OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.77
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-11 03:53+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 00:14+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 "
234 "B<btowc>()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:99 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:191
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:125
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:80 build/C/man3/fgetws.3:84 build/C/man3/fputws.3:71
359 #: build/C/man3/fwide.3:107 build/C/man3/getwchar.3:81
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:129 build/C/man3/mbrtowc.3:199
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:112 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:189
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:153 build/C/man3/putwchar.3:86
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:101 build/C/man3/wcpcpy.3:85
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:111 build/C/man3/wcrtomb.3:133
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:113 build/C/man3/wcscat.3:68
366 #: build/C/man3/wcschr.3:68 build/C/man3/wcscmp.3:78 build/C/man3/wcscpy.3:70
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:80 build/C/man3/wcsdup.3:86 build/C/man3/wcslen.3:59
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:118 build/C/man3/wcsncat.3:69
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:91 build/C/man3/wcsncpy.3:86
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:100 build/C/man3/wcsnrtombs.3:185
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:68 build/C/man3/wcsrchr.3:65
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:153 build/C/man3/wcsspn.3:78
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:74 build/C/man3/wcstoimax.3:78
374 #: build/C/man3/wcstok.3:115 build/C/man3/wcswidth.3:75
375 #: build/C/man3/wctob.3:80 build/C/man3/wcwidth.3:79 build/C/man3/wmemchr.3:69
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:88 build/C/man3/wmemcpy.3:72
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:68 build/C/man3/wmemset.3:60
378 #, fuzzy
379 #| msgid ""
380 #| "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
381 #| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
382 #| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
383 #| "man-pages/."
384 msgid ""
385 "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
386 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
387 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
388 "pages/."
389 msgstr ""
390 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
391 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
392 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
393
394 #. type: TH
395 #: build/C/man3/fgetws.3:18
396 #, no-wrap
397 msgid "FGETWS"
398 msgstr "FGETWS"
399
400 #. type: TH
401 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
402 #, no-wrap
403 msgid "2011-09-28"
404 msgstr "2011-09-28"
405
406 #. type: Plain text
407 #: build/C/man3/fgetws.3:21
408 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
409 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/fgetws.3:26
413 #, no-wrap
414 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
415 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man3/fgetws.3:40
419 msgid ""
420 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the "
421 "B<fgets>(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters "
422 "into the wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating "
423 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters "
424 "after it has encountered and stored a newline wide character.  It also stops "
425 "when end of stream is reached."
426 msgstr ""
427 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
428 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
429 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字の"
430 "改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリームの"
431 "終わりに達した場合も読み込みを止める。"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/fgetws.3:43
435 msgid ""
436 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
437 "characters at I<ws>."
438 msgstr ""
439 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
440 "ず確保していなければならない。"
441
442 #. type: Plain text
443 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
444 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
445 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
446 msgstr ""
447 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
448
449 #. type: Plain text
450 #: build/C/man3/fgetws.3:52
451 msgid ""
452 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
453 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
454 msgstr ""
455 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
456 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/fgetws.3:61
460 msgid ""
461 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
462 "current locale."
463 msgstr ""
464 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
465
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man3/fgetws.3:69
468 msgid ""
469 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
470 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
471 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
472 msgstr ""
473 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
474 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
475 "すると期待することは適切である。"
476
477 #. type: Plain text
478 #: build/C/man3/fgetws.3:73
479 msgid ""
480 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
481 "with null wide characters that may be present in the input."
482 msgstr ""
483 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
484 "適切に処理することができないからである。"
485
486 #. type: Plain text
487 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
488 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
489 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
490
491 #. type: TH
492 #: build/C/man3/fputws.3:16
493 #, no-wrap
494 msgid "FPUTWS"
495 msgstr "FPUTWS"
496
497 #. type: Plain text
498 #: build/C/man3/fputws.3:19
499 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
500 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man3/fputws.3:24
504 #, no-wrap
505 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
506 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man3/fputws.3:34
510 msgid ""
511 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the "
512 "B<fputs>(3)  function.  It writes the wide-character string starting at "
513 "I<ws>, up to but not including the terminating null wide character (L\\(aq"
514 "\\e0\\(aq), to I<stream>."
515 msgstr ""
516 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
517 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
518 "ただし終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man3/fputws.3:43
522 msgid ""
523 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
524 "successful, or -1 to indicate an error."
525 msgstr ""
526 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
527 "-1 を返す。"
528
529 #. type: Plain text
530 #: build/C/man3/fputws.3:52
531 msgid ""
532 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
533 "current locale."
534 msgstr ""
535 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
536
537 #. type: Plain text
538 #: build/C/man3/fputws.3:60
539 msgid ""
540 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
541 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
542 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
543 msgstr ""
544 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
545 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
546 "込むと期待することは適切である。"
547
548 #. type: Plain text
549 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
550 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
551 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
552
553 #. type: TH
554 #: build/C/man3/fwide.3:16
555 #, no-wrap
556 msgid "FWIDE"
557 msgstr "FWIDE"
558
559 #. type: TH
560 #: build/C/man3/fwide.3:16
561 #, no-wrap
562 msgid "2014-03-19"
563 msgstr "2014-03-19"
564
565 #. type: Plain text
566 #: build/C/man3/fwide.3:19
567 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
568 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/fwide.3:24
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
574 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
578 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
579 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
580 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
581 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/fwide.3:33
588 msgid "B<fwide>():"
589 msgstr "B<fwide>():"
590
591 #. type: Plain text
592 #: build/C/man3/fwide.3:35
593 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
594 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
595
596 #. type: Plain text
597 #: build/C/man3/fwide.3:37
598 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
599 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
600
601 #. type: Plain text
602 #: build/C/man3/fwide.3:40
603 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
604 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
605
606 #. type: Plain text
607 #: build/C/man3/fwide.3:57
608 msgid ""
609 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
610 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
611 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
612 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
613 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
614 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
615 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
616 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
617 "character I/O operation)."
618 msgstr ""
619 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
620 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
621 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
622 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
623 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
624 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
625 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
626 "位になる)。"
627
628 #. type: Plain text
629 #: build/C/man3/fwide.3:60
630 msgid ""
631 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
632 "the stream is closed."
633 msgstr ""
634 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
635 "ローズ (close) されるまで保持される。"
636
637 #. type: Plain text
638 #: build/C/man3/fwide.3:69
639 msgid ""
640 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
641 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
642 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
643 "value denoting the current orientation, as above."
644 msgstr ""
645 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
646 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
647 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
648 "様に現在の入出力単位を返す。"
649
650 #. type: Plain text
651 #: build/C/man3/fwide.3:77
652 msgid ""
653 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
654 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
655 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
656 "undecided."
657 msgstr ""
658 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
659 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
660 "ば未決定を意味する。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man3/fwide.3:87
664 msgid ""
665 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
666 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
667 msgstr ""
668 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
669 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
670
671 #. type: Plain text
672 #: build/C/man3/fwide.3:96
673 msgid ""
674 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
675 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
676 msgstr ""
677 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
678 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man3/fwide.3:99
682 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
683 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
684
685 #. type: TH
686 #: build/C/man3/getwchar.3:17
687 #, no-wrap
688 msgid "GETWCHAR"
689 msgstr "GETWCHAR"
690
691 #. type: TH
692 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
693 #, no-wrap
694 msgid "1999-07-25"
695 msgstr "1999-07-25"
696
697 #. type: Plain text
698 #: build/C/man3/getwchar.3:20
699 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
700 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/getwchar.3:25
704 #, no-wrap
705 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
706 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man3/getwchar.3:46
710 msgid ""
711 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
712 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
713 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
714 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
715 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
716 msgstr ""
717 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
718 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
719 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
720 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
721
722 #. type: Plain text
723 #: build/C/man3/getwchar.3:55
724 msgid ""
725 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
726 "input, or B<WEOF>."
727 msgstr ""
728 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
732 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
733 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
734 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
735 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
736 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
737 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
738 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
739 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
740 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
741 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
742 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
743 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
744 #: build/C/man3/wmemset.3:50
745 msgid "C99."
746 msgstr "C99."
747
748 #. type: Plain text
749 #: build/C/man3/getwchar.3:64
750 msgid ""
751 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
752 "current locale."
753 msgstr ""
754 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
755
756 #. type: Plain text
757 #: build/C/man3/getwchar.3:70
758 msgid ""
759 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
760 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
761 "character."
762 msgstr ""
763 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
764 "変換することを期待しても良い。"
765
766 #. type: TH
767 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
768 #, no-wrap
769 msgid "MBRLEN"
770 msgstr "MBRLEN"
771
772 #. type: TH
773 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
774 #, no-wrap
775 msgid "2013-06-21"
776 msgstr "2013-06-21"
777
778 #. type: Plain text
779 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
780 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
781 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
782
783 #. type: Plain text
784 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
785 #, no-wrap
786 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
787 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
788
789 #. type: Plain text
790 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
791 msgid ""
792 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
793 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
794 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
795 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
796 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
797 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
798 msgstr ""
799 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
800 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
801 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
802 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
803
804 #. type: Plain text
805 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
806 msgid ""
807 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
808 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
809 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
810 "sequences."
811 msgstr ""
812 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
813 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
814 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
815 "とが起こりえる。"
816
817 #. type: Plain text
818 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
819 msgid ""
820 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
821 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns "
822 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
823 "on I<*ps> are undefined."
824 msgstr ""
825 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
826 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
827 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
828
829 #. type: Plain text
830 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
831 msgid ""
832 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
833 "function is used instead."
834 msgstr ""
835 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
836 "態が使用される。"
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
840 msgid ""
841 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
842 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
843 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
844 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
845 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
846 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
847 "increased."
848 msgstr ""
849 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
850 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
851 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
852 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
853 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
854 "意味する。"
855
856 #. type: SH
857 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
858 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
859 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
860 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
861 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
862 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
863 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
864 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
865 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
866 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
867 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
868 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
869 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
870 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
871 #: build/C/man3/wmemset.3:43
872 #, no-wrap
873 msgid "ATTRIBUTES"
874 msgstr "属性"
875
876 #. type: SS
877 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
878 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
879 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
880 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
881 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
882 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
883 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
884 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
885 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
886 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
887 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
888 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
889 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
890 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
891 #: build/C/man3/wmemset.3:44
892 #, no-wrap
893 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
894 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
895
896 #. type: Plain text
897 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
898 msgid ""
899 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
900 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
901 msgstr ""
902 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
903 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
904
905 #. type: Plain text
906 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
907 msgid ""
908 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
909 "current locale."
910 msgstr ""
911 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
912
913 #. type: Plain text
914 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
915 msgid "B<mbrtowc>(3)"
916 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
917
918 #. type: TH
919 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
920 #, no-wrap
921 msgid "MBRTOWC"
922 msgstr "MBRTOWC"
923
924 #. type: TH
925 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
926 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
927 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
928 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
929 #, no-wrap
930 msgid "2014-03-18"
931 msgstr "2014-03-18"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
935 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
936 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
937
938 #. type: Plain text
939 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
940 #, no-wrap
941 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
942 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
943
944 #. type: Plain text
945 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
946 msgid ""
947 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
948 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
949 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
950 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
951 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
952 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
953 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
954 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
955 "initial state and returns 0."
956 msgstr ""
957 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
958 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
959 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
960 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
961 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (ヌルワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
962 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
963 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
967 msgid ""
968 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
969 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
970 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
971 "sequences."
972 msgstr ""
973 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
974 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
975 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
976 "が起こりえる。"
977
978 #. type: Plain text
979 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
980 msgid ""
981 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
982 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns "
983 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
984 "on I<*ps> are undefined."
985 msgstr ""
986 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
987 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
988 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
989
990 #. type: Plain text
991 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
992 msgid ""
993 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
994 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
995 "the converted wide character in memory."
996 msgstr ""
997 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
998 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
999
1000 #. type: Plain text
1001 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
1002 msgid ""
1003 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
1004 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
1005 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
1006 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1007 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1008 "the initial state and returns 0."
1009 msgstr ""
1010 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1011 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1012 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は "
1013 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義"
1014 "状態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にし"
1015 "て 0 を返す。"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
1019 msgid ""
1020 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1021 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1022 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1023 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1024 msgstr ""
1025 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
1026 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
1027 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
1028 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
1032 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1033 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
1037 msgid ""
1038 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1039 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1040 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1041 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1042 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1043 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1044 "should be increased."
1045 msgstr ""
1046 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1047 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1048 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1049 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイ"
1050 "ト文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必"
1051 "要があることを示す。"
1052
1053 #. type: Plain text
1054 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
1055 msgid ""
1056 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1057 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1058 msgstr ""
1059 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
1060 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1061
1062 #. type: Plain text
1063 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1064 msgid ""
1065 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1066 "current locale."
1067 msgstr ""
1068 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man3/mbrtowc.3:191
1072 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1073 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1074
1075 #. type: TH
1076 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1077 #, no-wrap
1078 msgid "MBSINIT"
1079 msgstr "MBSINIT"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1083 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1084 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1088 #, no-wrap
1089 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1090 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1094 msgid ""
1095 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1096 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1097 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1098 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1099 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1100 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1101 msgstr ""
1102 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1103 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1104 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1105 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1106 "要とされる。"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1110 msgid ""
1111 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1112 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1113 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1114 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1115 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1116 "for an initial state."
1117 msgstr ""
1118 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1119 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1120 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1121 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1122 "表現を持つ。"
1123
1124 #. type: Plain text
1125 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1126 msgid ""
1127 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1128 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1129 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1130 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1131 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1132 msgstr ""
1133 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1134 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1135 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1136 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1140 msgid ""
1141 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1142 "zero:"
1143 msgstr ""
1144 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1145 "る:"
1146
1147 #. type: Plain text
1148 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1149 #, no-wrap
1150 msgid ""
1151 "    mbstate_t state;\n"
1152 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1153 msgstr ""
1154 "    mbstate_t state;\n"
1155 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1159 msgid ""
1160 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1161 msgstr ""
1162 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1163 "もしれない。"
1164
1165 #. type: Plain text
1166 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1167 #, no-wrap
1168 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1169 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1173 msgid ""
1174 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1175 "state."
1176 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1180 msgid ""
1181 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1182 "NULL.  Otherwise, it returns 0."
1183 msgstr ""
1184 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1185 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1189 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1190 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1191
1192 #. type: Plain text
1193 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1194 msgid ""
1195 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1196 "current locale."
1197 msgstr ""
1198 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1202 msgid ""
1203 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1204 msgstr ""
1205 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1206
1207 #. type: TH
1208 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1209 #, no-wrap
1210 msgid "MBSNRTOWCS"
1211 msgstr "MBSNRTOWCS"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1215 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1216 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1220 #, no-wrap
1221 msgid ""
1222 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1223 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1224 msgstr ""
1225 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1226 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1230 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1231 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1232
1233 #. type: TP
1234 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1235 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1236 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1237 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1238 #, no-wrap
1239 msgid "Since glibc 2.10:"
1240 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1241
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1244 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1245 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1246 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1247 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1248 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1249
1250 #. type: TP
1251 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1252 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1253 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1254 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1255 #, no-wrap
1256 msgid "Before glibc 2.10:"
1257 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1258
1259 #. type: Plain text
1260 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1261 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1262 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1263 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1264 msgid "_GNU_SOURCE"
1265 msgstr "_GNU_SOURCE"
1266
1267 #. type: Plain text
1268 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1269 msgid ""
1270 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1271 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1272 "I<nms>."
1273 msgstr ""
1274 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1275 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1279 msgid ""
1280 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1281 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1282 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1283 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1284 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1285 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1286 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1287 "can stop for three reasons:"
1288 msgstr ""
1289 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1290 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1291 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1292 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1293 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1294 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1295 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1296
1297 #. type: IP
1298 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1299 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1300 #, no-wrap
1301 msgid "1."
1302 msgstr "1."
1303
1304 #. type: Plain text
1305 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1306 msgid ""
1307 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1308 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1309 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1310 msgstr ""
1311 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1312 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1313 "る。"
1314
1315 #. type: IP
1316 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1317 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1318 #, no-wrap
1319 msgid "2."
1320 msgstr "2."
1321
1322 #. type: Plain text
1323 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1324 msgid ""
1325 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1326 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1327 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1328 "wide characters written to I<dest> is returned."
1329 msgstr ""
1330 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1331 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1332 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1333
1334 #. type: IP
1335 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1336 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1337 #, no-wrap
1338 msgid "3."
1339 msgstr "3."
1340
1341 #. type: Plain text
1342 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1343 msgid ""
1344 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1345 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1346 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1347 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1348 "terminating null wide character, is returned."
1349 msgstr ""
1350 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に変"
1351 "換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場合"
1352 "は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の ヌルワ"
1353 "イド文字は含まれない) を返す。"
1354
1355 #. type: Plain text
1356 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1357 msgid ""
1358 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1359 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1360 "that no destination length limit exists."
1361 msgstr ""
1362 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1363 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1364
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1367 msgid ""
1368 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1369 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1370 msgstr ""
1371 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1372 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1373
1374 #. type: Plain text
1375 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1376 msgid ""
1377 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1378 "characters at I<dest>."
1379 msgstr ""
1380 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1381 "間があることを保証しなければならない。"
1382
1383 #. type: Plain text
1384 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1385 msgid ""
1386 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1387 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1388 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1389 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1390 msgstr ""
1391 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1392 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1393 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1397 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1398 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1399 msgid "POSIX.1-2008."
1400 msgstr "POSIX.1-2008."
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1404 msgid ""
1405 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1406 "current locale."
1407 msgstr ""
1408 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1409 "る。"
1410
1411 #. type: Plain text
1412 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1413 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1414 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1415 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1416 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1417
1418 #. type: Plain text
1419 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1420 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1421 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1422
1423 #. type: TH
1424 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1425 #, no-wrap
1426 msgid "MBSRTOWCS"
1427 msgstr "MBSRTOWCS"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1431 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1432 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1433
1434 #. type: Plain text
1435 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1436 #, no-wrap
1437 msgid ""
1438 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1439 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1440 msgstr ""
1441 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1442 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1446 msgid ""
1447 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1448 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1449 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1450 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1451 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1452 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1453 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1454 msgstr ""
1455 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1456 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1457 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1458 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1459 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1460 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1461 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1465 msgid ""
1466 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1467 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1468 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1469 msgstr ""
1470 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1471 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1472 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1476 msgid ""
1477 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1478 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1479 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1480 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1481 "terminating null wide character, is returned."
1482 msgstr ""
1483 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
1484 "換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合は "
1485 "I<*src> には NULL が設定され、終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込ま"
1486 "れた文字数を返す。"
1487
1488 #. type: Plain text
1489 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1490 msgid ""
1491 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1492 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1493 "that no length limit exists."
1494 msgstr ""
1495 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1496 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1497
1498 #. type: Plain text
1499 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1500 msgid ""
1501 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1502 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1503 msgstr ""
1504 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1505 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1506
1507 #. type: Plain text
1508 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1509 msgid ""
1510 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1511 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1512 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1513 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1514 msgstr ""
1515 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1516 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1517 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1521 msgid ""
1522 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1523 "current locale."
1524 msgstr ""
1525 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1526
1527 #. type: Plain text
1528 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145
1529 msgid ""
1530 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1531 msgstr ""
1532 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1533
1534 #. type: TH
1535 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1536 #, no-wrap
1537 msgid "PUTWCHAR"
1538 msgstr "PUTWCHAR"
1539
1540 #. type: Plain text
1541 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1542 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1543 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1544
1545 #. type: Plain text
1546 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1547 #, no-wrap
1548 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1549 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1553 msgid ""
1554 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1555 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1556 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1557 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1558 "Otherwise, it returns I<wc>."
1559 msgstr ""
1560 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1561 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1562 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1563 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1567 msgid ""
1568 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1569 "to indicate an error."
1570 msgstr ""
1571 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1572 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1573
1574 #. type: Plain text
1575 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1576 msgid ""
1577 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1578 "current locale."
1579 msgstr ""
1580 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1584 msgid ""
1585 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1586 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1587 msgstr ""
1588 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1589 "ことを期待してもよい。"
1590
1591 #. type: TH
1592 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1593 #, no-wrap
1594 msgid "UNGETWC"
1595 msgstr "UNGETWC"
1596
1597 #. type: TH
1598 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1599 #, no-wrap
1600 msgid "2013-12-09"
1601 msgstr "2013-12-09"
1602
1603 #. type: Plain text
1604 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1605 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1606 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1610 #, no-wrap
1611 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1612 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1616 msgid ""
1617 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the "
1618 "B<ungetc>(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and "
1619 "returns it."
1620 msgstr ""
1621 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1622 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1623
1624 #. type: Plain text
1625 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1626 msgid ""
1627 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1628 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1629 msgstr ""
1630 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1631 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1632
1633 #. type: Plain text
1634 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1635 msgid ""
1636 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1637 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1638 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1639 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1640 msgstr ""
1641 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1642 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1643 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1644 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1645
1646 #. type: Plain text
1647 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1648 msgid ""
1649 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1650 "be any other valid wide character."
1651 msgstr ""
1652 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1653 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1657 msgid ""
1658 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1659 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1660 "level of push-back is guaranteed."
1661 msgstr ""
1662 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1663 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1664 "か保証されていない。"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1668 msgid ""
1669 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1670 "failure."
1671 msgstr ""
1672 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1673 "を返す。"
1674
1675 #. type: Plain text
1676 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1677 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1678 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1679
1680 #. type: Plain text
1681 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1682 msgid ""
1683 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1684 "current locale."
1685 msgstr ""
1686 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1687 "る。"
1688
1689 #. type: Plain text
1690 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1691 msgid "B<fgetwc>(3)"
1692 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1693
1694 #. type: TH
1695 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1696 #, no-wrap
1697 msgid "WCPCPY"
1698 msgstr "WCPCPY"
1699
1700 #. type: TH
1701 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1702 #, no-wrap
1703 msgid "2013-12-10"
1704 msgstr "2013-12-10"
1705
1706 #. type: Plain text
1707 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1708 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1709 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1710
1711 #. type: Plain text
1712 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1713 #, no-wrap
1714 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1715 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1719 msgid "B<wcpcpy>():"
1720 msgstr "B<wcpcpy>():"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1724 msgid ""
1725 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1726 "B<stpcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
1727 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
1728 "the array pointed to by I<dest>."
1729 msgstr ""
1730 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1731 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
1732 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1733
1734 #. type: Plain text
1735 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1736 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1737 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1738 msgid "The strings may not overlap."
1739 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1743 msgid ""
1744 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1745 "wide characters at I<dest>."
1746 msgstr ""
1747 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1748 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1749
1750 #. type: Plain text
1751 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1752 msgid ""
1753 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1754 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1755 msgstr ""
1756 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端のヌルワイド文字 "
1757 "を指すポインタを返す。"
1758
1759 #. type: Plain text
1760 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1761 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1762 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1763
1764 #. type: Plain text
1765 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1766 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1767 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1768
1769 #. type: TH
1770 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1771 #, no-wrap
1772 msgid "WCPNCPY"
1773 msgstr "WCPNCPY"
1774
1775 #. type: TH
1776 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1777 #, no-wrap
1778 msgid "2013-12-16"
1779 msgstr "2013-12-16"
1780
1781 #. type: Plain text
1782 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1783 msgid ""
1784 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1785 "to its end"
1786 msgstr ""
1787 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1788
1789 #. type: Plain text
1790 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1791 #, no-wrap
1792 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1793 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1794
1795 #. type: Plain text
1796 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1797 msgid "B<wcpncpy>():"
1798 msgstr "B<wcpncpy>():"
1799
1800 #. type: Plain text
1801 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1802 msgid ""
1803 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1804 "B<stpncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
1805 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
1806 "wide (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> "
1807 "wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is "
1808 "smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by "
1809 "I<dest> are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length "
1810 "I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by "
1811 "I<dest> will not be L\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1812 msgstr ""
1813 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1814 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1815 "に、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピーす"
1816 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1817 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1818 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1819 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1820
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1823 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1824 msgid ""
1825 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1826 "characters at I<dest>."
1827 msgstr ""
1828 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1829 "ればならない。"
1830
1831 #. type: Plain text
1832 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1833 msgid ""
1834 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1835 "I<dest>+I<n>-1."
1836 msgstr ""
1837 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1838 "+I<n>-1 を返す。"
1839
1840 #. type: Plain text
1841 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1842 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1843 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1844
1845 #. type: Plain text
1846 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1847 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1848 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1849
1850 #. type: TH
1851 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1852 #, no-wrap
1853 msgid "WCRTOMB"
1854 msgstr "WCRTOMB"
1855
1856 #. type: Plain text
1857 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1858 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1859 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1860
1861 #. type: Plain text
1862 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1863 #, no-wrap
1864 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1865 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1866
1867 #. type: Plain text
1868 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1869 msgid ""
1870 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1871 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1872 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1873 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1874 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1875 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1876 msgstr ""
1877 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> がヌルワイド文字 (L"
1878 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1879 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1880 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1881 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1885 msgid ""
1886 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1887 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1888 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1889 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1890 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1891 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1892 "number of bytes written at I<s>."
1893 msgstr ""
1894 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> がヌルワイド文字 (L\\(aq"
1895 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1896 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1897 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1898 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1899 "書き込まれたバイト数である。"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1903 msgid ""
1904 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1905 "function effectively returns"
1906 msgstr ""
1907 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1908 "数の実際の動きとしては"
1909
1910 #. type: Plain text
1911 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1912 #, no-wrap
1913 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1914 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1915
1916 #. type: Plain text
1917 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1918 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1919 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
1920
1921 #. type: Plain text
1922 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1923 msgid ""
1924 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1925 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1926 msgstr ""
1927 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1928 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1929
1930 #. type: Plain text
1931 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1932 msgid ""
1933 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1934 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1935 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), "
1936 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1937 msgstr ""
1938 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1939 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1940 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1941 "設定される。"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1945 msgid ""
1946 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1947 "current locale."
1948 msgstr ""
1949 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
1950
1951 #. type: Plain text
1952 #: build/C/man3/wcrtomb.3:125
1953 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1954 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1955
1956 #. type: TH
1957 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
1958 #, no-wrap
1959 msgid "WCSCASECMP"
1960 msgstr "WCSCASECMP"
1961
1962 #. type: TH
1963 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
1964 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
1965 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
1966 #, no-wrap
1967 msgid "2014-01-22"
1968 msgstr "2014-01-22"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
1972 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
1973 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
1977 #, no-wrap
1978 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1979 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1980
1981 #. type: Plain text
1982 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
1983 msgid "B<wcscasecmp>():"
1984 msgstr "B<wcscasecmp>():"
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
1988 msgid ""
1989 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
1990 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
1991 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
1992 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
1993 msgstr ""
1994 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
1995 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
1996 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
1997 "る。"
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
2001 msgid ""
2002 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2003 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
2004 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
2005 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
2006 msgstr ""
2007 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2008 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2009 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2010 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2011
2012 #. type: SH
2013 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2014 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2015 #, no-wrap
2016 msgid "VERSIONS"
2017 msgstr "バージョン"
2018
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2021 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2022 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2023
2024 #. type: Plain text
2025 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2026 msgid ""
2027 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2028 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2029 "not called to change the locale during its execution."
2030 msgstr ""
2031 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2032 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2033 "ケーションで安全に使用することができる。"
2034
2035 #. type: Plain text
2036 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2037 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2038 msgid ""
2039 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2040 "widely available on other systems."
2041 msgstr ""
2042 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2043 "他のシステムで広く利用可能である。"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2047 msgid ""
2048 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2049 "current locale."
2050 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2054 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2055 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2056
2057 #. type: TH
2058 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2059 #, no-wrap
2060 msgid "WCSCAT"
2061 msgstr "WCSCAT"
2062
2063 #. type: TH
2064 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2065 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2066 #, no-wrap
2067 msgid "2013-12-02"
2068 msgstr "2013-12-02"
2069
2070 #. type: Plain text
2071 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2072 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2073 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2077 #, no-wrap
2078 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2079 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2080
2081 #. type: Plain text
2082 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2083 msgid ""
2084 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2085 "B<strcat>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2086 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2087 "the end of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2088 msgstr ""
2089 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2090 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2091 "含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2095 msgid ""
2096 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2097 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2098 msgstr ""
2099 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2100 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2104 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2105 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2109 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2110 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2111
2112 #. type: Plain text
2113 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2114 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2115 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2116
2117 #. type: TH
2118 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2119 #, no-wrap
2120 msgid "WCSCHR"
2121 msgstr "WCSCHR"
2122
2123 #. type: Plain text
2124 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2125 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2126 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2127
2128 #. type: Plain text
2129 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2130 #, no-wrap
2131 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2132 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2136 msgid ""
2137 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the "
2138 "B<strchr>(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the "
2139 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
2140 msgstr ""
2141 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2142 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2143
2144 #. type: Plain text
2145 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2146 msgid ""
2147 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2148 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2149 "occur in the string."
2150 msgstr ""
2151 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2152 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2153
2154 #. type: Plain text
2155 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2156 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2157 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2161 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2162 msgstr ""
2163 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2164
2165 #. type: TH
2166 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2167 #, no-wrap
2168 msgid "WCSCMP"
2169 msgstr "WCSCMP"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2173 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2174 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2175
2176 #. type: Plain text
2177 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2178 #, no-wrap
2179 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2180 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2184 msgid ""
2185 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2186 "B<strcmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by "
2187 "I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2188 msgstr ""
2189 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2190 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2191 "る。"
2192
2193 #. type: Plain text
2194 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2195 msgid ""
2196 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2197 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2198 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2199 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2200 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2201 "less than I<s2[i]>."
2202 msgstr ""
2203 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2204 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2205 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2206 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2207 "ば負の値を返す。"
2208
2209 #. type: Plain text
2210 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2211 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2212 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2213
2214 #. type: Plain text
2215 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2216 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2217 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2218
2219 #. type: TH
2220 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2221 #, no-wrap
2222 msgid "WCSCPY"
2223 msgstr "WCSCPY"
2224
2225 #. type: Plain text
2226 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2227 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2228 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2232 #, no-wrap
2233 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2234 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2235
2236 #. type: Plain text
2237 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2238 msgid ""
2239 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2240 "B<strcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2241 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2242 "the array pointed to by I<dest>."
2243 msgstr ""
2244 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2245 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含"
2246 "む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2247
2248 #. type: Plain text
2249 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2250 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2251 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2252
2253 #. type: Plain text
2254 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2255 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2256 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2257
2258 #. type: Plain text
2259 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2260 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2261 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2262
2263 #. type: TH
2264 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2265 #, no-wrap
2266 msgid "WCSCSPN"
2267 msgstr "WCSCSPN"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2271 msgid ""
2272 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2273 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2274
2275 #. type: Plain text
2276 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2277 #, no-wrap
2278 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2279 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2283 msgid ""
2284 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
2285 "B<strcspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
2286 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in "
2287 "I<reject>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
2288 "character string I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
2289 "string I<reject>."
2290 msgstr ""
2291 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2292 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2293 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2294 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2295 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2296
2297 #. type: Plain text
2298 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2299 msgid ""
2300 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2301 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2302 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2303 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2304 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2305 "there is none."
2306 msgstr ""
2307 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2308 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2309 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2310 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2311 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2315 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2316 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2320 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2321 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2322
2323 #. type: TH
2324 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2325 #, no-wrap
2326 msgid "WCSDUP"
2327 msgstr "WCSDUP"
2328
2329 #. type: TH
2330 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2331 #, no-wrap
2332 msgid "2013-04-19"
2333 msgstr "2013-04-19"
2334
2335 #. type: Plain text
2336 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2337 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2338 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2339
2340 #. type: Plain text
2341 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2342 #, no-wrap
2343 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2344 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2345
2346 #. type: Plain text
2347 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2348 msgid "B<wcsdup>():"
2349 msgstr "B<wcsdup>():"
2350
2351 #. type: Plain text
2352 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2353 msgid ""
2354 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the "
2355 "B<strdup>(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character "
2356 "string whose initial contents is a duplicate of the wide-character string "
2357 "pointed to by I<s>."
2358 msgstr ""
2359 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2360 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2361
2362 #. type: Plain text
2363 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2364 msgid ""
2365 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2366 "should be freed with B<free>(3)."
2367 msgstr ""
2368 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2369 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2370
2371 #. type: Plain text
2372 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2373 msgid ""
2374 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2375 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2376 "the error."
2377 msgstr ""
2378 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2379 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2380
2381 #. type: SH
2382 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2383 #, no-wrap
2384 msgid "ERRORS"
2385 msgstr "エラー"
2386
2387 #. type: TP
2388 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2389 #, no-wrap
2390 msgid "B<ENOMEM>"
2391 msgstr "B<ENOMEM>"
2392
2393 #. type: Plain text
2394 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2395 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2396 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2400 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2401 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2402
2403 #. type: TH
2404 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2405 #, no-wrap
2406 msgid "WCSLEN"
2407 msgstr "WCSLEN"
2408
2409 #. type: TH
2410 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2411 #, no-wrap
2412 msgid "2013-11-21"
2413 msgstr "2013-11-21"
2414
2415 #. type: Plain text
2416 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2417 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2418 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2419
2420 #. type: Plain text
2421 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2422 #, no-wrap
2423 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2424 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2425
2426 #. type: Plain text
2427 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2428 msgid ""
2429 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2430 "B<strlen>(3)  function.  It determines the length of the wide-character "
2431 "string pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L"
2432 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2433 msgstr ""
2434 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2435 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2436 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2440 msgid ""
2441 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2442 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2443
2444 #. type: Plain text
2445 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2446 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2447 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2451 msgid "B<strlen>(3)"
2452 msgstr "B<strlen>(3)"
2453
2454 #. type: TH
2455 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2456 #, no-wrap
2457 msgid "WCSNCASECMP"
2458 msgstr "WCSNCASECMP"
2459
2460 #. type: Plain text
2461 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2462 msgid ""
2463 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2464 msgstr ""
2465 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2466 "する"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2470 #, no-wrap
2471 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2472 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2476 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2477 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2478
2479 #. type: Plain text
2480 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2481 msgid ""
2482 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2483 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2484 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2485 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences "
2486 "(B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2487 msgstr ""
2488 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2489 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2490 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2491 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2492
2493 #. type: Plain text
2494 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2495 msgid ""
2496 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2497 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2498 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2499 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2500 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2501 msgstr ""
2502 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2503 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2504 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2505 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2506 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2507 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2508
2509 #. type: Plain text
2510 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2511 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2512 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2513
2514 #. type: Plain text
2515 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2516 msgid ""
2517 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2518 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2519 "not called to change the locale during its execution."
2520 msgstr ""
2521 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2522 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2523 "ケーションで安全に使用することができる。"
2524
2525 #. type: Plain text
2526 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2527 msgid ""
2528 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2529 "current locale."
2530 msgstr ""
2531 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2532
2533 #. type: Plain text
2534 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2535 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2536 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2537
2538 #. type: TH
2539 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2540 #, no-wrap
2541 msgid "WCSNCAT"
2542 msgstr "WCSNCAT"
2543
2544 #. type: TH
2545 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2546 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2547 #, no-wrap
2548 msgid "2013-11-25"
2549 msgstr "2013-11-25"
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2553 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2554 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2555
2556 #. type: Plain text
2557 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2558 #, no-wrap
2559 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2560 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2561
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2564 msgid ""
2565 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2566 "B<strncat>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2567 "wide-character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2568 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2569 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2570 msgstr ""
2571 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2572 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2573 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には ヌ"
2574 "ルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2575
2576 #. type: Plain text
2577 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2578 msgid ""
2579 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2580 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2581 msgstr ""
2582 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2583 "る領域を確保しておかなければならない。"
2584
2585 #. type: Plain text
2586 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2587 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2588 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2589
2590 #. type: Plain text
2591 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2592 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2593 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2594
2595 #. type: Plain text
2596 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2597 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2598 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2599
2600 #. type: TH
2601 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2602 #, no-wrap
2603 msgid "WCSNCMP"
2604 msgstr "WCSNCMP"
2605
2606 #. type: Plain text
2607 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2608 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2609 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2613 #, no-wrap
2614 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2615 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2616
2617 #. type: Plain text
2618 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2619 msgid ""
2620 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2621 "B<strncmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to "
2622 "by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> "
2623 "wide characters from each string.  In each string, the comparison extends "
2624 "only up to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), "
2625 "if any."
2626 msgstr ""
2627 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2628 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2629 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2630 "字列にヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2631 "る。"
2632
2633 #. type: Plain text
2634 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2635 msgid ""
2636 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2637 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2638 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2639 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than "
2640 "I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2641 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2642 "less than I<s2[i]>."
2643 msgstr ""
2644 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2645 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2646 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2647 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2648 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2649 "ければ 負の値を返す。"
2650
2651 #. type: Plain text
2652 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2653 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2654 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2655
2656 #. type: Plain text
2657 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2658 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2659 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2660
2661 #. type: TH
2662 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2663 #, no-wrap
2664 msgid "WCSNCPY"
2665 msgstr "WCSNCPY"
2666
2667 #. type: Plain text
2668 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2669 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2670 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2674 #, no-wrap
2675 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2676 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2677
2678 #. type: Plain text
2679 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2680 msgid ""
2681 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2682 "B<strncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2683 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
2684 "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  "
2685 "Exactly I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length "
2686 "I<wcslen(src)> is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the "
2687 "array pointed to by I<dest> are filled with null wide characters.  If the "
2688 "length I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed "
2689 "to by I<dest> will not be terminated by a null wide character."
2690 msgstr ""
2691 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2692 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
2693 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2694 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2695 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2696 "ヌルワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2697 "I<dest> が指す文字列 がヌルワイド文字で終端されることはない。"
2698
2699 #. type: Plain text
2700 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2701 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2702 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2706 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2707 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2708
2709 #. type: Plain text
2710 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2711 msgid "B<strncpy>(3)"
2712 msgstr "B<strncpy>(3)"
2713
2714 #. type: TH
2715 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2716 #, no-wrap
2717 msgid "WCSNLEN"
2718 msgstr "WCSNLEN"
2719
2720 #. type: Plain text
2721 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2722 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2723 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2727 #, no-wrap
2728 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2729 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2730
2731 #. type: Plain text
2732 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2733 msgid "B<wcsnlen>():"
2734 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2735
2736 #. type: Plain text
2737 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2738 msgid ""
2739 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2740 "B<strnlen>(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the "
2741 "string pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character "
2742 "(L\\(aq\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this "
2743 "parameter is not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only "
2744 "the first I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2745 msgstr ""
2746 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2747 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2748 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2749 "意)。 また、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う際"
2750 "には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか見"
2751 "ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2752
2753 #. type: Plain text
2754 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2755 msgid ""
2756 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2757 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2758 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2759 msgstr ""
2760 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば "
2761 "I<wcslen(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> "
2762 "文字に ヌルワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2763
2764 #. type: Plain text
2765 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2766 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2767 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2768
2769 #. type: Plain text
2770 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2771 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2772 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2776 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2777 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2778
2779 #. type: TH
2780 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2781 #, no-wrap
2782 msgid "WCSNRTOMBS"
2783 msgstr "WCSNRTOMBS"
2784
2785 #. type: Plain text
2786 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2787 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2788 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2789
2790 #. type: Plain text
2791 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2792 #, no-wrap
2793 msgid ""
2794 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2795 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2796 msgstr ""
2797 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2798 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2799
2800 #. type: Plain text
2801 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2802 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2803 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2804
2805 #. type: Plain text
2806 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2807 msgid ""
2808 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2809 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2810 "limited to I<nwc>."
2811 msgstr ""
2812 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2813 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2817 msgid ""
2818 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2819 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2820 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2821 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2822 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2823 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2824 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2825 msgstr ""
2826 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2827 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2828 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2829 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2830 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2831 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2832 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2833
2834 #. type: Plain text
2835 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2836 msgid ""
2837 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2838 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2839 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2840 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2841 msgstr ""
2842 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2843 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2844 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2845
2846 #. type: Plain text
2847 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2848 msgid ""
2849 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2850 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2851 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2852 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2853 msgstr ""
2854 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2855 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2856 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2857 "数が返される。"
2858
2859 #. type: Plain text
2860 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2861 msgid ""
2862 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2863 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2864 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2865 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2866 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2867 msgstr ""
2868 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2869 "副作用がある)\n"
2870 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2871 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2872 "(終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2873
2874 #. type: Plain text
2875 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2876 msgid ""
2877 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2878 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2879 "destination length limit exists."
2880 msgstr ""
2881 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2882 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
2883 "異なる。"
2884
2885 #. type: Plain text
2886 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2887 msgid ""
2888 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2889 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2890 msgstr ""
2891 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2892 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2893
2894 #. type: Plain text
2895 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2896 msgid ""
2897 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2898 "I<dest>."
2899 msgstr ""
2900 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2901 "い。"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2905 msgid ""
2906 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2907 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2908 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
2909 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2910 msgstr ""
2911 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2912 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
2913 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2917 msgid ""
2918 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2919 "current locale."
2920 msgstr ""
2921 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2922
2923 #. type: Plain text
2924 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
2925 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2926 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2927
2928 #. type: TH
2929 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2930 #, no-wrap
2931 msgid "WCSPBRK"
2932 msgstr "WCSPBRK"
2933
2934 #. type: TH
2935 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
2936 #, no-wrap
2937 msgid "2013-11-18"
2938 msgstr "2013-11-18"
2939
2940 #. type: Plain text
2941 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
2942 msgid ""
2943 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2944 msgstr ""
2945 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
2946
2947 #. type: Plain text
2948 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
2949 #, no-wrap
2950 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2951 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2952
2953 #. type: Plain text
2954 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
2955 msgid ""
2956 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the "
2957 "B<strpbrk>(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-"
2958 "character string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-"
2959 "character string pointed to by I<accept>."
2960 msgstr ""
2961 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2962 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
2963 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
2964
2965 #. type: Plain text
2966 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
2967 msgid ""
2968 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
2969 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
2970 "none of these characters, NULL is returned."
2971 msgstr ""
2972 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
2973 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
2974 "は、NULL が返される。"
2975
2976 #. type: Plain text
2977 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
2978 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
2979 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
2980
2981 #. type: Plain text
2982 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
2983 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2984 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2985
2986 #. type: TH
2987 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2988 #, no-wrap
2989 msgid "WCSRCHR"
2990 msgstr "WCSRCHR"
2991
2992 #. type: TH
2993 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2994 #, no-wrap
2995 msgid "2013-11-19"
2996 msgstr "2013-11-19"
2997
2998 #. type: Plain text
2999 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
3000 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
3001 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
3002
3003 #. type: Plain text
3004 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
3005 #, no-wrap
3006 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3007 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3008
3009 #. type: Plain text
3010 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3011 msgid ""
3012 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3013 "B<strrchr>(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the "
3014 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
3015 msgstr ""
3016 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3017 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3018 "する。"
3019
3020 #. type: Plain text
3021 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3022 msgid ""
3023 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3024 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3025 "occur in the string."
3026 msgstr ""
3027 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3028 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3029
3030 #. type: Plain text
3031 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3032 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3033 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
3034
3035 #. type: Plain text
3036 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3037 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3038 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3039
3040 #. type: TH
3041 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3042 #, no-wrap
3043 msgid "WCSRTOMBS"
3044 msgstr "WCSRTOMBS"
3045
3046 #. type: Plain text
3047 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3048 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3049 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3050
3051 #. type: Plain text
3052 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3053 #, no-wrap
3054 msgid ""
3055 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3056 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3057 msgstr ""
3058 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3059 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3060
3061 #. type: Plain text
3062 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3063 msgid ""
3064 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3065 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3066 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3067 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
3068 "I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then "
3069 "incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The "
3070 "conversion can stop for three reasons:"
3071 msgstr ""
3072 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3073 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3074 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3075 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3076 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3077 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3078 "る:"
3079
3080 #. type: Plain text
3081 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3082 msgid ""
3083 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3084 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3085 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3086 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3087 msgstr ""
3088 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3089 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 "
3090 "I<(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3091
3092 #. type: Plain text
3093 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3094 msgid ""
3095 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3096 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3097 "to I<dest> is returned."
3098 msgstr ""
3099 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3100 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3101 "れる。"
3102
3103 #. type: Plain text
3104 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3105 msgid ""
3106 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3107 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3108 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3109 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3110 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3111 msgstr ""
3112 "3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換され"
3113 "た場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3114 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端の"
3115 "ヌルバイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3119 msgid ""
3120 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3121 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3122 "length limit exists."
3123 msgstr ""
3124 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3125 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3126 "異なる。"
3127
3128 #. type: Plain text
3129 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3130 msgid ""
3131 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3132 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3133 msgstr ""
3134 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3135 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3136
3137 #. type: Plain text
3138 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3139 msgid ""
3140 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3141 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3142 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
3143 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3144 msgstr ""
3145 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3146 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
3147 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3148
3149 #. type: Plain text
3150 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3151 msgid ""
3152 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3153 "current locale."
3154 msgstr ""
3155 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3156
3157 #. type: Plain text
3158 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3159 msgid ""
3160 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3161 msgstr ""
3162 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3163
3164 #. type: TH
3165 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3166 #, no-wrap
3167 msgid "WCSSPN"
3168 msgstr "WCSSPN"
3169
3170 #. type: TH
3171 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3172 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3173 #, no-wrap
3174 msgid "2013-11-11"
3175 msgstr "2013-11-11"
3176
3177 #. type: Plain text
3178 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3179 msgid ""
3180 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3181 "characters"
3182 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3183
3184 #. type: Plain text
3185 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3186 #, no-wrap
3187 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3188 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3189
3190 #. type: Plain text
3191 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3192 msgid ""
3193 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
3194 "B<strspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
3195 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in "
3196 "I<accept>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
3197 "character string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-"
3198 "character string I<accept>."
3199 msgstr ""
3200 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3201 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3202 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3203 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3204 "字が現われる最初の位置を探す。"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3208 msgid ""
3209 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3210 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3211 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3212 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3213 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3214 "is none."
3215 msgstr ""
3216 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3217 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3218 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3219 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3220 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3221
3222 #. type: Plain text
3223 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3224 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3225 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3226
3227 #. type: Plain text
3228 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3229 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3230 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3231
3232 #. type: TH
3233 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3234 #, no-wrap
3235 msgid "WCSSTR"
3236 msgstr "WCSSTR"
3237
3238 #. type: TH
3239 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3240 #, no-wrap
3241 msgid "2013-11-12"
3242 msgstr "2013-11-12"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3246 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3247 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3251 #, no-wrap
3252 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3253 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3254
3255 #. type: Plain text
3256 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3257 msgid ""
3258 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3259 "B<strstr>(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-"
3260 "character string I<needle> (without its terminating null wide character (L"
3261 "\\(aq\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3262 msgstr ""
3263 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3264 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は"
3265 "含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われる"
3266 "位置を探す。"
3267
3268 #. type: Plain text
3269 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3270 msgid ""
3271 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3272 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3273 "substring in I<haystack>."
3274 msgstr ""
3275 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3276 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3277
3278 #. type: Plain text
3279 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3280 msgid ""
3281 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3282 "return value is always I<haystack> itself."
3283 msgstr ""
3284 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3285 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3286
3287 #. type: Plain text
3288 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3289 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3290 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3291
3292 #. type: Plain text
3293 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3294 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3295 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3296
3297 #. type: TH
3298 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3299 #, no-wrap
3300 msgid "WCSTOIMAX"
3301 msgstr "WCSTOIMAX"
3302
3303 #. type: Plain text
3304 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3305 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3306 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3307
3308 #. type: Plain text
3309 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3310 #, no-wrap
3311 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3312 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3313
3314 #. type: Plain text
3315 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3316 #, no-wrap
3317 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3318 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3322 #, no-wrap
3323 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3324 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3325
3326 #. type: Plain text
3327 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3328 #, no-wrap
3329 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3330 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3334 msgid ""
3335 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3336 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3337 msgstr ""
3338 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3339 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3340
3341 #. type: Plain text
3342 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3343 msgid ""
3344 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3345 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3346 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3347 "during their execution."
3348 msgstr ""
3349 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3350 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3351 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3352
3353 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3354 #. type: Plain text
3355 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3356 msgid ""
3357 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3358 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3359 msgstr ""
3360 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3361 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3362
3363 #. type: TH
3364 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3365 #, no-wrap
3366 msgid "WCSTOK"
3367 msgstr "WCSTOK"
3368
3369 #. type: Plain text
3370 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3371 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3372 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3373
3374 #. type: Plain text
3375 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3376 #, no-wrap
3377 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3378 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3379
3380 #. type: Plain text
3381 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3382 msgid ""
3383 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the "
3384 "B<strtok>(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  "
3385 "It can be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a "
3386 "token is defined as a substring not containing any wide-characters from "
3387 "I<delim>."
3388 msgstr ""
3389 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3390 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3391 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3392 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3393
3394 #. type: Plain text
3395 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3396 msgid ""
3397 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3398 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3399 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3400 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3401 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3402 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3403 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3404 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3405 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3406 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3407 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3408 msgstr ""
3409 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3410 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3411 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3412 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3413 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3414 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 "
3415 "B<wcstok>()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただし"
3416 "これを行う前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字をヌルワイド文"
3417 "字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さら"
3418 "に I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークン"
3419 "の続きから検索できるようにする。"
3420
3421 #. type: Plain text
3422 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3423 msgid ""
3424 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3425 "further token was found."
3426 msgstr ""
3427 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3428 "ば NULL を返す。"
3429
3430 #. type: Plain text
3431 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3432 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3433 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3434
3435 #. type: Plain text
3436 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3437 msgid ""
3438 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3439 "the operation."
3440 msgstr ""
3441 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3442
3443 #. type: SH
3444 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3445 #, no-wrap
3446 msgid "EXAMPLE"
3447 msgstr "例"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3451 msgid ""
3452 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3453 "string."
3454 msgstr ""
3455 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3456 "る。"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3460 #, no-wrap
3461 msgid ""
3462 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3463 "wchar_t *token;\n"
3464 "wchar_t *state;\n"
3465 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3466 "    token != NULL;\n"
3467 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3468 "    ...\n"
3469 "}\n"
3470 msgstr ""
3471 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3472 "wchar_t *token;\n"
3473 "wchar_t *state;\n"
3474 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3475 "    token != NULL;\n"
3476 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3477 "    ...\n"
3478 "}\n"
3479
3480 #. type: Plain text
3481 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3482 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3483 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3484
3485 #. type: TH
3486 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3487 #, no-wrap
3488 msgid "WCSWIDTH"
3489 msgstr "WCSWIDTH"
3490
3491 #. type: Plain text
3492 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3493 msgid ""
3494 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3495 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3499 #, no-wrap
3500 msgid ""
3501 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3502 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3503 msgstr ""
3504 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3505 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3506
3507 #. type: Plain text
3508 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3509 #, no-wrap
3510 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3511 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3515 msgid ""
3516 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3517 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3518 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3519 "characters, -1 is returned."
3520 msgstr ""
3521 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3522 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3523 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3524
3525 #. type: Plain text
3526 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3527 msgid ""
3528 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3529 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3530 msgstr ""
3531 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3532 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3533
3534 #. type: Plain text
3535 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3536 msgid ""
3537 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3538 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3539 "not called to change the locale during its execution."
3540 msgstr ""
3541 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3542 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3543 "ケーションで安全に使用することができる。"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3547 msgid "POSIX.1-2001."
3548 msgstr "POSIX.1-2001."
3549
3550 #. type: Plain text
3551 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3552 msgid ""
3553 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3554 "current locale."
3555 msgstr ""
3556 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3560 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3561 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3562
3563 #. type: TH
3564 #: build/C/man3/wctob.3:16
3565 #, no-wrap
3566 msgid "WCTOB"
3567 msgstr "WCTOB"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: build/C/man3/wctob.3:19
3571 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3572 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/wctob.3:24
3576 #, no-wrap
3577 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3578 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3579
3580 #. type: Plain text
3581 #: build/C/man3/wctob.3:36
3582 msgid ""
3583 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3584 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3585 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3586 msgstr ""
3587 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3588 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3589 "I<unsigned char> 型として返す。"
3590
3591 #. type: Plain text
3592 #: build/C/man3/wctob.3:42
3593 msgid ""
3594 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3595 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3596 "multibyte characters."
3597 msgstr ""
3598 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3599 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3600 "してはならない。"
3601
3602 #. type: Plain text
3603 #: build/C/man3/wctob.3:50
3604 msgid ""
3605 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3606 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3607 msgstr ""
3608 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3609 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3610
3611 #. type: Plain text
3612 #: build/C/man3/wctob.3:59
3613 msgid ""
3614 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3615 "current locale."
3616 msgstr ""
3617 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3618
3619 #. type: Plain text
3620 #: build/C/man3/wctob.3:68
3621 msgid ""
3622 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3623 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3624 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3625 msgstr ""
3626 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3627 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3628 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3629
3630 #. type: Plain text
3631 #: build/C/man3/wctob.3:72
3632 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3633 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3634
3635 #. type: TH
3636 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3637 #, no-wrap
3638 msgid "WCWIDTH"
3639 msgstr "WCWIDTH"
3640
3641 #. type: Plain text
3642 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3643 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3644 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3645
3646 #. type: Plain text
3647 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3648 #, no-wrap
3649 msgid ""
3650 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3651 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3652 msgstr ""
3653 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3654 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3658 #, no-wrap
3659 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3660 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3661
3662 #. type: Plain text
3663 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3664 msgid ""
3665 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3666 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3667 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3668 "is 0.  Otherwise, -1 is returned."
3669 msgstr ""
3670 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3671 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> がヌルワイド文字 (L"
3672 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3673
3674 #. type: Plain text
3675 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3676 msgid ""
3677 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3678 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3679
3680 #. type: Plain text
3681 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3682 msgid ""
3683 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3684 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3685 "called to change the locale during its execution."
3686 msgstr ""
3687 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3688 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3689 "ケーションで安全に使用することができる。"
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3693 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3694 msgstr ""
3695 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3696 "と。"
3697
3698 #. type: Plain text
3699 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3700 #, no-wrap
3701 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3702 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3703
3704 #. type: Plain text
3705 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3706 msgid ""
3707 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3708 "current locale."
3709 msgstr ""
3710 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3711
3712 #. type: Plain text
3713 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3714 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3715 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3716
3717 #. type: TH
3718 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3719 #, no-wrap
3720 msgid "WMEMCHR"
3721 msgstr "WMEMCHR"
3722
3723 #. type: TH
3724 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3725 #, no-wrap
3726 msgid "2013-11-05"
3727 msgstr "2013-11-05"
3728
3729 #. type: Plain text
3730 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3731 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3732 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3733
3734 #. type: Plain text
3735 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3736 #, no-wrap
3737 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3738 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3742 msgid ""
3743 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3744 "B<memchr>(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at "
3745 "I<s> for the first occurrence of the wide character I<c>."
3746 msgstr ""
3747 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3748 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3749 "I<c> が現われる場所を探す。"
3750
3751 #. type: Plain text
3752 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3753 msgid ""
3754 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3755 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3756 "occur among these."
3757 msgstr ""
3758 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3759 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3760 "NULL を返す。"
3761
3762 #. type: Plain text
3763 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3764 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3765 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3766
3767 #. type: Plain text
3768 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3769 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3770 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3771
3772 #. type: TH
3773 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3774 #, no-wrap
3775 msgid "WMEMCMP"
3776 msgstr "WMEMCMP"
3777
3778 #. type: Plain text
3779 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3780 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3781 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3782
3783 #. type: Plain text
3784 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3785 #, no-wrap
3786 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3787 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3788
3789 #. type: Plain text
3790 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3791 msgid ""
3792 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
3793 "B<memcmp>(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at "
3794 "I<s1> and the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3795 msgstr ""
3796 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3797 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3798 "個のワイド文字を比較する。"
3799
3800 #. type: Plain text
3801 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3802 msgid ""
3803 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3804 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3805 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3806 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3807 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3808 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3809 msgstr ""
3810 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3811 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3812 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3813 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3814 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3815 "す。"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3819 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3820 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3824 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3825 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3826
3827 #. type: TH
3828 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3829 #, no-wrap
3830 msgid "WMEMCPY"
3831 msgstr "WMEMCPY"
3832
3833 #. type: Plain text
3834 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3835 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3836 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3837
3838 #. type: Plain text
3839 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3840 #, no-wrap
3841 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3842 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3843
3844 #. type: Plain text
3845 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3846 msgid ""
3847 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
3848 "B<memcpy>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3849 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>."
3850 msgstr ""
3851 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3852 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3853 "イド文字をコピーする。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3857 msgid ""
3858 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3859 "arrays."
3860 msgstr ""
3861 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には "
3862 "B<wmemmove>(3)  を使ってコピーすること。"
3863
3864 #. type: Plain text
3865 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3866 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3867 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3868
3869 #. type: Plain text
3870 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3871 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3872 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3873
3874 #. type: Plain text
3875 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
3876 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3877 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3878
3879 #. type: TH
3880 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3881 #, no-wrap
3882 msgid "WMEMMOVE"
3883 msgstr "WMEMMOVE"
3884
3885 #. type: Plain text
3886 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3887 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3888 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3889
3890 #. type: Plain text
3891 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3892 #, no-wrap
3893 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3894 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3895
3896 #. type: Plain text
3897 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3898 msgid ""
3899 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3900 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3901 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3902 msgstr ""
3903 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3904 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3905 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3906
3907 #. type: Plain text
3908 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3909 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3910 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3911
3912 #. type: Plain text
3913 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3914 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3915 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3916
3917 #. type: Plain text
3918 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
3919 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3920 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3921
3922 #. type: TH
3923 #: build/C/man3/wmemset.3:16
3924 #, no-wrap
3925 msgid "WMEMSET"
3926 msgstr "WMEMSET"
3927
3928 #. type: Plain text
3929 #: build/C/man3/wmemset.3:19
3930 msgid ""
3931 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
3932 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
3933
3934 #. type: Plain text
3935 #: build/C/man3/wmemset.3:24
3936 #, no-wrap
3937 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3938 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3939
3940 #. type: Plain text
3941 #: build/C/man3/wmemset.3:39
3942 msgid ""
3943 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the "
3944 "B<memset>(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting "
3945 "at I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
3946 msgstr ""
3947 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3948 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
3949 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
3950
3951 #. type: Plain text
3952 #: build/C/man3/wmemset.3:43
3953 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
3954 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
3955
3956 #. type: Plain text
3957 #: build/C/man3/wmemset.3:48
3958 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
3959 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
3960
3961 #. type: Plain text
3962 #: build/C/man3/wmemset.3:52
3963 msgid "B<memset>(3)"
3964 msgstr "B<memset>(3)"