Plain text
3613 #: build/C/man3/strsep.3:95
3614 msgid ""
3615 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3616 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3617 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3618 msgstr ""
3619 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3620 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3621 "しており、より移植性がある。"
3622
3623 #. type: Plain text
3624 #: build/C/man3/strsep.3:98
3625 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3626 msgstr ""
3627 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: build/C/man3/strsep.3:100
3631 msgid "This function modifies its first argument."
3632 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3633
3634 #. type: Plain text
3635 #: build/C/man3/strsep.3:102
3636 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3637 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3638
3639 #. type: Plain text
3640 #: build/C/man3/strsep.3:104
3641 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3642 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/strsep.3:114
3646 msgid ""
3647 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3648 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3649 msgstr ""
3650 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3651 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3652
3653 #. type: TH
3654 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3655 #, no-wrap
3656 msgid "STRSIGNAL"
3657 msgstr "STRSIGNAL"
3658
3659 #. type: TH
3660 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3661 #, no-wrap
3662 msgid "2010-09-15"
3663 msgstr "2010-09-15"
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3667 msgid "strsignal - return string describing signal"
3668 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3669
3670 #. type: Plain text
3671 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3672 #, no-wrap
3673 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3674 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3675
3676 #. type: Plain text
3677 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3678 #, no-wrap
3679 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3680 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3684 msgid "B<strsignal>():"
3685 msgstr "B<strsignal>():"
3686
3687 #. type: Plain text
3688 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3689 msgid ""
3690 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3691 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3692 "call to B<strsignal>()."
3693 msgstr ""
3694 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3695 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3696
3697 #. type: Plain text
3698 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3699 msgid ""
3700 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3701 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3702 "instead of this array."
3703 msgstr ""
3704 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3705 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3706 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3707
3708 #. type: Plain text
3709 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3710 msgid ""
3711 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3712 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3713 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3714 "number."
3715 msgstr ""
3716 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3717 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3718 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3719
3720 #. type: Plain text
3721 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3722 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3723 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3724
3725 #. type: Plain text
3726 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3727 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3728 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3729
3730 #. type: TH
3731 #: build/C/man3/strspn.3:30
3732 #, no-wrap
3733 msgid "STRSPN"
3734 msgstr "STRSPN"
3735
3736 #. type: TH
3737 #: build/C/man3/strspn.3:30
3738 #, no-wrap
3739 msgid "2014-02-28"
3740 msgstr "2014-02-28"
3741
3742 #. type: Plain text
3743 #: build/C/man3/strspn.3:33
3744 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3745 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3746
3747 #. type: Plain text
3748 #: build/C/man3/strspn.3:38
3749 #, no-wrap
3750 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3751 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3752
3753 #. type: Plain text
3754 #: build/C/man3/strspn.3:40
3755 #, no-wrap
3756 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3757 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3758
3759 #. type: Plain text
3760 #: build/C/man3/strspn.3:49
3761 msgid ""
3762 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3763 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3764 msgstr ""
3765 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3766 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3767 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3768
3769 #. type: Plain text
3770 #: build/C/man3/strspn.3:57
3771 msgid ""
3772 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3773 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3774 msgstr ""
3775 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3776 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3777 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3778
3779 #. type: Plain text
3780 #: build/C/man3/strspn.3:66
3781 msgid ""
3782 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3783 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3784 msgstr ""
3785 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3786 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3787
3788 #. type: Plain text
3789 #: build/C/man3/strspn.3:74
3790 msgid ""
3791 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3792 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3793 msgstr ""
3794 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3795 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3796
3797 #. type: Plain text
3798 #: build/C/man3/strspn.3:81
3799 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3800 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3801
3802 #. type: Plain text
3803 #: build/C/man3/strspn.3:95
3804 msgid ""
3805 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3806 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3807 "B<wcsspn>(3)"
3808 msgstr ""
3809 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3810 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3811 "B<wcsspn>(3)"
3812
3813 #. type: TH
3814 #: build/C/man3/strstr.3:33
3815 #, no-wrap
3816 msgid "STRSTR"
3817 msgstr "STRSTR"
3818
3819 #. type: Plain text
3820 #: build/C/man3/strstr.3:36
3821 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3822 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3823
3824 #. type: Plain text
3825 #: build/C/man3/strstr.3:41
3826 #, no-wrap
3827 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3828 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3829
3830 #. type: Plain text
3831 #: build/C/man3/strstr.3:47
3832 #, no-wrap
3833 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3834 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3835
3836 #. type: Plain text
3837 #: build/C/man3/strstr.3:56
3838 msgid ""
3839 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3840 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3841 "\\e0\\(aq) are not compared."
3842 msgstr ""
3843 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3844 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3845
3846 #. type: Plain text
3847 #: build/C/man3/strstr.3:62
3848 msgid ""
3849 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3850 "both arguments."
3851 msgstr ""
3852 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3853 "字小文字を無視する。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/strstr.3:65
3857 msgid ""
3858 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3859 "or NULL if the substring is not found."
3860 msgstr ""
3861 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3862 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3863
3864 #. type: Plain text
3865 #: build/C/man3/strstr.3:70
3866 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3867 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3868
3869 #. type: Plain text
3870 #: build/C/man3/strstr.3:77
3871 msgid ""
3872 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3873 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3874 "not called to change the locale during its execution."
3875 msgstr ""
3876 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3877 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3878 "ケーションで安全に使用することができる。"
3879
3880 #.  .SH BUGS
3881 #.  Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
3882 #.  an empty
3883 #.  .I needle
3884 #.  argument for
3885 #.  .BR strstr ().
3886 #.  Later versions (like 4.6.27) work correctly,
3887 #.  and return
3888 #.  .IR haystack
3889 #.  when
3890 #.  .I needle
3891 #.  is empty.
3892 #. type: Plain text
3893 #: build/C/man3/strstr.3:96
3894 msgid ""
3895 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3896 "function is a nonstandard extension."
3897 msgstr ""
3898 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3899 "拡張である。"
3900
3901 #. type: Plain text
3902 #: build/C/man3/strstr.3:108
3903 msgid ""
3904 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3905 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3906 "B<wcsstr>(3)"
3907 msgstr ""
3908 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3909 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3910 "B<wcsstr>(3)"
3911
3912 #. type: TH
3913 #: build/C/man3/strtok.3:32
3914 #, no-wrap
3915 msgid "STRTOK"
3916 msgstr "STRTOK"
3917
3918 #. type: TH
3919 #: build/C/man3/strtok.3:32
3920 #, no-wrap
3921 msgid "2013-05-19"
3922 msgstr "2013-05-19"
3923
3924 #. type: Plain text
3925 #: build/C/man3/strtok.3:35
3926 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3927 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3928
3929 #. type: Plain text
3930 #: build/C/man3/strtok.3:40
3931 #, no-wrap
3932 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3933 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3934
3935 #. type: Plain text
3936 #: build/C/man3/strtok.3:42
3937 #, no-wrap
3938 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3939 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3940
3941 #. type: Plain text
3942 #: build/C/man3/strtok.3:53
3943 msgid ""
3944 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3945 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3946 msgstr ""
3947 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3948 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3949
3950 #. type: Plain text
3951 #: build/C/man3/strtok.3:66
3952 msgid ""
3953 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3954 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3955 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3956 "the same string, I<str> must be NULL."
3957 msgstr ""
3958 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3959 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3960 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3961 "ない。"
3962
3963 #. type: Plain text
3964 #: build/C/man3/strtok.3:75
3965 msgid ""
3966 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3967 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3968 "successive calls that parse the same string."
3969 msgstr ""
3970 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3971 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3972 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3973
3974 #. type: Plain text
3975 #: build/C/man3/strtok.3:84
3976 msgid ""
3977 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3978 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3979 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3980 msgstr ""
3981 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
3982 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3983 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3984
3985 #. type: Plain text
3986 #: build/C/man3/strtok.3:104
3987 msgid ""
3988 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3989 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3990 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3991 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3992 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3993 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3994 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3995 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3996 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3997 msgstr ""
3998 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
3999 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
4000 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
4001 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
4002 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
4003 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
4004 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
4005 "になる)。"
4006
4007 #. type: Plain text
4008 #: build/C/man3/strtok.3:117
4009 msgid ""
4010 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
4011 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
4012 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
4013 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4014 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4015 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4016 "to the start of the found token."
4017 msgstr ""
4018 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4019 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4020 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4021 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4022 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4023 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4024
4025 #. type: Plain text
4026 #: build/C/man3/strtok.3:131
4027 msgid ""
4028 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4029 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4030 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4031 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4032 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4033 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4034 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4035 msgstr ""
4036 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4037 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4038 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4039 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4040 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4041 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4042
4043 #. type: Plain text
4044 #: build/C/man3/strtok.3:144
4045 msgid ""
4046 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4047 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4048 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4049 "calls that parse the same string."
4050 msgstr ""
4051 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4052 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4053 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4054 "用される。"
4055
4056 #. type: Plain text
4057 #: build/C/man3/strtok.3:156
4058 msgid ""
4059 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4060 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4061 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4062 msgstr ""
4063 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4064 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4065 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4066 "ない。"
4067
4068 #. type: Plain text
4069 #: build/C/man3/strtok.3:162
4070 msgid ""
4071 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4072 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4073 msgstr ""
4074 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4075 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4076
4077 #. type: Plain text
4078 #: build/C/man3/strtok.3:169
4079 msgid ""
4080 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4081 "token, or NULL if there are no more tokens."
4082 msgstr ""
4083 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4084 "れば NULL を返す。"
4085
4086 #. type: Plain text
4087 #: build/C/man3/strtok.3:174
4088 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4089 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4090
4091 #. type: Plain text
4092 #: build/C/man3/strtok.3:178
4093 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4094 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4095
4096 #. type: TP
4097 #: build/C/man3/strtok.3:179
4098 #, no-wrap
4099 msgid "B<strtok>()"
4100 msgstr "B<strtok>()"
4101
4102 #. type: Plain text
4103 #: build/C/man3/strtok.3:182
4104 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4105 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4106
4107 #. type: TP
4108 #: build/C/man3/strtok.3:182
4109 #, no-wrap
4110 msgid "B<strtok_r>()"
4111 msgstr "B<strtok_r>()"
4112
4113 #. type: Plain text
4114 #: build/C/man3/strtok.3:185
4115 msgid "POSIX.1-2001."
4116 msgstr "POSIX.1-2001."
4117
4118 #. type: Plain text
4119 #: build/C/man3/strtok.3:188
4120 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4121 msgstr ""
4122 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4123 "要である。"
4124
4125 #. type: Plain text
4126 #: build/C/man3/strtok.3:190
4127 msgid "These functions modify their first argument."
4128 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4129
4130 #. type: Plain text
4131 #: build/C/man3/strtok.3:192
4132 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4133 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4134
4135 #. type: Plain text
4136 #: build/C/man3/strtok.3:194
4137 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4138 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4139
4140 #. type: Plain text
4141 #: build/C/man3/strtok.3:201
4142 msgid ""
4143 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4144 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4145 msgstr ""
4146 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4147 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4148
4149 #. type: Plain text
4150 #: build/C/man3/strtok.3:210
4151 msgid ""
4152 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4153 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4154 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4155 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4156 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4157 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4158 msgstr ""
4159 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4160 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4161 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4162 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4163 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4164 "区切りバイトを指定する。"
4165
4166 #. type: Plain text
4167 #: build/C/man3/strtok.3:212
4168 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4169 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4170
4171 #. type: Plain text
4172 #: build/C/man3/strtok.3:224
4173 #, no-wrap
4174 msgid ""
4175 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4176 "1: a/bbb///cc\n"
4177 "         --E<gt> a\n"
4178 "         --E<gt> bbb\n"
4179 "         --E<gt> cc\n"
4180 "2: xxx\n"
4181 "         --E<gt> xxx\n"
4182 "3: yyy\n"
4183 "         --E<gt> yyy\n"
4184 msgstr ""
4185 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4186 "1: a/bbb///cc\n"
4187 "         --E<gt> a\n"
4188 "         --E<gt> bbb\n"
4189 "         --E<gt> cc\n"
4190 "2: xxx\n"
4191 "         --E<gt> xxx\n"
4192 "3: yyy\n"
4193 "         --E<gt> yyy\n"
4194
4195 #. type: SS
4196 #: build/C/man3/strtok.3:226
4197 #, no-wrap
4198 msgid "Program source"
4199 msgstr "プログラムのソース"
4200
4201 #. type: Plain text
4202 #: build/C/man3/strtok.3:232
4203 #, no-wrap
4204 msgid ""
4205 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4206 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4207 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4208 msgstr ""
4209 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4210 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4211 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4212
4213 #. type: Plain text
4214 #: build/C/man3/strtok.3:239
4215 #, no-wrap
4216 msgid ""
4217 "int\n"
4218 "main(int argc, char *argv[])\n"
4219 "{\n"
4220 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4221 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4222 "    int j;\n"
4223 msgstr ""
4224 "int\n"
4225 "main(int argc, char *argv[])\n"
4226 "{\n"
4227 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4228 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4229 "    int j;\n"
4230
4231 #. type: Plain text
4232 #: build/C/man3/strtok.3:245
4233 #, no-wrap
4234 msgid ""
4235 "    if (argc != 4) {\n"
4236 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4237 "                argv[0]);\n"
4238 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4239 "    }\n"
4240 msgstr ""
4241 "    if (argc != 4) {\n"
4242 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4243 "                argv[0]);\n"
4244 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4245 "    }\n"
4246
4247 #. type: Plain text
4248 #: build/C/man3/strtok.3:251
4249 #, no-wrap
4250 msgid ""
4251 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4252 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4253 "        if (token == NULL)\n"
4254 "            break;\n"
4255 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4256 msgstr ""
4257 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4258 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4259 "        if (token == NULL)\n"
4260 "            break;\n"
4261 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4262
4263 #. type: Plain text
4264 #: build/C/man3/strtok.3:259
4265 #, no-wrap
4266 msgid ""
4267 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4268 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4269 "            if (subtoken == NULL)\n"
4270 "                break;\n"
4271 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4272 "        }\n"
4273 "    }\n"
4274 msgstr ""
4275 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4276 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4277 "            if (subtoken == NULL)\n"
4278 "                break;\n"
4279 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4280 "        }\n"
4281 "    }\n"
4282
4283 #. type: Plain text
4284 #: build/C/man3/strtok.3:262
4285 #, no-wrap
4286 msgid ""
4287 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4288 "}\n"
4289 msgstr ""
4290 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4291 "}\n"
4292
4293 #. type: Plain text
4294 #: build/C/man3/strtok.3:268
4295 msgid ""
4296 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4297 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4298 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4299
4300 #. type: Plain text
4301 #: build/C/man3/strtok.3:279
4302 msgid ""
4303 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4304 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4305 msgstr ""
4306 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4307 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4308
4309 #. type: TH
4310 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4311 #, no-wrap
4312 msgid "STRVERSCMP"
4313 msgstr "STRVERSCMP"
4314
4315 #. type: TH
4316 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4317 #, no-wrap
4318 msgid "2001-12-19"
4319 msgstr "2001-12-19"
4320
4321 #. type: Plain text
4322 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4323 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4324 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4325
4326 #. type: Plain text
4327 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4328 #, no-wrap
4329 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4330 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4331
4332 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4333 #. type: Plain text
4334 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4335 msgid ""
4336 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4337 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4338 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4339 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4340 "B<strverscmp>()."
4341 msgstr ""
4342 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4343 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4344 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4345 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4346 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4347 "されている。"
4348
4349 #. type: Plain text
4350 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4351 msgid ""
4352 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4353 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4354 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4355 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4356 msgstr ""
4357 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4358 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4359 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4360 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4361 "かる。"
4362
4363 #. type: Plain text
4364 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4365 msgid ""
4366 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4367 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4368 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4369 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4370 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4371 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4372 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4373 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4374 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4375 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4376 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4377 msgstr ""
4378 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4379 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4380 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4381 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4382 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4383 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4384 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4385 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4386 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4387 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4388 "I<1>, I<9>, I<10>"
4389
4390 #. type: Plain text
4391 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4392 msgid ""
4393 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4394 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4395 "to, or later than I<s2>."
4396 msgstr ""
4397 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4398 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4399 "い ことを示す。"
4400
4401 #. type: Plain text
4402 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4403 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4404 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4405
4406 #. type: TH
4407 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4408 #, no-wrap
4409 msgid "STRXFRM"
4410 msgstr "STRXFRM"
4411
4412 #. type: TH
4413 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4414 #, no-wrap
4415 msgid "2012-05-10"
4416 msgstr "2012-05-10"
4417
4418 #. type: Plain text
4419 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4420 msgid "strxfrm - string transformation"
4421 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4422
4423 #. type: Plain text
4424 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4425 #, no-wrap
4426 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4427 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4428
4429 #. type: Plain text
4430 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4431 msgid ""
4432 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4433 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4434 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4435 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4436 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4437 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4438 "B<setlocale>(3))."
4439 msgstr ""
4440 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4441 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4442 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4443 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4444 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4445 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4446 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4450 msgid ""
4451 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4452 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4453 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4454 "are indeterminate."
4455 msgstr ""
4456 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4457 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4458 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4459
4460 #. type: Plain text
4461 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4462 msgid ""
4463 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4464 "string with B<strncpy>(3)."
4465 msgstr ""
4466 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4467 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4468
4469 #. type: Plain text
4470 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4471 msgid ""
4472 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4473 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4474 msgstr ""
4475 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4476 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4477
4478 #~ msgid "2014-03-14"
4479 #~ msgstr "2014-03-14"