OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.64
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:14+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-13 22:01+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>"
234 "()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:99 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:191
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:125
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:79 build/C/man3/fgetws.3:83 build/C/man3/fputws.3:70
359 #: build/C/man3/fwide.3:106 build/C/man3/getwchar.3:80
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:128 build/C/man3/mbrtowc.3:198
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:111 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:188
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:152 build/C/man3/putwchar.3:85
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:100 build/C/man3/wcpcpy.3:84
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:110 build/C/man3/wcrtomb.3:132
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:112 build/C/man3/wcscat.3:67
366 #: build/C/man3/wcschr.3:67 build/C/man3/wcscmp.3:77 build/C/man3/wcscpy.3:69
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:79 build/C/man3/wcsdup.3:85 build/C/man3/wcslen.3:58
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:117 build/C/man3/wcsncat.3:68
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:90 build/C/man3/wcsncpy.3:85
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:99 build/C/man3/wcsnrtombs.3:184
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:67 build/C/man3/wcsrchr.3:64
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:152 build/C/man3/wcsspn.3:77
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:73 build/C/man3/wcstoimax.3:77
374 #: build/C/man3/wcstok.3:114 build/C/man3/wcswidth.3:74
375 #: build/C/man3/wctob.3:79 build/C/man3/wcwidth.3:78 build/C/man3/wmemchr.3:68
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:87 build/C/man3/wmemcpy.3:71
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:67 build/C/man3/wmemset.3:59
378 #, fuzzy
379 #| msgid ""
380 #| "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
381 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
382 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
383 msgid ""
384 "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project.  A "
385 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
386 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
387 msgstr ""
388 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
389 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
390 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
391
392 #. type: TH
393 #: build/C/man3/fgetws.3:18
394 #, no-wrap
395 msgid "FGETWS"
396 msgstr "FGETWS"
397
398 #. type: TH
399 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
400 #, no-wrap
401 msgid "2011-09-28"
402 msgstr "2011-09-28"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man3/fgetws.3:21
406 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
407 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
408
409 #. type: Plain text
410 #: build/C/man3/fgetws.3:26
411 #, no-wrap
412 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
413 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man3/fgetws.3:40
417 msgid ""
418 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgets>"
419 "(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters into the "
420 "wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating null wide "
421 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters after it has "
422 "encountered and stored a newline wide character.  It also stops when end of "
423 "stream is reached."
424 msgstr ""
425 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
426 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
427 "終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字"
428 "の改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリーム"
429 "の終わりに達した場合も読み込みを止める。"
430
431 #. type: Plain text
432 #: build/C/man3/fgetws.3:43
433 msgid ""
434 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
435 "characters at I<ws>."
436 msgstr ""
437 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
438 "ず確保していなければならない。"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
442 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
443 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
444 msgstr ""
445 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man3/fgetws.3:52
449 msgid ""
450 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
451 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
452 msgstr ""
453 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
454 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
455
456 #. type: Plain text
457 #: build/C/man3/fgetws.3:61
458 msgid ""
459 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
460 "current locale."
461 msgstr ""
462 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
463
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/fgetws.3:69
466 msgid ""
467 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
468 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
469 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
470 msgstr ""
471 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
472 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
473 "すると期待することは適切である。"
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man3/fgetws.3:73
477 msgid ""
478 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
479 "with null wide characters that may be present in the input."
480 msgstr ""
481 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
482 "適切に処理することができないからである。"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
486 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
487 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
488
489 #. type: TH
490 #: build/C/man3/fputws.3:16
491 #, no-wrap
492 msgid "FPUTWS"
493 msgstr "FPUTWS"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/fputws.3:19
497 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
498 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
499
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/fputws.3:24
502 #, no-wrap
503 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
504 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
505
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man3/fputws.3:34
508 msgid ""
509 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fputs>"
510 "(3)  function.  It writes the wide-character string starting at I<ws>, up to "
511 "but not including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
512 "I<stream>."
513 msgstr ""
514 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
515 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
516 "ただし終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
517
518 #. type: Plain text
519 #: build/C/man3/fputws.3:43
520 msgid ""
521 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
522 "successful, or -1 to indicate an error."
523 msgstr ""
524 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
525 "-1 を返す。"
526
527 #. type: Plain text
528 #: build/C/man3/fputws.3:52
529 msgid ""
530 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
531 "current locale."
532 msgstr ""
533 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
534
535 #. type: Plain text
536 #: build/C/man3/fputws.3:60
537 msgid ""
538 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
539 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
540 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
541 msgstr ""
542 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
543 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
544 "込むと期待することは適切である。"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
548 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
549 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
550
551 #. type: TH
552 #: build/C/man3/fwide.3:16
553 #, no-wrap
554 msgid "FWIDE"
555 msgstr "FWIDE"
556
557 #. type: TH
558 #: build/C/man3/fwide.3:16
559 #, fuzzy, no-wrap
560 #| msgid "2014-03-18"
561 msgid "2014-03-19"
562 msgstr "2014-03-18"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/fwide.3:19
566 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
567 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man3/fwide.3:24
571 #, no-wrap
572 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
573 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
574
575 #. type: Plain text
576 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
577 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
578 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
579 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
580 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
581 msgid ""
582 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
583 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
584
585 #. type: Plain text
586 #: build/C/man3/fwide.3:33
587 msgid "B<fwide>():"
588 msgstr "B<fwide>():"
589
590 #. type: Plain text
591 #: build/C/man3/fwide.3:35
592 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
593 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
594
595 #. type: Plain text
596 #: build/C/man3/fwide.3:37
597 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
598 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/fwide.3:40
602 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
603 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/fwide.3:57
607 msgid ""
608 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
609 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
610 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
611 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
612 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
613 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
614 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
615 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
616 "character I/O operation)."
617 msgstr ""
618 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
619 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
620 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
621 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
622 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
623 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
624 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
625 "位になる)。"
626
627 #. type: Plain text
628 #: build/C/man3/fwide.3:60
629 msgid ""
630 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
631 "the stream is closed."
632 msgstr ""
633 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
634 "ローズ (close) されるまで保持される。"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man3/fwide.3:69
638 msgid ""
639 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
640 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
641 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
642 "value denoting the current orientation, as above."
643 msgstr ""
644 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
645 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
646 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
647 "様に現在の入出力単位を返す。"
648
649 #. type: Plain text
650 #: build/C/man3/fwide.3:77
651 msgid ""
652 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
653 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
654 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
655 "undecided."
656 msgstr ""
657 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
658 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
659 "ば未決定を意味する。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/fwide.3:87
663 msgid ""
664 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
665 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
666 msgstr ""
667 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
668 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
669
670 #. type: Plain text
671 #: build/C/man3/fwide.3:96
672 msgid ""
673 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
674 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
675 msgstr ""
676 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
677 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
678
679 #. type: Plain text
680 #: build/C/man3/fwide.3:99
681 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
682 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
683
684 #. type: TH
685 #: build/C/man3/getwchar.3:17
686 #, no-wrap
687 msgid "GETWCHAR"
688 msgstr "GETWCHAR"
689
690 #. type: TH
691 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
692 #, no-wrap
693 msgid "1999-07-25"
694 msgstr "1999-07-25"
695
696 #. type: Plain text
697 #: build/C/man3/getwchar.3:20
698 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
699 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
700
701 #. type: Plain text
702 #: build/C/man3/getwchar.3:25
703 #, no-wrap
704 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
705 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
706
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/getwchar.3:46
709 msgid ""
710 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
711 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
712 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
713 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
714 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
715 msgstr ""
716 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
717 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
718 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
719 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
720
721 #. type: Plain text
722 #: build/C/man3/getwchar.3:55
723 msgid ""
724 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
725 "input, or B<WEOF>."
726 msgstr ""
727 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
728
729 #. type: Plain text
730 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
731 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
732 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
733 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
734 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
735 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
736 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
737 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
738 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
739 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
740 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
741 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
742 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
743 #: build/C/man3/wmemset.3:50
744 msgid "C99."
745 msgstr "C99."
746
747 #. type: Plain text
748 #: build/C/man3/getwchar.3:64
749 msgid ""
750 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
751 "current locale."
752 msgstr ""
753 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
754
755 #. type: Plain text
756 #: build/C/man3/getwchar.3:70
757 msgid ""
758 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
759 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
760 "character."
761 msgstr ""
762 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
763 "変換することを期待しても良い。"
764
765 #. type: TH
766 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
767 #, no-wrap
768 msgid "MBRLEN"
769 msgstr "MBRLEN"
770
771 #. type: TH
772 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
773 #, no-wrap
774 msgid "2013-06-21"
775 msgstr "2013-06-21"
776
777 #. type: Plain text
778 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
779 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
780 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
784 #, no-wrap
785 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
786 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
787
788 #. type: Plain text
789 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
790 msgid ""
791 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
792 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
793 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
794 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
795 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
796 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
797 msgstr ""
798 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
799 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
800 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
801 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
802
803 #. type: Plain text
804 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
805 msgid ""
806 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
807 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
808 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
809 "sequences."
810 msgstr ""
811 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
812 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
813 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
814 "とが起こりえる。"
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
818 msgid ""
819 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
820 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns I<"
821 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
822 "I<*ps> are undefined."
823 msgstr ""
824 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
825 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
826 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
827
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
830 msgid ""
831 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
832 "function is used instead."
833 msgstr ""
834 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
835 "態が使用される。"
836
837 #. type: Plain text
838 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
839 msgid ""
840 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
841 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
842 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
843 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
844 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
845 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
846 "increased."
847 msgstr ""
848 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
849 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
850 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
851 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
852 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
853 "意味する。"
854
855 #. type: SH
856 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
857 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
858 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
859 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
860 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
861 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
862 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
863 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
864 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
865 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
866 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
867 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
868 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
869 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
870 #: build/C/man3/wmemset.3:43
871 #, no-wrap
872 msgid "ATTRIBUTES"
873 msgstr "属性"
874
875 #. type: SS
876 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
877 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
878 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
879 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
880 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
881 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
882 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
883 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
884 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
885 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
886 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
887 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
888 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
889 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
890 #: build/C/man3/wmemset.3:44
891 #, no-wrap
892 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
893 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
894
895 #. type: Plain text
896 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
897 msgid ""
898 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
899 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
900 msgstr ""
901 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
902 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
903
904 #. type: Plain text
905 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
906 msgid ""
907 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
908 "current locale."
909 msgstr ""
910 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
911
912 #. type: Plain text
913 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
914 msgid "B<mbrtowc>(3)"
915 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
916
917 #. type: TH
918 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
919 #, no-wrap
920 msgid "MBRTOWC"
921 msgstr "MBRTOWC"
922
923 #. type: TH
924 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
925 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
926 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
927 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
928 #, no-wrap
929 msgid "2014-03-18"
930 msgstr "2014-03-18"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
934 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
935 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
936
937 #. type: Plain text
938 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
939 #, no-wrap
940 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
941 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
945 msgid ""
946 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
947 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
948 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
949 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
950 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
951 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
952 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
953 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
954 "initial state and returns 0."
955 msgstr ""
956 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
957 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
958 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
959 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
960 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (NULL ワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
961 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
962 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
966 msgid ""
967 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
968 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
969 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
970 "sequences."
971 msgstr ""
972 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
973 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
974 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
975 "が起こりえる。"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
979 msgid ""
980 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
981 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns I<"
982 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
983 "I<*ps> are undefined."
984 msgstr ""
985 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
986 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
987 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
991 #, fuzzy
992 #| msgid ""
993 #| "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this "
994 #| "case the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not "
995 #| "store the converted wide character in memory."
996 msgid ""
997 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
998 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
999 "the converted wide character in memory."
1000 msgstr ""
1001 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
1002 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
1003
1004 #. type: Plain text
1005 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
1006 msgid ""
1007 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
1008 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
1009 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
1010 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1011 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1012 "the initial state and returns 0."
1013 msgstr ""
1014 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1015 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1016 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<"
1017 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義状"
1018 "態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にして "
1019 "0 を返す。"
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
1023 msgid ""
1024 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1025 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1026 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1027 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1028 msgstr ""
1029 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
1030 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
1031 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
1032 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
1036 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1037 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1038
1039 #. type: Plain text
1040 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
1041 msgid ""
1042 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1043 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1044 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1045 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1046 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1047 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1048 "should be increased."
1049 msgstr ""
1050 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1051 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1052 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1053 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイト"
1054 "文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必要"
1055 "があることを示す。"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
1059 msgid ""
1060 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1061 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1062 msgstr ""
1063 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
1064 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1068 msgid ""
1069 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1070 "current locale."
1071 msgstr ""
1072 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man3/mbrtowc.3:191
1076 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1077 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1078
1079 #. type: TH
1080 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1081 #, no-wrap
1082 msgid "MBSINIT"
1083 msgstr "MBSINIT"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1087 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1088 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1089
1090 #. type: Plain text
1091 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1092 #, no-wrap
1093 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1094 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1098 msgid ""
1099 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1100 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1101 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1102 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1103 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1104 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1105 msgstr ""
1106 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1107 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1108 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1109 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1110 "要とされる。"
1111
1112 #. type: Plain text
1113 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1114 msgid ""
1115 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1116 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1117 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1118 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1119 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1120 "for an initial state."
1121 msgstr ""
1122 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1123 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1124 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1125 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1126 "表現を持つ。"
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1130 msgid ""
1131 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1132 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1133 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1134 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1135 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1136 msgstr ""
1137 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1138 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1139 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1140 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1144 msgid ""
1145 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1146 "zero:"
1147 msgstr ""
1148 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1149 "る:"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1153 #, no-wrap
1154 msgid ""
1155 "    mbstate_t state;\n"
1156 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1157 msgstr ""
1158 "    mbstate_t state;\n"
1159 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1160
1161 #. type: Plain text
1162 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1163 msgid ""
1164 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1165 msgstr ""
1166 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1167 "もしれない。"
1168
1169 #. type: Plain text
1170 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1171 #, no-wrap
1172 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1173 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1174
1175 #. type: Plain text
1176 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1177 msgid ""
1178 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1179 "state."
1180 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1184 msgid ""
1185 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1186 "NULL.  Otherwise it returns 0."
1187 msgstr ""
1188 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1189 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1190
1191 #. type: Plain text
1192 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1193 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1194 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1198 msgid ""
1199 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1200 "current locale."
1201 msgstr ""
1202 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1203
1204 #. type: Plain text
1205 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1206 msgid ""
1207 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1208 msgstr ""
1209 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1210
1211 #. type: TH
1212 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1213 #, no-wrap
1214 msgid "MBSNRTOWCS"
1215 msgstr "MBSNRTOWCS"
1216
1217 #. type: Plain text
1218 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1219 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1220 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1224 #, no-wrap
1225 msgid ""
1226 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1227 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1228 msgstr ""
1229 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1230 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1231
1232 #. type: Plain text
1233 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1234 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1235 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1236
1237 #. type: TP
1238 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1239 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1240 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1241 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1242 #, no-wrap
1243 msgid "Since glibc 2.10:"
1244 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1248 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1249 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1250 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1251 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1252 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1253
1254 #. type: TP
1255 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1256 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1257 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1258 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1259 #, no-wrap
1260 msgid "Before glibc 2.10:"
1261 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1265 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1266 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1267 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1268 msgid "_GNU_SOURCE"
1269 msgstr "_GNU_SOURCE"
1270
1271 #. type: Plain text
1272 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1273 msgid ""
1274 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1275 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1276 "I<nms>."
1277 msgstr ""
1278 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1279 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1280
1281 #. type: Plain text
1282 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1283 msgid ""
1284 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1285 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1286 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1287 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1288 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1289 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1290 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1291 "can stop for three reasons:"
1292 msgstr ""
1293 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1294 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1295 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1296 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1297 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1298 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1299 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1300
1301 #. type: IP
1302 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1303 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1304 #, no-wrap
1305 msgid "1."
1306 msgstr "1."
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1310 #, fuzzy
1311 #| msgid ""
1312 #| "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case I<*src> "
1313 #| "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1314 #| "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1315 msgid ""
1316 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1317 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1318 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1319 msgstr ""
1320 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1321 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1322 "る。"
1323
1324 #. type: IP
1325 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1326 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1327 #, no-wrap
1328 msgid "2."
1329 msgstr "2."
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid ""
1335 #| "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1336 #| "characters have been stored at I<dest>.  In this case I<*src> is left "
1337 #| "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number "
1338 #| "of wide characters written to I<dest> is returned."
1339 msgid ""
1340 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1341 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1342 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1343 "wide characters written to I<dest> is returned."
1344 msgstr ""
1345 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1346 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1347 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1348
1349 #. type: IP
1350 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1351 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1352 #, no-wrap
1353 msgid "3."
1354 msgstr "3."
1355
1356 #. type: Plain text
1357 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid ""
1360 #| "The multibyte string has been completely converted, including the "
1361 #| "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side "
1362 #| "effect of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case "
1363 #| "I<*src> is set to NULL, and the number of wide characters written to "
1364 #| "I<dest>, excluding the terminating null wide character, is returned."
1365 msgid ""
1366 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1367 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1368 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1369 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1370 "terminating null wide character, is returned."
1371 msgstr ""
1372 "マルチバイト文字列が終端の NULL ワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に"
1373 "変換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場"
1374 "合は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の "
1375 "NULL ワイド文字は含まれない) を返す。"
1376
1377 #. type: Plain text
1378 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1379 msgid ""
1380 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1381 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1382 "that no destination length limit exists."
1383 msgstr ""
1384 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1385 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1386
1387 #. type: Plain text
1388 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1389 msgid ""
1390 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1391 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1392 msgstr ""
1393 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1394 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1398 msgid ""
1399 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1400 "characters at I<dest>."
1401 msgstr ""
1402 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1403 "間があることを保証しなければならない。"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1407 msgid ""
1408 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1409 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1410 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1411 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1412 msgstr ""
1413 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1414 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1415 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1416
1417 #. type: Plain text
1418 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1419 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1420 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1421 msgid "POSIX.1-2008."
1422 msgstr "POSIX.1-2008."
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1426 msgid ""
1427 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1428 "current locale."
1429 msgstr ""
1430 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1431 "る。"
1432
1433 #. type: Plain text
1434 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1435 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1436 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1437 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1438 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1439
1440 #. type: Plain text
1441 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1442 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1443 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1444
1445 #. type: TH
1446 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1447 #, no-wrap
1448 msgid "MBSRTOWCS"
1449 msgstr "MBSRTOWCS"
1450
1451 #. type: Plain text
1452 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1453 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1454 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1455
1456 #. type: Plain text
1457 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1458 #, no-wrap
1459 msgid ""
1460 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1461 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1462 msgstr ""
1463 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1464 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1465
1466 #. type: Plain text
1467 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1468 msgid ""
1469 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1470 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1471 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1472 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1473 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1474 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1475 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1476 msgstr ""
1477 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1478 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1479 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1480 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1481 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1482 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1483 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1484
1485 #. type: Plain text
1486 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1487 #, fuzzy
1488 #| msgid ""
1489 #| "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  "
1490 #| "In this case I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to "
1491 #| "be converted, and the number of wide characters written to I<dest> is "
1492 #| "returned."
1493 msgid ""
1494 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1495 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1496 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1497 msgstr ""
1498 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1499 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1500 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid ""
1506 #| "The multibyte string has been completely converted, including the "
1507 #| "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side "
1508 #| "effect of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case "
1509 #| "I<*src> is set to NULL, and the number of wide characters written to "
1510 #| "I<dest>, excluding the terminating null wide character, is returned."
1511 msgid ""
1512 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1513 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1514 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1515 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1516 "terminating null wide character, is returned."
1517 msgstr ""
1518 "マルチバイト文字列が終端の NULL ワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に "
1519 "変換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合"
1520 "は I<*src> には NULL が設定され、終端の NULL ワイド文字を除いて I<dest> に書"
1521 "き込まれた文字数を返す。"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1525 msgid ""
1526 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1527 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1528 "that no length limit exists."
1529 msgstr ""
1530 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1531 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1535 msgid ""
1536 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1537 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1538 msgstr ""
1539 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1540 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1541
1542 #. type: Plain text
1543 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1544 msgid ""
1545 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1546 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1547 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1548 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1549 msgstr ""
1550 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1551 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1552 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1556 msgid ""
1557 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1558 "current locale."
1559 msgstr ""
1560 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1561
1562 #. type: Plain text
1563 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145
1564 msgid ""
1565 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1566 msgstr ""
1567 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1568
1569 #. type: TH
1570 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1571 #, no-wrap
1572 msgid "PUTWCHAR"
1573 msgstr "PUTWCHAR"
1574
1575 #. type: Plain text
1576 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1577 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1578 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1582 #, no-wrap
1583 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1584 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1588 msgid ""
1589 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1590 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1591 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1592 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1593 "Otherwise it returns I<wc>."
1594 msgstr ""
1595 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1596 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1597 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1598 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1599
1600 #. type: Plain text
1601 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1602 msgid ""
1603 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1604 "to indicate an error."
1605 msgstr ""
1606 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1607 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1608
1609 #. type: Plain text
1610 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1611 msgid ""
1612 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1613 "current locale."
1614 msgstr ""
1615 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1619 msgid ""
1620 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1621 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1622 msgstr ""
1623 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1624 "ことを期待してもよい。"
1625
1626 #. type: TH
1627 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1628 #, no-wrap
1629 msgid "UNGETWC"
1630 msgstr "UNGETWC"
1631
1632 #. type: TH
1633 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1634 #, no-wrap
1635 msgid "2013-12-09"
1636 msgstr "2013-12-09"
1637
1638 #. type: Plain text
1639 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1640 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1641 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1642
1643 #. type: Plain text
1644 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1645 #, no-wrap
1646 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1647 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1651 msgid ""
1652 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<ungetc>"
1653 "(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and returns "
1654 "it."
1655 msgstr ""
1656 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1657 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1658
1659 #. type: Plain text
1660 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1661 msgid ""
1662 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1663 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1664 msgstr ""
1665 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1666 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1667
1668 #. type: Plain text
1669 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1670 msgid ""
1671 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1672 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1673 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1674 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1675 msgstr ""
1676 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1677 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1678 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1679 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1683 msgid ""
1684 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1685 "be any other valid wide character."
1686 msgstr ""
1687 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1688 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1692 msgid ""
1693 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1694 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1695 "level of push-back is guaranteed."
1696 msgstr ""
1697 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1698 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1699 "か保証されていない。"
1700
1701 #. type: Plain text
1702 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1703 msgid ""
1704 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1705 "failure."
1706 msgstr ""
1707 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1708 "を返す。"
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1712 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1713 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1714
1715 #. type: Plain text
1716 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1717 msgid ""
1718 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1719 "current locale."
1720 msgstr ""
1721 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1722 "る。"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1726 msgid "B<fgetwc>(3)"
1727 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1728
1729 #. type: TH
1730 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1731 #, no-wrap
1732 msgid "WCPCPY"
1733 msgstr "WCPCPY"
1734
1735 #. type: TH
1736 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1737 #, no-wrap
1738 msgid "2013-12-10"
1739 msgstr "2013-12-10"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1743 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1744 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1745
1746 #. type: Plain text
1747 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1748 #, no-wrap
1749 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1750 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1751
1752 #. type: Plain text
1753 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1754 msgid "B<wcpcpy>():"
1755 msgstr "B<wcpcpy>():"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1759 msgid ""
1760 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpcpy>"
1761 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
1762 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
1763 "array pointed to by I<dest>."
1764 msgstr ""
1765 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1766 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq"
1767 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1771 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1772 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1773 msgid "The strings may not overlap."
1774 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1775
1776 #. type: Plain text
1777 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1778 msgid ""
1779 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1780 "wide characters at I<dest>."
1781 msgstr ""
1782 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1783 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1784
1785 #. type: Plain text
1786 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1787 msgid ""
1788 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1789 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1790 msgstr ""
1791 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端の NULL ワイド文"
1792 "字 を指すポインタを返す。"
1793
1794 #. type: Plain text
1795 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1796 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1797 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1801 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1802 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1803
1804 #. type: TH
1805 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1806 #, no-wrap
1807 msgid "WCPNCPY"
1808 msgstr "WCPNCPY"
1809
1810 #. type: TH
1811 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1812 #, no-wrap
1813 msgid "2013-12-16"
1814 msgstr "2013-12-16"
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1818 msgid ""
1819 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1820 "to its end"
1821 msgstr ""
1822 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1826 #, no-wrap
1827 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1828 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1832 msgid "B<wcpncpy>():"
1833 msgstr "B<wcpncpy>():"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1837 msgid ""
1838 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpncpy>"
1839 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
1840 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide (L"
1841 "\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> wide "
1842 "characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is smaller "
1843 "than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by I<dest> "
1844 "are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length I<wcslen(src)> is "
1845 "greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be L"
1846 "\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1847 msgstr ""
1848 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1849 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1850 "に、終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピー"
1851 "する。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1852 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1853 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1854 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1855
1856 #. type: Plain text
1857 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1858 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1859 msgid ""
1860 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1861 "characters at I<dest>."
1862 msgstr ""
1863 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1864 "ればならない。"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1868 msgid ""
1869 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1870 "I<dest>+I<n>-1."
1871 msgstr ""
1872 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1873 "+I<n>-1 を返す。"
1874
1875 #. type: Plain text
1876 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1877 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1878 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1879
1880 #. type: Plain text
1881 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1882 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1883 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1884
1885 #. type: TH
1886 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1887 #, no-wrap
1888 msgid "WCRTOMB"
1889 msgstr "WCRTOMB"
1890
1891 #. type: Plain text
1892 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1893 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1894 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1895
1896 #. type: Plain text
1897 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1898 #, no-wrap
1899 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1900 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1901
1902 #. type: Plain text
1903 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1904 msgid ""
1905 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1906 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1907 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1908 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1909 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1910 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1911 msgstr ""
1912 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> が NULL ワイド文字 (L"
1913 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1914 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1915 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1916 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1917
1918 #. type: Plain text
1919 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid ""
1922 #| "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1923 #| "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case the B<wcrtomb>()  function "
1924 #| "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence "
1925 #| "needed to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq"
1926 #| "\\e0\\(aq byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into "
1927 #| "the initial state), and returns the length of the shift sequence plus "
1928 #| "one, that is, the number of bytes written at I<s>."
1929 msgid ""
1930 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1931 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1932 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1933 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1934 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1935 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1936 "number of bytes written at I<s>."
1937 msgstr ""
1938 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> が NULL ワイド文字 (L\\(aq"
1939 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1940 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1941 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1942 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1943 "書き込まれたバイト数である。"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid ""
1949 #| "A third case is when I<s> is NULL.  In this case I<wc> is ignored, and "
1950 #| "the function effectively returns"
1951 msgid ""
1952 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1953 "function effectively returns"
1954 msgstr ""
1955 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1956 "数の実際の動きとしては"
1957
1958 #. type: Plain text
1959 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1960 #, no-wrap
1961 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1962 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1963
1964 #. type: Plain text
1965 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1966 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1967 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
1968
1969 #. type: Plain text
1970 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1971 msgid ""
1972 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1973 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1974 msgstr ""
1975 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1976 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1977
1978 #. type: Plain text
1979 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1980 msgid ""
1981 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1982 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1983 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), I<"
1984 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1985 msgstr ""
1986 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1987 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1988 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1989 "設定される。"
1990
1991 #. type: Plain text
1992 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1993 msgid ""
1994 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1995 "current locale."
1996 msgstr ""
1997 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man3/wcrtomb.3:125
2001 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2002 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2003
2004 #. type: TH
2005 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
2006 #, no-wrap
2007 msgid "WCSCASECMP"
2008 msgstr "WCSCASECMP"
2009
2010 #. type: TH
2011 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2012 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
2013 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
2014 #, no-wrap
2015 msgid "2014-01-22"
2016 msgstr "2014-01-22"
2017
2018 #. type: Plain text
2019 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
2020 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
2021 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
2022
2023 #. type: Plain text
2024 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
2025 #, no-wrap
2026 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2027 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2028
2029 #. type: Plain text
2030 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
2031 msgid "B<wcscasecmp>():"
2032 msgstr "B<wcscasecmp>():"
2033
2034 #. type: Plain text
2035 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
2036 msgid ""
2037 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2038 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2039 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
2040 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2041 msgstr ""
2042 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
2043 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
2044 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
2045 "る。"
2046
2047 #. type: Plain text
2048 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
2049 msgid ""
2050 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2051 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
2052 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
2053 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
2054 msgstr ""
2055 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2056 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2057 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2058 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2059
2060 #. type: SH
2061 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2062 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2063 #, no-wrap
2064 msgid "VERSIONS"
2065 msgstr "バージョン"
2066
2067 #. type: Plain text
2068 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2069 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2070 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2074 msgid ""
2075 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2076 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2077 "not called to change the locale during its execution."
2078 msgstr ""
2079 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
2080 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
2081 "全に使用することができる。"
2082
2083 #. type: Plain text
2084 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2085 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2086 msgid ""
2087 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2088 "widely available on other systems."
2089 msgstr ""
2090 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2091 "他のシステムで広く利用可能である。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2095 msgid ""
2096 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2097 "current locale."
2098 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2099
2100 #. type: Plain text
2101 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2102 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2103 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2104
2105 #. type: TH
2106 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2107 #, no-wrap
2108 msgid "WCSCAT"
2109 msgstr "WCSCAT"
2110
2111 #. type: TH
2112 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2113 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2114 #, no-wrap
2115 msgid "2013-12-02"
2116 msgstr "2013-12-02"
2117
2118 #. type: Plain text
2119 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2120 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2121 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2122
2123 #. type: Plain text
2124 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2125 #, no-wrap
2126 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2127 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2128
2129 #. type: Plain text
2130 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2131 msgid ""
2132 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcat>"
2133 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2134 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the end "
2135 "of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2136 msgstr ""
2137 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2138 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
2139 "を含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2143 msgid ""
2144 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2145 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2146 msgstr ""
2147 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2148 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2152 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2153 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2154
2155 #. type: Plain text
2156 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2157 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2158 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2159
2160 #. type: Plain text
2161 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2162 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2163 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2164
2165 #. type: TH
2166 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2167 #, no-wrap
2168 msgid "WCSCHR"
2169 msgstr "WCSCHR"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2173 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2174 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2175
2176 #. type: Plain text
2177 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2178 #, no-wrap
2179 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2180 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2184 msgid ""
2185 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strchr>"
2186 "(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the wide-"
2187 "character string pointed to by I<wcs>."
2188 msgstr ""
2189 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2190 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2191
2192 #. type: Plain text
2193 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2194 msgid ""
2195 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2196 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2197 "occur in the string."
2198 msgstr ""
2199 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2200 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2201
2202 #. type: Plain text
2203 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2204 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2205 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2209 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2210 msgstr ""
2211 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2212
2213 #. type: TH
2214 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2215 #, no-wrap
2216 msgid "WCSCMP"
2217 msgstr "WCSCMP"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2221 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2222 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2226 #, no-wrap
2227 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2228 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2232 msgid ""
2233 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcmp>"
2234 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2235 "and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2236 msgstr ""
2237 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2238 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2239 "る。"
2240
2241 #. type: Plain text
2242 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2243 msgid ""
2244 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2245 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2246 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2247 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2248 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2249 "less than I<s2[i]>."
2250 msgstr ""
2251 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2252 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2253 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2254 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2255 "ば負の値を返す。"
2256
2257 #. type: Plain text
2258 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2259 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2260 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2264 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2265 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2266
2267 #. type: TH
2268 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2269 #, no-wrap
2270 msgid "WCSCPY"
2271 msgstr "WCSCPY"
2272
2273 #. type: Plain text
2274 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2275 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2276 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2280 #, no-wrap
2281 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2282 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2286 msgid ""
2287 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcpy>"
2288 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2289 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
2290 "array pointed to by I<dest>."
2291 msgstr ""
2292 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2293 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2294 "含む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2298 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2299 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2300
2301 #. type: Plain text
2302 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2303 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2304 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2305
2306 #. type: Plain text
2307 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2308 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2309 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2310
2311 #. type: TH
2312 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2313 #, no-wrap
2314 msgid "WCSCSPN"
2315 msgstr "WCSCSPN"
2316
2317 #. type: Plain text
2318 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2319 msgid ""
2320 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2321 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2322
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2325 #, no-wrap
2326 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2327 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2331 msgid ""
2332 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcspn>"
2333 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
2334 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in I<reject>.  "
2335 "In other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
2336 "string I<wcs> of any of the characters in the wide-character string "
2337 "I<reject>."
2338 msgstr ""
2339 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2340 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2341 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2342 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2343 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2344
2345 #. type: Plain text
2346 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2347 msgid ""
2348 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2349 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2350 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2351 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2352 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2353 "there is none."
2354 msgstr ""
2355 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2356 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2357 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2358 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2359 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2360
2361 #. type: Plain text
2362 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2363 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2364 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2365
2366 #. type: Plain text
2367 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2368 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2369 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2370
2371 #. type: TH
2372 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2373 #, no-wrap
2374 msgid "WCSDUP"
2375 msgstr "WCSDUP"
2376
2377 #. type: TH
2378 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2379 #, no-wrap
2380 msgid "2013-04-19"
2381 msgstr "2013-04-19"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2385 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2386 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2387
2388 #. type: Plain text
2389 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2390 #, no-wrap
2391 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2392 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2393
2394 #. type: Plain text
2395 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2396 msgid "B<wcsdup>():"
2397 msgstr "B<wcsdup>():"
2398
2399 #. type: Plain text
2400 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2401 msgid ""
2402 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the B<strdup>"
2403 "(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character string whose "
2404 "initial contents is a duplicate of the wide-character string pointed to by "
2405 "I<s>."
2406 msgstr ""
2407 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2408 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2409
2410 #. type: Plain text
2411 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2412 msgid ""
2413 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2414 "should be freed with B<free>(3)."
2415 msgstr ""
2416 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2417 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2418
2419 #. type: Plain text
2420 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2421 msgid ""
2422 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2423 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2424 "the error."
2425 msgstr ""
2426 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2427 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2428
2429 #. type: SH
2430 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2431 #, no-wrap
2432 msgid "ERRORS"
2433 msgstr "エラー"
2434
2435 #. type: TP
2436 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2437 #, no-wrap
2438 msgid "B<ENOMEM>"
2439 msgstr "B<ENOMEM>"
2440
2441 #. type: Plain text
2442 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2443 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2444 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2445
2446 #. type: Plain text
2447 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2448 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2449 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2450
2451 #. type: TH
2452 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2453 #, no-wrap
2454 msgid "WCSLEN"
2455 msgstr "WCSLEN"
2456
2457 #. type: TH
2458 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2459 #, no-wrap
2460 msgid "2013-11-21"
2461 msgstr "2013-11-21"
2462
2463 #. type: Plain text
2464 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2465 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2466 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2470 #, no-wrap
2471 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2472 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2476 msgid ""
2477 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strlen>"
2478 "(3)  function.  It determines the length of the wide-character string "
2479 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L\\(aq"
2480 "\\e0\\(aq)."
2481 msgstr ""
2482 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2483 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2484 "終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2488 msgid ""
2489 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2490 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2494 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2495 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2496
2497 #. type: Plain text
2498 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2499 msgid "B<strlen>(3)"
2500 msgstr "B<strlen>(3)"
2501
2502 #. type: TH
2503 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2504 #, no-wrap
2505 msgid "WCSNCASECMP"
2506 msgstr "WCSNCASECMP"
2507
2508 #. type: Plain text
2509 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2510 msgid ""
2511 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2512 msgstr ""
2513 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2514 "する"
2515
2516 #. type: Plain text
2517 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2518 #, no-wrap
2519 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2520 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2521
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2524 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2525 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2526
2527 #. type: Plain text
2528 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2529 msgid ""
2530 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2531 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2532 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2533 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences (B<towupper>"
2534 "(3), B<towlower>(3))."
2535 msgstr ""
2536 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2537 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2538 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2539 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2543 msgid ""
2544 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2545 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2546 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2547 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2548 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2549 msgstr ""
2550 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2551 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2552 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2553 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2554 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2555 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2556
2557 #. type: Plain text
2558 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2559 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2560 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2561
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2564 msgid ""
2565 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2566 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2567 "not called to change the locale during its execution."
2568 msgstr ""
2569 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2570 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2571 "ケーションで安全に使用することができる。"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2575 msgid ""
2576 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2577 "current locale."
2578 msgstr ""
2579 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2580
2581 #. type: Plain text
2582 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2583 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2584 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2585
2586 #. type: TH
2587 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2588 #, no-wrap
2589 msgid "WCSNCAT"
2590 msgstr "WCSNCAT"
2591
2592 #. type: TH
2593 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2594 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2595 #, no-wrap
2596 msgid "2013-11-25"
2597 msgstr "2013-11-25"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2601 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2602 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2603
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2606 #, no-wrap
2607 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2608 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2612 msgid ""
2613 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncat>"
2614 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2615 "character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2616 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2617 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2618 msgstr ""
2619 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2620 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2621 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には "
2622 "NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2623
2624 #. type: Plain text
2625 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2626 msgid ""
2627 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2628 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2629 msgstr ""
2630 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2631 "る領域を確保しておかなければならない。"
2632
2633 #. type: Plain text
2634 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2635 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2636 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2637
2638 #. type: Plain text
2639 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2640 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2641 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2642
2643 #. type: Plain text
2644 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2645 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2646 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2647
2648 #. type: TH
2649 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2650 #, no-wrap
2651 msgid "WCSNCMP"
2652 msgstr "WCSNCMP"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2656 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2657 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2661 #, no-wrap
2662 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2663 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2664
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2667 msgid ""
2668 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncmp>"
2669 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2670 "and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> wide "
2671 "characters from each string.  In each string, the comparison extends only up "
2672 "to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), if any."
2673 msgstr ""
2674 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2675 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2676 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2677 "字列に NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2678 "る。"
2679
2680 #. type: Plain text
2681 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2682 msgid ""
2683 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2684 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2685 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2686 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2"
2687 "[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2688 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2689 "less than I<s2[i]>."
2690 msgstr ""
2691 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2692 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2693 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2694 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2695 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2696 "ければ 負の値を返す。"
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2700 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2701 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2702
2703 #. type: Plain text
2704 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2705 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2706 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2707
2708 #. type: TH
2709 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2710 #, no-wrap
2711 msgid "WCSNCPY"
2712 msgstr "WCSNCPY"
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2716 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2717 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2721 #, no-wrap
2722 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2723 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2727 msgid ""
2728 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncpy>"
2729 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2730 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide "
2731 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly "
2732 "I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> "
2733 "is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to "
2734 "by I<dest> are filled with null wide characters.  If the length I<wcslen(src)"
2735 "> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will "
2736 "not be terminated by a null wide character."
2737 msgstr ""
2738 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2739 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq"
2740 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2741 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2742 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2743 "NULL ワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2744 "I<dest> が指す文字列 が NULL ワイド文字で終端されることはない。"
2745
2746 #. type: Plain text
2747 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2748 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2749 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2750
2751 #. type: Plain text
2752 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2753 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2754 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2755
2756 #. type: Plain text
2757 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2758 msgid "B<strncpy>(3)"
2759 msgstr "B<strncpy>(3)"
2760
2761 #. type: TH
2762 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2763 #, no-wrap
2764 msgid "WCSNLEN"
2765 msgstr "WCSNLEN"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2769 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2770 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2774 #, no-wrap
2775 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2776 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2777
2778 #. type: Plain text
2779 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2780 msgid "B<wcsnlen>():"
2781 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2782
2783 #. type: Plain text
2784 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2785 msgid ""
2786 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strnlen>"
2787 "(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the string "
2788 "pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character (L\\(aq"
2789 "\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this parameter is "
2790 "not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only the first "
2791 "I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2792 msgstr ""
2793 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2794 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2795 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2796 "意)。 また、終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う"
2797 "際には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか"
2798 "見ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2799
2800 #. type: Plain text
2801 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2802 msgid ""
2803 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2804 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2805 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2806 msgstr ""
2807 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば I<wcslen"
2808 "(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> 文字に "
2809 "NULL ワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2810
2811 #. type: Plain text
2812 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2813 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2814 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2815
2816 #. type: Plain text
2817 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2818 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2819 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2820
2821 #. type: Plain text
2822 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2823 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2824 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2825
2826 #. type: TH
2827 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2828 #, no-wrap
2829 msgid "WCSNRTOMBS"
2830 msgstr "WCSNRTOMBS"
2831
2832 #. type: Plain text
2833 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2834 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2835 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2836
2837 #. type: Plain text
2838 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2839 #, no-wrap
2840 msgid ""
2841 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2842 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2843 msgstr ""
2844 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2845 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2846
2847 #. type: Plain text
2848 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2849 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2850 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2851
2852 #. type: Plain text
2853 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2854 msgid ""
2855 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2856 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2857 "limited to I<nwc>."
2858 msgstr ""
2859 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2860 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2861
2862 #. type: Plain text
2863 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2864 msgid ""
2865 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2866 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2867 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2868 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2869 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2870 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2871 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2872 msgstr ""
2873 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2874 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2875 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2876 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2877 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2878 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2879 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2880
2881 #. type: Plain text
2882 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2883 #, fuzzy
2884 #| msgid ""
2885 #| "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2886 #| "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case "
2887 #| "I<*src> is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> "
2888 #| "is returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2889 msgid ""
2890 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2891 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2892 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2893 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2894 msgstr ""
2895 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2896 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2897 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2898
2899 #. type: Plain text
2900 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2901 #, fuzzy
2902 #| msgid ""
2903 #| "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null "
2904 #| "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In "
2905 #| "this case I<*src> is left pointing to the next wide character to be "
2906 #| "converted, and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2907 msgid ""
2908 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2909 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2910 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2911 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2912 msgstr ""
2913 "NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2914 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2915 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2916 "数が返される。"
2917
2918 #. type: Plain text
2919 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid ""
2922 #| "The wide-character string has been completely converted, including the "
2923 #| "terminating null wide character (which has the side effect of bringing "
2924 #| "back I<*ps> to the initial state).  In this case I<*src> is set to NULL, "
2925 #| "and the number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating "
2926 #| "null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2927 msgid ""
2928 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2929 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2930 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2931 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2932 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2933 msgstr ""
2934 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2935 "副作用がある)\n"
2936 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2937 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2938 "(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2939
2940 #. type: Plain text
2941 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2942 msgid ""
2943 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2944 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2945 "destination length limit exists."
2946 msgstr ""
2947 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2948 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
2949 "異なる。"
2950
2951 #. type: Plain text
2952 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2953 msgid ""
2954 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2955 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2956 msgstr ""
2957 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2958 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2959
2960 #. type: Plain text
2961 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2962 msgid ""
2963 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2964 "I<dest>."
2965 msgstr ""
2966 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2967 "い。"
2968
2969 #. type: Plain text
2970 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2971 msgid ""
2972 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2973 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2974 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
2975 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2976 msgstr ""
2977 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2978 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
2979 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2980
2981 #. type: Plain text
2982 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2983 msgid ""
2984 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2985 "current locale."
2986 msgstr ""
2987 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
2991 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2992 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2993
2994 #. type: TH
2995 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2996 #, no-wrap
2997 msgid "WCSPBRK"
2998 msgstr "WCSPBRK"
2999
3000 #. type: TH
3001 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
3002 #, no-wrap
3003 msgid "2013-11-18"
3004 msgstr "2013-11-18"
3005
3006 #. type: Plain text
3007 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
3008 msgid ""
3009 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
3010 msgstr ""
3011 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
3012
3013 #. type: Plain text
3014 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
3015 #, no-wrap
3016 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3017 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3018
3019 #. type: Plain text
3020 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
3021 msgid ""
3022 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the B<strpbrk>"
3023 "(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-character "
3024 "string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
3025 "string pointed to by I<accept>."
3026 msgstr ""
3027 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3028 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
3029 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
3033 msgid ""
3034 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
3035 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
3036 "none of these characters, NULL is returned."
3037 msgstr ""
3038 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
3039 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
3040 "は、NULL が返される。"
3041
3042 #. type: Plain text
3043 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
3044 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
3045 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
3046
3047 #. type: Plain text
3048 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
3049 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
3050 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
3051
3052 #. type: TH
3053 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
3054 #, no-wrap
3055 msgid "WCSRCHR"
3056 msgstr "WCSRCHR"
3057
3058 #. type: TH
3059 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
3060 #, no-wrap
3061 msgid "2013-11-19"
3062 msgstr "2013-11-19"
3063
3064 #. type: Plain text
3065 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
3066 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
3067 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
3068
3069 #. type: Plain text
3070 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
3071 #, no-wrap
3072 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3073 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3074
3075 #. type: Plain text
3076 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3077 msgid ""
3078 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strrchr>"
3079 "(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the wide-"
3080 "character string pointed to by I<wcs>."
3081 msgstr ""
3082 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3083 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3084 "する。"
3085
3086 #. type: Plain text
3087 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3088 msgid ""
3089 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3090 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3091 "occur in the string."
3092 msgstr ""
3093 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3094 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3095
3096 #. type: Plain text
3097 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3098 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3099 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
3100
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3103 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3104 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3105
3106 #. type: TH
3107 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3108 #, no-wrap
3109 msgid "WCSRTOMBS"
3110 msgstr "WCSRTOMBS"
3111
3112 #. type: Plain text
3113 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3114 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3115 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3119 #, no-wrap
3120 msgid ""
3121 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3122 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3123 msgstr ""
3124 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3125 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3126
3127 #. type: Plain text
3128 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3129 msgid ""
3130 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3131 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3132 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3133 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling I<wcrtomb"
3134 "(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then incrementing "
3135 "I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The conversion "
3136 "can stop for three reasons:"
3137 msgstr ""
3138 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3139 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3140 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3141 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3142 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3143 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3144 "る:"
3145
3146 #. type: Plain text
3147 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3148 #, fuzzy
3149 #| msgid ""
3150 #| "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3151 #| "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case "
3152 #| "I<*src> is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> "
3153 #| "is returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3154 msgid ""
3155 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3156 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3157 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3158 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3159 msgstr ""
3160 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3161 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<"
3162 "(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3163
3164 #. type: Plain text
3165 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3166 #, fuzzy
3167 #| msgid ""
3168 #| "2. The length limit forces a stop.  In this case I<*src> is left pointing "
3169 #| "to the next wide character to be converted, and the number of bytes "
3170 #| "written to I<dest> is returned."
3171 msgid ""
3172 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3173 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3174 "to I<dest> is returned."
3175 msgstr ""
3176 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3177 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3178 "れる。"
3179
3180 #. type: Plain text
3181 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid ""
3184 #| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3185 #| "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side "
3186 #| "effect of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case "
3187 #| "I<*src> is set to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, "
3188 #| "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3189 msgid ""
3190 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3191 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3192 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3193 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3194 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3195 msgstr ""
3196 "3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換さ"
3197 "れた場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3198 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端"
3199 "の NULL バイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3200
3201 #. type: Plain text
3202 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3203 msgid ""
3204 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3205 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3206 "length limit exists."
3207 msgstr ""
3208 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3209 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3210 "異なる。"
3211
3212 #. type: Plain text
3213 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3214 msgid ""
3215 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3216 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3217 msgstr ""
3218 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3219 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3223 msgid ""
3224 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3225 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3226 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
3227 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3228 msgstr ""
3229 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3230 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
3231 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3232
3233 #. type: Plain text
3234 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3235 msgid ""
3236 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3237 "current locale."
3238 msgstr ""
3239 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3240
3241 #. type: Plain text
3242 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3243 msgid ""
3244 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3245 msgstr ""
3246 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3247
3248 #. type: TH
3249 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3250 #, no-wrap
3251 msgid "WCSSPN"
3252 msgstr "WCSSPN"
3253
3254 #. type: TH
3255 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3256 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3257 #, no-wrap
3258 msgid "2013-11-11"
3259 msgstr "2013-11-11"
3260
3261 #. type: Plain text
3262 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3263 msgid ""
3264 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3265 "characters"
3266 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3267
3268 #. type: Plain text
3269 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3270 #, no-wrap
3271 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3272 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3273
3274 #. type: Plain text
3275 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3276 msgid ""
3277 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strspn>"
3278 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
3279 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in I<accept>.  In "
3280 "other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
3281 "string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-character string "
3282 "I<accept>."
3283 msgstr ""
3284 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3285 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3286 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3287 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3288 "字が現われる最初の位置を探す。"
3289
3290 #. type: Plain text
3291 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3292 msgid ""
3293 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3294 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3295 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3296 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3297 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3298 "is none."
3299 msgstr ""
3300 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3301 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3302 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3303 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3304 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3305
3306 #. type: Plain text
3307 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3308 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3309 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3310
3311 #. type: Plain text
3312 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3313 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3314 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3315
3316 #. type: TH
3317 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3318 #, no-wrap
3319 msgid "WCSSTR"
3320 msgstr "WCSSTR"
3321
3322 #. type: TH
3323 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3324 #, no-wrap
3325 msgid "2013-11-12"
3326 msgstr "2013-11-12"
3327
3328 #. type: Plain text
3329 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3330 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3331 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3332
3333 #. type: Plain text
3334 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3335 #, no-wrap
3336 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3337 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3338
3339 #. type: Plain text
3340 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3341 msgid ""
3342 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strstr>"
3343 "(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-character "
3344 "string I<needle> (without its terminating null wide character (L\\(aq"
3345 "\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3346 msgstr ""
3347 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3348 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
3349 "は含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われ"
3350 "る位置を探す。"
3351
3352 #. type: Plain text
3353 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3354 msgid ""
3355 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3356 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3357 "substring in I<haystack>."
3358 msgstr ""
3359 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3360 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3361
3362 #. type: Plain text
3363 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3364 msgid ""
3365 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3366 "return value is always I<haystack> itself."
3367 msgstr ""
3368 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3369 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3370
3371 #. type: Plain text
3372 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3373 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3374 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3375
3376 #. type: Plain text
3377 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3378 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3379 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3380
3381 #. type: TH
3382 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3383 #, no-wrap
3384 msgid "WCSTOIMAX"
3385 msgstr "WCSTOIMAX"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3389 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3390 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3394 #, no-wrap
3395 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3396 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3397
3398 #. type: Plain text
3399 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3400 #, no-wrap
3401 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3402 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3406 #, no-wrap
3407 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3408 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3409
3410 #. type: Plain text
3411 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3412 #, no-wrap
3413 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3414 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3415
3416 #. type: Plain text
3417 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3418 msgid ""
3419 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3420 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3421 msgstr ""
3422 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3423 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3427 msgid ""
3428 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3429 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3430 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3431 "during their execution."
3432 msgstr ""
3433 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3434 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3435 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3436
3437 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3438 #. type: Plain text
3439 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3440 msgid ""
3441 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3442 "(3), B<wcstoul>(3)"
3443 msgstr ""
3444 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3445 "(3), B<wcstoul>(3)"
3446
3447 #. type: TH
3448 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3449 #, no-wrap
3450 msgid "WCSTOK"
3451 msgstr "WCSTOK"
3452
3453 #. type: Plain text
3454 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3455 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3456 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3460 #, no-wrap
3461 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3462 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3466 msgid ""
3467 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the B<strtok>"
3468 "(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  It can "
3469 "be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a token "
3470 "is defined as a substring not containing any wide-characters from I<delim>."
3471 msgstr ""
3472 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3473 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3474 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3475 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3476
3477 #. type: Plain text
3478 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3479 msgid ""
3480 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3481 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3482 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3483 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3484 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3485 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3486 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3487 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3488 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3489 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3490 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3491 msgstr ""
3492 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3493 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3494 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3495 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3496 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3497 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 B<wcstok>"
3498 "()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただしこれを行う"
3499 "前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字を NULL ワイド文字 (L"
3500 "\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さらに "
3501 "I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークンの続"
3502 "きから検索できるようにする。"
3503
3504 #. type: Plain text
3505 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3506 msgid ""
3507 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3508 "further token was found."
3509 msgstr ""
3510 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3511 "ば NULL を返す。"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3515 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3516 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3517
3518 #. type: Plain text
3519 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3520 msgid ""
3521 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3522 "the operation."
3523 msgstr ""
3524 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3525
3526 #. type: SH
3527 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3528 #, no-wrap
3529 msgid "EXAMPLE"
3530 msgstr "例"
3531
3532 #. type: Plain text
3533 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3534 msgid ""
3535 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3536 "string."
3537 msgstr ""
3538 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3539 "る。"
3540
3541 #. type: Plain text
3542 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3543 #, no-wrap
3544 msgid ""
3545 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3546 "wchar_t *token;\n"
3547 "wchar_t *state;\n"
3548 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3549 "    token != NULL;\n"
3550 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3551 "    ...\n"
3552 "}\n"
3553 msgstr ""
3554 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3555 "wchar_t *token;\n"
3556 "wchar_t *state;\n"
3557 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3558 "    token != NULL;\n"
3559 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3560 "    ...\n"
3561 "}\n"
3562
3563 #. type: Plain text
3564 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3565 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3566 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3567
3568 #. type: TH
3569 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3570 #, no-wrap
3571 msgid "WCSWIDTH"
3572 msgstr "WCSWIDTH"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3576 msgid ""
3577 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3578 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3579
3580 #. type: Plain text
3581 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3582 #, no-wrap
3583 msgid ""
3584 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3585 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3586 msgstr ""
3587 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3588 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3589
3590 #. type: Plain text
3591 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3592 #, no-wrap
3593 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3594 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3595
3596 #. type: Plain text
3597 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3598 msgid ""
3599 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3600 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3601 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3602 "characters, -1 is returned."
3603 msgstr ""
3604 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3605 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3606 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3607
3608 #. type: Plain text
3609 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3610 msgid ""
3611 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3612 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3613 msgstr ""
3614 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3615 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3616
3617 #. type: Plain text
3618 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3619 msgid ""
3620 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3621 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3622 "not called to change the locale during its execution."
3623 msgstr ""
3624 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
3625 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
3626 "全に使用することができる。"
3627
3628 #. type: Plain text
3629 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3630 msgid "POSIX.1-2001."
3631 msgstr "POSIX.1-2001."
3632
3633 #. type: Plain text
3634 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3635 msgid ""
3636 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3637 "current locale."
3638 msgstr ""
3639 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3640
3641 #. type: Plain text
3642 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3643 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3644 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3645
3646 #. type: TH
3647 #: build/C/man3/wctob.3:16
3648 #, no-wrap
3649 msgid "WCTOB"
3650 msgstr "WCTOB"
3651
3652 #. type: Plain text
3653 #: build/C/man3/wctob.3:19
3654 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3655 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3656
3657 #. type: Plain text
3658 #: build/C/man3/wctob.3:24
3659 #, no-wrap
3660 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3661 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3662
3663 #. type: Plain text
3664 #: build/C/man3/wctob.3:36
3665 msgid ""
3666 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3667 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3668 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3669 msgstr ""
3670 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3671 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3672 "I<unsigned char> 型として返す。"
3673
3674 #. type: Plain text
3675 #: build/C/man3/wctob.3:42
3676 msgid ""
3677 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3678 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3679 "multibyte characters."
3680 msgstr ""
3681 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3682 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3683 "してはならない。"
3684
3685 #. type: Plain text
3686 #: build/C/man3/wctob.3:50
3687 msgid ""
3688 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3689 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3690 msgstr ""
3691 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3692 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3693
3694 #. type: Plain text
3695 #: build/C/man3/wctob.3:59
3696 msgid ""
3697 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3698 "current locale."
3699 msgstr ""
3700 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3701
3702 #. type: Plain text
3703 #: build/C/man3/wctob.3:68
3704 msgid ""
3705 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3706 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3707 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3708 msgstr ""
3709 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3710 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3711 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3712
3713 #. type: Plain text
3714 #: build/C/man3/wctob.3:72
3715 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3716 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3717
3718 #. type: TH
3719 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3720 #, no-wrap
3721 msgid "WCWIDTH"
3722 msgstr "WCWIDTH"
3723
3724 #. type: Plain text
3725 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3726 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3727 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3728
3729 #. type: Plain text
3730 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3731 #, no-wrap
3732 msgid ""
3733 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3734 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3735 msgstr ""
3736 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3737 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3738
3739 #. type: Plain text
3740 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3741 #, no-wrap
3742 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3743 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3744
3745 #. type: Plain text
3746 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3747 msgid ""
3748 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3749 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3750 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3751 "is 0.  Otherwise -1 is returned."
3752 msgstr ""
3753 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3754 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> が NULL ワイド文字 (L"
3755 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3756
3757 #. type: Plain text
3758 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3759 msgid ""
3760 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3761 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3762
3763 #. type: Plain text
3764 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3765 msgid ""
3766 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3767 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3768 "called to change the locale during its execution."
3769 msgstr ""
3770 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>"
3771 "(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安"
3772 "全に使用することができる。"
3773
3774 #. type: Plain text
3775 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3776 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3777 msgstr ""
3778 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3779 "と。"
3780
3781 #. type: Plain text
3782 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3783 #, no-wrap
3784 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3785 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3786
3787 #. type: Plain text
3788 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3789 msgid ""
3790 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3791 "current locale."
3792 msgstr ""
3793 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3794
3795 #. type: Plain text
3796 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3797 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3798 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3799
3800 #. type: TH
3801 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3802 #, no-wrap
3803 msgid "WMEMCHR"
3804 msgstr "WMEMCHR"
3805
3806 #. type: TH
3807 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3808 #, no-wrap
3809 msgid "2013-11-05"
3810 msgstr "2013-11-05"
3811
3812 #. type: Plain text
3813 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3814 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3815 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3819 #, no-wrap
3820 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3821 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3822
3823 #. type: Plain text
3824 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3825 msgid ""
3826 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<memchr>"
3827 "(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at I<s> for "
3828 "the first occurrence of the wide character I<c>."
3829 msgstr ""
3830 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3831 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3832 "I<c> が現われる場所を探す。"
3833
3834 #. type: Plain text
3835 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3836 msgid ""
3837 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3838 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3839 "occur among these."
3840 msgstr ""
3841 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3842 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3843 "NULL を返す。"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3847 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3848 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3852 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3853 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3854
3855 #. type: TH
3856 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3857 #, no-wrap
3858 msgid "WMEMCMP"
3859 msgstr "WMEMCMP"
3860
3861 #. type: Plain text
3862 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3863 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3864 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3868 #, no-wrap
3869 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3870 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3871
3872 #. type: Plain text
3873 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3874 msgid ""
3875 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcmp>"
3876 "(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at I<s1> and "
3877 "the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3878 msgstr ""
3879 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3880 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3881 "個のワイド文字を比較する。"
3882
3883 #. type: Plain text
3884 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3885 msgid ""
3886 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3887 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3888 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3889 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3890 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3891 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3892 msgstr ""
3893 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3894 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3895 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3896 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3897 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3898 "す。"
3899
3900 #. type: Plain text
3901 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3902 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3903 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3904
3905 #. type: Plain text
3906 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3907 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3908 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3909
3910 #. type: TH
3911 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3912 #, no-wrap
3913 msgid "WMEMCPY"
3914 msgstr "WMEMCPY"
3915
3916 #. type: Plain text
3917 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3918 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3919 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3923 #, no-wrap
3924 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3925 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3926
3927 #. type: Plain text
3928 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3929 msgid ""
3930 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcpy>"
3931 "(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array starting at "
3932 "I<src> to the array starting at I<dest>."
3933 msgstr ""
3934 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3935 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3936 "イド文字をコピーする。"
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3940 msgid ""
3941 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3942 "arrays."
3943 msgstr ""
3944 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には B<wmemmove>"
3945 "(3)  を使ってコピーすること。"
3946
3947 #. type: Plain text
3948 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3949 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3950 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3951
3952 #. type: Plain text
3953 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3954 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3955 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3956
3957 #. type: Plain text
3958 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
3959 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3960 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3961
3962 #. type: TH
3963 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3964 #, no-wrap
3965 msgid "WMEMMOVE"
3966 msgstr "WMEMMOVE"
3967
3968 #. type: Plain text
3969 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3970 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3971 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3972
3973 #. type: Plain text
3974 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3975 #, no-wrap
3976 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3977 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3978
3979 #. type: Plain text
3980 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3981 msgid ""
3982 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3983 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3984 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3985 msgstr ""
3986 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3987 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3988 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3989
3990 #. type: Plain text
3991 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3992 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3993 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3994
3995 #. type: Plain text
3996 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3997 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3998 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3999
4000 #. type: Plain text
4001 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
4002 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
4003 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
4004
4005 #. type: TH
4006 #: build/C/man3/wmemset.3:16
4007 #, no-wrap
4008 msgid "WMEMSET"
4009 msgstr "WMEMSET"
4010
4011 #. type: Plain text
4012 #: build/C/man3/wmemset.3:19
4013 msgid ""
4014 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
4015 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
4016
4017 #. type: Plain text
4018 #: build/C/man3/wmemset.3:24
4019 #, no-wrap
4020 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4021 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4022
4023 #. type: Plain text
4024 #: build/C/man3/wmemset.3:39
4025 msgid ""
4026 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the B<memset>"
4027 "(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting at "
4028 "I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
4029 msgstr ""
4030 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
4031 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
4032 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
4033
4034 #. type: Plain text
4035 #: build/C/man3/wmemset.3:43
4036 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
4037 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
4038
4039 #. type: Plain text
4040 #: build/C/man3/wmemset.3:48
4041 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
4042 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
4043
4044 #. type: Plain text
4045 #: build/C/man3/wmemset.3:52
4046 msgid "B<memset>(3)"
4047 msgstr "B<memset>(3)"
4048
4049 #~ msgid "2011-09-17"
4050 #~ msgstr "2011-09-17"
4051
4052 #~ msgid "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
4053 #~ msgstr "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"