OSDN Git Service

Upadte po4a for LDP v3.75
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:51+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-01 23:31+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:42 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:69 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 "
234 "B<btowc>()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:77 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:179
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:109
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:79
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:181
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:96 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:188
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:139 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:122
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:99 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:191
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:125
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:80 build/C/man3/fgetws.3:84 build/C/man3/fputws.3:71
359 #: build/C/man3/fwide.3:107 build/C/man3/getwchar.3:81
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:129 build/C/man3/mbrtowc.3:199
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:112 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:189
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:153 build/C/man3/putwchar.3:86
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:101 build/C/man3/wcpcpy.3:85
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:111 build/C/man3/wcrtomb.3:133
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:113 build/C/man3/wcscat.3:68
366 #: build/C/man3/wcschr.3:68 build/C/man3/wcscmp.3:78 build/C/man3/wcscpy.3:70
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:80 build/C/man3/wcsdup.3:86 build/C/man3/wcslen.3:59
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:118 build/C/man3/wcsncat.3:69
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:91 build/C/man3/wcsncpy.3:86
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:100 build/C/man3/wcsnrtombs.3:185
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:68 build/C/man3/wcsrchr.3:65
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:153 build/C/man3/wcsspn.3:78
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:74 build/C/man3/wcstoimax.3:78
374 #: build/C/man3/wcstok.3:115 build/C/man3/wcswidth.3:75
375 #: build/C/man3/wctob.3:80 build/C/man3/wcwidth.3:79 build/C/man3/wmemchr.3:69
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:88 build/C/man3/wmemcpy.3:72
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:68 build/C/man3/wmemset.3:60
378 msgid ""
379 "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project.  A "
380 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
381 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
382 "pages/."
383 msgstr ""
384 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
385 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
386 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
387
388 #. type: TH
389 #: build/C/man3/fgetws.3:18
390 #, no-wrap
391 msgid "FGETWS"
392 msgstr "FGETWS"
393
394 #. type: TH
395 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
396 #, no-wrap
397 msgid "2011-09-28"
398 msgstr "2011-09-28"
399
400 #. type: Plain text
401 #: build/C/man3/fgetws.3:21
402 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
403 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/fgetws.3:26
407 #, no-wrap
408 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
409 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/fgetws.3:40
413 msgid ""
414 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the "
415 "B<fgets>(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters "
416 "into the wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating "
417 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters "
418 "after it has encountered and stored a newline wide character.  It also stops "
419 "when end of stream is reached."
420 msgstr ""
421 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
422 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
423 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字の"
424 "改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリームの"
425 "終わりに達した場合も読み込みを止める。"
426
427 #. type: Plain text
428 #: build/C/man3/fgetws.3:43
429 msgid ""
430 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
431 "characters at I<ws>."
432 msgstr ""
433 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
434 "ず確保していなければならない。"
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
438 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
439 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
440 msgstr ""
441 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
442
443 #. type: Plain text
444 #: build/C/man3/fgetws.3:52
445 msgid ""
446 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
447 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
448 msgstr ""
449 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
450 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/fgetws.3:61
454 msgid ""
455 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
456 "current locale."
457 msgstr ""
458 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man3/fgetws.3:69
462 msgid ""
463 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
464 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
465 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
466 msgstr ""
467 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
468 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
469 "すると期待することは適切である。"
470
471 #. type: Plain text
472 #: build/C/man3/fgetws.3:73
473 msgid ""
474 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
475 "with null wide characters that may be present in the input."
476 msgstr ""
477 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
478 "適切に処理することができないからである。"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
482 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
483 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
484
485 #. type: TH
486 #: build/C/man3/fputws.3:16
487 #, no-wrap
488 msgid "FPUTWS"
489 msgstr "FPUTWS"
490
491 #. type: Plain text
492 #: build/C/man3/fputws.3:19
493 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
494 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man3/fputws.3:24
498 #, no-wrap
499 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
500 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man3/fputws.3:34
504 msgid ""
505 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the "
506 "B<fputs>(3)  function.  It writes the wide-character string starting at "
507 "I<ws>, up to but not including the terminating null wide character (L\\(aq"
508 "\\e0\\(aq), to I<stream>."
509 msgstr ""
510 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
511 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
512 "ただし終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
513
514 #. type: Plain text
515 #: build/C/man3/fputws.3:43
516 msgid ""
517 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
518 "successful, or -1 to indicate an error."
519 msgstr ""
520 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
521 "-1 を返す。"
522
523 #. type: Plain text
524 #: build/C/man3/fputws.3:52
525 msgid ""
526 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
527 "current locale."
528 msgstr ""
529 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man3/fputws.3:60
533 msgid ""
534 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
535 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
536 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
537 msgstr ""
538 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
539 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
540 "込むと期待することは適切である。"
541
542 #. type: Plain text
543 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
544 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
545 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
546
547 #. type: TH
548 #: build/C/man3/fwide.3:16
549 #, no-wrap
550 msgid "FWIDE"
551 msgstr "FWIDE"
552
553 #. type: TH
554 #: build/C/man3/fwide.3:16
555 #, no-wrap
556 msgid "2014-03-19"
557 msgstr "2014-03-19"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man3/fwide.3:19
561 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
562 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/fwide.3:24
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
568 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
572 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
573 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
574 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
575 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
576 msgid ""
577 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
578 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
579
580 #. type: Plain text
581 #: build/C/man3/fwide.3:33
582 msgid "B<fwide>():"
583 msgstr "B<fwide>():"
584
585 #. type: Plain text
586 #: build/C/man3/fwide.3:35
587 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
588 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
589
590 #. type: Plain text
591 #: build/C/man3/fwide.3:37
592 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
593 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
594
595 #. type: Plain text
596 #: build/C/man3/fwide.3:40
597 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
598 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/fwide.3:57
602 msgid ""
603 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
604 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
605 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
606 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
607 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
608 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
609 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
610 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
611 "character I/O operation)."
612 msgstr ""
613 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
614 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
615 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
616 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
617 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
618 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
619 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
620 "位になる)。"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/fwide.3:60
624 msgid ""
625 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
626 "the stream is closed."
627 msgstr ""
628 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
629 "ローズ (close) されるまで保持される。"
630
631 #. type: Plain text
632 #: build/C/man3/fwide.3:69
633 msgid ""
634 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
635 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
636 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
637 "value denoting the current orientation, as above."
638 msgstr ""
639 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
640 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
641 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
642 "様に現在の入出力単位を返す。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man3/fwide.3:77
646 msgid ""
647 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
648 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
649 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
650 "undecided."
651 msgstr ""
652 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
653 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
654 "ば未決定を意味する。"
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/fwide.3:87
658 msgid ""
659 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
660 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
661 msgstr ""
662 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
663 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
664
665 #. type: Plain text
666 #: build/C/man3/fwide.3:96
667 msgid ""
668 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
669 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
670 msgstr ""
671 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
672 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man3/fwide.3:99
676 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
677 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
678
679 #. type: TH
680 #: build/C/man3/getwchar.3:17
681 #, no-wrap
682 msgid "GETWCHAR"
683 msgstr "GETWCHAR"
684
685 #. type: TH
686 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
687 #, no-wrap
688 msgid "1999-07-25"
689 msgstr "1999-07-25"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/getwchar.3:20
693 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
694 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
695
696 #. type: Plain text
697 #: build/C/man3/getwchar.3:25
698 #, no-wrap
699 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
700 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
701
702 #. type: Plain text
703 #: build/C/man3/getwchar.3:46
704 msgid ""
705 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
706 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
707 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
708 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
709 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
710 msgstr ""
711 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
712 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
713 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
714 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
715
716 #. type: Plain text
717 #: build/C/man3/getwchar.3:55
718 msgid ""
719 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
720 "input, or B<WEOF>."
721 msgstr ""
722 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
723
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
726 #: build/C/man3/mbrtowc.3:181 build/C/man3/mbsinit.3:91
727 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:128 build/C/man3/putwchar.3:62
728 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:111
729 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
730 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
731 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
732 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
733 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
734 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
735 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
736 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
737 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
738 #: build/C/man3/wmemset.3:50
739 msgid "C99."
740 msgstr "C99."
741
742 #. type: Plain text
743 #: build/C/man3/getwchar.3:64
744 msgid ""
745 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
746 "current locale."
747 msgstr ""
748 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man3/getwchar.3:70
752 msgid ""
753 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
754 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
755 "character."
756 msgstr ""
757 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
758 "変換することを期待しても良い。"
759
760 #. type: TH
761 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
762 #, no-wrap
763 msgid "MBRLEN"
764 msgstr "MBRLEN"
765
766 #. type: TH
767 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
768 #, no-wrap
769 msgid "2013-06-21"
770 msgstr "2013-06-21"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
774 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
775 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
776
777 #. type: Plain text
778 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
779 #, no-wrap
780 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
781 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
782
783 #. type: Plain text
784 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
785 msgid ""
786 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
787 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
788 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
789 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
790 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
791 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
792 msgstr ""
793 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
794 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
795 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
796 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
797
798 #. type: Plain text
799 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
800 msgid ""
801 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
802 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
803 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
804 "sequences."
805 msgstr ""
806 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
807 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
808 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
809 "とが起こりえる。"
810
811 #. type: Plain text
812 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
813 msgid ""
814 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
815 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns "
816 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
817 "on I<*ps> are undefined."
818 msgstr ""
819 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
820 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
821 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
822
823 #. type: Plain text
824 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
825 msgid ""
826 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
827 "function is used instead."
828 msgstr ""
829 "I<ps> が NULL ならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名前のない状"
830 "態が使用される。"
831
832 #. type: Plain text
833 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
834 msgid ""
835 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
836 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
837 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
838 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
839 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
840 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
841 "increased."
842 msgstr ""
843 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
844 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
845 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
846 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
847 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
848 "意味する。"
849
850 #. type: SH
851 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:173
852 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
853 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
854 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
855 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
856 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
857 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
858 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
859 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
860 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
861 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
862 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
863 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
864 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
865 #: build/C/man3/wmemset.3:43
866 #, no-wrap
867 msgid "ATTRIBUTES"
868 msgstr "属性"
869
870 #. type: SS
871 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:174
872 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
873 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
874 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
875 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
876 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
877 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
878 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
879 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
880 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
881 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
882 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
883 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
884 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
885 #: build/C/man3/wmemset.3:44
886 #, no-wrap
887 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
888 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
889
890 #. type: Plain text
891 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
892 msgid ""
893 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
894 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
895 msgstr ""
896 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
897 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
901 msgid ""
902 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
903 "current locale."
904 msgstr ""
905 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
906
907 #. type: Plain text
908 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
909 msgid "B<mbrtowc>(3)"
910 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
911
912 #. type: TH
913 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
914 #, no-wrap
915 msgid "MBRTOWC"
916 msgstr "MBRTOWC"
917
918 #. type: TH
919 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
920 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
921 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
922 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
923 #, no-wrap
924 msgid "2014-03-18"
925 msgstr "2014-03-18"
926
927 #. type: Plain text
928 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
929 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
930 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
934 #, no-wrap
935 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
936 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
937
938 #. type: Plain text
939 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
940 msgid ""
941 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
942 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
943 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
944 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
945 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
946 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
947 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
948 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
949 "initial state and returns 0."
950 msgstr ""
951 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
952 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
953 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
954 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
955 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (ヌルワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
956 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
957 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
958
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
961 msgid ""
962 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
963 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
964 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
965 "sequences."
966 msgstr ""
967 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
968 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
969 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
970 "が起こりえる。"
971
972 #. type: Plain text
973 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
974 msgid ""
975 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
976 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns "
977 "I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects "
978 "on I<*ps> are undefined."
979 msgstr ""
980 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
981 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
982 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
983
984 #. type: Plain text
985 #: build/C/man3/mbrtowc.3:96
986 msgid ""
987 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case, "
988 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
989 "the converted wide character in memory."
990 msgstr ""
991 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
992 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man3/mbrtowc.3:128
996 msgid ""
997 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
998 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
999 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
1000 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1001 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1002 "the initial state and returns 0."
1003 msgstr ""
1004 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1005 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1006 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は "
1007 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義"
1008 "状態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にし"
1009 "て 0 を返す。"
1010
1011 #. type: Plain text
1012 #: build/C/man3/mbrtowc.3:146
1013 msgid ""
1014 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1015 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1016 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1017 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1018 msgstr ""
1019 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ならば代わりに B<mbrtowc>() 関数のみ"
1020 "が使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> は有効な "
1021 "I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェクトであ"
1022 "る I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を示す。"
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man3/mbrtowc.3:149
1026 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1027 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1028
1029 #. type: Plain text
1030 #: build/C/man3/mbrtowc.3:173
1031 msgid ""
1032 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1033 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1034 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1035 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1036 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1037 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1038 "should be increased."
1039 msgstr ""
1040 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1041 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1042 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1043 "I<(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイ"
1044 "ト文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必"
1045 "要があることを示す。"
1046
1047 #. type: Plain text
1048 #: build/C/man3/mbrtowc.3:179
1049 msgid ""
1050 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1051 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1052 msgstr ""
1053 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
1054 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man3/mbrtowc.3:188
1058 msgid ""
1059 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1060 "current locale."
1061 msgstr ""
1062 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1063
1064 #. type: Plain text
1065 #: build/C/man3/mbrtowc.3:191
1066 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1067 msgstr "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1068
1069 #. type: TH
1070 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1071 #, no-wrap
1072 msgid "MBSINIT"
1073 msgstr "MBSINIT"
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1077 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1078 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1079
1080 #. type: Plain text
1081 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1082 #, no-wrap
1083 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1084 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1088 msgid ""
1089 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1090 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1091 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1092 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1093 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1094 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1095 msgstr ""
1096 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1097 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1098 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1099 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1100 "要とされる。"
1101
1102 #. type: Plain text
1103 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1104 msgid ""
1105 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1106 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1107 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1108 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1109 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1110 "for an initial state."
1111 msgstr ""
1112 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1113 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1114 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1115 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1116 "表現を持つ。"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1120 msgid ""
1121 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1122 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1123 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1124 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1125 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1126 msgstr ""
1127 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1128 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1129 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1130 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1134 msgid ""
1135 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1136 "zero:"
1137 msgstr ""
1138 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1139 "る:"
1140
1141 #. type: Plain text
1142 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1143 #, no-wrap
1144 msgid ""
1145 "    mbstate_t state;\n"
1146 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1147 msgstr ""
1148 "    mbstate_t state;\n"
1149 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1153 msgid ""
1154 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1155 msgstr ""
1156 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1157 "もしれない。"
1158
1159 #. type: Plain text
1160 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1161 #, no-wrap
1162 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1163 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1164
1165 #. type: Plain text
1166 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1167 msgid ""
1168 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1169 "state."
1170 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1174 msgid ""
1175 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1176 "NULL.  Otherwise, it returns 0."
1177 msgstr ""
1178 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL の場合には ゼロ以外を返す。そ"
1179 "れ以外の場合にはゼロを返す。"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1183 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1184 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1185
1186 #. type: Plain text
1187 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1188 msgid ""
1189 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1190 "current locale."
1191 msgstr ""
1192 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1193
1194 #. type: Plain text
1195 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1196 msgid ""
1197 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1198 msgstr ""
1199 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1200
1201 #. type: TH
1202 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1203 #, no-wrap
1204 msgid "MBSNRTOWCS"
1205 msgstr "MBSNRTOWCS"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1209 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1210 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1211
1212 #. type: Plain text
1213 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1214 #, no-wrap
1215 msgid ""
1216 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1217 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1218 msgstr ""
1219 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1220 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1221
1222 #. type: Plain text
1223 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1224 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1225 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1226
1227 #. type: TP
1228 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1229 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1230 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1231 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1232 #, no-wrap
1233 msgid "Since glibc 2.10:"
1234 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1235
1236 #. type: Plain text
1237 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1238 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1239 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1240 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1241 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1242 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1243
1244 #. type: TP
1245 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1246 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1247 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1248 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1249 #, no-wrap
1250 msgid "Before glibc 2.10:"
1251 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1255 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1256 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1257 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1258 msgid "_GNU_SOURCE"
1259 msgstr "_GNU_SOURCE"
1260
1261 #. type: Plain text
1262 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1263 msgid ""
1264 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1265 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1266 "I<nms>."
1267 msgstr ""
1268 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1269 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1270
1271 #. type: Plain text
1272 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1273 msgid ""
1274 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1275 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1276 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1277 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1278 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1279 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1280 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1281 "can stop for three reasons:"
1282 msgstr ""
1283 "I<dest> が NULL でなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマルチバイト"
1284 "文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 最大 "
1285 "I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 I<*ps> を"
1286 "更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限"
1287 "り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数であり、繰"
1288 "り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加さ"
1289 "せられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1290
1291 #. type: IP
1292 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1293 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1294 #, no-wrap
1295 msgid "1."
1296 msgstr "1."
1297
1298 #. type: Plain text
1299 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1300 msgid ""
1301 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
1302 "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1303 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1304 msgstr ""
1305 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1306 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1307 "る。"
1308
1309 #. type: IP
1310 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1311 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1312 #, no-wrap
1313 msgid "2."
1314 msgstr "2."
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1318 msgid ""
1319 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1320 "characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
1321 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1322 "wide characters written to I<dest> is returned."
1323 msgstr ""
1324 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1325 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1326 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1327
1328 #. type: IP
1329 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1330 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1331 #, no-wrap
1332 msgid "3."
1333 msgstr "3."
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1337 msgid ""
1338 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1339 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1340 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set "
1341 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1342 "terminating null wide character, is returned."
1343 msgstr ""
1344 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に変"
1345 "換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場合"
1346 "は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の ヌルワ"
1347 "イド文字は含まれない) を返す。"
1348
1349 #. type: Plain text
1350 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1351 msgid ""
1352 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1353 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1354 "that no destination length limit exists."
1355 msgstr ""
1356 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1357 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1361 msgid ""
1362 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1363 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1364 msgstr ""
1365 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsnrtowcs>() 関数の"
1366 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:113
1370 msgid ""
1371 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1372 "characters at I<dest>."
1373 msgstr ""
1374 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1375 "間があることを保証しなければならない。"
1376
1377 #. type: Plain text
1378 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1379 msgid ""
1380 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1381 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1382 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1383 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1384 msgstr ""
1385 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1386 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1387 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1391 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1392 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1393 msgid "POSIX.1-2008."
1394 msgstr "POSIX.1-2008."
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1398 msgid ""
1399 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1400 "current locale."
1401 msgstr ""
1402 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1403 "る。"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:139
1407 #: build/C/man3/wcrtomb.3:122 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1408 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1409 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1410 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1414 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1415 msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1416
1417 #. type: TH
1418 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1419 #, no-wrap
1420 msgid "MBSRTOWCS"
1421 msgstr "MBSRTOWCS"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1425 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1426 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1427
1428 #. type: Plain text
1429 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1430 #, no-wrap
1431 msgid ""
1432 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1433 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1434 msgstr ""
1435 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1436 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1440 msgid ""
1441 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1442 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1443 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1444 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1445 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1446 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1447 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1448 msgstr ""
1449 "I<dest> が NULL でなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文字列 "
1450 "I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大で "
1451 "I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 "
1452 "変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り返し実"
1453 "行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごとに "
1454 "I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。変"
1455 "換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:77
1459 msgid ""
1460 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1461 "this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1462 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1463 msgstr ""
1464 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1465 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1466 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1467
1468 #. type: Plain text
1469 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:90
1470 msgid ""
1471 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1472 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1473 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
1474 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1475 "terminating null wide character, is returned."
1476 msgstr ""
1477 "マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
1478 "換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合は "
1479 "I<*src> には NULL が設定され、終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込ま"
1480 "れた文字数を返す。"
1481
1482 #. type: Plain text
1483 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:99
1484 msgid ""
1485 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1486 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1487 "that no length limit exists."
1488 msgstr ""
1489 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1490 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1491
1492 #. type: Plain text
1493 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:107
1494 msgid ""
1495 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1496 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1497 msgstr ""
1498 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ならば、 代りに B<mbsrtowcs>()  関数の"
1499 "みが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1500
1501 #. type: Plain text
1502 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:126
1503 msgid ""
1504 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1505 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1506 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1507 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1508 msgstr ""
1509 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1510 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には "
1511 "I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:135
1515 msgid ""
1516 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1517 "current locale."
1518 msgstr ""
1519 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:145
1523 msgid ""
1524 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1525 msgstr ""
1526 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1527
1528 #. type: TH
1529 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1530 #, no-wrap
1531 msgid "PUTWCHAR"
1532 msgstr "PUTWCHAR"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1536 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1537 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1538
1539 #. type: Plain text
1540 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1541 #, no-wrap
1542 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1543 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1544
1545 #. type: Plain text
1546 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1547 msgid ""
1548 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1549 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1550 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1551 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1552 "Otherwise, it returns I<wc>."
1553 msgstr ""
1554 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1555 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1556 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1557 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1558
1559 #. type: Plain text
1560 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1561 msgid ""
1562 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1563 "to indicate an error."
1564 msgstr ""
1565 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1566 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1567
1568 #. type: Plain text
1569 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1570 msgid ""
1571 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1572 "current locale."
1573 msgstr ""
1574 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1575
1576 #. type: Plain text
1577 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1578 msgid ""
1579 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1580 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1581 msgstr ""
1582 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1583 "ことを期待してもよい。"
1584
1585 #. type: TH
1586 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1587 #, no-wrap
1588 msgid "UNGETWC"
1589 msgstr "UNGETWC"
1590
1591 #. type: TH
1592 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1593 #, no-wrap
1594 msgid "2013-12-09"
1595 msgstr "2013-12-09"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1599 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1600 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1601
1602 #. type: Plain text
1603 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1604 #, no-wrap
1605 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1606 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1610 msgid ""
1611 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the "
1612 "B<ungetc>(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and "
1613 "returns it."
1614 msgstr ""
1615 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1616 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1620 msgid ""
1621 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1622 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1623 msgstr ""
1624 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1625 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1626
1627 #. type: Plain text
1628 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1629 msgid ""
1630 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1631 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1632 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1633 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1634 msgstr ""
1635 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1636 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1637 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1638 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1639
1640 #. type: Plain text
1641 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1642 msgid ""
1643 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1644 "be any other valid wide character."
1645 msgstr ""
1646 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1647 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1651 msgid ""
1652 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1653 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1654 "level of push-back is guaranteed."
1655 msgstr ""
1656 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1657 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1658 "か保証されていない。"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1662 msgid ""
1663 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1664 "failure."
1665 msgstr ""
1666 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1667 "を返す。"
1668
1669 #. type: Plain text
1670 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1671 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1672 msgstr "関数 B<ungetwc>() はスレッドセーフである。"
1673
1674 #. type: Plain text
1675 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1676 msgid ""
1677 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1678 "current locale."
1679 msgstr ""
1680 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1681 "る。"
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1685 msgid "B<fgetwc>(3)"
1686 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1687
1688 #. type: TH
1689 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1690 #, no-wrap
1691 msgid "WCPCPY"
1692 msgstr "WCPCPY"
1693
1694 #. type: TH
1695 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1696 #, no-wrap
1697 msgid "2013-12-10"
1698 msgstr "2013-12-10"
1699
1700 #. type: Plain text
1701 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1702 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1703 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1704
1705 #. type: Plain text
1706 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1707 #, no-wrap
1708 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1709 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1710
1711 #. type: Plain text
1712 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1713 msgid "B<wcpcpy>():"
1714 msgstr "B<wcpcpy>():"
1715
1716 #. type: Plain text
1717 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1718 msgid ""
1719 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1720 "B<stpcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
1721 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
1722 "the array pointed to by I<dest>."
1723 msgstr ""
1724 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1725 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
1726 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1730 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1731 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1732 msgid "The strings may not overlap."
1733 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1734
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1737 msgid ""
1738 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1739 "wide characters at I<dest>."
1740 msgstr ""
1741 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1742 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1743
1744 #. type: Plain text
1745 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1746 msgid ""
1747 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1748 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1749 msgstr ""
1750 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端のヌルワイド文字 "
1751 "を指すポインタを返す。"
1752
1753 #. type: Plain text
1754 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1755 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1756 msgstr "関数 B<wcpcpy>() はスレッドセーフである。"
1757
1758 #. type: Plain text
1759 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1760 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1761 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1762
1763 #. type: TH
1764 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1765 #, no-wrap
1766 msgid "WCPNCPY"
1767 msgstr "WCPNCPY"
1768
1769 #. type: TH
1770 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1771 #, no-wrap
1772 msgid "2013-12-16"
1773 msgstr "2013-12-16"
1774
1775 #. type: Plain text
1776 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1777 msgid ""
1778 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1779 "to its end"
1780 msgstr ""
1781 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1782
1783 #. type: Plain text
1784 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1785 #, no-wrap
1786 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1787 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1788
1789 #. type: Plain text
1790 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1791 msgid "B<wcpncpy>():"
1792 msgstr "B<wcpncpy>():"
1793
1794 #. type: Plain text
1795 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1796 msgid ""
1797 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1798 "B<stpncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
1799 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
1800 "wide (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> "
1801 "wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is "
1802 "smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by "
1803 "I<dest> are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length "
1804 "I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by "
1805 "I<dest> will not be L\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1806 msgstr ""
1807 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1808 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1809 "に、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピーす"
1810 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1811 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1812 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1813 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1814
1815 #. type: Plain text
1816 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1817 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1818 msgid ""
1819 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1820 "characters at I<dest>."
1821 msgstr ""
1822 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1823 "ればならない。"
1824
1825 #. type: Plain text
1826 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1827 msgid ""
1828 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1829 "I<dest>+I<n>-1."
1830 msgstr ""
1831 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1832 "+I<n>-1 を返す。"
1833
1834 #. type: Plain text
1835 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1836 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1837 msgstr "関数 B<wcpncpy>() はスレッドセーフである。"
1838
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1841 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1842 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1843
1844 #. type: TH
1845 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1846 #, no-wrap
1847 msgid "WCRTOMB"
1848 msgstr "WCRTOMB"
1849
1850 #. type: Plain text
1851 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1852 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1853 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1854
1855 #. type: Plain text
1856 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1857 #, no-wrap
1858 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1859 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1860
1861 #. type: Plain text
1862 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1863 msgid ""
1864 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1865 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1866 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1867 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1868 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1869 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1870 msgstr ""
1871 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> がヌルワイド文字 (L"
1872 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1873 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1874 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1875 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man3/wcrtomb.3:72
1879 msgid ""
1880 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1881 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  function "
1882 "stores at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed "
1883 "to bring I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq "
1884 "byte.  It updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial "
1885 "state), and returns the length of the shift sequence plus one, that is, the "
1886 "number of bytes written at I<s>."
1887 msgstr ""
1888 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> がヌルワイド文字 (L\\(aq"
1889 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1890 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1891 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1892 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1893 "書き込まれたバイト数である。"
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/wcrtomb.3:80
1897 msgid ""
1898 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<wc> is ignored, and the "
1899 "function effectively returns"
1900 msgstr ""
1901 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1902 "数の実際の動きとしては"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man3/wcrtomb.3:82
1906 #, no-wrap
1907 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1908 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1909
1910 #. type: Plain text
1911 #: build/C/man3/wcrtomb.3:86
1912 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
1913 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man3/wcrtomb.3:93
1917 msgid ""
1918 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1919 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
1920 msgstr ""
1921 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならばシフト状態は用い られず、 "
1922 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man3/wcrtomb.3:109
1926 msgid ""
1927 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
1928 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
1929 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), "
1930 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1931 msgstr ""
1932 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
1933 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
1934 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
1935 "設定される。"
1936
1937 #. type: Plain text
1938 #: build/C/man3/wcrtomb.3:118
1939 msgid ""
1940 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1941 "current locale."
1942 msgstr ""
1943 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man3/wcrtomb.3:125
1947 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1948 msgstr "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1949
1950 #. type: TH
1951 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
1952 #, no-wrap
1953 msgid "WCSCASECMP"
1954 msgstr "WCSCASECMP"
1955
1956 #. type: TH
1957 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
1958 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
1959 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
1960 #, no-wrap
1961 msgid "2014-01-22"
1962 msgstr "2014-01-22"
1963
1964 #. type: Plain text
1965 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
1966 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
1967 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
1968
1969 #. type: Plain text
1970 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
1971 #, no-wrap
1972 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1973 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
1977 msgid "B<wcscasecmp>():"
1978 msgstr "B<wcscasecmp>():"
1979
1980 #. type: Plain text
1981 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
1982 msgid ""
1983 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
1984 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
1985 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
1986 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
1987 msgstr ""
1988 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
1989 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
1990 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
1991 "る。"
1992
1993 #. type: Plain text
1994 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
1995 msgid ""
1996 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
1997 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
1998 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
1999 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
2000 msgstr ""
2001 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2002 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2003 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2004 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2005
2006 #. type: SH
2007 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2008 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2009 #, no-wrap
2010 msgid "VERSIONS"
2011 msgstr "バージョン"
2012
2013 #. type: Plain text
2014 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2015 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2016 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2017
2018 #. type: Plain text
2019 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2020 msgid ""
2021 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2022 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2023 "not called to change the locale during its execution."
2024 msgstr ""
2025 "B<wcscasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2026 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2027 "ケーションで安全に使用することができる。"
2028
2029 #. type: Plain text
2030 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2031 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2032 msgid ""
2033 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2034 "widely available on other systems."
2035 msgstr ""
2036 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2037 "他のシステムで広く利用可能である。"
2038
2039 #. type: Plain text
2040 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2041 msgid ""
2042 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2043 "current locale."
2044 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2048 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2049 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2050
2051 #. type: TH
2052 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2053 #, no-wrap
2054 msgid "WCSCAT"
2055 msgstr "WCSCAT"
2056
2057 #. type: TH
2058 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2059 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2060 #, no-wrap
2061 msgid "2013-12-02"
2062 msgstr "2013-12-02"
2063
2064 #. type: Plain text
2065 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2066 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2067 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2071 #, no-wrap
2072 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2073 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2077 msgid ""
2078 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2079 "B<strcat>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2080 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2081 "the end of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2082 msgstr ""
2083 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2084 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2085 "含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2086
2087 #. type: Plain text
2088 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2089 msgid ""
2090 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2091 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2092 msgstr ""
2093 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2094 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2095
2096 #. type: Plain text
2097 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2098 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2099 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2103 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2104 msgstr "関数 B<wcscat>() はスレッドセーフである。"
2105
2106 #. type: Plain text
2107 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2108 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2109 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2110
2111 #. type: TH
2112 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2113 #, no-wrap
2114 msgid "WCSCHR"
2115 msgstr "WCSCHR"
2116
2117 #. type: Plain text
2118 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2119 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2120 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2121
2122 #. type: Plain text
2123 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2124 #, no-wrap
2125 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2126 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2127
2128 #. type: Plain text
2129 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2130 msgid ""
2131 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the "
2132 "B<strchr>(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the "
2133 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
2134 msgstr ""
2135 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2136 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2137
2138 #. type: Plain text
2139 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2140 msgid ""
2141 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2142 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2143 "occur in the string."
2144 msgstr ""
2145 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2146 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2147
2148 #. type: Plain text
2149 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2150 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2151 msgstr "関数 B<wcschr>() はスレッドセーフである。"
2152
2153 #. type: Plain text
2154 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2155 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2156 msgstr ""
2157 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2158
2159 #. type: TH
2160 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2161 #, no-wrap
2162 msgid "WCSCMP"
2163 msgstr "WCSCMP"
2164
2165 #. type: Plain text
2166 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2167 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2168 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2169
2170 #. type: Plain text
2171 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2172 #, no-wrap
2173 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2174 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2175
2176 #. type: Plain text
2177 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2178 msgid ""
2179 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2180 "B<strcmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by "
2181 "I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2182 msgstr ""
2183 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2184 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2185 "る。"
2186
2187 #. type: Plain text
2188 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2189 msgid ""
2190 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2191 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2192 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2193 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2194 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2195 "less than I<s2[i]>."
2196 msgstr ""
2197 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2198 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2199 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2200 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2201 "ば負の値を返す。"
2202
2203 #. type: Plain text
2204 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2205 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2206 msgstr "関数 B<wcscmp>() はスレッドセーフである。"
2207
2208 #. type: Plain text
2209 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2210 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2211 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2212
2213 #. type: TH
2214 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2215 #, no-wrap
2216 msgid "WCSCPY"
2217 msgstr "WCSCPY"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2221 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2222 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2226 #, no-wrap
2227 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2228 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2232 msgid ""
2233 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2234 "B<strcpy>(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by "
2235 "I<src>, including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
2236 "the array pointed to by I<dest>."
2237 msgstr ""
2238 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2239 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含"
2240 "む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2244 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2245 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2246
2247 #. type: Plain text
2248 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2249 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2250 msgstr "関数 B<wcscpy>() はスレッドセーフである。"
2251
2252 #. type: Plain text
2253 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2254 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2255 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2256
2257 #. type: TH
2258 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2259 #, no-wrap
2260 msgid "WCSCSPN"
2261 msgstr "WCSCSPN"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2265 msgid ""
2266 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2267 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2271 #, no-wrap
2272 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2273 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2274
2275 #. type: Plain text
2276 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2277 msgid ""
2278 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
2279 "B<strcspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
2280 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in "
2281 "I<reject>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
2282 "character string I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
2283 "string I<reject>."
2284 msgstr ""
2285 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2286 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2287 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2288 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2289 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2290
2291 #. type: Plain text
2292 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2293 msgid ""
2294 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2295 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2296 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2297 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2298 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2299 "there is none."
2300 msgstr ""
2301 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2302 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2303 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2304 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2305 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2306
2307 #. type: Plain text
2308 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2309 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2310 msgstr "関数 B<wcscspn>() はスレッドセーフである。"
2311
2312 #. type: Plain text
2313 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2314 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2315 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2316
2317 #. type: TH
2318 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2319 #, no-wrap
2320 msgid "WCSDUP"
2321 msgstr "WCSDUP"
2322
2323 #. type: TH
2324 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2325 #, no-wrap
2326 msgid "2013-04-19"
2327 msgstr "2013-04-19"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2331 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2332 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2336 #, no-wrap
2337 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2338 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2339
2340 #. type: Plain text
2341 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2342 msgid "B<wcsdup>():"
2343 msgstr "B<wcsdup>():"
2344
2345 #. type: Plain text
2346 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2347 msgid ""
2348 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the "
2349 "B<strdup>(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character "
2350 "string whose initial contents is a duplicate of the wide-character string "
2351 "pointed to by I<s>."
2352 msgstr ""
2353 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2354 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2358 msgid ""
2359 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2360 "should be freed with B<free>(3)."
2361 msgstr ""
2362 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2363 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2364
2365 #. type: Plain text
2366 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2367 msgid ""
2368 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2369 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2370 "the error."
2371 msgstr ""
2372 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2373 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2374
2375 #. type: SH
2376 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2377 #, no-wrap
2378 msgid "ERRORS"
2379 msgstr "エラー"
2380
2381 #. type: TP
2382 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2383 #, no-wrap
2384 msgid "B<ENOMEM>"
2385 msgstr "B<ENOMEM>"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2389 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2390 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2391
2392 #. type: Plain text
2393 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2394 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2395 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2396
2397 #. type: TH
2398 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2399 #, no-wrap
2400 msgid "WCSLEN"
2401 msgstr "WCSLEN"
2402
2403 #. type: TH
2404 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2405 #, no-wrap
2406 msgid "2013-11-21"
2407 msgstr "2013-11-21"
2408
2409 #. type: Plain text
2410 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2411 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2412 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2413
2414 #. type: Plain text
2415 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2416 #, no-wrap
2417 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2418 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2419
2420 #. type: Plain text
2421 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2422 msgid ""
2423 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2424 "B<strlen>(3)  function.  It determines the length of the wide-character "
2425 "string pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L"
2426 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2427 msgstr ""
2428 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2429 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2430 "終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2431
2432 #. type: Plain text
2433 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2434 msgid ""
2435 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2436 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2440 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2441 msgstr "関数 B<wcslen>() はスレッドセーフである。"
2442
2443 #. type: Plain text
2444 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2445 msgid "B<strlen>(3)"
2446 msgstr "B<strlen>(3)"
2447
2448 #. type: TH
2449 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2450 #, no-wrap
2451 msgid "WCSNCASECMP"
2452 msgstr "WCSNCASECMP"
2453
2454 #. type: Plain text
2455 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2456 msgid ""
2457 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2458 msgstr ""
2459 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2460 "する"
2461
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2464 #, no-wrap
2465 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2466 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2470 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2471 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2472
2473 #. type: Plain text
2474 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2475 msgid ""
2476 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2477 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2478 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2479 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences "
2480 "(B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2481 msgstr ""
2482 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2483 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2484 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2485 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2486
2487 #. type: Plain text
2488 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2489 msgid ""
2490 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2491 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2492 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2493 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2494 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2495 msgstr ""
2496 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2497 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2498 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2499 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2500 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2501 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2502
2503 #. type: Plain text
2504 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2505 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2506 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2507
2508 #. type: Plain text
2509 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2510 msgid ""
2511 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2512 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2513 "not called to change the locale during its execution."
2514 msgstr ""
2515 "B<wcsncasecmp>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
2516 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
2517 "ケーションで安全に使用することができる。"
2518
2519 #. type: Plain text
2520 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2521 msgid ""
2522 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2523 "current locale."
2524 msgstr ""
2525 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2526
2527 #. type: Plain text
2528 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2529 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2530 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2531
2532 #. type: TH
2533 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2534 #, no-wrap
2535 msgid "WCSNCAT"
2536 msgstr "WCSNCAT"
2537
2538 #. type: TH
2539 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2540 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2541 #, no-wrap
2542 msgid "2013-11-25"
2543 msgstr "2013-11-25"
2544
2545 #. type: Plain text
2546 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2547 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2548 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2549
2550 #. type: Plain text
2551 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2552 #, no-wrap
2553 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2554 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2555
2556 #. type: Plain text
2557 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2558 msgid ""
2559 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the "
2560 "B<strncat>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2561 "wide-character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2562 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2563 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2564 msgstr ""
2565 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2566 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2567 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には ヌ"
2568 "ルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2569
2570 #. type: Plain text
2571 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2572 msgid ""
2573 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2574 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2575 msgstr ""
2576 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2577 "る領域を確保しておかなければならない。"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2581 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2582 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2583
2584 #. type: Plain text
2585 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2586 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2587 msgstr "関数 B<wcsncat>() はスレッドセーフである。"
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2591 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2592 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2593
2594 #. type: TH
2595 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2596 #, no-wrap
2597 msgid "WCSNCMP"
2598 msgstr "WCSNCMP"
2599
2600 #. type: Plain text
2601 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2602 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2603 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2604
2605 #. type: Plain text
2606 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2607 #, no-wrap
2608 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2609 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2613 msgid ""
2614 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2615 "B<strncmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to "
2616 "by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> "
2617 "wide characters from each string.  In each string, the comparison extends "
2618 "only up to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), "
2619 "if any."
2620 msgstr ""
2621 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2622 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2623 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2624 "字列にヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2625 "る。"
2626
2627 #. type: Plain text
2628 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2629 msgid ""
2630 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2631 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2632 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2633 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than "
2634 "I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2635 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2636 "less than I<s2[i]>."
2637 msgstr ""
2638 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2639 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2640 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2641 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2642 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2643 "ければ 負の値を返す。"
2644
2645 #. type: Plain text
2646 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2647 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2648 msgstr "関数 B<wcsncmp>() はスレッドセーフである。"
2649
2650 #. type: Plain text
2651 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2652 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2653 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2654
2655 #. type: TH
2656 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2657 #, no-wrap
2658 msgid "WCSNCPY"
2659 msgstr "WCSNCPY"
2660
2661 #. type: Plain text
2662 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2663 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2664 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2665
2666 #. type: Plain text
2667 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2668 #, no-wrap
2669 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2670 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2674 msgid ""
2675 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2676 "B<strncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2677 "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating null "
2678 "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  "
2679 "Exactly I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length "
2680 "I<wcslen(src)> is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the "
2681 "array pointed to by I<dest> are filled with null wide characters.  If the "
2682 "length I<wcslen(src)> is greater than or equal to I<n>, the string pointed "
2683 "to by I<dest> will not be terminated by a null wide character."
2684 msgstr ""
2685 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2686 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端のヌルワイド文字 (L\\(aq"
2687 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2688 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2689 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2690 "ヌルワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2691 "I<dest> が指す文字列 がヌルワイド文字で終端されることはない。"
2692
2693 #. type: Plain text
2694 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2695 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2696 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2700 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2701 msgstr "関数 B<wcsncpy>() はスレッドセーフである。"
2702
2703 #. type: Plain text
2704 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2705 msgid "B<strncpy>(3)"
2706 msgstr "B<strncpy>(3)"
2707
2708 #. type: TH
2709 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2710 #, no-wrap
2711 msgid "WCSNLEN"
2712 msgstr "WCSNLEN"
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2716 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2717 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2721 #, no-wrap
2722 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2723 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2727 msgid "B<wcsnlen>():"
2728 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2729
2730 #. type: Plain text
2731 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2732 msgid ""
2733 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the "
2734 "B<strnlen>(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the "
2735 "string pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character "
2736 "(L\\(aq\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this "
2737 "parameter is not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only "
2738 "the first I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2739 msgstr ""
2740 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2741 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2742 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2743 "意)。 また、終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う際"
2744 "には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか見"
2745 "ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2746
2747 #. type: Plain text
2748 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2749 msgid ""
2750 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2751 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2752 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2753 msgstr ""
2754 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば "
2755 "I<wcslen(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> "
2756 "文字に ヌルワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2757
2758 #. type: Plain text
2759 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2760 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2761 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2762
2763 #. type: Plain text
2764 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2765 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2766 msgstr "関数 B<wcsnlen>() はスレッドセーフである。"
2767
2768 #. type: Plain text
2769 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2770 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2771 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2772
2773 #. type: TH
2774 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2775 #, no-wrap
2776 msgid "WCSNRTOMBS"
2777 msgstr "WCSNRTOMBS"
2778
2779 #. type: Plain text
2780 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2781 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2782 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2783
2784 #. type: Plain text
2785 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2786 #, no-wrap
2787 msgid ""
2788 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2789 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2790 msgstr ""
2791 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2792 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2793
2794 #. type: Plain text
2795 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2796 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2797 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2798
2799 #. type: Plain text
2800 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2801 msgid ""
2802 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2803 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2804 "limited to I<nwc>."
2805 msgstr ""
2806 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2807 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2808
2809 #. type: Plain text
2810 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2811 msgid ""
2812 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2813 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2814 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2815 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2816 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2817 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2818 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2819 msgstr ""
2820 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列の最大 "
2821 "I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変換する。"
2822 "I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は更新され"
2823 "る。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, "
2824 "*src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、"
2825 "I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が"
2826 "止まる理由は 3 つ考えられる:"
2827
2828 #. type: Plain text
2829 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2830 msgid ""
2831 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2832 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
2833 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2834 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2835 msgstr ""
2836 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2837 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2838 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2839
2840 #. type: Plain text
2841 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2842 msgid ""
2843 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2844 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2845 "case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2846 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2847 msgstr ""
2848 "ヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2849 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2850 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2851 "数が返される。"
2852
2853 #. type: Plain text
2854 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2855 msgid ""
2856 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2857 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2858 "I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
2859 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2860 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2861 msgstr ""
2862 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2863 "副作用がある)\n"
2864 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2865 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2866 "(終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2867
2868 #. type: Plain text
2869 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
2870 msgid ""
2871 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
2872 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
2873 "destination length limit exists."
2874 msgstr ""
2875 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
2876 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
2877 "異なる。"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
2881 msgid ""
2882 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2883 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
2884 msgstr ""
2885 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけが知って"
2886 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
2887
2888 #. type: Plain text
2889 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
2890 msgid ""
2891 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
2892 "I<dest>."
2893 msgstr ""
2894 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
2895 "い。"
2896
2897 #. type: Plain text
2898 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
2899 msgid ""
2900 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
2901 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
2902 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
2903 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2904 msgstr ""
2905 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
2906 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
2907 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2908
2909 #. type: Plain text
2910 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
2911 msgid ""
2912 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2913 "current locale."
2914 msgstr ""
2915 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2916
2917 #. type: Plain text
2918 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
2919 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2920 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2921
2922 #. type: TH
2923 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
2924 #, no-wrap
2925 msgid "WCSPBRK"
2926 msgstr "WCSPBRK"
2927
2928 #. type: TH
2929 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
2930 #, no-wrap
2931 msgid "2013-11-18"
2932 msgstr "2013-11-18"
2933
2934 #. type: Plain text
2935 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
2936 msgid ""
2937 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2938 msgstr ""
2939 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
2940
2941 #. type: Plain text
2942 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
2943 #, no-wrap
2944 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2945 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
2946
2947 #. type: Plain text
2948 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
2949 msgid ""
2950 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the "
2951 "B<strpbrk>(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-"
2952 "character string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-"
2953 "character string pointed to by I<accept>."
2954 msgstr ""
2955 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2956 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
2957 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
2961 msgid ""
2962 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
2963 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
2964 "none of these characters, NULL is returned."
2965 msgstr ""
2966 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
2967 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
2968 "は、NULL が返される。"
2969
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
2972 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
2973 msgstr "関数 B<wcspbrk>() はスレッドセーフである。"
2974
2975 #. type: Plain text
2976 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
2977 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2978 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
2979
2980 #. type: TH
2981 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2982 #, no-wrap
2983 msgid "WCSRCHR"
2984 msgstr "WCSRCHR"
2985
2986 #. type: TH
2987 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
2988 #, no-wrap
2989 msgid "2013-11-19"
2990 msgstr "2013-11-19"
2991
2992 #. type: Plain text
2993 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
2994 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
2995 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
2996
2997 #. type: Plain text
2998 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
2999 #, no-wrap
3000 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3001 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3002
3003 #. type: Plain text
3004 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3005 msgid ""
3006 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3007 "B<strrchr>(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the "
3008 "wide-character string pointed to by I<wcs>."
3009 msgstr ""
3010 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3011 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3012 "する。"
3013
3014 #. type: Plain text
3015 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3016 msgid ""
3017 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3018 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3019 "occur in the string."
3020 msgstr ""
3021 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3022 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3026 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3027 msgstr "関数 B<wcsrchr>() はスレッドセーフである。"
3028
3029 #. type: Plain text
3030 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3031 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3032 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3033
3034 #. type: TH
3035 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3036 #, no-wrap
3037 msgid "WCSRTOMBS"
3038 msgstr "WCSRTOMBS"
3039
3040 #. type: Plain text
3041 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3042 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3043 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3044
3045 #. type: Plain text
3046 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3047 #, no-wrap
3048 msgid ""
3049 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3050 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3051 msgstr ""
3052 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3053 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3054
3055 #. type: Plain text
3056 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3057 msgid ""
3058 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3059 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3060 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3061 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
3062 "I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then "
3063 "incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The "
3064 "conversion can stop for three reasons:"
3065 msgstr ""
3066 "I<dest> が NULL でなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 I<*src> "
3067 "を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトまでが "
3068 "I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果としては、"
3069 "この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、成功が"
3070 "返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増やす。 そし"
3071 "て、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ考えられ"
3072 "る:"
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3076 msgid ""
3077 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3078 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
3079 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3080 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3081 msgstr ""
3082 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3083 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 "
3084 "I<(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3085
3086 #. type: Plain text
3087 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3088 msgid ""
3089 "2. The length limit forces a stop.  In this case, I<*src> is left pointing "
3090 "to the next wide character to be converted, and the number of bytes written "
3091 "to I<dest> is returned."
3092 msgstr ""
3093 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3094 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3095 "れる。"
3096
3097 #. type: Plain text
3098 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3099 msgid ""
3100 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3101 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3102 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case, I<*src> is set "
3103 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3104 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3105 msgstr ""
3106 "3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換され"
3107 "た場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3108 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端の"
3109 "ヌルバイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3110
3111 #. type: Plain text
3112 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3113 msgid ""
3114 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3115 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3116 "length limit exists."
3117 msgstr ""
3118 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3119 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3120 "異なる。"
3121
3122 #. type: Plain text
3123 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3124 msgid ""
3125 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3126 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3127 msgstr ""
3128 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけが知って"
3129 "いる静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3130
3131 #. type: Plain text
3132 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3133 msgid ""
3134 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3135 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3136 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
3137 "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3138 msgstr ""
3139 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3140 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
3141 "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3142
3143 #. type: Plain text
3144 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3145 msgid ""
3146 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3147 "current locale."
3148 msgstr ""
3149 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3153 msgid ""
3154 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3155 msgstr ""
3156 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3157
3158 #. type: TH
3159 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3160 #, no-wrap
3161 msgid "WCSSPN"
3162 msgstr "WCSSPN"
3163
3164 #. type: TH
3165 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3166 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3167 #, no-wrap
3168 msgid "2013-11-11"
3169 msgstr "2013-11-11"
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3173 msgid ""
3174 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3175 "characters"
3176 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3177
3178 #. type: Plain text
3179 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3180 #, no-wrap
3181 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3182 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3183
3184 #. type: Plain text
3185 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3186 msgid ""
3187 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the "
3188 "B<strspn>(3)  function.  It determines the length of the longest initial "
3189 "segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in "
3190 "I<accept>.  In other words, it searches for the first occurrence in the wide-"
3191 "character string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-"
3192 "character string I<accept>."
3193 msgstr ""
3194 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3195 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3196 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3197 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3198 "字が現われる最初の位置を探す。"
3199
3200 #. type: Plain text
3201 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3202 msgid ""
3203 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3204 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3205 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3206 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3207 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3208 "is none."
3209 msgstr ""
3210 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3211 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3212 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3213 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3214 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3215
3216 #. type: Plain text
3217 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3218 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3219 msgstr "関数 B<wcsspn>() はスレッドセーフである。"
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3223 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3224 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3225
3226 #. type: TH
3227 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3228 #, no-wrap
3229 msgid "WCSSTR"
3230 msgstr "WCSSTR"
3231
3232 #. type: TH
3233 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3234 #, no-wrap
3235 msgid "2013-11-12"
3236 msgstr "2013-11-12"
3237
3238 #. type: Plain text
3239 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3240 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3241 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3242
3243 #. type: Plain text
3244 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3245 #, no-wrap
3246 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3247 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3251 msgid ""
3252 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3253 "B<strstr>(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-"
3254 "character string I<needle> (without its terminating null wide character (L"
3255 "\\(aq\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3256 msgstr ""
3257 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3258 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は"
3259 "含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われる"
3260 "位置を探す。"
3261
3262 #. type: Plain text
3263 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3264 msgid ""
3265 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3266 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3267 "substring in I<haystack>."
3268 msgstr ""
3269 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3270 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3274 msgid ""
3275 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3276 "return value is always I<haystack> itself."
3277 msgstr ""
3278 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3279 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3283 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3284 msgstr "関数 B<wcsstr>() はスレッドセーフである。"
3285
3286 #. type: Plain text
3287 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3288 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3289 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3290
3291 #. type: TH
3292 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3293 #, no-wrap
3294 msgid "WCSTOIMAX"
3295 msgstr "WCSTOIMAX"
3296
3297 #. type: Plain text
3298 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3299 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3300 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3301
3302 #. type: Plain text
3303 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3304 #, no-wrap
3305 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3306 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3307
3308 #. type: Plain text
3309 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3310 #, no-wrap
3311 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3312 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3313
3314 #. type: Plain text
3315 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3316 #, no-wrap
3317 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3318 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3322 #, no-wrap
3323 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3324 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3325
3326 #. type: Plain text
3327 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3328 msgid ""
3329 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3330 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3331 msgstr ""
3332 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3333 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3334
3335 #. type: Plain text
3336 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3337 msgid ""
3338 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3339 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3340 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3341 "during their execution."
3342 msgstr ""
3343 "関数 B<wcstoimax>() と B<wcstoumax>() は、例外付きのスレッドセーフである。実"
3344 "行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドア"
3345 "プリケーションで安全に使用することができる。"
3346
3347 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3348 #. type: Plain text
3349 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3350 msgid ""
3351 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3352 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3353 msgstr ""
3354 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), "
3355 "B<wcstol>(3), B<wcstoul>(3)"
3356
3357 #. type: TH
3358 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3359 #, no-wrap
3360 msgid "WCSTOK"
3361 msgstr "WCSTOK"
3362
3363 #. type: Plain text
3364 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3365 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3366 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3367
3368 #. type: Plain text
3369 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3370 #, no-wrap
3371 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3372 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3373
3374 #. type: Plain text
3375 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3376 msgid ""
3377 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the "
3378 "B<strtok>(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  "
3379 "It can be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a "
3380 "token is defined as a substring not containing any wide-characters from "
3381 "I<delim>."
3382 msgstr ""
3383 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3384 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3385 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3386 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3387
3388 #. type: Plain text
3389 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3390 msgid ""
3391 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3392 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3393 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3394 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3395 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3396 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3397 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3398 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3399 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3400 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3401 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3402 msgstr ""
3403 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3404 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3405 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3406 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3407 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3408 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 "
3409 "B<wcstok>()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただし"
3410 "これを行う前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字をヌルワイド文"
3411 "字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さら"
3412 "に I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークン"
3413 "の続きから検索できるようにする。"
3414
3415 #. type: Plain text
3416 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3417 msgid ""
3418 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3419 "further token was found."
3420 msgstr ""
3421 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3422 "ば NULL を返す。"
3423
3424 #. type: Plain text
3425 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3426 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3427 msgstr "関数 B<wcstok>() はスレッドセーフである。"
3428
3429 #. type: Plain text
3430 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3431 msgid ""
3432 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3433 "the operation."
3434 msgstr ""
3435 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3436
3437 #. type: SH
3438 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3439 #, no-wrap
3440 msgid "EXAMPLE"
3441 msgstr "例"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3445 msgid ""
3446 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3447 "string."
3448 msgstr ""
3449 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3450 "る。"
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3454 #, no-wrap
3455 msgid ""
3456 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3457 "wchar_t *token;\n"
3458 "wchar_t *state;\n"
3459 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3460 "    token != NULL;\n"
3461 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3462 "    ...\n"
3463 "}\n"
3464 msgstr ""
3465 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3466 "wchar_t *token;\n"
3467 "wchar_t *state;\n"
3468 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3469 "    token != NULL;\n"
3470 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3471 "    ...\n"
3472 "}\n"
3473
3474 #. type: Plain text
3475 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3476 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3477 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3478
3479 #. type: TH
3480 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3481 #, no-wrap
3482 msgid "WCSWIDTH"
3483 msgstr "WCSWIDTH"
3484
3485 #. type: Plain text
3486 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3487 msgid ""
3488 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3489 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3490
3491 #. type: Plain text
3492 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3493 #, no-wrap
3494 msgid ""
3495 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3496 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3497 msgstr ""
3498 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3499 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3500
3501 #. type: Plain text
3502 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3503 #, no-wrap
3504 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3505 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3506
3507 #. type: Plain text
3508 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3509 msgid ""
3510 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3511 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3512 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3513 "characters, -1 is returned."
3514 msgstr ""
3515 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3516 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3517 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3518
3519 #. type: Plain text
3520 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3521 msgid ""
3522 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3523 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3524 msgstr ""
3525 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3526 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3527
3528 #. type: Plain text
3529 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3530 msgid ""
3531 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3532 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3533 "not called to change the locale during its execution."
3534 msgstr ""
3535 "B<wcswidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3536 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3537 "ケーションで安全に使用することができる。"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3541 msgid "POSIX.1-2001."
3542 msgstr "POSIX.1-2001."
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3546 msgid ""
3547 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3548 "current locale."
3549 msgstr ""
3550 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3551
3552 #. type: Plain text
3553 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3554 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3555 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3556
3557 #. type: TH
3558 #: build/C/man3/wctob.3:16
3559 #, no-wrap
3560 msgid "WCTOB"
3561 msgstr "WCTOB"
3562
3563 #. type: Plain text
3564 #: build/C/man3/wctob.3:19
3565 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3566 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3567
3568 #. type: Plain text
3569 #: build/C/man3/wctob.3:24
3570 #, no-wrap
3571 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3572 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/wctob.3:36
3576 msgid ""
3577 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3578 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3579 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3580 msgstr ""
3581 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3582 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3583 "I<unsigned char> 型として返す。"
3584
3585 #. type: Plain text
3586 #: build/C/man3/wctob.3:42
3587 msgid ""
3588 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3589 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3590 "multibyte characters."
3591 msgstr ""
3592 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3593 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3594 "してはならない。"
3595
3596 #. type: Plain text
3597 #: build/C/man3/wctob.3:50
3598 msgid ""
3599 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3600 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3601 msgstr ""
3602 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3603 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3604
3605 #. type: Plain text
3606 #: build/C/man3/wctob.3:59
3607 msgid ""
3608 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3609 "current locale."
3610 msgstr ""
3611 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: build/C/man3/wctob.3:68
3615 msgid ""
3616 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3617 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3618 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3619 msgstr ""
3620 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3621 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3622 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3623
3624 #. type: Plain text
3625 #: build/C/man3/wctob.3:72
3626 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3627 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3628
3629 #. type: TH
3630 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3631 #, no-wrap
3632 msgid "WCWIDTH"
3633 msgstr "WCWIDTH"
3634
3635 #. type: Plain text
3636 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3637 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3638 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3639
3640 #. type: Plain text
3641 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3642 #, no-wrap
3643 msgid ""
3644 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3645 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3646 msgstr ""
3647 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3648 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3649
3650 #. type: Plain text
3651 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3652 #, no-wrap
3653 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3654 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3658 msgid ""
3659 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3660 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3661 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3662 "is 0.  Otherwise, -1 is returned."
3663 msgstr ""
3664 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3665 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> がヌルワイド文字 (L"
3666 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3667
3668 #. type: Plain text
3669 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3670 msgid ""
3671 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3672 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3673
3674 #. type: Plain text
3675 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3676 msgid ""
3677 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3678 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3679 "called to change the locale during its execution."
3680 msgstr ""
3681 "B<wcwidth>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3682 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3683 "ケーションで安全に使用することができる。"
3684
3685 #. type: Plain text
3686 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3687 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3688 msgstr ""
3689 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3690 "と。"
3691
3692 #. type: Plain text
3693 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3694 #, no-wrap
3695 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3696 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3697
3698 #. type: Plain text
3699 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3700 msgid ""
3701 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3702 "current locale."
3703 msgstr ""
3704 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3705
3706 #. type: Plain text
3707 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3708 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3709 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3710
3711 #. type: TH
3712 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3713 #, no-wrap
3714 msgid "WMEMCHR"
3715 msgstr "WMEMCHR"
3716
3717 #. type: TH
3718 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3719 #, no-wrap
3720 msgid "2013-11-05"
3721 msgstr "2013-11-05"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3725 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3726 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3730 #, no-wrap
3731 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3732 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3733
3734 #. type: Plain text
3735 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3736 msgid ""
3737 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the "
3738 "B<memchr>(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at "
3739 "I<s> for the first occurrence of the wide character I<c>."
3740 msgstr ""
3741 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3742 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3743 "I<c> が現われる場所を探す。"
3744
3745 #. type: Plain text
3746 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3747 msgid ""
3748 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3749 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3750 "occur among these."
3751 msgstr ""
3752 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3753 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3754 "NULL を返す。"
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3758 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3759 msgstr "関数 B<wmemchr>() はスレッドセーフである。"
3760
3761 #. type: Plain text
3762 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3763 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3764 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3765
3766 #. type: TH
3767 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3768 #, no-wrap
3769 msgid "WMEMCMP"
3770 msgstr "WMEMCMP"
3771
3772 #. type: Plain text
3773 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3774 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3775 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3776
3777 #. type: Plain text
3778 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3779 #, no-wrap
3780 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3781 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3782
3783 #. type: Plain text
3784 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3785 msgid ""
3786 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
3787 "B<memcmp>(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at "
3788 "I<s1> and the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3789 msgstr ""
3790 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3791 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3792 "個のワイド文字を比較する。"
3793
3794 #. type: Plain text
3795 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3796 msgid ""
3797 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3798 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3799 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3800 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3801 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3802 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3803 msgstr ""
3804 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3805 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3806 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3807 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3808 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3809 "す。"
3810
3811 #. type: Plain text
3812 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3813 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3814 msgstr "関数 B<wmemcmp>() はスレッドセーフである。"
3815
3816 #. type: Plain text
3817 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3818 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3819 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3820
3821 #. type: TH
3822 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3823 #, no-wrap
3824 msgid "WMEMCPY"
3825 msgstr "WMEMCPY"
3826
3827 #. type: Plain text
3828 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3829 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3830 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3831
3832 #. type: Plain text
3833 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3834 #, no-wrap
3835 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3836 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3837
3838 #. type: Plain text
3839 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
3840 msgid ""
3841 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
3842 "B<memcpy>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3843 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>."
3844 msgstr ""
3845 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3846 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
3847 "イド文字をコピーする。"
3848
3849 #. type: Plain text
3850 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
3851 msgid ""
3852 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
3853 "arrays."
3854 msgstr ""
3855 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には "
3856 "B<wmemmove>(3)  を使ってコピーすること。"
3857
3858 #. type: Plain text
3859 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
3860 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
3861 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
3862
3863 #. type: Plain text
3864 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
3865 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
3866 msgstr "関数 B<wmemcpy>() はスレッドセーフである。"
3867
3868 #. type: Plain text
3869 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
3870 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3871 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
3872
3873 #. type: TH
3874 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
3875 #, no-wrap
3876 msgid "WMEMMOVE"
3877 msgstr "WMEMMOVE"
3878
3879 #. type: Plain text
3880 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
3881 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
3882 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
3883
3884 #. type: Plain text
3885 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
3886 #, no-wrap
3887 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3888 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3889
3890 #. type: Plain text
3891 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
3892 msgid ""
3893 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
3894 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
3895 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
3896 msgstr ""
3897 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
3898 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
3899 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
3900
3901 #. type: Plain text
3902 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
3903 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
3904 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
3905
3906 #. type: Plain text
3907 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
3908 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
3909 msgstr "関数 B<wmemmove>() はスレッドセーフである。"
3910
3911 #. type: Plain text
3912 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
3913 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3914 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
3915
3916 #. type: TH
3917 #: build/C/man3/wmemset.3:16
3918 #, no-wrap
3919 msgid "WMEMSET"
3920 msgstr "WMEMSET"
3921
3922 #. type: Plain text
3923 #: build/C/man3/wmemset.3:19
3924 msgid ""
3925 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
3926 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
3927
3928 #. type: Plain text
3929 #: build/C/man3/wmemset.3:24
3930 #, no-wrap
3931 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3932 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3933
3934 #. type: Plain text
3935 #: build/C/man3/wmemset.3:39
3936 msgid ""
3937 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the "
3938 "B<memset>(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting "
3939 "at I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
3940 msgstr ""
3941 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3942 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
3943 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
3944
3945 #. type: Plain text
3946 #: build/C/man3/wmemset.3:43
3947 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
3948 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
3949
3950 #. type: Plain text
3951 #: build/C/man3/wmemset.3:48
3952 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
3953 msgstr "関数 B<wmemset>() はスレッドセーフである。"
3954
3955 #. type: Plain text
3956 #: build/C/man3/wmemset.3:52
3957 msgid "B<memset>(3)"
3958 msgstr "B<memset>(3)"