OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:24+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:29
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bzero.3:29
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bzero.3:29
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bstring.3:30
38 #: build/C/man3/bzero.3:29 build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29
39 #: build/C/man3/memccpy.3:28 build/C/man3/memchr.3:30 build/C/man3/memcmp.3:28
40 #: build/C/man3/memcpy.3:28 build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
41 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
42 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strcat.3:30
44 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28
45 #: build/C/man3/strcpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:29
46 #: build/C/man3/strerror.3:37 build/C/man3/strfry.3:28
47 #: build/C/man3/string.3:28 build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strsep.3:31
49 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
50 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strtok.3:28
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:23 build/C/man3/strxfrm.3:28
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:30 build/C/man3/bcopy.3:32 build/C/man3/bstring.3:31
58 #: build/C/man3/bzero.3:30 build/C/man3/ffs.3:32 build/C/man3/index.3:30
59 #: build/C/man3/memccpy.3:29 build/C/man3/memchr.3:31 build/C/man3/memcmp.3:29
60 #: build/C/man3/memcpy.3:29 build/C/man3/memfrob.3:29 build/C/man3/memmem.3:29
61 #: build/C/man3/memmove.3:29 build/C/man3/mempcpy.3:7 build/C/man3/memset.3:29
62 #: build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:13
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:29 build/C/man3/strcat.3:31
64 #: build/C/man3/strchr.3:32 build/C/man3/strcmp.3:31 build/C/man3/strcoll.3:29
65 #: build/C/man3/strcpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:30
66 #: build/C/man3/strerror.3:38 build/C/man3/strfry.3:29
67 #: build/C/man3/string.3:29 build/C/man3/strlen.3:29 build/C/man3/strnlen.3:12
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:29 build/C/man3/strsep.3:32
69 #: build/C/man3/strsignal.3:29 build/C/man3/strspn.3:29
70 #: build/C/man3/strstr.3:32 build/C/man3/strtok.3:29
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:24 build/C/man3/strxfrm.3:29
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:32
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:34
83 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
84 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
85 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
86 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:9 build/C/man3/memset.3:31
87 #: build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:15
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
89 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
90 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
91 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
92 #: build/C/man3/string.3:34 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
94 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
95 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:31
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:35 build/C/man3/bcopy.3:37 build/C/man3/bzero.3:35
103 #: build/C/man3/ffs.3:37 build/C/man3/index.3:35 build/C/man3/strcasecmp.3:34
104 #: build/C/man3/string.3:37
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:37
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:38 build/C/man3/bcopy.3:40 build/C/man3/bstring.3:61
117 #: build/C/man3/bzero.3:38 build/C/man3/ffs.3:72 build/C/man3/index.3:40
118 #: build/C/man3/memccpy.3:37 build/C/man3/memchr.3:52 build/C/man3/memcmp.3:37
119 #: build/C/man3/memcpy.3:37 build/C/man3/memfrob.3:38 build/C/man3/memmem.3:39
120 #: build/C/man3/memmove.3:37 build/C/man3/mempcpy.3:23
121 #: build/C/man3/memset.3:37 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:40
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:39 build/C/man3/strcat.3:41
123 #: build/C/man3/strchr.3:47 build/C/man3/strcmp.3:41 build/C/man3/strcoll.3:37
124 #: build/C/man3/strcpy.3:44 build/C/man3/strdup.3:75
125 #: build/C/man3/strerror.3:65 build/C/man3/strfry.3:39
126 #: build/C/man3/string.3:88 build/C/man3/strlen.3:37 build/C/man3/strnlen.3:39
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:37 build/C/man3/strsep.3:48
128 #: build/C/man3/strsignal.3:58 build/C/man3/strspn.3:39
129 #: build/C/man3/strstr.3:46 build/C/man3/strtok.3:50
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:34 build/C/man3/strxfrm.3:37
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:54
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:54 build/C/man3/bcopy.3:50 build/C/man3/bzero.3:46
148 #: build/C/man3/ffs.3:85 build/C/man3/index.3:53 build/C/man3/memccpy.3:45
149 #: build/C/man3/memchr.3:99 build/C/man3/memcmp.3:46 build/C/man3/memcpy.3:46
150 #: build/C/man3/memfrob.3:51 build/C/man3/memmem.3:45
151 #: build/C/man3/memmove.3:51 build/C/man3/mempcpy.3:49
152 #: build/C/man3/memset.3:42 build/C/man3/stpcpy.3:61 build/C/man3/stpncpy.3:59
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52 build/C/man3/strcat.3:91
154 #: build/C/man3/strchr.3:68 build/C/man3/strcmp.3:54 build/C/man3/strcoll.3:49
155 #: build/C/man3/strcpy.3:91 build/C/man3/strdup.3:102
156 #: build/C/man3/strerror.3:124 build/C/man3/strfry.3:47
157 #: build/C/man3/strlen.3:42 build/C/man3/strnlen.3:49
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:42 build/C/man3/strsep.3:61
159 #: build/C/man3/strsignal.3:73 build/C/man3/strspn.3:51
160 #: build/C/man3/strstr.3:58 build/C/man3/strtok.3:104
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:79 build/C/man3/strxfrm.3:54
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:59
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:59 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
175 #: build/C/man3/ffs.3:89 build/C/man3/index.3:60 build/C/man3/memccpy.3:51
176 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/memcmp.3:53 build/C/man3/memcpy.3:50
177 #: build/C/man3/memfrob.3:56 build/C/man3/memmem.3:50
178 #: build/C/man3/memmove.3:55 build/C/man3/mempcpy.3:54
179 #: build/C/man3/memset.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:66 build/C/man3/stpncpy.3:64
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61 build/C/man3/strcat.3:97
181 #: build/C/man3/strchr.3:86 build/C/man3/strcmp.3:63 build/C/man3/strcoll.3:56
182 #: build/C/man3/strcpy.3:98 build/C/man3/strdup.3:111
183 #: build/C/man3/strerror.3:148 build/C/man3/strfry.3:52
184 #: build/C/man3/strlen.3:46 build/C/man3/strnlen.3:56
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:48 build/C/man3/strsep.3:66
186 #: build/C/man3/strsignal.3:80 build/C/man3/strspn.3:63
187 #: build/C/man3/strstr.3:61 build/C/man3/strtok.3:111
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:62
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:66
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:66 build/C/man3/bstring.3:80
206 #: build/C/man3/bzero.3:55 build/C/man3/ffs.3:101 build/C/man3/index.3:71
207 #: build/C/man3/memccpy.3:53 build/C/man3/memchr.3:130
208 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memfrob.3:61
209 #: build/C/man3/memmem.3:63 build/C/man3/memmove.3:57
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:67 build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:98
211 #: build/C/man3/stpncpy.3:66 build/C/man3/strcasecmp.3:63
212 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strchr.3:93 build/C/man3/strcmp.3:65
213 #: build/C/man3/strcoll.3:63 build/C/man3/strcpy.3:135
214 #: build/C/man3/strdup.3:121 build/C/man3/strerror.3:176
215 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/string.3:92 build/C/man3/strlen.3:48
216 #: build/C/man3/strnlen.3:58 build/C/man3/strpbrk.3:50
217 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strsignal.3:83
218 #: build/C/man3/strspn.3:65 build/C/man3/strstr.3:74 build/C/man3/strtok.3:201
219 #: build/C/man3/strverscmp.3:88 build/C/man3/strxfrm.3:70
220 #, no-wrap
221 msgid "SEE ALSO"
222 msgstr "関連項目"
223
224 #. type: Plain text
225 #: build/C/man3/bcmp.3:73
226 msgid ""
227 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
228 "(3), B<strncmp>(3)"
229 msgstr ""
230 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
231 "(3), B<strncmp>(3)"
232
233 #. type: SH
234 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:72 build/C/man3/bstring.3:92
235 #: build/C/man3/bzero.3:58 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:81
236 #: build/C/man3/memccpy.3:59 build/C/man3/memchr.3:141
237 #: build/C/man3/memcmp.3:63 build/C/man3/memcpy.3:60 build/C/man3/memfrob.3:63
238 #: build/C/man3/memmem.3:65 build/C/man3/memmove.3:64
239 #: build/C/man3/mempcpy.3:72 build/C/man3/memset.3:53
240 #: build/C/man3/stpcpy.3:107 build/C/man3/stpncpy.3:69
241 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72 build/C/man3/strcat.3:108
242 #: build/C/man3/strchr.3:106 build/C/man3/strcmp.3:75
243 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:146
244 #: build/C/man3/strdup.3:129 build/C/man3/strerror.3:182
245 #: build/C/man3/strfry.3:60 build/C/man3/string.3:117 build/C/man3/strlen.3:53
246 #: build/C/man3/strnlen.3:60 build/C/man3/strpbrk.3:61
247 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsignal.3:86
248 #: build/C/man3/strspn.3:77 build/C/man3/strstr.3:86 build/C/man3/strtok.3:212
249 #: build/C/man3/strverscmp.3:93 build/C/man3/strxfrm.3:78
250 #, no-wrap
251 msgid "COLOPHON"
252 msgstr "この文書について"
253
254 #. type: Plain text
255 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:99
256 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:110 build/C/man3/index.3:88
257 #: build/C/man3/memccpy.3:66 build/C/man3/memchr.3:148
258 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
259 #: build/C/man3/memmem.3:72 build/C/man3/memmove.3:71
260 #: build/C/man3/mempcpy.3:79 build/C/man3/memset.3:60
261 #: build/C/man3/stpcpy.3:114 build/C/man3/stpncpy.3:76
262 #: build/C/man3/strcasecmp.3:79 build/C/man3/strcat.3:115
263 #: build/C/man3/strchr.3:113 build/C/man3/strcmp.3:82
264 #: build/C/man3/strcoll.3:78 build/C/man3/strcpy.3:153
265 #: build/C/man3/strdup.3:136 build/C/man3/strerror.3:189
266 #: build/C/man3/strfry.3:67 build/C/man3/string.3:124 build/C/man3/strlen.3:60
267 #: build/C/man3/strnlen.3:67 build/C/man3/strpbrk.3:68
268 #: build/C/man3/strsep.3:103 build/C/man3/strsignal.3:93
269 #: build/C/man3/strspn.3:84 build/C/man3/strstr.3:93 build/C/man3/strtok.3:219
270 #: build/C/man3/strverscmp.3:100 build/C/man3/strxfrm.3:85
271 msgid ""
272 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project.  A "
273 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
274 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
275 msgstr ""
276 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
277 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
278 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
279
280 #. type: TH
281 #: build/C/man3/bcopy.3:31
282 #, no-wrap
283 msgid "BCOPY"
284 msgstr "BCOPY"
285
286 #. type: TH
287 #: build/C/man3/bcopy.3:31
288 #, no-wrap
289 msgid "2009-03-15"
290 msgstr "2009-03-15"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man3/bcopy.3:34
294 msgid "bcopy - copy byte sequence"
295 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
296
297 #. type: Plain text
298 #: build/C/man3/bcopy.3:39
299 #, no-wrap
300 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
301 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
302
303 #. type: Plain text
304 #: build/C/man3/bcopy.3:50
305 msgid ""
306 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
307 "result is correct, even when both areas overlap."
308 msgstr ""
309 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
310 "なっていても、結果は正しいものである。"
311
312 #. type: Plain text
313 #: build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
314 msgid "None."
315 msgstr "なし。"
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man3/bcopy.3:66
319 msgid ""
320 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
321 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
322 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
323 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
324 msgstr ""
325 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
326 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
327 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
328 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
329 "れている。"
330
331 #. type: Plain text
332 #: build/C/man3/bcopy.3:72
333 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
334 msgstr ""
335 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
336
337 #. type: TH
338 #: build/C/man3/bstring.3:30
339 #, no-wrap
340 msgid "BSTRING"
341 msgstr "BSTRING"
342
343 #. type: TH
344 #: build/C/man3/bstring.3:30
345 #, no-wrap
346 msgid "2002-01-20"
347 msgstr "2002-01-20"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/bstring.3:34
351 msgid ""
352 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
353 "memmove, memset - byte string operations"
354 msgstr ""
355 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
356 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
357
358 #. type: Plain text
359 #: build/C/man3/bstring.3:37 build/C/man3/ffs.3:41 build/C/man3/memccpy.3:34
360 #: build/C/man3/memchr.3:36 build/C/man3/memcmp.3:34 build/C/man3/memcpy.3:34
361 #: build/C/man3/memmove.3:34 build/C/man3/mempcpy.3:14
362 #: build/C/man3/memset.3:34 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:18
363 #: build/C/man3/strcat.3:36 build/C/man3/strchr.3:37 build/C/man3/strcmp.3:36
364 #: build/C/man3/strcoll.3:34 build/C/man3/strcpy.3:39 build/C/man3/strdup.3:35
365 #: build/C/man3/strerror.3:43 build/C/man3/strfry.3:36
366 #: build/C/man3/string.3:47 build/C/man3/strlen.3:34 build/C/man3/strnlen.3:17
367 #: build/C/man3/strpbrk.3:34 build/C/man3/strsep.3:37
368 #: build/C/man3/strsignal.3:34 build/C/man3/strspn.3:34
369 #: build/C/man3/strstr.3:37 build/C/man3/strstr.3:43 build/C/man3/strtok.3:34
370 #: build/C/man3/strverscmp.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:34
371 #, no-wrap
372 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
373 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/bstring.3:39
377 #, no-wrap
378 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
379 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
380
381 #. type: Plain text
382 #: build/C/man3/bstring.3:41
383 #, no-wrap
384 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
385 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man3/bstring.3:43
389 #, no-wrap
390 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
391 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/memccpy.3:36
395 #, no-wrap
396 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
397 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memchr.3:38
401 #, no-wrap
402 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
403 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memcmp.3:36
407 #, no-wrap
408 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
409 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcpy.3:36
413 #, no-wrap
414 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
415 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memfrob.3:37
419 #, no-wrap
420 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
421 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man3/bstring.3:56
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
428 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
429 msgstr ""
430 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
431 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/bstring.3:58 build/C/man3/memmove.3:36
435 #, no-wrap
436 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
437 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438
439 #. type: Plain text
440 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memset.3:36
441 #, no-wrap
442 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
443 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man3/bstring.3:66
447 msgid ""
448 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
449 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
450 "descriptions of each function."
451 msgstr ""
452 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
453 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
454
455 #. type: SH
456 #: build/C/man3/bstring.3:66 build/C/man3/ffs.3:98 build/C/man3/strcoll.3:58
457 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strsep.3:68
458 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
459 #, no-wrap
460 msgid "NOTES"
461 msgstr "注意"
462
463 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/bstring.3:80
466 msgid ""
467 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
468 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
469 msgstr ""
470 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
471 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
472
473 #. type: Plain text
474 #: build/C/man3/bstring.3:92
475 msgid ""
476 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
477 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
478 msgstr ""
479 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
480 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
481
482 #. type: TH
483 #: build/C/man3/bzero.3:29
484 #, no-wrap
485 msgid "BZERO"
486 msgstr "BZERO"
487
488 #. type: Plain text
489 #: build/C/man3/bzero.3:32
490 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
491 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
492
493 #. type: Plain text
494 #: build/C/man3/bzero.3:37
495 #, no-wrap
496 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
497 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/bzero.3:46
501 msgid ""
502 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
503 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
504 msgstr ""
505 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
506 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man3/bzero.3:55
510 msgid ""
511 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
512 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
513 "B<bzero>()."
514 msgstr ""
515 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
516 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
517 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man3/bzero.3:58
521 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
522 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
523
524 #. type: TH
525 #: build/C/man3/ffs.3:31
526 #, no-wrap
527 msgid "FFS"
528 msgstr "FFS"
529
530 #. type: TH
531 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strchr.3:31
532 #: build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
533 #: build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
534 #, no-wrap
535 msgid "2010-09-20"
536 msgstr "2010-09-20"
537
538 #. type: TH
539 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29 build/C/man3/memccpy.3:28
540 #: build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
541 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
542 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
543 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
544 #: build/C/man3/strdup.3:29 build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strlen.3:28
545 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
546 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strstr.3:31
547 #: build/C/man3/strtok.3:28 build/C/man3/strverscmp.3:23
548 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
549 #, no-wrap
550 msgid "GNU"
551 msgstr "GNU"
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man3/ffs.3:34
555 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
556 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:39
560 #, no-wrap
561 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
562 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/ffs.3:43
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
568 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/ffs.3:45
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
574 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/ffs.3:50 build/C/man3/memchr.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:38
578 #: build/C/man3/stpncpy.3:25 build/C/man3/strdup.3:48
579 #: build/C/man3/strerror.3:56 build/C/man3/strnlen.3:24
580 #: build/C/man3/strsep.3:44 build/C/man3/strsignal.3:43
581 #: build/C/man3/strtok.3:43
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/ffs.3:55
588 msgid "B<ffs>():"
589 msgstr "B<ffs>():"
590
591 #. type: TP
592 #: build/C/man3/ffs.3:56
593 #, no-wrap
594 msgid "Since glibc 2.12:"
595 msgstr "glibc 2.10 以降:"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/ffs.3:60
599 msgid ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602 msgstr ""
603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man3/ffs.3:60
608 #, no-wrap
609 msgid "Before glibc 2.12:"
610 msgstr "glibc 2.10 より前:"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:63
614 msgid "none"
615 msgstr "none"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:67
619 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
620 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:37
624 #: build/C/man3/strdup.3:68 build/C/man3/strnlen.3:36
625 #: build/C/man3/strsignal.3:55
626 msgid "_GNU_SOURCE"
627 msgstr "_GNU_SOURCE"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man3/ffs.3:85
631 msgid ""
632 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
633 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
634 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
635 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
636 msgstr ""
637 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
638 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
639 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
640 "る。"
641
642 #. type: Plain text
643 #: build/C/man3/ffs.3:89
644 msgid ""
645 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
646 "are set in I<i>."
647 msgstr ""
648 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
649 "もセットされていなければ 0 を返す。"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/ffs.3:92
653 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
654 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:98
658 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
659 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:101
663 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
664 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:103
668 msgid "B<memchr>(3)"
669 msgstr "B<memchr>(3)"
670
671 #. type: TH
672 #: build/C/man3/index.3:29
673 #, no-wrap
674 msgid "INDEX"
675 msgstr "INDEX"
676
677 #. type: TH
678 #: build/C/man3/index.3:29
679 #, no-wrap
680 msgid "2011-09-21"
681 msgstr "2011-09-21"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man3/index.3:32
685 msgid "index, rindex - locate character in string"
686 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/string.3:43
690 #, no-wrap
691 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
692 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
696 #, no-wrap
697 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/index.3:45
702 msgid ""
703 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
704 "character I<c> in the string I<s>."
705 msgstr ""
706 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
707 "を返す。"
708
709 #. type: Plain text
710 #: build/C/man3/index.3:50
711 msgid ""
712 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
713 "character I<c> in the string I<s>."
714 msgstr ""
715 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
716 "タを返す。"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/index.3:53
720 msgid ""
721 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
722 "strings."
723 msgstr ""
724 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/index.3:60
728 msgid ""
729 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
730 "character or NULL if the character is not found."
731 msgstr ""
732 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
733 "つからない場合は NULL を返す。"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:71
737 msgid ""
738 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
739 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
740 "and B<strrchr>(3)  instead."
741 msgstr ""
742 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
743 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
744 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/index.3:81
748 msgid ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751 msgstr ""
752 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
753 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
754
755 #. type: TH
756 #: build/C/man3/memccpy.3:28
757 #, no-wrap
758 msgid "MEMCCPY"
759 msgstr "MEMCCPY"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/memccpy.3:28
763 #, no-wrap
764 msgid "2009-01-13"
765 msgstr "1993-04-10"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/memccpy.3:31
769 msgid "memccpy - copy memory area"
770 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:43
774 msgid ""
775 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
776 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
777 msgstr ""
778 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
779 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
780 "コピーを中止する。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/memccpy.3:45
784 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
785 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:51
789 msgid ""
790 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
791 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
792 "characters of I<src>."
793 msgstr ""
794 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
795 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/memccpy.3:53
799 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
800 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:59
804 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
805 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memchr.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCHR"
811 msgstr "MEMCHR"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memchr.3:30
815 #, no-wrap
816 msgid "2009-12-04"
817 msgstr "2009-12-04"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memchr.3:33
821 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
822 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:40
826 #, no-wrap
827 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
828 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/memchr.3:42
832 #, no-wrap
833 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
834 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
835
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man3/memchr.3:52
838 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
839 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:59
843 msgid ""
844 "The B<memchr>()  function scans the first I<n> bytes of the memory area "
845 "pointed to by I<s> for the character I<c>.  The first byte to match I<c> "
846 "(interpreted as an unsigned character) stops the operation."
847 msgstr ""
848 "B<memchr>()  関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリブロックの 先頭の I<n> バ"
849 "イトから文字 I<c> を探す。 最初に I<c> (unsigned char と解釈される) が見つ"
850 "かった時点で動作が停止する。"
851
852 #. type: Plain text
853 #: build/C/man3/memchr.3:67
854 msgid ""
855 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
856 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
857 "of forward from the beginning."
858 msgstr ""
859 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
860 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
861 "きに探す。"
862
863 #. type: Plain text
864 #: build/C/man3/memchr.3:93
865 msgid ""
866 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
867 "the programmer knows for certain)  that the character I<c> lies somewhere in "
868 "the string I<s>, and so performs an optimized search for the character I<c> "
869 "(i.e., no checking for the terminating null byte, or use of an argument, "
870 "I<n>, to limit the range of the search).  If the character I<c> is not in "
871 "the string I<s>, then B<rawmemchr>()  may proceed to search beyond the end "
872 "of the string, and the result is unspecified.  The following call is a fast "
873 "means of locating a string's terminating null byte:"
874 msgstr ""
875 "B<rawmemchr>()  関数は B<memchr>()  と同様だが、 文字 I<c> が文字列 I<s> 内の"
876 "どこかにあることを前提にして (つまり、プログラマはそのことを知っている)、 最"
877 "適化した方法で文字 I<c> の検索を実行する (すなわち、終端の NULL バイトの"
878 "チェックも行われないし、 検索範囲の上限を示す引き数 I<n> も使用されない)。 文"
879 "字 I<c> が文字列 I<s> 内にない場合、 B<rawmemchr>()  は文字列末尾を越えて検索"
880 "を実行するかもしれず、結果は不定である。 次に示す呼び出しは、文字列終端の "
881 "NULL バイトの位置を特定する 高速な手段である。"
882
883 #. type: Plain text
884 #: build/C/man3/memchr.3:97
885 #, no-wrap
886 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
887 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
888
889 #. type: Plain text
890 #: build/C/man3/memchr.3:107
891 msgid ""
892 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
893 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
894 "area."
895 msgstr ""
896 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
897 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/memchr.3:112
901 msgid ""
902 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
903 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
904 msgstr ""
905 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
906 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
907
908 #. type: SH
909 #: build/C/man3/memchr.3:112 build/C/man3/mempcpy.3:51
910 #: build/C/man3/strchr.3:83
911 #, no-wrap
912 msgid "VERSIONS"
913 msgstr "バージョン"
914
915 #. type: Plain text
916 #: build/C/man3/memchr.3:115
917 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
918 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
919
920 #. type: Plain text
921 #: build/C/man3/memchr.3:118
922 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
923 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
924
925 #. type: Plain text
926 #: build/C/man3/memchr.3:122
927 msgid ""
928 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
929 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
930
931 #. type: Plain text
932 #: build/C/man3/memchr.3:126
933 msgid ""
934 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
935 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
936
937 #. type: Plain text
938 #: build/C/man3/memchr.3:130
939 msgid ""
940 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
941 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/memchr.3:141
945 msgid ""
946 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
947 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
948 msgstr ""
949 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
950 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
951
952 #. type: TH
953 #: build/C/man3/memcmp.3:28
954 #, no-wrap
955 msgid "MEMCMP"
956 msgstr "MEMCMP"
957
958 #. type: TH
959 #: build/C/man3/memcmp.3:28
960 #, no-wrap
961 msgid "2011-09-14"
962 msgstr "2011-09-14"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/memcmp.3:31
966 msgid "memcmp - compare memory areas"
967 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
968
969 #. type: Plain text
970 #: build/C/man3/memcmp.3:46
971 msgid ""
972 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
973 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>.  It returns an "
974 "integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is found, "
975 "respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
976 msgstr ""
977 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
978 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。 I<s1> が I<s2> より小さい"
979 "か、同じか、あるいは大きいかによって それぞれ、負の整数、0、正の整数を返す。"
980
981 #. type: Plain text
982 #: build/C/man3/memcmp.3:53
983 msgid ""
984 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
985 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
986 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
987 msgstr ""
988 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
989 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
990 "整数を返す。"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memmove.3:57
994 #: build/C/man3/memset.3:49
995 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
996 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
997
998 #. type: Plain text
999 #: build/C/man3/memcmp.3:63
1000 msgid ""
1001 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1002 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1003 msgstr ""
1004 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1005 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1006
1007 #. type: TH
1008 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1009 #, no-wrap
1010 msgid "MEMCPY"
1011 msgstr "MEMCPY"
1012
1013 #. type: TH
1014 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1015 #, no-wrap
1016 msgid "2010-11-15"
1017 msgstr "2010-11-15"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man3/memcpy.3:31
1021 msgid "memcpy - copy memory area"
1022 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man3/memcpy.3:46
1026 msgid ""
1027 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1028 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1029 "if the memory areas do overlap."
1030 msgstr ""
1031 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1032 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1033 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man3/memcpy.3:50
1037 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1038 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1039
1040 #. type: Plain text
1041 #: build/C/man3/memcpy.3:60
1042 msgid ""
1043 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1044 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1045 msgstr ""
1046 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1047 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1048
1049 #. type: TH
1050 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1051 #, no-wrap
1052 msgid "MEMFROB"
1053 msgstr "MEMFROB"
1054
1055 #. type: TH
1056 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1057 #, no-wrap
1058 msgid "2010-09-10"
1059 msgstr "2010-09-10"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man3/memfrob.3:31
1063 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1064 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man3/memfrob.3:35
1068 #, no-wrap
1069 msgid ""
1070 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1071 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1072 msgstr ""
1073 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1074 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1075
1076 #. type: Plain text
1077 #: build/C/man3/memfrob.3:48
1078 msgid ""
1079 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1080 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1081 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1082 msgstr ""
1083 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1084 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1085 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1086 "できる。"
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man3/memfrob.3:51
1090 msgid ""
1091 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1092 "constant is fixed, and is only suitable for hiding strings."
1093 msgstr ""
1094 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1095 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用法にし か向いていな"
1096 "い。"
1097
1098 #. type: Plain text
1099 #: build/C/man3/memfrob.3:56
1100 msgid ""
1101 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1102 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/memfrob.3:61
1106 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1107 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1111 msgid "B<strfry>(3)"
1112 msgstr "B<strfry>(3)"
1113
1114 #. type: TH
1115 #: build/C/man3/memmem.3:28
1116 #, no-wrap
1117 msgid "MEMMEM"
1118 msgstr "MEMMEM"
1119
1120 #. type: TH
1121 #: build/C/man3/memmem.3:28
1122 #, no-wrap
1123 msgid "2008-12-05"
1124 msgstr "2008-12-05"
1125
1126 #. type: Plain text
1127 #: build/C/man3/memmem.3:31
1128 msgid "memmem - locate a substring"
1129 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man3/memmem.3:35 build/C/man3/strchr.3:44
1133 #, no-wrap
1134 msgid ""
1135 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1136 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1137 msgstr ""
1138 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1139 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1140
1141 #. type: Plain text
1142 #: build/C/man3/memmem.3:38
1143 #, no-wrap
1144 msgid ""
1145 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1146 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1147 msgstr ""
1148 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1149 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/memmem.3:45
1153 msgid ""
1154 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1155 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1156 "length I<haystacklen>."
1157 msgstr ""
1158 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1159 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1160 "つける。"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/memmem.3:50
1164 msgid ""
1165 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1166 "substring, or NULL if the substring is not found."
1167 msgstr ""
1168 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1169 "見つからない場合は NULL を返す。"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/mempcpy.3:56
1173 #: build/C/man3/strverscmp.3:88
1174 msgid "This function is a GNU extension."
1175 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1176
1177 #. type: SH
1178 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/strcpy.3:124
1179 #: build/C/man3/strsep.3:77 build/C/man3/strstr.3:68 build/C/man3/strtok.3:118
1180 #, no-wrap
1181 msgid "BUGS"
1182 msgstr "バグ"
1183
1184 #. type: Plain text
1185 #: build/C/man3/memmem.3:57
1186 msgid ""
1187 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1188 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1189 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1190 msgstr ""
1191 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1192 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1193 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1194 "返されていたのである。"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man3/memmem.3:63
1198 msgid ""
1199 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1200 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1201 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1202 "in glibc 2.1."
1203 msgstr ""
1204 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1205 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1206 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1207 "glibc 2.1 で修正された。"
1208
1209 #. type: Plain text
1210 #: build/C/man3/memmem.3:65
1211 msgid "B<strstr>(3)"
1212 msgstr "B<strstr>(3)"
1213
1214 #. type: TH
1215 #: build/C/man3/memmove.3:28
1216 #, no-wrap
1217 msgid "MEMMOVE"
1218 msgstr "MEMMOVE"
1219
1220 #. type: TH
1221 #: build/C/man3/memmove.3:28
1222 #, no-wrap
1223 msgid "1993-04-10"
1224 msgstr "1993-04-10"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man3/memmove.3:31
1228 msgid "memmove - copy memory area"
1229 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1230
1231 #. type: Plain text
1232 #: build/C/man3/memmove.3:51
1233 msgid ""
1234 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1235 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1236 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1237 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1238 "temporary array to I<dest>."
1239 msgstr ""
1240 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1241 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1242 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1243 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1244 "る。"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: build/C/man3/memmove.3:55
1248 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1249 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man3/memmove.3:64
1253 msgid ""
1254 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1255 "B<wmemmove>(3)"
1256 msgstr ""
1257 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1258 "B<wmemmove>(3)"
1259
1260 #. type: TH
1261 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1262 #, no-wrap
1263 msgid "MEMPCPY"
1264 msgstr "MEMPCPY"
1265
1266 #. type: TH
1267 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1268 #, no-wrap
1269 msgid "2008-08-12"
1270 msgstr "2008-08-11"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man3/mempcpy.3:9
1274 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1275 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/mempcpy.3:12 build/C/man3/mempcpy.3:18
1279 #: build/C/man3/strfry.3:34 build/C/man3/strstr.3:41
1280 #: build/C/man3/strverscmp.3:29
1281 #, no-wrap
1282 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1283 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man3/mempcpy.3:16
1287 #, no-wrap
1288 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1289 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1290
1291 #. type: Plain text
1292 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1293 #, no-wrap
1294 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1295 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/mempcpy.3:22
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1301 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man3/mempcpy.3:38
1305 msgid ""
1306 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1307 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1308 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1309 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1310 msgstr ""
1311 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1312 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1313 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1314 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man3/mempcpy.3:41
1318 msgid ""
1319 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1320 "copied to consecutive memory positions."
1321 msgstr ""
1322 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1323 "況で役に立つ。"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man3/mempcpy.3:49
1327 msgid ""
1328 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1329 "and copies I<n> wide characters."
1330 msgstr ""
1331 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1332 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1333
1334 #. type: Plain text
1335 #: build/C/man3/mempcpy.3:51
1336 msgid "I<dest> + I<n>."
1337 msgstr "I<dest> + I<n>."
1338
1339 #. type: Plain text
1340 #: build/C/man3/mempcpy.3:54
1341 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1342 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1343
1344 #. type: SH
1345 #: build/C/man3/mempcpy.3:56 build/C/man3/stpcpy.3:74
1346 #: build/C/man3/strtok.3:134
1347 #, no-wrap
1348 msgid "EXAMPLE"
1349 msgstr "例"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man3/mempcpy.3:66
1353 #, no-wrap
1354 msgid ""
1355 "void *\n"
1356 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1357 "{\n"
1358 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1359 "    if (result != NULL)\n"
1360 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1361 "    return result;\n"
1362 "}\n"
1363 msgstr ""
1364 "void *\n"
1365 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1366 "{\n"
1367 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1368 "    if (result != NULL)\n"
1369 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1370 "    return result;\n"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1374 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1375 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1376
1377 #. type: TH
1378 #: build/C/man3/memset.3:28
1379 #, no-wrap
1380 msgid "MEMSET"
1381 msgstr "MEMSET"
1382
1383 #. type: TH
1384 #: build/C/man3/memset.3:28
1385 #, no-wrap
1386 msgid "1993-04-11"
1387 msgstr "1993-04-11"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man3/memset.3:31
1391 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1392 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1393
1394 #. type: Plain text
1395 #: build/C/man3/memset.3:42
1396 msgid ""
1397 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1398 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1399 msgstr ""
1400 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1401 "る。"
1402
1403 #. type: Plain text
1404 #: build/C/man3/memset.3:47
1405 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1406 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1407
1408 #. type: Plain text
1409 #: build/C/man3/memset.3:53
1410 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1411 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1412
1413 #. type: TH
1414 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1415 #, no-wrap
1416 msgid "STPCPY"
1417 msgstr "STPCPY"
1418
1419 #. type: TH
1420 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1421 #, no-wrap
1422 msgid "2012-03-15"
1423 msgstr "2012-03-15"
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1427 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1428 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:49
1432 #, no-wrap
1433 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1434 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1435
1436 #. type: Plain text
1437 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1438 msgid "B<stpcpy>():"
1439 msgstr "B<stpcpy>():"
1440
1441 #. type: TP
1442 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:31 build/C/man3/strdup.3:62
1443 #: build/C/man3/strnlen.3:30 build/C/man3/strsignal.3:49
1444 #, no-wrap
1445 msgid "Since glibc 2.10:"
1446 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34
1450 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1451 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1452 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1453
1454 #. type: TP
1455 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:65
1456 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1457 #, no-wrap
1458 msgid "Before glibc 2.10:"
1459 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1460
1461 #. type: Plain text
1462 #: build/C/man3/stpcpy.3:61
1463 msgid ""
1464 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1465 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1466 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1467 "must be large enough to receive the copy."
1468 msgstr ""
1469 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1470 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1471 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1472 "てはならない。"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man3/stpcpy.3:66
1476 msgid ""
1477 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1478 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1479 msgstr ""
1480 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1481 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1485 msgid ""
1486 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of the "
1487 "C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1488 "invention either. Perhaps it came from MS-DOS. It is also present on the "
1489 "BSDs."
1490 msgstr ""
1491 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1492 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1493 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1494 "系にも存在する。"
1495
1496 #. type: Plain text
1497 #: build/C/man3/stpcpy.3:74
1498 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1499 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1500
1501 #. type: Plain text
1502 #: build/C/man3/stpcpy.3:79
1503 msgid ""
1504 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1505 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1506 msgstr ""
1507 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1508 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1509
1510 #. type: Plain text
1511 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1512 #, no-wrap
1513 msgid ""
1514 "#define _GNU_SOURCE\n"
1515 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1516 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1517 msgstr ""
1518 "#define _GNU_SOURCE\n"
1519 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1520 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1521
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man3/stpcpy.3:91
1524 #, no-wrap
1525 msgid ""
1526 "int\n"
1527 "main(void)\n"
1528 "{\n"
1529 "    char buffer[20];\n"
1530 "    char *to = buffer;\n"
1531 msgstr ""
1532 "int\n"
1533 "main(void)\n"
1534 "{\n"
1535 "    char buffer[20];\n"
1536 "    char *to = buffer;\n"
1537
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man3/stpcpy.3:96
1540 #, no-wrap
1541 msgid ""
1542 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1543 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1544 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1545 "}\n"
1546 msgstr ""
1547 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1548 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1549 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1550 "}\n"
1551
1552 #. type: Plain text
1553 #: build/C/man3/stpcpy.3:107
1554 msgid ""
1555 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1556 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1557 msgstr ""
1558 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1559 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1560
1561 #. type: TH
1562 #: build/C/man3/stpncpy.3:12
1563 #, no-wrap
1564 msgid "STPNCPY"
1565 msgstr "STPNCPY"
1566
1567 #. type: TH
1568 #: build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30 build/C/man3/strlen.3:28
1569 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31 build/C/man3/strstr.3:31
1570 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
1571 #, no-wrap
1572 msgid "2011-09-28"
1573 msgstr "2011-09-28"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/stpncpy.3:15
1577 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1578 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/stpncpy.3:20
1582 #, no-wrap
1583 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1584 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man3/stpncpy.3:28
1588 msgid "B<stpncpy>():"
1589 msgstr "B<stpncpy>():"
1590
1591 #. type: Plain text
1592 #: build/C/man3/stpncpy.3:54
1593 msgid ""
1594 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1595 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1596 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1597 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1598 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1599 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1600 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1601 msgstr ""
1602 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1603 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1604 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1605 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1606 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man3/stpncpy.3:56
1610 msgid "The strings may not overlap."
1611 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: build/C/man3/stpncpy.3:59
1615 msgid ""
1616 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1617 "at I<dest>."
1618 msgstr ""
1619 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1620 "ればならない。"
1621
1622 #. type: Plain text
1623 #: build/C/man3/stpncpy.3:64
1624 msgid ""
1625 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1626 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1627 msgstr ""
1628 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1629 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1630
1631 #. type: Plain text
1632 #: build/C/man3/stpncpy.3:66
1633 msgid ""
1634 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was a GNU extension."
1635 msgstr ""
1636 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1637
1638 #. type: Plain text
1639 #: build/C/man3/stpncpy.3:69
1640 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1641 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1642
1643 #. type: TH
1644 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28
1645 #, no-wrap
1646 msgid "STRCASECMP"
1647 msgstr "STRCASECMP"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31
1651 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1652 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1653
1654 #. type: Plain text
1655 #: build/C/man3/strcasecmp.3:36 build/C/man3/string.3:39
1656 #, no-wrap
1657 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1658 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1662 #, no-wrap
1663 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1664 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: build/C/man3/strcasecmp.3:47
1668 msgid ""
1669 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1670 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1671 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1672 "to match, or be greater than I<s2>."
1673 msgstr ""
1674 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1675 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1676 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1677
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52
1680 msgid ""
1681 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it only compares the first "
1682 "I<n> characters of I<s1>."
1683 msgstr ""
1684 "B<strncasecmp>()  関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> 文字だけを比較する"
1685 "点だけが異なる。"
1686
1687 #. type: Plain text
1688 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61
1689 msgid ""
1690 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1691 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1692 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1693 "than I<s2>."
1694 msgstr ""
1695 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1696 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1697 "0、正の整数を返す。"
1698
1699 #. type: Plain text
1700 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1701 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1702 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1703
1704 #. type: Plain text
1705 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72
1706 msgid ""
1707 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1708 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1709 msgstr ""
1710 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1711 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1712
1713 #. type: TH
1714 #: build/C/man3/strcat.3:30
1715 #, no-wrap
1716 msgid "STRCAT"
1717 msgstr "STRCAT"
1718
1719 #. type: Plain text
1720 #: build/C/man3/strcat.3:33
1721 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1722 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/string.3:51
1726 #, no-wrap
1727 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1728 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1729
1730 #. type: Plain text
1731 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:69
1732 #, no-wrap
1733 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1734 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1735
1736 #. type: Plain text
1737 #: build/C/man3/strcat.3:50
1738 msgid ""
1739 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1740 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1741 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1742 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result."
1743 msgstr ""
1744 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1745 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1746 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1747 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1748 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。"
1749
1750 #. type: Plain text
1751 #: build/C/man3/strcat.3:54
1752 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1753 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1754
1755 #. type: IP
1756 #: build/C/man3/strcat.3:54 build/C/man3/strcat.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
1757 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strsep.3:84 build/C/man3/strtok.3:121
1758 #: build/C/man3/strtok.3:123 build/C/man3/strtok.3:125
1759 #: build/C/man3/strtok.3:127
1760 #, no-wrap
1761 msgid "*"
1762 msgstr "*"
1763
1764 #. type: Plain text
1765 #: build/C/man3/strcat.3:56
1766 msgid "it will use at most I<n> characters from I<src>; and"
1767 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> 文字が使用される。"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man3/strcat.3:59
1771 msgid ""
1772 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more "
1773 "characters."
1774 msgstr ""
1775 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man3/strcat.3:63
1779 msgid ""
1780 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1781 "terminated."
1782 msgstr ""
1783 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1784 "る。"
1785
1786 #. type: Plain text
1787 #: build/C/man3/strcat.3:70
1788 msgid ""
1789 "If I<src> contains I<n> or more characters, B<strncat>()  writes I<n+1> "
1790 "characters to I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  "
1791 "Therefore, the size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1792 msgstr ""
1793 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 B<strncat>()  は I<dest> に I<n+1> 文字を書き"
1794 "込む (I<src> からの I<n> 文字と終端の NULL バイトである)。 したがって、"
1795 "I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければならない。"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man3/strcat.3:74
1799 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1800 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1801
1802 #. type: Plain text
1803 #: build/C/man3/strcat.3:82
1804 #, no-wrap
1805 msgid ""
1806 "char*\n"
1807 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1808 "{\n"
1809 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1810 "    size_t i;\n"
1811 msgstr ""
1812 "char*\n"
1813 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1814 "{\n"
1815 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1816 "    size_t i;\n"
1817
1818 #. type: Plain text
1819 #: build/C/man3/strcat.3:86
1820 #, no-wrap
1821 msgid ""
1822 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1823 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1824 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1825 msgstr ""
1826 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1827 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1828 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man3/strcat.3:89 build/C/man3/strcpy.3:89
1832 #, no-wrap
1833 msgid ""
1834 "    return dest;\n"
1835 "}\n"
1836 msgstr ""
1837 "    return dest;\n"
1838 "}\n"
1839
1840 #. type: Plain text
1841 #: build/C/man3/strcat.3:97
1842 msgid ""
1843 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1844 "resulting string I<dest>."
1845 msgstr ""
1846 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1847 "ポインタを返す。"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strcmp.3:65 build/C/man3/strcoll.3:58
1851 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strlen.3:48
1852 #: build/C/man3/strpbrk.3:50 build/C/man3/strspn.3:65
1853 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
1854 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1855 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1856
1857 #. type: Plain text
1858 #: build/C/man3/strcat.3:108
1859 msgid ""
1860 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1861 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1862 msgstr ""
1863 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1864 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1865
1866 #. type: TH
1867 #: build/C/man3/strchr.3:31
1868 #, no-wrap
1869 msgid "STRCHR"
1870 msgstr "STRCHR"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/strchr.3:34
1874 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1875 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/string.3:53
1879 #, no-wrap
1880 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1881 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:77
1885 #, no-wrap
1886 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1887 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man3/strchr.3:46
1891 #, no-wrap
1892 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1893 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/strchr.3:52
1897 msgid ""
1898 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1899 "character I<c> in the string I<s>."
1900 msgstr ""
1901 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1902 "を返す。"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man3/strchr.3:57
1906 msgid ""
1907 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1908 "character I<c> in the string I<s>."
1909 msgstr ""
1910 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1911 "タを返す。"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man3/strchr.3:65
1915 msgid ""
1916 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1917 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1918 "I<s>, rather than NULL."
1919 msgstr ""
1920 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1921 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1922 "返す点が異なる。"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/strchr.3:68
1926 msgid ""
1927 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
1928 "multibyte characters."
1929 msgstr ""
1930 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
1931 "バイト文字では動作しない。"
1932
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man3/strchr.3:75
1935 msgid ""
1936 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
1937 "character or NULL if the character is not found."
1938 msgstr ""
1939 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  関数は一致した文字へのポインタを 返し、もし文字"
1940 "が見つからない場合は NULL を返す。"
1941
1942 #. type: Plain text
1943 #: build/C/man3/strchr.3:83
1944 msgid ""
1945 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
1946 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
1947 "character is not found."
1948 msgstr ""
1949 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
1950 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
1951
1952 #. type: Plain text
1953 #: build/C/man3/strchr.3:86
1954 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
1955 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
1956
1957 #. type: Plain text
1958 #: build/C/man3/strchr.3:93
1959 msgid ""
1960 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
1961 "()  is a GNU extension."
1962 msgstr ""
1963 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
1964 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
1965
1966 #. type: Plain text
1967 #: build/C/man3/strchr.3:106
1968 msgid ""
1969 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1970 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1971 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1972 msgstr ""
1973 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1974 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1975 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1976
1977 #. type: TH
1978 #: build/C/man3/strcmp.3:30
1979 #, no-wrap
1980 msgid "STRCMP"
1981 msgstr "STRCMP"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man3/strcmp.3:33
1985 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
1986 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: build/C/man3/strcmp.3:38 build/C/man3/string.3:55
1990 #, no-wrap
1991 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1992 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:71
1996 #, no-wrap
1997 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1998 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1999
2000 #. type: Plain text
2001 #: build/C/man3/strcmp.3:49
2002 msgid ""
2003 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2004 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2005 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2006 msgstr ""
2007 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2008 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2009 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2010
2011 #. type: Plain text
2012 #: build/C/man3/strcmp.3:54
2013 msgid ""
2014 "The B<strncmp>()  function is similar, except it only compares the first (at "
2015 "most) I<n> characters of I<s1> and I<s2>."
2016 msgstr ""
2017 "B<strncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字だけを比較することを除"
2018 "けば、strcmp()と同様である。"
2019
2020 #. type: Plain text
2021 #: build/C/man3/strcmp.3:63
2022 msgid ""
2023 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2024 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2025 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2026 msgstr ""
2027 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2028 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2029 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2030 "対応している。"
2031
2032 #. type: Plain text
2033 #: build/C/man3/strcmp.3:75
2034 msgid ""
2035 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2036 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2037 msgstr ""
2038 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2039 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2040
2041 #. type: TH
2042 #: build/C/man3/strcoll.3:28
2043 #, no-wrap
2044 msgid "STRCOLL"
2045 msgstr "STRCOLL"
2046
2047 #. type: Plain text
2048 #: build/C/man3/strcoll.3:31
2049 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2050 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/string.3:57
2054 #, no-wrap
2055 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2056 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2057
2058 #. type: Plain text
2059 #: build/C/man3/strcoll.3:49
2060 msgid ""
2061 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2062 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2063 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2064 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2065 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2066 msgstr ""
2067 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2068 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2069 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2070 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/strcoll.3:56
2074 msgid ""
2075 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2076 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2077 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2078 "for the current locale."
2079 msgstr ""
2080 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2081 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2082 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man3/strcoll.3:63
2086 msgid ""
2087 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2088 "B<strcmp>(3)."
2089 msgstr ""
2090 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2091 "(3)  と等価である。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/strcoll.3:71
2095 msgid ""
2096 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2097 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2098 msgstr ""
2099 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2100 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2101
2102 #. type: TH
2103 #: build/C/man3/strcpy.3:33
2104 #, no-wrap
2105 msgid "STRCPY"
2106 msgstr "STRCPY"
2107
2108 #. type: Plain text
2109 #: build/C/man3/strcpy.3:36
2110 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2111 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2112
2113 #. type: Plain text
2114 #: build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/string.3:59
2115 #, no-wrap
2116 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2117 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2118
2119 #. type: Plain text
2120 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:73
2121 #, no-wrap
2122 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2123 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2124
2125 #. type: Plain text
2126 #: build/C/man3/strcpy.3:52
2127 msgid ""
2128 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2129 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2130 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2131 "must be large enough to receive the copy."
2132 msgstr ""
2133 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2134 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2135 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2136 "ない。"
2137
2138 #. type: Plain text
2139 #: build/C/man3/strcpy.3:61
2140 msgid ""
2141 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2142 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2143 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2144 "terminated."
2145 msgstr ""
2146 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2147 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2148 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man3/strcpy.3:70
2152 msgid ""
2153 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  pads the remainder "
2154 "of I<dest> with null bytes."
2155 msgstr ""
2156 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>()  は I<dest> の残りをヌルバ"
2157 "イトで埋める。"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man3/strcpy.3:74
2161 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2162 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: build/C/man3/strcpy.3:81
2166 #, no-wrap
2167 msgid ""
2168 "char *\n"
2169 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2170 "{\n"
2171 "    size_t i;\n"
2172 msgstr ""
2173 "char *\n"
2174 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2175 "{\n"
2176 "    size_t i;\n"
2177
2178 #. type: Plain text
2179 #: build/C/man3/strcpy.3:86
2180 #, no-wrap
2181 msgid ""
2182 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2183 "        dest[i] = src[i];\n"
2184 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2185 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2186 msgstr ""
2187 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2188 "        dest[i] = src[i];\n"
2189 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2190 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2194 msgid ""
2195 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2196 "destination string I<dest>."
2197 msgstr ""
2198 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2199 "返す。"
2200
2201 #. type: Plain text
2202 #: build/C/man3/strcpy.3:109
2203 msgid ""
2204 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2205 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2206 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2207 msgstr ""
2208 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2209 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2210 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2211 "を使うことができる。"
2212
2213 #. type: Plain text
2214 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2215 msgid ""
2216 "If there is no terminating null byte in the first I<n> characters of I<src>, "
2217 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  Programmers often "
2218 "prevent this mistake by forcing termination as follows:"
2219 msgstr ""
2220 "I<src> の最初の I<n> 文字に終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()  は "
2221 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 プログラマは間違いを防止するため"
2222 "に、 以下のように強制的に終端を行うことがよくある。"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/strcpy.3:122
2226 #, no-wrap
2227 msgid ""
2228 "strncpy(buf, str, n);\n"
2229 "if (n E<gt> 0)\n"
2230 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2231 msgstr ""
2232 "strncpy(buf, str, n);\n"
2233 "if (n E<gt> 0)\n"
2234 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2235
2236 #. type: Plain text
2237 #: build/C/man3/strcpy.3:135
2238 msgid ""
2239 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2240 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2241 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2242 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2243 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2244 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2245 "time, in ways that may make the impossible possible."
2246 msgstr ""
2247 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2248 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2249 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2250 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2251 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2252 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2253 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2254
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man3/strcpy.3:146
2257 msgid ""
2258 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2259 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2260 msgstr ""
2261 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2262 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2263
2264 #. type: TH
2265 #: build/C/man3/strdup.3:29
2266 #, no-wrap
2267 msgid "STRDUP"
2268 msgstr "STRDUP"
2269
2270 #. type: TH
2271 #: build/C/man3/strdup.3:29
2272 #, no-wrap
2273 msgid "2011-10-01"
2274 msgstr "2011-10-01"
2275
2276 #. type: Plain text
2277 #: build/C/man3/strdup.3:32
2278 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2279 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: build/C/man3/strdup.3:37 build/C/man3/string.3:63
2283 #, no-wrap
2284 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2285 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2286
2287 #. type: Plain text
2288 #: build/C/man3/strdup.3:39
2289 #, no-wrap
2290 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2291 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2292
2293 #. type: Plain text
2294 #: build/C/man3/strdup.3:41
2295 #, no-wrap
2296 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2297 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2298
2299 #. type: Plain text
2300 #: build/C/man3/strdup.3:43
2301 #, no-wrap
2302 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2303 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2304
2305 #. type: Plain text
2306 #: build/C/man3/strdup.3:53
2307 msgid "B<strdup>():"
2308 msgstr "B<strdup>():"
2309
2310 #. type: Plain text
2311 #: build/C/man3/strdup.3:56
2312 msgid ""
2313 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2314 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2315 msgstr ""
2316 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2317 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2318
2319 #. type: Plain text
2320 #: build/C/man3/strdup.3:58
2321 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2322 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2323
2324 #. type: Plain text
2325 #: build/C/man3/strdup.3:61
2326 msgid "B<strndup>():"
2327 msgstr "B<strndup>():"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/strdup.3:65
2331 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2332 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man3/strdup.3:73
2336 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2337 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2338
2339 #. type: Plain text
2340 #: build/C/man3/strdup.3:85
2341 msgid ""
2342 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2343 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2344 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2345 msgstr ""
2346 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2347 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2348 "(3)  で解放することができる。"
2349
2350 #. type: Plain text
2351 #: build/C/man3/strdup.3:92
2352 msgid ""
2353 "The B<strndup>()  function is similar, but only copies at most I<n> "
2354 "characters.  If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, "
2355 "and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2356 msgstr ""
2357 "B<strndup>()  関数は同様であるが、最大で I<n> 文字だけを複製する。 I<s> が "
2358 "I<n> よりも長い場合、I<n> 文字だけが複製され、 終端の NULL バイト (\\(aq"
2359 "\\e0\\(aq)) が追加される。"
2360
2361 #. type: Plain text
2362 #: build/C/man3/strdup.3:102
2363 msgid ""
2364 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2365 "allocate the buffer.  They are only available when using the GNU GCC suite, "
2366 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2367 msgstr ""
2368 "B<strdupa>()  と B<strndupa>()  関数は同様であるが、 バッファを割り当てるの"
2369 "に B<alloca(3)> を用いる。 これらの関数は GNU GCC を用いた場合にのみ有効で、 "
2370 "B<alloca(3)> で記述されているのと同様の制限を受ける。"
2371
2372 #. type: Plain text
2373 #: build/C/man3/strdup.3:107
2374 msgid ""
2375 "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2376 "NULL if insufficient memory was available."
2377 msgstr ""
2378 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2379 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2380
2381 #. type: SH
2382 #: build/C/man3/strdup.3:107 build/C/man3/strerror.3:139
2383 #, no-wrap
2384 msgid "ERRORS"
2385 msgstr "エラー"
2386
2387 #. type: TP
2388 #: build/C/man3/strdup.3:108
2389 #, no-wrap
2390 msgid "B<ENOMEM>"
2391 msgstr "B<ENOMEM>"
2392
2393 #. type: Plain text
2394 #: build/C/man3/strdup.3:111
2395 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2396 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2397
2398 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2399 #. type: Plain text
2400 #: build/C/man3/strdup.3:121
2401 msgid ""
2402 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2403 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2404 msgstr ""
2405 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2406 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2407
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man3/strdup.3:129
2410 msgid ""
2411 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2412 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2413 msgstr ""
2414 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2415 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2416
2417 #. type: TH
2418 #: build/C/man3/strerror.3:37
2419 #, no-wrap
2420 msgid "STRERROR"
2421 msgstr "STRERROR"
2422
2423 #. type: TH
2424 #: build/C/man3/strerror.3:37
2425 #, no-wrap
2426 msgid "2009-03-30"
2427 msgstr "2009-03-30"
2428
2429 #. type: Plain text
2430 #: build/C/man3/strerror.3:40
2431 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2432 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2433
2434 #. type: Plain text
2435 #: build/C/man3/strerror.3:45
2436 #, no-wrap
2437 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2438 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2439
2440 #. type: Plain text
2441 #: build/C/man3/strerror.3:48
2442 #, no-wrap
2443 msgid ""
2444 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2445 "            /* XSI-compliant */\n"
2446 msgstr ""
2447 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2448 "            /* XSI-compliant */\n"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man3/strerror.3:51
2452 #, no-wrap
2453 msgid ""
2454 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2455 "            /* GNU-specific */\n"
2456 msgstr ""
2457 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2458 "            /* GNU-specific */\n"
2459
2460 #. type: Plain text
2461 #: build/C/man3/strerror.3:61
2462 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2463 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man3/strerror.3:63
2467 msgid ""
2468 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2469 "_GNU_SOURCE"
2470 msgstr ""
2471 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2472 "_GNU_SOURCE"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/strerror.3:65
2476 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2477 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2478
2479 #. type: Plain text
2480 #: build/C/man3/strerror.3:78
2481 msgid ""
2482 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2483 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2484 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2485 "language.  This string must not be modified by the application, but may be "
2486 "modified by a subsequent call to B<perror>(3)  or B<strerror>().  No library "
2487 "function will modify this string."
2488 msgstr ""
2489 "B<strerror>()  関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての 説明"
2490 "が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2491 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。 この文字列は、アプリケーション"
2492 "で変更してはならないが、 その後に起こる B<perror>(3)  や B<strerror>()  の呼"
2493 "び出しで 変更されても構わない。 この文字列を変更するライブラリ関数はない。"
2494
2495 #. type: Plain text
2496 #: build/C/man3/strerror.3:99
2497 msgid ""
2498 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2499 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2500 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4), and a GNU-specific "
2501 "version (available since glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided "
2502 "with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the "
2503 "GNU-specific version is provided.  If no feature test macros are explicitly "
2504 "defined, then (since glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with "
2505 "the value 200112L, so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is "
2506 "provided by default."
2507 msgstr ""
2508 "B<strerror_r>()  関数は B<strerror>()  と似ているが、 スレッドセーフである。 "
2509 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI 準拠の"
2510 "バージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 "
2511 "以降で利用可能) である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 "
2512 "XSI 準拠のバージョンが提供される。 それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが"
2513 "提供される。 機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降"
2514 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果 XSI 準"
2515 "拠のバージョンの B<strerror_r>()  がデフォルトで提供される。"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: build/C/man3/strerror.3:107
2519 msgid ""
2520 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2521 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2522 "I<buflen>."
2523 msgstr ""
2524 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2525 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2526 "ラー文字列を返す。"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/strerror.3:124
2530 msgid ""
2531 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2532 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2533 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2534 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2535 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2536 "if I<buflen> is too small) and the string always includes a terminating null "
2537 "byte."
2538 msgstr ""
2539 "GNU 仕様の B<strerror_r>()  は、エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2540 "を返す。 返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2541 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2542 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2543 "が格納され (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められる)、 文字列に"
2544 "は必ず終端ヌル文字が含まれる。"
2545
2546 #. type: Plain text
2547 #: build/C/man3/strerror.3:132
2548 msgid ""
2549 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2550 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2551 "message if the error number is unknown."
2552 msgstr ""
2553 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2554 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2555
2556 #. type: Plain text
2557 #: build/C/man3/strerror.3:139
2558 msgid ""
2559 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success; on error, "
2560 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
2561 msgstr ""
2562 "XSI 準拠の B<strerror_r>()  関数は成功すると 0 を返す。 エラーの場合には、 "
2563 "-1 を返し、 I<errno> にエラー内容を示す値をセットする。"
2564
2565 #. type: TP
2566 #: build/C/man3/strerror.3:140
2567 #, no-wrap
2568 msgid "B<EINVAL>"
2569 msgstr "B<EINVAL>"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/strerror.3:145
2573 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2574 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2575
2576 #. type: TP
2577 #: build/C/man3/strerror.3:145
2578 #, no-wrap
2579 msgid "B<ERANGE>"
2580 msgstr "B<ERANGE>"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: build/C/man3/strerror.3:148
2584 msgid ""
2585 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2586 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2587
2588 #. type: Plain text
2589 #: build/C/man3/strerror.3:153
2590 msgid ""
2591 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2592 "specified by POSIX.1-2001."
2593 msgstr ""
2594 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2595 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man3/strerror.3:157
2599 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2600 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2601
2602 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2603 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man3/strerror.3:176
2606 msgid ""
2607 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2608 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2609 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2610 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2611 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2612 "B<EINVAL> if the error number is unknown."
2613 msgstr ""
2614 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>()  がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセットす"
2615 "ることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返すべきかを規"
2616 "定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2617 "NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2618 "\"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、 I<errno> に B<EINVAL> をセット"
2619 "する。"
2620
2621 #. type: Plain text
2622 #: build/C/man3/strerror.3:182
2623 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2624 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2625
2626 #. type: TH
2627 #: build/C/man3/strfry.3:28
2628 #, no-wrap
2629 msgid "STRFRY"
2630 msgstr "STRFRY"
2631
2632 #. type: Plain text
2633 #: build/C/man3/strfry.3:31
2634 msgid "strfry - randomize a string"
2635 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strfry.3:38 build/C/man3/string.3:65
2639 #, no-wrap
2640 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2641 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2642
2643 #. type: Plain text
2644 #: build/C/man3/strfry.3:47
2645 msgid ""
2646 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2647 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2648 "anagram of I<string>."
2649 msgstr ""
2650 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2651 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2652 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/strfry.3:52
2656 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2657 msgstr ""
2658 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2659
2660 #. type: Plain text
2661 #: build/C/man3/strfry.3:57
2662 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2663 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2664
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man3/strfry.3:60
2667 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2668 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2669
2670 #. type: TH
2671 #: build/C/man3/string.3:28
2672 #, no-wrap
2673 msgid "STRING"
2674 msgstr "STRING"
2675
2676 #. type: TH
2677 #: build/C/man3/string.3:28
2678 #, no-wrap
2679 msgid "2010-02-25"
2680 msgstr "2010-02-25"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: build/C/man3/string.3:34
2684 msgid ""
2685 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2686 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2687 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2688 "operations"
2689 msgstr ""
2690 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2691 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2692 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2693 "作する関数"
2694
2695 #. type: Plain text
2696 #: build/C/man3/string.3:61 build/C/man3/strspn.3:38
2697 #, no-wrap
2698 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2699 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2700
2701 #. type: Plain text
2702 #: build/C/man3/string.3:67 build/C/man3/strlen.3:36
2703 #, no-wrap
2704 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2705 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: build/C/man3/string.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:36
2709 #, no-wrap
2710 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2711 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: build/C/man3/string.3:79 build/C/man3/strsep.3:39
2715 #, no-wrap
2716 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2717 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strspn.3:36
2721 #, no-wrap
2722 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2723 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strstr.3:39
2727 #, no-wrap
2728 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2729 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2730
2731 #. type: Plain text
2732 #: build/C/man3/string.3:85
2733 #, no-wrap
2734 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2735 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2736
2737 #. type: Plain text
2738 #: build/C/man3/string.3:87 build/C/man3/strxfrm.3:36
2739 #, no-wrap
2740 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2741 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man3/string.3:92
2745 msgid ""
2746 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2747 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2748 msgstr ""
2749 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2750 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2751
2752 #. type: Plain text
2753 #: build/C/man3/string.3:117
2754 msgid ""
2755 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2756 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2757 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2758 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2759 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2760 msgstr ""
2761 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2762 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2763 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2764 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2765 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2766
2767 #. type: TH
2768 #: build/C/man3/strlen.3:28
2769 #, no-wrap
2770 msgid "STRLEN"
2771 msgstr "STRLEN"
2772
2773 #. type: Plain text
2774 #: build/C/man3/strlen.3:31
2775 msgid "strlen - calculate the length of a string"
2776 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
2777
2778 #. type: Plain text
2779 #: build/C/man3/strlen.3:42
2780 msgid ""
2781 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
2782 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2783 msgstr ""
2784 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
2785 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
2786
2787 #. type: Plain text
2788 #: build/C/man3/strlen.3:46
2789 msgid "The B<strlen>()  function returns the number of characters in I<s>."
2790 msgstr "B<strlen>()  関数は I<s> の中の文字数を返す。"
2791
2792 #. type: Plain text
2793 #: build/C/man3/strlen.3:53
2794 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2795 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2796
2797 #. type: TH
2798 #: build/C/man3/strnlen.3:11
2799 #, no-wrap
2800 msgid "STRNLEN"
2801 msgstr "STRNLEN"
2802
2803 #. type: Plain text
2804 #: build/C/man3/strnlen.3:14
2805 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
2806 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
2807
2808 #. type: Plain text
2809 #: build/C/man3/strnlen.3:19
2810 #, no-wrap
2811 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2812 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2813
2814 #. type: Plain text
2815 #: build/C/man3/strnlen.3:27
2816 msgid "B<strnlen>():"
2817 msgstr "B<strnlen>():"
2818
2819 #. type: Plain text
2820 #: build/C/man3/strnlen.3:49
2821 msgid ""
2822 "The B<strnlen>()  function returns the number of characters in the string "
2823 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), but "
2824 "at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
2825 "I<maxlen> characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2826 msgstr ""
2827 "B<strnlen>()  関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには終端"
2828 "の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で I<maxlen> まで"
2829 "であり、 B<strnlen>()  は I<s> の最初の I<maxlen> バイトのみを検査し I<s"
2830 "+maxlen> より先を検査することはない。"
2831
2832 #. type: Plain text
2833 #: build/C/man3/strnlen.3:56
2834 msgid ""
2835 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
2836 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
2837 "first I<maxlen> characters pointed to by I<s>."
2838 msgstr ""
2839 "B<strnlen>()  関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ 値を返す。I<s> "
2840 "の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字を"
2841 "含まない場合には I<maxlen> を返す。"
2842
2843 #. type: Plain text
2844 #: build/C/man3/strnlen.3:58
2845 msgid "POSIX.1-2008."
2846 msgstr "POSIX.1-2008."
2847
2848 #. type: Plain text
2849 #: build/C/man3/strnlen.3:60
2850 msgid "B<strlen>(3)"
2851 msgstr "B<strlen>(3)"
2852
2853 #. type: TH
2854 #: build/C/man3/strpbrk.3:28
2855 #, no-wrap
2856 msgid "STRPBRK"
2857 msgstr "STRPBRK"
2858
2859 #. type: Plain text
2860 #: build/C/man3/strpbrk.3:31
2861 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of characters"
2862 msgstr "strpbrk - 文字セット中の文字を文字列から検出する"
2863
2864 #. type: Plain text
2865 #: build/C/man3/strpbrk.3:42
2866 msgid ""
2867 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
2868 "of any of the characters in the string I<accept>."
2869 msgstr ""
2870 "B<strpbrk>()  関数は文字列 I<accept> に含まれる文字が文字列 I<s> に おいて最"
2871 "初に現れる位置を捜し出す。"
2872
2873 #. type: Plain text
2874 #: build/C/man3/strpbrk.3:48
2875 msgid ""
2876 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the character in I<s> that "
2877 "matches one of the characters in I<accept>, or NULL if no such character is "
2878 "found."
2879 msgstr ""
2880 "B<strpbrk>()  関数は、 I<s> に含まれる文字のうち、 I<accept> に含まれる文字の"
2881 "どれかに一致したものへの ポインタを返す。 そのような文字が見つからなかった場"
2882 "合は NULL を返す。"
2883
2884 #. type: Plain text
2885 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
2886 msgid ""
2887 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2888 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2889 msgstr ""
2890 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2891 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2892
2893 #. type: TH
2894 #: build/C/man3/strsep.3:31
2895 #, no-wrap
2896 msgid "STRSEP"
2897 msgstr "STRSEP"
2898
2899 #. type: Plain text
2900 #: build/C/man3/strsep.3:34
2901 msgid "strsep - extract token from string"
2902 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
2903
2904 #. type: Plain text
2905 #: build/C/man3/strsep.3:48
2906 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2907 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2908
2909 #. type: Plain text
2910 #: build/C/man3/strsep.3:61
2911 msgid ""
2912 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
2913 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
2914 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
2915 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
2916 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
2917 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
2918 "and I<*stringp> is made NULL."
2919 msgstr ""
2920 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
2921 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
2922 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
2923 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
2924 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
2925 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man3/strsep.3:66
2929 msgid ""
2930 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
2931 "returns the original value of I<*stringp>."
2932 msgstr ""
2933 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
2934 "値を返す。"
2935
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man3/strsep.3:68
2938 msgid "4.4BSD."
2939 msgstr "4.4BSD."
2940
2941 #. type: Plain text
2942 #: build/C/man3/strsep.3:77
2943 msgid ""
2944 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
2945 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
2946 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
2947 msgstr ""
2948 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
2949 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
2950 "しており、より移植性がある。"
2951
2952 #. type: Plain text
2953 #: build/C/man3/strsep.3:80
2954 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
2955 msgstr ""
2956 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
2957
2958 #. type: Plain text
2959 #: build/C/man3/strsep.3:82
2960 msgid "This function modifies its first argument."
2961 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man3/strsep.3:84
2965 msgid "This function cannot be used on constant strings."
2966 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strtok.3:127
2970 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
2971 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
2972
2973 #. type: Plain text
2974 #: build/C/man3/strsep.3:96
2975 msgid ""
2976 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2977 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2978 msgstr ""
2979 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2980 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2981
2982 #. type: TH
2983 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2984 #, no-wrap
2985 msgid "STRSIGNAL"
2986 msgstr "STRSIGNAL"
2987
2988 #. type: TH
2989 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2990 #, no-wrap
2991 msgid "2010-09-15"
2992 msgstr "2010-09-15"
2993
2994 #. type: Plain text
2995 #: build/C/man3/strsignal.3:31
2996 msgid "strsignal - return string describing signal"
2997 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/strsignal.3:36
3001 #, no-wrap
3002 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3003 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3004
3005 #. type: Plain text
3006 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3007 #, no-wrap
3008 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3009 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3010
3011 #. type: Plain text
3012 #: build/C/man3/strsignal.3:46
3013 msgid "B<strsignal>():"
3014 msgstr "B<strsignal>():"
3015
3016 #. type: Plain text
3017 #: build/C/man3/strsignal.3:66
3018 msgid ""
3019 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3020 "passed in the argument I<sig>.  The string can only be used until the next "
3021 "call to B<strsignal>()."
3022 msgstr ""
3023 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3024 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3025
3026 #. type: Plain text
3027 #: build/C/man3/strsignal.3:73
3028 msgid ""
3029 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3030 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3031 "instead of this array."
3032 msgstr ""
3033 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3034 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3035 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3036
3037 #. type: Plain text
3038 #: build/C/man3/strsignal.3:80
3039 msgid ""
3040 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3041 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3042 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3043 "signal number."
3044 msgstr ""
3045 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3046 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3047 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3048
3049 #. type: Plain text
3050 #: build/C/man3/strsignal.3:83
3051 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3052 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man3/strsignal.3:86
3056 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3057 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3058
3059 #. type: TH
3060 #: build/C/man3/strspn.3:28
3061 #, no-wrap
3062 msgid "STRSPN"
3063 msgstr "STRSPN"
3064
3065 #. type: Plain text
3066 #: build/C/man3/strspn.3:31
3067 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of characters"
3068 msgstr "strspn, strcspn - 文字列から文字のセットを探す"
3069
3070 #. type: Plain text
3071 #: build/C/man3/strspn.3:45
3072 msgid ""
3073 "The B<strspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3074 "I<s> which consists entirely of characters in I<accept>."
3075 msgstr ""
3076 "B<strspn>()  関数は、I<accept> に含まれる文字だけで構成される文字列 を I<s> "
3077 "から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3078
3079 #. type: Plain text
3080 #: build/C/man3/strspn.3:51
3081 msgid ""
3082 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3083 "I<s> which consists entirely of characters not in I<reject>."
3084 msgstr ""
3085 "B<strcspn>()  関数は、I<reject> に含まれない文字だけで構成される文字列 を "
3086 "I<s> から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3087
3088 #. type: Plain text
3089 #: build/C/man3/strspn.3:57
3090 msgid ""
3091 "The B<strspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3092 "segment of I<s> which consist only of characters from I<accept>."
3093 msgstr ""
3094 "B<strspn>()  関数は、I<accept> からの文字だけで構成される I<s> の 最初の部分"
3095 "の文字の数を返す。"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: build/C/man3/strspn.3:63
3099 msgid ""
3100 "The B<strcspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3101 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3102 msgstr ""
3103 "B<strcspn>()  関数は、I<s> の最初の部分で、文字列 I<reject> に 含まれない文字"
3104 "の数を返す。"
3105
3106 #. type: Plain text
3107 #: build/C/man3/strspn.3:77
3108 msgid ""
3109 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3110 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3111 "B<wcsspn>(3)"
3112 msgstr ""
3113 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3114 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3115 "B<wcsspn>(3)"
3116
3117 #. type: TH
3118 #: build/C/man3/strstr.3:31
3119 #, no-wrap
3120 msgid "STRSTR"
3121 msgstr "STRSTR"
3122
3123 #. type: Plain text
3124 #: build/C/man3/strstr.3:34
3125 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3126 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3127
3128 #. type: Plain text
3129 #: build/C/man3/strstr.3:45
3130 #, no-wrap
3131 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3132 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3133
3134 #. type: Plain text
3135 #: build/C/man3/strstr.3:52
3136 msgid ""
3137 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3138 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3139 "\\e0\\(aq) are not compared."
3140 msgstr ""
3141 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3142 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3143 "い。"
3144
3145 #. type: Plain text
3146 #: build/C/man3/strstr.3:58
3147 msgid ""
3148 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3149 "both arguments."
3150 msgstr ""
3151 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3152 "字小文字を無視する。"
3153
3154 #. type: Plain text
3155 #: build/C/man3/strstr.3:61
3156 msgid ""
3157 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3158 "if the substring is not found."
3159 msgstr ""
3160 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3161 "らない場合は NULL を返す。"
3162
3163 #. type: Plain text
3164 #: build/C/man3/strstr.3:68
3165 msgid ""
3166 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3167 "function is a nonstandard extension."
3168 msgstr ""
3169 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3170 "拡張である。"
3171
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man3/strstr.3:74
3174 msgid ""
3175 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3176 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3177 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3178 msgstr ""
3179 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3180 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3181 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3182
3183 #. type: Plain text
3184 #: build/C/man3/strstr.3:86
3185 msgid ""
3186 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3187 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3188 "B<wcsstr>(3)"
3189 msgstr ""
3190 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3191 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3192 "B<wcsstr>(3)"
3193
3194 #. type: TH
3195 #: build/C/man3/strtok.3:28
3196 #, no-wrap
3197 msgid "STRTOK"
3198 msgstr "STRTOK"
3199
3200 #. type: TH
3201 #: build/C/man3/strtok.3:28
3202 #, no-wrap
3203 msgid "2010-09-27"
3204 msgstr "2010-09-27"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/strtok.3:31
3208 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3209 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3210
3211 #. type: Plain text
3212 #: build/C/man3/strtok.3:36
3213 #, no-wrap
3214 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3215 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3216
3217 #. type: Plain text
3218 #: build/C/man3/strtok.3:38
3219 #, no-wrap
3220 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3221 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3222
3223 #. type: Plain text
3224 #: build/C/man3/strtok.3:49
3225 msgid ""
3226 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3227 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3228 msgstr ""
3229 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3230 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3231
3232 #. type: Plain text
3233 #: build/C/man3/strtok.3:60
3234 msgid ""
3235 "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On the "
3236 "first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be specified in "
3237 "I<str>.  In each subsequent call that should parse the same string, I<str> "
3238 "should be NULL."
3239 msgstr ""
3240 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3241 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3242 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man3/strtok.3:65
3246 msgid ""
3247 "The I<delim> argument specifies a set of characters that delimit the tokens "
3248 "in the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> "
3249 "in successive calls that parse the same string."
3250 msgstr ""
3251 "I<delim> 引き数には、解析する文字列をトークンに区切る文字集合を 指定する。同"
3252 "じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、 I<delim> に違う文字列を指定しても"
3253 "よい。"
3254
3255 #. type: Plain text
3256 #: build/C/man3/strtok.3:74
3257 msgid ""
3258 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3259 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3260 "character.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3261 msgstr ""
3262 "B<strtok>()  のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを 格納した NULL 終端され"
3263 "た文字列へのポインタが返される。 この文字列には区切り文字は含まれない。 これ"
3264 "以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3265
3266 #. type: Plain text
3267 #: build/C/man3/strtok.3:81
3268 msgid ""
3269 "A sequence of two or more contiguous delimiter characters in the parsed "
3270 "string is considered to be a single delimiter.  Delimiter characters at the "
3271 "start or end of the string are ignored.  Put another way: the tokens "
3272 "returned by B<strtok>()  are always nonempty strings."
3273 msgstr ""
3274 "解析対象の文字列に2つ以上の区切り文字が連続している場合には、 一つの区切り文"
3275 "字とみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切り文字は無視される。言い換える"
3276 "と、 B<strtok>()  が返すトークンは常に空でない文字列となる。"
3277
3278 #. type: Plain text
3279 #: build/C/man3/strtok.3:91
3280 msgid ""
3281 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3282 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3283 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3284 "calls that parse the same string."
3285 msgstr ""
3286 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3287 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3288 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3289
3290 #. type: Plain text
3291 #: build/C/man3/strtok.3:100
3292 msgid ""
3293 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3294 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3295 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3296 msgstr ""
3297 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3298 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3299 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3300 "ない。"
3301
3302 #. type: Plain text
3303 #: build/C/man3/strtok.3:104
3304 msgid ""
3305 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3306 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3307 msgstr ""
3308 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3309 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3310
3311 #. type: Plain text
3312 #: build/C/man3/strtok.3:111
3313 msgid ""
3314 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3315 "token, or NULL if there are no more tokens."
3316 msgstr ""
3317 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3318 "れば NULL を返す。"
3319
3320 #. type: TP
3321 #: build/C/man3/strtok.3:112
3322 #, no-wrap
3323 msgid "B<strtok>()"
3324 msgstr "B<strtok>()"
3325
3326 #. type: Plain text
3327 #: build/C/man3/strtok.3:115
3328 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3329 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3330
3331 #. type: TP
3332 #: build/C/man3/strtok.3:115
3333 #, no-wrap
3334 msgid "B<strtok_r>()"
3335 msgstr "B<strtok_r>()"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man3/strtok.3:118
3339 msgid "POSIX.1-2001."
3340 msgstr "POSIX.1-2001."
3341
3342 #. type: Plain text
3343 #: build/C/man3/strtok.3:121
3344 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3345 msgstr ""
3346 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3347 "要である。"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: build/C/man3/strtok.3:123
3351 msgid "These functions modify their first argument."
3352 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3353
3354 #. type: Plain text
3355 #: build/C/man3/strtok.3:125
3356 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3357 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: build/C/man3/strtok.3:134
3361 msgid ""
3362 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3363 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3364 msgstr ""
3365 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3366 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3367
3368 #. type: Plain text
3369 #: build/C/man3/strtok.3:143
3370 msgid ""
3371 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3372 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3373 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3374 "the delimiter character(s)  to be used to separate that string into \"major"
3375 "\" tokens.  The third argument specifies the delimiter character(s)  to be "
3376 "used to separate the \"major\" tokens into subtokens."
3377 msgstr ""
3378 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>()  を利用するループを入れ子にして使用し、 文"
3379 "字列を2階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン引き数には、"
3380 "解析対象の文字列を指定する。 2番目の引き数には、文字列を「大きな」トークンに"
3381 "分割するために 使用する区切り文字を指定する。 3番目の引き数には、「大きな」"
3382 "トークンを細かく分割するために 使用する区切り文字を指定する。"
3383
3384 #. type: Plain text
3385 #: build/C/man3/strtok.3:145
3386 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3387 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3388
3389 #. type: Plain text
3390 #: build/C/man3/strtok.3:157
3391 #, no-wrap
3392 msgid ""
3393 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3394 "1: a/bbb///cc\n"
3395 "         --E<gt> a\n"
3396 "         --E<gt> bbb\n"
3397 "         --E<gt> cc\n"
3398 "2: xxx\n"
3399 "         --E<gt> xxx\n"
3400 "3: yyy\n"
3401 "         --E<gt> yyy\n"
3402 msgstr ""
3403 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3404 "1: a/bbb///cc\n"
3405 "         --E<gt> a\n"
3406 "         --E<gt> bbb\n"
3407 "         --E<gt> cc\n"
3408 "2: xxx\n"
3409 "         --E<gt> xxx\n"
3410 "3: yyy\n"
3411 "         --E<gt> yyy\n"
3412
3413 #. type: SS
3414 #: build/C/man3/strtok.3:159
3415 #, no-wrap
3416 msgid "Program source"
3417 msgstr "プログラムのソース"
3418
3419 #. type: Plain text
3420 #: build/C/man3/strtok.3:165
3421 #, no-wrap
3422 msgid ""
3423 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3424 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3425 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3426 msgstr ""
3427 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3428 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3429 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3430
3431 #. type: Plain text
3432 #: build/C/man3/strtok.3:172
3433 #, no-wrap
3434 msgid ""
3435 "int\n"
3436 "main(int argc, char *argv[])\n"
3437 "{\n"
3438 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3439 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3440 "    int j;\n"
3441 msgstr ""
3442 "int\n"
3443 "main(int argc, char *argv[])\n"
3444 "{\n"
3445 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3446 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3447 "    int j;\n"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man3/strtok.3:178
3451 #, no-wrap
3452 msgid ""
3453 "    if (argc != 4) {\n"
3454 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3455 "                argv[0]);\n"
3456 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3457 "    }\n"
3458 msgstr ""
3459 "    if (argc != 4) {\n"
3460 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3461 "                argv[0]);\n"
3462 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3463 "    }\n"
3464
3465 #. type: Plain text
3466 #: build/C/man3/strtok.3:184
3467 #, no-wrap
3468 msgid ""
3469 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3470 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3471 "        if (token == NULL)\n"
3472 "            break;\n"
3473 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3474 msgstr ""
3475 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3476 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3477 "        if (token == NULL)\n"
3478 "            break;\n"
3479 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3480
3481 #. type: Plain text
3482 #: build/C/man3/strtok.3:192
3483 #, no-wrap
3484 msgid ""
3485 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3486 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3487 "            if (subtoken == NULL)\n"
3488 "                break;\n"
3489 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3490 "        }\n"
3491 "    }\n"
3492 msgstr ""
3493 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3494 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3495 "            if (subtoken == NULL)\n"
3496 "                break;\n"
3497 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3498 "        }\n"
3499 "    }\n"
3500
3501 #. type: Plain text
3502 #: build/C/man3/strtok.3:195
3503 #, no-wrap
3504 msgid ""
3505 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3506 "}\n"
3507 msgstr ""
3508 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3509 "}\n"
3510
3511 #. type: Plain text
3512 #: build/C/man3/strtok.3:201
3513 msgid ""
3514 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3515 "(3)."
3516 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3517
3518 #. type: Plain text
3519 #: build/C/man3/strtok.3:212
3520 msgid ""
3521 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3522 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3523 msgstr ""
3524 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3525 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3526
3527 #. type: TH
3528 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3529 #, no-wrap
3530 msgid "STRVERSCMP"
3531 msgstr "STRVERSCMP"
3532
3533 #. type: TH
3534 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3535 #, no-wrap
3536 msgid "2001-12-19"
3537 msgstr "2001-12-19"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: build/C/man3/strverscmp.3:26
3541 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3542 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/strverscmp.3:33
3546 #, no-wrap
3547 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3548 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3549
3550 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3551 #. type: Plain text
3552 #: build/C/man3/strverscmp.3:50
3553 msgid ""
3554 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3555 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3556 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3557 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3558 "B<strverscmp>()."
3559 msgstr ""
3560 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3561 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3562 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3563 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3564 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3565 "されている。"
3566
3567 #. type: Plain text
3568 #: build/C/man3/strverscmp.3:61
3569 msgid ""
3570 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3571 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  only finds the lexicographic order.  "
3572 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3573 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3574 msgstr ""
3575 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3576 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順で比較した結果を返すだけであ"
3577 "る。 関数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用し"
3578 "ない。 このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定している"
3579 "ことが分かる。"
3580
3581 #. type: Plain text
3582 #: build/C/man3/strverscmp.3:79
3583 msgid ""
3584 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3585 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3586 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3587 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3588 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3589 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3590 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3591 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3592 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3593 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3594 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3595 msgstr ""
3596 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3597 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3598 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3599 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3600 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3601 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3602 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3603 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3604 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3605 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3606 "I<1>, I<9>, I<10>"
3607
3608 #. type: Plain text
3609 #: build/C/man3/strverscmp.3:86
3610 msgid ""
3611 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3612 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3613 "to, or later than I<s2>."
3614 msgstr ""
3615 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3616 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3617 "い ことを示す。"
3618
3619 #. type: Plain text
3620 #: build/C/man3/strverscmp.3:93
3621 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3622 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3623
3624 #. type: TH
3625 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
3626 #, no-wrap
3627 msgid "STRXFRM"
3628 msgstr "STRXFRM"
3629
3630 #. type: Plain text
3631 #: build/C/man3/strxfrm.3:31
3632 msgid "strxfrm - string transformation"
3633 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3634
3635 #. type: Plain text
3636 #: build/C/man3/strxfrm.3:54
3637 msgid ""
3638 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3639 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3640 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3641 "strings before their transformation.  The first I<n> characters of the "
3642 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3643 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3644 "(3))."
3645 msgstr ""
3646 "B<strxfrm>()  関数は文字列 I<src> に対して、次の条件を満たすよう な変換をす"
3647 "る: 「ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>()  で変換してから "
3648 "B<strcmp>(3)  した結果と、 B<strxfrm>()  による変換 を行わずに B<strcoll>"
3649 "(3)  した結果と同じ」 変換した文字列の先頭から I<n> 文字分が I<dest> に代入さ"
3650 "れる。 変換は、カテゴリ B<LC_COLLATE> に対する、プログラムの現在のロケール に"
3651 "基づいて行われる (B<setlocale>(3)  を参照のこと)。"
3652
3653 #. type: Plain text
3654 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3655 msgid ""
3656 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3657 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3658 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3659 "are indeterminate."
3660 msgstr ""
3661 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3662 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3663 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: build/C/man3/strxfrm.3:70
3667 msgid ""
3668 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3669 "copying the string with B<strncpy>(3)."
3670 msgstr ""
3671 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3672 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3673
3674 #. type: Plain text
3675 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
3676 msgid ""
3677 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3678 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3679 msgstr ""
3680 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3681 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"