OSDN Git Service

Wrap lines in ja.po again
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:39+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 "
234 "B<btowc>()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:99 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:191
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:125
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:80 build/C/man3/fgetws.3:84 build/C/man3/fputws.3:71
359 #: build/C/man3/fwide.3:107 build/C/man3/getwchar.3:81
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:129 build/C/man3/mbrtowc.3:199
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:112 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:189
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:153 build/C/man3/putwchar.3:86
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:101 build/C/man3/wcpcpy.3:85
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:111 build/C/man3/wcrtomb.3:133
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:113 build/C/man3/wcscat.3:68
366 #: build/C/man3/wcschr.3:68 build/C/man3/wcscmp.3:78 build/C/man3/wcscpy.3:70
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:80 build/C/man3/wcsdup.3:86 build/C/man3/wcslen.3:59
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:118 build/C/man3/wcsncat.3:69
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:91 build/C/man3/wcsncpy.3:86
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:100 build/C/man3/wcsnrtombs.3:185
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:68 build/C/man3/wcsrchr.3:65
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:153 build/C/man3/wcsspn.3:78
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:74 build/C/man3/wcstoimax.3:78
374 #: build/C/man3/wcstok.3:115 build/C/man3/wcswidth.3:75
375 #: build/C/man3/wctob.3:80 build/C/man3/wcwidth.3:79 build/C/man3/wmemchr.3:69
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:88 build/C/man3/wmemcpy.3:72
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:68 build/C/man3/wmemset.3:60
378 msgid ""
379 "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
380 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
381 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
382 "pages/."
383 msgstr ""
384 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
385 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
386 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
387
388 #. type: TH
389 #: build/C/man3/fgetws.3:18
390 #, no-wrap
391 msgid "FGETWS"
392 msgstr "FGETWS"
393
394 #. type: TH
395 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
396 #, no-wrap
397 msgid "2011-09-28"
398 msgstr "2011-09-28"
399
400 #. type: Plain text
401 #: build/C/man3/fgetws.3:21
402 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
403 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/fgetws.3:26
407 #, no-wrap
408 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
409 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/fgetws.3:40
413 msgid ""
414 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the "
415 "B<fgets>(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters "
416 "into the wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating "
417 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters "
418 "after it has encountered and stored a newline wide character.  It also stops "
419 "when end of stream is reached."
420 msgstr ""
421 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
422 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
423 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字の"
424 "改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリームの"
425 "終わりに達した場合も読み込みを止める。"
426
427 #. type: Plain text
428 #: build/C/man3/fgetws.3:43
429 msgid ""
430 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
431 "characters at I<ws>."
432 msgstr ""
433 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
434 "ず確保していなければならない。"
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
438 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
439 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
440 msgstr ""
441 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
442
443 #. type: Plain text
444 #: build/C/man3/fgetws.3:52
445 msgid ""
446 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
447 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
448 msgstr ""
449 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
450 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/fgetws.3:61
454 msgid ""
455 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
456 "current locale."
457 msgstr ""
458 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man3/fgetws.3:69
462 msgid ""
463 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
464 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
465 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
466 msgstr ""
467 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
468 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
469 "すると期待することは適切である。"
470
471 #. type: Plain text
472 #: build/C/man3/fgetws.3:73
473 msgid ""
474 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
475 "with null wide characters that may be present in the input."
476 msgstr ""
477 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
478 "適切に処理することができないからである。"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
482 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
483 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
484
485 #. type: TH
486 #: build/C/man3/fputws.3:16
487 #, no-wrap
488 msgid "FPUTWS"
489 msgstr "FPUTWS"
490
491 #. type: Plain text
492 #: build/C/man3/fputws.3:19
493 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
494 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man3/fputws.3:24
498 #, no-wrap
499 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
500 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man3/fputws.3:34
504 msgid ""
505 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the "
506 "B<fputs>(3)  function.  It writes the wide-character string starting at "
507 "I<ws>, up to but not including the terminating null wide character (L\\(aq"
508 "\\e0\\(aq), to I<stream>."
509 msgstr ""
510 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
511 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
512 "ただし終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
513
514 #. type: Plain text
515 #: build/C/man3/fputws.3:43
516 msgid ""
517 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
518 "successful, or -1 to indicate an error."
519 msgstr ""
520 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
521 "-1 を返す。"
522
523 #. type: Plain text
524 #: build/C/man3/fputws.3:52
525 msgid ""
526 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
527 "current locale."
528 msgstr ""
529 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/fputws.3:60
533 msgid ""
534 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
535 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
536 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
537 msgstr ""
538 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
539 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
540 "込むと期待することは適切である。"
541
542 #. type: Plain text
543 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
544 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
545 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
546
547 #. type: TH
548 #: build/C/man3/fwide.3:16
549 #, no-wrap
550 msgid "FWIDE"
551 msgstr "FWIDE"
552
553 #. type: TH
554 #: build/C/man3/fwide.3:16
555 #, no-wrap
556 msgid "2014-03-19"
557 msgstr "2014-03-19"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man3/fwide.3:19
561 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
562 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/fwide.3:24
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
568 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
572 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
573 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
574 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
575 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
576 msgid ""
577 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
578 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
579
580 #. type: Plain text
581 #: build/C/man3/fwide.3:33
582 msgid "B<fwide>():"
583 msgstr "B<fwide>():"
584
585 #. type: Plain text
586 #: build/C/man3/fwide.3:35
587 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
588 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
589
590 #. type: Plain text
591 #: build/C/man3/fwide.3:37
592 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
593 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
594
595 #. type: Plain text
596 #: build/C/man3/fwide.3:40
597 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
598 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/fwide.3:57
602 msgid ""
603 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
604 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
605 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
606 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
607 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
608 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
609 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
610 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
611 "character I/O operation)."
612 msgstr ""
613 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
614 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
615 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
616 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
617 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
618 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
619 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
620 "位になる)。"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/fwide.3:60
624 msgid ""
625 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
626 "the stream is closed."
627 msgstr ""
628 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
629 "ローズ (close) されるまで保持される。"
630
631 #. type: Plain text
632 #: build/C/man3/fwide.3:69
633 msgid ""
634 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
635 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
636 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
637 "value denoting the current orientation, as above."
638 msgstr ""
639 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
640 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
641 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
642 "様に現在の入出力単位を返す。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man3/fwide.3:77
646 msgid ""
647 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
648 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
649 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
650 "undecided."
651 msgstr ""
652 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
653 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
654 "ば未決定を意味する。"
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/fwide.3:87
658 msgid ""
659 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
660 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
661 msgstr ""
662 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
663 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
664
665 #. type: Plain text
666 #: build/C/man3/fwide.3:96
667 msgid ""
668 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
669 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
670 msgstr ""
671 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
672 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man3/fwide.3:99
676 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
677 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
678
679 #. type: TH
680 #: build/C/man3/getwchar.3:17
681 #, no-wrap
682 msgid "GETWCHAR"
683 msgstr "GETWCHAR"
684
685 #. type: TH
686 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
687 #, no-wrap
688 msgid "1999-07-25"
689 msgstr "1999-07-25"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/getwchar.3:20
693 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
694 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
695
696 #. type: Plain text
697 #: build/C/man3/getwchar.3:25
698 #, no-wrap
699 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
700 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/getwchar.3:46
704 msgid ""
705 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
706 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
707 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
708 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
709 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
710 msgstr ""
711 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
712 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
713 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
714 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
715
716 #. type: Plain text
717 #: build/C/man3/getwchar.3:55
718 msgid ""
719 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
720 "input, or B<WEOF>."
721 msgstr ""
722 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
726 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
727 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
728 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
729 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
730 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
731 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
732 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
733 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
734 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
735 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
736 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
737 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
738 #: build/C/man3/wmemset.3:50
739 msgid "C99."
740 msgstr "C99."
741
742 #. type: Plain text
743 #: build/C/man3/getwchar.3:64
744 msgid ""
745 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
746 "current locale."
747 msgstr ""
748 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存してい"
749 "る。"
750
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man3/getwchar.3:70
753 msgid ""
754 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
755 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
756 "character."
757 msgstr ""
758 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
759 "変換することを期待しても良い。"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
763 #, no-wrap
764 msgid "MBRLEN"
765 msgstr "MBRLEN"
766
767 #. type: TH
768 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
769 #, no-wrap
770 msgid "2013-06-21"
771 msgstr "2013-06-21"
772
773 #. type: Plain text
774 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
775 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
776 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
777
778 #. type: Plain text
779 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
780 #, no-wrap
781 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
782 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
783
784 #. type: Plain text
785 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
786 msgid ""
787 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
788 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
789 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
790 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
791 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
792 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
793 msgstr ""
794 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
795 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
796 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
797 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
798
799 #. type: Plain text
800 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
801 msgid ""
802 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
803 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
804 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
805 "sequences."
806 msgstr ""
807 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
808 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
809 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
810 "とが起こりえる。"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
814 msgid ""
815 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
816 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns "
817 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
818 "on I<*ps> are undefined."
819 msgstr ""
820 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
821 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
822 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
826 msgid ""
827 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
828 "function is used instead."
829 msgstr ""
830 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
831 "態が使用される。"
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
835 msgid ""
836 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
837 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
838 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
839 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
840 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
841 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
842 "increased."
843 msgstr ""
844 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
845 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
846 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
847 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
848 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
849 "意味する。"
850
851 #. type: SH
852 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
853 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
854 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
855 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
856 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
857 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
858 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
859 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
860 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
861 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
862 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
863 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
864 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
865 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
866 #: build/C/man3/wmemset.3:43
867 #, no-wrap
868 msgid "ATTRIBUTES"
869 msgstr "属性"
870
871 #. type: SS
872 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
873 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
874 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
875 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
876 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
877 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
878 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
879 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
880 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
881 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
882 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
883 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
884 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
885 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
886 #: build/C/man3/wmemset.3:44
887 #, no-wrap
888 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
889 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
890
891 #. type: Plain text
892 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
893 msgid ""
894 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
895 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
896 msgstr ""
897 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメーターが "
898 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
899
900 #. type: Plain text
901 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
902 msgid ""
903 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
904 "current locale."
905 msgstr ""
906 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存している。"
907
908 #. type: Plain text
909 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
910 msgid "B<mbrtowc>(3)"
911 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
912
913 #. type: TH
914 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
915 #, no-wrap
916 msgid "MBRTOWC"
917 msgstr "MBRTOWC"
918
919 #. type: TH
920 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
921 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
922 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
923 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
924 #, no-wrap
925 msgid "2014-03-18"
926 msgstr "2014-03-18"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
930 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
931 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
935 #, no-wrap
936 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
937 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
938
939 #. type: Plain text
940 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
941 msgid ""
942 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
943 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
944 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
945 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
946 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
947 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
948 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
949 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
950 "initial state and returns 0."
951 msgstr ""
952 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
953 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
954 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
955 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
956 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (ヌルワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
957 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
958 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
959
960 #. type: Plain text
961 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
962 msgid ""
963 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
964 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
965 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
966 "sequences."
967 msgstr ""
968 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
969 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
970 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
971 "が起こりえる。"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
975 msgid ""
976 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
977 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns "
978 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
979 "on I<*ps> are undefined."
980 msgstr ""
981 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
982 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
983 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
984
985 #. type: Plain text
986 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
987 msgid ""
988 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
989 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
990 "the converted wide character in memory."
991 msgstr ""
992 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
993 "動作するが、変換したワイド文字はメモリーには書き込まれない。"
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
997 msgid ""
998 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
999 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
1000 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
1001 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1002 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1003 "the initial state and returns 0."
1004 msgstr ""
1005 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1006 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1007 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は "
1008 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義"
1009 "状態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にし"
1010 "て 0 を返す。"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
1014 msgid ""
1015 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1016 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1017 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1018 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1019 msgstr ""
1020 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
1021 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
1022 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
1023 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
1027 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1028 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
1032 msgid ""
1033 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1034 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1035 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1036 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1037 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1038 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1039 "should be increased."
1040 msgstr ""
1041 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1042 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1043 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1044 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイ"
1045 "ト文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必"
1046 "要があることを示す。"
1047
1048 #. type: Plain text
1049 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
1050 msgid ""
1051 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1052 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1053 msgstr ""
1054 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメーターが "
1055 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1059 msgid ""
1060 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1061 "current locale."
1062 msgstr ""
1063 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存している。"
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man3/mbrtowc.3:191
1067 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1068 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1069
1070 #. type: TH
1071 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1072 #, no-wrap
1073 msgid "MBSINIT"
1074 msgstr "MBSINIT"
1075
1076 #. type: Plain text
1077 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1078 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1079 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1083 #, no-wrap
1084 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1085 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1089 msgid ""
1090 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1091 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1092 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1093 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1094 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1095 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1096 msgstr ""
1097 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1098 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1099 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1100 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1101 "要とされる。"
1102
1103 #. type: Plain text
1104 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1105 msgid ""
1106 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1107 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1108 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1109 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1110 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1111 "for an initial state."
1112 msgstr ""
1113 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1114 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1115 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1116 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1117 "表現を持つ。"
1118
1119 #. type: Plain text
1120 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1121 msgid ""
1122 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1123 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1124 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1125 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1126 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1127 msgstr ""
1128 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1129 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1130 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1131 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1132
1133 #. type: Plain text
1134 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1135 msgid ""
1136 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1137 "zero:"
1138 msgstr ""
1139 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1140 "る:"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1144 #, no-wrap
1145 msgid ""
1146 "    mbstate_t state;\n"
1147 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1148 msgstr ""
1149 "    mbstate_t state;\n"
1150 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1154 msgid ""
1155 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1156 msgstr ""
1157 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1158 "もしれない。"
1159
1160 #. type: Plain text
1161 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1162 #, no-wrap
1163 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1164 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1165
1166 #. type: Plain text
1167 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1168 msgid ""
1169 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1170 "state."
1171 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1175 msgid ""
1176 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1177 "NULL.  Otherwise, it returns 0."
1178 msgstr ""
1179 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1180 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1184 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1185 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1189 msgid ""
1190 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1191 "current locale."
1192 msgstr ""
1193 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存している。"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1197 msgid ""
1198 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1199 msgstr ""
1200 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1201
1202 #. type: TH
1203 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1204 #, no-wrap
1205 msgid "MBSNRTOWCS"
1206 msgstr "MBSNRTOWCS"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1210 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1211 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1215 #, no-wrap
1216 msgid ""
1217 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1218 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1219 msgstr ""
1220 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1221 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1225 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1226 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1227
1228 #. type: TP
1229 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1230 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1231 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1232 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1233 #, no-wrap
1234 msgid "Since glibc 2.10:"
1235 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1239 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1240 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1241 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1242 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1243 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1244
1245 #. type: TP
1246 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1247 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1248 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1250 #, no-wrap
1251 msgid "Before glibc 2.10:"
1252 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1253
1254 #. type: Plain text
1255 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1256 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1257 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1258 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1259 msgid "_GNU_SOURCE"
1260 msgstr "_GNU_SOURCE"
1261
1262 #. type: Plain text
1263 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1264 msgid ""
1265 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1266 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1267 "I<nms>."
1268 msgstr ""
1269 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1270 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1274 msgid ""
1275 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1276 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1277 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1278 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1279 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1280 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1281 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1282 "can stop for three reasons:"
1283 msgstr ""
1284 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1285 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1286 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1287 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1288 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1289 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1290 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1291
1292 #. type: IP
1293 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1294 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1295 #, no-wrap
1296 msgid "1."
1297 msgstr "1."
1298
1299 #. type: Plain text
1300 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1301 msgid ""
1302 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1303 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1304 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1305 msgstr ""
1306 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1307 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1308 "る。"
1309
1310 #. type: IP
1311 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1312 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1313 #, no-wrap
1314 msgid "2."
1315 msgstr "2."
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1319 msgid ""
1320 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1321 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1322 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1323 "wide characters written to I<dest> is returned."
1324 msgstr ""
1325 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1326 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1327 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1328
1329 #. type: IP
1330 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1331 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1332 #, no-wrap
1333 msgid "3."
1334 msgstr "3."
1335
1336 #. type: Plain text
1337 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1338 msgid ""
1339 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1340 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1341 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1342 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1343 "terminating null wide character, is returned."
1344 msgstr ""
1345 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に変"
1346 "換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場合"
1347 "は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の ヌルワ"
1348 "イド文字は含まれない) を返す。"
1349
1350 #. type: Plain text
1351 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1352 msgid ""
1353 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1354 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1355 "that no destination length limit exists."
1356 msgstr ""
1357 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1358 "換されたワイド文字はメモリーに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1362 msgid ""
1363 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1364 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1365 msgstr ""
1366 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1367 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1368
1369 #. type: Plain text
1370 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1371 msgid ""
1372 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1373 "characters at I<dest>."
1374 msgstr ""
1375 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1376 "間があることを保証しなければならない。"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1380 msgid ""
1381 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1382 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1383 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1384 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1385 msgstr ""
1386 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1387 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1388 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1392 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1393 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1394 msgid "POSIX.1-2008."
1395 msgstr "POSIX.1-2008."
1396
1397 #. type: Plain text
1398 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1399 msgid ""
1400 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1401 "current locale."
1402 msgstr ""
1403 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存してい"
1404 "る。"
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1408 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1409 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1410 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1411 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1415 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1416 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1417
1418 #. type: TH
1419 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1420 #, no-wrap
1421 msgid "MBSRTOWCS"
1422 msgstr "MBSRTOWCS"
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1426 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1427 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1431 #, no-wrap
1432 msgid ""
1433 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1434 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1435 msgstr ""
1436 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1437 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1438
1439 #. type: Plain text
1440 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1441 msgid ""
1442 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1443 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1444 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1445 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1446 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1447 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1448 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1449 msgstr ""
1450 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1451 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1452 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1453 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1454 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1455 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1456 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1457
1458 #. type: Plain text
1459 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1460 msgid ""
1461 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1462 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1463 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1464 msgstr ""
1465 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1466 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1467 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1471 msgid ""
1472 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1473 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1474 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1475 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1476 "terminating null wide character, is returned."
1477 msgstr ""
1478 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
1479 "換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合は "
1480 "I<*src> には NULL が設定され、終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込ま"
1481 "れた文字数を返す。"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1485 msgid ""
1486 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1487 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1488 "that no length limit exists."
1489 msgstr ""
1490 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1491 "換されたワイド文字はメモリーに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1492
1493 #. type: Plain text
1494 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1495 msgid ""
1496 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1497 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1498 msgstr ""
1499 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1500 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1504 msgid ""
1505 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1506 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1507 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1508 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1509 msgstr ""
1510 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1511 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1512 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1513
1514 #. type: Plain text
1515 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1516 msgid ""
1517 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1518 "current locale."
1519 msgstr ""
1520 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存してい"
1521 "る。"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145
1525 msgid ""
1526 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1527 msgstr ""
1528 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1529
1530 #. type: TH
1531 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1532 #, no-wrap
1533 msgid "PUTWCHAR"
1534 msgstr "PUTWCHAR"
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1538 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1539 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1540
1541 #. type: Plain text
1542 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1543 #, no-wrap
1544 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1545 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1546
1547 #. type: Plain text
1548 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1549 msgid ""
1550 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1551 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1552 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1553 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1554 "Otherwise, it returns I<wc>."
1555 msgstr ""
1556 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1557 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1558 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1559 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1560
1561 #. type: Plain text
1562 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1563 msgid ""
1564 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1565 "to indicate an error."
1566 msgstr ""
1567 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1568 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1569
1570 #. type: Plain text
1571 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1572 msgid ""
1573 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1574 "current locale."
1575 msgstr ""
1576 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存してい"
1577 "る。"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1581 msgid ""
1582 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1583 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1584 msgstr ""
1585 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1586 "ことを期待してもよい。"
1587
1588 #. type: TH
1589 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1590 #, no-wrap
1591 msgid "UNGETWC"
1592 msgstr "UNGETWC"
1593
1594 #. type: TH
1595 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1596 #, no-wrap
1597 msgid "2013-12-09"
1598 msgstr "2013-12-09"
1599
1600 #. type: Plain text
1601 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1602 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1603 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1604
1605 #. type: Plain text
1606 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1607 #, no-wrap
1608 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1609 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1610
1611 #. type: Plain text
1612 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1613 msgid ""
1614 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the "
1615 "B<ungetc>(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and "
1616 "returns it."
1617 msgstr ""
1618 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1619 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1623 msgid ""
1624 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1625 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1626 msgstr ""
1627 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1628 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1629
1630 #. type: Plain text
1631 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1632 msgid ""
1633 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1634 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1635 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1636 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1637 msgstr ""
1638 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1639 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1640 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1641 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1642
1643 #. type: Plain text
1644 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1645 msgid ""
1646 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1647 "be any other valid wide character."
1648 msgstr ""
1649 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1650 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1651
1652 #. type: Plain text
1653 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1654 msgid ""
1655 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1656 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1657 "level of push-back is guaranteed."
1658 msgstr ""
1659 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1660 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1661 "か保証されていない。"
1662
1663 #. type: Plain text
1664 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1665 msgid ""
1666 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1667 "failure."
1668 msgstr ""
1669 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1670 "を返す。"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1674 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1675 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1679 msgid ""
1680 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1681 "current locale."
1682 msgstr ""
1683 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存してい"
1684 "る。"
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1688 msgid "B<fgetwc>(3)"
1689 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1690
1691 #. type: TH
1692 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1693 #, no-wrap
1694 msgid "WCPCPY"
1695 msgstr "WCPCPY"
1696
1697 #. type: TH
1698 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1699 #, no-wrap
1700 msgid "2013-12-10"
1701 msgstr "2013-12-10"
1702
1703 #. type: Plain text
1704 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1705 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1706 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインターを返す"
1707
1708 #. type: Plain text
1709 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1710 #, no-wrap
1711 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1712 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1713
1714 #. type: Plain text
1715 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1716 msgid "B<wcpcpy>():"
1717 msgstr "B<wcpcpy>():"
1718
1719 #. type: Plain text
1720 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1721 msgid ""
1722 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1723 "B<stpcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
1724 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
1725 "the array pointed to by I<dest>."
1726 msgstr ""
1727 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1728 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
1729 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1730
1731 #. type: Plain text
1732 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1733 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1734 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1735 msgid "The strings may not overlap."
1736 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1740 msgid ""
1741 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1742 "wide characters at I<dest>."
1743 msgstr ""
1744 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1745 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1746
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1749 msgid ""
1750 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1751 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1752 msgstr ""
1753 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端のヌルワイド文字 "
1754 "を指すポインターを返す。"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1758 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1759 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1763 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1764 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1765
1766 #. type: TH
1767 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1768 #, no-wrap
1769 msgid "WCPNCPY"
1770 msgstr "WCPNCPY"
1771
1772 #. type: TH
1773 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1774 #, no-wrap
1775 msgid "2013-12-16"
1776 msgstr "2013-12-16"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1780 msgid ""
1781 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1782 "to its end"
1783 msgstr ""
1784 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインターを返す"
1785
1786 #. type: Plain text
1787 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1788 #, no-wrap
1789 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1790 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1791
1792 #. type: Plain text
1793 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1794 msgid "B<wcpncpy>():"
1795 msgstr "B<wcpncpy>():"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1799 msgid ""
1800 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1801 "B<stpncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
1802 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
1803 "wide (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> "
1804 "wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is "
1805 "smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by "
1806 "I<dest> are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length "
1807 "I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by "
1808 "I<dest> will not be L\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1809 msgstr ""
1810 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1811 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1812 "に、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピーす"
1813 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1814 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1815 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1816 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1817
1818 #. type: Plain text
1819 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1820 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1821 msgid ""
1822 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1823 "characters at I<dest>."
1824 msgstr ""
1825 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1826 "ればならない。"
1827
1828 #. type: Plain text
1829 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1830 msgid ""
1831 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1832 "I<dest>+I<n>-1."
1833 msgstr ""
1834 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインター、 すなわち "
1835 "I<dest>+I<n>-1 を返す。"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1839 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1840 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1844 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1845 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1846
1847 #. type: TH
1848 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1849 #, no-wrap
1850 msgid "WCRTOMB"
1851 msgstr "WCRTOMB"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1855 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1856 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1857
1858 #. type: Plain text
1859 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1860 #, no-wrap
1861 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1862 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1866 msgid ""
1867 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1868 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1869 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1870 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1871 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1872 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1873 msgstr ""
1874 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> がヌルワイド文字 (L"
1875 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1876 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1877 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1878 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1879
1880 #. type: Plain text
1881 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1882 msgid ""
1883 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1884 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1885 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1886 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1887 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1888 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1889 "number of bytes written at I<s>."
1890 msgstr ""
1891 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> がヌルワイド文字 (L\\(aq"
1892 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1893 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1894 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1895 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1896 "書き込まれたバイト数である。"
1897
1898 #. type: Plain text
1899 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1900 msgid ""
1901 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1902 "function effectively returns"
1903 msgstr ""
1904 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1905 "数の実際の動きとしては"
1906
1907 #. type: Plain text
1908 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1909 #, no-wrap
1910 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1911 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1915 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1916 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファーである。"
1917
1918 #. type: Plain text
1919 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1920 msgid ""
1921 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1922 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1923 msgstr ""
1924 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1925 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1929 msgid ""
1930 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1931 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1932 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), "
1933 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1934 msgstr ""
1935 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1936 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1937 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1938 "設定される。"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1942 msgid ""
1943 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1944 "current locale."
1945 msgstr ""
1946 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: build/C/man3/wcrtomb.3:125
1950 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1951 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1952
1953 #. type: TH
1954 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
1955 #, no-wrap
1956 msgid "WCSCASECMP"
1957 msgstr "WCSCASECMP"
1958
1959 #. type: TH
1960 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
1961 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
1962 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
1963 #, no-wrap
1964 msgid "2014-01-22"
1965 msgstr "2014-01-22"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
1969 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
1970 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
1974 #, no-wrap
1975 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1976 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1977
1978 #. type: Plain text
1979 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
1980 msgid "B<wcscasecmp>():"
1981 msgstr "B<wcscasecmp>():"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
1985 msgid ""
1986 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
1987 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
1988 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
1989 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
1990 msgstr ""
1991 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
1992 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
1993 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
1994 "る。"
1995
1996 #. type: Plain text
1997 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
1998 msgid ""
1999 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2000 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
2001 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
2002 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
2003 msgstr ""
2004 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2005 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2006 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2007 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2008
2009 #. type: SH
2010 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2011 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2012 #, no-wrap
2013 msgid "VERSIONS"
2014 msgstr "バージョン"
2015
2016 #. type: Plain text
2017 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2018 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2019 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2020
2021 #. type: Plain text
2022 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2023 msgid ""
2024 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2025 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2026 "not called to change the locale during its execution."
2027 msgstr ""
2028 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2029 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2030 "ケーションで安全に使用することができる。"
2031
2032 #. type: Plain text
2033 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2034 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2035 msgid ""
2036 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2037 "widely available on other systems."
2038 msgstr ""
2039 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2040 "他のシステムで広く利用可能である。"
2041
2042 #. type: Plain text
2043 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2044 msgid ""
2045 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2046 "current locale."
2047 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2048
2049 #. type: Plain text
2050 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2051 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2052 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2053
2054 #. type: TH
2055 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2056 #, no-wrap
2057 msgid "WCSCAT"
2058 msgstr "WCSCAT"
2059
2060 #. type: TH
2061 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2062 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2063 #, no-wrap
2064 msgid "2013-12-02"
2065 msgstr "2013-12-02"
2066
2067 #. type: Plain text
2068 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2069 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2070 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2074 #, no-wrap
2075 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2076 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2080 msgid ""
2081 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2082 "B<strcat>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2083 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2084 "the end of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2085 msgstr ""
2086 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2087 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2088 "含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2089
2090 #. type: Plain text
2091 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2092 msgid ""
2093 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2094 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2095 msgstr ""
2096 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2097 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2098
2099 #. type: Plain text
2100 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2101 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2102 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2103
2104 #. type: Plain text
2105 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2106 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2107 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2108
2109 #. type: Plain text
2110 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2111 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2112 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2113
2114 #. type: TH
2115 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2116 #, no-wrap
2117 msgid "WCSCHR"
2118 msgstr "WCSCHR"
2119
2120 #. type: Plain text
2121 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2122 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2123 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2124
2125 #. type: Plain text
2126 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2127 #, no-wrap
2128 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2129 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2130
2131 #. type: Plain text
2132 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2133 msgid ""
2134 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the "
2135 "B<strchr>(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the "
2136 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
2137 msgstr ""
2138 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2139 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2143 msgid ""
2144 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2145 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2146 "occur in the string."
2147 msgstr ""
2148 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2149 "へのポインターを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2150
2151 #. type: Plain text
2152 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2153 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2154 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2155
2156 #. type: Plain text
2157 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2158 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2159 msgstr ""
2160 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2161
2162 #. type: TH
2163 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2164 #, no-wrap
2165 msgid "WCSCMP"
2166 msgstr "WCSCMP"
2167
2168 #. type: Plain text
2169 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2170 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2171 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2172
2173 #. type: Plain text
2174 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2175 #, no-wrap
2176 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2177 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2178
2179 #. type: Plain text
2180 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2181 msgid ""
2182 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2183 "B<strcmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by "
2184 "I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2185 msgstr ""
2186 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2187 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2188 "る。"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2192 msgid ""
2193 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2194 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2195 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2196 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2197 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2198 "less than I<s2[i]>."
2199 msgstr ""
2200 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2201 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2202 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2203 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2204 "ば負の値を返す。"
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2208 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2209 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2213 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2214 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2215
2216 #. type: TH
2217 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2218 #, no-wrap
2219 msgid "WCSCPY"
2220 msgstr "WCSCPY"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2224 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2225 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2229 #, no-wrap
2230 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2231 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2232
2233 #. type: Plain text
2234 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2235 msgid ""
2236 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2237 "B<strcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2238 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2239 "the array pointed to by I<dest>."
2240 msgstr ""
2241 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2242 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含"
2243 "む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2244
2245 #. type: Plain text
2246 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2247 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2248 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2249
2250 #. type: Plain text
2251 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2252 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2253 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2254
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2257 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2258 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2259
2260 #. type: TH
2261 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2262 #, no-wrap
2263 msgid "WCSCSPN"
2264 msgstr "WCSCSPN"
2265
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2268 msgid ""
2269 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2270 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2274 #, no-wrap
2275 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2276 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2280 msgid ""
2281 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
2282 "B<strcspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
2283 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in "
2284 "I<reject>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
2285 "character string I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
2286 "string I<reject>."
2287 msgstr ""
2288 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2289 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2290 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2291 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2292 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2293
2294 #. type: Plain text
2295 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2296 msgid ""
2297 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2298 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2299 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2300 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2301 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2302 "there is none."
2303 msgstr ""
2304 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2305 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2306 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2307 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2308 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2309
2310 #. type: Plain text
2311 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2312 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2313 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2317 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2318 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2319
2320 #. type: TH
2321 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2322 #, no-wrap
2323 msgid "WCSDUP"
2324 msgstr "WCSDUP"
2325
2326 #. type: TH
2327 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2328 #, no-wrap
2329 msgid "2013-04-19"
2330 msgstr "2013-04-19"
2331
2332 #. type: Plain text
2333 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2334 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2335 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2336
2337 #. type: Plain text
2338 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2339 #, no-wrap
2340 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2341 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2342
2343 #. type: Plain text
2344 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2345 msgid "B<wcsdup>():"
2346 msgstr "B<wcsdup>():"
2347
2348 #. type: Plain text
2349 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2350 msgid ""
2351 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the "
2352 "B<strdup>(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character "
2353 "string whose initial contents is a duplicate of the wide-character string "
2354 "pointed to by I<s>."
2355 msgstr ""
2356 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2357 "ンター I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2358
2359 #. type: Plain text
2360 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2361 msgid ""
2362 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2363 "should be freed with B<free>(3)."
2364 msgstr ""
2365 "新しいワイド文字文字列のためのメモリーは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2366 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2367
2368 #. type: Plain text
2369 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2370 msgid ""
2371 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2372 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2373 "the error."
2374 msgstr ""
2375 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインターを返"
2376 "す。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2377
2378 #. type: SH
2379 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2380 #, no-wrap
2381 msgid "ERRORS"
2382 msgstr "エラー"
2383
2384 #. type: TP
2385 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2386 #, no-wrap
2387 msgid "B<ENOMEM>"
2388 msgstr "B<ENOMEM>"
2389
2390 #. type: Plain text
2391 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2392 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2393 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリーがない。"
2394
2395 #. type: Plain text
2396 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2397 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2398 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2399
2400 #. type: TH
2401 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2402 #, no-wrap
2403 msgid "WCSLEN"
2404 msgstr "WCSLEN"
2405
2406 #. type: TH
2407 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2408 #, no-wrap
2409 msgid "2013-11-21"
2410 msgstr "2013-11-21"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2414 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2415 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2419 #, no-wrap
2420 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2421 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2425 msgid ""
2426 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2427 "B<strlen>(3)  function.  It determines the length of the wide-character "
2428 "string pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L"
2429 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2430 msgstr ""
2431 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2432 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2433 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2434
2435 #. type: Plain text
2436 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2437 msgid ""
2438 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2439 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2440
2441 #. type: Plain text
2442 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2443 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2444 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2445
2446 #. type: Plain text
2447 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2448 msgid "B<strlen>(3)"
2449 msgstr "B<strlen>(3)"
2450
2451 #. type: TH
2452 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2453 #, no-wrap
2454 msgid "WCSNCASECMP"
2455 msgstr "WCSNCASECMP"
2456
2457 #. type: Plain text
2458 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2459 msgid ""
2460 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2461 msgstr ""
2462 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2463 "する"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2467 #, no-wrap
2468 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2469 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2470
2471 #. type: Plain text
2472 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2473 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2474 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2475
2476 #. type: Plain text
2477 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2478 msgid ""
2479 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2480 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2481 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2482 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences "
2483 "(B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2484 msgstr ""
2485 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2486 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2487 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2488 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2489
2490 #. type: Plain text
2491 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2492 msgid ""
2493 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2494 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2495 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2496 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2497 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2498 msgstr ""
2499 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2500 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2501 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2502 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2503 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2504 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2505
2506 #. type: Plain text
2507 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2508 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2509 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2510
2511 #. type: Plain text
2512 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2513 msgid ""
2514 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2515 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2516 "not called to change the locale during its execution."
2517 msgstr ""
2518 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2519 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2520 "ケーションで安全に使用することができる。"
2521
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2524 msgid ""
2525 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2526 "current locale."
2527 msgstr ""
2528 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存す"
2529 "る。"
2530
2531 #. type: Plain text
2532 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2533 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2534 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2535
2536 #. type: TH
2537 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2538 #, no-wrap
2539 msgid "WCSNCAT"
2540 msgstr "WCSNCAT"
2541
2542 #. type: TH
2543 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2544 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2545 #, no-wrap
2546 msgid "2013-11-25"
2547 msgstr "2013-11-25"
2548
2549 #. type: Plain text
2550 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2551 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2552 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2553
2554 #. type: Plain text
2555 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2556 #, no-wrap
2557 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2558 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2559
2560 #. type: Plain text
2561 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2562 msgid ""
2563 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2564 "B<strncat>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2565 "wide-character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2566 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2567 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2568 msgstr ""
2569 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2570 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2571 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には ヌ"
2572 "ルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2573
2574 #. type: Plain text
2575 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2576 msgid ""
2577 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2578 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2579 msgstr ""
2580 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2581 "る領域を確保しておかなければならない。"
2582
2583 #. type: Plain text
2584 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2585 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2586 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2587
2588 #. type: Plain text
2589 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2590 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2591 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2592
2593 #. type: Plain text
2594 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2595 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2596 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2597
2598 #. type: TH
2599 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2600 #, no-wrap
2601 msgid "WCSNCMP"
2602 msgstr "WCSNCMP"
2603
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2606 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2607 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2608
2609 #. type: Plain text
2610 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2611 #, no-wrap
2612 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2613 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2614
2615 #. type: Plain text
2616 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2617 msgid ""
2618 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2619 "B<strncmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to "
2620 "by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> "
2621 "wide characters from each string.  In each string, the comparison extends "
2622 "only up to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), "
2623 "if any."
2624 msgstr ""
2625 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2626 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2627 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2628 "字列にヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2629 "る。"
2630
2631 #. type: Plain text
2632 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2633 msgid ""
2634 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2635 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2636 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2637 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than "
2638 "I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2639 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2640 "less than I<s2[i]>."
2641 msgstr ""
2642 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2643 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2644 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2645 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2646 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2647 "ければ 負の値を返す。"
2648
2649 #. type: Plain text
2650 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2651 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2652 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2656 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2657 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2658
2659 #. type: TH
2660 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2661 #, no-wrap
2662 msgid "WCSNCPY"
2663 msgstr "WCSNCPY"
2664
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2667 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2668 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2669
2670 #. type: Plain text
2671 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2672 #, no-wrap
2673 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2674 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2675
2676 #. type: Plain text
2677 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2678 msgid ""
2679 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2680 "B<strncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2681 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
2682 "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  "
2683 "Exactly I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length "
2684 "I<wcslen(src)> is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the "
2685 "array pointed to by I<dest> are filled with null wide characters.  If the "
2686 "length I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed "
2687 "to by I<dest> will not be terminated by a null wide character."
2688 msgstr ""
2689 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2690 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
2691 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2692 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2693 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2694 "ヌルワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2695 "I<dest> が指す文字列 がヌルワイド文字で終端されることはない。"
2696
2697 #. type: Plain text
2698 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2699 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2700 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2701
2702 #. type: Plain text
2703 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2704 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2705 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2709 msgid "B<strncpy>(3)"
2710 msgstr "B<strncpy>(3)"
2711
2712 #. type: TH
2713 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2714 #, no-wrap
2715 msgid "WCSNLEN"
2716 msgstr "WCSNLEN"
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2720 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2721 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2725 #, no-wrap
2726 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2727 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2728
2729 #. type: Plain text
2730 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2731 msgid "B<wcsnlen>():"
2732 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2733
2734 #. type: Plain text
2735 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2736 msgid ""
2737 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2738 "B<strnlen>(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the "
2739 "string pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character "
2740 "(L\\(aq\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this "
2741 "parameter is not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only "
2742 "the first I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2743 msgstr ""
2744 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2745 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2746 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメーターはバイト数ではない点に注"
2747 "意)。 また、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う際"
2748 "には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか見"
2749 "ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2750
2751 #. type: Plain text
2752 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2753 msgid ""
2754 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2755 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2756 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2757 msgstr ""
2758 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば "
2759 "I<wcslen(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> "
2760 "文字に ヌルワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2761
2762 #. type: Plain text
2763 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2764 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2765 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2769 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2770 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2774 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2775 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2776
2777 #. type: TH
2778 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2779 #, no-wrap
2780 msgid "WCSNRTOMBS"
2781 msgstr "WCSNRTOMBS"
2782
2783 #. type: Plain text
2784 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2785 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2786 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2787
2788 #. type: Plain text
2789 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2790 #, no-wrap
2791 msgid ""
2792 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2793 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2794 msgstr ""
2795 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2796 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2797
2798 #. type: Plain text
2799 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2800 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2801 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2802
2803 #. type: Plain text
2804 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2805 msgid ""
2806 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2807 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2808 "limited to I<nwc>."
2809 msgstr ""
2810 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2811 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2812
2813 #. type: Plain text
2814 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2815 msgid ""
2816 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2817 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2818 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2819 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2820 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2821 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2822 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2823 msgstr ""
2824 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2825 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2826 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2827 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2828 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2829 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2830 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2831
2832 #. type: Plain text
2833 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2834 msgid ""
2835 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2836 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2837 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2838 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2839 msgstr ""
2840 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2841 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2842 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2846 msgid ""
2847 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2848 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2849 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2850 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2851 msgstr ""
2852 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2853 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2854 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2855 "数が返される。"
2856
2857 #. type: Plain text
2858 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2859 msgid ""
2860 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2861 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2862 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2863 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2864 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2865 msgstr ""
2866 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2867 "副作用がある)\n"
2868 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2869 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2870 "(終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2871
2872 #. type: Plain text
2873 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2874 msgid ""
2875 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2876 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2877 "destination length limit exists."
2878 msgstr ""
2879 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2880 "されたバイトデータはメモリーに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点"
2881 "が異なる。"
2882
2883 #. type: Plain text
2884 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2885 msgid ""
2886 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2887 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2888 msgstr ""
2889 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2890 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2891
2892 #. type: Plain text
2893 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2894 msgid ""
2895 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2896 "I<dest>."
2897 msgstr ""
2898 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2899 "い。"
2900
2901 #. type: Plain text
2902 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2903 msgid ""
2904 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2905 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2906 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
2907 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2908 msgstr ""
2909 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2910 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
2911 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2912
2913 #. type: Plain text
2914 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2915 msgid ""
2916 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2917 "current locale."
2918 msgstr ""
2919 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
2923 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2924 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2925
2926 #. type: TH
2927 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2928 #, no-wrap
2929 msgid "WCSPBRK"
2930 msgstr "WCSPBRK"
2931
2932 #. type: TH
2933 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
2934 #, no-wrap
2935 msgid "2013-11-18"
2936 msgstr "2013-11-18"
2937
2938 #. type: Plain text
2939 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
2940 msgid ""
2941 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2942 msgstr ""
2943 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
2944
2945 #. type: Plain text
2946 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
2947 #, no-wrap
2948 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2949 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2950
2951 #. type: Plain text
2952 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
2953 msgid ""
2954 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the "
2955 "B<strpbrk>(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-"
2956 "character string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-"
2957 "character string pointed to by I<accept>."
2958 msgstr ""
2959 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2960 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
2961 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
2965 msgid ""
2966 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
2967 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
2968 "none of these characters, NULL is returned."
2969 msgstr ""
2970 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
2971 "に現われた位置へのポインターを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
2972 "は、NULL が返される。"
2973
2974 #. type: Plain text
2975 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
2976 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
2977 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
2981 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2982 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2983
2984 #. type: TH
2985 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2986 #, no-wrap
2987 msgid "WCSRCHR"
2988 msgstr "WCSRCHR"
2989
2990 #. type: TH
2991 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2992 #, no-wrap
2993 msgid "2013-11-19"
2994 msgstr "2013-11-19"
2995
2996 #. type: Plain text
2997 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
2998 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
2999 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
3000
3001 #. type: Plain text
3002 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
3003 #, no-wrap
3004 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3005 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3006
3007 #. type: Plain text
3008 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3009 msgid ""
3010 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3011 "B<strrchr>(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the "
3012 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
3013 msgstr ""
3014 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3015 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3016 "する。"
3017
3018 #. type: Plain text
3019 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3020 msgid ""
3021 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3022 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3023 "occur in the string."
3024 msgstr ""
3025 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3026 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3027
3028 #. type: Plain text
3029 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3030 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3031 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3035 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3036 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3037
3038 #. type: TH
3039 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3040 #, no-wrap
3041 msgid "WCSRTOMBS"
3042 msgstr "WCSRTOMBS"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3046 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3047 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3048
3049 #. type: Plain text
3050 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3051 #, no-wrap
3052 msgid ""
3053 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3054 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3055 msgstr ""
3056 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3057 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3058
3059 #. type: Plain text
3060 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3061 msgid ""
3062 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3063 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3064 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3065 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
3066 "I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then "
3067 "incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The "
3068 "conversion can stop for three reasons:"
3069 msgstr ""
3070 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3071 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3072 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3073 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3074 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3075 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3076 "る:"
3077
3078 #. type: Plain text
3079 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3080 msgid ""
3081 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3082 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3083 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3084 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3085 msgstr ""
3086 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3087 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 "
3088 "I<(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3089
3090 #. type: Plain text
3091 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3092 msgid ""
3093 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3094 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3095 "to I<dest> is returned."
3096 msgstr ""
3097 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3098 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3099 "れる。"
3100
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3103 msgid ""
3104 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3105 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3106 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3107 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3108 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3109 msgstr ""
3110 "3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換され"
3111 "た場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3112 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端の"
3113 "ヌルバイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3114
3115 #. type: Plain text
3116 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3117 msgid ""
3118 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3119 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3120 "length limit exists."
3121 msgstr ""
3122 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3123 "されたバイトデータはメモリーに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点"
3124 "が異なる。"
3125
3126 #. type: Plain text
3127 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3128 msgid ""
3129 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3130 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3131 msgstr ""
3132 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3133 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3134
3135 #. type: Plain text
3136 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3137 msgid ""
3138 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3139 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3140 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
3141 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3142 msgstr ""
3143 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3144 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
3145 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3146
3147 #. type: Plain text
3148 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3149 msgid ""
3150 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3151 "current locale."
3152 msgstr ""
3153 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
3154
3155 #. type: Plain text
3156 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3157 msgid ""
3158 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3159 msgstr ""
3160 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3161
3162 #. type: TH
3163 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3164 #, no-wrap
3165 msgid "WCSSPN"
3166 msgstr "WCSSPN"
3167
3168 #. type: TH
3169 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3170 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3171 #, no-wrap
3172 msgid "2013-11-11"
3173 msgstr "2013-11-11"
3174
3175 #. type: Plain text
3176 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3177 msgid ""
3178 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3179 "characters"
3180 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3181
3182 #. type: Plain text
3183 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3184 #, no-wrap
3185 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3186 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3190 msgid ""
3191 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
3192 "B<strspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
3193 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in "
3194 "I<accept>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
3195 "character string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-"
3196 "character string I<accept>."
3197 msgstr ""
3198 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3199 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3200 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3201 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3202 "字が現われる最初の位置を探す。"
3203
3204 #. type: Plain text
3205 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3206 msgid ""
3207 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3208 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3209 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3210 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3211 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3212 "is none."
3213 msgstr ""
3214 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3215 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3216 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3217 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3218 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3219
3220 #. type: Plain text
3221 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3222 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3223 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3224
3225 #. type: Plain text
3226 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3227 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3228 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3229
3230 #. type: TH
3231 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3232 #, no-wrap
3233 msgid "WCSSTR"
3234 msgstr "WCSSTR"
3235
3236 #. type: TH
3237 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3238 #, no-wrap
3239 msgid "2013-11-12"
3240 msgstr "2013-11-12"
3241
3242 #. type: Plain text
3243 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3244 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3245 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3246
3247 #. type: Plain text
3248 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3249 #, no-wrap
3250 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3251 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3252
3253 #. type: Plain text
3254 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3255 msgid ""
3256 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3257 "B<strstr>(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-"
3258 "character string I<needle> (without its terminating null wide character (L"
3259 "\\(aq\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3260 msgstr ""
3261 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3262 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は"
3263 "含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われる"
3264 "位置を探す。"
3265
3266 #. type: Plain text
3267 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3268 msgid ""
3269 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3270 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3271 "substring in I<haystack>."
3272 msgstr ""
3273 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3274 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3275
3276 #. type: Plain text
3277 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3278 msgid ""
3279 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3280 "return value is always I<haystack> itself."
3281 msgstr ""
3282 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3283 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3284
3285 #. type: Plain text
3286 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3287 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3288 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3289
3290 #. type: Plain text
3291 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3292 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3293 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3294
3295 #. type: TH
3296 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3297 #, no-wrap
3298 msgid "WCSTOIMAX"
3299 msgstr "WCSTOIMAX"
3300
3301 #. type: Plain text
3302 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3303 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3304 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3305
3306 #. type: Plain text
3307 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3308 #, no-wrap
3309 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3310 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3311
3312 #. type: Plain text
3313 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3314 #, no-wrap
3315 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3316 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3317
3318 #. type: Plain text
3319 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3320 #, no-wrap
3321 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3322 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3323
3324 #. type: Plain text
3325 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3326 #, no-wrap
3327 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3328 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3329
3330 #. type: Plain text
3331 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3332 msgid ""
3333 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3334 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3335 msgstr ""
3336 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3337 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3338
3339 #. type: Plain text
3340 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3341 msgid ""
3342 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3343 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3344 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3345 "during their execution."
3346 msgstr ""
3347 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3348 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3349 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3350
3351 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3352 #. type: Plain text
3353 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3354 msgid ""
3355 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3356 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3357 msgstr ""
3358 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3359 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3360
3361 #. type: TH
3362 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3363 #, no-wrap
3364 msgid "WCSTOK"
3365 msgstr "WCSTOK"
3366
3367 #. type: Plain text
3368 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3369 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3370 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3371
3372 #. type: Plain text
3373 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3374 #, no-wrap
3375 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3376 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3377
3378 #. type: Plain text
3379 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3380 msgid ""
3381 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the "
3382 "B<strtok>(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  "
3383 "It can be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a "
3384 "token is defined as a substring not containing any wide-characters from "
3385 "I<delim>."
3386 msgstr ""
3387 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3388 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3389 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3390 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3394 msgid ""
3395 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3396 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3397 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3398 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3399 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3400 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3401 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3402 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3403 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3404 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3405 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3406 msgstr ""
3407 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3408 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3409 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインターが前に進められる。 "
3410 "ワイド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが"
3411 "全く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が"
3412 "返されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 "
3413 "B<wcstok>()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインターを返す。ただ"
3414 "しこれを行う前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字をヌルワイド"
3415 "文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さ"
3416 "らに I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトーク"
3417 "ンの続きから検索できるようにする。"
3418
3419 #. type: Plain text
3420 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3421 msgid ""
3422 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3423 "further token was found."
3424 msgstr ""
3425 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインターを返す。トークンが見つから なけ"
3426 "れば NULL を返す。"
3427
3428 #. type: Plain text
3429 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3430 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3431 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3432
3433 #. type: Plain text
3434 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3435 msgid ""
3436 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3437 "the operation."
3438 msgstr ""
3439 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3440
3441 #. type: SH
3442 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3443 #, no-wrap
3444 msgid "EXAMPLE"
3445 msgstr "例"
3446
3447 #. type: Plain text
3448 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3449 msgid ""
3450 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3451 "string."
3452 msgstr ""
3453 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3454 "る。"
3455
3456 #. type: Plain text
3457 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3458 #, no-wrap
3459 msgid ""
3460 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3461 "wchar_t *token;\n"
3462 "wchar_t *state;\n"
3463 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3464 "    token != NULL;\n"
3465 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3466 "    ...\n"
3467 "}\n"
3468 msgstr ""
3469 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3470 "wchar_t *token;\n"
3471 "wchar_t *state;\n"
3472 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3473 "    token != NULL;\n"
3474 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3475 "    ...\n"
3476 "}\n"
3477
3478 #. type: Plain text
3479 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3480 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3481 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3482
3483 #. type: TH
3484 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3485 #, no-wrap
3486 msgid "WCSWIDTH"
3487 msgstr "WCSWIDTH"
3488
3489 #. type: Plain text
3490 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3491 msgid ""
3492 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3493 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3494
3495 #. type: Plain text
3496 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3497 #, no-wrap
3498 msgid ""
3499 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3500 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3501 msgstr ""
3502 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3503 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3504
3505 #. type: Plain text
3506 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3507 #, no-wrap
3508 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3509 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3510
3511 #. type: Plain text
3512 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3513 msgid ""
3514 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3515 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3516 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3517 "characters, -1 is returned."
3518 msgstr ""
3519 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3520 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3521 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3522
3523 #. type: Plain text
3524 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3525 msgid ""
3526 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3527 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3528 msgstr ""
3529 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3530 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3531
3532 #. type: Plain text
3533 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3534 msgid ""
3535 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3536 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3537 "not called to change the locale during its execution."
3538 msgstr ""
3539 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3540 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3541 "ケーションで安全に使用することができる。"
3542
3543 #. type: Plain text
3544 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3545 msgid "POSIX.1-2001."
3546 msgstr "POSIX.1-2001."
3547
3548 #. type: Plain text
3549 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3550 msgid ""
3551 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3552 "current locale."
3553 msgstr ""
3554 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
3555
3556 #. type: Plain text
3557 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3558 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3559 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3560
3561 #. type: TH
3562 #: build/C/man3/wctob.3:16
3563 #, no-wrap
3564 msgid "WCTOB"
3565 msgstr "WCTOB"
3566
3567 #. type: Plain text
3568 #: build/C/man3/wctob.3:19
3569 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3570 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3571
3572 #. type: Plain text
3573 #: build/C/man3/wctob.3:24
3574 #, no-wrap
3575 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3576 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3577
3578 #. type: Plain text
3579 #: build/C/man3/wctob.3:36
3580 msgid ""
3581 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3582 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3583 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3584 msgstr ""
3585 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3586 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3587 "I<unsigned char> 型として返す。"
3588
3589 #. type: Plain text
3590 #: build/C/man3/wctob.3:42
3591 msgid ""
3592 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3593 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3594 "multibyte characters."
3595 msgstr ""
3596 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3597 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3598 "してはならない。"
3599
3600 #. type: Plain text
3601 #: build/C/man3/wctob.3:50
3602 msgid ""
3603 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3604 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3605 msgstr ""
3606 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3607 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3608
3609 #. type: Plain text
3610 #: build/C/man3/wctob.3:59
3611 msgid ""
3612 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3613 "current locale."
3614 msgstr ""
3615 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
3616
3617 #. type: Plain text
3618 #: build/C/man3/wctob.3:68
3619 msgid ""
3620 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3621 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3622 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3623 msgstr ""
3624 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3625 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3626 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3627
3628 #. type: Plain text
3629 #: build/C/man3/wctob.3:72
3630 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3631 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3632
3633 #. type: TH
3634 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3635 #, no-wrap
3636 msgid "WCWIDTH"
3637 msgstr "WCWIDTH"
3638
3639 #. type: Plain text
3640 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3641 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3642 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3646 #, no-wrap
3647 msgid ""
3648 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3649 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3650 msgstr ""
3651 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3652 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3656 #, no-wrap
3657 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3658 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3659
3660 #. type: Plain text
3661 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3662 msgid ""
3663 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3664 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3665 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3666 "is 0.  Otherwise, -1 is returned."
3667 msgstr ""
3668 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3669 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> がヌルワイド文字 (L"
3670 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3671
3672 #. type: Plain text
3673 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3674 msgid ""
3675 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3676 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3677
3678 #. type: Plain text
3679 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3680 msgid ""
3681 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3682 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3683 "called to change the locale during its execution."
3684 msgstr ""
3685 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3686 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3687 "ケーションで安全に使用することができる。"
3688
3689 #. type: Plain text
3690 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3691 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3692 msgstr ""
3693 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3694 "と。"
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3698 #, no-wrap
3699 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3700 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3701
3702 #. type: Plain text
3703 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3704 msgid ""
3705 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3706 "current locale."
3707 msgstr ""
3708 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
3709
3710 #. type: Plain text
3711 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3712 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3713 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3714
3715 #. type: TH
3716 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3717 #, no-wrap
3718 msgid "WMEMCHR"
3719 msgstr "WMEMCHR"
3720
3721 #. type: TH
3722 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3723 #, no-wrap
3724 msgid "2013-11-05"
3725 msgstr "2013-11-05"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3729 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3730 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3731
3732 #. type: Plain text
3733 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3734 #, no-wrap
3735 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3736 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3737
3738 #. type: Plain text
3739 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3740 msgid ""
3741 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3742 "B<memchr>(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at "
3743 "I<s> for the first occurrence of the wide character I<c>."
3744 msgstr ""
3745 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3746 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3747 "I<c> が現われる場所を探す。"
3748
3749 #. type: Plain text
3750 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3751 msgid ""
3752 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3753 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3754 "occur among these."
3755 msgstr ""
3756 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3757 "に I<c> が現われる場所へのポインターを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3758 "NULL を返す。"
3759
3760 #. type: Plain text
3761 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3762 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3763 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3764
3765 #. type: Plain text
3766 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3767 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3768 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3769
3770 #. type: TH
3771 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3772 #, no-wrap
3773 msgid "WMEMCMP"
3774 msgstr "WMEMCMP"
3775
3776 #. type: Plain text
3777 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3778 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3779 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3780
3781 #. type: Plain text
3782 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3783 #, no-wrap
3784 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3785 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3786
3787 #. type: Plain text
3788 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3789 msgid ""
3790 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
3791 "B<memcmp>(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at "
3792 "I<s1> and the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3793 msgstr ""
3794 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3795 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3796 "個のワイド文字を比較する。"
3797
3798 #. type: Plain text
3799 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3800 msgid ""
3801 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3802 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3803 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3804 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3805 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3806 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3807 msgstr ""
3808 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3809 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3810 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3811 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3812 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3813 "す。"
3814
3815 #. type: Plain text
3816 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3817 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3818 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3819
3820 #. type: Plain text
3821 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3822 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3823 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3824
3825 #. type: TH
3826 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3827 #, no-wrap
3828 msgid "WMEMCPY"
3829 msgstr "WMEMCPY"
3830
3831 #. type: Plain text
3832 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3833 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3834 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3835
3836 #. type: Plain text
3837 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3838 #, no-wrap
3839 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3840 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3841
3842 #. type: Plain text
3843 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3844 msgid ""
3845 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
3846 "B<memcpy>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3847 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>."
3848 msgstr ""
3849 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3850 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3851 "イド文字をコピーする。"
3852
3853 #. type: Plain text
3854 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3855 msgid ""
3856 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3857 "arrays."
3858 msgstr ""
3859 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には "
3860 "B<wmemmove>(3)  を使ってコピーすること。"
3861
3862 #. type: Plain text
3863 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3864 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3865 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3866
3867 #. type: Plain text
3868 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3869 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3870 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3871
3872 #. type: Plain text
3873 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
3874 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3875 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3876
3877 #. type: TH
3878 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3879 #, no-wrap
3880 msgid "WMEMMOVE"
3881 msgstr "WMEMMOVE"
3882
3883 #. type: Plain text
3884 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3885 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3886 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3887
3888 #. type: Plain text
3889 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3890 #, no-wrap
3891 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3892 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3893
3894 #. type: Plain text
3895 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3896 msgid ""
3897 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3898 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3899 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3900 msgstr ""
3901 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3902 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3903 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3904
3905 #. type: Plain text
3906 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3907 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3908 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3909
3910 #. type: Plain text
3911 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3912 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3913 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3914
3915 #. type: Plain text
3916 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
3917 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3918 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3919
3920 #. type: TH
3921 #: build/C/man3/wmemset.3:16
3922 #, no-wrap
3923 msgid "WMEMSET"
3924 msgstr "WMEMSET"
3925
3926 #. type: Plain text
3927 #: build/C/man3/wmemset.3:19
3928 msgid ""
3929 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
3930 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
3931
3932 #. type: Plain text
3933 #: build/C/man3/wmemset.3:24
3934 #, no-wrap
3935 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3936 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: build/C/man3/wmemset.3:39
3940 msgid ""
3941 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the "
3942 "B<memset>(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting "
3943 "at I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
3944 msgstr ""
3945 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3946 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
3947 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man3/wmemset.3:43
3951 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
3952 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
3953
3954 #. type: Plain text
3955 #: build/C/man3/wmemset.3:48
3956 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
3957 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
3958
3959 #. type: Plain text
3960 #: build/C/man3/wmemset.3:52
3961 msgid "B<memset>(3)"
3962 msgstr "B<memset>(3)"