OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.78-git-80a7408
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:36+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:13+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 "
234 "B<btowc>()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:71
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: TH
333 #: build/C/man3/fgetws.3:18
334 #, no-wrap
335 msgid "FGETWS"
336 msgstr "FGETWS"
337
338 #. type: TH
339 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
340 #, no-wrap
341 msgid "2011-09-28"
342 msgstr "2011-09-28"
343
344 #. type: Plain text
345 #: build/C/man3/fgetws.3:21
346 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
347 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/fgetws.3:26
351 #, no-wrap
352 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
353 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
354
355 #. type: Plain text
356 #: build/C/man3/fgetws.3:40
357 msgid ""
358 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the "
359 "B<fgets>(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters "
360 "into the wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating "
361 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters "
362 "after it has encountered and stored a newline wide character.  It also stops "
363 "when end of stream is reached."
364 msgstr ""
365 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
366 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
367 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字の"
368 "改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリームの"
369 "終わりに達した場合も読み込みを止める。"
370
371 #. type: Plain text
372 #: build/C/man3/fgetws.3:43
373 msgid ""
374 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
375 "characters at I<ws>."
376 msgstr ""
377 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
378 "ず確保していなければならない。"
379
380 #. type: Plain text
381 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
382 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
383 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
384 msgstr ""
385 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man3/fgetws.3:52
389 msgid ""
390 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
391 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
392 msgstr ""
393 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
394 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
395
396 #. type: Plain text
397 #: build/C/man3/fgetws.3:61
398 msgid ""
399 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
400 "current locale."
401 msgstr ""
402 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man3/fgetws.3:69
406 msgid ""
407 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
408 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
409 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
410 msgstr ""
411 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
412 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
413 "すると期待することは適切である。"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man3/fgetws.3:73
417 msgid ""
418 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
419 "with null wide characters that may be present in the input."
420 msgstr ""
421 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
422 "適切に処理することができないからである。"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man3/fgetws.3:75 build/C/man3/getwchar.3:72
426 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
427 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
428
429 #. type: TH
430 #: build/C/man3/fputws.3:16
431 #, no-wrap
432 msgid "FPUTWS"
433 msgstr "FPUTWS"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/fputws.3:19
437 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
438 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/fputws.3:24
442 #, no-wrap
443 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
444 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/fputws.3:34
448 msgid ""
449 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the "
450 "B<fputs>(3)  function.  It writes the wide-character string starting at "
451 "I<ws>, up to but not including the terminating null wide character (L\\(aq"
452 "\\e0\\(aq), to I<stream>."
453 msgstr ""
454 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
455 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
456 "ただし終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/fputws.3:43
460 msgid ""
461 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
462 "successful, or -1 to indicate an error."
463 msgstr ""
464 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
465 "-1 を返す。"
466
467 #. type: Plain text
468 #: build/C/man3/fputws.3:52
469 msgid ""
470 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
471 "current locale."
472 msgstr ""
473 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man3/fputws.3:60
477 msgid ""
478 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
479 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
480 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
481 msgstr ""
482 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
483 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
484 "込むと期待することは適切である。"
485
486 #. type: Plain text
487 #: build/C/man3/fputws.3:62 build/C/man3/putwchar.3:77
488 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
489 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
490
491 #. type: TH
492 #: build/C/man3/fwide.3:16
493 #, no-wrap
494 msgid "FWIDE"
495 msgstr "FWIDE"
496
497 #. type: TH
498 #: build/C/man3/fwide.3:16
499 #, no-wrap
500 msgid "2014-03-19"
501 msgstr "2014-03-19"
502
503 #. type: Plain text
504 #: build/C/man3/fwide.3:19
505 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
506 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man3/fwide.3:24
510 #, no-wrap
511 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
512 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
513
514 #. type: Plain text
515 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
516 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
517 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
518 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
519 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
520 msgid ""
521 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
522 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
523
524 #. type: Plain text
525 #: build/C/man3/fwide.3:33
526 msgid "B<fwide>():"
527 msgstr "B<fwide>():"
528
529 #. type: Plain text
530 #: build/C/man3/fwide.3:35
531 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
532 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
533
534 #. type: Plain text
535 #: build/C/man3/fwide.3:37
536 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
537 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
538
539 #. type: Plain text
540 #: build/C/man3/fwide.3:40
541 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
542 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
543
544 #. type: Plain text
545 #: build/C/man3/fwide.3:57
546 msgid ""
547 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
548 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
549 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
550 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
551 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
552 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
553 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
554 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
555 "character I/O operation)."
556 msgstr ""
557 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
558 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
559 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
560 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
561 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
562 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
563 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
564 "位になる)。"
565
566 #. type: Plain text
567 #: build/C/man3/fwide.3:60
568 msgid ""
569 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
570 "the stream is closed."
571 msgstr ""
572 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
573 "ローズ (close) されるまで保持される。"
574
575 #. type: Plain text
576 #: build/C/man3/fwide.3:69
577 msgid ""
578 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
579 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
580 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
581 "value denoting the current orientation, as above."
582 msgstr ""
583 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
584 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
585 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
586 "様に現在の入出力単位を返す。"
587
588 #. type: Plain text
589 #: build/C/man3/fwide.3:77
590 msgid ""
591 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
592 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
593 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
594 "undecided."
595 msgstr ""
596 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
597 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
598 "ば未決定を意味する。"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/fwide.3:87
602 msgid ""
603 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
604 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
605 msgstr ""
606 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
607 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
608
609 #. type: Plain text
610 #: build/C/man3/fwide.3:96
611 msgid ""
612 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
613 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
614 msgstr ""
615 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
616 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
617
618 #. type: Plain text
619 #: build/C/man3/fwide.3:98
620 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
621 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
622
623 #. type: TH
624 #: build/C/man3/getwchar.3:17
625 #, no-wrap
626 msgid "GETWCHAR"
627 msgstr "GETWCHAR"
628
629 #. type: TH
630 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
631 #, no-wrap
632 msgid "1999-07-25"
633 msgstr "1999-07-25"
634
635 #. type: Plain text
636 #: build/C/man3/getwchar.3:20
637 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
638 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
639
640 #. type: Plain text
641 #: build/C/man3/getwchar.3:25
642 #, no-wrap
643 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
644 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
645
646 #. type: Plain text
647 #: build/C/man3/getwchar.3:46
648 msgid ""
649 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
650 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
651 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
652 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
653 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
654 msgstr ""
655 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
656 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
657 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
658 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
659
660 #. type: Plain text
661 #: build/C/man3/getwchar.3:55
662 msgid ""
663 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
664 "input, or B<WEOF>."
665 msgstr ""
666 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
667
668 #. type: Plain text
669 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
670 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
671 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
672 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
673 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
674 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
675 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
676 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
677 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
678 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
679 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
680 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
681 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
682 #: build/C/man3/wmemset.3:50
683 msgid "C99."
684 msgstr "C99."
685
686 #. type: Plain text
687 #: build/C/man3/getwchar.3:64
688 msgid ""
689 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
690 "current locale."
691 msgstr ""
692 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/getwchar.3:70
696 msgid ""
697 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
698 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
699 "character."
700 msgstr ""
701 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
702 "変換することを期待しても良い。"
703
704 #. type: TH
705 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
706 #, no-wrap
707 msgid "MBRLEN"
708 msgstr "MBRLEN"
709
710 #. type: TH
711 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
712 #, no-wrap
713 msgid "2013-06-21"
714 msgstr "2013-06-21"
715
716 #. type: Plain text
717 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
718 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
719 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
720
721 #. type: Plain text
722 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
723 #, no-wrap
724 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
725 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
726
727 #. type: Plain text
728 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
729 msgid ""
730 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
731 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
732 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
733 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
734 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
735 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
736 msgstr ""
737 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
738 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
739 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
740 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
741
742 #. type: Plain text
743 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
744 msgid ""
745 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
746 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
747 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
748 "sequences."
749 msgstr ""
750 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
751 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
752 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
753 "とが起こりえる。"
754
755 #. type: Plain text
756 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
757 msgid ""
758 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
759 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns "
760 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
761 "on I<*ps> are undefined."
762 msgstr ""
763 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
764 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
765 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
769 msgid ""
770 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
771 "function is used instead."
772 msgstr ""
773 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
774 "態が使用される。"
775
776 #. type: Plain text
777 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
778 msgid ""
779 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
780 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
781 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
782 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
783 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
784 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
785 "increased."
786 msgstr ""
787 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
788 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
789 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
790 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
791 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
792 "意味する。"
793
794 #. type: SH
795 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
796 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
797 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
798 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
799 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
800 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
801 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
802 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
803 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
804 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
805 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
806 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
807 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
808 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
809 #: build/C/man3/wmemset.3:43
810 #, no-wrap
811 msgid "ATTRIBUTES"
812 msgstr "属性"
813
814 #. type: SS
815 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
816 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
817 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
818 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
819 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
820 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
821 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
822 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
823 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
824 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
825 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
826 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
827 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
828 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
829 #: build/C/man3/wmemset.3:44
830 #, no-wrap
831 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
832 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
836 msgid ""
837 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
838 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
839 msgstr ""
840 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
841 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
842
843 #. type: Plain text
844 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
845 msgid ""
846 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
847 "current locale."
848 msgstr ""
849 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
850
851 #. type: Plain text
852 #: build/C/man3/mbrlen.3:120
853 msgid "B<mbrtowc>(3)"
854 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
855
856 #. type: TH
857 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
858 #, no-wrap
859 msgid "MBRTOWC"
860 msgstr "MBRTOWC"
861
862 #. type: TH
863 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
864 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
865 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
866 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
867 #, no-wrap
868 msgid "2014-03-18"
869 msgstr "2014-03-18"
870
871 #. type: Plain text
872 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
873 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
874 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
875
876 #. type: Plain text
877 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
878 #, no-wrap
879 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
880 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
884 msgid ""
885 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
886 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
887 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
888 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
889 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
890 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
891 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
892 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
893 "initial state and returns 0."
894 msgstr ""
895 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
896 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
897 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
898 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
899 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (ヌルワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
900 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
901 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
905 msgid ""
906 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
907 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
908 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
909 "sequences."
910 msgstr ""
911 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
912 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
913 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
914 "が起こりえる。"
915
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
918 msgid ""
919 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
920 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns "
921 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
922 "on I<*ps> are undefined."
923 msgstr ""
924 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
925 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
926 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
930 msgid ""
931 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
932 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
933 "the converted wide character in memory."
934 msgstr ""
935 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
936 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
937
938 #. type: Plain text
939 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
940 msgid ""
941 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
942 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
943 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
944 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
945 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
946 "the initial state and returns 0."
947 msgstr ""
948 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
949 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
950 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は "
951 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義"
952 "状態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にし"
953 "て 0 を返す。"
954
955 #. type: Plain text
956 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
957 msgid ""
958 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
959 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
960 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
961 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
962 msgstr ""
963 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
964 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
965 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
966 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
970 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
971 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
975 msgid ""
976 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
977 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
978 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
979 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
980 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
981 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
982 "should be increased."
983 msgstr ""
984 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
985 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
986 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
987 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイ"
988 "ト文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必"
989 "要があることを示す。"
990
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
993 msgid ""
994 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
995 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
996 msgstr ""
997 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
998 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
999
1000 #. type: Plain text
1001 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1002 msgid ""
1003 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1004 "current locale."
1005 msgstr ""
1006 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: build/C/man3/mbrtowc.3:190
1010 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1011 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1012
1013 #. type: TH
1014 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1015 #, no-wrap
1016 msgid "MBSINIT"
1017 msgstr "MBSINIT"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1021 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1022 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1026 #, no-wrap
1027 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1028 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1032 msgid ""
1033 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1034 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1035 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1036 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1037 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1038 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1039 msgstr ""
1040 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1041 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1042 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1043 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1044 "要とされる。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1048 msgid ""
1049 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1050 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1051 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1052 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1053 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1054 "for an initial state."
1055 msgstr ""
1056 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1057 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1058 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1059 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1060 "表現を持つ。"
1061
1062 #. type: Plain text
1063 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1064 msgid ""
1065 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1066 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1067 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1068 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1069 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1070 msgstr ""
1071 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1072 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1073 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1074 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1075
1076 #. type: Plain text
1077 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1078 msgid ""
1079 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1080 "zero:"
1081 msgstr ""
1082 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1083 "る:"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1087 #, no-wrap
1088 msgid ""
1089 "    mbstate_t state;\n"
1090 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1091 msgstr ""
1092 "    mbstate_t state;\n"
1093 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1097 msgid ""
1098 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1099 msgstr ""
1100 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1101 "もしれない。"
1102
1103 #. type: Plain text
1104 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1105 #, no-wrap
1106 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1107 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1111 msgid ""
1112 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1113 "state."
1114 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1118 msgid ""
1119 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1120 "NULL.  Otherwise, it returns 0."
1121 msgstr ""
1122 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1123 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1124
1125 #. type: Plain text
1126 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1127 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1128 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1132 msgid ""
1133 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1134 "current locale."
1135 msgstr ""
1136 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man3/mbsinit.3:103
1140 msgid ""
1141 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1142 msgstr ""
1143 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1144
1145 #. type: TH
1146 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1147 #, no-wrap
1148 msgid "MBSNRTOWCS"
1149 msgstr "MBSNRTOWCS"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1153 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1154 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1155
1156 #. type: Plain text
1157 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1158 #, no-wrap
1159 msgid ""
1160 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1161 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1162 msgstr ""
1163 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1164 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1165
1166 #. type: Plain text
1167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1168 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1169 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1170
1171 #. type: TP
1172 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1173 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1174 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1175 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1176 #, no-wrap
1177 msgid "Since glibc 2.10:"
1178 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1182 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1183 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1184 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1185 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1186 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1187
1188 #. type: TP
1189 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1190 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1191 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1192 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1193 #, no-wrap
1194 msgid "Before glibc 2.10:"
1195 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1196
1197 #. type: Plain text
1198 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1199 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1200 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1201 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1202 msgid "_GNU_SOURCE"
1203 msgstr "_GNU_SOURCE"
1204
1205 #. type: Plain text
1206 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1207 msgid ""
1208 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1209 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1210 "I<nms>."
1211 msgstr ""
1212 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1213 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1217 msgid ""
1218 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1219 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1220 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1221 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1222 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1223 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1224 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1225 "can stop for three reasons:"
1226 msgstr ""
1227 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1228 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1229 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1230 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1231 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1232 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1233 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1234
1235 #. type: IP
1236 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1237 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1238 #, no-wrap
1239 msgid "1."
1240 msgstr "1."
1241
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1244 msgid ""
1245 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1246 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1247 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1248 msgstr ""
1249 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1250 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1251 "る。"
1252
1253 #. type: IP
1254 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1255 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1256 #, no-wrap
1257 msgid "2."
1258 msgstr "2."
1259
1260 #. type: Plain text
1261 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1262 msgid ""
1263 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1264 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1265 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1266 "wide characters written to I<dest> is returned."
1267 msgstr ""
1268 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1269 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1270 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1271
1272 #. type: IP
1273 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1274 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1275 #, no-wrap
1276 msgid "3."
1277 msgstr "3."
1278
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1281 msgid ""
1282 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1283 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1284 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1285 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1286 "terminating null wide character, is returned."
1287 msgstr ""
1288 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に変"
1289 "換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場合"
1290 "は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の ヌルワ"
1291 "イド文字は含まれない) を返す。"
1292
1293 #. type: Plain text
1294 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1295 msgid ""
1296 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1297 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1298 "that no destination length limit exists."
1299 msgstr ""
1300 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1301 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1305 msgid ""
1306 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1307 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1308 msgstr ""
1309 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1310 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1311
1312 #. type: Plain text
1313 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1314 msgid ""
1315 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1316 "characters at I<dest>."
1317 msgstr ""
1318 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1319 "間があることを保証しなければならない。"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1323 msgid ""
1324 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1325 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1326 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1327 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1328 msgstr ""
1329 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1330 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1331 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1335 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1336 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1337 msgid "POSIX.1-2008."
1338 msgstr "POSIX.1-2008."
1339
1340 #. type: Plain text
1341 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1342 msgid ""
1343 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1344 "current locale."
1345 msgstr ""
1346 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1347 "る。"
1348
1349 #. type: Plain text
1350 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1351 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1352 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1353 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1354 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1355
1356 #. type: Plain text
1357 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:180
1358 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1359 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1360
1361 #. type: TH
1362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1363 #, no-wrap
1364 msgid "MBSRTOWCS"
1365 msgstr "MBSRTOWCS"
1366
1367 #. type: Plain text
1368 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1369 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1370 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1374 #, no-wrap
1375 msgid ""
1376 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1377 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1378 msgstr ""
1379 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1380 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1384 msgid ""
1385 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1386 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1387 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1388 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1389 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1390 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1391 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1392 msgstr ""
1393 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1394 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1395 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1396 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1397 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1398 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1399 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1400
1401 #. type: Plain text
1402 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1403 msgid ""
1404 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1405 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1406 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1407 msgstr ""
1408 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1409 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1410 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1414 msgid ""
1415 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1416 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1417 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1418 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1419 "terminating null wide character, is returned."
1420 msgstr ""
1421 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
1422 "換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合は "
1423 "I<*src> には NULL が設定され、終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込ま"
1424 "れた文字数を返す。"
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1428 msgid ""
1429 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1430 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1431 "that no length limit exists."
1432 msgstr ""
1433 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1434 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1435
1436 #. type: Plain text
1437 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1438 msgid ""
1439 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1440 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1441 msgstr ""
1442 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1443 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1444
1445 #. type: Plain text
1446 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1447 msgid ""
1448 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1449 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1450 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1451 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1452 msgstr ""
1453 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1454 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1455 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1459 msgid ""
1460 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1461 "current locale."
1462 msgstr ""
1463 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1464
1465 #. type: Plain text
1466 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:144
1467 msgid ""
1468 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1469 msgstr ""
1470 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1471
1472 #. type: TH
1473 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1474 #, no-wrap
1475 msgid "PUTWCHAR"
1476 msgstr "PUTWCHAR"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1480 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1481 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1485 #, no-wrap
1486 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1487 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1491 msgid ""
1492 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1493 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1494 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1495 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1496 "Otherwise, it returns I<wc>."
1497 msgstr ""
1498 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1499 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1500 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1501 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1505 msgid ""
1506 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1507 "to indicate an error."
1508 msgstr ""
1509 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1510 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1511
1512 #. type: Plain text
1513 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1514 msgid ""
1515 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1516 "current locale."
1517 msgstr ""
1518 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1519
1520 #. type: Plain text
1521 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1522 msgid ""
1523 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1524 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1525 msgstr ""
1526 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1527 "ことを期待してもよい。"
1528
1529 #. type: TH
1530 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1531 #, no-wrap
1532 msgid "UNGETWC"
1533 msgstr "UNGETWC"
1534
1535 #. type: TH
1536 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1537 #, no-wrap
1538 msgid "2013-12-09"
1539 msgstr "2013-12-09"
1540
1541 #. type: Plain text
1542 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1543 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1544 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1548 #, no-wrap
1549 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1550 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1551
1552 #. type: Plain text
1553 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1554 msgid ""
1555 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the "
1556 "B<ungetc>(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and "
1557 "returns it."
1558 msgstr ""
1559 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1560 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1561
1562 #. type: Plain text
1563 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1564 msgid ""
1565 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1566 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1567 msgstr ""
1568 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1569 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1570
1571 #. type: Plain text
1572 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1573 msgid ""
1574 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1575 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1576 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1577 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1578 msgstr ""
1579 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1580 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1581 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1582 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1583
1584 #. type: Plain text
1585 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1586 msgid ""
1587 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1588 "be any other valid wide character."
1589 msgstr ""
1590 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1591 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1592
1593 #. type: Plain text
1594 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1595 msgid ""
1596 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1597 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1598 "level of push-back is guaranteed."
1599 msgstr ""
1600 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1601 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1602 "か保証されていない。"
1603
1604 #. type: Plain text
1605 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1606 msgid ""
1607 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1608 "failure."
1609 msgstr ""
1610 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1611 "を返す。"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1615 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1616 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1620 msgid ""
1621 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1622 "current locale."
1623 msgstr ""
1624 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1625 "る。"
1626
1627 #. type: Plain text
1628 #: build/C/man3/ungetwc.3:92
1629 msgid "B<fgetwc>(3)"
1630 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1631
1632 #. type: TH
1633 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1634 #, no-wrap
1635 msgid "WCPCPY"
1636 msgstr "WCPCPY"
1637
1638 #. type: TH
1639 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1640 #, no-wrap
1641 msgid "2013-12-10"
1642 msgstr "2013-12-10"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1646 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1647 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1651 #, no-wrap
1652 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1653 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1657 msgid "B<wcpcpy>():"
1658 msgstr "B<wcpcpy>():"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1662 msgid ""
1663 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1664 "B<stpcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
1665 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
1666 "the array pointed to by I<dest>."
1667 msgstr ""
1668 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1669 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
1670 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1674 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1675 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1676 msgid "The strings may not overlap."
1677 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1678
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1681 msgid ""
1682 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1683 "wide characters at I<dest>."
1684 msgstr ""
1685 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1686 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1687
1688 #. type: Plain text
1689 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1690 msgid ""
1691 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1692 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1693 msgstr ""
1694 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端のヌルワイド文字 "
1695 "を指すポインタを返す。"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1699 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1700 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man3/wcpcpy.3:76
1704 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1705 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1706
1707 #. type: TH
1708 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1709 #, no-wrap
1710 msgid "WCPNCPY"
1711 msgstr "WCPNCPY"
1712
1713 #. type: TH
1714 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1715 #, no-wrap
1716 msgid "2013-12-16"
1717 msgstr "2013-12-16"
1718
1719 #. type: Plain text
1720 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1721 msgid ""
1722 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1723 "to its end"
1724 msgstr ""
1725 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1729 #, no-wrap
1730 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1731 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1732
1733 #. type: Plain text
1734 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1735 msgid "B<wcpncpy>():"
1736 msgstr "B<wcpncpy>():"
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1740 msgid ""
1741 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1742 "B<stpncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
1743 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
1744 "wide (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> "
1745 "wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is "
1746 "smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by "
1747 "I<dest> are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length "
1748 "I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by "
1749 "I<dest> will not be L\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1750 msgstr ""
1751 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1752 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1753 "に、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピーす"
1754 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1755 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1756 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1757 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1758
1759 #. type: Plain text
1760 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1761 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1762 msgid ""
1763 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1764 "characters at I<dest>."
1765 msgstr ""
1766 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1767 "ればならない。"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1771 msgid ""
1772 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1773 "I<dest>+I<n>-1."
1774 msgstr ""
1775 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1776 "+I<n>-1 を返す。"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1780 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1781 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1782
1783 #. type: Plain text
1784 #: build/C/man3/wcpncpy.3:102
1785 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1786 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1787
1788 #. type: TH
1789 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1790 #, no-wrap
1791 msgid "WCRTOMB"
1792 msgstr "WCRTOMB"
1793
1794 #. type: Plain text
1795 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1796 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1797 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1801 #, no-wrap
1802 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1803 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1804
1805 #. type: Plain text
1806 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1807 msgid ""
1808 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1809 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1810 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1811 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1812 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1813 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1814 msgstr ""
1815 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> がヌルワイド文字 (L"
1816 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1817 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1818 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1819 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1820
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1823 msgid ""
1824 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1825 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1826 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1827 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1828 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1829 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1830 "number of bytes written at I<s>."
1831 msgstr ""
1832 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> がヌルワイド文字 (L\\(aq"
1833 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1834 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1835 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1836 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1837 "書き込まれたバイト数である。"
1838
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1841 msgid ""
1842 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1843 "function effectively returns"
1844 msgstr ""
1845 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1846 "数の実際の動きとしては"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1850 #, no-wrap
1851 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1852 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1856 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1857 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
1858
1859 #. type: Plain text
1860 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1861 msgid ""
1862 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1863 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1864 msgstr ""
1865 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1866 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1867
1868 #. type: Plain text
1869 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1870 msgid ""
1871 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1872 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1873 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), "
1874 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1875 msgstr ""
1876 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1877 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1878 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1879 "設定される。"
1880
1881 #. type: Plain text
1882 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1883 msgid ""
1884 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1885 "current locale."
1886 msgstr ""
1887 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man3/wcrtomb.3:124
1891 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1892 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1893
1894 #. type: TH
1895 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
1896 #, no-wrap
1897 msgid "WCSCASECMP"
1898 msgstr "WCSCASECMP"
1899
1900 #. type: TH
1901 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
1902 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
1903 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
1904 #, no-wrap
1905 msgid "2014-01-22"
1906 msgstr "2014-01-22"
1907
1908 #. type: Plain text
1909 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
1910 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
1911 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
1912
1913 #. type: Plain text
1914 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
1915 #, no-wrap
1916 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1917 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1918
1919 #. type: Plain text
1920 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
1921 msgid "B<wcscasecmp>():"
1922 msgstr "B<wcscasecmp>():"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
1926 msgid ""
1927 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
1928 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
1929 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
1930 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
1931 msgstr ""
1932 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
1933 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
1934 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
1935 "る。"
1936
1937 #. type: Plain text
1938 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
1939 msgid ""
1940 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
1941 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
1942 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
1943 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
1944 msgstr ""
1945 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
1946 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
1947 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
1948 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
1949
1950 #. type: SH
1951 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
1952 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
1953 #, no-wrap
1954 msgid "VERSIONS"
1955 msgstr "バージョン"
1956
1957 #. type: Plain text
1958 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
1959 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
1960 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
1964 msgid ""
1965 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
1966 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
1967 "not called to change the locale during its execution."
1968 msgstr ""
1969 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
1970 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
1971 "ケーションで安全に使用することができる。"
1972
1973 #. type: Plain text
1974 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
1975 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
1976 msgid ""
1977 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
1978 "widely available on other systems."
1979 msgstr ""
1980 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
1981 "他のシステムで広く利用可能である。"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
1985 msgid ""
1986 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1987 "current locale."
1988 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
1989
1990 #. type: Plain text
1991 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:104
1992 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
1993 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
1994
1995 #. type: TH
1996 #: build/C/man3/wcscat.3:16
1997 #, no-wrap
1998 msgid "WCSCAT"
1999 msgstr "WCSCAT"
2000
2001 #. type: TH
2002 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2003 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2004 #, no-wrap
2005 msgid "2013-12-02"
2006 msgstr "2013-12-02"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2010 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2011 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2012
2013 #. type: Plain text
2014 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2015 #, no-wrap
2016 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2017 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2018
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2021 msgid ""
2022 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2023 "B<strcat>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2024 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2025 "the end of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2026 msgstr ""
2027 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2028 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2029 "含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2030
2031 #. type: Plain text
2032 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2033 msgid ""
2034 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2035 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2036 msgstr ""
2037 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2038 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2042 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2043 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2047 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2048 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2049
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man3/wcscat.3:59
2052 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2053 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2054
2055 #. type: TH
2056 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2057 #, no-wrap
2058 msgid "WCSCHR"
2059 msgstr "WCSCHR"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2063 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2064 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2068 #, no-wrap
2069 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2070 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2074 msgid ""
2075 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the "
2076 "B<strchr>(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the "
2077 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
2078 msgstr ""
2079 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2080 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2081
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2084 msgid ""
2085 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2086 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2087 "occur in the string."
2088 msgstr ""
2089 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2090 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2091
2092 #. type: Plain text
2093 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2094 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2095 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2096
2097 #. type: Plain text
2098 #: build/C/man3/wcschr.3:59
2099 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2100 msgstr ""
2101 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2102
2103 #. type: TH
2104 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2105 #, no-wrap
2106 msgid "WCSCMP"
2107 msgstr "WCSCMP"
2108
2109 #. type: Plain text
2110 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2111 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2112 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2113
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2116 #, no-wrap
2117 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2118 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2119
2120 #. type: Plain text
2121 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2122 msgid ""
2123 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2124 "B<strcmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by "
2125 "I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2126 msgstr ""
2127 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2128 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2129 "る。"
2130
2131 #. type: Plain text
2132 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2133 msgid ""
2134 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2135 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2136 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2137 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2138 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2139 "less than I<s2[i]>."
2140 msgstr ""
2141 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2142 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2143 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2144 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2145 "ば負の値を返す。"
2146
2147 #. type: Plain text
2148 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2149 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2150 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2151
2152 #. type: Plain text
2153 #: build/C/man3/wcscmp.3:69
2154 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2155 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2156
2157 #. type: TH
2158 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2159 #, no-wrap
2160 msgid "WCSCPY"
2161 msgstr "WCSCPY"
2162
2163 #. type: Plain text
2164 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2165 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2166 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2167
2168 #. type: Plain text
2169 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2170 #, no-wrap
2171 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2172 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2173
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2176 msgid ""
2177 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2178 "B<strcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2179 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2180 "the array pointed to by I<dest>."
2181 msgstr ""
2182 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2183 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含"
2184 "む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2185
2186 #. type: Plain text
2187 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2188 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2189 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2190
2191 #. type: Plain text
2192 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2193 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2194 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2195
2196 #. type: Plain text
2197 #: build/C/man3/wcscpy.3:61
2198 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2199 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2200
2201 #. type: TH
2202 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2203 #, no-wrap
2204 msgid "WCSCSPN"
2205 msgstr "WCSCSPN"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2209 msgid ""
2210 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2211 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2212
2213 #. type: Plain text
2214 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2215 #, no-wrap
2216 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2217 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2221 msgid ""
2222 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
2223 "B<strcspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
2224 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in "
2225 "I<reject>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
2226 "character string I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
2227 "string I<reject>."
2228 msgstr ""
2229 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2230 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2231 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2232 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2233 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2234
2235 #. type: Plain text
2236 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2237 msgid ""
2238 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2239 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2240 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2241 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2242 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2243 "there is none."
2244 msgstr ""
2245 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2246 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2247 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2248 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2249 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2250
2251 #. type: Plain text
2252 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2253 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2254 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: build/C/man3/wcscspn.3:71
2258 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2259 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2260
2261 #. type: TH
2262 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2263 #, no-wrap
2264 msgid "WCSDUP"
2265 msgstr "WCSDUP"
2266
2267 #. type: TH
2268 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2269 #, no-wrap
2270 msgid "2013-04-19"
2271 msgstr "2013-04-19"
2272
2273 #. type: Plain text
2274 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2275 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2276 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2280 #, no-wrap
2281 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2282 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2286 msgid "B<wcsdup>():"
2287 msgstr "B<wcsdup>():"
2288
2289 #. type: Plain text
2290 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2291 msgid ""
2292 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the "
2293 "B<strdup>(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character "
2294 "string whose initial contents is a duplicate of the wide-character string "
2295 "pointed to by I<s>."
2296 msgstr ""
2297 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2298 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2299
2300 #. type: Plain text
2301 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2302 msgid ""
2303 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2304 "should be freed with B<free>(3)."
2305 msgstr ""
2306 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2307 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2308
2309 #. type: Plain text
2310 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2311 msgid ""
2312 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2313 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2314 "the error."
2315 msgstr ""
2316 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2317 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2318
2319 #. type: SH
2320 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2321 #, no-wrap
2322 msgid "ERRORS"
2323 msgstr "エラー"
2324
2325 #. type: TP
2326 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2327 #, no-wrap
2328 msgid "B<ENOMEM>"
2329 msgstr "B<ENOMEM>"
2330
2331 #. type: Plain text
2332 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2333 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2334 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: build/C/man3/wcsdup.3:77
2338 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2339 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2340
2341 #. type: TH
2342 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2343 #, no-wrap
2344 msgid "WCSLEN"
2345 msgstr "WCSLEN"
2346
2347 #. type: TH
2348 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2349 #, no-wrap
2350 msgid "2013-11-21"
2351 msgstr "2013-11-21"
2352
2353 #. type: Plain text
2354 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2355 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2356 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2357
2358 #. type: Plain text
2359 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2360 #, no-wrap
2361 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2362 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2363
2364 #. type: Plain text
2365 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2366 msgid ""
2367 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2368 "B<strlen>(3)  function.  It determines the length of the wide-character "
2369 "string pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L"
2370 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2371 msgstr ""
2372 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2373 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2374 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2378 msgid ""
2379 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2380 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2381
2382 #. type: Plain text
2383 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2384 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2385 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man3/wcslen.3:50
2389 msgid "B<strlen>(3)"
2390 msgstr "B<strlen>(3)"
2391
2392 #. type: TH
2393 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2394 #, no-wrap
2395 msgid "WCSNCASECMP"
2396 msgstr "WCSNCASECMP"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2400 msgid ""
2401 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2402 msgstr ""
2403 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2404 "する"
2405
2406 #. type: Plain text
2407 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2408 #, no-wrap
2409 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2410 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2414 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2415 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2419 msgid ""
2420 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2421 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2422 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2423 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences "
2424 "(B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2425 msgstr ""
2426 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2427 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2428 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2429 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2430
2431 #. type: Plain text
2432 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2433 msgid ""
2434 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2435 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2436 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2437 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2438 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2439 msgstr ""
2440 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2441 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2442 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2443 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2444 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2445 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2449 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2450 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2451
2452 #. type: Plain text
2453 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2454 msgid ""
2455 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2456 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2457 "not called to change the locale during its execution."
2458 msgstr ""
2459 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2460 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2461 "ケーションで安全に使用することができる。"
2462
2463 #. type: Plain text
2464 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2465 msgid ""
2466 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2467 "current locale."
2468 msgstr ""
2469 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2470
2471 #. type: Plain text
2472 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:109
2473 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2474 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2475
2476 #. type: TH
2477 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2478 #, no-wrap
2479 msgid "WCSNCAT"
2480 msgstr "WCSNCAT"
2481
2482 #. type: TH
2483 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2484 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2485 #, no-wrap
2486 msgid "2013-11-25"
2487 msgstr "2013-11-25"
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2491 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2492 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2493
2494 #. type: Plain text
2495 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2496 #, no-wrap
2497 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2498 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2499
2500 #. type: Plain text
2501 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2502 msgid ""
2503 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2504 "B<strncat>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2505 "wide-character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2506 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2507 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2508 msgstr ""
2509 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2510 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2511 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には ヌ"
2512 "ルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2513
2514 #. type: Plain text
2515 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2516 msgid ""
2517 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2518 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2519 msgstr ""
2520 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2521 "る領域を確保しておかなければならない。"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2525 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2526 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2530 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2531 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2532
2533 #. type: Plain text
2534 #: build/C/man3/wcsncat.3:60
2535 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2536 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2537
2538 #. type: TH
2539 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2540 #, no-wrap
2541 msgid "WCSNCMP"
2542 msgstr "WCSNCMP"
2543
2544 #. type: Plain text
2545 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2546 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2547 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2548
2549 #. type: Plain text
2550 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2551 #, no-wrap
2552 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2553 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2554
2555 #. type: Plain text
2556 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2557 msgid ""
2558 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2559 "B<strncmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to "
2560 "by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> "
2561 "wide characters from each string.  In each string, the comparison extends "
2562 "only up to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), "
2563 "if any."
2564 msgstr ""
2565 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2566 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2567 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2568 "字列にヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2569 "る。"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2573 msgid ""
2574 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2575 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2576 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2577 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than "
2578 "I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2579 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2580 "less than I<s2[i]>."
2581 msgstr ""
2582 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2583 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2584 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2585 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2586 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2587 "ければ 負の値を返す。"
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2591 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2592 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: build/C/man3/wcsncmp.3:82
2596 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2597 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2598
2599 #. type: TH
2600 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2601 #, no-wrap
2602 msgid "WCSNCPY"
2603 msgstr "WCSNCPY"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2607 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2608 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2612 #, no-wrap
2613 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2614 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2615
2616 #. type: Plain text
2617 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2618 msgid ""
2619 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2620 "B<strncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2621 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
2622 "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  "
2623 "Exactly I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length "
2624 "I<wcslen(src)> is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the "
2625 "array pointed to by I<dest> are filled with null wide characters.  If the "
2626 "length I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed "
2627 "to by I<dest> will not be terminated by a null wide character."
2628 msgstr ""
2629 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2630 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
2631 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2632 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2633 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2634 "ヌルワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2635 "I<dest> が指す文字列 がヌルワイド文字で終端されることはない。"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2639 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2640 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2641
2642 #. type: Plain text
2643 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2644 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2645 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: build/C/man3/wcsncpy.3:77
2649 msgid "B<strncpy>(3)"
2650 msgstr "B<strncpy>(3)"
2651
2652 #. type: TH
2653 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2654 #, no-wrap
2655 msgid "WCSNLEN"
2656 msgstr "WCSNLEN"
2657
2658 #. type: Plain text
2659 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2660 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2661 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2665 #, no-wrap
2666 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2667 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2668
2669 #. type: Plain text
2670 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2671 msgid "B<wcsnlen>():"
2672 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2673
2674 #. type: Plain text
2675 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2676 msgid ""
2677 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2678 "B<strnlen>(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the "
2679 "string pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character "
2680 "(L\\(aq\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this "
2681 "parameter is not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only "
2682 "the first I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2683 msgstr ""
2684 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2685 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2686 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2687 "意)。 また、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う際"
2688 "には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか見"
2689 "ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2693 msgid ""
2694 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2695 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2696 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2697 msgstr ""
2698 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば "
2699 "I<wcslen(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> "
2700 "文字に ヌルワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2701
2702 #. type: Plain text
2703 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2704 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2705 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2709 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2710 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2711
2712 #. type: Plain text
2713 #: build/C/man3/wcsnlen.3:91
2714 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2715 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2716
2717 #. type: TH
2718 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2719 #, no-wrap
2720 msgid "WCSNRTOMBS"
2721 msgstr "WCSNRTOMBS"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2725 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2726 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2730 #, no-wrap
2731 msgid ""
2732 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2733 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2734 msgstr ""
2735 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2736 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2737
2738 #. type: Plain text
2739 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2740 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2741 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2745 msgid ""
2746 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2747 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2748 "limited to I<nwc>."
2749 msgstr ""
2750 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2751 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2752
2753 #. type: Plain text
2754 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2755 msgid ""
2756 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2757 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2758 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2759 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2760 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2761 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2762 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2763 msgstr ""
2764 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2765 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2766 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2767 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2768 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2769 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2770 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2774 msgid ""
2775 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2776 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2777 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2778 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2779 msgstr ""
2780 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2781 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2782 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2783
2784 #. type: Plain text
2785 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2786 msgid ""
2787 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2788 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2789 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2790 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2791 msgstr ""
2792 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2793 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2794 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2795 "数が返される。"
2796
2797 #. type: Plain text
2798 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2799 msgid ""
2800 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2801 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2802 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2803 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2804 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2805 msgstr ""
2806 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2807 "副作用がある)\n"
2808 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2809 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2810 "(終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2811
2812 #. type: Plain text
2813 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2814 msgid ""
2815 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2816 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2817 "destination length limit exists."
2818 msgstr ""
2819 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2820 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
2821 "異なる。"
2822
2823 #. type: Plain text
2824 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2825 msgid ""
2826 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2827 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2828 msgstr ""
2829 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2830 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2831
2832 #. type: Plain text
2833 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2834 msgid ""
2835 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2836 "I<dest>."
2837 msgstr ""
2838 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2839 "い。"
2840
2841 #. type: Plain text
2842 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2843 msgid ""
2844 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2845 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2846 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
2847 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2848 msgstr ""
2849 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2850 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
2851 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2852
2853 #. type: Plain text
2854 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2855 msgid ""
2856 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2857 "current locale."
2858 msgstr ""
2859 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2860
2861 #. type: Plain text
2862 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:176
2863 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2864 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2865
2866 #. type: TH
2867 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2868 #, no-wrap
2869 msgid "WCSPBRK"
2870 msgstr "WCSPBRK"
2871
2872 #. type: TH
2873 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
2874 #, no-wrap
2875 msgid "2013-11-18"
2876 msgstr "2013-11-18"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
2880 msgid ""
2881 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2882 msgstr ""
2883 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
2884
2885 #. type: Plain text
2886 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
2887 #, no-wrap
2888 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2889 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2890
2891 #. type: Plain text
2892 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
2893 msgid ""
2894 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the "
2895 "B<strpbrk>(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-"
2896 "character string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-"
2897 "character string pointed to by I<accept>."
2898 msgstr ""
2899 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2900 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
2901 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
2905 msgid ""
2906 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
2907 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
2908 "none of these characters, NULL is returned."
2909 msgstr ""
2910 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
2911 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
2912 "は、NULL が返される。"
2913
2914 #. type: Plain text
2915 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
2916 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
2917 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
2918
2919 #. type: Plain text
2920 #: build/C/man3/wcspbrk.3:59
2921 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2922 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2923
2924 #. type: TH
2925 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2926 #, no-wrap
2927 msgid "WCSRCHR"
2928 msgstr "WCSRCHR"
2929
2930 #. type: TH
2931 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2932 #, no-wrap
2933 msgid "2013-11-19"
2934 msgstr "2013-11-19"
2935
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
2938 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
2939 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
2940
2941 #. type: Plain text
2942 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
2943 #, no-wrap
2944 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2945 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2946
2947 #. type: Plain text
2948 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
2949 msgid ""
2950 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
2951 "B<strrchr>(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the "
2952 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
2953 msgstr ""
2954 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2955 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
2956 "する。"
2957
2958 #. type: Plain text
2959 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
2960 msgid ""
2961 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
2962 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2963 "occur in the string."
2964 msgstr ""
2965 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
2966 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
2970 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
2971 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
2972
2973 #. type: Plain text
2974 #: build/C/man3/wcsrchr.3:56
2975 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
2976 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
2977
2978 #. type: TH
2979 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
2980 #, no-wrap
2981 msgid "WCSRTOMBS"
2982 msgstr "WCSRTOMBS"
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
2986 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2987 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
2991 #, no-wrap
2992 msgid ""
2993 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
2994 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2995 msgstr ""
2996 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
2997 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3001 msgid ""
3002 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3003 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3004 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3005 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
3006 "I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then "
3007 "incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The "
3008 "conversion can stop for three reasons:"
3009 msgstr ""
3010 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3011 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3012 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3013 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3014 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3015 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3016 "る:"
3017
3018 #. type: Plain text
3019 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3020 msgid ""
3021 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3022 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3023 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3024 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3025 msgstr ""
3026 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3027 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 "
3028 "I<(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3029
3030 #. type: Plain text
3031 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3032 msgid ""
3033 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3034 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3035 "to I<dest> is returned."
3036 msgstr ""
3037 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3038 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3039 "れる。"
3040
3041 #. type: Plain text
3042 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3043 msgid ""
3044 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3045 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3046 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3047 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3048 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3049 msgstr ""
3050 "3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換され"
3051 "た場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3052 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端の"
3053 "ヌルバイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3054
3055 #. type: Plain text
3056 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3057 msgid ""
3058 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3059 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3060 "length limit exists."
3061 msgstr ""
3062 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3063 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3064 "異なる。"
3065
3066 #. type: Plain text
3067 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3068 msgid ""
3069 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3070 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3071 msgstr ""
3072 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3073 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3074
3075 #. type: Plain text
3076 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3077 msgid ""
3078 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3079 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3080 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
3081 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3082 msgstr ""
3083 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3084 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
3085 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3086
3087 #. type: Plain text
3088 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3089 msgid ""
3090 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3091 "current locale."
3092 msgstr ""
3093 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3094
3095 #. type: Plain text
3096 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:144
3097 msgid ""
3098 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3099 msgstr ""
3100 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3101
3102 #. type: TH
3103 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3104 #, no-wrap
3105 msgid "WCSSPN"
3106 msgstr "WCSSPN"
3107
3108 #. type: TH
3109 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3110 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3111 #, no-wrap
3112 msgid "2013-11-11"
3113 msgstr "2013-11-11"
3114
3115 #. type: Plain text
3116 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3117 msgid ""
3118 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3119 "characters"
3120 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3121
3122 #. type: Plain text
3123 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3124 #, no-wrap
3125 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3126 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3127
3128 #. type: Plain text
3129 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3130 msgid ""
3131 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
3132 "B<strspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
3133 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in "
3134 "I<accept>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
3135 "character string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-"
3136 "character string I<accept>."
3137 msgstr ""
3138 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3139 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3140 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3141 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3142 "字が現われる最初の位置を探す。"
3143
3144 #. type: Plain text
3145 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3146 msgid ""
3147 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3148 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3149 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3150 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3151 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3152 "is none."
3153 msgstr ""
3154 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3155 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3156 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3157 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3158 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3159
3160 #. type: Plain text
3161 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3162 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3163 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3164
3165 #. type: Plain text
3166 #: build/C/man3/wcsspn.3:69
3167 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3168 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3169
3170 #. type: TH
3171 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3172 #, no-wrap
3173 msgid "WCSSTR"
3174 msgstr "WCSSTR"
3175
3176 #. type: TH
3177 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3178 #, no-wrap
3179 msgid "2013-11-12"
3180 msgstr "2013-11-12"
3181
3182 #. type: Plain text
3183 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3184 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3185 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3186
3187 #. type: Plain text
3188 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3189 #, no-wrap
3190 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3191 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3192
3193 #. type: Plain text
3194 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3195 msgid ""
3196 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3197 "B<strstr>(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-"
3198 "character string I<needle> (without its terminating null wide character (L"
3199 "\\(aq\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3200 msgstr ""
3201 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3202 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は"
3203 "含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われる"
3204 "位置を探す。"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3208 msgid ""
3209 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3210 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3211 "substring in I<haystack>."
3212 msgstr ""
3213 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3214 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3215
3216 #. type: Plain text
3217 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3218 msgid ""
3219 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3220 "return value is always I<haystack> itself."
3221 msgstr ""
3222 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3223 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3224
3225 #. type: Plain text
3226 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3227 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3228 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3229
3230 #. type: Plain text
3231 #: build/C/man3/wcsstr.3:65
3232 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3233 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3234
3235 #. type: TH
3236 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3237 #, no-wrap
3238 msgid "WCSTOIMAX"
3239 msgstr "WCSTOIMAX"
3240
3241 #. type: Plain text
3242 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3243 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3244 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3245
3246 #. type: Plain text
3247 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3248 #, no-wrap
3249 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3250 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3251
3252 #. type: Plain text
3253 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3254 #, no-wrap
3255 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3256 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3257
3258 #. type: Plain text
3259 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3260 #, no-wrap
3261 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3262 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3263
3264 #. type: Plain text
3265 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3266 #, no-wrap
3267 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3268 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3272 msgid ""
3273 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3274 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3275 msgstr ""
3276 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3277 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3278
3279 #. type: Plain text
3280 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3281 msgid ""
3282 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3283 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3284 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3285 "during their execution."
3286 msgstr ""
3287 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3288 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3289 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3290
3291 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3292 #. type: Plain text
3293 #: build/C/man3/wcstoimax.3:69
3294 msgid ""
3295 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3296 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3297 msgstr ""
3298 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3299 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3300
3301 #. type: TH
3302 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3303 #, no-wrap
3304 msgid "WCSTOK"
3305 msgstr "WCSTOK"
3306
3307 #. type: Plain text
3308 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3309 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3310 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3311
3312 #. type: Plain text
3313 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3314 #, no-wrap
3315 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3316 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3317
3318 #. type: Plain text
3319 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3320 msgid ""
3321 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the "
3322 "B<strtok>(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  "
3323 "It can be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a "
3324 "token is defined as a substring not containing any wide-characters from "
3325 "I<delim>."
3326 msgstr ""
3327 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3328 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3329 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3330 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3334 msgid ""
3335 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3336 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3337 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3338 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3339 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3340 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3341 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3342 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3343 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3344 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3345 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3346 msgstr ""
3347 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3348 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3349 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3350 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3351 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3352 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 "
3353 "B<wcstok>()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただし"
3354 "これを行う前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字をヌルワイド文"
3355 "字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さら"
3356 "に I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークン"
3357 "の続きから検索できるようにする。"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3361 msgid ""
3362 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3363 "further token was found."
3364 msgstr ""
3365 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3366 "ば NULL を返す。"
3367
3368 #. type: Plain text
3369 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3370 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3371 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3372
3373 #. type: Plain text
3374 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3375 msgid ""
3376 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3377 "the operation."
3378 msgstr ""
3379 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3380
3381 #. type: SH
3382 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3383 #, no-wrap
3384 msgid "EXAMPLE"
3385 msgstr "例"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3389 msgid ""
3390 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3391 "string."
3392 msgstr ""
3393 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3394 "る。"
3395
3396 #. type: Plain text
3397 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3398 #, no-wrap
3399 msgid ""
3400 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3401 "wchar_t *token;\n"
3402 "wchar_t *state;\n"
3403 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3404 "    token != NULL;\n"
3405 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3406 "    ...\n"
3407 "}\n"
3408 msgstr ""
3409 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3410 "wchar_t *token;\n"
3411 "wchar_t *state;\n"
3412 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3413 "    token != NULL;\n"
3414 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3415 "    ...\n"
3416 "}\n"
3417
3418 #. type: Plain text
3419 #: build/C/man3/wcstok.3:106
3420 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3421 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3422
3423 #. type: TH
3424 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3425 #, no-wrap
3426 msgid "WCSWIDTH"
3427 msgstr "WCSWIDTH"
3428
3429 #. type: Plain text
3430 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3431 msgid ""
3432 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3433 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3434
3435 #. type: Plain text
3436 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3437 #, no-wrap
3438 msgid ""
3439 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3440 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3441 msgstr ""
3442 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3443 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3444
3445 #. type: Plain text
3446 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3447 #, no-wrap
3448 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3449 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3450
3451 #. type: Plain text
3452 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3453 msgid ""
3454 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3455 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3456 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3457 "characters, -1 is returned."
3458 msgstr ""
3459 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3460 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3461 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3462
3463 #. type: Plain text
3464 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3465 msgid ""
3466 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3467 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3468 msgstr ""
3469 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3470 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3471
3472 #. type: Plain text
3473 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3474 msgid ""
3475 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3476 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3477 "not called to change the locale during its execution."
3478 msgstr ""
3479 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3480 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3481 "ケーションで安全に使用することができる。"
3482
3483 #. type: Plain text
3484 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3485 msgid "POSIX.1-2001."
3486 msgstr "POSIX.1-2001."
3487
3488 #. type: Plain text
3489 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3490 msgid ""
3491 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3492 "current locale."
3493 msgstr ""
3494 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3495
3496 #. type: Plain text
3497 #: build/C/man3/wcswidth.3:66
3498 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3499 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3500
3501 #. type: TH
3502 #: build/C/man3/wctob.3:16
3503 #, no-wrap
3504 msgid "WCTOB"
3505 msgstr "WCTOB"
3506
3507 #. type: Plain text
3508 #: build/C/man3/wctob.3:19
3509 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3510 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3511
3512 #. type: Plain text
3513 #: build/C/man3/wctob.3:24
3514 #, no-wrap
3515 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3516 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3517
3518 #. type: Plain text
3519 #: build/C/man3/wctob.3:36
3520 msgid ""
3521 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3522 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3523 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3524 msgstr ""
3525 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3526 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3527 "I<unsigned char> 型として返す。"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/wctob.3:42
3531 msgid ""
3532 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3533 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3534 "multibyte characters."
3535 msgstr ""
3536 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3537 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3538 "してはならない。"
3539
3540 #. type: Plain text
3541 #: build/C/man3/wctob.3:50
3542 msgid ""
3543 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3544 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3545 msgstr ""
3546 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3547 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3548
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man3/wctob.3:59
3551 msgid ""
3552 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3553 "current locale."
3554 msgstr ""
3555 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3556
3557 #. type: Plain text
3558 #: build/C/man3/wctob.3:68
3559 msgid ""
3560 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3561 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3562 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3563 msgstr ""
3564 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3565 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3566 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3567
3568 #. type: Plain text
3569 #: build/C/man3/wctob.3:71
3570 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3571 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3572
3573 #. type: TH
3574 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3575 #, no-wrap
3576 msgid "WCWIDTH"
3577 msgstr "WCWIDTH"
3578
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3581 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3582 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3583
3584 #. type: Plain text
3585 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3586 #, no-wrap
3587 msgid ""
3588 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3589 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3590 msgstr ""
3591 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3592 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3593
3594 #. type: Plain text
3595 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3596 #, no-wrap
3597 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3598 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3599
3600 #. type: Plain text
3601 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3602 msgid ""
3603 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3604 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3605 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3606 "is 0.  Otherwise, -1 is returned."
3607 msgstr ""
3608 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3609 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> がヌルワイド文字 (L"
3610 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3611
3612 #. type: Plain text
3613 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3614 msgid ""
3615 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3616 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3617
3618 #. type: Plain text
3619 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3620 msgid ""
3621 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3622 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3623 "called to change the locale during its execution."
3624 msgstr ""
3625 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3626 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3627 "ケーションで安全に使用することができる。"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3631 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3632 msgstr ""
3633 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3634 "と。"
3635
3636 #. type: Plain text
3637 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3638 #, no-wrap
3639 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3640 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3641
3642 #. type: Plain text
3643 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3644 msgid ""
3645 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3646 "current locale."
3647 msgstr ""
3648 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3649
3650 #. type: Plain text
3651 #: build/C/man3/wcwidth.3:70
3652 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3653 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3654
3655 #. type: TH
3656 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3657 #, no-wrap
3658 msgid "WMEMCHR"
3659 msgstr "WMEMCHR"
3660
3661 #. type: TH
3662 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3663 #, no-wrap
3664 msgid "2013-11-05"
3665 msgstr "2013-11-05"
3666
3667 #. type: Plain text
3668 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3669 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3670 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3671
3672 #. type: Plain text
3673 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3674 #, no-wrap
3675 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3676 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3677
3678 #. type: Plain text
3679 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3680 msgid ""
3681 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3682 "B<memchr>(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at "
3683 "I<s> for the first occurrence of the wide character I<c>."
3684 msgstr ""
3685 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3686 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3687 "I<c> が現われる場所を探す。"
3688
3689 #. type: Plain text
3690 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3691 msgid ""
3692 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3693 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3694 "occur among these."
3695 msgstr ""
3696 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3697 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3698 "NULL を返す。"
3699
3700 #. type: Plain text
3701 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3702 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3703 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3704
3705 #. type: Plain text
3706 #: build/C/man3/wmemchr.3:60
3707 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3708 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3709
3710 #. type: TH
3711 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3712 #, no-wrap
3713 msgid "WMEMCMP"
3714 msgstr "WMEMCMP"
3715
3716 #. type: Plain text
3717 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3718 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3719 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3720
3721 #. type: Plain text
3722 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3723 #, no-wrap
3724 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3725 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3729 msgid ""
3730 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
3731 "B<memcmp>(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at "
3732 "I<s1> and the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3733 msgstr ""
3734 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3735 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3736 "個のワイド文字を比較する。"
3737
3738 #. type: Plain text
3739 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3740 msgid ""
3741 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3742 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3743 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3744 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3745 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3746 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3747 msgstr ""
3748 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3749 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3750 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3751 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3752 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3753 "す。"
3754
3755 #. type: Plain text
3756 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3757 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3758 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3759
3760 #. type: Plain text
3761 #: build/C/man3/wmemcmp.3:79
3762 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3763 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3764
3765 #. type: TH
3766 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3767 #, no-wrap
3768 msgid "WMEMCPY"
3769 msgstr "WMEMCPY"
3770
3771 #. type: Plain text
3772 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3773 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3774 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3775
3776 #. type: Plain text
3777 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3778 #, no-wrap
3779 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3780 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3781
3782 #. type: Plain text
3783 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3784 msgid ""
3785 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
3786 "B<memcpy>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3787 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>."
3788 msgstr ""
3789 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3790 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3791 "イド文字をコピーする。"
3792
3793 #. type: Plain text
3794 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3795 msgid ""
3796 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3797 "arrays."
3798 msgstr ""
3799 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には "
3800 "B<wmemmove>(3)  を使ってコピーすること。"
3801
3802 #. type: Plain text
3803 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3804 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3805 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3806
3807 #. type: Plain text
3808 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3809 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3810 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3811
3812 #. type: Plain text
3813 #: build/C/man3/wmemcpy.3:63
3814 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3815 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3816
3817 #. type: TH
3818 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3819 #, no-wrap
3820 msgid "WMEMMOVE"
3821 msgstr "WMEMMOVE"
3822
3823 #. type: Plain text
3824 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3825 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3826 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3827
3828 #. type: Plain text
3829 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3830 #, no-wrap
3831 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3832 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3833
3834 #. type: Plain text
3835 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3836 msgid ""
3837 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3838 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3839 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3840 msgstr ""
3841 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3842 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3843 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3847 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3848 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3852 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3853 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/wmemmove.3:59
3857 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3858 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3859
3860 #. type: TH
3861 #: build/C/man3/wmemset.3:16
3862 #, no-wrap
3863 msgid "WMEMSET"
3864 msgstr "WMEMSET"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man3/wmemset.3:19
3868 msgid ""
3869 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
3870 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
3871
3872 #. type: Plain text
3873 #: build/C/man3/wmemset.3:24
3874 #, no-wrap
3875 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3876 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3877
3878 #. type: Plain text
3879 #: build/C/man3/wmemset.3:39
3880 msgid ""
3881 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the "
3882 "B<memset>(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting "
3883 "at I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
3884 msgstr ""
3885 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3886 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
3887 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
3888
3889 #. type: Plain text
3890 #: build/C/man3/wmemset.3:43
3891 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
3892 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
3893
3894 #. type: Plain text
3895 #: build/C/man3/wmemset.3:48
3896 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
3897 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
3898
3899 #. type: Plain text
3900 #: build/C/man3/wmemset.3:51
3901 msgid "B<memset>(3)"
3902 msgstr "B<memset>(3)"
3903
3904 #~ msgid "COLOPHON"
3905 #~ msgstr "この文書について"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
3909 #~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
3910 #~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
3911 #~ "man-pages/."
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
3914 #~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
3915 #~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"