OSDN Git Service

(split) LDP: Replace NULL ポインタ to ヌルポインタ
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-27 07:07+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>"
234 "()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:99 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:191
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:125
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:79 build/C/man3/fgetws.3:83 build/C/man3/fputws.3:70
359 #: build/C/man3/fwide.3:106 build/C/man3/getwchar.3:80
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:128 build/C/man3/mbrtowc.3:198
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:111 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:188
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:152 build/C/man3/putwchar.3:85
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:100 build/C/man3/wcpcpy.3:84
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:110 build/C/man3/wcrtomb.3:132
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:112 build/C/man3/wcscat.3:67
366 #: build/C/man3/wcschr.3:67 build/C/man3/wcscmp.3:77 build/C/man3/wcscpy.3:69
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:79 build/C/man3/wcsdup.3:85 build/C/man3/wcslen.3:58
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:117 build/C/man3/wcsncat.3:68
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:90 build/C/man3/wcsncpy.3:85
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:99 build/C/man3/wcsnrtombs.3:184
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:67 build/C/man3/wcsrchr.3:64
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:152 build/C/man3/wcsspn.3:77
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:73 build/C/man3/wcstoimax.3:77
374 #: build/C/man3/wcstok.3:114 build/C/man3/wcswidth.3:74
375 #: build/C/man3/wctob.3:79 build/C/man3/wcwidth.3:78 build/C/man3/wmemchr.3:68
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:87 build/C/man3/wmemcpy.3:71
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:67 build/C/man3/wmemset.3:59
378 msgid ""
379 "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project.  A "
380 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
381 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
382 msgstr ""
383 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
384 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
385 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
386
387 #. type: TH
388 #: build/C/man3/fgetws.3:18
389 #, no-wrap
390 msgid "FGETWS"
391 msgstr "FGETWS"
392
393 #. type: TH
394 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
395 #, no-wrap
396 msgid "2011-09-28"
397 msgstr "2011-09-28"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man3/fgetws.3:21
401 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
402 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man3/fgetws.3:26
406 #, no-wrap
407 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
408 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
409
410 #. type: Plain text
411 #: build/C/man3/fgetws.3:40
412 msgid ""
413 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgets>"
414 "(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters into the "
415 "wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating null wide "
416 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters after it has "
417 "encountered and stored a newline wide character.  It also stops when end of "
418 "stream is reached."
419 msgstr ""
420 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
421 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
422 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字"
423 "の改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリーム"
424 "の終わりに達した場合も読み込みを止める。"
425
426 #. type: Plain text
427 #: build/C/man3/fgetws.3:43
428 msgid ""
429 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
430 "characters at I<ws>."
431 msgstr ""
432 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
433 "ず確保していなければならない。"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
437 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
438 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
439 msgstr ""
440 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
441
442 #. type: Plain text
443 #: build/C/man3/fgetws.3:52
444 msgid ""
445 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
446 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
447 msgstr ""
448 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
449 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
450
451 #. type: Plain text
452 #: build/C/man3/fgetws.3:61
453 msgid ""
454 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
455 "current locale."
456 msgstr ""
457 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
458
459 #. type: Plain text
460 #: build/C/man3/fgetws.3:69
461 msgid ""
462 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
463 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
464 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
465 msgstr ""
466 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
467 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
468 "すると期待することは適切である。"
469
470 #. type: Plain text
471 #: build/C/man3/fgetws.3:73
472 msgid ""
473 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
474 "with null wide characters that may be present in the input."
475 msgstr ""
476 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
477 "適切に処理することができないからである。"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
481 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
482 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
483
484 #. type: TH
485 #: build/C/man3/fputws.3:16
486 #, no-wrap
487 msgid "FPUTWS"
488 msgstr "FPUTWS"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man3/fputws.3:19
492 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
493 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/fputws.3:24
497 #, no-wrap
498 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
499 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man3/fputws.3:34
503 msgid ""
504 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fputs>"
505 "(3)  function.  It writes the wide-character string starting at I<ws>, up to "
506 "but not including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
507 "I<stream>."
508 msgstr ""
509 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
510 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
511 "ただし終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man3/fputws.3:43
515 msgid ""
516 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
517 "successful, or -1 to indicate an error."
518 msgstr ""
519 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
520 "-1 を返す。"
521
522 #. type: Plain text
523 #: build/C/man3/fputws.3:52
524 msgid ""
525 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
526 "current locale."
527 msgstr ""
528 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
529
530 #. type: Plain text
531 #: build/C/man3/fputws.3:60
532 msgid ""
533 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
534 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
535 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
536 msgstr ""
537 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
538 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
539 "込むと期待することは適切である。"
540
541 #. type: Plain text
542 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
543 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
544 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
545
546 #. type: TH
547 #: build/C/man3/fwide.3:16
548 #, no-wrap
549 msgid "FWIDE"
550 msgstr "FWIDE"
551
552 #. type: TH
553 #: build/C/man3/fwide.3:16
554 #, no-wrap
555 msgid "2014-03-19"
556 msgstr "2014-03-19"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/fwide.3:19
560 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
561 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
562
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man3/fwide.3:24
565 #, no-wrap
566 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
567 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
571 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
572 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
573 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
574 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
575 msgid ""
576 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
577 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
578
579 #. type: Plain text
580 #: build/C/man3/fwide.3:33
581 msgid "B<fwide>():"
582 msgstr "B<fwide>():"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man3/fwide.3:35
586 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
587 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man3/fwide.3:37
591 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
592 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/fwide.3:40
596 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
597 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/fwide.3:57
601 msgid ""
602 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
603 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
604 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
605 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
606 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
607 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
608 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
609 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
610 "character I/O operation)."
611 msgstr ""
612 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
613 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
614 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
615 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
616 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
617 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
618 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
619 "位になる)。"
620
621 #. type: Plain text
622 #: build/C/man3/fwide.3:60
623 msgid ""
624 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
625 "the stream is closed."
626 msgstr ""
627 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
628 "ローズ (close) されるまで保持される。"
629
630 #. type: Plain text
631 #: build/C/man3/fwide.3:69
632 msgid ""
633 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
634 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
635 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
636 "value denoting the current orientation, as above."
637 msgstr ""
638 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
639 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
640 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
641 "様に現在の入出力単位を返す。"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man3/fwide.3:77
645 msgid ""
646 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
647 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
648 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
649 "undecided."
650 msgstr ""
651 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
652 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
653 "ば未決定を意味する。"
654
655 #. type: Plain text
656 #: build/C/man3/fwide.3:87
657 msgid ""
658 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
659 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
660 msgstr ""
661 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
662 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man3/fwide.3:96
666 msgid ""
667 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
668 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
669 msgstr ""
670 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
671 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
672
673 #. type: Plain text
674 #: build/C/man3/fwide.3:99
675 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
676 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
677
678 #. type: TH
679 #: build/C/man3/getwchar.3:17
680 #, no-wrap
681 msgid "GETWCHAR"
682 msgstr "GETWCHAR"
683
684 #. type: TH
685 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
686 #, no-wrap
687 msgid "1999-07-25"
688 msgstr "1999-07-25"
689
690 #. type: Plain text
691 #: build/C/man3/getwchar.3:20
692 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
693 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
694
695 #. type: Plain text
696 #: build/C/man3/getwchar.3:25
697 #, no-wrap
698 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
699 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
700
701 #. type: Plain text
702 #: build/C/man3/getwchar.3:46
703 msgid ""
704 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
705 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
706 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
707 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
708 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
709 msgstr ""
710 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
711 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
712 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
713 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
714
715 #. type: Plain text
716 #: build/C/man3/getwchar.3:55
717 msgid ""
718 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
719 "input, or B<WEOF>."
720 msgstr ""
721 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
725 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
726 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
727 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
728 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
729 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
730 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
731 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
732 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
733 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
734 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
735 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
736 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
737 #: build/C/man3/wmemset.3:50
738 msgid "C99."
739 msgstr "C99."
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/getwchar.3:64
743 msgid ""
744 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
745 "current locale."
746 msgstr ""
747 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
748
749 #. type: Plain text
750 #: build/C/man3/getwchar.3:70
751 msgid ""
752 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
753 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
754 "character."
755 msgstr ""
756 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
757 "変換することを期待しても良い。"
758
759 #. type: TH
760 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
761 #, no-wrap
762 msgid "MBRLEN"
763 msgstr "MBRLEN"
764
765 #. type: TH
766 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
767 #, no-wrap
768 msgid "2013-06-21"
769 msgstr "2013-06-21"
770
771 #. type: Plain text
772 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
773 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
774 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
778 #, no-wrap
779 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
780 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
784 msgid ""
785 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
786 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
787 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
788 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
789 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
790 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
791 msgstr ""
792 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
793 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
794 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
795 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
799 msgid ""
800 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
801 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
802 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
803 "sequences."
804 msgstr ""
805 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
806 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
807 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
808 "とが起こりえる。"
809
810 #. type: Plain text
811 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
812 msgid ""
813 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
814 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns I<"
815 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
816 "I<*ps> are undefined."
817 msgstr ""
818 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
819 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
820 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
821
822 #. type: Plain text
823 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
824 msgid ""
825 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
826 "function is used instead."
827 msgstr ""
828 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
829 "態が使用される。"
830
831 #. type: Plain text
832 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
833 msgid ""
834 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
835 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
836 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
837 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
838 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
839 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
840 "increased."
841 msgstr ""
842 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
843 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
844 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
845 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
846 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
847 "意味する。"
848
849 #. type: SH
850 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
851 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
852 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
853 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
854 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
855 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
856 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
857 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
858 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
859 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
860 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
861 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
862 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
863 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
864 #: build/C/man3/wmemset.3:43
865 #, no-wrap
866 msgid "ATTRIBUTES"
867 msgstr "属性"
868
869 #. type: SS
870 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
871 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
872 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
873 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
874 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
875 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
876 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
877 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
878 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
879 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
880 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
881 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
882 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
883 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
884 #: build/C/man3/wmemset.3:44
885 #, no-wrap
886 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
887 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
888
889 #. type: Plain text
890 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
891 msgid ""
892 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
893 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
894 msgstr ""
895 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
896 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
900 msgid ""
901 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
902 "current locale."
903 msgstr ""
904 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
905
906 #. type: Plain text
907 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
908 msgid "B<mbrtowc>(3)"
909 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
910
911 #. type: TH
912 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
913 #, no-wrap
914 msgid "MBRTOWC"
915 msgstr "MBRTOWC"
916
917 #. type: TH
918 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
919 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
920 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
921 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
922 #, no-wrap
923 msgid "2014-03-18"
924 msgstr "2014-03-18"
925
926 #. type: Plain text
927 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
928 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
929 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
930
931 #. type: Plain text
932 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
933 #, no-wrap
934 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
935 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
936
937 #. type: Plain text
938 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
939 msgid ""
940 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
941 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
942 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
943 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
944 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
945 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
946 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
947 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
948 "initial state and returns 0."
949 msgstr ""
950 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
951 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
952 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
953 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
954 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (ヌルワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
955 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
956 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
960 msgid ""
961 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
962 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
963 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
964 "sequences."
965 msgstr ""
966 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
967 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
968 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
969 "が起こりえる。"
970
971 #. type: Plain text
972 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
973 msgid ""
974 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
975 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns I<"
976 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
977 "I<*ps> are undefined."
978 msgstr ""
979 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
980 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
981 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
982
983 #. type: Plain text
984 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
985 msgid ""
986 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
987 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
988 "the converted wide character in memory."
989 msgstr ""
990 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
991 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
992
993 #. type: Plain text
994 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
995 msgid ""
996 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
997 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
998 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
999 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1000 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1001 "the initial state and returns 0."
1002 msgstr ""
1003 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1004 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1005 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<"
1006 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義状"
1007 "態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にして "
1008 "0 を返す。"
1009
1010 #. type: Plain text
1011 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
1012 msgid ""
1013 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1014 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1015 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1016 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1017 msgstr ""
1018 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
1019 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
1020 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
1021 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
1025 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1026 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1027
1028 #. type: Plain text
1029 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
1030 msgid ""
1031 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1032 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1033 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1034 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1035 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1036 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1037 "should be increased."
1038 msgstr ""
1039 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1040 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1041 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1042 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイト"
1043 "文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必要"
1044 "があることを示す。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
1048 msgid ""
1049 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1050 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1051 msgstr ""
1052 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
1053 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1054
1055 #. type: Plain text
1056 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1057 msgid ""
1058 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1059 "current locale."
1060 msgstr ""
1061 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1062
1063 #. type: Plain text
1064 #: build/C/man3/mbrtowc.3:191
1065 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1066 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1067
1068 #. type: TH
1069 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1070 #, no-wrap
1071 msgid "MBSINIT"
1072 msgstr "MBSINIT"
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1076 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1077 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1081 #, no-wrap
1082 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1083 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1087 msgid ""
1088 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1089 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1090 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1091 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1092 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1093 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1094 msgstr ""
1095 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1096 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1097 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1098 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1099 "要とされる。"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1103 msgid ""
1104 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1105 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1106 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1107 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1108 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1109 "for an initial state."
1110 msgstr ""
1111 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1112 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1113 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1114 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1115 "表現を持つ。"
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1119 msgid ""
1120 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1121 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1122 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1123 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1124 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1125 msgstr ""
1126 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1127 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1128 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1129 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1133 msgid ""
1134 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1135 "zero:"
1136 msgstr ""
1137 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1138 "る:"
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1142 #, no-wrap
1143 msgid ""
1144 "    mbstate_t state;\n"
1145 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1146 msgstr ""
1147 "    mbstate_t state;\n"
1148 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1152 msgid ""
1153 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1154 msgstr ""
1155 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1156 "もしれない。"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1160 #, no-wrap
1161 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1162 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1163
1164 #. type: Plain text
1165 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1166 msgid ""
1167 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1168 "state."
1169 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1173 msgid ""
1174 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1175 "NULL.  Otherwise it returns 0."
1176 msgstr ""
1177 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1178 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1182 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1183 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1187 msgid ""
1188 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1189 "current locale."
1190 msgstr ""
1191 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1192
1193 #. type: Plain text
1194 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1195 msgid ""
1196 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1197 msgstr ""
1198 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1199
1200 #. type: TH
1201 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1202 #, no-wrap
1203 msgid "MBSNRTOWCS"
1204 msgstr "MBSNRTOWCS"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1208 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1209 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1210
1211 #. type: Plain text
1212 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1213 #, no-wrap
1214 msgid ""
1215 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1216 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1217 msgstr ""
1218 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1219 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1220
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1223 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1224 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1225
1226 #. type: TP
1227 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1228 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1229 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1230 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1231 #, no-wrap
1232 msgid "Since glibc 2.10:"
1233 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1234
1235 #. type: Plain text
1236 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1237 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1238 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1239 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1240 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1241 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1242
1243 #. type: TP
1244 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1245 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1246 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1247 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1248 #, no-wrap
1249 msgid "Before glibc 2.10:"
1250 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1254 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1255 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1256 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1257 msgid "_GNU_SOURCE"
1258 msgstr "_GNU_SOURCE"
1259
1260 #. type: Plain text
1261 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1262 msgid ""
1263 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1264 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1265 "I<nms>."
1266 msgstr ""
1267 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1268 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1269
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1272 msgid ""
1273 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1274 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1275 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1276 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1277 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1278 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1279 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1280 "can stop for three reasons:"
1281 msgstr ""
1282 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1283 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1284 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1285 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1286 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1287 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1288 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1289
1290 #. type: IP
1291 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1292 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1293 #, no-wrap
1294 msgid "1."
1295 msgstr "1."
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1299 msgid ""
1300 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1301 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1302 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1303 msgstr ""
1304 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1305 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1306 "る。"
1307
1308 #. type: IP
1309 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1310 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1311 #, no-wrap
1312 msgid "2."
1313 msgstr "2."
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1317 msgid ""
1318 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1319 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1320 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1321 "wide characters written to I<dest> is returned."
1322 msgstr ""
1323 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1324 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1325 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1326
1327 #. type: IP
1328 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1329 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1330 #, no-wrap
1331 msgid "3."
1332 msgstr "3."
1333
1334 #. type: Plain text
1335 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1336 msgid ""
1337 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1338 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1339 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1340 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1341 "terminating null wide character, is returned."
1342 msgstr ""
1343 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に"
1344 "変換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場"
1345 "合は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の "
1346 "ヌルワイド文字は含まれない) を返す。"
1347
1348 #. type: Plain text
1349 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1350 msgid ""
1351 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1352 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1353 "that no destination length limit exists."
1354 msgstr ""
1355 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1356 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1360 msgid ""
1361 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1362 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1363 msgstr ""
1364 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1365 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1366
1367 #. type: Plain text
1368 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1369 msgid ""
1370 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1371 "characters at I<dest>."
1372 msgstr ""
1373 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1374 "間があることを保証しなければならない。"
1375
1376 #. type: Plain text
1377 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1378 msgid ""
1379 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1380 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1381 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1382 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1383 msgstr ""
1384 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1385 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1386 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1387
1388 #. type: Plain text
1389 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1390 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1391 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1392 msgid "POSIX.1-2008."
1393 msgstr "POSIX.1-2008."
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1397 msgid ""
1398 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1399 "current locale."
1400 msgstr ""
1401 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1402 "る。"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1406 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1407 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1408 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1409 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1410
1411 #. type: Plain text
1412 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1413 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1414 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1415
1416 #. type: TH
1417 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1418 #, no-wrap
1419 msgid "MBSRTOWCS"
1420 msgstr "MBSRTOWCS"
1421
1422 #. type: Plain text
1423 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1424 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1425 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1429 #, no-wrap
1430 msgid ""
1431 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1432 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1433 msgstr ""
1434 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1435 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1439 msgid ""
1440 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1441 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1442 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1443 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1444 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1445 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1446 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1447 msgstr ""
1448 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1449 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1450 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1451 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1452 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1453 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1454 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1455
1456 #. type: Plain text
1457 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1458 msgid ""
1459 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1460 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1461 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1462 msgstr ""
1463 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1464 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1465 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1469 msgid ""
1470 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1471 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1472 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1473 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1474 "terminating null wide character, is returned."
1475 msgstr ""
1476 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に "
1477 "変換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合"
1478 "は I<*src> には NULL が設定され、終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書"
1479 "き込まれた文字数を返す。"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1483 msgid ""
1484 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1485 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1486 "that no length limit exists."
1487 msgstr ""
1488 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1489 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1490
1491 #. type: Plain text
1492 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1493 msgid ""
1494 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1495 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1496 msgstr ""
1497 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1498 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1499
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1502 msgid ""
1503 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1504 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1505 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1506 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1507 msgstr ""
1508 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1509 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1510 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1511
1512 #. type: Plain text
1513 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1514 msgid ""
1515 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1516 "current locale."
1517 msgstr ""
1518 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1519
1520 #. type: Plain text
1521 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145
1522 msgid ""
1523 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1524 msgstr ""
1525 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1526
1527 #. type: TH
1528 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1529 #, no-wrap
1530 msgid "PUTWCHAR"
1531 msgstr "PUTWCHAR"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1535 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1536 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1537
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1540 #, no-wrap
1541 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1542 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1543
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1546 msgid ""
1547 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1548 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1549 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1550 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1551 "Otherwise it returns I<wc>."
1552 msgstr ""
1553 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1554 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1555 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1556 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1557
1558 #. type: Plain text
1559 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1560 msgid ""
1561 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1562 "to indicate an error."
1563 msgstr ""
1564 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1565 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1566
1567 #. type: Plain text
1568 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1569 msgid ""
1570 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1571 "current locale."
1572 msgstr ""
1573 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1577 msgid ""
1578 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1579 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1580 msgstr ""
1581 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1582 "ことを期待してもよい。"
1583
1584 #. type: TH
1585 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1586 #, no-wrap
1587 msgid "UNGETWC"
1588 msgstr "UNGETWC"
1589
1590 #. type: TH
1591 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1592 #, no-wrap
1593 msgid "2013-12-09"
1594 msgstr "2013-12-09"
1595
1596 #. type: Plain text
1597 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1598 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1599 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1603 #, no-wrap
1604 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1605 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1606
1607 #. type: Plain text
1608 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1609 msgid ""
1610 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<ungetc>"
1611 "(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and returns "
1612 "it."
1613 msgstr ""
1614 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1615 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1619 msgid ""
1620 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1621 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1622 msgstr ""
1623 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1624 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1625
1626 #. type: Plain text
1627 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1628 msgid ""
1629 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1630 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1631 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1632 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1633 msgstr ""
1634 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1635 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1636 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1637 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1638
1639 #. type: Plain text
1640 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1641 msgid ""
1642 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1643 "be any other valid wide character."
1644 msgstr ""
1645 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1646 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1647
1648 #. type: Plain text
1649 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1650 msgid ""
1651 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1652 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1653 "level of push-back is guaranteed."
1654 msgstr ""
1655 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1656 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1657 "か保証されていない。"
1658
1659 #. type: Plain text
1660 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1661 msgid ""
1662 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1663 "failure."
1664 msgstr ""
1665 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1666 "を返す。"
1667
1668 #. type: Plain text
1669 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1670 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1671 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1675 msgid ""
1676 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1677 "current locale."
1678 msgstr ""
1679 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1680 "る。"
1681
1682 #. type: Plain text
1683 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1684 msgid "B<fgetwc>(3)"
1685 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1686
1687 #. type: TH
1688 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1689 #, no-wrap
1690 msgid "WCPCPY"
1691 msgstr "WCPCPY"
1692
1693 #. type: TH
1694 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1695 #, no-wrap
1696 msgid "2013-12-10"
1697 msgstr "2013-12-10"
1698
1699 #. type: Plain text
1700 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1701 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1702 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1703
1704 #. type: Plain text
1705 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1706 #, no-wrap
1707 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1708 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1712 msgid "B<wcpcpy>():"
1713 msgstr "B<wcpcpy>():"
1714
1715 #. type: Plain text
1716 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1717 msgid ""
1718 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpcpy>"
1719 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
1720 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
1721 "array pointed to by I<dest>."
1722 msgstr ""
1723 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1724 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
1725 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1729 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1730 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1731 msgid "The strings may not overlap."
1732 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1733
1734 #. type: Plain text
1735 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1736 msgid ""
1737 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1738 "wide characters at I<dest>."
1739 msgstr ""
1740 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1741 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1742
1743 #. type: Plain text
1744 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1745 msgid ""
1746 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1747 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1748 msgstr ""
1749 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端のヌルワイド文"
1750 "字 を指すポインタを返す。"
1751
1752 #. type: Plain text
1753 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1754 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1755 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1759 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1760 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1761
1762 #. type: TH
1763 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1764 #, no-wrap
1765 msgid "WCPNCPY"
1766 msgstr "WCPNCPY"
1767
1768 #. type: TH
1769 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1770 #, no-wrap
1771 msgid "2013-12-16"
1772 msgstr "2013-12-16"
1773
1774 #. type: Plain text
1775 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1776 msgid ""
1777 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1778 "to its end"
1779 msgstr ""
1780 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1781
1782 #. type: Plain text
1783 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1784 #, no-wrap
1785 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1786 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1787
1788 #. type: Plain text
1789 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1790 msgid "B<wcpncpy>():"
1791 msgstr "B<wcpncpy>():"
1792
1793 #. type: Plain text
1794 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1795 msgid ""
1796 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpncpy>"
1797 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
1798 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide (L"
1799 "\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> wide "
1800 "characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is smaller "
1801 "than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by I<dest> "
1802 "are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length I<wcslen(src)> is "
1803 "greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be L"
1804 "\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1805 msgstr ""
1806 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1807 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1808 "に、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピー"
1809 "する。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1810 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1811 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1812 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1813
1814 #. type: Plain text
1815 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1816 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1817 msgid ""
1818 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1819 "characters at I<dest>."
1820 msgstr ""
1821 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1822 "ればならない。"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1826 msgid ""
1827 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1828 "I<dest>+I<n>-1."
1829 msgstr ""
1830 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1831 "+I<n>-1 を返す。"
1832
1833 #. type: Plain text
1834 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1835 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1836 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1837
1838 #. type: Plain text
1839 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1840 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1841 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1842
1843 #. type: TH
1844 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1845 #, no-wrap
1846 msgid "WCRTOMB"
1847 msgstr "WCRTOMB"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1851 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1852 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1856 #, no-wrap
1857 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1858 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1862 msgid ""
1863 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1864 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1865 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1866 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1867 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1868 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1869 msgstr ""
1870 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> がヌルワイド文字 (L"
1871 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1872 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1873 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1874 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1875
1876 #. type: Plain text
1877 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1878 msgid ""
1879 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1880 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1881 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1882 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1883 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1884 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1885 "number of bytes written at I<s>."
1886 msgstr ""
1887 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> がヌルワイド文字 (L\\(aq"
1888 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1889 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1890 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1891 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1892 "書き込まれたバイト数である。"
1893
1894 #. type: Plain text
1895 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1896 msgid ""
1897 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1898 "function effectively returns"
1899 msgstr ""
1900 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1901 "数の実際の動きとしては"
1902
1903 #. type: Plain text
1904 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1905 #, no-wrap
1906 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1907 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1911 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1912 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
1913
1914 #. type: Plain text
1915 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1916 msgid ""
1917 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1918 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1919 msgstr ""
1920 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1921 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1922
1923 #. type: Plain text
1924 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1925 msgid ""
1926 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1927 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1928 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), I<"
1929 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1930 msgstr ""
1931 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1932 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1933 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1934 "設定される。"
1935
1936 #. type: Plain text
1937 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1938 msgid ""
1939 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1940 "current locale."
1941 msgstr ""
1942 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man3/wcrtomb.3:125
1946 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1947 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1948
1949 #. type: TH
1950 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
1951 #, no-wrap
1952 msgid "WCSCASECMP"
1953 msgstr "WCSCASECMP"
1954
1955 #. type: TH
1956 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
1957 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
1958 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
1959 #, no-wrap
1960 msgid "2014-01-22"
1961 msgstr "2014-01-22"
1962
1963 #. type: Plain text
1964 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
1965 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
1966 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
1967
1968 #. type: Plain text
1969 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
1970 #, no-wrap
1971 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1972 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1973
1974 #. type: Plain text
1975 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
1976 msgid "B<wcscasecmp>():"
1977 msgstr "B<wcscasecmp>():"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
1981 msgid ""
1982 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
1983 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
1984 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
1985 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
1986 msgstr ""
1987 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
1988 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
1989 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
1990 "る。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
1994 msgid ""
1995 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
1996 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
1997 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
1998 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
1999 msgstr ""
2000 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2001 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2002 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2003 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2004
2005 #. type: SH
2006 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2007 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2008 #, no-wrap
2009 msgid "VERSIONS"
2010 msgstr "バージョン"
2011
2012 #. type: Plain text
2013 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2014 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2015 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2016
2017 #. type: Plain text
2018 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2019 msgid ""
2020 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2021 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2022 "not called to change the locale during its execution."
2023 msgstr ""
2024 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
2025 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
2026 "全に使用することができる。"
2027
2028 #. type: Plain text
2029 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2030 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2031 msgid ""
2032 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2033 "widely available on other systems."
2034 msgstr ""
2035 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2036 "他のシステムで広く利用可能である。"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2040 msgid ""
2041 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2042 "current locale."
2043 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2047 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2048 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2049
2050 #. type: TH
2051 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2052 #, no-wrap
2053 msgid "WCSCAT"
2054 msgstr "WCSCAT"
2055
2056 #. type: TH
2057 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2058 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2059 #, no-wrap
2060 msgid "2013-12-02"
2061 msgstr "2013-12-02"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2065 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2066 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2067
2068 #. type: Plain text
2069 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2070 #, no-wrap
2071 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2072 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2073
2074 #. type: Plain text
2075 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2076 msgid ""
2077 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcat>"
2078 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2079 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the end "
2080 "of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2081 msgstr ""
2082 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2083 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
2084 "を含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2085
2086 #. type: Plain text
2087 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2088 msgid ""
2089 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2090 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2091 msgstr ""
2092 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2093 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2094
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2097 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2098 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2099
2100 #. type: Plain text
2101 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2102 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2103 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2104
2105 #. type: Plain text
2106 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2107 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2108 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2109
2110 #. type: TH
2111 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2112 #, no-wrap
2113 msgid "WCSCHR"
2114 msgstr "WCSCHR"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2118 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2119 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2120
2121 #. type: Plain text
2122 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2123 #, no-wrap
2124 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2125 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2126
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2129 msgid ""
2130 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strchr>"
2131 "(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the wide-"
2132 "character string pointed to by I<wcs>."
2133 msgstr ""
2134 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2135 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2139 msgid ""
2140 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2141 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2142 "occur in the string."
2143 msgstr ""
2144 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2145 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2146
2147 #. type: Plain text
2148 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2149 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2150 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2151
2152 #. type: Plain text
2153 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2154 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2155 msgstr ""
2156 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2157
2158 #. type: TH
2159 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2160 #, no-wrap
2161 msgid "WCSCMP"
2162 msgstr "WCSCMP"
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2166 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2167 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2168
2169 #. type: Plain text
2170 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2171 #, no-wrap
2172 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2173 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2174
2175 #. type: Plain text
2176 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2177 msgid ""
2178 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcmp>"
2179 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2180 "and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2181 msgstr ""
2182 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2183 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2184 "る。"
2185
2186 #. type: Plain text
2187 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2188 msgid ""
2189 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2190 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2191 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2192 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2193 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2194 "less than I<s2[i]>."
2195 msgstr ""
2196 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2197 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2198 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2199 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2200 "ば負の値を返す。"
2201
2202 #. type: Plain text
2203 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2204 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2205 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2209 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2210 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2211
2212 #. type: TH
2213 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2214 #, no-wrap
2215 msgid "WCSCPY"
2216 msgstr "WCSCPY"
2217
2218 #. type: Plain text
2219 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2220 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2221 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2222
2223 #. type: Plain text
2224 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2225 #, no-wrap
2226 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2227 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2228
2229 #. type: Plain text
2230 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2231 msgid ""
2232 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcpy>"
2233 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2234 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
2235 "array pointed to by I<dest>."
2236 msgstr ""
2237 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2238 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2239 "含む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2240
2241 #. type: Plain text
2242 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2243 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2244 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2245
2246 #. type: Plain text
2247 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2248 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2249 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2250
2251 #. type: Plain text
2252 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2253 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2254 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2255
2256 #. type: TH
2257 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2258 #, no-wrap
2259 msgid "WCSCSPN"
2260 msgstr "WCSCSPN"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2264 msgid ""
2265 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2266 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2267
2268 #. type: Plain text
2269 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2270 #, no-wrap
2271 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2272 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2273
2274 #. type: Plain text
2275 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2276 msgid ""
2277 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcspn>"
2278 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
2279 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in I<reject>.  "
2280 "In other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
2281 "string I<wcs> of any of the characters in the wide-character string "
2282 "I<reject>."
2283 msgstr ""
2284 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2285 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2286 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2287 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2288 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2292 msgid ""
2293 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2294 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2295 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2296 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2297 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2298 "there is none."
2299 msgstr ""
2300 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2301 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2302 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2303 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2304 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2305
2306 #. type: Plain text
2307 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2308 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2309 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2310
2311 #. type: Plain text
2312 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2313 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2314 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2315
2316 #. type: TH
2317 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2318 #, no-wrap
2319 msgid "WCSDUP"
2320 msgstr "WCSDUP"
2321
2322 #. type: TH
2323 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2324 #, no-wrap
2325 msgid "2013-04-19"
2326 msgstr "2013-04-19"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2330 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2331 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2332
2333 #. type: Plain text
2334 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2335 #, no-wrap
2336 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2337 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2338
2339 #. type: Plain text
2340 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2341 msgid "B<wcsdup>():"
2342 msgstr "B<wcsdup>():"
2343
2344 #. type: Plain text
2345 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2346 msgid ""
2347 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the B<strdup>"
2348 "(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character string whose "
2349 "initial contents is a duplicate of the wide-character string pointed to by "
2350 "I<s>."
2351 msgstr ""
2352 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2353 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2357 msgid ""
2358 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2359 "should be freed with B<free>(3)."
2360 msgstr ""
2361 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2362 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2363
2364 #. type: Plain text
2365 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2366 msgid ""
2367 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2368 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2369 "the error."
2370 msgstr ""
2371 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2372 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2373
2374 #. type: SH
2375 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2376 #, no-wrap
2377 msgid "ERRORS"
2378 msgstr "エラー"
2379
2380 #. type: TP
2381 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2382 #, no-wrap
2383 msgid "B<ENOMEM>"
2384 msgstr "B<ENOMEM>"
2385
2386 #. type: Plain text
2387 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2388 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2389 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2390
2391 #. type: Plain text
2392 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2393 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2394 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2395
2396 #. type: TH
2397 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2398 #, no-wrap
2399 msgid "WCSLEN"
2400 msgstr "WCSLEN"
2401
2402 #. type: TH
2403 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2404 #, no-wrap
2405 msgid "2013-11-21"
2406 msgstr "2013-11-21"
2407
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2410 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2411 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2412
2413 #. type: Plain text
2414 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2415 #, no-wrap
2416 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2417 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2418
2419 #. type: Plain text
2420 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2421 msgid ""
2422 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strlen>"
2423 "(3)  function.  It determines the length of the wide-character string "
2424 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L\\(aq"
2425 "\\e0\\(aq)."
2426 msgstr ""
2427 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2428 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2429 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2430
2431 #. type: Plain text
2432 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2433 msgid ""
2434 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2435 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2436
2437 #. type: Plain text
2438 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2439 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2440 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2441
2442 #. type: Plain text
2443 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2444 msgid "B<strlen>(3)"
2445 msgstr "B<strlen>(3)"
2446
2447 #. type: TH
2448 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2449 #, no-wrap
2450 msgid "WCSNCASECMP"
2451 msgstr "WCSNCASECMP"
2452
2453 #. type: Plain text
2454 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2455 msgid ""
2456 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2457 msgstr ""
2458 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2459 "する"
2460
2461 #. type: Plain text
2462 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2463 #, no-wrap
2464 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2465 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2469 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2470 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2471
2472 #. type: Plain text
2473 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2474 msgid ""
2475 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2476 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2477 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2478 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences (B<towupper>"
2479 "(3), B<towlower>(3))."
2480 msgstr ""
2481 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2482 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2483 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2484 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2488 msgid ""
2489 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2490 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2491 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2492 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2493 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2494 msgstr ""
2495 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2496 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2497 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2498 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2499 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2500 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2501
2502 #. type: Plain text
2503 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2504 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2505 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2506
2507 #. type: Plain text
2508 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2509 msgid ""
2510 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2511 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2512 "not called to change the locale during its execution."
2513 msgstr ""
2514 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2515 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2516 "ケーションで安全に使用することができる。"
2517
2518 #. type: Plain text
2519 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2520 msgid ""
2521 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2522 "current locale."
2523 msgstr ""
2524 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2528 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2529 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2530
2531 #. type: TH
2532 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2533 #, no-wrap
2534 msgid "WCSNCAT"
2535 msgstr "WCSNCAT"
2536
2537 #. type: TH
2538 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2539 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2540 #, no-wrap
2541 msgid "2013-11-25"
2542 msgstr "2013-11-25"
2543
2544 #. type: Plain text
2545 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2546 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2547 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2548
2549 #. type: Plain text
2550 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2551 #, no-wrap
2552 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2553 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2554
2555 #. type: Plain text
2556 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2557 msgid ""
2558 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncat>"
2559 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2560 "character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2561 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2562 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2563 msgstr ""
2564 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2565 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2566 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には "
2567 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2568
2569 #. type: Plain text
2570 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2571 msgid ""
2572 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2573 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2574 msgstr ""
2575 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2576 "る領域を確保しておかなければならない。"
2577
2578 #. type: Plain text
2579 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2580 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2581 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2582
2583 #. type: Plain text
2584 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2585 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2586 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2587
2588 #. type: Plain text
2589 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2590 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2591 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2592
2593 #. type: TH
2594 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2595 #, no-wrap
2596 msgid "WCSNCMP"
2597 msgstr "WCSNCMP"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2601 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2602 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2603
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2606 #, no-wrap
2607 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2608 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2612 msgid ""
2613 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncmp>"
2614 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2615 "and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> wide "
2616 "characters from each string.  In each string, the comparison extends only up "
2617 "to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), if any."
2618 msgstr ""
2619 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2620 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2621 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2622 "字列にヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2623 "る。"
2624
2625 #. type: Plain text
2626 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2627 msgid ""
2628 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2629 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2630 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2631 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2"
2632 "[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2633 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2634 "less than I<s2[i]>."
2635 msgstr ""
2636 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2637 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2638 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2639 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2640 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2641 "ければ 負の値を返す。"
2642
2643 #. type: Plain text
2644 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2645 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2646 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2650 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2651 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2652
2653 #. type: TH
2654 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2655 #, no-wrap
2656 msgid "WCSNCPY"
2657 msgstr "WCSNCPY"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2661 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2662 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2663
2664 #. type: Plain text
2665 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2666 #, no-wrap
2667 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2668 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2669
2670 #. type: Plain text
2671 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2672 msgid ""
2673 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncpy>"
2674 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2675 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide "
2676 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly "
2677 "I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> "
2678 "is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to "
2679 "by I<dest> are filled with null wide characters.  If the length I<wcslen(src)"
2680 "> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will "
2681 "not be terminated by a null wide character."
2682 msgstr ""
2683 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2684 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
2685 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2686 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2687 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2688 "ヌルワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2689 "I<dest> が指す文字列 がヌルワイド文字で終端されることはない。"
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2693 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2694 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2695
2696 #. type: Plain text
2697 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2698 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2699 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2700
2701 #. type: Plain text
2702 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2703 msgid "B<strncpy>(3)"
2704 msgstr "B<strncpy>(3)"
2705
2706 #. type: TH
2707 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2708 #, no-wrap
2709 msgid "WCSNLEN"
2710 msgstr "WCSNLEN"
2711
2712 #. type: Plain text
2713 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2714 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2715 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2716
2717 #. type: Plain text
2718 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2719 #, no-wrap
2720 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2721 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2725 msgid "B<wcsnlen>():"
2726 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2730 msgid ""
2731 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strnlen>"
2732 "(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the string "
2733 "pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character (L\\(aq"
2734 "\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this parameter is "
2735 "not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only the first "
2736 "I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2737 msgstr ""
2738 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2739 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2740 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2741 "意)。 また、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う"
2742 "際には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか"
2743 "見ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2744
2745 #. type: Plain text
2746 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2747 msgid ""
2748 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2749 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2750 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2751 msgstr ""
2752 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば I<wcslen"
2753 "(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> 文字に "
2754 "ヌルワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2755
2756 #. type: Plain text
2757 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2758 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2759 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2760
2761 #. type: Plain text
2762 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2763 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2764 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2765
2766 #. type: Plain text
2767 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2768 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2769 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2770
2771 #. type: TH
2772 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2773 #, no-wrap
2774 msgid "WCSNRTOMBS"
2775 msgstr "WCSNRTOMBS"
2776
2777 #. type: Plain text
2778 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2779 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2780 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2781
2782 #. type: Plain text
2783 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2784 #, no-wrap
2785 msgid ""
2786 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2787 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2788 msgstr ""
2789 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2790 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2791
2792 #. type: Plain text
2793 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2794 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2795 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2796
2797 #. type: Plain text
2798 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2799 msgid ""
2800 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2801 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2802 "limited to I<nwc>."
2803 msgstr ""
2804 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2805 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2806
2807 #. type: Plain text
2808 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2809 msgid ""
2810 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2811 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2812 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2813 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2814 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2815 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2816 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2817 msgstr ""
2818 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2819 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2820 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2821 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2822 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2823 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2824 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2828 msgid ""
2829 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2830 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2831 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2832 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2833 msgstr ""
2834 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2835 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2836 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2837
2838 #. type: Plain text
2839 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2840 msgid ""
2841 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2842 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2843 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2844 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2845 msgstr ""
2846 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2847 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2848 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2849 "数が返される。"
2850
2851 #. type: Plain text
2852 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2853 msgid ""
2854 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2855 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2856 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2857 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2858 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2859 msgstr ""
2860 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2861 "副作用がある)\n"
2862 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2863 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2864 "(終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2868 msgid ""
2869 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2870 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2871 "destination length limit exists."
2872 msgstr ""
2873 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2874 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
2875 "異なる。"
2876
2877 #. type: Plain text
2878 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2879 msgid ""
2880 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2881 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2882 msgstr ""
2883 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2884 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2885
2886 #. type: Plain text
2887 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2888 msgid ""
2889 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2890 "I<dest>."
2891 msgstr ""
2892 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2893 "い。"
2894
2895 #. type: Plain text
2896 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2897 msgid ""
2898 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2899 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2900 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
2901 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2902 msgstr ""
2903 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2904 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
2905 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2906
2907 #. type: Plain text
2908 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2909 msgid ""
2910 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2911 "current locale."
2912 msgstr ""
2913 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
2917 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2918 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2919
2920 #. type: TH
2921 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2922 #, no-wrap
2923 msgid "WCSPBRK"
2924 msgstr "WCSPBRK"
2925
2926 #. type: TH
2927 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
2928 #, no-wrap
2929 msgid "2013-11-18"
2930 msgstr "2013-11-18"
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
2934 msgid ""
2935 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2936 msgstr ""
2937 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
2938
2939 #. type: Plain text
2940 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
2941 #, no-wrap
2942 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2943 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2944
2945 #. type: Plain text
2946 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
2947 msgid ""
2948 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the B<strpbrk>"
2949 "(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-character "
2950 "string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
2951 "string pointed to by I<accept>."
2952 msgstr ""
2953 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2954 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
2955 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
2956
2957 #. type: Plain text
2958 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
2959 msgid ""
2960 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
2961 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
2962 "none of these characters, NULL is returned."
2963 msgstr ""
2964 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
2965 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
2966 "は、NULL が返される。"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
2970 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
2971 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
2972
2973 #. type: Plain text
2974 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
2975 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2976 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2977
2978 #. type: TH
2979 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2980 #, no-wrap
2981 msgid "WCSRCHR"
2982 msgstr "WCSRCHR"
2983
2984 #. type: TH
2985 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2986 #, no-wrap
2987 msgid "2013-11-19"
2988 msgstr "2013-11-19"
2989
2990 #. type: Plain text
2991 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
2992 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
2993 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
2994
2995 #. type: Plain text
2996 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
2997 #, no-wrap
2998 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2999 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3000
3001 #. type: Plain text
3002 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3003 msgid ""
3004 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strrchr>"
3005 "(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the wide-"
3006 "character string pointed to by I<wcs>."
3007 msgstr ""
3008 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3009 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3010 "する。"
3011
3012 #. type: Plain text
3013 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3014 msgid ""
3015 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3016 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3017 "occur in the string."
3018 msgstr ""
3019 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3020 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3021
3022 #. type: Plain text
3023 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3024 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3025 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
3026
3027 #. type: Plain text
3028 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3029 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3030 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3031
3032 #. type: TH
3033 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3034 #, no-wrap
3035 msgid "WCSRTOMBS"
3036 msgstr "WCSRTOMBS"
3037
3038 #. type: Plain text
3039 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3040 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3041 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3042
3043 #. type: Plain text
3044 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3045 #, no-wrap
3046 msgid ""
3047 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3048 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3049 msgstr ""
3050 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3051 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3052
3053 #. type: Plain text
3054 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3055 msgid ""
3056 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3057 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3058 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3059 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling I<wcrtomb"
3060 "(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then incrementing "
3061 "I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The conversion "
3062 "can stop for three reasons:"
3063 msgstr ""
3064 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3065 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3066 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3067 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3068 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3069 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3070 "る:"
3071
3072 #. type: Plain text
3073 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3074 msgid ""
3075 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3076 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3077 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3078 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3079 msgstr ""
3080 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3081 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<"
3082 "(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3083
3084 #. type: Plain text
3085 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3086 msgid ""
3087 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3088 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3089 "to I<dest> is returned."
3090 msgstr ""
3091 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3092 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3093 "れる。"
3094
3095 #. type: Plain text
3096 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3097 msgid ""
3098 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3099 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3100 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3101 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3102 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3103 msgstr ""
3104 "3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換さ"
3105 "れた場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3106 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端"
3107 "のヌルバイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3108
3109 #. type: Plain text
3110 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3111 msgid ""
3112 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3113 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3114 "length limit exists."
3115 msgstr ""
3116 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3117 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3118 "異なる。"
3119
3120 #. type: Plain text
3121 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3122 msgid ""
3123 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3124 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3125 msgstr ""
3126 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3127 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3128
3129 #. type: Plain text
3130 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3131 msgid ""
3132 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3133 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3134 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
3135 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3136 msgstr ""
3137 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3138 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
3139 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3140
3141 #. type: Plain text
3142 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3143 msgid ""
3144 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3145 "current locale."
3146 msgstr ""
3147 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3148
3149 #. type: Plain text
3150 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3151 msgid ""
3152 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3153 msgstr ""
3154 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3155
3156 #. type: TH
3157 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3158 #, no-wrap
3159 msgid "WCSSPN"
3160 msgstr "WCSSPN"
3161
3162 #. type: TH
3163 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3164 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3165 #, no-wrap
3166 msgid "2013-11-11"
3167 msgstr "2013-11-11"
3168
3169 #. type: Plain text
3170 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3171 msgid ""
3172 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3173 "characters"
3174 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3175
3176 #. type: Plain text
3177 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3178 #, no-wrap
3179 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3180 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3181
3182 #. type: Plain text
3183 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3184 msgid ""
3185 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strspn>"
3186 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
3187 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in I<accept>.  In "
3188 "other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
3189 "string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-character string "
3190 "I<accept>."
3191 msgstr ""
3192 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3193 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3194 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3195 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3196 "字が現われる最初の位置を探す。"
3197
3198 #. type: Plain text
3199 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3200 msgid ""
3201 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3202 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3203 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3204 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3205 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3206 "is none."
3207 msgstr ""
3208 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3209 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3210 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3211 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3212 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3213
3214 #. type: Plain text
3215 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3216 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3217 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3218
3219 #. type: Plain text
3220 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3221 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3222 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3223
3224 #. type: TH
3225 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3226 #, no-wrap
3227 msgid "WCSSTR"
3228 msgstr "WCSSTR"
3229
3230 #. type: TH
3231 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3232 #, no-wrap
3233 msgid "2013-11-12"
3234 msgstr "2013-11-12"
3235
3236 #. type: Plain text
3237 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3238 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3239 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3240
3241 #. type: Plain text
3242 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3243 #, no-wrap
3244 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3245 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3246
3247 #. type: Plain text
3248 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3249 msgid ""
3250 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strstr>"
3251 "(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-character "
3252 "string I<needle> (without its terminating null wide character (L\\(aq"
3253 "\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3254 msgstr ""
3255 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3256 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
3257 "は含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われ"
3258 "る位置を探す。"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3262 msgid ""
3263 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3264 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3265 "substring in I<haystack>."
3266 msgstr ""
3267 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3268 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3272 msgid ""
3273 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3274 "return value is always I<haystack> itself."
3275 msgstr ""
3276 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3277 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3278
3279 #. type: Plain text
3280 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3281 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3282 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3283
3284 #. type: Plain text
3285 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3286 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3287 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3288
3289 #. type: TH
3290 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3291 #, no-wrap
3292 msgid "WCSTOIMAX"
3293 msgstr "WCSTOIMAX"
3294
3295 #. type: Plain text
3296 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3297 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3298 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3299
3300 #. type: Plain text
3301 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3302 #, no-wrap
3303 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3304 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3305
3306 #. type: Plain text
3307 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3308 #, no-wrap
3309 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3310 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3311
3312 #. type: Plain text
3313 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3314 #, no-wrap
3315 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3316 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3317
3318 #. type: Plain text
3319 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3320 #, no-wrap
3321 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3322 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3323
3324 #. type: Plain text
3325 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3326 msgid ""
3327 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3328 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3329 msgstr ""
3330 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3331 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3332
3333 #. type: Plain text
3334 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3335 msgid ""
3336 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3337 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3338 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3339 "during their execution."
3340 msgstr ""
3341 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3342 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3343 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3344
3345 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3346 #. type: Plain text
3347 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3348 msgid ""
3349 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3350 "(3), B<wcstoul>(3)"
3351 msgstr ""
3352 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3353 "(3), B<wcstoul>(3)"
3354
3355 #. type: TH
3356 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3357 #, no-wrap
3358 msgid "WCSTOK"
3359 msgstr "WCSTOK"
3360
3361 #. type: Plain text
3362 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3363 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3364 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3365
3366 #. type: Plain text
3367 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3368 #, no-wrap
3369 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3370 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3371
3372 #. type: Plain text
3373 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3374 msgid ""
3375 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the B<strtok>"
3376 "(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  It can "
3377 "be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a token "
3378 "is defined as a substring not containing any wide-characters from I<delim>."
3379 msgstr ""
3380 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3381 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3382 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3383 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3384
3385 #. type: Plain text
3386 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3387 msgid ""
3388 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3389 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3390 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3391 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3392 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3393 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3394 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3395 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3396 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3397 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3398 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3399 msgstr ""
3400 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3401 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3402 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3403 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3404 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3405 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 B<wcstok>"
3406 "()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただしこれを行う"
3407 "前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字をヌルワイド文字 (L"
3408 "\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さらに "
3409 "I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークンの続"
3410 "きから検索できるようにする。"
3411
3412 #. type: Plain text
3413 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3414 msgid ""
3415 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3416 "further token was found."
3417 msgstr ""
3418 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3419 "ば NULL を返す。"
3420
3421 #. type: Plain text
3422 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3423 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3424 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3428 msgid ""
3429 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3430 "the operation."
3431 msgstr ""
3432 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3433
3434 #. type: SH
3435 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3436 #, no-wrap
3437 msgid "EXAMPLE"
3438 msgstr "例"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3442 msgid ""
3443 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3444 "string."
3445 msgstr ""
3446 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3447 "る。"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3451 #, no-wrap
3452 msgid ""
3453 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3454 "wchar_t *token;\n"
3455 "wchar_t *state;\n"
3456 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3457 "    token != NULL;\n"
3458 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3459 "    ...\n"
3460 "}\n"
3461 msgstr ""
3462 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3463 "wchar_t *token;\n"
3464 "wchar_t *state;\n"
3465 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3466 "    token != NULL;\n"
3467 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3468 "    ...\n"
3469 "}\n"
3470
3471 #. type: Plain text
3472 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3473 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3474 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3475
3476 #. type: TH
3477 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3478 #, no-wrap
3479 msgid "WCSWIDTH"
3480 msgstr "WCSWIDTH"
3481
3482 #. type: Plain text
3483 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3484 msgid ""
3485 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3486 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3487
3488 #. type: Plain text
3489 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3490 #, no-wrap
3491 msgid ""
3492 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3493 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3494 msgstr ""
3495 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3496 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3497
3498 #. type: Plain text
3499 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3500 #, no-wrap
3501 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3502 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3503
3504 #. type: Plain text
3505 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3506 msgid ""
3507 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3508 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3509 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3510 "characters, -1 is returned."
3511 msgstr ""
3512 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3513 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3514 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3515
3516 #. type: Plain text
3517 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3518 msgid ""
3519 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3520 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3521 msgstr ""
3522 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3523 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3524
3525 #. type: Plain text
3526 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3527 msgid ""
3528 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3529 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3530 "not called to change the locale during its execution."
3531 msgstr ""
3532 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
3533 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
3534 "全に使用することができる。"
3535
3536 #. type: Plain text
3537 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3538 msgid "POSIX.1-2001."
3539 msgstr "POSIX.1-2001."
3540
3541 #. type: Plain text
3542 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3543 msgid ""
3544 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3545 "current locale."
3546 msgstr ""
3547 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3548
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3551 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3552 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3553
3554 #. type: TH
3555 #: build/C/man3/wctob.3:16
3556 #, no-wrap
3557 msgid "WCTOB"
3558 msgstr "WCTOB"
3559
3560 #. type: Plain text
3561 #: build/C/man3/wctob.3:19
3562 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3563 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3564
3565 #. type: Plain text
3566 #: build/C/man3/wctob.3:24
3567 #, no-wrap
3568 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3569 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3570
3571 #. type: Plain text
3572 #: build/C/man3/wctob.3:36
3573 msgid ""
3574 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3575 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3576 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3577 msgstr ""
3578 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3579 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3580 "I<unsigned char> 型として返す。"
3581
3582 #. type: Plain text
3583 #: build/C/man3/wctob.3:42
3584 msgid ""
3585 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3586 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3587 "multibyte characters."
3588 msgstr ""
3589 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3590 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3591 "してはならない。"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man3/wctob.3:50
3595 msgid ""
3596 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3597 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3598 msgstr ""
3599 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3600 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3601
3602 #. type: Plain text
3603 #: build/C/man3/wctob.3:59
3604 msgid ""
3605 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3606 "current locale."
3607 msgstr ""
3608 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3609
3610 #. type: Plain text
3611 #: build/C/man3/wctob.3:68
3612 msgid ""
3613 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3614 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3615 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3616 msgstr ""
3617 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3618 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3619 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3620
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man3/wctob.3:72
3623 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3624 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3625
3626 #. type: TH
3627 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3628 #, no-wrap
3629 msgid "WCWIDTH"
3630 msgstr "WCWIDTH"
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3634 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3635 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3639 #, no-wrap
3640 msgid ""
3641 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3642 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3643 msgstr ""
3644 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3645 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3646
3647 #. type: Plain text
3648 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3649 #, no-wrap
3650 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3651 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3652
3653 #. type: Plain text
3654 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3655 msgid ""
3656 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3657 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3658 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3659 "is 0.  Otherwise -1 is returned."
3660 msgstr ""
3661 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3662 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> がヌルワイド文字 (L"
3663 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3667 msgid ""
3668 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3669 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3670
3671 #. type: Plain text
3672 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3673 msgid ""
3674 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3675 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3676 "called to change the locale during its execution."
3677 msgstr ""
3678 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
3679 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
3680 "全に使用することができる。"
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3684 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3685 msgstr ""
3686 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3687 "と。"
3688
3689 #. type: Plain text
3690 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3691 #, no-wrap
3692 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3693 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3697 msgid ""
3698 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3699 "current locale."
3700 msgstr ""
3701 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3702
3703 #. type: Plain text
3704 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3705 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3706 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3707
3708 #. type: TH
3709 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3710 #, no-wrap
3711 msgid "WMEMCHR"
3712 msgstr "WMEMCHR"
3713
3714 #. type: TH
3715 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3716 #, no-wrap
3717 msgid "2013-11-05"
3718 msgstr "2013-11-05"
3719
3720 #. type: Plain text
3721 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3722 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3723 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3724
3725 #. type: Plain text
3726 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3727 #, no-wrap
3728 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3729 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3730
3731 #. type: Plain text
3732 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3733 msgid ""
3734 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<memchr>"
3735 "(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at I<s> for "
3736 "the first occurrence of the wide character I<c>."
3737 msgstr ""
3738 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3739 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3740 "I<c> が現われる場所を探す。"
3741
3742 #. type: Plain text
3743 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3744 msgid ""
3745 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3746 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3747 "occur among these."
3748 msgstr ""
3749 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3750 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3751 "NULL を返す。"
3752
3753 #. type: Plain text
3754 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3755 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3756 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3757
3758 #. type: Plain text
3759 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3760 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3761 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3762
3763 #. type: TH
3764 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3765 #, no-wrap
3766 msgid "WMEMCMP"
3767 msgstr "WMEMCMP"
3768
3769 #. type: Plain text
3770 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3771 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3772 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3773
3774 #. type: Plain text
3775 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3776 #, no-wrap
3777 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3778 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3779
3780 #. type: Plain text
3781 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3782 msgid ""
3783 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcmp>"
3784 "(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at I<s1> and "
3785 "the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3786 msgstr ""
3787 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3788 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3789 "個のワイド文字を比較する。"
3790
3791 #. type: Plain text
3792 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3793 msgid ""
3794 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3795 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3796 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3797 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3798 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3799 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3800 msgstr ""
3801 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3802 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3803 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3804 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3805 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3806 "す。"
3807
3808 #. type: Plain text
3809 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3810 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3811 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3812
3813 #. type: Plain text
3814 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3815 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3816 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3817
3818 #. type: TH
3819 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3820 #, no-wrap
3821 msgid "WMEMCPY"
3822 msgstr "WMEMCPY"
3823
3824 #. type: Plain text
3825 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3826 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3827 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3828
3829 #. type: Plain text
3830 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3831 #, no-wrap
3832 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3833 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3834
3835 #. type: Plain text
3836 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3837 msgid ""
3838 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcpy>"
3839 "(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array starting at "
3840 "I<src> to the array starting at I<dest>."
3841 msgstr ""
3842 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3843 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3844 "イド文字をコピーする。"
3845
3846 #. type: Plain text
3847 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3848 msgid ""
3849 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3850 "arrays."
3851 msgstr ""
3852 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には B<wmemmove>"
3853 "(3)  を使ってコピーすること。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3857 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3858 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3859
3860 #. type: Plain text
3861 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3862 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3863 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3864
3865 #. type: Plain text
3866 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
3867 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3868 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3869
3870 #. type: TH
3871 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3872 #, no-wrap
3873 msgid "WMEMMOVE"
3874 msgstr "WMEMMOVE"
3875
3876 #. type: Plain text
3877 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3878 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3879 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3880
3881 #. type: Plain text
3882 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3883 #, no-wrap
3884 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3885 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3886
3887 #. type: Plain text
3888 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3889 msgid ""
3890 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3891 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3892 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3893 msgstr ""
3894 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3895 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3896 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3897
3898 #. type: Plain text
3899 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3900 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3901 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3902
3903 #. type: Plain text
3904 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3905 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3906 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3907
3908 #. type: Plain text
3909 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
3910 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3911 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3912
3913 #. type: TH
3914 #: build/C/man3/wmemset.3:16
3915 #, no-wrap
3916 msgid "WMEMSET"
3917 msgstr "WMEMSET"
3918
3919 #. type: Plain text
3920 #: build/C/man3/wmemset.3:19
3921 msgid ""
3922 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
3923 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
3924
3925 #. type: Plain text
3926 #: build/C/man3/wmemset.3:24
3927 #, no-wrap
3928 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3929 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3930
3931 #. type: Plain text
3932 #: build/C/man3/wmemset.3:39
3933 msgid ""
3934 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the B<memset>"
3935 "(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting at "
3936 "I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
3937 msgstr ""
3938 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3939 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
3940 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
3941
3942 #. type: Plain text
3943 #: build/C/man3/wmemset.3:43
3944 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
3945 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
3946
3947 #. type: Plain text
3948 #: build/C/man3/wmemset.3:48
3949 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
3950 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
3951
3952 #. type: Plain text
3953 #: build/C/man3/wmemset.3:52
3954 msgid "B<memset>(3)"
3955 msgstr "B<memset>(3)"