OSDN Git Service

(split) git commit -m "LDP: Update the version to 3.63 in PO files"
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:41+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/btowc.3:16
20 #, no-wrap
21 msgid "BTOWC"
22 msgstr "BTOWC"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/wctob.3:16
26 #, no-wrap
27 msgid "2011-09-22"
28 msgstr "2011-09-22"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
32 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
33 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
34 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
35 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
36 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
37 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
38 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
39 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
40 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
41 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
42 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
43 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
44 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
45 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
46 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
47 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
48 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
49 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
50 #, no-wrap
51 msgid "GNU"
52 msgstr "GNU"
53
54 #. type: TH
55 #: build/C/man3/btowc.3:16 build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
56 #: build/C/man3/fwide.3:16 build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/mbrlen.3:16
57 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
58 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
59 #: build/C/man3/putwchar.3:17 build/C/man3/ungetwc.3:16
60 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15 build/C/man3/wcpncpy.3:15
61 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcscasecmp.3:15
62 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
63 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16 build/C/man3/wcsdup.3:15
64 #: build/C/man3/wcslen.3:16 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
65 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
66 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
67 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15 build/C/man3/wcspbrk.3:16
68 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16 build/C/man3/wcsrtombs.3:16
69 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wcsstr.3:16
70 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcstok.3:16
71 #: build/C/man3/wcswidth.3:15 build/C/man3/wctob.3:16
72 #: build/C/man3/wcwidth.3:15 build/C/man3/wmemchr.3:16
73 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15 build/C/man3/wmemcpy.3:16
74 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Linux Programmer's Manual"
77 msgstr "Linux Programmer's Manual"
78
79 #. type: SH
80 #: build/C/man3/btowc.3:17 build/C/man3/fgetws.3:19 build/C/man3/fputws.3:17
81 #: build/C/man3/fwide.3:17 build/C/man3/getwchar.3:18 build/C/man3/mbrlen.3:17
82 #: build/C/man3/mbrtowc.3:18 build/C/man3/mbsinit.3:17
83 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:16 build/C/man3/mbsrtowcs.3:17
84 #: build/C/man3/putwchar.3:18 build/C/man3/ungetwc.3:17
85 #: build/C/man3/wcpcpy.3:16 build/C/man3/wcpncpy.3:16
86 #: build/C/man3/wcrtomb.3:17 build/C/man3/wcscasecmp.3:16
87 #: build/C/man3/wcscat.3:17 build/C/man3/wcschr.3:17 build/C/man3/wcscmp.3:17
88 #: build/C/man3/wcscpy.3:17 build/C/man3/wcscspn.3:17 build/C/man3/wcsdup.3:16
89 #: build/C/man3/wcslen.3:17 build/C/man3/wcsncasecmp.3:16
90 #: build/C/man3/wcsncat.3:17 build/C/man3/wcsncmp.3:17
91 #: build/C/man3/wcsncpy.3:17 build/C/man3/wcsnlen.3:16
92 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:16 build/C/man3/wcspbrk.3:17
93 #: build/C/man3/wcsrchr.3:17 build/C/man3/wcsrtombs.3:17
94 #: build/C/man3/wcsspn.3:17 build/C/man3/wcsstr.3:17
95 #: build/C/man3/wcstoimax.3:25 build/C/man3/wcstok.3:17
96 #: build/C/man3/wcswidth.3:16 build/C/man3/wctob.3:17
97 #: build/C/man3/wcwidth.3:16 build/C/man3/wmemchr.3:17
98 #: build/C/man3/wmemcmp.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:17
99 #: build/C/man3/wmemmove.3:17 build/C/man3/wmemset.3:17
100 #, no-wrap
101 msgid "NAME"
102 msgstr "名前"
103
104 #. type: Plain text
105 #: build/C/man3/btowc.3:19
106 msgid "btowc - convert single byte to wide character"
107 msgstr "btowc - シングルバイトをワイド文字にコンバートする"
108
109 #. type: SH
110 #: build/C/man3/btowc.3:19 build/C/man3/fgetws.3:21 build/C/man3/fputws.3:19
111 #: build/C/man3/fwide.3:19 build/C/man3/getwchar.3:20 build/C/man3/mbrlen.3:19
112 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20 build/C/man3/mbsinit.3:19
113 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18 build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
114 #: build/C/man3/putwchar.3:20 build/C/man3/ungetwc.3:19
115 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18 build/C/man3/wcpncpy.3:19
116 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19 build/C/man3/wcscasecmp.3:18
117 #: build/C/man3/wcscat.3:19 build/C/man3/wcschr.3:19 build/C/man3/wcscmp.3:19
118 #: build/C/man3/wcscpy.3:19 build/C/man3/wcscspn.3:19 build/C/man3/wcsdup.3:18
119 #: build/C/man3/wcslen.3:19 build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
120 #: build/C/man3/wcsncat.3:19 build/C/man3/wcsncmp.3:19
121 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19 build/C/man3/wcsnlen.3:18
122 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18 build/C/man3/wcspbrk.3:19
123 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19 build/C/man3/wcsrtombs.3:19
124 #: build/C/man3/wcsspn.3:20 build/C/man3/wcsstr.3:19
125 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27 build/C/man3/wcstok.3:19
126 #: build/C/man3/wcswidth.3:18 build/C/man3/wctob.3:19
127 #: build/C/man3/wcwidth.3:18 build/C/man3/wmemchr.3:19
128 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18 build/C/man3/wmemcpy.3:19
129 #: build/C/man3/wmemmove.3:19 build/C/man3/wmemset.3:19
130 #, no-wrap
131 msgid "SYNOPSIS"
132 msgstr "書式"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/btowc.3:22 build/C/man3/fgetws.3:24 build/C/man3/fputws.3:22
136 #: build/C/man3/fwide.3:22 build/C/man3/getwchar.3:23 build/C/man3/mbrlen.3:22
137 #: build/C/man3/mbrtowc.3:23 build/C/man3/mbsinit.3:22
138 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:21 build/C/man3/mbsrtowcs.3:22
139 #: build/C/man3/putwchar.3:23 build/C/man3/ungetwc.3:22
140 #: build/C/man3/wcpcpy.3:21 build/C/man3/wcpncpy.3:22
141 #: build/C/man3/wcrtomb.3:22 build/C/man3/wcscasecmp.3:21
142 #: build/C/man3/wcscat.3:22 build/C/man3/wcschr.3:22 build/C/man3/wcscmp.3:22
143 #: build/C/man3/wcscpy.3:22 build/C/man3/wcscspn.3:22 build/C/man3/wcsdup.3:21
144 #: build/C/man3/wcslen.3:22 build/C/man3/wcsncasecmp.3:21
145 #: build/C/man3/wcsncat.3:22 build/C/man3/wcsncmp.3:22
146 #: build/C/man3/wcsncpy.3:22 build/C/man3/wcsnlen.3:21
147 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:21 build/C/man3/wcspbrk.3:22
148 #: build/C/man3/wcsrchr.3:22 build/C/man3/wcsrtombs.3:22
149 #: build/C/man3/wcsspn.3:23 build/C/man3/wcsstr.3:22 build/C/man3/wcstok.3:22
150 #: build/C/man3/wctob.3:22 build/C/man3/wmemchr.3:22 build/C/man3/wmemcmp.3:21
151 #: build/C/man3/wmemcpy.3:22 build/C/man3/wmemmove.3:22
152 #: build/C/man3/wmemset.3:22
153 #, no-wrap
154 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
155 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
156
157 #. type: Plain text
158 #: build/C/man3/btowc.3:24
159 #, no-wrap
160 msgid "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
161 msgstr "B<wint_t btowc(int >I<c>B<);>\n"
162
163 #. type: SH
164 #: build/C/man3/btowc.3:25 build/C/man3/fgetws.3:27 build/C/man3/fputws.3:25
165 #: build/C/man3/fwide.3:44 build/C/man3/getwchar.3:26 build/C/man3/mbrlen.3:25
166 #: build/C/man3/mbrtowc.3:27 build/C/man3/mbsinit.3:25
167 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:44 build/C/man3/mbsrtowcs.3:26
168 #: build/C/man3/putwchar.3:26 build/C/man3/ungetwc.3:25
169 #: build/C/man3/wcpcpy.3:43 build/C/man3/wcpncpy.3:44
170 #: build/C/man3/wcrtomb.3:25 build/C/man3/wcscasecmp.3:43
171 #: build/C/man3/wcscat.3:25 build/C/man3/wcschr.3:25 build/C/man3/wcscmp.3:25
172 #: build/C/man3/wcscpy.3:25 build/C/man3/wcscspn.3:25 build/C/man3/wcsdup.3:43
173 #: build/C/man3/wcslen.3:25 build/C/man3/wcsncasecmp.3:43
174 #: build/C/man3/wcsncat.3:25 build/C/man3/wcsncmp.3:25
175 #: build/C/man3/wcsncpy.3:25 build/C/man3/wcsnlen.3:43
176 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:44 build/C/man3/wcspbrk.3:25
177 #: build/C/man3/wcsrchr.3:25 build/C/man3/wcsrtombs.3:26
178 #: build/C/man3/wcsspn.3:26 build/C/man3/wcsstr.3:25
179 #: build/C/man3/wcstoimax.3:39 build/C/man3/wcstok.3:26
180 #: build/C/man3/wcswidth.3:25 build/C/man3/wctob.3:25
181 #: build/C/man3/wcwidth.3:25 build/C/man3/wmemchr.3:25
182 #: build/C/man3/wmemcmp.3:24 build/C/man3/wmemcpy.3:25
183 #: build/C/man3/wmemmove.3:25 build/C/man3/wmemset.3:25
184 #, no-wrap
185 msgid "DESCRIPTION"
186 msgstr "説明"
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man3/btowc.3:39
190 msgid ""
191 "The B<btowc>()  function converts I<c>, interpreted as a multibyte sequence "
192 "of length 1, starting in the initial shift state, to a wide character and "
193 "returns it.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of length "
194 "1, the B<btowc>()  function returns B<WEOF>."
195 msgstr ""
196 "B<btowc>()  関数は初期シフト状態から始まる長さ 1 のマルチバイトのシーケンスと"
197 "して 解釈され、I<c> をワイド文字にコンバートして返す。 I<c> が B<EOF> もしく"
198 "は長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>()  関数は B<WEOF> を"
199 "返す。"
200
201 #. type: SH
202 #: build/C/man3/btowc.3:39 build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
203 #: build/C/man3/fwide.3:71 build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/mbrlen.3:81
204 #: build/C/man3/mbrtowc.3:151 build/C/man3/mbsinit.3:76
205 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:114
206 #: build/C/man3/putwchar.3:52 build/C/man3/ungetwc.3:68
207 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcpncpy.3:89
208 #: build/C/man3/wcrtomb.3:94 build/C/man3/wcscasecmp.3:58
209 #: build/C/man3/wcscat.3:44 build/C/man3/wcschr.3:37 build/C/man3/wcscmp.3:37
210 #: build/C/man3/wcscpy.3:45 build/C/man3/wcscspn.3:42 build/C/man3/wcsdup.3:59
211 #: build/C/man3/wcslen.3:36 build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
212 #: build/C/man3/wcsncat.3:47 build/C/man3/wcsncmp.3:42
213 #: build/C/man3/wcsncpy.3:65 build/C/man3/wcsnlen.3:64
214 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcspbrk.3:39
215 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
216 #: build/C/man3/wcsspn.3:41 build/C/man3/wcsstr.3:36 build/C/man3/wcstok.3:74
217 #: build/C/man3/wcswidth.3:38 build/C/man3/wctob.3:42
218 #: build/C/man3/wcwidth.3:39 build/C/man3/wmemchr.3:38
219 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38 build/C/man3/wmemcpy.3:48
220 #: build/C/man3/wmemmove.3:46 build/C/man3/wmemset.3:39
221 #, no-wrap
222 msgid "RETURN VALUE"
223 msgstr "返り値"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/btowc.3:49
227 msgid ""
228 "The B<btowc>()  function returns the wide character converted from the "
229 "single byte I<c>.  If I<c> is B<EOF> or not a valid multibyte sequence of "
230 "length 1, it returns B<WEOF>."
231 msgstr ""
232 "B<btowc>()  関数はシングルバイト I<c> からコンバートされたワイド文字を返す。 "
233 "I<c> が B<EOF> もしくは長さ 1 の無効なマルチバイトシーケンスの場合、 B<btowc>"
234 "()  関数は B<WEOF> を返す。"
235
236 #. type: SH
237 #: build/C/man3/btowc.3:49 build/C/man3/fgetws.3:52 build/C/man3/fputws.3:43
238 #: build/C/man3/fwide.3:79 build/C/man3/getwchar.3:55
239 #: build/C/man3/mbrlen.3:110 build/C/man3/mbrtowc.3:180
240 #: build/C/man3/mbsinit.3:89 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
241 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:127 build/C/man3/putwchar.3:60
242 #: build/C/man3/ungetwc.3:82 build/C/man3/wcpcpy.3:72
243 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98 build/C/man3/wcrtomb.3:110
244 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91 build/C/man3/wcscat.3:53
245 #: build/C/man3/wcschr.3:52 build/C/man3/wcscmp.3:64 build/C/man3/wcscpy.3:54
246 #: build/C/man3/wcscspn.3:66 build/C/man3/wcsdup.3:70 build/C/man3/wcslen.3:47
247 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96 build/C/man3/wcsncat.3:56
248 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78 build/C/man3/wcsncpy.3:74
249 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87 build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
250 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54 build/C/man3/wcsrchr.3:52
251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126 build/C/man3/wcsspn.3:65
252 #: build/C/man3/wcsstr.3:61 build/C/man3/wcstoimax.3:60
253 #: build/C/man3/wcstok.3:84 build/C/man3/wcswidth.3:55 build/C/man3/wctob.3:50
254 #: build/C/man3/wcwidth.3:53 build/C/man3/wmemchr.3:56
255 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75 build/C/man3/wmemcpy.3:57
256 #: build/C/man3/wmemmove.3:55 build/C/man3/wmemset.3:48
257 #, no-wrap
258 msgid "CONFORMING TO"
259 msgstr "準拠"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
263 #: build/C/man3/fwide.3:81
264 msgid "C99, POSIX.1-2001."
265 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
266
267 #. type: SH
268 #: build/C/man3/btowc.3:51 build/C/man3/fgetws.3:54 build/C/man3/fputws.3:45
269 #: build/C/man3/fwide.3:81 build/C/man3/getwchar.3:57
270 #: build/C/man3/mbrlen.3:112 build/C/man3/mbrtowc.3:182
271 #: build/C/man3/mbsinit.3:91 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165
272 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:129 build/C/man3/putwchar.3:62
273 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:112
274 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
275 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
276 #: build/C/man3/wcstok.3:86 build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wctob.3:52
277 #: build/C/man3/wcwidth.3:61
278 #, no-wrap
279 msgid "NOTES"
280 msgstr "注意"
281
282 #. type: Plain text
283 #: build/C/man3/btowc.3:58
284 msgid ""
285 "The behavior of B<btowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
286 "current locale."
287 msgstr ""
288 "B<btowc>()  の振る舞いは、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリーに依存する。"
289
290 #. type: Plain text
291 #: build/C/man3/btowc.3:68
292 msgid ""
293 "This function should never be used.  It does not work for encodings which "
294 "have state, and unnecessarily treats single bytes differently from multibyte "
295 "sequences.  Use either B<mbtowc>(3)  or the thread-safe B<mbrtowc>(3)  "
296 "instead."
297 msgstr ""
298 "この関数は使用されるべきではない。状態(state)を持ったエンコードには使えず、 "
299 "マルチバイトシーケンスとは違い、必ずしもシングルバイト を取り扱えるとは限らな"
300 "い。代わりに B<mbtowc>()  か、スレッドセーフな B<mbrtowc>()  を使用すること。"
301
302 #. type: SH
303 #: build/C/man3/btowc.3:68 build/C/man3/fgetws.3:73 build/C/man3/fputws.3:60
304 #: build/C/man3/fwide.3:98 build/C/man3/getwchar.3:70
305 #: build/C/man3/mbrlen.3:119 build/C/man3/mbrtowc.3:189
306 #: build/C/man3/mbsinit.3:98 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176
307 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:140 build/C/man3/putwchar.3:75
308 #: build/C/man3/ungetwc.3:91 build/C/man3/wcpcpy.3:74
309 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcrtomb.3:123
310 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102 build/C/man3/wcscat.3:55
311 #: build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66 build/C/man3/wcscpy.3:56
312 #: build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcsdup.3:75 build/C/man3/wcslen.3:49
313 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107 build/C/man3/wcsncat.3:58
314 #: build/C/man3/wcsncmp.3:80 build/C/man3/wcsncpy.3:76
315 #: build/C/man3/wcsnlen.3:89 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
316 #: build/C/man3/wcspbrk.3:56 build/C/man3/wcsrchr.3:54
317 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139 build/C/man3/wcsspn.3:67
318 #: build/C/man3/wcsstr.3:63 build/C/man3/wcstoimax.3:62
319 #: build/C/man3/wcstok.3:104 build/C/man3/wcswidth.3:64
320 #: build/C/man3/wctob.3:68 build/C/man3/wcwidth.3:68 build/C/man3/wmemchr.3:58
321 #: build/C/man3/wmemcmp.3:77 build/C/man3/wmemcpy.3:59
322 #: build/C/man3/wmemmove.3:57 build/C/man3/wmemset.3:50
323 #, no-wrap
324 msgid "SEE ALSO"
325 msgstr "関連項目"
326
327 #. type: Plain text
328 #: build/C/man3/btowc.3:72
329 msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
330 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
331
332 #. type: SH
333 #: build/C/man3/btowc.3:72 build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/fputws.3:63
334 #: build/C/man3/fwide.3:101 build/C/man3/getwchar.3:73
335 #: build/C/man3/mbrlen.3:121 build/C/man3/mbrtowc.3:192
336 #: build/C/man3/mbsinit.3:104 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
337 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:146 build/C/man3/putwchar.3:78
338 #: build/C/man3/ungetwc.3:93 build/C/man3/wcpcpy.3:77
339 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103 build/C/man3/wcrtomb.3:126
340 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105 build/C/man3/wcscat.3:60
341 #: build/C/man3/wcschr.3:60 build/C/man3/wcscmp.3:70 build/C/man3/wcscpy.3:62
342 #: build/C/man3/wcscspn.3:72 build/C/man3/wcsdup.3:78 build/C/man3/wcslen.3:51
343 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110 build/C/man3/wcsncat.3:61
344 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83 build/C/man3/wcsncpy.3:78
345 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92 build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
346 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60 build/C/man3/wcsrchr.3:57
347 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145 build/C/man3/wcsspn.3:70
348 #: build/C/man3/wcsstr.3:66 build/C/man3/wcstoimax.3:70
349 #: build/C/man3/wcstok.3:107 build/C/man3/wcswidth.3:67
350 #: build/C/man3/wctob.3:72 build/C/man3/wcwidth.3:71 build/C/man3/wmemchr.3:61
351 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80 build/C/man3/wmemcpy.3:64
352 #: build/C/man3/wmemmove.3:60 build/C/man3/wmemset.3:52
353 #, no-wrap
354 msgid "COLOPHON"
355 msgstr "この文書について"
356
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man3/btowc.3:79 build/C/man3/fgetws.3:83 build/C/man3/fputws.3:70
359 #: build/C/man3/fwide.3:108 build/C/man3/getwchar.3:80
360 #: build/C/man3/mbrlen.3:128 build/C/man3/mbrtowc.3:199
361 #: build/C/man3/mbsinit.3:111 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:188
362 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:153 build/C/man3/putwchar.3:85
363 #: build/C/man3/ungetwc.3:100 build/C/man3/wcpcpy.3:84
364 #: build/C/man3/wcpncpy.3:110 build/C/man3/wcrtomb.3:133
365 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:112 build/C/man3/wcscat.3:67
366 #: build/C/man3/wcschr.3:67 build/C/man3/wcscmp.3:77 build/C/man3/wcscpy.3:69
367 #: build/C/man3/wcscspn.3:79 build/C/man3/wcsdup.3:85 build/C/man3/wcslen.3:58
368 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:117 build/C/man3/wcsncat.3:68
369 #: build/C/man3/wcsncmp.3:90 build/C/man3/wcsncpy.3:85
370 #: build/C/man3/wcsnlen.3:99 build/C/man3/wcsnrtombs.3:184
371 #: build/C/man3/wcspbrk.3:67 build/C/man3/wcsrchr.3:64
372 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:152 build/C/man3/wcsspn.3:77
373 #: build/C/man3/wcsstr.3:73 build/C/man3/wcstoimax.3:77
374 #: build/C/man3/wcstok.3:114 build/C/man3/wcswidth.3:74
375 #: build/C/man3/wctob.3:79 build/C/man3/wcwidth.3:78 build/C/man3/wmemchr.3:68
376 #: build/C/man3/wmemcmp.3:87 build/C/man3/wmemcpy.3:71
377 #: build/C/man3/wmemmove.3:67 build/C/man3/wmemset.3:59
378 msgid ""
379 "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
380 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
381 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
382 msgstr ""
383 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
384 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
385 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
386
387 #. type: TH
388 #: build/C/man3/fgetws.3:18
389 #, no-wrap
390 msgid "FGETWS"
391 msgstr "FGETWS"
392
393 #. type: TH
394 #: build/C/man3/fgetws.3:18 build/C/man3/fputws.3:16
395 #, no-wrap
396 msgid "2011-09-28"
397 msgstr "2011-09-28"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man3/fgetws.3:21
401 msgid "fgetws - read a wide-character string from a FILE stream"
402 msgstr "fgetws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームから読み込む"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man3/fgetws.3:26
406 #, no-wrap
407 msgid "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
408 msgstr "B<wchar_t *fgetws(wchar_t *>I<ws>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
409
410 #. type: Plain text
411 #: build/C/man3/fgetws.3:40
412 msgid ""
413 "The B<fgetws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgets>"
414 "(3)  function.  It reads a string of at most I<n-1> wide characters into the "
415 "wide-character array pointed to by I<ws>, and adds a terminating null wide "
416 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  It stops reading wide characters after it has "
417 "encountered and stored a newline wide character.  It also stops when end of "
418 "stream is reached."
419 msgstr ""
420 "B<fgetws>()  関数は B<fgets>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
421 "は、最大 I<n-1> 文字のワイド文字を I<ws> が示すワイド文字の配列に読み込み、 "
422 "終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。 この関数は、ワイド文字"
423 "の改行文字を見つけ、これを格納すると読み込むのを止める。 この関数はストリーム"
424 "の終わりに達した場合も読み込みを止める。"
425
426 #. type: Plain text
427 #: build/C/man3/fgetws.3:43
428 msgid ""
429 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
430 "characters at I<ws>."
431 msgstr ""
432 "プログラマは、I<ws> には少なくとも I<n> 文字のワイド文字を 格納できる領域を必"
433 "ず確保していなければならない。"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/fgetws.3:46 build/C/man3/fputws.3:37
437 #: build/C/man3/getwchar.3:49 build/C/man3/putwchar.3:52
438 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
439 msgstr ""
440 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3) を参照のこと。"
441
442 #. type: Plain text
443 #: build/C/man3/fgetws.3:52
444 msgid ""
445 "The B<fgetws>()  function, if successful, returns I<ws>.  If end of stream "
446 "was already reached or if an error occurred, it returns NULL."
447 msgstr ""
448 "B<fgetws>()  は成功すると I<ws> を返す。 既にストリームの終わりに達している"
449 "か、エラーが起きた場合には NULL を返す。"
450
451 #. type: Plain text
452 #: build/C/man3/fgetws.3:61
453 msgid ""
454 "The behavior of B<fgetws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
455 "current locale."
456 msgstr ""
457 "B<fgetws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
458
459 #. type: Plain text
460 #: build/C/man3/fgetws.3:69
461 msgid ""
462 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
463 "is reasonable to expect that B<fgetws>()  will actually read a multibyte "
464 "string from the stream and then convert it to a wide-character string."
465 msgstr ""
466 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加の情報がない場合には、 B<fgetws>()  が実"
467 "際にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、 これをワイド文字に変換"
468 "すると期待することは適切である。"
469
470 #. type: Plain text
471 #: build/C/man3/fgetws.3:73
472 msgid ""
473 "This function is unreliable, because it does not permit to deal properly "
474 "with null wide characters that may be present in the input."
475 msgstr ""
476 "この関数は信頼できない。なぜなら、入力に含まれるかもしれない ナルワイド文字を"
477 "適切に処理することができないからである。"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/fgetws.3:76 build/C/man3/getwchar.3:73
481 msgid "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
482 msgstr "B<fgetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
483
484 #. type: TH
485 #: build/C/man3/fputws.3:16
486 #, no-wrap
487 msgid "FPUTWS"
488 msgstr "FPUTWS"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man3/fputws.3:19
492 msgid "fputws - write a wide-character string to a FILE stream"
493 msgstr "fputws - ワイド文字の文字列を FILE ストリームに書き込む"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/fputws.3:24
497 #, no-wrap
498 msgid "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
499 msgstr "B<int fputws(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man3/fputws.3:34
503 msgid ""
504 "The B<fputws>()  function is the wide-character equivalent of the B<fputs>"
505 "(3)  function.  It writes the wide-character string starting at I<ws>, up to "
506 "but not including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to "
507 "I<stream>."
508 msgstr ""
509 "B<fputws>()  関数は、 B<fputs>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
510 "は、I<ws> から始まるワイド文字列を終端の L'\\e0' まで I<stream> に書き出す。"
511 "ただし終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない。"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man3/fputws.3:43
515 msgid ""
516 "The B<fputws>()  function returns a nonnegative integer if the operation was "
517 "successful, or -1 to indicate an error."
518 msgstr ""
519 "B<fputws>()  は、操作が成功した時には負でない整数値を返す。エラーの時 には "
520 "-1 を返す。"
521
522 #. type: Plain text
523 #: build/C/man3/fputws.3:52
524 msgid ""
525 "The behavior of B<fputws>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
526 "current locale."
527 msgstr ""
528 "B<fputws>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
529
530 #. type: Plain text
531 #: build/C/man3/fputws.3:60
532 msgid ""
533 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
534 "is reasonable to expect that B<fputws>()  will actually write the multibyte "
535 "string corresponding to the wide-character string I<ws>."
536 msgstr ""
537 "B<fopen>(3)  システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B<fputws>()  が実"
538 "際 にはワイド文字の文字列である I<ws> に対応するマルチバイトシーケンス を書き"
539 "込むと期待することは適切である。"
540
541 #. type: Plain text
542 #: build/C/man3/fputws.3:63 build/C/man3/putwchar.3:78
543 msgid "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
544 msgstr "B<fputwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
545
546 #. type: TH
547 #: build/C/man3/fwide.3:16
548 #, no-wrap
549 msgid "FWIDE"
550 msgstr "FWIDE"
551
552 #. type: TH
553 #: build/C/man3/fwide.3:16
554 #, no-wrap
555 msgid "2011-09-17"
556 msgstr "2011-09-17"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/fwide.3:19
560 msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
561 msgstr "fwide - FILE ストリームの入出力単位を設定または取得する"
562
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man3/fwide.3:24
565 #, no-wrap
566 msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
567 msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man3/fwide.3:29 build/C/man3/mbsnrtowcs.3:29
571 #: build/C/man3/wcpcpy.3:28 build/C/man3/wcpncpy.3:29
572 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:28 build/C/man3/wcsdup.3:28
573 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:28 build/C/man3/wcsnlen.3:28
574 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:29
575 msgid ""
576 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
577 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
578
579 #. type: Plain text
580 #: build/C/man3/fwide.3:33
581 msgid "B<fwide>():"
582 msgstr "B<fwide>():"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man3/fwide.3:35
586 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
587 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man3/fwide.3:37
591 msgid "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
592 msgstr "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/fwide.3:39
596 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
597 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/fwide.3:42
601 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
602 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
603
604 #. type: Plain text
605 #: build/C/man3/fwide.3:59
606 #, fuzzy
607 #| msgid ""
608 #| "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
609 #| "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is "
610 #| "wide-character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but "
611 #| "char I/O is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
612 #| "oriented, i.e., if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
613 #| "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
614 #| "case the next I/O operation might change the orientation (to byte "
615 #| "oriented if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if "
616 #| "it is a wide-character I/O operation)."
617 msgid ""
618 "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
619 "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
620 "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
621 "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte oriented"
622 "\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
623 "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
624 "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
625 "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
626 "character I/O operation)."
627 msgstr ""
628 "I<mode> がゼロならば B<fwide>()  関数は I<stream> の現在の 入出力単位を決定し"
629 "て返す。I<stream> がワイド文字単位のとき、 すなわちワイド文字 I/O は許されて"
630 "バイト (char) I/O は許されていない ときには、正の値を返す。 I<stream> がバイ"
631 "ト単位のとき、すなわちバイト I/O は許されて ワイド文字 I/O は許されていないと"
632 "きには、負の値を返す。 I<stream> の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼ"
633 "ロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される (バイ"
634 "ト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合には ワイド文字単"
635 "位になる)。"
636
637 #. type: Plain text
638 #: build/C/man3/fwide.3:62
639 msgid ""
640 "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
641 "the stream is closed."
642 msgstr ""
643 "一度ストリームの入出力単位が決まると、変更することはできず、 ストリームがク"
644 "ローズ (close) されるまで保持される。"
645
646 #. type: Plain text
647 #: build/C/man3/fwide.3:71
648 msgid ""
649 "When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
650 "I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
651 "than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
652 "value denoting the current orientation, as above."
653 msgstr ""
654 "I<mode> がゼロでない場合には B<fwide>()  関数は最初に I<stream> の入出力単位"
655 "を設定しようとする (I<mode> が 0 より大きい場合にはワイド文字単位に、 "
656 "I<mode> が 0 より小さい場合にはバイト単位に設定しようとする)。 そして上記と同"
657 "様に現在の入出力単位を返す。"
658
659 #. type: Plain text
660 #: build/C/man3/fwide.3:79
661 msgid ""
662 "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
663 "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
664 "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
665 "undecided."
666 msgstr ""
667 "B<fwide>()  関数はストリームの入出力単位の設定を試みた後にその値を返す。 正の"
668 "返り値はワイド文字単位を、負の返り値はバイト単位を意味する。 返り値が 0 なら"
669 "ば未決定を意味する。"
670
671 #. type: Plain text
672 #: build/C/man3/fwide.3:89
673 msgid ""
674 "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
675 "B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
676 msgstr ""
677 "バイト単位のストリームにワイド文字を出力にするには B<fprintf>(3)  関数の B<"
678 "%lc> 変換や B<%ls> 変換を使用することができる。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man3/fwide.3:98
682 msgid ""
683 "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
684 "through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
685 msgstr ""
686 "ワイド文字単位のストリームにバイト単位の出力を行うには B<fwprintf>(3)  関数"
687 "の B<%c> 変換や B<%s> 変換を使用することができる。"
688
689 #. type: Plain text
690 #: build/C/man3/fwide.3:101
691 msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
692 msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
693
694 #. type: TH
695 #: build/C/man3/getwchar.3:17
696 #, no-wrap
697 msgid "GETWCHAR"
698 msgstr "GETWCHAR"
699
700 #. type: TH
701 #: build/C/man3/getwchar.3:17 build/C/man3/putwchar.3:17
702 #, no-wrap
703 msgid "1999-07-25"
704 msgstr "1999-07-25"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man3/getwchar.3:20
708 msgid "getwchar - read a wide character from standard input"
709 msgstr "getwchar - 標準入力よりワイド文字を読み込む"
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man3/getwchar.3:25
713 #, no-wrap
714 msgid "B<wint_t getwchar(void);>\n"
715 msgstr "B<wint_t getwchar(void);>\n"
716
717 #. type: Plain text
718 #: build/C/man3/getwchar.3:46
719 msgid ""
720 "The B<getwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
721 "B<getchar>(3)  function.  It reads a wide character from I<stdin> and "
722 "returns it.  If the end of stream is reached, or if I<ferror(stdin)> becomes "
723 "true, it returns B<WEOF>.  If a wide-character conversion error occurs, it "
724 "sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
725 msgstr ""
726 "B<getwchar>()  関数は B<getchar>(3)  関数のワイド文字版である。 B<stdin> から"
727 "ワイド文字を読み込んでそれを返す。 ストリームの最後に達している場合や "
728 "I<ferror(stdin)> が真の場合には B<WEOF> を返す。ワイド文字変換でエラーが起"
729 "こった場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
730
731 #. type: Plain text
732 #: build/C/man3/getwchar.3:55
733 msgid ""
734 "The B<getwchar>()  function returns the next wide-character from standard "
735 "input, or B<WEOF>."
736 msgstr ""
737 "B<getwchar>()  関数は標準入力の次のワイド文字を返すか、 B<WEOF> を返す。"
738
739 #. type: Plain text
740 #: build/C/man3/getwchar.3:57 build/C/man3/mbrlen.3:112
741 #: build/C/man3/mbrtowc.3:182 build/C/man3/mbsinit.3:91
742 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:129 build/C/man3/putwchar.3:62
743 #: build/C/man3/ungetwc.3:84 build/C/man3/wcrtomb.3:112
744 #: build/C/man3/wcscat.3:55 build/C/man3/wcschr.3:54 build/C/man3/wcscmp.3:66
745 #: build/C/man3/wcscpy.3:56 build/C/man3/wcscspn.3:68 build/C/man3/wcslen.3:49
746 #: build/C/man3/wcsncat.3:58 build/C/man3/wcsncmp.3:80
747 #: build/C/man3/wcsncpy.3:76 build/C/man3/wcspbrk.3:56
748 #: build/C/man3/wcsrchr.3:54 build/C/man3/wcsrtombs.3:128
749 #: build/C/man3/wcsspn.3:67 build/C/man3/wcsstr.3:63
750 #: build/C/man3/wcstoimax.3:62 build/C/man3/wcstok.3:86
751 #: build/C/man3/wctob.3:52 build/C/man3/wmemchr.3:58 build/C/man3/wmemcmp.3:77
752 #: build/C/man3/wmemcpy.3:59 build/C/man3/wmemmove.3:57
753 #: build/C/man3/wmemset.3:50
754 msgid "C99."
755 msgstr "C99."
756
757 #. type: Plain text
758 #: build/C/man3/getwchar.3:64
759 msgid ""
760 "The behavior of B<getwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
761 "current locale."
762 msgstr ""
763 "B<getwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
764
765 #. type: Plain text
766 #: build/C/man3/getwchar.3:70
767 msgid ""
768 "It is reasonable to expect that B<getwchar>()  will actually read a "
769 "multibyte sequence from standard input and then convert it to a wide "
770 "character."
771 msgstr ""
772 "B<getwchar>()  が実際には標準入力からマルチバイト列を読み込んで ワイド文字に"
773 "変換することを期待しても良い。"
774
775 #. type: TH
776 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
777 #, no-wrap
778 msgid "MBRLEN"
779 msgstr "MBRLEN"
780
781 #. type: TH
782 #: build/C/man3/mbrlen.3:16
783 #, no-wrap
784 msgid "2013-06-21"
785 msgstr "2013-06-21"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
789 msgid "mbrlen - determine number of bytes in next multibyte character"
790 msgstr "mbrlen - 次のマルチバイト文字の長さをバイト数で返す"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/mbrlen.3:24
794 #, no-wrap
795 msgid "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
796 msgstr "B<size_t mbrlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
797
798 #. type: Plain text
799 #: build/C/man3/mbrlen.3:43
800 msgid ""
801 "The B<mbrlen>()  function inspects at most I<n> bytes of the multibyte "
802 "string starting at I<s> and extracts the next complete multibyte character.  "
803 "It updates the shift state I<*ps>.  If the multibyte character is not the "
804 "null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
805 "I<s>.  If the multibyte character is the null wide character, it resets the "
806 "shift state I<*ps> to the initial state and returns 0."
807 msgstr ""
808 "B<mbrlen>()  関数は I<s> から始まるマルチバイト文字列を 最大 I<n> バイト調べ"
809 "て次の完全なマルチバイト文字を取り出す。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
810 "る。 マルチバイト文字がナルワイド文字でなければ I<s> から 消費するバイト数を"
811 "返す。ナルワイド文字ならばシフト状態 I<*ps> を 初期状態に戻して、0 を返す。"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man3/mbrlen.3:59
815 msgid ""
816 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
817 "character, B<mbrlen>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
818 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
819 "sequences."
820 msgstr ""
821 "I<s> から始まる I<n> バイトの文字列が完全なマルチバイト文字を含んで いない場"
822 "合には B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシ"
823 "フトシーケンスを含まれていると I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこ"
824 "とが起こりえる。"
825
826 #. type: Plain text
827 #: build/C/man3/mbrlen.3:75
828 msgid ""
829 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
830 "sequence before the next complete character, B<mbrlen>()  returns I<"
831 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
832 "I<*ps> are undefined."
833 msgstr ""
834 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
835 "列を含んでいる場合には、 B<mbrlen>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し I<errno> に "
836 "B<EILSEQ> が設定される。 この場合の I<*ps> への影響は未定義である。"
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man3/mbrlen.3:81
840 #, fuzzy
841 #| msgid ""
842 #| "If I<ps> is a NULL pointer, a static anonymous state known only to the "
843 #| "B<mbrlen>()  function is used instead."
844 msgid ""
845 "If I<ps> is NULL, a static anonymous state known only to the B<mbrlen>()  "
846 "function is used instead."
847 msgstr ""
848 "I<ps> が NULL ポインターならば、代りに B<mbrlen>() 関数のみが使用する静的で名"
849 "前のない状態が使用される。"
850
851 #. type: Plain text
852 #: build/C/man3/mbrlen.3:104
853 msgid ""
854 "The B<mbrlen>()  function returns the number of bytes parsed from the "
855 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
856 "recognized.  It returns 0, if a null wide character was recognized.  It "
857 "returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if an invalid "
858 "multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> if it "
859 "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> should be "
860 "increased."
861 msgstr ""
862 "ナルワイド文字以外の文字を確認した場合には、 B<mbrlen>()  関数は I<s> から始"
863 "まるマルチバイト列から使用したバイト数を返す。 ナルワイド文字が確認された場合"
864 "にはゼロを返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を返"
865 "し I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。 完全なマルチバイト文字を解析できなかっ"
866 "た場合には I<(size_t)\\ -2> を返す。 これは I<n> を増さなければならないことを"
867 "意味する。"
868
869 #. type: SH
870 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:174
871 #: build/C/man3/mbsinit.3:84 build/C/man3/ungetwc.3:77
872 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67 build/C/man3/wcpncpy.3:93
873 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83 build/C/man3/wcscat.3:48
874 #: build/C/man3/wcschr.3:47 build/C/man3/wcscmp.3:59 build/C/man3/wcscpy.3:49
875 #: build/C/man3/wcscspn.3:61 build/C/man3/wcslen.3:42
876 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88 build/C/man3/wcsncat.3:51
877 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73 build/C/man3/wcsncpy.3:69
878 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82 build/C/man3/wcspbrk.3:49
879 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47 build/C/man3/wcsspn.3:60 build/C/man3/wcsstr.3:56
880 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49 build/C/man3/wcstok.3:79
881 #: build/C/man3/wcswidth.3:47 build/C/man3/wcwidth.3:45
882 #: build/C/man3/wmemchr.3:51 build/C/man3/wmemcmp.3:70
883 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52 build/C/man3/wmemmove.3:50
884 #: build/C/man3/wmemset.3:43
885 #, no-wrap
886 msgid "ATTRIBUTES"
887 msgstr "属性"
888
889 #. type: SS
890 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:175
891 #: build/C/man3/mbsinit.3:85 build/C/man3/ungetwc.3:78
892 #: build/C/man3/wcpcpy.3:68 build/C/man3/wcpncpy.3:94
893 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:84 build/C/man3/wcscat.3:49
894 #: build/C/man3/wcschr.3:48 build/C/man3/wcscmp.3:60 build/C/man3/wcscpy.3:50
895 #: build/C/man3/wcscspn.3:62 build/C/man3/wcslen.3:43
896 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:89 build/C/man3/wcsncat.3:52
897 #: build/C/man3/wcsncmp.3:74 build/C/man3/wcsncpy.3:70
898 #: build/C/man3/wcsnlen.3:83 build/C/man3/wcspbrk.3:50
899 #: build/C/man3/wcsrchr.3:48 build/C/man3/wcsspn.3:61 build/C/man3/wcsstr.3:57
900 #: build/C/man3/wcstoimax.3:50 build/C/man3/wcstok.3:80
901 #: build/C/man3/wcswidth.3:48 build/C/man3/wcwidth.3:46
902 #: build/C/man3/wmemchr.3:52 build/C/man3/wmemcmp.3:71
903 #: build/C/man3/wmemcpy.3:53 build/C/man3/wmemmove.3:51
904 #: build/C/man3/wmemset.3:44
905 #, no-wrap
906 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
907 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
908
909 #. type: Plain text
910 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
911 msgid ""
912 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
913 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
914 msgstr ""
915 "B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
916 "で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
917
918 #. type: Plain text
919 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
920 msgid ""
921 "The behavior of B<mbrlen>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
922 "current locale."
923 msgstr ""
924 "B<mbrlen>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
925
926 #. type: Plain text
927 #: build/C/man3/mbrlen.3:121
928 msgid "B<mbrtowc>(3)"
929 msgstr "B<mbrtowc>(3)"
930
931 #. type: TH
932 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17
933 #, no-wrap
934 msgid "MBRTOWC"
935 msgstr "MBRTOWC"
936
937 #. type: TH
938 #: build/C/man3/mbrtowc.3:17 build/C/man3/mbsinit.3:16
939 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15 build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
940 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16 build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
941 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
942 #, fuzzy, no-wrap
943 #| msgid "2003-11-01"
944 msgid "2014-03-18"
945 msgstr "2003-11-01"
946
947 #. type: Plain text
948 #: build/C/man3/mbrtowc.3:20
949 msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
950 msgstr "mbrtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
951
952 #. type: Plain text
953 #: build/C/man3/mbrtowc.3:26
954 #, no-wrap
955 msgid "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
956 msgstr "B<size_t mbrtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man3/mbrtowc.3:54
960 msgid ""
961 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
962 "NULL.  In this case, the B<mbrtowc>()  function inspects at most I<n> bytes "
963 "of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
964 "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
965 "I<*pwc>.  It updates the shift state I<*ps>.  If the converted wide "
966 "character is not L\\(aq\\e0\\(aq (the null wide character), it returns the "
967 "number of bytes that were consumed from I<s>.  If the converted wide "
968 "character is L\\(aq\\e0\\(aq, it resets the shift state I<*ps> to the "
969 "initial state and returns 0."
970 msgstr ""
971 "この関数が用いられる場合、通常 I<s> が NULL でなく I<pwc> も NULL で ない。こ"
972 "の場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイトの マルチバイ"
973 "ト文字を検査して、次の完全なマルチバイト文字列を取り出し、 それをワイド文字に"
974 "変換して I<*pwc> に格納する。 同時にシフト状態 I<*ps> を更新する。 変換したワ"
975 "イド文字が L\\(aq\\e0\\(aq (NULL ワイド文字) でなければ、 I<s> から消費するバ"
976 "イト数を返す。 変換したワイド文字が L\\(aq\\e0\\(aq の場合にはシフト状態 "
977 "I<*ps> を 初期状態に戻して 0 を返す。"
978
979 #. type: Plain text
980 #: build/C/man3/mbrtowc.3:70
981 msgid ""
982 "If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
983 "character, B<mbrtowc>()  returns I<(size_t)\\ -2>.  This can happen even if "
984 "I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX>, if the multibyte string contains redundant shift "
985 "sequences."
986 msgstr ""
987 "I<s> から始まる I<n> バイトが完全なマルチバイト文字を含んでいない 場合には、 "
988 "B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -2> を返す。 マルチバイト文字列に冗長なシフト"
989 "シーケンスが含まれていると、 I<n> E<gt>= I<MB_CUR_MAX> の時にもこのようなこと"
990 "が起こりえる。"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/mbrtowc.3:86
994 msgid ""
995 "If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
996 "sequence before the next complete character, B<mbrtowc>()  returns I<"
997 "(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>.  In this case, the effects on "
998 "I<*ps> are undefined."
999 msgstr ""
1000 "I<s> から始まるマルチバイト文字列が、次の完全な文字の前に 不正なマルチバイト"
1001 "列を含んでいる場合には、 B<mbrtowc>()  は I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> "
1002 "に B<EILSEQ> を設定する。 この場合は I<*ps> への影響は未定義である。"
1003
1004 #. type: Plain text
1005 #: build/C/man3/mbrtowc.3:97
1006 msgid ""
1007 "A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL.  In this case "
1008 "the B<mbrtowc>()  function behaves as above, except that it does not store "
1009 "the converted wide character in memory."
1010 msgstr ""
1011 "I<s> が NULL でなく I<pwc> が NULL の場合は B<mbrtowc>()  関数は 上記と同様に"
1012 "動作するが、変換したワイド文字はメモリには書き込まれない。"
1013
1014 #. type: Plain text
1015 #: build/C/man3/mbrtowc.3:129
1016 msgid ""
1017 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case, I<pwc> and I<n> are "
1018 "ignored.  If the conversion state represented by I<*ps> denotes an "
1019 "incomplete multibyte character conversion, the B<mbrtowc>()  function "
1020 "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I<errno> to B<EILSEQ>, and leaves I<*ps> in "
1021 "an undefined state.  Otherwise, the B<mbrtowc>()  function puts I<*ps> in "
1022 "the initial state and returns 0."
1023 msgstr ""
1024 "puts I<*ps> in the initial state and returns 0.  三番目の場合として I<s> が "
1025 "NULL の場合、 I<pwc> と I<n> は 無視される。 I<*ps> が表現する変換状態が不完"
1026 "全なマルチバイト文字変換を示している場合は、 B<mbrtowc>()  関数は I<"
1027 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> をセットし、 I<*ps> は未定義状"
1028 "態のままにする。 さもなければ、 B<mbrtowc>()  関数は I<*ps> を初期状態にして "
1029 "0 を返す。"
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: build/C/man3/mbrtowc.3:147
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid ""
1035 #| "In all of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static anonymous "
1036 #| "state known only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  "
1037 #| "Otherwise, I<*ps> must be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> "
1038 #| "object I<a> can be initialized to the initial state by zeroing it, for "
1039 #| "example using"
1040 msgid ""
1041 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1042 "only to the B<mbrtowc>()  function is used instead.  Otherwise, I<*ps> must "
1043 "be a valid I<mbstate_t> object.  An I<mbstate_t> object I<a> can be "
1044 "initialized to the initial state by zeroing it, for example using"
1045 msgstr ""
1046 "上記の全ての場合において、I<ps> が NULL ポインターならば代わりに B<mbrtowc>"
1047 "() 関数のみが使用する静的で名前のない状態が使用される。 さもなければ、I<*ps> "
1048 "は有効な I<mbstate_t> オブジェクトで なければならない。 I<mbstate_t> オブジェ"
1049 "クトである I<a> はゼロで埋めることによって 初期状態に初期化できる。以下に例を"
1050 "示す。"
1051
1052 #. type: Plain text
1053 #: build/C/man3/mbrtowc.3:150
1054 msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1055 msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: build/C/man3/mbrtowc.3:174
1059 msgid ""
1060 "The B<mbrtowc>()  function returns the number of bytes parsed from the "
1061 "multibyte sequence starting at I<s>, if a non-L\\(aq\\e0\\(aq wide character "
1062 "was recognized.  It returns 0, if a L\\(aq\\e0\\(aq wide character was "
1063 "recognized.  It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I<errno> to B<EILSEQ>, if "
1064 "an invalid multibyte sequence was encountered.  It returns I<(size_t)\\ -2> "
1065 "if it couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I<n> "
1066 "should be increased."
1067 msgstr ""
1068 "L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を認識した場合には B<mbrtowc>()  関数は I<s> "
1069 "から始まるマルチバイト列から解析したバイト数を返す。 L\\(aq\\e0\\(aq ワイド文"
1070 "字を認識した場合には 0 を返す。 不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1071 "(size_t)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。完全なマルチバイト"
1072 "文字を 解析できなかった場合には I<(size_t)\\ -2> を返し I<n> を増加させる必要"
1073 "があることを示す。"
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: build/C/man3/mbrtowc.3:180
1077 msgid ""
1078 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
1079 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
1080 msgstr ""
1081 "B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
1082 "NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: build/C/man3/mbrtowc.3:189
1086 msgid ""
1087 "The behavior of B<mbrtowc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1088 "current locale."
1089 msgstr ""
1090 "B<mbrtowc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man3/mbrtowc.3:192
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "B<iconv>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1096 msgid "B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1097 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1098
1099 #. type: TH
1100 #: build/C/man3/mbsinit.3:16
1101 #, no-wrap
1102 msgid "MBSINIT"
1103 msgstr "MBSINIT"
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man3/mbsinit.3:19
1107 msgid "mbsinit - test for initial shift state"
1108 msgstr "mbsinit - 初期シフト状態かどうかを検査する"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/mbsinit.3:24
1112 #, no-wrap
1113 msgid "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1114 msgstr "B<int mbsinit(const mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man3/mbsinit.3:34
1118 msgid ""
1119 "Character conversion between the multibyte representation and the wide "
1120 "character representation uses conversion state, of type I<mbstate_t>.  "
1121 "Conversion of a string uses a finite-state machine; when it is interrupted "
1122 "after the complete conversion of a number of characters, it may need to save "
1123 "a state for processing the remaining characters.  Such a conversion state is "
1124 "needed for the sake of encodings such as ISO-2022 and UTF-7."
1125 msgstr ""
1126 "文字をマルチバイト表現とワイド文字表現の間で変換する場合には I<mbstate_t> 型"
1127 "の変換状態を使用する。文字列の変換は有限状態マシン を使用する。いくらかの文字"
1128 "の変換を完了した後に、残りの文字を処理する ために状態を保存しておく必要がある"
1129 "かもしれない。このような変換状態は ISO-2022 や UTF-7 のような符号を扱うのに必"
1130 "要とされる。"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man3/mbsinit.3:46
1134 msgid ""
1135 "The initial state is the state at the beginning of conversion of a string.  "
1136 "There are two kinds of state: The one used by multibyte to wide character "
1137 "conversion functions, such as B<mbsrtowcs>(3), and the one used by wide "
1138 "character to multibyte conversion functions, such as B<wcsrtombs>(3), but "
1139 "they both fit in a I<mbstate_t>, and they both have the same representation "
1140 "for an initial state."
1141 msgstr ""
1142 "初期状態とは文字列の変換を開始する時の状態である。状態には二種類が 存在し、一"
1143 "つは B<mbsrtowcs>(3)  のようなマルチバイトをワイド文字に 変換する関数で使用さ"
1144 "れる。もう一つは B<wcsrtombs>(3)  のような ワイド文字をマルチバイトに変換する"
1145 "関数で使用される。しかし両方とも I<mbstate_t> に格納され、初期状態として同じ"
1146 "表現を持つ。"
1147
1148 #. type: Plain text
1149 #: build/C/man3/mbsinit.3:54
1150 msgid ""
1151 "For 8-bit encodings, all states are equivalent to the initial state.  For "
1152 "multibyte encodings like UTF-8, EUC-*, BIG5 or SJIS, the wide character to "
1153 "multibyte conversion functions never produce non-initial states, but the "
1154 "multibyte to wide-character conversion functions like B<mbrtowc>(3)  do "
1155 "produce non-initial states when interrupted in the middle of a character."
1156 msgstr ""
1157 "8ビット符号においては全ての状態は初期状態と等価である。 UTF-8, EUC-*, BIG5, "
1158 "SJIS のような多バイト符号においてワイド文字から 多バイト文字への変換関数は非"
1159 "初期状態にはならない。 しかし B<mbrtowc>(3)  のような多バイト文字からワイド文"
1160 "字への変換関数では 文字の解釈の途中で非初期状態となる場合がある。"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/mbsinit.3:58
1164 msgid ""
1165 "One possible way to create an I<mbstate_t> in initial state is to set it to "
1166 "zero:"
1167 msgstr ""
1168 "初期状態の I<mbstate_t> を作成する方法の一つは、それをゼロに設定することであ"
1169 "る:"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/mbsinit.3:62
1173 #, no-wrap
1174 msgid ""
1175 "    mbstate_t state;\n"
1176 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1177 msgstr ""
1178 "    mbstate_t state;\n"
1179 "    memset(&state,0,sizeof(mbstate_t));\n"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: build/C/man3/mbsinit.3:65
1183 msgid ""
1184 "On Linux, the following works as well, but might generate compiler warnings:"
1185 msgstr ""
1186 "Linux においては以下の方法でも同様であるが、コンパイラーの警告が 生成されるか"
1187 "もしれない。"
1188
1189 #. type: Plain text
1190 #: build/C/man3/mbsinit.3:68
1191 #, no-wrap
1192 msgid "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1193 msgstr "    mbstate_t state = { 0 };\n"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/mbsinit.3:76
1197 msgid ""
1198 "The function B<mbsinit>()  tests whether I<*ps> corresponds to an initial "
1199 "state."
1200 msgstr "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態に一致するかどうかを検査する。"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/mbsinit.3:84
1204 #, fuzzy
1205 #| msgid ""
1206 #| "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> "
1207 #| "is a NULL pointer.  Otherwise it returns 0."
1208 msgid ""
1209 "B<mbsinit>()  returns nonzero if I<*ps> is an initial state, or if I<ps> is "
1210 "NULL.  Otherwise it returns 0."
1211 msgstr ""
1212 "B<mbsinit>()  は I<*ps> が初期状態の場合や NULL ポインターの場合には ゼロ以外"
1213 "を返す。それ以外の場合にはゼロを返す。"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: build/C/man3/mbsinit.3:89
1217 msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1218 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1219
1220 #. type: Plain text
1221 #: build/C/man3/mbsinit.3:98
1222 msgid ""
1223 "The behavior of B<mbsinit>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1224 "current locale."
1225 msgstr ""
1226 "B<mbsinit>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/mbsinit.3:104
1230 #, fuzzy
1231 #| msgid "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
1232 msgid ""
1233 "B<mbrlen>(3), B<mbrtowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
1234 msgstr "B<mbrtowc>(3), B<mbtowc>(3), B<wctob>(3)"
1235
1236 #. type: TH
1237 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:15
1238 #, no-wrap
1239 msgid "MBSNRTOWCS"
1240 msgstr "MBSNRTOWCS"
1241
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:18
1244 msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1245 msgstr "mbsnrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1246
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:24
1249 #, no-wrap
1250 msgid ""
1251 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1252 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1253 msgstr ""
1254 "B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1255 "B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:32
1259 msgid "B<mbsnrtowcs>():"
1260 msgstr "B<mbsnrtowcs>():"
1261
1262 #. type: TP
1263 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:35 build/C/man3/wcpcpy.3:34
1264 #: build/C/man3/wcpncpy.3:35 build/C/man3/wcscasecmp.3:34
1265 #: build/C/man3/wcsdup.3:34 build/C/man3/wcsncasecmp.3:34
1266 #: build/C/man3/wcsnlen.3:34 build/C/man3/wcsnrtombs.3:35
1267 #, no-wrap
1268 msgid "Since glibc 2.10:"
1269 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1270
1271 #. type: Plain text
1272 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1273 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1274 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1275 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1276 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1277 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1278
1279 #. type: TP
1280 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:38 build/C/man3/wcpcpy.3:37
1281 #: build/C/man3/wcpncpy.3:38 build/C/man3/wcscasecmp.3:37
1282 #: build/C/man3/wcsdup.3:37 build/C/man3/wcsncasecmp.3:37
1283 #: build/C/man3/wcsnlen.3:37 build/C/man3/wcsnrtombs.3:38
1284 #, no-wrap
1285 msgid "Before glibc 2.10:"
1286 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1287
1288 #. type: Plain text
1289 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:41 build/C/man3/wcpcpy.3:40
1290 #: build/C/man3/wcpncpy.3:41 build/C/man3/wcscasecmp.3:40
1291 #: build/C/man3/wcsdup.3:40 build/C/man3/wcsncasecmp.3:40
1292 #: build/C/man3/wcsnlen.3:40 build/C/man3/wcsnrtombs.3:41
1293 msgid "_GNU_SOURCE"
1294 msgstr "_GNU_SOURCE"
1295
1296 #. type: Plain text
1297 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:54
1298 msgid ""
1299 "The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
1300 "that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
1301 "I<nms>."
1302 msgstr ""
1303 "B<mbsnrtowcs>()  関数は B<mbsrtowcs>(3)  関数に似ているが 変換するバイト数が "
1304 "I<*src> から始まる I<nms> バイトに制限されている 点が異なっている。"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87
1308 #, fuzzy
1309 #| msgid ""
1310 #| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbsnrtowcs>()  function converts "
1311 #| "at most I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-"
1312 #| "character string starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are "
1313 #| "written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion "
1314 #| "is effectively performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, "
1315 #| "ps)> where I<n> is some positive number, as long as this call succeeds, "
1316 #| "and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes "
1317 #| "consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1318 msgid ""
1319 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
1320 "I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
1321 "starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
1322 "I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
1323 "performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
1324 "some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1325 "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
1326 "can stop for three reasons:"
1327 msgstr ""
1328 "I<dest> が NULL ポインターでなければ B<mbsnrtowcs>()  関数は I<*src> からのマ"
1329 "ルチバイト文字列の最大 I<nms> までを I<dest> からのワイド文字列に変換する。 "
1330 "最大 I<len> 文字のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 同時にシフト状態 "
1331 "I<*ps> を更新する。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成"
1332 "功する限り、繰り返し実行したのと実質的に同様である。 ここでの I<n> は正の数で"
1333 "あり、繰り返しごとに I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だ"
1334 "け増加させられる。変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1335
1336 #. type: IP
1337 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:87 build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1338 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
1339 #, no-wrap
1340 msgid "1."
1341 msgstr "1."
1342
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1345 msgid ""
1346 "An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case I<*src> is "
1347 "left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
1348 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
1349 msgstr ""
1350 "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<*src> は不正な マルチバイト列"
1351 "を指すようにして、 I<(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定す"
1352 "る。"
1353
1354 #. type: IP
1355 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:98 build/C/man3/mbsrtowcs.3:66
1356 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
1357 #, no-wrap
1358 msgid "2."
1359 msgstr "2."
1360
1361 #. type: Plain text
1362 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114
1363 msgid ""
1364 "The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide "
1365 "characters have been stored at I<dest>.  In this case I<*src> is left "
1366 "pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
1367 "wide characters written to I<dest> is returned."
1368 msgstr ""
1369 "I<nms> 制限によって強制的に停止するか、I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外の "
1370 "ワイド文字を I<dest> に格納した場合。この場合は I<*src> は 次に変換されるマル"
1371 "チバイト列を指すようにして、I<dest> に書き込まれた ワイド文字の数を返す。"
1372
1373 #. type: IP
1374 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:114 build/C/man3/mbsrtowcs.3:78
1375 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
1376 #, no-wrap
1377 msgid "3."
1378 msgstr "3."
1379
1380 #. type: Plain text
1381 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:128
1382 msgid ""
1383 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1384 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq)  (which has the side effect "
1385 "of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case I<*src> is set "
1386 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1387 "terminating null wide character, is returned."
1388 msgstr ""
1389 "マルチバイト文字列が終端の NULL ワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq)  まで含めて完全に"
1390 "変換された場合。 (この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。)  この場"
1391 "合は I<*src> には NULL が設定され、 I<dest> に書き込まれた文字数 (終端の "
1392 "NULL ワイド文字は含まれない) を返す。"
1393
1394 #. type: Plain text
1395 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:137
1396 msgid ""
1397 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1398 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1399 "that no destination length limit exists."
1400 msgstr ""
1401 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1402 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:144
1406 #, fuzzy
1407 #| msgid ""
1408 #| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
1409 #| "anonymous state known only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used "
1410 #| "instead."
1411 msgid ""
1412 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1413 "only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
1414 msgstr ""
1415 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ポインターならば、 代りに B<mbsnrtowcs>"
1416 "() 関数のみが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1417
1418 #. type: Plain text
1419 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:150 build/C/man3/mbsrtowcs.3:114
1420 msgid ""
1421 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
1422 "characters at I<dest>."
1423 msgstr ""
1424 "プログラマーは I<dest> に最低でも I<len> ワイド文字を書き込むこ とができる空"
1425 "間があることを保証しなければならない。"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:163
1429 msgid ""
1430 "The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
1431 "make up the converted part of the wide-character string, not including the "
1432 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1433 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1434 msgstr ""
1435 "B<mbsnrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端"
1436 "のナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1437 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1438
1439 #. type: Plain text
1440 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:165 build/C/man3/wcpcpy.3:74
1441 #: build/C/man3/wcpncpy.3:100 build/C/man3/wcsnlen.3:89
1442 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:162
1443 msgid "POSIX.1-2008."
1444 msgstr "POSIX.1-2008."
1445
1446 #. type: Plain text
1447 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:172
1448 msgid ""
1449 "The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1450 "current locale."
1451 msgstr ""
1452 "B<mbsnrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1453 "る。"
1454
1455 #. type: Plain text
1456 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:176 build/C/man3/mbsrtowcs.3:140
1457 #: build/C/man3/wcrtomb.3:123 build/C/man3/wcsnrtombs.3:173
1458 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:139
1459 msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
1460 msgstr "I<ps> に NULL を渡した際の動作はマルチスレッドセーフでない。"
1461
1462 #. type: Plain text
1463 #: build/C/man3/mbsnrtowcs.3:181
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "B<iconv>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1466 msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3)  B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
1467 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1468
1469 #. type: TH
1470 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:16
1471 #, no-wrap
1472 msgid "MBSRTOWCS"
1473 msgstr "MBSRTOWCS"
1474
1475 #. type: Plain text
1476 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:19
1477 msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
1478 msgstr "mbsrtowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:25
1482 #, no-wrap
1483 msgid ""
1484 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1485 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1486 msgstr ""
1487 "B<size_t mbsrtowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char **>I<src>B<,>\n"
1488 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1489
1490 #. type: Plain text
1491 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:55
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid ""
1494 #| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbsrtowcs>()  function converts "
1495 #| "the multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at "
1496 #| "I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to I<dest>.  The "
1497 #| "shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
1498 #| "by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some "
1499 #| "positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
1500 #| "I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The "
1501 #| "conversion can stop for three reasons:"
1502 msgid ""
1503 "If I<dest> is not NULL, the B<mbsrtowcs>()  function converts the multibyte "
1504 "string I<*src> to a wide-character string starting at I<dest>.  At most "
1505 "I<len> wide characters are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is "
1506 "updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly calling "
1507 "I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is some positive number, as long as "
1508 "this call succeeds, and then incrementing I<dest> by one and I<*src> by the "
1509 "number of bytes consumed.  The conversion can stop for three reasons:"
1510 msgstr ""
1511 "I<dest> が NULL ポインターでなければ、 B<mbsrtowcs>()  関数は マルチバイト文"
1512 "字列 I<*src> を I<dest> から始まるワイド文字列に 変換する。I<dest> には最大"
1513 "で I<len> 文字のワイド文字が 書き込まれる。同時にシフト状態 I<*ps> を更新す"
1514 "る。 変換は I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> を、この呼び出しが成功する限り繰り"
1515 "返し実行したのと実質的に同様である。 ここで I<n> は正の数であり、繰り返しごと"
1516 "に I<dest> が 1 増加させられ、 I<*src> が消費したバイト数だけ増加させられる。"
1517 "変換は以下の三つの いずれかの条件で停止する:"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:78
1521 msgid ""
1522 "I<len> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>.  In "
1523 "this case I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be "
1524 "converted, and the number of wide characters written to I<dest> is returned."
1525 msgstr ""
1526 "I<len> 文字の L\\(aq\\e0\\(aq 以外のワイド文字を I<dest> に格納した場合。 こ"
1527 "の場合は I<*src> は次に変換されるマルチバイト列を指すようにして、 I<dest> に"
1528 "書き込まれたワイド文字の数を返す。"
1529
1530 #. type: Plain text
1531 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:91
1532 msgid ""
1533 "The multibyte string has been completely converted, including the "
1534 "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
1535 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case I<*src> is set "
1536 "to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, excluding the "
1537 "terminating null wide character, is returned."
1538 msgstr ""
1539 "マルチバイト文字列が終端の NULL ワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に "
1540 "変換された場合。この時、副作用として I<*ps> が初期状態に戻される。 この場合"
1541 "は I<*src> には NULL が設定され、終端の NULL ワイド文字を除いて I<dest> に書"
1542 "き込まれた文字数を返す。"
1543
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:100
1546 msgid ""
1547 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
1548 "except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
1549 "that no length limit exists."
1550 msgstr ""
1551 "I<dest> が NULL の場合、I<len> は無視され、上記と同様の変換が 行われるが、変"
1552 "換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:108
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid ""
1558 #| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
1559 #| "anonymous state known only to the B<mbsrtowcs>()  function is used "
1560 #| "instead."
1561 msgid ""
1562 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
1563 "only to the B<mbsrtowcs>()  function is used instead."
1564 msgstr ""
1565 "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ポインターならば、 代りに B<mbsrtowcs>"
1566 "()  関数のみが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
1567
1568 #. type: Plain text
1569 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:127
1570 msgid ""
1571 "The B<mbsrtowcs>()  function returns the number of wide characters that make "
1572 "up the converted part of the wide-character string, not including the "
1573 "terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
1574 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
1575 msgstr ""
1576 "B<mbsrtowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
1577 "ナルワイド文字は含まない。不正なマルチバイト列に遭遇した場合には I<"
1578 "(size_t)\\ -1> を返し、I<errno> に B<EILSEQ> を設定する。"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:136
1582 msgid ""
1583 "The behavior of B<mbsrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1584 "current locale."
1585 msgstr ""
1586 "B<mbsrtowcs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1587
1588 #. type: Plain text
1589 #: build/C/man3/mbsrtowcs.3:146
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "B<iconv>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1592 msgid ""
1593 "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1594 msgstr "B<iconv>(3), B<mbsnrtowcs>(3), B<mbstowcs>(3)"
1595
1596 #. type: TH
1597 #: build/C/man3/putwchar.3:17
1598 #, no-wrap
1599 msgid "PUTWCHAR"
1600 msgstr "PUTWCHAR"
1601
1602 #. type: Plain text
1603 #: build/C/man3/putwchar.3:20
1604 msgid "putwchar - write a wide character to standard output"
1605 msgstr "putwchar - ワイド文字を標準出力へ書き出す"
1606
1607 #. type: Plain text
1608 #: build/C/man3/putwchar.3:25
1609 #, no-wrap
1610 msgid "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1611 msgstr "B<wint_t putwchar(wchar_t >I<wc>B<);>\n"
1612
1613 #. type: Plain text
1614 #: build/C/man3/putwchar.3:49
1615 msgid ""
1616 "The B<putwchar>()  function is the wide-character equivalent of the "
1617 "B<putchar>(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stdout>.  "
1618 "If I<ferror(stdout)> becomes true, it returns B<WEOF>.  If a wide character "
1619 "conversion error occurs, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>.  "
1620 "Otherwise it returns I<wc>."
1621 msgstr ""
1622 "B<putwchar>()  関数は B<putchar>()  のワイド文字版である。 この関数は I<wc> "
1623 "を I<stdout> へと書き出す。I<ferror(stdout)> が 真ならば B<WEOF> を返す。ワイ"
1624 "ド文字の変換に失敗した場合には I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返"
1625 "す。それ以外の場合は I<wc> を返す。"
1626
1627 #. type: Plain text
1628 #: build/C/man3/putwchar.3:60
1629 msgid ""
1630 "The B<putwchar>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> "
1631 "to indicate an error."
1632 msgstr ""
1633 "エラーが起きなかった場合、 B<putwchar>()  関数は I<wc> を返す。 エラーが起き"
1634 "た場合は B<WEOF> を返す。"
1635
1636 #. type: Plain text
1637 #: build/C/man3/putwchar.3:69
1638 msgid ""
1639 "The behavior of B<putwchar>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1640 "current locale."
1641 msgstr ""
1642 "B<putwchar>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man3/putwchar.3:75
1646 msgid ""
1647 "It is reasonable to expect that B<putwchar>()  will actually write the "
1648 "multibyte sequence corresponding to the wide character I<wc>."
1649 msgstr ""
1650 "B<putwchar>()  が実際にはワイド文字 I<wc> と等価なマルチバイト文字を 書き出す"
1651 "ことを期待してもよい。"
1652
1653 #. type: TH
1654 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1655 #, no-wrap
1656 msgid "UNGETWC"
1657 msgstr "UNGETWC"
1658
1659 #. type: TH
1660 #: build/C/man3/ungetwc.3:16
1661 #, fuzzy, no-wrap
1662 #| msgid "2013-04-19"
1663 msgid "2013-12-09"
1664 msgstr "2013-04-19"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: build/C/man3/ungetwc.3:19
1668 msgid "ungetwc - push back a wide character onto a FILE stream"
1669 msgstr "ungetwc - ワイド文字を FILE ストリームへ戻す"
1670
1671 #. type: Plain text
1672 #: build/C/man3/ungetwc.3:24
1673 #, no-wrap
1674 msgid "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1675 msgstr "B<wint_t ungetwc(wint_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man3/ungetwc.3:34
1679 msgid ""
1680 "The B<ungetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<ungetc>"
1681 "(3)  function.  It pushes back a wide character onto I<stream> and returns "
1682 "it."
1683 msgstr ""
1684 "B<ungetwc>()  関数は B<ungetc>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はワイ"
1685 "ド文字を I<stream> へ戻して、それを返す。"
1686
1687 #. type: Plain text
1688 #: build/C/man3/ungetwc.3:50
1689 msgid ""
1690 "If I<wc> is B<WEOF>, it returns B<WEOF>.  If I<wc> is an invalid wide "
1691 "character, it sets I<errno> to B<EILSEQ> and returns B<WEOF>."
1692 msgstr ""
1693 "I<wc> が B<WEOF> の場合、 B<WEOF> を返す。 I<wc> が不正なワイド文字の場合、 "
1694 "I<errno> に B<EILSEQ> を設定して B<WEOF> を返す。"
1695
1696 #. type: Plain text
1697 #: build/C/man3/ungetwc.3:59
1698 msgid ""
1699 "If I<wc> is a valid wide character, it is pushed back onto the stream and "
1700 "thus becomes available for future wide-character read operations.  The file-"
1701 "position indicator is decremented by one or more.  The end-of-file indicator "
1702 "is cleared.  The backing storage of the file is not affected."
1703 msgstr ""
1704 "I<wc> が有効なワイド文字の場合、それをストリームへと戻して後の ワイド文字読み"
1705 "込み操作で取得できるようにする。ファイル位置(file-position)  指示子は1以上戻"
1706 "される。ファイル終端(end-of-file)指示子はクリアされる。 そのファイルの背後に"
1707 "ある記憶媒体は影響を受けない。"
1708
1709 #. type: Plain text
1710 #: build/C/man3/ungetwc.3:64
1711 msgid ""
1712 "Note: I<wc> need not be the last wide-character read from the stream; it can "
1713 "be any other valid wide character."
1714 msgstr ""
1715 "注意: I<wc> はストリームから読み込んだ最後のワイド文字である必要はない。 有効"
1716 "なワイド文字ならば何でも良い。"
1717
1718 #. type: Plain text
1719 #: build/C/man3/ungetwc.3:68
1720 msgid ""
1721 "If the implementation supports multiple push-back operations in a row, the "
1722 "pushed-back wide characters will be read in reverse order; however, only one "
1723 "level of push-back is guaranteed."
1724 msgstr ""
1725 "続けて複数のワイド文字を戻すことをサポートしている実装の場合は、 戻したワイド"
1726 "文字は、戻したのとは逆の順番で読み込まれる。 しかしこの場合でも一段階の戻しし"
1727 "か保証されていない。"
1728
1729 #. type: Plain text
1730 #: build/C/man3/ungetwc.3:77
1731 msgid ""
1732 "The B<ungetwc>()  function returns I<wc> when successful, or B<WEOF> upon "
1733 "failure."
1734 msgstr ""
1735 "B<ungetwc>()  関数は成功した場合には I<wc> を返す。 失敗した場合には B<WEOF> "
1736 "を返す。"
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: build/C/man3/ungetwc.3:82
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1742 msgid "The B<ungetwc>()  function is thread-safe."
1743 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man3/ungetwc.3:91
1747 msgid ""
1748 "The behavior of B<ungetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
1749 "current locale."
1750 msgstr ""
1751 "B<ungetwc>()  関数の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存してい"
1752 "る。"
1753
1754 #. type: Plain text
1755 #: build/C/man3/ungetwc.3:93
1756 msgid "B<fgetwc>(3)"
1757 msgstr "B<fgetwc>(3)"
1758
1759 #. type: TH
1760 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1761 #, no-wrap
1762 msgid "WCPCPY"
1763 msgstr "WCPCPY"
1764
1765 #. type: TH
1766 #: build/C/man3/wcpcpy.3:15
1767 #, fuzzy, no-wrap
1768 #| msgid "2013-06-21"
1769 msgid "2013-12-10"
1770 msgstr "2013-06-21"
1771
1772 #. type: Plain text
1773 #: build/C/man3/wcpcpy.3:18
1774 msgid "wcpcpy - copy a wide-character string, returning a pointer to its end"
1775 msgstr "wcpcpy - ワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man3/wcpcpy.3:23
1779 #, no-wrap
1780 msgid "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1781 msgstr "B<wchar_t *wcpcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
1782
1783 #. type: Plain text
1784 #: build/C/man3/wcpcpy.3:31
1785 msgid "B<wcpcpy>():"
1786 msgstr "B<wcpcpy>():"
1787
1788 #. type: Plain text
1789 #: build/C/man3/wcpcpy.3:54
1790 msgid ""
1791 "The B<wcpcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpcpy>"
1792 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
1793 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
1794 "array pointed to by I<dest>."
1795 msgstr ""
1796 "B<wcpcpy>()  関数は、 B<stpcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
1797 "関数は I<src> が指すワイド文字文字列を、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq"
1798 "\\e0\\(aq) を含めて、 I<dest> が指す配列にコピーする。"
1799
1800 #. type: Plain text
1801 #: build/C/man3/wcpcpy.3:56 build/C/man3/wcpncpy.3:83 build/C/man3/wcscat.3:39
1802 #: build/C/man3/wcscpy.3:39 build/C/man3/wcsncat.3:42
1803 #: build/C/man3/wcsncpy.3:59
1804 msgid "The strings may not overlap."
1805 msgstr "これらの文字列は重なっていてはならない。"
1806
1807 #. type: Plain text
1808 #: build/C/man3/wcpcpy.3:62 build/C/man3/wcscpy.3:45
1809 msgid ""
1810 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(src)+1> "
1811 "wide characters at I<dest>."
1812 msgstr ""
1813 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(src)+1> 文字のワイド文字 が入るだけの領域"
1814 "を I<dest> に対して確保しなければならない。"
1815
1816 #. type: Plain text
1817 #: build/C/man3/wcpcpy.3:67
1818 msgid ""
1819 "B<wcpcpy>()  returns a pointer to the end of the wide-character string "
1820 "I<dest>, that is, a pointer to the terminating null wide character."
1821 msgstr ""
1822 "B<wcpcpy>()  は、ワイド文字文字列 I<dest> の末尾、つまり終端の NULL ワイド文"
1823 "字 を指すポインタを返す。"
1824
1825 #. type: Plain text
1826 #: build/C/man3/wcpcpy.3:72
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1829 msgid "The B<wcpcpy>()  function is thread-safe."
1830 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man3/wcpcpy.3:77
1834 msgid "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1835 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcscpy>(3)"
1836
1837 #. type: TH
1838 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1839 #, no-wrap
1840 msgid "WCPNCPY"
1841 msgstr "WCPNCPY"
1842
1843 #. type: TH
1844 #: build/C/man3/wcpncpy.3:15
1845 #, fuzzy, no-wrap
1846 #| msgid "2013-06-21"
1847 msgid "2013-12-16"
1848 msgstr "2013-06-21"
1849
1850 #. type: Plain text
1851 #: build/C/man3/wcpncpy.3:19
1852 msgid ""
1853 "wcpncpy - copy a fixed-size string of wide characters, returning a pointer "
1854 "to its end"
1855 msgstr ""
1856 "wcpncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーし、その末尾を指すポインタを返す"
1857
1858 #. type: Plain text
1859 #: build/C/man3/wcpncpy.3:24
1860 #, no-wrap
1861 msgid "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1862 msgstr "B<wchar_t *wcpncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man3/wcpncpy.3:32
1866 msgid "B<wcpncpy>():"
1867 msgstr "B<wcpncpy>():"
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: build/C/man3/wcpncpy.3:81
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid ""
1873 #| "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
1874 #| "B<stpncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
1875 #| "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating "
1876 #| "null wide (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly "
1877 #| "I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)"
1878 #| "> is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array "
1879 #| "pointed to by I<dest> are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the "
1880 #| "length I<wcslen(src)> is greater or equal to I<n>, the string pointed to "
1881 #| "by I<dest> will not be L\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1882 msgid ""
1883 "The B<wcpncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<stpncpy>"
1884 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
1885 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide (L"
1886 "\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> wide "
1887 "characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> is smaller "
1888 "than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to by I<dest> "
1889 "are filled with L\\(aq\\e0\\(aq characters.  If the length I<wcslen(src)> is "
1890 "greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be L"
1891 "\\(aq\\e0\\(aq terminated."
1892 msgstr ""
1893 "B<wcpncpy>()  関数は、 B<stpncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
1894 "の関数は、I<src> が指すワイド文字文字列から I<dest> が指す ワイド文字文字列"
1895 "に、終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 最大 I<n> 文字をコピー"
1896 "する。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> にコピーされる。 つまり、"
1897 "I<wcslen(src)> の長さが I<n> より小さければ、 I<dest> が指す配列中の残りのワ"
1898 "イド文字は L\\(aq\\e0\\(aq 文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以"
1899 "上ならば、I<dest> が指す 文字列は L\\(aq\\e0\\(aq で終端されない。"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/wcpncpy.3:89 build/C/man3/wcsncpy.3:65
1903 #: build/C/man3/wmemcpy.3:48 build/C/man3/wmemmove.3:46
1904 msgid ""
1905 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
1906 "characters at I<dest>."
1907 msgstr ""
1908 "プログラマは、少なくとも I<n> 個のワイド文字が入る領域を I<dest> に確保しなけ"
1909 "ればならない。"
1910
1911 #. type: Plain text
1912 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
1913 msgid ""
1914 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
1915 "I<dest>+I<n>-1."
1916 msgstr ""
1917 "B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
1918 "+I<n>-1 を返す。"
1919
1920 #. type: Plain text
1921 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
1924 msgid "The B<wcpncpy>()  function is thread-safe."
1925 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man3/wcpncpy.3:103
1929 msgid "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1930 msgstr "B<stpncpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
1931
1932 #. type: TH
1933 #: build/C/man3/wcrtomb.3:16
1934 #, no-wrap
1935 msgid "WCRTOMB"
1936 msgstr "WCRTOMB"
1937
1938 #. type: Plain text
1939 #: build/C/man3/wcrtomb.3:19
1940 msgid "wcrtomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
1941 msgstr "wcrtomb - ワイド文字 1 つをマルチバイト列に変換する"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man3/wcrtomb.3:24
1945 #, no-wrap
1946 msgid "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1947 msgstr "B<size_t wcrtomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: build/C/man3/wcrtomb.3:48
1951 msgid ""
1952 "The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<wc> is not a "
1953 "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case, the B<wcrtomb>()  "
1954 "function converts the wide character I<wc> to its multibyte representation "
1955 "and stores it at the beginning of the character array pointed to by I<s>.  "
1956 "It updates the shift state I<*ps>, and returns the length of said multibyte "
1957 "representation, that is, the number of bytes written at I<s>."
1958 msgstr ""
1959 "この関数が主に使われるのは、I<s> が NULL でなく、 I<wc> が NULL ワイド文字 (L"
1960 "\\(aq\\e0\\(aq) でない場合である。 この場合には、 B<wcrtomb>()  関数はワイド"
1961 "文字 I<wc> をマルチバイト表 現に変換し、I<s> が指す char 型の配列にこれを格納"
1962 "する。この関数は シフト状態 I<*ps> を更新し、出力されたマルチバイト表現の長"
1963 "さ、すな わち I<s> に書き込まれたバイト数を返す。"
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: build/C/man3/wcrtomb.3:73
1967 msgid ""
1968 "A different case is when I<s> is not NULL, but I<wc> is a null wide "
1969 "character (L\\(aq\\e0\\(aq).  In this case the B<wcrtomb>()  function stores "
1970 "at the character array pointed to by I<s> the shift sequence needed to bring "
1971 "I<*ps> back to the initial state, followed by a \\(aq\\e0\\(aq byte.  It "
1972 "updates the shift state I<*ps> (i.e., brings it into the initial state), and "
1973 "returns the length of the shift sequence plus one, that is, the number of "
1974 "bytes written at I<s>."
1975 msgstr ""
1976 "別のケースとしては、I<s> は NULL でないが I<wc> が NULL ワイド文字 (L\\(aq"
1977 "\\e0\\(aq) のことがある。 この場合の B<wcrtomb>()  関数は、I<*ps> を初期状態"
1978 "に戻すのに必 要なシフトシーケンスを I<s> が指す char 型配列に格納し、その後"
1979 "に \\(aq\\e0\\(aq を格納する。この関数はシフト状態 I<*ps> を更新し(つまり初期"
1980 "状態に戻 し)、シフトシーケンスの長さに 1 を加えた値を返す。この値は I<s> に "
1981 "書き込まれたバイト数である。"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man3/wcrtomb.3:81
1985 msgid ""
1986 "A third case is when I<s> is NULL.  In this case I<wc> is ignored, and the "
1987 "function effectively returns"
1988 msgstr ""
1989 "三番目のケースは、I<s> が NULL の時である。 この場合には I<wc> は無視され、関"
1990 "数の実際の動きとしては"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/wcrtomb.3:83
1994 #, no-wrap
1995 msgid "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1996 msgstr "    wcrtomb(buf, L\\(aq\\e0\\(aq, ps)\n"
1997
1998 #. type: Plain text
1999 #: build/C/man3/wcrtomb.3:87
2000 msgid "where I<buf> is an internal anonymous buffer."
2001 msgstr "が返される。ここで、 I<buf> は内部的な無名バッファである。"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man3/wcrtomb.3:94
2005 #, fuzzy
2006 #| msgid ""
2007 #| "In all of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static anonymous "
2008 #| "state known only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
2009 msgid ""
2010 "In all of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
2011 "only to the B<wcrtomb>()  function is used instead."
2012 msgstr ""
2013 "以上のいずれの場合も、I<ps> が NULL ポインタならばシフト状態は用い られず、 "
2014 "B<wcrtomb>()  関数だけが知っている静的な匿名の状態が使われる。"
2015
2016 #. type: Plain text
2017 #: build/C/man3/wcrtomb.3:110
2018 msgid ""
2019 "The B<wcrtomb>()  function returns the number of bytes that have been or "
2020 "would have been written to the byte array at I<s>.  If I<wc> can not be "
2021 "represented as a multibyte sequence (according to the current locale), I<"
2022 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
2023 msgstr ""
2024 "B<wcrtomb>()  関数は、I<s> が指すバイト列に書き込まれたバイト数、あ るいは書"
2025 "き込まれたであろうバイト数を返す。I<wc> を(現在のロケールに 従って)マルチバイ"
2026 "ト列で表現できなければ、 I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が"
2027 "設定される。"
2028
2029 #. type: Plain text
2030 #: build/C/man3/wcrtomb.3:119
2031 msgid ""
2032 "The behavior of B<wcrtomb>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2033 "current locale."
2034 msgstr ""
2035 "B<wcrtomb>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2036
2037 #. type: Plain text
2038 #: build/C/man3/wcrtomb.3:126
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid "B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2041 msgid "B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2042 msgstr "B<mbsrtowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
2043
2044 #. type: TH
2045 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15
2046 #, no-wrap
2047 msgid "WCSCASECMP"
2048 msgstr "WCSCASECMP"
2049
2050 #. type: TH
2051 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:15 build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2052 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24 build/C/man3/wcswidth.3:15
2053 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
2054 #, no-wrap
2055 msgid "2014-01-22"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Plain text
2059 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:18
2060 msgid "wcscasecmp - compare two wide-character strings, ignoring case"
2061 msgstr "wcscasecmp - ワイド文字列を比較する。大文字と小文字を区別しない。"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:23
2065 #, no-wrap
2066 msgid "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2067 msgstr "B<int wcscasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:31
2071 msgid "B<wcscasecmp>():"
2072 msgstr "B<wcscasecmp>():"
2073
2074 #. type: Plain text
2075 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:58
2076 msgid ""
2077 "The B<wcscasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2078 "B<strcasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2079 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, ignoring case "
2080 "differences (B<towupper>(3), B<towlower>(3))."
2081 msgstr ""
2082 "B<wcscasecmp>()  関数は、 B<strcasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数 であ"
2083 "る。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指す ワイド文字文字列"
2084 "を、大文字と小文字の違い (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  を無視して比較す"
2085 "る。"
2086
2087 #. type: Plain text
2088 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79
2089 msgid ""
2090 "The B<wcscasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2091 "I<s1> and I<s2> are equal except for case distinctions.  It returns a "
2092 "positive integer if I<s1> is greater than I<s2>, ignoring case.  It returns "
2093 "a negative integer if I<s1> is smaller than I<s2>, ignoring case."
2094 msgstr ""
2095 "B<wcscasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> が指すワイド文字列を大文 字と小文字の"
2096 "違いを無視して比較した時に、等しければ 0 を返す。大文字と 小文字の違いを無視"
2097 "して I<s1> の方が I<s2> より大きければ正の整数 を返す。 大文字と小文字の違い"
2098 "を無視して I<s1> の方が I<s2> より小さければ 負の整数を返す。"
2099
2100 #. type: SH
2101 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:79 build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2102 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2103 #, no-wrap
2104 msgid "VERSIONS"
2105 msgstr "バージョン"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:83
2109 msgid "The B<wcscasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2110 msgstr "B<wcscasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2111
2112 #. type: Plain text
2113 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:91
2114 msgid ""
2115 "The B<wcscasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2116 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2117 "not called to change the locale during its execution."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Plain text
2121 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:95 build/C/man3/wcsdup.3:75
2122 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:100
2123 msgid ""
2124 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
2125 "widely available on other systems."
2126 msgstr ""
2127 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されていないが、 Linux 以外の"
2128 "他のシステムで広く利用可能である。"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:102
2132 msgid ""
2133 "The behavior of B<wcscasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2134 "current locale."
2135 msgstr "B<wcscasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> に依存する。"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: build/C/man3/wcscasecmp.3:105
2139 msgid "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2140 msgstr "B<strcasecmp>(3), B<wcscmp>(3)"
2141
2142 #. type: TH
2143 #: build/C/man3/wcscat.3:16
2144 #, no-wrap
2145 msgid "WCSCAT"
2146 msgstr "WCSCAT"
2147
2148 #. type: TH
2149 #: build/C/man3/wcscat.3:16 build/C/man3/wcschr.3:16 build/C/man3/wcscmp.3:16
2150 #: build/C/man3/wcscpy.3:16 build/C/man3/wcscspn.3:16
2151 #, fuzzy, no-wrap
2152 #| msgid "2013-06-21"
2153 msgid "2013-12-02"
2154 msgstr "2013-06-21"
2155
2156 #. type: Plain text
2157 #: build/C/man3/wcscat.3:19
2158 msgid "wcscat - concatenate two wide-character strings"
2159 msgstr "wcscat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: build/C/man3/wcscat.3:24
2163 #, no-wrap
2164 msgid "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2165 msgstr "B<wchar_t *wcscat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man3/wcscat.3:37
2169 msgid ""
2170 "The B<wcscat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcat>"
2171 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2172 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the end "
2173 "of the wide-character string pointed to by I<dest>."
2174 msgstr ""
2175 "B<wcscat>()  関数は、 B<strcat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2176 "は、I<src> が指すワイド文字文字列 (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
2177 "を含む) を、 I<dest> が指すワイド文字文字列の最後にコピーする。"
2178
2179 #. type: Plain text
2180 #: build/C/man3/wcscat.3:44
2181 msgid ""
2182 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2183 "+I<wcslen(src)>+1 wide characters at I<dest>."
2184 msgstr ""
2185 "プログラマは、少なくとも I<wcslen(dest)>+I<wcslen(src)>+1 文字の ワイド文字が"
2186 "入るだけの領域を I<dest> に対して確保しなければならない。"
2187
2188 #. type: Plain text
2189 #: build/C/man3/wcscat.3:48
2190 msgid "B<wcscat>()  returns I<dest>."
2191 msgstr "B<wcscat>()  は I<dest> を返す。"
2192
2193 #. type: Plain text
2194 #: build/C/man3/wcscat.3:53
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2197 msgid "The B<wcscat>()  function is thread-safe."
2198 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2199
2200 #. type: Plain text
2201 #: build/C/man3/wcscat.3:60
2202 msgid "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2203 msgstr "B<strcat>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncat>(3)"
2204
2205 #. type: TH
2206 #: build/C/man3/wcschr.3:16
2207 #, no-wrap
2208 msgid "WCSCHR"
2209 msgstr "WCSCHR"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man3/wcschr.3:19
2213 msgid "wcschr - search a wide character in a wide-character string"
2214 msgstr "wcschr - ワイド文字文字列中のワイド文字を検索する"
2215
2216 #. type: Plain text
2217 #: build/C/man3/wcschr.3:24
2218 #, no-wrap
2219 msgid "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2220 msgstr "B<wchar_t *wcschr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
2221
2222 #. type: Plain text
2223 #: build/C/man3/wcschr.3:37
2224 msgid ""
2225 "The B<wcschr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strchr>"
2226 "(3)  function.  It searches the first occurrence of I<wc> in the wide-"
2227 "character string pointed to by I<wcs>."
2228 msgstr ""
2229 "B<wcschr>()  関数は、 B<strchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2230 "関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われる I<wc> を検索する。"
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: build/C/man3/wcschr.3:47
2234 msgid ""
2235 "The B<wcschr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<wc> "
2236 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
2237 "occur in the string."
2238 msgstr ""
2239 "B<wcschr>()  関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列の中で最初に現われた I<wc> "
2240 "へのポインタを返す。I<wc> が文字列中に現われなかった場合は NULL を返す。"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man3/wcschr.3:52
2244 #, fuzzy
2245 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2246 msgid "The B<wcschr>()  function is thread-safe."
2247 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2248
2249 #. type: Plain text
2250 #: build/C/man3/wcschr.3:60
2251 msgid "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2252 msgstr ""
2253 "B<strchr>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsrchr>(3), B<wcsstr>(3), B<wmemchr>(3)"
2254
2255 #. type: TH
2256 #: build/C/man3/wcscmp.3:16
2257 #, no-wrap
2258 msgid "WCSCMP"
2259 msgstr "WCSCMP"
2260
2261 #. type: Plain text
2262 #: build/C/man3/wcscmp.3:19
2263 msgid "wcscmp - compare two wide-character strings"
2264 msgstr "wcscmp - 2 つのワイド文字文字列を比較する"
2265
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man3/wcscmp.3:24
2268 #, no-wrap
2269 msgid "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2270 msgstr "B<int wcscmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<);>\n"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man3/wcscmp.3:37
2274 msgid ""
2275 "The B<wcscmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcmp>"
2276 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2277 "and the wide-character string pointed to by I<s2>."
2278 msgstr ""
2279 "B<wcscmp>()  関数は、 B<strcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2280 "関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文字文字列を比較す"
2281 "る。"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man3/wcscmp.3:59
2285 msgid ""
2286 "The B<wcscmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2287 "I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero if at "
2288 "the first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> "
2289 "is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the "
2290 "first differing position I<i>, the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2291 "less than I<s2[i]>."
2292 msgstr ""
2293 "B<wcscmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指すワイド文字文字列 が同じであ"
2294 "れば 0 を返す。異なる文字が最初に現われた位置において、その位 置にあるワイド"
2295 "文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の値を返す。 異なる文字が最初に現わ"
2296 "れた位置において、その位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さけれ"
2297 "ば負の値を返す。"
2298
2299 #. type: Plain text
2300 #: build/C/man3/wcscmp.3:64
2301 #, fuzzy
2302 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2303 msgid "The B<wcscmp>()  function is thread-safe."
2304 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2305
2306 #. type: Plain text
2307 #: build/C/man3/wcscmp.3:70
2308 msgid "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2309 msgstr "B<strcmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
2310
2311 #. type: TH
2312 #: build/C/man3/wcscpy.3:16
2313 #, no-wrap
2314 msgid "WCSCPY"
2315 msgstr "WCSCPY"
2316
2317 #. type: Plain text
2318 #: build/C/man3/wcscpy.3:19
2319 msgid "wcscpy - copy a wide-character string"
2320 msgstr "wcscpy - ワイド文字文字列をコピーする"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man3/wcscpy.3:24
2324 #, no-wrap
2325 msgid "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2326 msgstr "B<wchar_t *wcscpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<);>\n"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/wcscpy.3:37
2330 msgid ""
2331 "The B<wcscpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcpy>"
2332 "(3)  function.  It copies the wide-character string pointed to by I<src>, "
2333 "including the terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the "
2334 "array pointed to by I<dest>."
2335 msgstr ""
2336 "B<wcscpy>()  関数は、 B<strcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
2337 "関数は、I<src> が指すワイド文字 (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を"
2338 "含む)を I<dest> が指す配列にコピーする。"
2339
2340 #. type: Plain text
2341 #: build/C/man3/wcscpy.3:49
2342 msgid "B<wcscpy>()  returns I<dest>."
2343 msgstr "B<wcscpy>()  は I<dest> を返す。"
2344
2345 #. type: Plain text
2346 #: build/C/man3/wcscpy.3:54
2347 #, fuzzy
2348 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2349 msgid "The B<wcscpy>()  function is thread-safe."
2350 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2351
2352 #. type: Plain text
2353 #: build/C/man3/wcscpy.3:62
2354 msgid "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2355 msgstr "B<strcpy>(3), B<wcpcpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsdup>(3), B<wmemcpy>(3)"
2356
2357 #. type: TH
2358 #: build/C/man3/wcscspn.3:16
2359 #, no-wrap
2360 msgid "WCSCSPN"
2361 msgstr "WCSCSPN"
2362
2363 #. type: Plain text
2364 #: build/C/man3/wcscspn.3:19
2365 msgid ""
2366 "wcscspn - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
2367 msgstr "wcscspn - ワイド文字文字列から、与えた文字集合に含まれる文字を検索する"
2368
2369 #. type: Plain text
2370 #: build/C/man3/wcscspn.3:24
2371 #, no-wrap
2372 msgid "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2373 msgstr "B<size_t wcscspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<reject>B<);>\n"
2374
2375 #. type: Plain text
2376 #: build/C/man3/wcscspn.3:42
2377 msgid ""
2378 "The B<wcscspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strcspn>"
2379 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
2380 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters not listed in I<reject>.  "
2381 "In other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
2382 "string I<wcs> of any of the characters in the wide-character string "
2383 "I<reject>."
2384 msgstr ""
2385 "B<wcscspn>()  関数は、 B<strcspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2386 "の関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙されていない ワイド文字だ"
2387 "けによって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、こ"
2388 "の関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に含まれるいず"
2389 "れかの文字が現われる最初の位置を探す。"
2390
2391 #. type: Plain text
2392 #: build/C/man3/wcscspn.3:61
2393 msgid ""
2394 "The B<wcscspn>()  function returns the number of wide characters in the "
2395 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
2396 "not listed in I<reject>.  In other words, it returns the position of the "
2397 "first occurrence in the wide-character string I<wcs> of any of the "
2398 "characters in the wide-character string I<reject>, or I<wcslen(wcs)> if "
2399 "there is none."
2400 msgstr ""
2401 "B<wcscspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<reject> に列挙 されていない"
2402 "ワイド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の 長さを返す。 言い"
2403 "換えると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<reject> に"
2404 "含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合に"
2405 "は I<wcslen(wcs)> を返す。"
2406
2407 #. type: Plain text
2408 #: build/C/man3/wcscspn.3:66
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2411 msgid "The B<wcscspn>()  function is thread-safe."
2412 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2413
2414 #. type: Plain text
2415 #: build/C/man3/wcscspn.3:72
2416 msgid "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2417 msgstr "B<strcspn>(3), B<wcspbrk>(3), B<wcsspn>(3)"
2418
2419 #. type: TH
2420 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2421 #, no-wrap
2422 msgid "WCSDUP"
2423 msgstr "WCSDUP"
2424
2425 #. type: TH
2426 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
2427 #, no-wrap
2428 msgid "2013-04-19"
2429 msgstr "2013-04-19"
2430
2431 #. type: Plain text
2432 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
2433 msgid "wcsdup - duplicate a wide-character string"
2434 msgstr "wcsdup - ワイド文字文字列を複製する"
2435
2436 #. type: Plain text
2437 #: build/C/man3/wcsdup.3:23
2438 #, no-wrap
2439 msgid "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2440 msgstr "B<wchar_t *wcsdup(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2441
2442 #. type: Plain text
2443 #: build/C/man3/wcsdup.3:31
2444 msgid "B<wcsdup>():"
2445 msgstr "B<wcsdup>():"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man3/wcsdup.3:53
2449 msgid ""
2450 "The B<wcsdup>()  function is the wide-character equivalent of the B<strdup>"
2451 "(3)  function.  It allocates and returns a new wide-character string whose "
2452 "initial contents is a duplicate of the wide-character string pointed to by "
2453 "I<s>."
2454 msgstr ""
2455 "B<wcsdup>()  関数は、 B<strdup>(3)  関数のワイド文字版である。 この関数はポイ"
2456 "ンタ I<s> が指し示すワイド文字文字列の複製を 新しい領域に割り当てて返す。"
2457
2458 #. type: Plain text
2459 #: build/C/man3/wcsdup.3:59
2460 msgid ""
2461 "Memory for the new wide-character string is obtained with B<malloc>(3), and "
2462 "should be freed with B<free>(3)."
2463 msgstr ""
2464 "新しいワイド文字文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  を使って割り当てられ"
2465 "る。 この領域は B<free>(3)  を使って解放すべきである。"
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2469 msgid ""
2470 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
2471 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
2472 "the error."
2473 msgstr ""
2474 "成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
2475 "エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
2476
2477 #. type: SH
2478 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
2479 #, no-wrap
2480 msgid "ERRORS"
2481 msgstr "エラー"
2482
2483 #. type: TP
2484 #: build/C/man3/wcsdup.3:67
2485 #, no-wrap
2486 msgid "B<ENOMEM>"
2487 msgstr "B<ENOMEM>"
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: build/C/man3/wcsdup.3:70
2491 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2492 msgstr "複製文字列を割り当てるのに十分なメモリがない。"
2493
2494 #. type: Plain text
2495 #: build/C/man3/wcsdup.3:78
2496 msgid "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2497 msgstr "B<strdup>(3), B<wcscpy>(3)"
2498
2499 #. type: TH
2500 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2501 #, no-wrap
2502 msgid "WCSLEN"
2503 msgstr "WCSLEN"
2504
2505 #. type: TH
2506 #: build/C/man3/wcslen.3:16
2507 #, fuzzy, no-wrap
2508 #| msgid "2013-06-21"
2509 msgid "2013-11-21"
2510 msgstr "2013-06-21"
2511
2512 #. type: Plain text
2513 #: build/C/man3/wcslen.3:19
2514 msgid "wcslen - determine the length of a wide-character string"
2515 msgstr "wcslen - ワイド文字文字列の長さを求める"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: build/C/man3/wcslen.3:24
2519 #, no-wrap
2520 msgid "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2521 msgstr "B<size_t wcslen(const wchar_t *>I<s>B<);>\n"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: build/C/man3/wcslen.3:36
2525 msgid ""
2526 "The B<wcslen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strlen>"
2527 "(3)  function.  It determines the length of the wide-character string "
2528 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null wide character (L\\(aq"
2529 "\\e0\\(aq)."
2530 msgstr ""
2531 "B<wcslen>() 関数は、 B<strlen>(3) 関数に対応するワイド文字関数である。\n"
2532 "この関数は、I<s> が指すワイド文字文字列の長さを求める。\n"
2533 "終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) はこの長さには含まれない。"
2534
2535 #. type: Plain text
2536 #: build/C/man3/wcslen.3:42
2537 msgid ""
2538 "The B<wcslen>()  function returns the number of wide characters in I<s>."
2539 msgstr "B<wcslen>()  関数は、I<s> に含まれるワイド文字の数を返す。"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man3/wcslen.3:47
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2545 msgid "The B<wcslen>()  function is thread-safe."
2546 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2547
2548 #. type: Plain text
2549 #: build/C/man3/wcslen.3:51
2550 msgid "B<strlen>(3)"
2551 msgstr "B<strlen>(3)"
2552
2553 #. type: TH
2554 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:15
2555 #, no-wrap
2556 msgid "WCSNCASECMP"
2557 msgstr "WCSNCASECMP"
2558
2559 #. type: Plain text
2560 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:18
2561 msgid ""
2562 "wcsncasecmp - compare two fixed-size wide-character strings, ignoring case"
2563 msgstr ""
2564 "wcsncasecmp - 大文字と小文字を区別せず、2 つの固定長のワイド文字文字列を比較"
2565 "する"
2566
2567 #. type: Plain text
2568 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:23
2569 #, no-wrap
2570 msgid "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2571 msgstr "B<int wcsncasecmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:31
2575 msgid "B<wcsncasecmp>():"
2576 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2577
2578 #. type: Plain text
2579 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:60
2580 msgid ""
2581 "The B<wcsncasecmp>()  function is the wide-character equivalent of the "
2582 "B<strncasecmp>(3)  function.  It compares the wide-character string pointed "
2583 "to by I<s1> and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most "
2584 "I<n> wide characters from each string, ignoring case differences (B<towupper>"
2585 "(3), B<towlower>(3))."
2586 msgstr ""
2587 "B<wcsncasecmp>()  関数は、 B<strncasecmp>(3)  関数に対応するワイド文字関 数で"
2588 "ある。この関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指 すワイド文字文字"
2589 "列を比較するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個 しか比較しない。また、大文字"
2590 "と小文字 (B<towupper>(3), B<towlower>(3))  は区別しない。"
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:84
2594 msgid ""
2595 "The B<wcsncasecmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2596 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal except for case "
2597 "distinctions.  It returns a positive integer if truncated I<s1> is greater "
2598 "than truncated I<s2>, ignoring case.  It returns a negative integer if "
2599 "truncated I<s1> is smaller than truncated I<s2>, ignoring case."
2600 msgstr ""
2601 "B<wcsncasecmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収"
2602 "まるように切り詰めたものを、大文字と小文字の違いを無視 して比較したときに等し"
2603 "ければ 0 を返す。この関数は、大文字と小文字を区 別しない場合に、I<s1> を切り"
2604 "詰めたものが I<s2> を切り詰めたもの より大きければ正の値を返す。この関数は、"
2605 "大文字と小文字を区別しない場合 に、I<s1> を切り詰めたものが I<s2> を切り詰め"
2606 "たものより小さけれ ば負の値を返す。"
2607
2608 #. type: Plain text
2609 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:88
2610 msgid "The B<wcsncasecmp>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2611 msgstr "B<wcsncasecmp>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2612
2613 #. type: Plain text
2614 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:96
2615 msgid ""
2616 "The B<wcsncasecmp>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
2617 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
2618 "not called to change the locale during its execution."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Plain text
2622 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:107
2623 msgid ""
2624 "The behavior of B<wcsncasecmp>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
2625 "current locale."
2626 msgstr ""
2627 "B<wcsncasecmp>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
2628
2629 #. type: Plain text
2630 #: build/C/man3/wcsncasecmp.3:110
2631 msgid "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2632 msgstr "B<strncasecmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2633
2634 #. type: TH
2635 #: build/C/man3/wcsncat.3:16
2636 #, no-wrap
2637 msgid "WCSNCAT"
2638 msgstr "WCSNCAT"
2639
2640 #. type: TH
2641 #: build/C/man3/wcsncat.3:16 build/C/man3/wcsncmp.3:16
2642 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16 build/C/man3/wcsnlen.3:15
2643 #, fuzzy, no-wrap
2644 #| msgid "2013-06-21"
2645 msgid "2013-11-25"
2646 msgstr "2013-06-21"
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man3/wcsncat.3:19
2650 msgid "wcsncat - concatenate two wide-character strings"
2651 msgstr "wcsncat - 2 つのワイド文字文字列を結合する"
2652
2653 #. type: Plain text
2654 #: build/C/man3/wcsncat.3:24
2655 #, no-wrap
2656 msgid "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2657 msgstr "B<wchar_t *wcsncat(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/wcsncat.3:40
2661 msgid ""
2662 "The B<wcsncat>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncat>"
2663 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2664 "character string pointed to by I<src> to the end of the wide-character "
2665 "string pointed to by I<dest>, and adds a terminating null wide character (L"
2666 "\\(aq\\e0\\(aq)."
2667 msgstr ""
2668 "B<wcsncat>()  関数は B<strncat>(3)  に対応するワイド文字関数である。 この関数"
2669 "は、I<src> が指すワイド文字文字列から最大 I<n> 個分のワ イド文字をコピーし"
2670 "て、I<dest> が指すワイド文字文字列の末尾に貼り付 ける。I<dest> の終端には "
2671 "NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を追加する。"
2672
2673 #. type: Plain text
2674 #: build/C/man3/wcsncat.3:47
2675 msgid ""
2676 "The programmer must ensure that there is room for at least I<wcslen(dest)>"
2677 "+I<n>+1 wide characters at I<dest>."
2678 msgstr ""
2679 "プログラマは、I<dest> に少なくとも I<wcslen(dest)>+I<n>+1 個のワイド文字が入"
2680 "る領域を確保しておかなければならない。"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: build/C/man3/wcsncat.3:51
2684 msgid "B<wcsncat>()  returns I<dest>."
2685 msgstr "B<wcsncat>()  は I<dest> を返す。"
2686
2687 #. type: Plain text
2688 #: build/C/man3/wcsncat.3:56
2689 #, fuzzy
2690 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2691 msgid "The B<wcsncat>()  function is thread-safe."
2692 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2693
2694 #. type: Plain text
2695 #: build/C/man3/wcsncat.3:61
2696 msgid "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2697 msgstr "B<strncat>(3), B<wcscat>(3)"
2698
2699 #. type: TH
2700 #: build/C/man3/wcsncmp.3:16
2701 #, no-wrap
2702 msgid "WCSNCMP"
2703 msgstr "WCSNCMP"
2704
2705 #. type: Plain text
2706 #: build/C/man3/wcsncmp.3:19
2707 msgid "wcsncmp - compare two fixed-size wide-character strings"
2708 msgstr "wcsncmp - 2 つの固定長ワイド文字文字列を比較する"
2709
2710 #. type: Plain text
2711 #: build/C/man3/wcsncmp.3:24
2712 #, no-wrap
2713 msgid "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2714 msgstr "B<int wcsncmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2715
2716 #. type: Plain text
2717 #: build/C/man3/wcsncmp.3:42
2718 msgid ""
2719 "The B<wcsncmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncmp>"
2720 "(3)  function.  It compares the wide-character string pointed to by I<s1> "
2721 "and the wide-character string pointed to by I<s2>, but at most I<n> wide "
2722 "characters from each string.  In each string, the comparison extends only up "
2723 "to the first occurrence of a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), if any."
2724 msgstr ""
2725 "B<wcsncmp>()  関数は、 B<strncmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2726 "の関数は、I<s1> が指すワイド文字文字列と I<s2> が指すワイド文 字文字列を比較"
2727 "するが、最大でも先頭のワイド文字 I<n> 個までしか比較 しない。またいずれかの文"
2728 "字列に NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) が現れたら、 比較はその位置で終了す"
2729 "る。"
2730
2731 #. type: Plain text
2732 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
2733 msgid ""
2734 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
2735 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
2736 "integer greater than zero if at the first differing position I<i> (I<i> "
2737 "E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2"
2738 "[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first differing "
2739 "position I<i> (i E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is "
2740 "less than I<s2[i]>."
2741 msgstr ""
2742 "B<wcsncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> がそれぞれ指す文字列を I<n> 文字に収まる"
2743 "ように切り詰めたものが等しければ 0 を返す。 この関数は、異なる文字が最初に現"
2744 "われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が "
2745 "I<s2[i]> より大きければ 正の値を返す。異なる文字が最初に現われた位置 I<i> "
2746 "(I<i> E<lt> I<n>)  において、その位置にある文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さ"
2747 "ければ 負の値を返す。"
2748
2749 #. type: Plain text
2750 #: build/C/man3/wcsncmp.3:78
2751 #, fuzzy
2752 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2753 msgid "The B<wcsncmp>()  function is thread-safe."
2754 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2755
2756 #. type: Plain text
2757 #: build/C/man3/wcsncmp.3:83
2758 msgid "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2759 msgstr "B<strncmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
2760
2761 #. type: TH
2762 #: build/C/man3/wcsncpy.3:16
2763 #, no-wrap
2764 msgid "WCSNCPY"
2765 msgstr "WCSNCPY"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/wcsncpy.3:19
2769 msgid "wcsncpy - copy a fixed-size string of wide characters"
2770 msgstr "wcsncpy - 固定長のワイド文字文字列をコピーする"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: build/C/man3/wcsncpy.3:24
2774 #, no-wrap
2775 msgid "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2776 msgstr "B<wchar_t *wcsncpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2777
2778 #. type: Plain text
2779 #: build/C/man3/wcsncpy.3:57
2780 #, fuzzy
2781 #| msgid ""
2782 #| "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the "
2783 #| "B<strncpy>(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the "
2784 #| "wide-character string pointed to by I<src>, including the terminating "
2785 #| "null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by "
2786 #| "I<dest>.  Exactly I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the "
2787 #| "length I<wcslen(src)> is smaller than I<n>, the remaining wide characters "
2788 #| "in the array pointed to by I<dest> are filled with null wide characters.  "
2789 #| "If the length I<wcslen(src)> is greater or equal to I<n>, the string "
2790 #| "pointed to by I<dest> will not be terminated by a null wide character."
2791 msgid ""
2792 "The B<wcsncpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<strncpy>"
2793 "(3)  function.  It copies at most I<n> wide characters from the wide-"
2794 "character string pointed to by I<src>, including the terminating null wide "
2795 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), to the array pointed to by I<dest>.  Exactly "
2796 "I<n> wide characters are written at I<dest>.  If the length I<wcslen(src)> "
2797 "is smaller than I<n>, the remaining wide characters in the array pointed to "
2798 "by I<dest> are filled with null wide characters.  If the length I<wcslen(src)"
2799 "> is greater than or equal to I<n>, the string pointed to by I<dest> will "
2800 "not be terminated by a null wide character."
2801 msgstr ""
2802 "B<wcsncpy>()  関数は、 B<strncpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2803 "の関数は I<src> が指すワイド文字文字列から、 終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq"
2804 "\\e0\\(aq) を 含めて最大 I<n> 個のワイド文字を、I<dest> が指す配列にコピーす"
2805 "る。 ちょうど I<n> 個のワイド文字が I<dest> に書き込まれる。 I<wcslen(src)> "
2806 "の長さが I<n> より小さければ、I<dest> が指す 配列の残りのワイド文字の部分は "
2807 "NULL ワイド文字で埋められる。 I<wcslen(src)> の長さが I<n> 以上ならば、"
2808 "I<dest> が指す文字列 が NULL ワイド文字で終端されることはない。"
2809
2810 #. type: Plain text
2811 #: build/C/man3/wcsncpy.3:69
2812 msgid "B<wcsncpy>()  returns I<dest>."
2813 msgstr "B<wcsncpy>()  は I<dest> を返す。"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: build/C/man3/wcsncpy.3:74
2817 #, fuzzy
2818 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2819 msgid "The B<wcsncpy>()  function is thread-safe."
2820 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2821
2822 #. type: Plain text
2823 #: build/C/man3/wcsncpy.3:78
2824 msgid "B<strncpy>(3)"
2825 msgstr "B<strncpy>(3)"
2826
2827 #. type: TH
2828 #: build/C/man3/wcsnlen.3:15
2829 #, no-wrap
2830 msgid "WCSNLEN"
2831 msgstr "WCSNLEN"
2832
2833 #. type: Plain text
2834 #: build/C/man3/wcsnlen.3:18
2835 msgid "wcsnlen - determine the length of a fixed-size wide-character string"
2836 msgstr "wcsnlen - 固定長のワイド文字文字列の長さを求める"
2837
2838 #. type: Plain text
2839 #: build/C/man3/wcsnlen.3:23
2840 #, no-wrap
2841 msgid "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2842 msgstr "B<size_t wcsnlen(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man3/wcsnlen.3:31
2846 msgid "B<wcsnlen>():"
2847 msgstr "B<wcsncasecmp>():"
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: build/C/man3/wcsnlen.3:64
2851 msgid ""
2852 "The B<wcsnlen>()  function is the wide-character equivalent of the B<strnlen>"
2853 "(3)  function.  It returns the number of wide-characters in the string "
2854 "pointed to by I<s>, not including the terminating null wide character (L\\(aq"
2855 "\\e0\\(aq), but at most I<maxlen> wide characters (note: this parameter is "
2856 "not a byte count).  In doing this, B<wcsnlen>()  looks at only the first "
2857 "I<maxlen> wide characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2858 msgstr ""
2859 "B<wcsnlen>()  関数は、 B<strnlen>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
2860 "の関数は、I<s> が指す文字列中のワイド文字の数を返すが、 返されるのはワイド文"
2861 "字で最大 I<maxlen> 文字までである (このパラメータはバイト数ではない点に注"
2862 "意)。 また、終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 これを行う"
2863 "際には、 B<wcsnlen>()  は I<s> が指すワイド文字列の最初の I<maxlen> 文字しか"
2864 "見ず、決して I<s+maxlen> 文字を超えて文字列を 参照することはない。"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man3/wcsnlen.3:78
2868 msgid ""
2869 "The B<wcsnlen>()  function returns I<wcslen(s)>, if that is less than "
2870 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null wide character among the first "
2871 "I<maxlen> wide characters pointed to by I<s>."
2872 msgstr ""
2873 "B<wcsnlen>()  関数は、I<wcslen(s)> の値が I<maxlen> より小さけれ ば I<wcslen"
2874 "(s)> を返す。あるいは、I<s> が指すワイド文字列中の 最初の I<maxlen> 文字に "
2875 "NULL ワイド文字が含まれていなければ I<maxlen> を返す。"
2876
2877 #. type: Plain text
2878 #: build/C/man3/wcsnlen.3:82
2879 msgid "The B<wcsnlen>()  function is provided in glibc since version 2.1."
2880 msgstr "B<wcsnlen>()  関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
2881
2882 #. type: Plain text
2883 #: build/C/man3/wcsnlen.3:87
2884 #, fuzzy
2885 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
2886 msgid "The B<wcsnlen>()  function is thread-safe."
2887 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
2888
2889 #. type: Plain text
2890 #: build/C/man3/wcsnlen.3:92
2891 msgid "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2892 msgstr "B<strnlen>(3), B<wcslen>(3)"
2893
2894 #. type: TH
2895 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:15
2896 #, no-wrap
2897 msgid "WCSNRTOMBS"
2898 msgstr "WCSNRTOMBS"
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:18
2902 msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
2903 msgstr "wcsnrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
2904
2905 #. type: Plain text
2906 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:24
2907 #, no-wrap
2908 msgid ""
2909 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2910 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2911 msgstr ""
2912 "B<size_t wcsnrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
2913 "B<                  size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:32
2917 msgid "B<wcsnrtombs>():"
2918 msgstr "B<wcsnrtombs>():"
2919
2920 #. type: Plain text
2921 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:55
2922 msgid ""
2923 "The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
2924 "that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
2925 "limited to I<nwc>."
2926 msgstr ""
2927 "B<wcsnrtombs>()  関数は、 B<wcsrtombs>()  関数に似ている。ただし、 変換される"
2928 "ワイド文字の数が(I<*src> から数えて) I<nwc> 文字に制限 されている点が異なる。"
2929
2930 #. type: Plain text
2931 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:87
2932 #, fuzzy
2933 #| msgid ""
2934 #| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcsnrtombs>()  function converts "
2935 #| "at most I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to "
2936 #| "a multibyte string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written "
2937 #| "to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is "
2938 #| "effectively performed by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, "
2939 #| "as long as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by the "
2940 #| "number of bytes written and I<*src> by one.  The conversion can stop for "
2941 #| "three reasons:"
2942 msgid ""
2943 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
2944 "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
2945 "string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
2946 "The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
2947 "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
2948 "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
2949 "I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
2950 msgstr ""
2951 "I<dest> が NULL ポインタでなければ、 B<wcsnrtombs>()  関数は ワイド文字文字列"
2952 "の最大 I<nwc> 個までのワイド文字を I<dest> から 始まるマルチバイト文字列に変"
2953 "換する。I<dest> には最大 I<len> バイ トまで書き込まれる。シフト状態 I<*ps> は"
2954 "更新される。実際の効果とし ては、この変換は以下の動作と同じになる: I<wcrtomb"
2955 "(dest, *src, ps)> を呼び、成功が返ったら I<dest> を書き込んだバイト数だけ増や"
2956 "し、I<*src> を 1 増やす。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変"
2957 "換が止まる理由は 3 つ考えられる:"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
2961 msgid ""
2962 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
2963 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case I<*src> "
2964 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
2965 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
2966 msgstr ""
2967 "(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
2968 "合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
2969 "-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
2970
2971 #. type: Plain text
2972 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
2973 msgid ""
2974 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
2975 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
2976 "case I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
2977 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
2978 msgstr ""
2979 "NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
2980 "した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
2981 "次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
2982 "数が返される。"
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
2986 msgid ""
2987 "The wide-character string has been completely converted, including the "
2988 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
2989 "I<*ps> to the initial state).  In this case I<*src> is set to NULL, and the "
2990 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
2991 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
2992 msgstr ""
2993 "ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
2994 "副作用がある)\n"
2995 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
2996 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
2997 "(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:132
3001 msgid ""
3002 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3003 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3004 "destination length limit exists."
3005 msgstr ""
3006 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3007 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3008 "異なる。"
3009
3010 #. type: Plain text
3011 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:140
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid ""
3014 #| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
3015 #| "anonymous state known only to the B<wcsnrtombs>()  function is used "
3016 #| "instead."
3017 msgid ""
3018 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3019 "only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
3020 msgstr ""
3021 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ポインタならば、B<wcsnrtombs>() 関数 だけ"
3022 "が知っている静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3023
3024 #. type: Plain text
3025 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:146 build/C/man3/wcsrtombs.3:112
3026 msgid ""
3027 "The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
3028 "I<dest>."
3029 msgstr ""
3030 "プログラマは少なくとも I<len> バイトの領域を I<dest> に確保しな ければならな"
3031 "い。"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:160
3035 msgid ""
3036 "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3037 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3038 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
3039 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3040 msgstr ""
3041 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3042 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
3043 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3044
3045 #. type: Plain text
3046 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:169
3047 msgid ""
3048 "The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3049 "current locale."
3050 msgstr ""
3051 "B<wcsnrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3052
3053 #. type: Plain text
3054 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:177
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "B<iconv>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3057 msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
3058 msgstr "B<iconv>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3059
3060 #. type: TH
3061 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16
3062 #, no-wrap
3063 msgid "WCSPBRK"
3064 msgstr "WCSPBRK"
3065
3066 #. type: TH
3067 #: build/C/man3/wcspbrk.3:16 build/C/man3/wcstok.3:16
3068 #, fuzzy, no-wrap
3069 #| msgid "2003-11-01"
3070 msgid "2013-11-18"
3071 msgstr "2003-11-01"
3072
3073 #. type: Plain text
3074 #: build/C/man3/wcspbrk.3:19
3075 msgid ""
3076 "wcspbrk - search a wide-character string for any of a set of wide characters"
3077 msgstr ""
3078 "wcspbrk - ワイド文字列から、与えられたワイド文字集合に含まれる文字を検索する"
3079
3080 #. type: Plain text
3081 #: build/C/man3/wcspbrk.3:24
3082 #, no-wrap
3083 msgid "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3084 msgstr "B<wchar_t *wcspbrk(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3085
3086 #. type: Plain text
3087 #: build/C/man3/wcspbrk.3:39
3088 msgid ""
3089 "The B<wcspbrk>()  function is the wide-character equivalent of the B<strpbrk>"
3090 "(3)  function.  It searches for the first occurrence in the wide-character "
3091 "string pointed to by I<wcs> of any of the characters in the wide-character "
3092 "string pointed to by I<accept>."
3093 msgstr ""
3094 "B<wcspbrk>()  関数は、 B<strpbrk>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3095 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列において、I<accept> が 示すワイド文字"
3096 "文字列のいずれかの文字が最初に現われる位置を検索する。"
3097
3098 #. type: Plain text
3099 #: build/C/man3/wcspbrk.3:49
3100 msgid ""
3101 "The B<wcspbrk>()  function returns a pointer to the first occurrence in "
3102 "I<wcs> of any of the characters listed in I<accept>.  If I<wcs> contains "
3103 "none of these characters, NULL is returned."
3104 msgstr ""
3105 "B<wcspbrk>()  関数は、I<accept> に列挙された文字のいずれかが I<wcs> 中に最初"
3106 "に現われた位置へのポインタを返す。このような文字が I<wcs> に含まれない場合"
3107 "は、NULL が返される。"
3108
3109 #. type: Plain text
3110 #: build/C/man3/wcspbrk.3:54
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3113 msgid "The B<wcspbrk>()  function is thread-safe."
3114 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3115
3116 #. type: Plain text
3117 #: build/C/man3/wcspbrk.3:60
3118 msgid "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
3119 msgstr "B<strpbrk>(3), B<wcschr>(3), B<wcscspn>(3)"
3120
3121 #. type: TH
3122 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
3123 #, no-wrap
3124 msgid "WCSRCHR"
3125 msgstr "WCSRCHR"
3126
3127 #. type: TH
3128 #: build/C/man3/wcsrchr.3:16
3129 #, fuzzy, no-wrap
3130 #| msgid "2013-04-19"
3131 msgid "2013-11-19"
3132 msgstr "2013-04-19"
3133
3134 #. type: Plain text
3135 #: build/C/man3/wcsrchr.3:19
3136 msgid "wcsrchr - search a wide character in a wide-character string"
3137 msgstr "wcsrchr - ワイド文字列中のワイド文字を探す"
3138
3139 #. type: Plain text
3140 #: build/C/man3/wcsrchr.3:24
3141 #, no-wrap
3142 msgid "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3143 msgstr "B<wchar_t *wcsrchr(const wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
3144
3145 #. type: Plain text
3146 #: build/C/man3/wcsrchr.3:37
3147 msgid ""
3148 "The B<wcsrchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strrchr>"
3149 "(3)  function.  It searches the last occurrence of I<wc> in the wide-"
3150 "character string pointed to by I<wcs>."
3151 msgstr ""
3152 "B<wcsrchr>()  関数は、 B<strrchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3153 "の関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が最後に現わ れる位置を検索"
3154 "する。"
3155
3156 #. type: Plain text
3157 #: build/C/man3/wcsrchr.3:47
3158 msgid ""
3159 "The B<wcsrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of I<wc> "
3160 "in the wide-character string pointed to by I<wcs>, or NULL if I<wc> does not "
3161 "occur in the string."
3162 msgstr ""
3163 "B<wcsrchr> 関数は、I<wcs> が指すワイド文字文字列中に I<wc> が 最後に現われた"
3164 "位置を返す。この文字列に I<wc> が含まれていなければ NULL を返す。"
3165
3166 #. type: Plain text
3167 #: build/C/man3/wcsrchr.3:52
3168 #, fuzzy
3169 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3170 msgid "The B<wcsrchr>()  function is thread-safe."
3171 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3172
3173 #. type: Plain text
3174 #: build/C/man3/wcsrchr.3:57
3175 msgid "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3176 msgstr "B<strrchr>(3), B<wcschr>(3)"
3177
3178 #. type: TH
3179 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:16
3180 #, no-wrap
3181 msgid "WCSRTOMBS"
3182 msgstr "WCSRTOMBS"
3183
3184 #. type: Plain text
3185 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:19
3186 msgid "wcsrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
3187 msgstr "wcsrtombs - ワイド文字文字列をマルチバイト文字列に変換する"
3188
3189 #. type: Plain text
3190 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:25
3191 #, no-wrap
3192 msgid ""
3193 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3194 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3195 msgstr ""
3196 "B<size_t wcsrtombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<,>\n"
3197 "B<                 size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
3198
3199 #. type: Plain text
3200 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:55
3201 #, fuzzy
3202 #| msgid ""
3203 #| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcsrtombs>()  function converts "
3204 #| "the wide-character string I<*src> to a multibyte string starting at "
3205 #| "I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state "
3206 #| "I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed by repeatedly "
3207 #| "calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and "
3208 #| "then incrementing I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by "
3209 #| "one.  The conversion can stop for three reasons:"
3210 msgid ""
3211 "If I<dest> is not NULL, the B<wcsrtombs>()  function converts the wide-"
3212 "character string I<*src> to a multibyte string starting at I<dest>.  At most "
3213 "I<len> bytes are written to I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  "
3214 "The conversion is effectively performed by repeatedly calling I<wcrtomb"
3215 "(dest, *src, ps)>, as long as this call succeeds, and then incrementing "
3216 "I<dest> by the number of bytes written and I<*src> by one.  The conversion "
3217 "can stop for three reasons:"
3218 msgstr ""
3219 "I<dest> が NULL ポインタでなければ、 B<wcsrtombs>()  関数は ワイド文字文字列 "
3220 "I<*src> を I<dest> が指すマルチバイト文字列 に変換する。最大 I<len> バイトま"
3221 "でが I<dest> に書き込まれる。 シフト状態 I<*ps> は更新される。実際の効果とし"
3222 "ては、この変換は以下 の動作と同じになる: I<wcrtomb(dest, *src, ps)> を呼び、"
3223 "成功が返ったら、 I<dest> を書き込んだバイト数だけ増やし、I<*src> を 1 増や"
3224 "す。 そして、wcrtomb が成功を返す限りこれを繰り返す。 変換が止まる理由は 3 つ"
3225 "考えられる:"
3226
3227 #. type: Plain text
3228 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:67
3229 msgid ""
3230 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
3231 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case I<*src> "
3232 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
3233 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
3234 msgstr ""
3235 "1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
3236 "た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<"
3237 "(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3238
3239 #. type: Plain text
3240 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:76
3241 msgid ""
3242 "2. The length limit forces a stop.  In this case I<*src> is left pointing to "
3243 "the next wide character to be converted, and the number of bytes written to "
3244 "I<dest> is returned."
3245 msgstr ""
3246 "2. 長さの制限により変換が止められた場合。この場合には、I<*src> は次に 変換さ"
3247 "れるべきワイド文字列を指した状態になり、I<dest> に書き込まれ たバイト数が返さ"
3248 "れる。"
3249
3250 #. type: Plain text
3251 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:89
3252 msgid ""
3253 "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
3254 "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), which has the side effect "
3255 "of bringing back I<*ps> to the initial state.  In this case I<*src> is set "
3256 "to NULL, and the number of bytes written to I<dest>, excluding the "
3257 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
3258 msgstr ""
3259 "3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) も含めて全て 変換さ"
3260 "れた場合。この際、I<*ps> が初期状態に戻るという副作用がある。 この場合には "
3261 "I<*src> に NULL が設定され、I<dest> に書き込まれた バイト数が返される (終端"
3262 "の NULL バイト (L\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"
3263
3264 #. type: Plain text
3265 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:98
3266 msgid ""
3267 "If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
3268 "except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
3269 "length limit exists."
3270 msgstr ""
3271 "I<dest> が NULL ならば I<len> は無視されて前述のように変換が行わ れるが、変換"
3272 "されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長 さの制限がない点が"
3273 "異なる。"
3274
3275 #. type: Plain text
3276 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:106
3277 #, fuzzy
3278 #| msgid ""
3279 #| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
3280 #| "anonymous state known only to the B<wcsrtombs>()  function is used "
3281 #| "instead."
3282 msgid ""
3283 "In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
3284 "only to the B<wcsrtombs>()  function is used instead."
3285 msgstr ""
3286 "上記のいずれの場合も、I<ps> が NULL ポインタならば、B<wcsrtombs>() 関数 だけ"
3287 "が知っている静的な匿名の状態がシフト状態の代わりに用いられる。"
3288
3289 #. type: Plain text
3290 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:126
3291 msgid ""
3292 "The B<wcsrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
3293 "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
3294 "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
3295 "(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
3296 msgstr ""
3297 "B<wcsrtombs>()  は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返す。 これには"
3298 "終端の null バイトは含まれない。 変換できないワイド文字に出会った場合には I<"
3299 "(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
3300
3301 #. type: Plain text
3302 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:135
3303 msgid ""
3304 "The behavior of B<wcsrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3305 "current locale."
3306 msgstr ""
3307 "B<wcsrtombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3308
3309 #. type: Plain text
3310 #: build/C/man3/wcsrtombs.3:145
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "B<iconv>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3313 msgid ""
3314 "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3315 msgstr "B<iconv>(3), B<wcsnrtombs>(3), B<wcstombs>(3)"
3316
3317 #. type: TH
3318 #: build/C/man3/wcsspn.3:16
3319 #, no-wrap
3320 msgid "WCSSPN"
3321 msgstr "WCSSPN"
3322
3323 #. type: TH
3324 #: build/C/man3/wcsspn.3:16 build/C/man3/wmemcpy.3:16
3325 #: build/C/man3/wmemmove.3:16 build/C/man3/wmemset.3:16
3326 #, fuzzy, no-wrap
3327 #| msgid "2003-11-01"
3328 msgid "2013-11-11"
3329 msgstr "2003-11-01"
3330
3331 #. type: Plain text
3332 #: build/C/man3/wcsspn.3:20
3333 msgid ""
3334 "wcsspn - advance in a wide-character string, skipping any of a set of wide "
3335 "characters"
3336 msgstr "wcsspn - ワイド文字文字列を進み、ワイド文字の集合の文字をスキップする"
3337
3338 #. type: Plain text
3339 #: build/C/man3/wcsspn.3:25
3340 #, no-wrap
3341 msgid "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3342 msgstr "B<size_t wcsspn(const wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<accept>B<);>\n"
3343
3344 #. type: Plain text
3345 #: build/C/man3/wcsspn.3:41
3346 msgid ""
3347 "The B<wcsspn>()  function is the wide-character equivalent of the B<strspn>"
3348 "(3)  function.  It determines the length of the longest initial segment of "
3349 "I<wcs> which consists entirely of wide-characters listed in I<accept>.  In "
3350 "other words, it searches for the first occurrence in the wide-character "
3351 "string I<wcs> of a wide-character not contained in the wide-character string "
3352 "I<accept>."
3353 msgstr ""
3354 "B<wcsspn>()  関数は、 B<strspn>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 この"
3355 "関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙されている ワイド文字だけに"
3356 "よって構成される部分を最も長く取った場合の長さを求める。 言い換えると、この関"
3357 "数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含まれていない文"
3358 "字が現われる最初の位置を探す。"
3359
3360 #. type: Plain text
3361 #: build/C/man3/wcsspn.3:60
3362 msgid ""
3363 "The B<wcsspn>()  function returns the number of wide characters in the "
3364 "longest initial segment of I<wcs> which consists entirely of wide-characters "
3365 "listed in I<accept>.  In other words, it returns the position of the first "
3366 "occurrence in the wide-character string I<wcs> of a wide-character not "
3367 "contained in the wide-character string I<accept>, or I<wcslen(wcs)> if there "
3368 "is none."
3369 msgstr ""
3370 "B<wcsspn>()  関数は、I<wcs> の先頭部分を調べ、I<accept> に列挙さ れているワイ"
3371 "ド文字だけによって構成される部分を最も長く取った場合の長さ を返す。 言い換え"
3372 "ると、この関数はワイド文字文字列 I<wcs> の中に、ワイド文字列 I<accept> に含ま"
3373 "れていない文字が現われる最初の位置を返す。 何も現われなかった場合には "
3374 "I<wcslen(wcs)> を返す。"
3375
3376 #. type: Plain text
3377 #: build/C/man3/wcsspn.3:65
3378 #, fuzzy
3379 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3380 msgid "The B<wcsspn>()  function is thread-safe."
3381 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3382
3383 #. type: Plain text
3384 #: build/C/man3/wcsspn.3:70
3385 msgid "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3386 msgstr "B<strspn>(3), B<wcscspn>(3)"
3387
3388 #. type: TH
3389 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3390 #, no-wrap
3391 msgid "WCSSTR"
3392 msgstr "WCSSTR"
3393
3394 #. type: TH
3395 #: build/C/man3/wcsstr.3:16
3396 #, fuzzy, no-wrap
3397 #| msgid "2003-11-01"
3398 msgid "2013-11-12"
3399 msgstr "2003-11-01"
3400
3401 #. type: Plain text
3402 #: build/C/man3/wcsstr.3:19
3403 msgid "wcsstr - locate a substring in a wide-character string"
3404 msgstr "wcsstr - ワイド文字文字列中の部分文字列の位置を特定する"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: build/C/man3/wcsstr.3:24
3408 #, no-wrap
3409 msgid "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3410 msgstr "B<wchar_t *wcsstr(const wchar_t *>I<haystack>B<, const wchar_t *>I<needle>B<);>\n"
3411
3412 #. type: Plain text
3413 #: build/C/man3/wcsstr.3:36
3414 msgid ""
3415 "The B<wcsstr>()  function is the wide-character equivalent of the B<strstr>"
3416 "(3)  function.  It searches for the first occurrence of the wide-character "
3417 "string I<needle> (without its terminating null wide character (L\\(aq"
3418 "\\e0\\(aq))  as a substring in the wide-character string I<haystack>."
3419 msgstr ""
3420 "B<wcsstr>()  関数は、 B<strstr>(3)  関数に対応するワイド文字文字列である。 こ"
3421 "の関数はワイド文字文字列 I<needle> (終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) "
3422 "は含まない) が、ワイド文字文字列 I<haystack> の部分文字列 として最初に現われ"
3423 "る位置を探す。"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man3/wcsstr.3:48
3427 msgid ""
3428 "The B<wcsstr>()  function returns a pointer to the first occurrence of "
3429 "I<needle> in I<haystack>.  It returns NULL if I<needle> does not occur as a "
3430 "substring in I<haystack>."
3431 msgstr ""
3432 "B<wcsstr>()  関数は、I<haystack> 中に I<needle> が現われた最初の 位置を返す。"
3433 "I<needle> が I<haystack> の部分文字列でなければ NULL を返す。"
3434
3435 #. type: Plain text
3436 #: build/C/man3/wcsstr.3:56
3437 msgid ""
3438 "Note the special case: If I<needle> is the empty wide-character string, the "
3439 "return value is always I<haystack> itself."
3440 msgstr ""
3441 "以下の特殊な場合に注意すること: I<needle> が空のワイド文字文字列な らば、返り"
3442 "値は常に I<haystack> 自身となる。"
3443
3444 #. type: Plain text
3445 #: build/C/man3/wcsstr.3:61
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3448 msgid "The B<wcsstr>()  function is thread-safe."
3449 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3450
3451 #. type: Plain text
3452 #: build/C/man3/wcsstr.3:66
3453 msgid "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3454 msgstr "B<strstr>(3), B<wcschr>(3)"
3455
3456 #. type: TH
3457 #: build/C/man3/wcstoimax.3:24
3458 #, no-wrap
3459 msgid "WCSTOIMAX"
3460 msgstr "WCSTOIMAX"
3461
3462 #. type: Plain text
3463 #: build/C/man3/wcstoimax.3:27
3464 msgid "wcstoimax, wcstoumax - convert wide-character string to integer"
3465 msgstr "wcstoimax, wcstoumax - ワイド文字文字列を整数に変換する"
3466
3467 #. type: Plain text
3468 #: build/C/man3/wcstoimax.3:30
3469 #, no-wrap
3470 msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3471 msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man3/wcstoimax.3:32
3475 #, no-wrap
3476 msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3477 msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
3478
3479 #. type: Plain text
3480 #: build/C/man3/wcstoimax.3:35
3481 #, no-wrap
3482 msgid "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3483 msgstr "B<intmax_t wcstoimax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3484
3485 #. type: Plain text
3486 #: build/C/man3/wcstoimax.3:38
3487 #, no-wrap
3488 msgid "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3489 msgstr "B<uintmax_t wcstoumax(const wchar_t *>I<nptr>B<, wchar_t **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
3490
3491 #. type: Plain text
3492 #: build/C/man3/wcstoimax.3:49
3493 msgid ""
3494 "These functions are just like B<wcstol>(3)  and B<wcstoul>(3), except that "
3495 "they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
3496 msgstr ""
3497 "これらの関数はちょうど B<wcstol>(3)  と B<wcstoul>(3)  に似ているが、それぞ"
3498 "れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
3499
3500 #. type: Plain text
3501 #: build/C/man3/wcstoimax.3:60
3502 msgid ""
3503 "The B<wcstoimax>()  and B<wcstoumax>()  functions are thread-safe with "
3504 "exceptions.  These functions can be safely used in multithreaded "
3505 "applications, as long as B<setlocale>(3)  is not called to change the locale "
3506 "during their execution."
3507 msgstr ""
3508
3509 #.  FIXME . the pages referred to by the following xrefs are not yet written
3510 #. type: Plain text
3511 #: build/C/man3/wcstoimax.3:70
3512 msgid ""
3513 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3514 "(3), B<wcstoul>(3)"
3515 msgstr ""
3516 "B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoumax>(3), B<wcstol>"
3517 "(3), B<wcstoul>(3)"
3518
3519 #. type: TH
3520 #: build/C/man3/wcstok.3:16
3521 #, no-wrap
3522 msgid "WCSTOK"
3523 msgstr "WCSTOK"
3524
3525 #. type: Plain text
3526 #: build/C/man3/wcstok.3:19
3527 msgid "wcstok - split wide-character string into tokens"
3528 msgstr "wcstok - ワイド文字文字列をトークンに分割する"
3529
3530 #. type: Plain text
3531 #: build/C/man3/wcstok.3:25
3532 #, no-wrap
3533 msgid "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3534 msgstr "B<wchar_t *wcstok(wchar_t *>I<wcs>B<, const wchar_t *>I<delim>B<, wchar_t **>I<ptr>B<);>\n"
3535
3536 #. type: Plain text
3537 #: build/C/man3/wcstok.3:39
3538 msgid ""
3539 "The B<wcstok>()  function is the wide-character equivalent of the B<strtok>"
3540 "(3)  function, with an added argument to make it multithread-safe.  It can "
3541 "be used to split a wide-character string I<wcs> into tokens, where a token "
3542 "is defined as a substring not containing any wide-characters from I<delim>."
3543 msgstr ""
3544 "B<wcstok>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数に対応するワイド文字関数に、 マルチス"
3545 "レッドセーフの動作をさせるための引き数を追加したものである。 この関数を用い"
3546 "て、ワイド文字文字列 I<wcs> をトークンに分解すること ができる。ここで、トーク"
3547 "ンは I<delim> に列挙されている文字を含まな い部分文字列として定義される。"
3548
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man3/wcstok.3:74
3551 msgid ""
3552 "The search starts at I<wcs>, if I<wcs> is not NULL, or at I<*ptr>, if I<wcs> "
3553 "is NULL.  First, any delimiter wide-characters are skipped, that is, the "
3554 "pointer is advanced beyond any wide-characters which occur in I<delim>.  If "
3555 "the end of the wide-character string is now reached, B<wcstok>()  returns "
3556 "NULL, to indicate that no tokens were found, and stores an appropriate value "
3557 "in I<*ptr>, so that subsequent calls to B<wcstok>()  will continue to return "
3558 "NULL.  Otherwise, the B<wcstok>()  function recognizes the beginning of a "
3559 "token and returns a pointer to it, but before doing that, it zero-terminates "
3560 "the token by replacing the next wide-character which occurs in I<delim> with "
3561 "a null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), and it updates I<*ptr> so that "
3562 "subsequent calls will continue searching after the end of recognized token."
3563 msgstr ""
3564 "検索は I<wcs> が NULL でなければ I<wcs> から開始され、I<wcs> が NULL ならば "
3565 "I<*ptr> から開始される。まず、全ての区切りワイド文字 がスキップされる。つま"
3566 "り、I<delim> に含まれるワイド文字を超えるよう にポインタが前に進められる。 ワ"
3567 "イド文字文字列の終わりに達したら、 B<wcstok>()  は NULL を返して トークンが全"
3568 "く見つからなかったことを示し、この後に B<wcstok>()  を呼び 出しても NULL が返"
3569 "されるように I<*ptr> に適切な値を設定する。それ 以外の場合には、 B<wcstok>"
3570 "()  関数はトークンの先頭を識別し、これを指す ポインタを返す。ただしこれを行う"
3571 "前に、トークンの後にある、I<delim> に含まれている文字を NULL ワイド文字 (L"
3572 "\\(aq\\e0\\(aq) に置き換えること によってトークンを 0 で終端させる。さらに "
3573 "I<*ptr> を更新し、後で B<wcstok>()  を呼び出した 際に、識別されたトークンの続"
3574 "きから検索できるようにする。"
3575
3576 #. type: Plain text
3577 #: build/C/man3/wcstok.3:79
3578 msgid ""
3579 "The B<wcstok>()  function returns a pointer to the next token, or NULL if no "
3580 "further token was found."
3581 msgstr ""
3582 "B<wcstok>()  関数は次のトークンへのポインタを返す。トークンが見つから なけれ"
3583 "ば NULL を返す。"
3584
3585 #. type: Plain text
3586 #: build/C/man3/wcstok.3:84
3587 #, fuzzy
3588 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3589 msgid "The B<wcstok>()  function is thread-safe."
3590 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3591
3592 #. type: Plain text
3593 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3594 msgid ""
3595 "The original I<wcs> wide-character string is destructively modified during "
3596 "the operation."
3597 msgstr ""
3598 "関数に与えたワイド文字列 I<wcs> は、関数の動作によって完全に書き換 えられる。"
3599
3600 #. type: SH
3601 #: build/C/man3/wcstok.3:91
3602 #, no-wrap
3603 msgid "EXAMPLE"
3604 msgstr "例"
3605
3606 #. type: Plain text
3607 #: build/C/man3/wcstok.3:93
3608 msgid ""
3609 "The following code loops over the tokens contained in a wide-character "
3610 "string."
3611 msgstr ""
3612 "以下のコードは、ワイド文字文字列に含まれるトークンを取り出しながら ループす"
3613 "る。"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: build/C/man3/wcstok.3:103
3617 #, no-wrap
3618 msgid ""
3619 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3620 "wchar_t *token;\n"
3621 "wchar_t *state;\n"
3622 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3623 "    token != NULL;\n"
3624 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3625 "    ...\n"
3626 "}\n"
3627 msgstr ""
3628 "wchar_t *wcs = ...;\n"
3629 "wchar_t *token;\n"
3630 "wchar_t *state;\n"
3631 "for (token = wcstok(wcs, \" \\et\\en\", &state);\n"
3632 "    token != NULL;\n"
3633 "    token = wcstok(NULL, \" \\et\\en\", &state)) {\n"
3634 "    ...\n"
3635 "}\n"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/wcstok.3:107
3639 msgid "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3640 msgstr "B<strtok>(3), B<wcschr>(3)"
3641
3642 #. type: TH
3643 #: build/C/man3/wcswidth.3:15
3644 #, no-wrap
3645 msgid "WCSWIDTH"
3646 msgstr "WCSWIDTH"
3647
3648 #. type: Plain text
3649 #: build/C/man3/wcswidth.3:18
3650 msgid ""
3651 "wcswidth - determine columns needed for a fixed-size wide-character string"
3652 msgstr "wcswidth - 固定サイズのワイド文字文字列の表示に必要なカラム数を求める"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/wcswidth.3:22
3656 #, no-wrap
3657 msgid ""
3658 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
3659 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3660 msgstr ""
3661 "B<#define _XOPEN_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
3662 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3663
3664 #. type: Plain text
3665 #: build/C/man3/wcswidth.3:24
3666 #, no-wrap
3667 msgid "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3668 msgstr "B<int wcswidth(const wchar_t *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3669
3670 #. type: Plain text
3671 #: build/C/man3/wcswidth.3:38
3672 msgid ""
3673 "The B<wcswidth>()  function returns the number of columns needed to "
3674 "represent the wide-character string pointed to by I<s>, but at most I<n> "
3675 "wide characters.  If a nonprintable wide character occurs among these "
3676 "characters, -1 is returned."
3677 msgstr ""
3678 "B<wcswidth>()  関数は、I<s> が指すワイド文字文字列を表現するために 必要なカラ"
3679 "ム数を返す。ただし、最大 I<n> 文字しか処理しない。 印刷可能でないワイド文字が"
3680 "文字列に含まれる場合には、 -1 が返される。"
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: build/C/man3/wcswidth.3:47
3684 msgid ""
3685 "The B<wcswidth>()  function returns the number of column positions for the "
3686 "wide-character string I<s>, truncated to at most length I<n>."
3687 msgstr ""
3688 "B<wcswidth>()  関数は、ワイド文字文字列 I<s> の表現に必要なカラム数 を返す。"
3689 "ただしワイド文字文字列は最大 I<n> 個に切り詰められる。"
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: build/C/man3/wcswidth.3:55
3693 msgid ""
3694 "The B<wcswidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3695 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3696 "not called to change the locale during its execution."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Plain text
3700 #: build/C/man3/wcswidth.3:57 build/C/man3/wcwidth.3:55
3701 msgid "POSIX.1-2001."
3702 msgstr "POSIX.1-2001."
3703
3704 #. type: Plain text
3705 #: build/C/man3/wcswidth.3:64
3706 msgid ""
3707 "The behavior of B<wcswidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3708 "current locale."
3709 msgstr ""
3710 "B<wcswidth>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3711
3712 #. type: Plain text
3713 #: build/C/man3/wcswidth.3:67
3714 msgid "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3715 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcwidth>(3)"
3716
3717 #. type: TH
3718 #: build/C/man3/wctob.3:16
3719 #, no-wrap
3720 msgid "WCTOB"
3721 msgstr "WCTOB"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man3/wctob.3:19
3725 msgid "wctob - try to represent a wide character as a single byte"
3726 msgstr "wctob - ワイド文字のシングルバイト表現を試みる"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man3/wctob.3:24
3730 #, no-wrap
3731 msgid "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3732 msgstr "B<int wctob(wint_t >I<c>B<);>\n"
3733
3734 #. type: Plain text
3735 #: build/C/man3/wctob.3:36
3736 msgid ""
3737 "The B<wctob>()  function tests whether the multibyte representation of the "
3738 "wide character I<c>, starting in the initial state, consists of a single "
3739 "byte.  If so, it is returned as an I<unsigned char>."
3740 msgstr ""
3741 "B<wctob>()  関数は、ワイド文字 I<c> のマルチバイト表現(初期状態で開 始)がシン"
3742 "グルバイト文字だけでできているかどうかを調べる。もしそうであ れば、これを "
3743 "I<unsigned char> 型として返す。"
3744
3745 #. type: Plain text
3746 #: build/C/man3/wctob.3:42
3747 msgid ""
3748 "Never use this function.  It cannot help you in writing internationalized "
3749 "programs.  Internationalized programs must never distinguish single-byte and "
3750 "multibyte characters."
3751 msgstr ""
3752 "この関数は決して使わないこと。この関数は国際化プログラムを書く上では役 に立た"
3753 "ない。国際化されたプログラムでは、シングルバイト文字とマルチバイト 文字を区別"
3754 "してはならない。"
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: build/C/man3/wctob.3:50
3758 msgid ""
3759 "The B<wctob>()  function returns the single-byte representation of I<c>, if "
3760 "it exists, of B<EOF> otherwise."
3761 msgstr ""
3762 "B<wctob>()  関数は I<c> のシングルバイト表現が存在すれば、その表現 を返す。存"
3763 "在しなければ B<EOF> を返す。"
3764
3765 #. type: Plain text
3766 #: build/C/man3/wctob.3:59
3767 msgid ""
3768 "The behavior of B<wctob>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3769 "current locale."
3770 msgstr ""
3771 "B<wctob>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3772
3773 #. type: Plain text
3774 #: build/C/man3/wctob.3:68
3775 msgid ""
3776 "This function should never be used.  Internationalized programs must never "
3777 "distinguish single-byte and multibyte characters.  Use either B<wctomb>(3)  "
3778 "or the thread-safe B<wcrtomb>(3)  instead."
3779 msgstr ""
3780 "この関数は決して使うべきではない。国際化プログラムでは、シングルバイト 文字と"
3781 "マルチバイト文字を区別してはならない。代わりに、 B<wctomb>(3)  か、スレッド"
3782 "セーフな B<wcrtomb>(3)  を使うこと。"
3783
3784 #. type: Plain text
3785 #: build/C/man3/wctob.3:72
3786 msgid "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3787 msgstr "B<btowc>(3), B<wcrtomb>(3), B<wctomb>(3)"
3788
3789 #. type: TH
3790 #: build/C/man3/wcwidth.3:15
3791 #, no-wrap
3792 msgid "WCWIDTH"
3793 msgstr "WCWIDTH"
3794
3795 #. type: Plain text
3796 #: build/C/man3/wcwidth.3:18
3797 msgid "wcwidth - determine columns needed for a wide character"
3798 msgstr "wcwidth - ワイド文字が必要とするカラム数を調べる"
3799
3800 #. type: Plain text
3801 #: build/C/man3/wcwidth.3:22
3802 #, no-wrap
3803 msgid ""
3804 "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
3805 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3806 msgstr ""
3807 "B<#define _XOPEN_SOURCE>\n"
3808 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
3809
3810 #. type: Plain text
3811 #: build/C/man3/wcwidth.3:24
3812 #, no-wrap
3813 msgid "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3814 msgstr "B<int wcwidth(wchar_t >I<c>B<);>\n"
3815
3816 #. type: Plain text
3817 #: build/C/man3/wcwidth.3:39
3818 msgid ""
3819 "The B<wcwidth>()  function returns the number of columns needed to represent "
3820 "the wide character I<c>.  If I<c> is a printable wide character, the value "
3821 "is at least 0.  If I<c> is null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), the value "
3822 "is 0.  Otherwise -1 is returned."
3823 msgstr ""
3824 "B<wcwidth>()  関数は、ワイド文字 I<c> を表現するために必要なカラム 数を返す。"
3825 "I<c> が印刷可能文字ならば、この値は 0 以上である。 I<c> が NULL ワイド文字 (L"
3826 "\\(aq\\e0\\(aq) ならば、値は 0 である。 それ以外の場合には -1 が返される。"
3827
3828 #. type: Plain text
3829 #: build/C/man3/wcwidth.3:45
3830 msgid ""
3831 "The B<wcwidth>()  function returns the number of column positions for I<c>."
3832 msgstr "B<wcwidth>()  関数は、I<c> の表現に必要なカラム数を返す。"
3833
3834 #. type: Plain text
3835 #: build/C/man3/wcwidth.3:53
3836 msgid ""
3837 "The B<wcwidth>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be safely "
3838 "used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is not "
3839 "called to change the locale during its execution."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Plain text
3843 #: build/C/man3/wcwidth.3:57
3844 msgid "Note that glibc before 2.2.5 used the prototype"
3845 msgstr ""
3846 "glibc 2.2.5 以前では以下のプロトタイプ宣言が使用されていたことに 注意するこ"
3847 "と。"
3848
3849 #. type: Plain text
3850 #: build/C/man3/wcwidth.3:60
3851 #, no-wrap
3852 msgid "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3853 msgstr "B<int wcwidth(wint_t >I<c>B<);>\n"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man3/wcwidth.3:68
3857 msgid ""
3858 "The behavior of B<wcwidth>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
3859 "current locale."
3860 msgstr ""
3861 "B<wcwidth>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
3862
3863 #. type: Plain text
3864 #: build/C/man3/wcwidth.3:71
3865 msgid "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3)"
3866 msgstr "B<iswprint>(3), B<wcswidth>(3), B<feature_test_macros>(7)"
3867
3868 #. type: TH
3869 #: build/C/man3/wmemchr.3:16
3870 #, no-wrap
3871 msgid "WMEMCHR"
3872 msgstr "WMEMCHR"
3873
3874 #. type: TH
3875 #: build/C/man3/wmemchr.3:16 build/C/man3/wmemcmp.3:15
3876 #, fuzzy, no-wrap
3877 #| msgid "2003-11-01"
3878 msgid "2013-11-05"
3879 msgstr "2003-11-01"
3880
3881 #. type: Plain text
3882 #: build/C/man3/wmemchr.3:19
3883 msgid "wmemchr - search a wide character in a wide-character array"
3884 msgstr "wmemchr - ワイド文字の配列からワイド文字を探す"
3885
3886 #. type: Plain text
3887 #: build/C/man3/wmemchr.3:24
3888 #, no-wrap
3889 msgid "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3890 msgstr "B<wchar_t *wmemchr(const wchar_t *>I<s>B<, wchar_t >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3891
3892 #. type: Plain text
3893 #: build/C/man3/wmemchr.3:38
3894 msgid ""
3895 "The B<wmemchr>()  function is the wide-character equivalent of the B<memchr>"
3896 "(3)  function.  It searches the I<n> wide characters starting at I<s> for "
3897 "the first occurrence of the wide character I<c>."
3898 msgstr ""
3899 "B<wmemchr>()  関数は、 B<memchr>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3900 "の関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中から、最初 にワイド文字 "
3901 "I<c> が現われる場所を探す。"
3902
3903 #. type: Plain text
3904 #: build/C/man3/wmemchr.3:51
3905 msgid ""
3906 "The B<wmemchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of I<c> "
3907 "among the I<n> wide characters starting at I<s>, or NULL if I<c> does not "
3908 "occur among these."
3909 msgstr ""
3910 "B<wmemchr>()  関数は、I<s> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の中 において最初"
3911 "に I<c> が現われる場所へのポインタを返す。I<c> が現 われなかった場合には "
3912 "NULL を返す。"
3913
3914 #. type: Plain text
3915 #: build/C/man3/wmemchr.3:56
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3918 msgid "The B<wmemchr>()  function is thread-safe."
3919 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man3/wmemchr.3:61
3923 msgid "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3924 msgstr "B<memchr>(3), B<wcschr>(3)"
3925
3926 #. type: TH
3927 #: build/C/man3/wmemcmp.3:15
3928 #, no-wrap
3929 msgid "WMEMCMP"
3930 msgstr "WMEMCMP"
3931
3932 #. type: Plain text
3933 #: build/C/man3/wmemcmp.3:18
3934 msgid "wmemcmp - compare two arrays of wide-characters"
3935 msgstr "wmemcmp - ワイド文字の配列 2 つを比較する"
3936
3937 #. type: Plain text
3938 #: build/C/man3/wmemcmp.3:23
3939 #, no-wrap
3940 msgid "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3941 msgstr "B<int wmemcmp(const wchar_t *>I<s1>B<, const wchar_t *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3942
3943 #. type: Plain text
3944 #: build/C/man3/wmemcmp.3:38
3945 msgid ""
3946 "The B<wmemcmp>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcmp>"
3947 "(3)  function.  It compares the I<n> wide-characters starting at I<s1> and "
3948 "the I<n> wide-characters starting at I<s2>."
3949 msgstr ""
3950 "B<wmemcmp>()  関数は、 B<memcmp>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
3951 "の関数は、I<s1> を先頭とする I<n> 個のワイド文字と I<s2> を 先頭とする I<n> "
3952 "個のワイド文字を比較する。"
3953
3954 #. type: Plain text
3955 #: build/C/man3/wmemcmp.3:70
3956 msgid ""
3957 "The B<wmemcmp>()  function returns zero if the wide-character arrays of size "
3958 "I<n> at I<s1> and I<s2> are equal.  It returns an integer greater than zero "
3959 "if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding "
3960 "wide-character I<s1[i]> is greater than I<s2[i]>.  It returns an integer "
3961 "less than zero if at the first differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), "
3962 "the corresponding wide-character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
3963 msgstr ""
3964 "B<wmemcmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> を先頭とする大きさが I<n> の 2 つの配列"
3965 "が等しければ 0 を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)"
3966 "において、そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より大きければ正の"
3967 "整 数を返す。 最初に異なる文字が現われた位置 I<i> (I<i> E<lt> I<n>)において、"
3968 "そ の位置にあるワイド文字 I<s1[i]> が I<s2[i]> より小さければ負の整 数を返"
3969 "す。"
3970
3971 #. type: Plain text
3972 #: build/C/man3/wmemcmp.3:75
3973 #, fuzzy
3974 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
3975 msgid "The B<wmemcmp>()  function is thread-safe."
3976 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
3977
3978 #. type: Plain text
3979 #: build/C/man3/wmemcmp.3:80
3980 msgid "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3981 msgstr "B<memcmp>(3), B<wcscmp>(3)"
3982
3983 #. type: TH
3984 #: build/C/man3/wmemcpy.3:16
3985 #, no-wrap
3986 msgid "WMEMCPY"
3987 msgstr "WMEMCPY"
3988
3989 #. type: Plain text
3990 #: build/C/man3/wmemcpy.3:19
3991 msgid "wmemcpy - copy an array of wide-characters"
3992 msgstr "wmemcpy - ワイド文字の配列をコピーする"
3993
3994 #. type: Plain text
3995 #: build/C/man3/wmemcpy.3:24
3996 #, no-wrap
3997 msgid "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3998 msgstr "B<wchar_t *wmemcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
3999
4000 #. type: Plain text
4001 #: build/C/man3/wmemcpy.3:37
4002 msgid ""
4003 "The B<wmemcpy>()  function is the wide-character equivalent of the B<memcpy>"
4004 "(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array starting at "
4005 "I<src> to the array starting at I<dest>."
4006 msgstr ""
4007 "B<wmemcpy>()  関数は、 B<memcpy>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
4008 "の関数は、I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする配列 に I<n> 個のワ"
4009 "イド文字をコピーする。"
4010
4011 #. type: Plain text
4012 #: build/C/man3/wmemcpy.3:42
4013 msgid ""
4014 "The arrays may not overlap; use B<wmemmove>(3)  to copy between overlapping "
4015 "arrays."
4016 msgstr ""
4017 "2 つの配列は重なっていてはならない。配列が重なっている場合には B<wmemmove>"
4018 "(3)  を使ってコピーすること。"
4019
4020 #. type: Plain text
4021 #: build/C/man3/wmemcpy.3:52
4022 msgid "B<wmemcpy>()  returns I<dest>."
4023 msgstr "B<wmemcpy>()  は I<dest> を返す。"
4024
4025 #. type: Plain text
4026 #: build/C/man3/wmemcpy.3:57
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
4029 msgid "The B<wmemcpy>()  function is thread-safe."
4030 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
4031
4032 #. type: Plain text
4033 #: build/C/man3/wmemcpy.3:64
4034 msgid "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
4035 msgstr "B<memcpy>(3), B<wcscpy>(3), B<wmemmove>(3), B<wmempcpy>(3)"
4036
4037 #. type: TH
4038 #: build/C/man3/wmemmove.3:16
4039 #, no-wrap
4040 msgid "WMEMMOVE"
4041 msgstr "WMEMMOVE"
4042
4043 #. type: Plain text
4044 #: build/C/man3/wmemmove.3:19
4045 msgid "wmemmove - copy an array of wide-characters"
4046 msgstr "wmemmove -ワイド文字の配列をコピーする"
4047
4048 #. type: Plain text
4049 #: build/C/man3/wmemmove.3:24
4050 #, no-wrap
4051 msgid "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4052 msgstr "B<wchar_t *wmemmove(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4053
4054 #. type: Plain text
4055 #: build/C/man3/wmemmove.3:40
4056 msgid ""
4057 "The B<wmemmove>()  function is the wide-character equivalent of the "
4058 "B<memmove>(3)  function.  It copies I<n> wide characters from the array "
4059 "starting at I<src> to the array starting at I<dest>.  The arrays may overlap."
4060 msgstr ""
4061 "B<wmemmove>()  関数は、 B<memmove>(3)  関数に対応するワイド文字関数であ る。"
4062 "この関数は I<src> を先頭とする配列から I<dest> を先頭とする 配列に I<n> 個の"
4063 "ワイド文字をコピーする。2 つの配列は重なっていても 構わない。"
4064
4065 #. type: Plain text
4066 #: build/C/man3/wmemmove.3:50
4067 msgid "B<wmemmove>()  returns I<dest>."
4068 msgstr "B<wmemmove>()  は I<dest> を返す。"
4069
4070 #. type: Plain text
4071 #: build/C/man3/wmemmove.3:55
4072 #, fuzzy
4073 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
4074 msgid "The B<wmemmove>()  function is thread-safe."
4075 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
4076
4077 #. type: Plain text
4078 #: build/C/man3/wmemmove.3:60
4079 msgid "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
4080 msgstr "B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
4081
4082 #. type: TH
4083 #: build/C/man3/wmemset.3:16
4084 #, no-wrap
4085 msgid "WMEMSET"
4086 msgstr "WMEMSET"
4087
4088 #. type: Plain text
4089 #: build/C/man3/wmemset.3:19
4090 msgid ""
4091 "wmemset - fill an array of wide-characters with a constant wide character"
4092 msgstr "wmemset - ワイド文字の配列を定数のワイド文字で埋める"
4093
4094 #. type: Plain text
4095 #: build/C/man3/wmemset.3:24
4096 #, no-wrap
4097 msgid "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4098 msgstr "B<wchar_t *wmemset(wchar_t *>I<wcs>B<, wchar_t >I<wc>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4099
4100 #. type: Plain text
4101 #: build/C/man3/wmemset.3:39
4102 msgid ""
4103 "The B<wmemset>()  function is the wide-character equivalent of the B<memset>"
4104 "(3)  function.  It fills the array of I<n> wide-characters starting at "
4105 "I<wcs> with I<n> copies of the wide character I<wc>."
4106 msgstr ""
4107 "B<wmemset>()  関数は、 B<memset>(3)  関数に対応するワイド文字関数である。 こ"
4108 "の関数は、B<memset> を先頭とする I<n> 個のワイド文字の配列を、 ワイド文字 "
4109 "I<wc> の I<n> 個のコピーで埋める。"
4110
4111 #. type: Plain text
4112 #: build/C/man3/wmemset.3:43
4113 msgid "B<wmemset>()  returns I<wcs>."
4114 msgstr "B<wmemset>()  は I<wcs> を返す。"
4115
4116 #. type: Plain text
4117 #: build/C/man3/wmemset.3:48
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "The B<mbsinit>()  function is thread-safe."
4120 msgid "The B<wmemset>()  function is thread-safe."
4121 msgstr "関数 B<mbsinit>() はスレッドセーフである。"
4122
4123 #. type: Plain text
4124 #: build/C/man3/wmemset.3:52
4125 msgid "B<memset>(3)"
4126 msgstr "B<memset>(3)"
4127
4128 #~ msgid "B<mbsrtowcs>(3)"
4129 #~ msgstr "B<mbsrtowcs>(3)"
4130
4131 #~ msgid "2013-08-26"
4132 #~ msgstr "2013-08-26"
4133
4134 #~ msgid "2011-10-01"
4135 #~ msgstr "2011-10-01"
4136
4137 #~ msgid "1999-09-19"
4138 #~ msgstr "1999-09-19"
4139
4140 #~ msgid "B<wcsrtombs>(3)"
4141 #~ msgstr "B<wcsrtombs>(3)"
4142
4143 #~ msgid "2010-09-15"
4144 #~ msgstr "2010-09-15"
4145
4146 #~ msgid "2011-10-16"
4147 #~ msgstr "2011-10-16"
4148
4149 #~ msgid "B<iconv>(3), B<wcsrtombs>(3)"
4150 #~ msgstr "B<iconv>(3), B<wcsrtombs>(3)"
4151
4152 #~ msgid "2010-09-10"
4153 #~ msgstr "2010-09-10"
4154
4155 #~ msgid "2000-11-20"
4156 #~ msgstr "2000-11-20"
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
4160 #~ "anonymous state only known to the mbsnrtowcs function is used instead."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "上記のどちらの場合でも、I<ps> が NULL ポインターならば、代りに mbsnrtowcs "
4163 #~ "関数のみが使用する静的で名前のない状態が使用される。"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up "
4167 #~ "the converted part of multibyte sequence, not including the terminating "
4168 #~ "null.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
4169 #~ "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "B<wcsnrtombs>()  関数は、変換して得られたマルチバイト列のバイト数を返 す。"
4172 #~ "これには終端の NULL は含まない。 変換できないワイド文字に出会った場合には "
4173 #~ "I<(size_t)\\ -1> が返され、 I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"