OSDN Git Service

Update release for LDP 3.67
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / release / man7 / locale.7
1 .\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de)
2 .\" and Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
3 .\"
4 .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM)
5 .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
6 .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
7 .\" preserved on all copies.
8 .\"
9 .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
10 .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
11 .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
12 .\" permission notice identical to this one.
13 .\"
14 .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
15 .\" manual page may be incorrect or out-of-date.  The author(s) assume no
16 .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
17 .\" the use of the information contained herein.  The author(s) may not
18 .\" have taken the same level of care in the production of this manual,
19 .\" which is licensed free of charge, as they might when working
20 .\" professionally.
21 .\"
22 .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
23 .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
24 .\" %%%LICENSE_END
25 .\"
26 .\" Modified Sat Jul 24 17:28:34 1993 by Rik Faith <faith@cs.unc.edu>
27 .\" Modified Sun Jun 01 17:16:34 1997 by Jochen Hein
28 .\"   <jochen.hein@delphi.central.de>
29 .\" Modified Thu Apr 25 00:43:19 2002 by Bruno Haible <bruno@clisp.org>
30 .\"
31 .\" FIXME Document LOCPATH;
32 .\" see http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=174
33 .\"     Is removed for SUID/SGID programs (see sysdeps/generic/unsecvars.h)
34 .\"*******************************************************************
35 .\"
36 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
37 .\"
38 .\"*******************************************************************
39 .\"
40 .\" Japanese Version Copyright (c) 1997 HANATAKA Shinya
41 .\"         all rights reserved.
42 .\" Translated Wed Dec 24 21:08:08 JST 1997
43 .\"         by HANATAKA Shinya <hanataka@abyss.rim.or.jp>
44 .\" Modified Thu 14 Nov 2002 by NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
45 .\"
46 .TH LOCALE 7 2014\-03\-18 Linux "Linux Programmer's Manual"
47 .SH 名前
48 locale \- 多言語サポートの解説
49 .SH 書式
50 .nf
51 \fB#include <locale.h>\fP
52 .fi
53 .SH 説明
54 ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これには、メッセージ出力に使用する言語、 様々な文字集合、
55 表記に関する慣習などが含まれる。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 プログラムが自分のロケールを判定し、
56 それに応じた適切な動作ができる必要がある。
57 .PP
58 ヘッダーファイル \fI<locale.h>\fP には、 このための便利なデータ型、 関数、 マクロなどの宣言がある。
59 .PP
60 このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する \fBsetlocale\fP(3)
61 と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する \fBlocaleconv\fP(3)  がある。
62 .PP
63 ロケール情報は、 プログラムが必要とすると思われるいくつかのカテゴリに分かれており、 それらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを
64 \fBsetlocale\fP(3) 関数の最初の引き数に用いると、 各カテゴリを望むロケールに設定できる。
65 .TP 
66 \fBLC_ADDRESS\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
67 .\" See ISO/IEC Technical Report 14652
68 場所や地理関連の項目の表示に使用するフォーマット (郵便番号など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは
69 \fBnl_langinfo\fP(3) を使って非標準の要素を取得できる。 \fB_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME\fP
70 (指定されたロケールの言語での国名) や \fB_NL_ADDRESS_LANG_NAME\fP (指定されたロケールの言語での言語名) などがあり、
71 ドイツ語ロケールでは "Deutschland" と "Deutsch" といった文字列が返される。 他の要素名については
72 \fI<langinfo.h>\fP にリストがある。
73 .TP 
74 \fBLC_COLLATE\fP
75 これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する \fBstrcoll\fP(3)  関数と \fBstrxfrm\fP(3)
76 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s)  は、ソートの際 "ss" として扱われる。
77 .TP 
78 \fBLC_CTYPE\fP
79 これは \fBisupper\fP(3)  や \fBtoupper\fP(3)  のような文字の判定・操作をする関数や、多バイト文字を扱う \fBmblen\fP(3)
80 や \fBwctomb\fP(3)  のような関数の動作を変更する。
81 .TP 
82 \fBLC_IDENTIFICATION\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
83 .\" See ISO/IEC Technical Report 14652
84 ロケールのメタデータに関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは \fBnl_langinfo\fP(3)
85 を使って非標準の要素を取得できる。 \fB_NL_IDENTIFICATION_TITLE\fP (このロケール文書のタイトル) や
86 \fB_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY\fP (このロケール文書が適用される地理的な範囲) などがあり、 "English
87 locale for the USA" や "USA" といった文字列が返される。 他の要素名については \fI<langinfo.h>\fP
88 にリストがある。
89 .TP 
90 \fBLC_MONETARY\fP
91 \fBlocaleconv\fP(3)  によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコンマの位置など、
92 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は \fBstrfmon\fP(3)  関数が内部で使用する。
93 .TP 
94 \fBLC_MESSAGES\fP
95 メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C
96 ライブラリには \fBgettext\fP(3), \fBngettext\fP(3), \fBrpmatch\fP(3)  関数が含まれている。 GNU gettext
97 ファミリーに属する関数は、カテゴリが \fB"C"\fP 以外の有効なロケールに設定されている場合、環境変数 \fBLANGUAGE\fP にも従う
98 (\fBLANGUAGE\fP はコロン区切りのロケールのリストである)。
99 .TP 
100 \fBLC_MEASUREMENT\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
101 ロケールの測定系 (つまり、メートル法かアメリカでよく使われる単位か) に関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは
102 \fBnl_langinfo\fP(3) を使って非標準の要素である \fB_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT\fP を取得できる。 この要素は
103 1 (メートル法) か 2 (アメリカでよく使われる単位) の値が入った文字列へのポインタを返す。
104 .TP 
105 \fBLC_NAME\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
106 .\" See ISO/IEC Technical Report 14652
107 人に呼びかける際に使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは \fBnl_langinfo\fP(3)
108 を使って非標準の要素を取得できる。 \fB_NL_NAME_NAME_MR\fP (男性に対する一般的な呼び掛け) や \fB_NL_NAME_NAME_MS\fP
109 (女性に対する一般的な呼び掛け) などがあり、 ドイツ語ロケールでは "Herr" や "Frau" といった文字列が返される。 他の要素名については
110 \fI<langinfo.h>\fP にリストがある。
111 .TP 
112 \fBLC_NUMERIC\fP
113 \fBprintf\fP(3)  関数および \fBscanf\fP(3)  関数のファミリーでロケール設定を使うよう指示された場合に
114 用いる情報を変更する。この情報は \fBlocaleconv\fP(3)  関数で取得することもできる。
115 .TP 
116 \fBLC_PAPER\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
117 .\" See ISO/IEC Technical Report 14652
118 標準的な紙のサイズの寸法 (US letter や A4 など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは
119 \fBnl_langinfo\fP(3) を使って非標準の要素である \fB_NL_PAPER_WIDTH\fP と \fB_NL_PAPER_HEIGHT\fP
120 を取得できる。 この要素はミリメーター単位の寸法を指定する \fIint\fP 値を返す。
121 .TP 
122 \fBLC_TELEPHONE\fP (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)
123 .\" See ISO/IEC Technical Report 14652
124 電話サービスで使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは \fBnl_langinfo\fP(3)
125 を使って非標準の要素を取得できる。 \fB_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX\fP (そのロケールでの電話番号の前に付く国を示す番号)
126 などがある。 "49" (ドイツの場合) といった文字列が返される。 他の要素名については \fI<langinfo.h>\fP
127 にリストがある。
128 .TP 
129 \fBLC_TIME\fP
130 \fBstrftime\fP(3)  関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示する。 例えば、ヨーロッパの多くでは
131 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12時間式の時計を使う。
132 .TP 
133 \fBLC_ALL\fP
134 上記の全て。
135 .PP
136 \fBsetlocale\fP(3)  の二番目の引き数が空文字列 \fB""\fP の場合、 デフォルトのロケールは以下の手順で決定する:
137 .IP 1.
138 環境変数 \fBLC_ALL\fP が設定されている場合には \fBLC_ALL\fP の値が使用される。
139 .IP 2.
140 上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテゴリにはその値が使用される。
141 .IP 3.
142 環境変数 \fBLANG\fP が設定されている場合には \fBLANG\fP の値が使用される。
143 .PP
144 地域的な数値フォーマットの情報は \fBlocaleconv\fP(3)  関数によって返される \fIstruct lconv\fP
145 で得ることができ、これは以下のように宣言されている:
146 .in +2n
147 .nf
148
149 struct lconv {
150
151     /* (通貨以外の) 数値情報 */
152
153     char *decimal_point;     /* 小数点の文字 */
154     char *thousands_sep;     /* 小数点の左側の数字のグループの
155                                 区切り文字 */
156     char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。
157                        インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。
158                        要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで
159                        あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、
160                        その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を
161                        使用することを意味する。 */
162
163     /* 残りのフィールドは通貨情報用である */
164
165     char *int_curr_symbol;   /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。
166                                 四番目の文字は区切り文字。
167                                 五番目は \(aq\0\(aq。 */
168     char *currency_symbol;   /* 地域の通貨記号 */
169     char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */
170     char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */
171     char *mon_grouping;      /* 上記の `grouping' と同様 */
172     char *positive_sign;     /* 正の値の符号 */
173     char *negative_sign;     /* 負の値の符号 */
174     char  int_frac_digits;   /* 国際的な小数部の数字 */
175     char  frac_digits;       /* 地域の小数部の数字 */
176     char  p_cs_precedes;     /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,
177                                 後ろに置く場合は 0 */
178     char  p_sep_by_space;    /* 正の値と通貨記号の間にスペースを
179                                 入れる場合は 1 */
180     char  n_cs_precedes;     /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,
181                                 後ろに置く場合は 0 */
182     char  n_sep_by_space;    /* 負の値と通貨記号の間にスペースを
183                                 入れる場合は 1 */
184     /* 正と負の符号の位置:
185        0 値と通貨記号を括弧で囲む
186        1 符号は値と通貨記号の前に置く
187        2 符号は値と通貨記号の後に置く
188        3 符号は通貨記号の直後に置く
189        4 符号は通貨記号の直前に置く    */
190     char  p_sign_posn;
191     char  n_sign_posn;
192 };
193 .fi
194 .in
195 .SS "ロケール API の POSIX.1\-2008 での拡張"
196 POSIX.1\-2008 では、 ロケール API への多くの拡張が標準化されている。 これは GNU C ライブラリのバージョン 2.3
197 で初めて登場した実装に基づいている。 これらの拡張は、 従来のロケール API
198 がマルチスレッドアプリケーションや複数のロケールを扱う必要があるアプリケーションとうまく組み合わせて使うことができない問題を解決するために設計された。
199
200 この拡張は、 ロケールオブジェクトの作成、操作のための新しい関数 (\fBnewlocale\fP(3), \fBfreelocale\fP(3),
201 \fBduplocale\fP(3), \fBuselocale\fP(3)) とサフィックス "_l" が付いた新しいライブラリ関数
202 (\fBtoupper_l\fP(3) など) で構成される。 新しいライブラリ関数は、 従来のロケール依存の API (\fBtoupper\fP(3) など)
203 を関数実行時に適用するロケールオブジェクトの指定ができるように拡張したものである。
204 .SH 準拠
205 .\"
206 .\" The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
207 POSIX.1\-2001.
208 .SH 関連項目
209 \fBlocale\fP(1), \fBlocaledef\fP(1), \fBcatopen\fP(3), \fBgettext\fP(3),
210 \fBlocaleconv\fP(3), \fBmbstowcs\fP(3), \fBnewlocale\fP(3), \fBngettext\fP(3),
211 \fBnl_langinfo\fP(3), \fBrpmatch\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBstrcoll\fP(3),
212 \fBstrfmon\fP(3), \fBstrftime\fP(3), \fBstrxfrm\fP(3), \fBuselocale\fP(3),
213 \fBwcstombs\fP(3), \fBlocale\fP(5)
214 .SH この文書について
215 この man ページは Linux \fIman\-pages\fP プロジェクトのリリース 3.67 の一部
216 である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は
217 http://www.kernel.org/doc/man\-pages/ に書かれている。