OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots for LDP 3.63
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / boot / po / ja.po
index ad629d4..55ea0c7 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 15:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 11:56+0900\n"
 "Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
 "language/ja/)\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "Linux"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/bdflush.2:27 build/C/man7/boot.7:15
 #: build/C/man7/bootparam.7:30 build/C/man2/reboot.2:28 build/C/man2/sync.2:36
-#: build/C/man8/sync.8:10
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
@@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:28 build/C/man7/boot.7:16
 #: build/C/man7/bootparam.7:31 build/C/man2/reboot.2:29 build/C/man2/sync.2:37
-#: build/C/man8/sync.8:11
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
@@ -61,7 +59,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:30 build/C/man2/reboot.2:31 build/C/man2/sync.2:39
-#: build/C/man8/sync.8:13
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
@@ -85,7 +82,6 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:37 build/C/man7/boot.7:18
 #: build/C/man7/bootparam.7:33 build/C/man2/reboot.2:52 build/C/man2/sync.2:65
-#: build/C/man8/sync.8:15
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
@@ -163,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "c> に定義されている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:151 build/C/man2/sync.2:76
+#: build/C/man2/bdflush.2:88 build/C/man2/reboot.2:165 build/C/man2/sync.2:76
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -180,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "され、 I<errno> にそのエラーが指示される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:164 build/C/man2/sync.2:82
+#: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:178 build/C/man2/sync.2:82
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
@@ -199,7 +195,7 @@ msgid ""
 msgstr "他のプロセスが既にデーモン・コードに入っているのに、入ろうと試みた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:165
+#: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:179
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgid "I<address> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<address> がアクセス可能なアドレス空間の外部を指している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:169
+#: build/C/man2/bdflush.2:106 build/C/man2/reboot.2:183
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:172
+#: build/C/man2/bdflush.2:110 build/C/man2/reboot.2:186
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
@@ -236,8 +232,7 @@ msgid "Caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
 msgstr "呼び出し元に B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:179 build/C/man2/sync.2:96
-#: build/C/man8/sync.8:70
+#: build/C/man2/bdflush.2:115 build/C/man2/reboot.2:193 build/C/man2/sync.2:96
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -253,8 +248,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:119 build/C/man7/boot.7:202
-#: build/C/man7/bootparam.7:1586 build/C/man2/reboot.2:183
-#: build/C/man2/sync.2:119 build/C/man8/sync.8:89
+#: build/C/man7/bootparam.7:1586 build/C/man2/reboot.2:197
+#: build/C/man2/sync.2:119
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -266,27 +261,22 @@ msgstr "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:124 build/C/man7/boot.7:208
-#: build/C/man7/bootparam.7:1597 build/C/man2/reboot.2:190
-#: build/C/man2/sync.2:125 build/C/man8/sync.8:94
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595 build/C/man2/reboot.2:204
+#: build/C/man2/sync.2:125
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:215
-#: build/C/man7/bootparam.7:1604 build/C/man2/reboot.2:197
-#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man7/bootparam.7:1602 build/C/man2/reboot.2:211
+#: build/C/man2/sync.2:132
+msgid ""
+"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -466,7 +456,7 @@ msgstr "カーネルの起動"
 msgid ""
 "When the kernel is loaded, it initializes the devices (via their drivers), "
 "starts the swapper (it is a \"kernel process\", called kswapd in modern "
-"Linux kernels), and mounts the root file system (/)."
+"Linux kernels), and mounts the root filesystem (/)."
 msgstr ""
 "カーネルはロードされると、デバイスを (ドライバによって)  初期化し、スワッパを"
 "起動し (最近の Linux カーネルでは、 スワッパは kswapd という「カーネルプロセ"
@@ -476,8 +466,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/boot.7:101
 msgid ""
 "Some of the parameters that may be passed to the kernel relate to these "
-"activities (e.g: You can override the default root file system).  For "
-"further information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
+"activities (e.g: You can override the default root filesystem).  For further "
+"information on Linux kernel parameters read B<bootparam>(7)."
 msgstr ""
 "カーネルに渡すことのできるパラメータのいくつかは、 これらの動作に関係する。 "
 "(例えばデフォルトのルートファイルシステムを変更したりできる)。 Linux カーネル"
@@ -566,7 +556,7 @@ msgid ""
 "word \"start\" -- causing it to start the service, or the word \\&\"stop\" "
 "-- causing it to stop the service.  The script may optionally accept other "
 "\"convenience\" parameters (e.g: \"restart\", to stop and then start, "
-"\"status\" do display the service status).  Running the script without "
+"\"status\" to display the service status).  Running the script without "
 "parameters displays the possible arguments."
 msgstr ""
 "管理すべき各サービス (メール、nfs サーバ、cron などなど)  それぞれに対して、"
@@ -702,10 +692,9 @@ msgstr "BOOTPARAM"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/bootparam.7:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-15"
-msgid "2013-06-08"
-msgstr "2013-03-15"
+#, no-wrap
+msgid "2013-08-01"
+msgstr "2013-08-01"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:33
@@ -728,28 +717,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the kernel is booted directly by the BIOS (say from a floppy to "
-#| "which you copied a kernel using 'cp zImage /dev/fd0'), you have no "
-#| "opportunity to specify any parameters.  So, in order to take advantage of "
-#| "this possibility you have to use software that is able to pass "
-#| "parameters, like LILO or loadlin.  For a few parameters one can also "
-#| "modify the kernel image itself, using rdev, see B<rdev>(8)  for further "
-#| "details."
 msgid ""
 "When the kernel is booted directly by the BIOS (say from a floppy to which "
 "you copied a kernel using 'cp zImage /dev/fd0'), you have no opportunity to "
 "specify any parameters.  So, in order to take advantage of this possibility "
-"you have to use boot loader software that is able to pass parameters, such "
-"as GRUB."
+"you have to use a boot loader that is able to pass parameters, such as GRUB."
 msgstr ""
 "カーネルが BIOS から直接起動されるとき (たとえば 'cp zImage /dev/fd0' でフ"
 "ロッピーにコピーしたカーネルから起動するなど) は、 パラメータを指定する機会は"
-"ない。 ゆえに、この起動時パラメータ機能を利用するためには、 I<LILO> や "
-"I<loadlin> のようにパラメータを指定できるソフトウェアを使用しなければならな"
-"い。 いくつかのパラメータについては、 I<rdev> を使ってカーネルイメージそのも"
-"のを修正することもできる。 詳細は B<rdev>(8)  を参照のこと。"
+"ない。 そのため、この起動時パラメータ機能を利用するためには、 GRUB のようなパ"
+"ラメータを指定できるブートローダーを使用しなければならない。"
 
 #.  The LILO program (LInux LOader) written by Werner Almesberger is the
 #.  most commonly used.
@@ -780,23 +757,18 @@ msgstr "引数リスト"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The kernel command line is parsed into a list of strings (boot arguments) "
-#| "separated by spaces.  Most of the boot args take the form of:"
 msgid ""
 "The kernel command line is parsed into a list of strings (boot arguments) "
 "separated by spaces.  Most of the boot arguments take have the form:"
 msgstr ""
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97 (I<èµ·å\8b\95æ\99\82å¼\95æ\95°: boot "
-"arguments>)  のリストから成っている。ほとんどの起動時引数は次の書式に従う。"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97 (I<èµ·å\8b\95æ\99\82å¼\95"
+"数: boot arguments>)  のリストとなる。 ほとんどの起動時引数は次の書式である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]"
+#, no-wrap
 msgid "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]\n"
-msgstr "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]"
+msgstr "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:88
@@ -818,22 +790,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the sorting goes on in linux/init/main.c.  First, the kernel "
-#| "checks to see if the argument is any of the special arguments 'root=', "
-#| "\\&'nfsroot=', 'nfsaddrs=', 'ro', 'rw', 'debug' or 'init'.  The meaning "
-#| "of these special arguments is described below."
 msgid ""
 "Most of the sorting is coded in the kernel source file I<init/main.c>.  "
 "First, the kernel checks to see if the argument is any of the special "
 "arguments 'root=', \\&'nfsroot=', 'nfsaddrs=', 'ro', 'rw', 'debug' or "
 "'init'.  The meaning of these special arguments is described below."
 msgstr ""
-"カーネルコマンドラインの扱いはほとんど linux/init/main.c が行なっている。 初"
-"めに、カーネルは \\&'root=', 'nfsroot=', 'nfsaddrs=', 'ro', 'rw', 'debug', "
-"'init' といった特別な引数があるかをチェックする。 これらの意味については後述"
-"する。"
+"カーネルコマンドラインの識別はほとんどがカーネルソースファイル I<init/main."
+"c> に書かれている。 最初に、カーネルは \\&'root=', 'nfsroot=', 'nfsaddrs=', "
+"'ro', 'rw', 'debug', 'init' といった特別な引数があるかをチェックする。 これら"
+"ã\81®æ\84\8få\91³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯å¾\8cè¿°ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:106
@@ -844,7 +810,7 @@ msgid ""
 "kernel.  If you passed the kernel the line foo=3,4,5,6 then the kernel would "
 "search the bootsetups array to see if 'foo' was registered.  If it was, then "
 "it would call the setup function associated with 'foo' (foo_setup()) and "
-"hand it the arguments 3, 4, 5 and 6 as given on the kernel command line."
+"hand it the arguments 3, 4, 5, and 6 as given on the kernel command line."
 msgstr ""
 "カーネルは次に設定関数のリスト (配列 bootsetups に含まれている) をスキャン"
 "し、 指定された引数文字列 (例えば 'foo') が 特定のデバイスやカーネルの一部に"
@@ -867,15 +833,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were "
-#| "not interpreted as environment variables are then passed onto process "
-#| "one, which is usually the init program.  The most common argument that is "
-#| "passed to the init process is the word 'single' which instructs init to "
-#| "boot the computer in single user mode, and not launch all the usual "
-#| "daemons.  Check the manual page for the version of init installed on your "
-#| "system to see what arguments it accepts."
 msgid ""
 "Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were not "
 "interpreted as environment variables are then passed onto process one, which "
@@ -886,16 +843,17 @@ msgid ""
 "see what arguments it accepts."
 msgstr ""
 "カーネルによって処理されず、環境変数としても解釈されなかった 残りの引数は、プ"
-"ロセス 1 に渡されることになる。 通常このプロセス 1 は I<init> プログラムであ"
-"る。 プロセス 1 に渡される引数で最も良く使われるのは、 \\&'single' というキー"
-"ワードである。 これを指定すると init はシングルユーザモードでコンピュータを起"
-"動し、 通常使われるデーモンは一切起動しない。 システムにインストールされてい"
-"る init が どんな引数を受け付けるかは、 マニュアルページで調べること。"
+"ロセス 1 に渡されることになる。 通常このプロセス 1 は B<init>(1) プログラムで"
+"ある。 I<init> プロセスに渡される引数で最もよく使われるのは、 'single' という"
+"キーワードである。 これを指定すると init はシングルユーザモードでコンピュータ"
+"を起動し、 通常使われるデーモンは一切起動しない。 システムにインストールされ"
+"ている B<init>(1) が どんな引数を受け付けるかは、 マニュアルページで調べるこ"
+"と。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/bootparam.7:128
 #, no-wrap
-msgid "General non-device specific boot arguments"
+msgid "General non-device-specific boot arguments"
 msgstr "一般的な、デバイス固有ではない起動時引き数"
 
 #. type: TP
@@ -956,15 +914,6 @@ msgstr "B<'no387'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:165
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.)  Some i387 coprocessor chips "
-#| "have bugs that show up when used in 32 bit protected mode.  For example, "
-#| "some of the early ULSI-387 chips would cause solid lockups while "
-#| "performing floating-point calculations.  Using the 'no387' boot arg "
-#| "causes Linux to ignore the maths coprocessor even if you have one.  Of "
-#| "course you must then have your kernel compiled with math emulation "
-#| "support!"
 msgid ""
 "(Only when B<CONFIG_BUGi386> is defined.)  Some i387 coprocessor chips have "
 "bugs that show up when used in 32 bit protected mode.  For example, some of "
@@ -1011,47 +960,23 @@ msgstr "B<'root=...'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This argument tells the kernel what device is to be used as the root file "
-#| "system while booting.  The default of this setting is determined at "
-#| "compile time, and usually is the value of the root device of the system "
-#| "that the kernel was built on.  To override this value, and select the "
-#| "second floppy drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'.  "
-#| "(The root device can also be set using B<rdev>(8).)"
-msgid ""
-"This argument tells the kernel what device is to be used as the root file "
-"system while booting.  The default of this setting is determined at compile "
-"time, and usually is the value of the root device of the system that the "
-"kernel was built on.  To override this value, and select the second floppy "
-"drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'."
+msgid ""
+"This argument tells the kernel what device is to be used as the root "
+"filesystem while booting.  The default of this setting is determined at "
+"compile time, and usually is the value of the root device of the system that "
+"the kernel was built on.  To override this value, and select the second "
+"floppy drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'."
 msgstr ""
 "起動時にルートファイルシステムとして使われるデバイスをカーネルに指定する。 デ"
 "フォルトはコンパイル時に決定され、 通常はカーネルを構築したシステムのルートデ"
 "バイスになる。 この値を無効にして、 例えば 2 番目のフロッピーディスクドライブ"
-"をルートデバイスに指定する場合は、 \\&'root=/dev/fd1' とする。 (ルートデバイ"
-"スは B<rdev>(8)  を用いても設定できる。)"
+"をルートデバイスに指定する場合は、 \\&'root=/dev/fd1' とする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The root device can be specified symbolically or numerically.  A symbolic "
-#| "specification has the form /dev/XXYN, where XX designates the device type "
-#| "('hd' for ST-506 compatible hard disk, with Y in \\&'a'-'d'; 'sd' for "
-#| "SCSI compatible disk, with Y in 'a'-'e'; \\&'ad' for Atari ACSI disk, "
-#| "with Y in 'a'-'e', \\&'ez' for a Syquest EZ135 parallel port removable "
-#| "drive, with Y='a', \\&'xd' for XT compatible disk, with Y either 'a' or "
-#| "'b'; 'fd' for floppy disk, with Y the floppy drive number\\(emfd0 would "
-#| "be the DOS 'A:' drive, and fd1 would be 'B:'), Y the driver letter or "
-#| "number, and N the number (in decimal) of the partition on this device "
-#| "(absent in the case of floppies).  Recent kernels allow many other types, "
-#| "mostly for CD-ROMs: nfs, ram, scd, mcd, cdu535, aztcd, cm206cd, gscd, "
-#| "sbpcd, sonycd, bpcd.  (The type nfs specifies a net boot; ram refers to a "
-#| "ram disk.)"
 msgid ""
 "The root device can be specified symbolically or numerically.  A symbolic "
-"specification has the form I</dev/XXYN,> where XX designates the device type "
+"specification has the form I</dev/XXYN>, where XX designates the device type "
 "('hd' for ST-506 compatible hard disk, with Y in \\&'a'-'d'; 'sd' for SCSI "
 "compatible disk, with Y in 'a'-'e'; \\&'ad' for Atari ACSI disk, with Y in "
 "'a'-'e', \\&'ez' for a Syquest EZ135 parallel port removable drive, with "
@@ -1064,10 +989,10 @@ msgid ""
 "nfs specifies a net boot; ram refers to a ram disk.)"
 msgstr ""
 "ルートデバイスの指定にはシンボル形式と数値形式を用いることができる。 シンボル"
-"形式の場合は /dev/XXYN という書式で指定する。 XX にはデバイスタイプを指定す"
-"ã\82\8bã\80\82 Y ã\81«ã\81¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83¬ã\82¿ã\83¼ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ç\95ªå\8f·ã\80\81 N ã\81«ã\81¯ (ã\83\95ã\83­ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92"
-"除く) ディスクの パーティション番号を 10 進数の数値で指定する。 (ST-506 互換"
-"ハードディスクではデバイスタイプが 'hd' で Y の範囲は 'a' から 'd'、 SCSI "
+"形式の場合は I</dev/XXYN> という書式で指定する。 XX にはデバイスタイプを指定"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 Y ã\81«ã\81¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83¬ã\82¿ã\83¼ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ç\95ªå\8f·ã\80\81 N ã\81«ã\81¯ (ã\83\95ã\83­ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+"を除く) ディスクの パーティション番号を 10 進数の数値で指定する。 (ST-506 互"
+"ハードディスクではデバイスタイプが 'hd' で Y の範囲は 'a' から 'd'、 SCSI "
 "ディスクは 'sd' で Y は 'a' から 'e'、 Atari ACSI ディスクは 'ad' で Y は "
 "'a' から 'e'、 Syquest EZ135 パラレルポートリムーバブルディスクは 'ez' で Y "
 "は 'a' のみ、 XT ディスクは 'xt' で Y は 'a' か 'b'、 フロッピーディスクは "
@@ -1081,26 +1006,20 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/bootparam.7:210
 msgid ""
 "Note that this has nothing to do with the designation of these devices on "
-"your file system.  The '/dev/' part is purely conventional."
+"your filesystem.  The '/dev/' part is purely conventional."
 msgstr ""
 "なお、これらはファイルシステム上でのデバイスの指定方法とは全く関係ない。 "
 "\\&'/dev/' を用いるのは単に慣習に過ぎない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The more awkward and less portable numeric specification of the above "
-#| "possible root devices in major/minor format is also accepted.  (E.g., /"
-#| "dev/sda3 is major 8, minor 3, so you could use 'root=0x803' as an "
-#| "alternative.)"
 msgid ""
 "The more awkward and less portable numeric specification of the above "
 "possible root devices in major/minor format is also accepted.  (E.g., I</dev/"
 "sda3> is major 8, minor 3, so you could use 'root=0x803' as an alternative.)"
 msgstr ""
 "扱いにくいし移植性も良くないが、 上記のデバイスを major/minor 番号の数値で指"
-"定してもよい。 (例えば /dev/sda3 は major 番号 8、minor 番号 3 なので、 "
+"定してもよい。 (例えば I</dev/sda3> は major 番号 8、minor 番号 3 なので、 "
 "\\&'root=0x803' と記述できる。)"
 
 #. type: TP
@@ -1118,11 +1037,11 @@ msgid ""
 "filesystem, in fact reverting its format from ext3 to ext2 without the need "
 "to boot the box from alternate media."
 msgstr ""
-"'rootfstype' オプションが指定されると、カーネルは、指定されたタイプであるとみ"
-"ã\81ªã\81\97ã\81¦ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ext3 "
-"ファイルシステムを ext2 としてマウントし、ルートファイルシステムのジャーナル"
-"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\88¥ã\81®ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81\8bã\82\89ã\83\9eã\82·ã\83³ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-"なく ext3 から ext2 へ戻すことができる。"
+"'rootfstype' オプションが指定されると、 カーネルは、 指定されたタイプであると"
+"ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81¦ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81"
+"ext3 ファイルシステムを ext2 としてマウントし、 ルートファイルシステムの"
+"ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\8aã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\88¥ã\81®ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81\8bã\82\89ã\83\9eã\82·ã\83³ã\82\92"
+"起動することなく ext3 から ext2 へ戻すことができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:225
@@ -1133,22 +1052,22 @@ msgstr "B<'ro'> と B<'rw'>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:235
 msgid ""
-"The 'ro' option tells the kernel to mount the root file system as 'read-"
-"only' so that file system consistency check programs (fsck)  can do their "
-"work on a quiescent file system.  No processes can write to files on the "
-"file system in question until it is 'remounted' as read/write capable, for "
-"example, by 'mount -w -n -o remount /'.  (See also B<mount>(8).)"
+"The 'ro' option tells the kernel to mount the root filesystem as 'read-only' "
+"so that filesystem consistency check programs (fsck)  can do their work on a "
+"quiescent filesystem.  No processes can write to files on the filesystem in "
+"question until it is 'remounted' as read/write capable, for example, by "
+"'mount -w -n -o remount /'.  (See also B<mount>(8).)"
 msgstr ""
-"\\&'ro' オプションは、ルートファイルシステムを 「読み出し専用」でマウントする"
-"ã\82\88ã\81\86ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ\8c\87示ã\81\97ã\80\81 fsck ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ç\9f\9bç\9b¾ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88"
-"ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\80\8c読ã\81¿æ\9b¸ã\81\8då\8f¯è\83½ã\80\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦å\86\8dã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a "
-"'mount -w -n -o remount /') までの間は、 いかなるプロセスもこのファイルシステ"
-"ã\83 ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 (B<mount>(8)  ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\9bã\82\88。)"
+"\\&'ro' オプションは、 ルートファイルシステムを 「読み出し専用」でマウントす"
+"ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ\8c\87示ã\81\97ã\80\81 fsck ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ç\9f\9bç\9b¾ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\80\8c読ã\81¿æ\9b¸ã\81\8då\8f¯è\83½ã\80\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦å\86\8dã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ã\81¤ã\81¾"
+"り 'mount -w -n -o remount /') までの間は、 いかなるプロセスもこのファイルシ"
+"ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 (B<mount>(8)  ã\82\82å\8f\82ç\85§。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:238
 msgid ""
-"The 'rw' option tells the kernel to mount the root file system read/write.  "
+"The 'rw' option tells the kernel to mount the root filesystem read/write.  "
 "This is the default."
 msgstr ""
 "rw オプションはルートファイルシステムを 「読み書き可能」でマウントするよう"
@@ -1156,10 +1075,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:239
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<'reserve=...'>"
+#, no-wrap
 msgid "B<'resume=...'>"
-msgstr "B<'reserve=...'>"
+msgstr "B<'resume=...'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:243
@@ -1168,12 +1086,15 @@ msgid ""
 "the machine to resume from after hibernation.  Usually, it is the same as "
 "your swap partition or file. Example:"
 msgstr ""
+"このオプションは、 マシンを休止状態 (ハイバネーション) から再起動する際の、"
+"ディスク上に保存したデータの起動位置をカーネルに指示する。 通常は、スワップ"
+"パーティションやスワップファイルと同じである。例えば、"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:247
 #, no-wrap
 msgid "resume=/dev/hda2\n"
-msgstr ""
+msgstr "resume=/dev/hda2\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:249
@@ -1192,10 +1113,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:257
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>"
+#, no-wrap
 msgid "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n"
-msgstr "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>"
+msgstr "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:266
@@ -1229,10 +1149,9 @@ msgstr "例えばブート時のコマンドラインに"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:277
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "reserve=0x300,32 blah=0x300"
+#, no-wrap
 msgid "reserve=0x300,32  blah=0x300\n"
-msgstr "reserve=0x300,32 blah=0x300"
+msgstr "reserve=0x300,32  blah=0x300\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:282
@@ -1251,16 +1170,6 @@ msgstr "B<'mem=...'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The BIOS call defined in the PC specification that returns the amount of "
-#| "installed memory was designed only to be able to report up to 64MB.  "
-#| "Linux uses this BIOS call at boot to determine how much memory is "
-#| "installed.  If you have more than 64MB of RAM installed, you can use this "
-#| "boot arg to tell Linux how much memory you have.  The value is in decimal "
-#| "or hexadecimal (prefix 0x), and the suffixes 'k' (times 1024) or "
-#| "'M' (times 1048576) can be used.  Here is a quote from Linus on usage of "
-#| "the 'mem=' parameter."
 msgid ""
 "The BIOS call defined in the PC specification that returns the amount of "
 "installed memory was designed only to be able to report up to 64MB.  Linux "
@@ -1330,11 +1239,6 @@ msgstr "B<'panic=N'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default the kernel will not reboot after a panic, but this option will "
-#| "cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero).  This "
-#| "panic timeout can also be set by \"echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\"."
 msgid ""
 "By default the kernel will not reboot after a panic, but this option will "
 "cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero).  This "
@@ -1342,13 +1246,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "デフォルトでは、カーネルはパニックの後リブートしない。 このオプションを用い"
 "て (N を 0 より大きな値とすれば)  N 秒後にリブートするようになる。 この値は、"
-"起動後に \"echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\" として設定することもできる。"
+"起動後に以下のようにして設定することもできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:328
 #, no-wrap
-msgid "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\".\n"
-msgstr ""
+msgid "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n"
+msgstr "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:330
@@ -1426,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "あらゆるメッセージを記録するよう設定されている (デバッグメッセージは含まな"
 "い)。 この起動時引数を指定すると、 カーネルはプライオリティが DEBUG のメッ"
 "セージも出力するようになる。 I<console_loglevel> も klogd にオプションを渡せ"
-"ば実行時に設定できる。 B<klogd>(8)  を見よ。"
+"ば実行時に設定できる。 B<klogd>(8)  を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:369
@@ -1460,10 +1364,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:391
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;"
+#, no-wrap
 msgid "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n"
-msgstr "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;"
+msgstr "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:400
@@ -1526,8 +1429,8 @@ msgid ""
 "is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\(emthe system will use available "
 "memory more efficiently itself.  But while booting (or while constructing "
 "boot floppies)  it is often useful to load the floppy contents into a "
-"ramdisk.  One might also have a system in which first some modules (for file "
-"system or hardware) must be loaded before the main disk can be accessed."
+"ramdisk.  One might also have a system in which first some modules (for "
+"filesystem or hardware) must be loaded before the main disk can be accessed."
 msgstr ""
 "(カーネルのコンパイル時に B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> オプションが指定されたときの"
 "み有効。)  一般的には、Linux で RAM ディスクを使用するのはあまり良い考えでは"
@@ -1539,31 +1442,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:434
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically.  Earlier, the "
-#| "memory was allocated statically, and there was a 'ramdisk=N' parameter to "
-#| "tell its size.  (This could also be set in the kernel image at compile "
-#| "time, or by use of B<rdev>(8).)  These days ram disks use the buffer "
-#| "cache, and grow dynamically.  For a lot of information (e.g., how to use "
-#| "B<rdev>(8)  in conjunction with the new ramdisk setup), see I</usr/src/"
-#| "linux/Documentation/ramdisk.txt>."
 msgid ""
 "In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically.  Earlier, the "
 "memory was allocated statically, and there was a 'ramdisk=N' parameter to "
 "tell its size.  (This could also be set in the kernel image at compile "
 "time.)  These days ram disks use the buffer cache, and grow dynamically.  "
-"For a lot of information in conjunction with the new ramdisk setup), see the "
+"For a lot of information in conjunction with the new ramdisk setup, see the "
 "kernel source file I<Documentation/blockdev/ramdisk.txt> (I<Documentation/"
 "ramdisk.txt> in older kernels)."
 msgstr ""
 "Linux のバージョン 1.3.48 において、 RAM ディスクの取り扱いが根底から変化し"
 "た。 それ以前までは、メモリは静的に割り当てられ、 \\&'ramdisk=N' パラメータで"
-"そのサイズを指定していた。 (この値はカーネルのコンパイル時や B<rdev>(8)  に"
-"ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82\82å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\80\82)  ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8a"
-"り、 動的に成長する。 さらに多くの情報 (たとえば B<rdev>(8)  が新しい RAM "
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®è¨­å®\9aã\81¨ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«é\96¢ä¿\82ã\81\99ã\82\8bã\81\8b) ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 I</usr/src/linux/"
-"Documentation/ramdisk.txt> を参照。"
+"そのサイズを指定していた (この値はコンパイル時にカーネルイメージに指定するこ"
+"ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81\9f\80\82  ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\81«"
+"拡張される。 新しい RAM ディスクの動作に関する多くの情報が、 カーネルソース"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<Documentation/blockdev/ramdisk.txt> (å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ "
+"I<Documentation/ramdisk.txt>) にある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:436
@@ -1637,48 +1531,33 @@ msgstr "B<'noinitrd'>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:475
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
-#| "B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.)  These days it is possible to compile the "
-#| "kernel to use initrd.  When this feature is enabled, the boot process "
-#| "will load the kernel and an initial ramdisk; then the kernel converts "
-#| "initrd into a \"normal\" ramdisk, which is mounted read-write as root "
-#| "device; then /linuxrc is executed; afterward the \"real\" root file "
-#| "system is mounted, and the initrd file system is moved over to /initrd; "
-#| "finally the usual boot sequence (e.g., invocation of /sbin/init) is "
-#| "performed."
 msgid ""
 "(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and "
 "B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.)  These days it is possible to compile the kernel "
 "to use initrd.  When this feature is enabled, the boot process will load the "
 "kernel and an initial ramdisk; then the kernel converts initrd into a "
 "\"normal\" ramdisk, which is mounted read-write as root device; then I</"
-"linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root file system is mounted, "
-"and the initrd file system is moved over tocw I</initrd>; finally the usual "
-"boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>)  is performed."
+"linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root filesystem is mounted, and "
+"the initrd filesystem is moved over to I</initrd>; finally the usual boot "
+"sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>)  is performed."
 msgstr ""
 "(カーネルのコンパイル時に B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> と B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD> "
 "が指定されているときのみ有効。)  最近は initrd を使用するようにカーネルをコン"
 "パイルできる。 このオプションが指定されると、 ブートプロセスはカーネルと RAM "
 "ディスクをロードし、 カーネルは initrd を「普通の」 RAM ディスクに変換し、 こ"
-"の RAM ディスクがルートデバイスとして「読み書き可能」でマウントされる。 次"
-"に /linuxrc が実行される。 その後「真の」ルートファイルシステムがマウントさ"
-"れ、 initrd ファイルシステムは /initrd に移される。 最後に通常のブートシーケ"
-"ã\83³ã\82¹ (å\85·ä½\93ç\9a\84ã\81«ã\81¯ /sbin/init の呼び出し) が実行される。"
+"の RAM ディスクがルートデバイスとして「読み書き可能」でマウントされる。 次に "
+"I</linuxrc> が実行される。 その後「真の」ルートファイルシステムがマウントさ"
+"れ、 initrd ファイルシステムは I</initrd> に移される。 最後に通常のブートシー"
+"ã\82±ã\83³ã\82¹ (å\85·ä½\93ç\9a\84ã\81«ã\81¯ I</sbin/init> の呼び出し) が実行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a detailed description of the initrd feature, see I</usr/src/linux/"
-#| "Documentation/initrd.txt>."
 msgid ""
 "For a detailed description of the initrd feature, see the kernel source file "
 "I<Documentation/initrd.txt>."
 msgstr ""
-"initrd に関する詳細な解説は I</usr/src/linux/Documentation/initrd.txt> を参"
-"照。"
+"initrd に関する詳細な解説はカーネルソースファイル I<Documentation/initrd."
+"txt> を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:486
@@ -1817,10 +1696,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:548
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n"
-msgstr "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>"
+msgstr "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:563
@@ -1841,10 +1719,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:567
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "st=32,30,2"
+#, no-wrap
 msgid "st=32,30,2\n"
-msgstr "st=32,30,2"
+msgstr "st=32,30,2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:575
@@ -1872,11 +1749,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:584
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The probe code for these SCSI hosts looks for an installed BIOS, and if "
-#| "none is present, the probe will not find your card.  Then you will have "
-#| "to use a boot arg of the form:"
 msgid ""
 "The probe code for these SCSI hosts looks for an installed BIOS, and if none "
 "is present, the probe will not find your card.  Then you will have to use a "
@@ -1888,10 +1760,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:588
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>\n"
-msgstr "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>"
+msgstr "B<aha152x=>I<iobase[,irq[,scsi-id[,reconnect[,parity]]]]>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:593
@@ -1915,10 +1786,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:603
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "aha152x=0x340,11,7,1"
+#, no-wrap
 msgid "aha152x=0x340,11,7,1\n"
-msgstr "aha152x=0x340,11,7,1"
+msgstr "aha152x=0x340,11,7,1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:609
@@ -1939,12 +1809,6 @@ msgstr "B<Adaptec aha154x の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:617
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The aha1542 series cards have an i82077 floppy controller onboard, while "
-#| "the aha1540 series cards do not.  These are busmastering cards, and have "
-#| "parameters to set the \"fairness\" that is used to share the bus with "
-#| "other devices.  The boot arg looks like the following."
 msgid ""
 "The aha1542 series cards have an i82077 floppy controller onboard, while the "
 "aha1540 series cards do not.  These are busmastering cards, and have "
@@ -1959,10 +1823,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:621
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>\n"
-msgstr "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>"
+msgstr "B<aha1542=>I<iobase[,buson,busoff[,dmaspeed]]>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:627
@@ -2014,10 +1877,9 @@ msgstr "これらのボードは以下の形式で指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:653
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>"
+#, no-wrap
 msgid "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>\n"
-msgstr "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>"
+msgstr "B<aic7xxx=>I<extended,no_reset>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:664
@@ -2038,15 +1900,6 @@ msgstr "B<AdvanSys SCSI ホストアダプタの設定 ('advansys=')>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:677
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AdvanSys driver can accept up to four i/o addresses that will be "
-#| "probed for an AdvanSys SCSI card.  Note that these values (if used) do "
-#| "not effect EISA or PCI probing in any way.  They are used only for "
-#| "probing ISA and VLB cards.  In addition, if the driver has been compiled "
-#| "with debugging enabled, the level of debugging output can be set by "
-#| "adding an 0xdeb[0-f] parameter.  The 0-f allows setting the level of the "
-#| "debugging messages to any of 16 levels of verbosity."
 msgid ""
 "The AdvanSys driver can accept up to four I/O addresses that will be probed "
 "for an AdvanSys SCSI card.  Note that these values (if used) do not effect "
@@ -2086,10 +1939,9 @@ msgstr "構文は以下の通り。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:684
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>"
+#, no-wrap
 msgid "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>\n"
-msgstr "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>"
+msgstr "B<AM53C974=>I<host-scsi-id,target-scsi-id,max-rate,max-offset>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:686
@@ -2099,28 +1951,21 @@ msgstr "B<BusLogic SCSI ホストアダプタの設定 ('BusLogic=')>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:693
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>"
+#, no-wrap
 msgid "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>\n"
-msgstr "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>"
+msgstr "B<BusLogic=>I<N1,N2,N3,N4,N5,S1,S2,...>\n"
 
 #.  (lines 3149-3270 in the kernel version I am looking at).
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:702
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For an extensive discussion of the BusLogic command line parameters, see "
-#| "I</usr/src/linux/drivers/scsi/BusLogic.c> (lines 3149-3270 in the kernel "
-#| "version I am looking at).  The text below is a very much abbreviated "
-#| "extract."
 msgid ""
 "For an extensive discussion of the BusLogic command line parameters, see the "
 "kernel source file I<drivers/scsi/BusLogic.c>.  The text below is a very "
 "much abbreviated extract."
 msgstr ""
-"Buslogic のコマンドラインパラメータに関する詳細な議論は I</usr/src/linux/"
-"drivers/scsi/BusLogic.c> (著者がいま見ているカーネルでは 4350-4497 行目) を参"
-"照すること。 以下はこれを非常におおざっぱに要約したものである。"
+"Buslogic のコマンドラインパラメータに関する詳細な議論はカーネルソースファイ"
+"ル I<drivers/scsi/BusLogic.c> を参照すること。 以下はこれを非常におおざっぱに"
+"要約したものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:714
@@ -2163,18 +2008,15 @@ msgstr "B<EATA/DMA の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:723 build/C/man7/bootparam.7:884
-#, fuzzy
-#| msgid "The default list of i/o ports to be probed can be changed by"
 msgid "The default list of I/O ports to be probed can be changed by"
 msgstr ""
 "検出対象にする I/O ポートのデフォルトのリストは以下のようにして変更できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:727 build/C/man7/bootparam.7:888
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>"
+#, no-wrap
 msgid "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>\n"
-msgstr "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>"
+msgstr "B<eata=>I<iobase,iobase,...>B<.>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:729
@@ -2184,10 +2026,9 @@ msgstr "B<Future Domain TMC-16x0 の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:736
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>\n"
-msgstr "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>"
+msgstr "B<fdomain=>I<iobase,irq[,adapter_id]>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:738
@@ -2197,10 +2038,9 @@ msgstr "B<Great Valley Products (GVP) SCSI コントローラの設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:745
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>"
+#, no-wrap
 msgid "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>\n"
-msgstr "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>"
+msgstr "B<gvp11=>I<dma_transfer_bitmask>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:747
@@ -2210,15 +2050,14 @@ msgstr "B<Future Domain 製 TMC-8xx, TMC-950 の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:754
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>"
+#, no-wrap
 msgid "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>\n"
-msgstr "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>"
+msgstr "B<tmc8xx=>I<mem_base,irq>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:763 build/C/man7/bootparam.7:867
 msgid ""
-"The I<mem_base> value is the value of the memory mapped I/O region that the "
+"The I<mem_base> value is the value of the memory-mapped I/O region that the "
 "card uses.  This will usually be one of the following values: 0xc8000, "
 "0xca000, 0xcc000, 0xce000, 0xdc000, 0xde000."
 msgstr ""
@@ -2234,19 +2073,12 @@ msgstr "B<IN2000 の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:770
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<in2000=>I<S>"
+#, no-wrap
 msgid "B<in2000=>I<S>\n"
-msgstr "B<in2000=>I<S>"
+msgstr "B<in2000=>I<S>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where S is a comma-separated string of items keyword[:value].  Recognized "
-#| "keywords (possibly with value) are: ioport:addr, noreset, nosync:x, "
-#| "period:ns, disconnect:x, debug:x, proc:x.  For the function of these "
-#| "parameters, see I</usr/src/linux/drivers/scsi/in2000.c>."
 msgid ""
 "where S is a comma-separated string of items keyword[:value].  Recognized "
 "keywords (possibly with value) are: ioport:addr, noreset, nosync:x, period:"
@@ -2255,8 +2087,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S はコンマ区切りの文字列で、各項目は keyword[:value] 形式で指定する。 指定で"
 "きるキーワードは以下の通り。 ioport:addr, noreset, nosync:x, period:ns, "
-"disconnect:x, debug:x, proc:x。 これらのパラメータの機能については I</usr/"
-"src/linux/drivers/scsi/in2000.c> を参照。"
+"disconnect:x, debug:x, proc:x。 これらのパラメータの機能についてはカーネル"
+"ソースファイル I<drivers/scsi/in2000.c> を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:779
@@ -2266,17 +2098,14 @@ msgstr "B<NCR5380 および NCR53C400 の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:782
-#, fuzzy
-#| msgid "The boot arg is of the form"
 msgid "The boot argument is of the form"
 msgstr "この起動時引数は以下の書式で指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:786
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>\n"
-msgstr "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>"
+msgstr "B<ncr5380=>I<iobase,irq,dma>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:790
@@ -2285,10 +2114,9 @@ msgstr "または"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:794
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>\n"
-msgstr "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>"
+msgstr "B<ncr53c400=>I<iobase,irq>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:805
@@ -2311,21 +2139,12 @@ msgstr "B<NCR53C8xx の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:812
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ncr53c8xx=>I<S>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ncr53c8xx=>I<S>\n"
-msgstr "B<ncr53c8xx=>I<S>"
+msgstr "B<ncr53c8xx=>I<S>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where S is a comma-separated string of items keyword:value.  Recognized "
-#| "keywords are: mpar (master_parity), spar (scsi_parity), disc "
-#| "(disconnection), specf (special_features), ultra (ultra_scsi), fsn "
-#| "(force_sync_nego), tags (default_tags), sync (default_sync), verb "
-#| "(verbose), debug (debug), burst (burst_max).  For the function of the "
-#| "assigned values, see I</usr/src/linux/drivers/scsi/ncr53c8xx.c>."
 msgid ""
 "where S is a comma-separated string of items keyword:value.  Recognized "
 "keywords are: mpar (master_parity), spar (scsi_parity), disc "
@@ -2338,8 +2157,8 @@ msgstr ""
 "きるキーワードは以下の通り。 mpar (master_parity), spar (scsi_parity), disc "
 "(disconnection), specf (special_features), ultra (ultra_scsi), fsn "
 "(force_sync_nego), tags (default_tags), sync (default_sync), verb (verbose), "
-"debug (debug), burst (burst_max)。 これらのオプションの機能については I</usr/"
-"src/linux/drivers/scsi/README.ncr53c8xx> を参照すること。"
+"debug (debug), burst (burst_max)。 これらのオプションの機能についてはカーネル"
+"ソースファイル I<drivers/scsi/ncr53c8xx.c> を参照すること。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:822
@@ -2349,10 +2168,9 @@ msgstr "B<NCR53c406a の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:829
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>\n"
-msgstr "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>"
+msgstr "B<ncr53c406a=>I<iobase[,irq[,fastpio]]>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:834
@@ -2371,10 +2189,6 @@ msgstr "B<Pro Audio Spectrum の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:839
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The PAS16 uses a NC5380 SCSI chip, and newer models support jumperless "
-#| "configuration.  The boot arg is of the form:"
 msgid ""
 "The PAS16 uses a NC5380 SCSI chip, and newer models support jumperless "
 "configuration.  The boot argument is of the form:"
@@ -2384,10 +2198,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:843
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pas16=>I<iobase,irq>"
+#, no-wrap
 msgid "B<pas16=>I<iobase,irq>\n"
-msgstr "B<pas16=>I<iobase,irq>"
+msgstr "B<pas16=>I<iobase,irq>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:850
@@ -2407,10 +2220,6 @@ msgstr "B<Seagate 製 ST-0x の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:854
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your card is not detected at boot time, you will then have to use a "
-#| "boot arg of the form:"
 msgid ""
 "If your card is not detected at boot time, you will then have to use a boot "
 "argument of the form:"
@@ -2418,10 +2227,9 @@ msgstr "カードが起動時に認識されない場合は以下のような指
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:858
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<st0x=>I<mem_base,irq>"
+#, no-wrap
 msgid "B<st0x=>I<mem_base,irq>\n"
-msgstr "B<st0x=>I<mem_base,irq>"
+msgstr "B<st0x=>I<mem_base,irq>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:867
@@ -2439,10 +2247,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:875
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<t128=>I<mem_base,irq>"
+#, no-wrap
 msgid "B<t128=>I<mem_base,irq>\n"
-msgstr "B<t128=>I<mem_base,irq>"
+msgstr "B<t128=>I<mem_base,irq>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:881
@@ -2466,10 +2273,9 @@ msgstr "B<WD7000 の設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:897
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>"
+#, no-wrap
 msgid "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>\n"
-msgstr "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>"
+msgstr "B<wd7000=>I<irq,dma,iobase>\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:899
@@ -2479,18 +2285,12 @@ msgstr "B<Commodore Amiga 製 A2091/590 SCSI コントローラの設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:906
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<wd33c93=>I<S>"
+#, no-wrap
 msgid "B<wd33c93=>I<S>\n"
-msgstr "B<wd33c93=>I<S>"
+msgstr "B<wd33c93=>I<S>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:915
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where S is a comma-separated string of options.  Recognized options are "
-#| "nosync:bitmask, nodma:x, period:ns, disconnect:x, debug:x, clock:x, "
-#| "next.  For details, see I</usr/src/linux/drivers/scsi/wd33c93.c>."
 msgid ""
 "where S is a comma-separated string of options.  Recognized options are "
 "nosync:bitmask, nodma:x, period:ns, disconnect:x, debug:x, clock:x, next.  "
@@ -2498,8 +2298,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S はコンマ区切りの文字列で、各項目は keyword[:value] 形式で指定する。 認識さ"
 "れるオプションは以下の通り。 nosync:bitmask, nodma:x, period:ns, disconnect:"
-"x, debug:x, clock:x, next。 詳細は I</usr/src/linux/drivers/scsi/wd33c93.c> "
-"を参照せよ。"
+"x, debug:x, clock:x, next。 詳細はカーネルソースファイル I<drivers/scsi/"
+"wd33c93.c> を参照。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/bootparam.7:915
@@ -2621,10 +2421,9 @@ msgstr "このドライブの自動検出をしない。 例えば"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:967
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "hdb=noprobe hdb=1166,7,17"
+#, no-wrap
 msgid "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n"
-msgstr "hdb=noprobe hdb=1166,7,17"
+msgstr "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:973
@@ -2691,10 +2490,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:998
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "hd=cyls,heads,sects"
+#, no-wrap
 msgid "hd=cyls,heads,sects\n"
-msgstr "hd=cyls,heads,sects"
+msgstr "hd=cyls,heads,sects\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1003
@@ -2713,11 +2511,6 @@ msgstr "B<XT ディスクドライバのオプション ('xd=')>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1009
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are unfortunate enough to be using one of these old 8 bit cards "
-#| "that move data at a whopping 125kB/s then here is the scoop.  If the card "
-#| "is not recognized, you will have to use a boot arg of the form:"
 msgid ""
 "If you are unfortunate enough to be using one of these old 8 bit cards that "
 "move data at a whopping 125kB/s then here is the scoop.  If the card is not "
@@ -2729,10 +2522,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1013
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "xd=type,irq,iobase,dma_chan"
+#, no-wrap
 msgid "xd=type,irq,iobase,dma_chan\n"
-msgstr "xd=type,irq,iobase,dma_chan"
+msgstr "xd=type,irq,iobase,dma_chan\n"
 
 #.  1.1.50, 1.3.81, 1.3.99, 2.0.34, 2.1.67, 2.1.78, 2.1.127
 #. type: Plain text
@@ -2771,10 +2563,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1042
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "xd=2,5,0x320,3"
+#, no-wrap
 msgid "xd=2,5,0x320,3\n"
-msgstr "xd=2,5,0x320,3"
+msgstr "xd=2,5,0x320,3\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1044
@@ -2784,10 +2575,9 @@ msgstr "B<Syquest 製 EZ* リムーバブルディスク>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1051
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>\n"
-msgstr "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>"
+msgstr "B<ez=>I<iobase[,irq[,rep[,nybble]]]>\n"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/bootparam.7:1053
@@ -2797,10 +2587,8 @@ msgstr "IBM MCA バス上のデバイス"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1056
-#, fuzzy
-#| msgid "See also I</usr/src/linux/Documentation/mca.txt>."
 msgid "See also the kernel source file I<Documentation/mca.txt>."
-msgstr "I</usr/src/linux/Documentation/mca.txt> も参照。"
+msgstr "カーネルソースファイル I<Documentation/mca.txt> も参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1056
@@ -2815,10 +2603,9 @@ msgstr "起動時に所望のジオメトリを指定できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1063
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>\n"
-msgstr "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>"
+msgstr "B<ed=>I<cyls,heads,sectors.>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1067
@@ -2827,10 +2614,9 @@ msgstr "ThinkPad-720 を使用する場合は以下のオプションを追加
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1071
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<tp720=1>."
+#, no-wrap
 msgid "B<tp720=1>.\n"
-msgstr "B<tp720=1>"
+msgstr "B<tp720=1>.\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1073
@@ -2840,10 +2626,9 @@ msgstr "B<IBM Microchannel SCSI サブシステムの設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1080
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ibmmcascsi=>I<N>"
+#, no-wrap
 msgid "B<ibmmcascsi=>I<N>\n"
-msgstr "B<ibmmcascsi=>I<N>"
+msgstr "B<ibmmcascsi=>I<N>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1086
@@ -2865,15 +2650,14 @@ msgstr "このタイプのカードの構文は以下の通り。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1093
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "aztcd=iobase[,magic_number]"
+#, no-wrap
 msgid "aztcd=iobase[,magic_number]\n"
-msgstr "aztcd=iobase[,magic_number]"
+msgstr "aztcd=iobase[,magic_number]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1100
 msgid ""
-"If you set the magic_number to 0x79 then the driver will try and run anyway "
+"If you set the magic_number to 0x79, then the driver will try and run anyway "
 "in the event of an unknown firmware version.  All other values are ignored."
 msgstr ""
 "magic_number に 0x79 をセットすると、 ドライバはファームウェアのバージョンが"
@@ -2887,12 +2671,13 @@ msgstr "B<パラレルポート CD-ROM ドライブ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1108
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "pcd.driveN=prt,pro,uni,mod,slv,dly"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "pcd.driveN=prt,pro,uni,mod,slv,dly\n"
 "pcd.nice=nice\n"
-msgstr "pcd.driveN=port,pro,uni,mod,slv,dly"
+msgstr ""
+"pcd.driveN=prt,pro,uni,mod,slv,dly\n"
+"pcd.nice=nice\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1117
@@ -2926,10 +2711,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1126
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]"
+#, no-wrap
 msgid "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]\n"
-msgstr "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]"
+msgstr "cdu31a=iobase,[irq[,is_pas_card]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1134
@@ -2966,10 +2750,9 @@ msgstr "この CD-ROM インターフェースの構文は以下の通り。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sonycd535=iobase[,irq]"
+#, no-wrap
 msgid "sonycd535=iobase[,irq]\n"
-msgstr "sonycd535=iobase[,irq]"
+msgstr "sonycd535=iobase[,irq]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1151
@@ -2988,10 +2771,9 @@ msgstr "B<GoldStar インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "gscd=iobase"
+#, no-wrap
 msgid "gscd=iobase\n"
-msgstr "gscd=iobase"
+msgstr "gscd=iobase\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1160
@@ -3001,26 +2783,20 @@ msgstr "B<ISP16 CD-ROM インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1167
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]"
+#, no-wrap
 msgid "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]\n"
-msgstr "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]"
+msgstr "isp16=[iobase[,irq[,dma[,type]]]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(three integers and a string).  If the type is given as 'noisp16', the "
-#| "interface will not be configured.  Other recognized types are: 'Sanyo\", "
-#| "'Sony', 'Panasonic' and 'Mitsumi'."
 msgid ""
 "(Three integers and a string.)  If the type is given as 'noisp16', the "
 "interface will not be configured.  Other recognized types are: 'Sanyo\", "
 "'Sony', 'Panasonic' and 'Mitsumi'."
 msgstr ""
-"(æ\95´æ\95°å\80¤ 3 ã\81¤ã\81¨æ\96\87å­\97å\88\97 1 ã\81¤ã\80\82) type ã\81« 'noisp16' ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ー"
-"ã\82¹ã\81®è¨­å®\9aã\81¯è¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 type ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\81®ä»\96ã\81«ã\82\82 'Sanyo', 'Sony', 'Panasonic', "
-"'Mitsumi' が指定できる。"
+"(æ\95´æ\95°å\80¤ 3 ã\81¤ã\81¨æ\96\87å­\97å\88\97 1 ã\81¤ã\81®å½¢å¼\8f) type ã\81« 'noisp16' ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ー"
+"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨­å®\9aã\81¯è¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 type ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\81®ä»\96ã\81«ã\82\82 'Sanyo', 'Sony', "
+"'Panasonic', 'Mitsumi' が指定できる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1175
@@ -3030,10 +2806,9 @@ msgstr "B<Mitsumi 標準インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1182
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]"
+#, no-wrap
 msgid "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]\n"
-msgstr "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]"
+msgstr "mcd=iobase,[irq[,wait_value]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1192
@@ -3063,10 +2838,9 @@ msgstr "これは上記と同じハードウェアだが、拡張機能がある
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1200
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mcdx=iobase[,irq]"
+#, no-wrap
 msgid "mcdx=iobase[,irq]\n"
-msgstr "mcdx=iobase[,irq]"
+msgstr "mcdx=iobase[,irq]\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1202
@@ -3076,10 +2850,9 @@ msgstr "B<Optics ストレージインターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "optcd=iobase"
+#, no-wrap
 msgid "optcd=iobase\n"
-msgstr "optcd=iobase"
+msgstr "optcd=iobase\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1211
@@ -3089,10 +2862,9 @@ msgstr "B<Phillips CM206 インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1218
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cm206=[iobase][,irq]"
+#, no-wrap
 msgid "cm206=[iobase][,irq]\n"
-msgstr "cm206=[iobase][,irq]"
+msgstr "cm206=[iobase][,irq]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1226
@@ -3113,10 +2885,9 @@ msgstr "B<Sanyo インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1233
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]"
+#, no-wrap
 msgid "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]\n"
-msgstr "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]"
+msgstr "sjcd=iobase[,irq[,dma_channel]]\n"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1235
@@ -3126,10 +2897,9 @@ msgstr "B<SoundBlaster Pro インターフェース>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1242
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sbpcd=iobase,type"
+#, no-wrap
 msgid "sbpcd=iobase,type\n"
-msgstr "sbpcd=iobase,type"
+msgstr "sbpcd=iobase,type\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1249
@@ -3161,10 +2931,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1257
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name"
+#, no-wrap
 msgid "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n"
-msgstr "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name"
+msgstr "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1266
@@ -3191,10 +2960,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1274
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ether=0,0,eth1"
+#, no-wrap
 msgid "ether=0,0,eth1\n"
-msgstr "ether=0,0,eth1"
+msgstr "ether=0,0,eth1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1279
@@ -3433,13 +3201,6 @@ msgstr "サウンドドライバ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1373
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The sound driver can also accept boot args to override the compiled in "
-#| "values.  This is not recommended, as it is rather complex.  It is "
-#| "described in the Linux kernel source file I<Documentation/sound/oss/"
-#| "README.OSS> (I<drivers/sound/Readme.linux> in older kernel versions).  It "
-#| "accepts a boot arg of the form:"
 msgid ""
 "The sound driver can also accept boot arguments to override the compiled in "
 "values.  This is not recommended, as it is rather complex.  It is described "
@@ -3454,10 +3215,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]"
+#, no-wrap
 msgid "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n"
-msgstr "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]"
+msgstr "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1382
@@ -3493,11 +3253,6 @@ msgstr "d - DMA チャネル"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1396
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As you can see it gets pretty messy, and you are better off to compile in "
-#| "your own personal values as recommended.  Using a boot arg of "
-#| "\\&'sound=0' will disable the sound driver entirely."
 msgid ""
 "As you can see it gets pretty messy, and you are better off to compile in "
 "your own personal values as recommended.  Using a boot argument of "
@@ -3521,10 +3276,9 @@ msgstr "B<ICN ISDN ドライバ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1404
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2"
+#, no-wrap
 msgid "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2\n"
-msgstr "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2"
+msgstr "icn=iobase,membase,icn_id1,icn_id2\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1409
@@ -3543,10 +3297,9 @@ msgstr "B<PCBIT ISDN ドライバ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]"
+#, no-wrap
 msgid "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]\n"
-msgstr "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]"
+msgstr "pcbit=membase1,irq1[,membase2,irq2]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1423
@@ -3567,18 +3320,12 @@ msgstr "B<Teles ISDN ドライバ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1430
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id"
+#, no-wrap
 msgid "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id\n"
-msgstr "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id"
+msgstr "teles=iobase,irq,membase,protocol,teles_id\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1436
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where iobase is the i/o port address of the card, membase is the shared "
-#| "memory base address of the card, irq is the interrupt channel the card "
-#| "uses, and teles_id is the unique ASCII string identifier."
 msgid ""
 "where iobase is the I/O port address of the card, membase is the shared "
 "memory base address of the card, irq is the interrupt channel the card uses, "
@@ -3602,20 +3349,17 @@ msgstr "B<RISCom/8 マルチポートシリアルドライバ ('riscom8=')>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1444
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]"
+#, no-wrap
 msgid "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]\n"
-msgstr "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]"
+msgstr "riscom=iobase1[,iobase2[,iobase3[,iobase4]]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1449
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More details can be found in I</usr/src/linux/Documentation/riscom8.txt>."
 msgid ""
 "More details can be found in the kernel source file I<Documentation/riscom8."
 "txt>."
-msgstr "詳細は I</usr/src/linux/Documentation/riscom8.txt> を参照のこと。"
+msgstr ""
+"詳細はカーネルソースファイル I<Documentation/riscom8.txt> を参照のこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1449
@@ -3634,10 +3378,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1457
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase"
+#, no-wrap
 msgid "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase\n"
-msgstr "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase"
+msgstr "digi=status,type,altpin,numports,iobase,membase\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1471
@@ -3662,23 +3405,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1476
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000\n"
 "digi=1,0,0,16,0x200,851968\n"
-msgstr "digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000"
+msgstr ""
+"digi=E,PC/Xi,D,16,200,D0000\n"
+"digi=1,0,0,16,0x200,851968\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1481
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More details can be found in I</usr/src/linux/Documentation/digiboard."
-#| "txt>."
 msgid ""
 "More details can be found in the kernel source file I<Documentation/"
 "digiboard.txt>."
-msgstr "詳細は I</usr/src/linux/Documentation/digiboard.txt> を参照。"
+msgstr "詳細はカーネルソースファイル I<Documentation/digiboard.txt> を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/bootparam.7:1481
@@ -3688,10 +3428,9 @@ msgstr "B<Baycom シリアル・パラレル ラジオモデム>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1488
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "baycom=iobase,irq,modem"
+#, no-wrap
 msgid "baycom=iobase,irq,modem\n"
-msgstr "baycom=iobase,irq,modem"
+msgstr "baycom=iobase,irq,modem\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1502
@@ -3718,18 +3457,17 @@ msgstr "B<サウンドカードラジオモデムドライバ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1509
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode"
+#, no-wrap
 msgid "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode\n"
-msgstr "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode"
+msgstr "soundmodem=iobase,irq,dma[,dma2[,serio[,pario]]],0,mode\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1517
 msgid ""
 "All parameters except the last are integers; the dummy 0 is required because "
 "of a bug in the setup code.  The mode parameter is a string with syntax hw:"
-"modem, where hw is one of sbc, wss, wssfdx and modem is one of afsk1200, "
-"fsk9600."
+"modem, where hw is one of sbc, wss, or wssfdx, and modem is one of afsk1200 "
+"or fsk9600."
 msgstr ""
 "最後のパラメータを除くすべてのパラメータは整数である。 ダミーの 0 があるの"
 "は、設定プログラムのバグのせいである。 mode パラメータは文字列で、hw:modem と"
@@ -3757,6 +3495,10 @@ msgid ""
 "lp=reset\n"
 "lp=port[,port...]\n"
 msgstr ""
+"lp=0\n"
+"lp=auto\n"
+"lp=reset\n"
+"lp=port[,port...]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1537
@@ -3790,10 +3532,9 @@ msgstr "B<WDT500/501 ドライバ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1551
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "wdt=io,irq"
+#, no-wrap
 msgid "wdt=io,irq\n"
-msgstr "wdt=io,irq"
+msgstr "wdt=io,irq\n"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/bootparam.7:1553
@@ -3835,10 +3576,9 @@ msgstr "B<ATARI マウスの設定>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1568
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "atamouse=threshold[,y-threshold]"
+#, no-wrap
 msgid "atamouse=threshold[,y-threshold]\n"
-msgstr "atamouse=threshold[,y-threshold]"
+msgstr "atamouse=threshold[,y-threshold]\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/bootparam.7:1576
@@ -3880,20 +3620,12 @@ msgstr ""
 "マシンではこの指定が必要となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8), B<rdev>(8)"
-msgid "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8)"
-msgstr "B<lilo.conf>(5), B<klogd>(8), B<lilo>(8), B<mount>(8), B<rdev>(8)"
+#: build/C/man7/bootparam.7:1589
+msgid "B<klogd>(8), B<mount>(8)"
+msgstr "B<klogd>(8), B<mount>(8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/bootparam.7:1597
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter "
-#| "HOWTO (version 1.0.1) written by Paul Gortmaker.  More information may be "
-#| "found in this (or a more recent) HOWTO.  An up-to-date source of "
-#| "information is I</usr/src/linux/Documentation/kernel-parameters.txt>."
+#: build/C/man7/bootparam.7:1595
 msgid ""
 "Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO "
 "(version 1.0.1) written by Paul Gortmaker.  More information may be found in "
@@ -3902,8 +3634,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このマニュアルページの大部分は Paul Gortmaker による Boot Parameter HOWTO "
 "(version 1.0.1) を基にしている。 この (あるいは最新の) HOWTO をあたれば、 さ"
-"らに多くの情報が入手できるだろう。 最新の情報源は I</usr/src/linux/"
-"Documentation/kernel-parameters.txt> である。"
+"らに多くの情報が入手できるだろう。 最新の情報源はカーネルソースファイル "
+"I<Documentation/kernel-parameters.txt> である。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/reboot.2:28
@@ -3914,8 +3646,8 @@ msgstr "REBOOT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/reboot.2:28
 #, no-wrap
-msgid "2010-10-31"
-msgstr "2010-10-31"
+msgid "2013-12-28"
+msgstr "2013-12-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/reboot.2:31
@@ -4015,128 +3747,121 @@ msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:95
+#: build/C/man2/reboot.2:96
 msgid ""
-"(RB_DISABLE_CAD, 0).  CAD is disabled.  This means that the CAD keystroke "
+"(B<RB_DISABLE_CAD>, 0).  CAD is disabled.  This means that the CAD keystroke "
 "will cause a B<SIGINT> signal to be sent to init (process 1), whereupon this "
 "process may decide upon a proper action (maybe: kill all processes, sync, "
 "reboot)."
-msgstr ""
-"(RB_DISABLE_CAD, 0)  CAD を無効にする。 これ以降に CAD キーストロークが入力さ"
-"れると、 B<SIGINT> シグナルが init (プロセス 1) に送られる。 このシグナルを受"
-"けると、おそらく init プロセスは 前もって定められた動作を行うことになる (多分"
-"すべてのプロセスの kill, sync, 再起動)。"
+msgstr "(B<RB_DISABLE_CAD>, 0)  CAD を無効にする。 これ以降に CAD キーストロークが入力されると、 B<SIGINT> シグナルが init (プロセス 1) に送られる。 このシグナルを受けると、おそらく init プロセスは 前もって定められた動作を行うことになる (多分すべてのプロセスの kill, sync, 再起動)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:95
+#: build/C/man2/reboot.2:96
 #, no-wrap
 msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:102
+#: build/C/man2/reboot.2:104
 msgid ""
-"(RB_ENABLE_CAD, 0x89abcdef).  CAD is enabled.  This means that the CAD "
+"(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef).  CAD is enabled.  This means that the CAD "
 "keystroke will immediately cause the action associated with "
 "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>."
-msgstr ""
-"(RB_ENABLE_CAD, 0x89abcdef)  CAD を有効にする。 これ以降に CAD キーストローク"
-"が入力されると、 ただちに B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART> に関連付けられた動作が"
-"行われるようになる。"
+msgstr "(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef)  CAD を有効にする。 これ以降に CAD キーストロークが入力されると、 ただちに B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART> に関連付けられた動作が行われるようになる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:102
+#: build/C/man2/reboot.2:104
 #, no-wrap
 msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:110
+#: build/C/man2/reboot.2:113
 msgid ""
-"(RB_HALT_SYSTEM, 0xcdef0123; since 1.1.76).  The message \"System halted.\" "
-"is printed, and the system is halted.  Control is given to the ROM monitor, "
-"if there is one.  If not preceded by a B<sync>(2), data will be lost."
-msgstr ""
-"(RB_HALT_SYSTEM, 0xcdef0123; 1.1.76 以降)  \"System halted.\" というメッセー"
-"ジが表示され、システムは停止 (halt) する。 制御は ROM モニタに移る (ROM モニ"
-"タがある場合)。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われる。"
+"(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; since Linux 1.1.76).  The message \"System "
+"halted.\" is printed, and the system is halted.  Control is given to the ROM "
+"monitor, if there is one.  If not preceded by a B<sync>(2), data will be "
+"lost."
+msgstr "(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; Linux 1.1.76 以降)  \"System halted.\" というメッセージが表示され、システムは停止 (halt) する。 制御は ROM モニタに移る (ROM モニタがある場合)。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:110
+#: build/C/man2/reboot.2:113
 #, no-wrap
-msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (since Linux 2.6.13)"
-msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC> (Linux 2.6.13 以降)"
+msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
+msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:116
+#: build/C/man2/reboot.2:121
 msgid ""
-"Execute a kernel that has been loaded earlier with B<kexec_load>(2).  This "
-"option is available only if the kernel was configured with B<CONFIG_KEXEC>."
-msgstr ""
-"B<kexec_load>(2) を使って事前にロードされたカーネルを実行する。\n"
-"このオプションが利用できるのは、カーネルのコンフィグで B<CONFIG_KEXEC> が\n"
-"有効になっている場合にのみである。"
+"(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, since Linux 2.6.13).  Execute a kernel that has "
+"been loaded earlier with B<kexec_load>(2).  This option is available only if "
+"the kernel was configured with B<CONFIG_KEXEC>."
+msgstr "(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, Linux 2.6.13 以降) B<kexec_load>(2) を使って事前にロードされたカーネルを実行する。このオプションが利用できるのは、カーネルのコンフィグで B<CONFIG_KEXEC> が有効になっている場合にのみである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:116
+#: build/C/man2/reboot.2:121
 #, no-wrap
 msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:124
+#: build/C/man2/reboot.2:130
 msgid ""
-"(0x4321fedc; since 2.1.30).  The message \"Power down.\" is printed, the "
-"system is stopped, and all power is removed from the system, if possible.  "
-"If not preceded by a B<sync>(2), data will be lost."
-msgstr ""
-"(0x4321fedc; 2.1.30 以降)  \"Power down\" というメッセージが表示され、システ"
-"ムは停止 (stop) する。 可能な場合はシステムの電源が落とされる。 先に B<sync>"
-"(2)  を行なわないと、データが失われる。"
+"(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; since Linux 2.1.30).  The message \"Power down."
+"\" is printed, the system is stopped, and all power is removed from the "
+"system, if possible.  If not preceded by a B<sync>(2), data will be lost."
+msgstr "(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; Linux 2.1.30 以降)  \"Power down\" というメッセージが表示され、システムは停止 (stop) する。 可能な場合はシステムの電源が落とされる。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:124
+#: build/C/man2/reboot.2:130
 #, no-wrap
 msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:132
+#: build/C/man2/reboot.2:139
 msgid ""
-"(RB_AUTOBOOT, 0x1234567).  The message \"Restarting system.\" is printed, "
+"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567).  The message \"Restarting system.\" is printed, "
 "and a default restart is performed immediately.  If not preceded by a B<sync>"
 "(2), data will be lost."
-msgstr ""
-"(RB_AUTOBOOT, 0x1234567)  \"Restarting system.\" というメッセージが表示さ"
-"れ、 デフォルトの再起動処理がただちに実行される。 先に B<sync>(2)  を行なわな"
-"いと、データが失われる。"
+msgstr "(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567)  \"Restarting system.\" というメッセージが表示され、 デフォルトの再起動処理がただちに実行される。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/reboot.2:132
+#: build/C/man2/reboot.2:139
 #, no-wrap
 msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
 msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:142
+#: build/C/man2/reboot.2:149
 msgid ""
-"(0xa1b2c3d4; since 2.1.30).  The message \"Restarting system with command "
-"\\(aq%s\\(aq\" is printed, and a restart (using the command string given in "
-"I<arg>)  is performed immediately.  If not preceded by a B<sync>(2), data "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"(0xa1b2c3d4; 2.1.30 以降)  \"Restarting system with command \\(aq%s\\(aq\" と"
-"いうメッセージが表示され、 ただちに ( I<arg> に指定されたコマンドを用いて) 再"
-"起動 (restart) が行われる。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われ"
-"る。"
+"(0xa1b2c3d4; since Linux 2.1.30).  The message \"Restarting system with "
+"command \\(aq%s\\(aq\" is printed, and a restart (using the command string "
+"given in I<arg>)  is performed immediately.  If not preceded by a B<sync>"
+"(2), data will be lost."
+msgstr "(0xa1b2c3d4; Linux 2.1.30 以降)  \"Restarting system with command \\(aq%s\\(aq\" というメッセージが表示され、 ただちに ( I<arg> に指定されたコマンドを用いて) 再起動 (restart) が行われる。 先に B<sync>(2)  を行なわないと、データが失われる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/reboot.2:149
+#, no-wrap
+msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
+msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:145
+#: build/C/man2/reboot.2:156
+msgid ""
+"(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; since Linux 2.5.18).  The system is suspended "
+"(hibernated) to disk.  This option is available only if the kernel was "
+"configured with B<CONFIG_HIBERNATION>."
+msgstr "(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; Linux 2.5.18 以降). システムがディスクにサスペンド (ハイバネーション) される。このオプションはカーネルで B<CONFIG_HIBERNATION> が有効になっている場合にのみ利用できる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/reboot.2:159
 msgid "Only the superuser may call B<reboot>()."
 msgstr "スーパーユーザーだけが B<reboot>()  を呼び出すことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:151
+#: build/C/man2/reboot.2:165
 msgid ""
 "The precise effect of the above actions depends on the architecture.  For "
 "the i386 architecture, the additional argument does not do anything at "
@@ -4150,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "は warm または cold と、 hard または BIOS 経由の再起動を 設定できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:164
+#: build/C/man2/reboot.2:178
 msgid ""
 "For the values of I<cmd> that stop or restart the system, a successful call "
 "to B<reboot>()  does not return.  For the other I<cmd> values, zero is "
@@ -4162,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "に関わらず、失敗の場合には -1 が返り、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:169
+#: build/C/man2/reboot.2:183
 msgid ""
 "Problem with getting user-space data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>."
 msgstr ""
@@ -4170,12 +3895,12 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:172
+#: build/C/man2/reboot.2:186
 msgid "Bad magic numbers or I<cmd>."
 msgstr "magic の数字か I<cmd> が間違っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:179
+#: build/C/man2/reboot.2:193
 msgid ""
 "The calling process has insufficient privilege to call B<reboot>(); the "
 "B<CAP_SYS_BOOT> capability is required."
@@ -4184,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SYS_BOOT> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:183
+#: build/C/man2/reboot.2:197
 msgid ""
 "B<reboot>()  is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
@@ -4193,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/reboot.2:190
+#: build/C/man2/reboot.2:204
 msgid ""
 "B<sync>(2), B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>"
 "(8), B<reboot>(8)"
@@ -4202,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "B<capabilities>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sync.2:36 build/C/man8/sync.8:10
+#: build/C/man2/sync.2:36
 #, no-wrap
 msgid "SYNC"
 msgstr "SYNC"
@@ -4262,7 +3987,7 @@ msgstr "_GNU_SOURCE"
 #: build/C/man2/sync.2:69
 msgid ""
 "B<sync>()  causes all buffered modifications to file metadata and data to be "
-"written to the underlying file systems."
+"written to the underlying filesystems."
 msgstr ""
 "B<sync>() を呼び出すと、バッファされたファイルのメタデータとデータ本体に\n"
 "対して行われた全ての変更が、対応するファイルシステムに書き込まれる。"
@@ -4270,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sync.2:76
 msgid ""
-"B<syncfs>()  is like B<sync>(), but synchronizes just the file system "
+"B<syncfs>()  is like B<sync>(), but synchronizes just the filesystem "
 "containing file referred to by the open file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
 "B<syncfs>() は B<sync>() と同様だが、オープンされたファイルディスクリプタ "
@@ -4333,7 +4058,7 @@ msgid "B<syncfs>()  is Linux-specific."
 msgstr "B<syncfs>() is Linux 固有である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/sync.2:102 build/C/man8/sync.8:72
+#: build/C/man2/sync.2:102
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -4377,222 +4102,3 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/sync.2:125
 msgid "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
 msgstr "B<bdflush>(2), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(8), B<update>(8)"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man8/sync.8:10
-#, no-wrap
-msgid "1998-11-01"
-msgstr "1998-11-01"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man8/sync.8:10
-#, no-wrap
-msgid "GNU"
-msgstr "GNU"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:13
-msgid "sync - synchronize data on disk with memory"
-msgstr "sync - ディスク上のデータをメモリと同期させる"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:15
-msgid "B<sync [--help] [--version]>"
-msgstr "B<sync [--help] [--version]>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:26
-msgid ""
-"B<sync> writes any data buffered in memory out to disk.  This can include "
-"(but is not limited to) modified superblocks, modified inodes, and delayed "
-"reads and writes.  This must be implemented by the kernel; The B<sync> "
-"program does nothing but exercise the B<sync>(2)  system call."
-msgstr ""
-"B<sync> はメモリにバッファされたすべてのデータをディスクに書き込む。 これに"
-"は、変更されたスーパーブロック・変更された inode・ 遅延した読み書きが含まれ"
-"る (他にもあるかもしれない)。 これはカーネルに実装されているべきである。 なぜ"
-"なら B<sync> プログラムは B<sync>(2)  システムコールを行使するだけだからであ"
-"る。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:33
-msgid ""
-"The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk reads "
-"and writes.  This improves performance, but if the computer crashes, data "
-"may be lost or the file system corrupted as a result.  B<sync> ensures that "
-"everything in memory is written to disk."
-msgstr ""
-"カーネルは (比較的遅い) ディスクの読み書きを避けるため、 データをメモリに保持"
-"する。 これにより性能は向上するが、コンピュータがクラッシュした場合、 結果と"
-"してデータが損失したりファイルシステムが壊れたりするかもしれない。 B<sync> は"
-"メモリにある内容すべてがディスクに書き込まれることを保証する。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:52
-msgid ""
-"B<sync> should be called before the processor is halted in an unusual manner "
-"(e.g., before causing a kernel panic when debugging new kernel code).  In "
-"general, the processor should be halted using the B<shutdown>(8)  or "
-"B<reboot>(8)  or B<halt>(8)  commands, which will attempt to put the system "
-"in a quiescent state before calling B<sync>(2).  (Various implementations of "
-"these commands exist; consult your documentation; on some systems one should "
-"not call B<reboot>(8)  and B<halt>(8)  directly.)"
-msgstr ""
-"(新しいカーネルコードをデバックしていてカーネルパニックを引き起こす前など"
-"の)  通常と異なる方法でプロセッサーを停止させる前には、 B<sync> を呼び出すべ"
-"きである。 一般的には B<sync>(2)  を呼び出す前に、 システムを静止状態にさせ"
-"る B<shutdown>(8), B<reboot>(8), B<halt>(8)  といったコマンドを使ってプロセッ"
-"サーを停止させるべきである。 (これらのコマンドにはいろいろな実装があるので、 "
-"ドキュメントを当ること。 B<reboot>(8), B<halt>(8)  を直接呼び出すべきではない"
-"システムもある。)"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man8/sync.8:52
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "オプション"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:53
-#, no-wrap
-msgid "B<--help>"
-msgstr "B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:56
-msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
-msgstr "標準出力に使用方法のメッセージを出力して正常終了する。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:56
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:59
-msgid "Print version information on standard output, then exit successfully."
-msgstr "標準出力にバージョン情報を出力して正常終了する。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man8/sync.8:59
-#, no-wrap
-msgid "B<-->"
-msgstr "B<-->"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:62
-msgid "Terminate option list."
-msgstr "オプションリストを終了する。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man8/sync.8:62
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "環境変数"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:70
-msgid ""
-"The variables B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, and B<LC_MESSAGES> have the "
-"usual meaning."
-msgstr ""
-"変数 B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES> は通常の意味を持つ。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:72
-msgid "POSIX.2."
-msgstr "POSIX.2."
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:84
-msgid ""
-"On Linux, B<sync> is guaranteed only to schedule the dirty blocks for "
-"writing; it can actually take a short time before all the blocks are finally "
-"written.  The B<reboot>(8)  and B<halt>(8)  commands take this into account "
-"by sleeping for a few seconds after calling B<sync>(2)."
-msgstr ""
-"Linux では、 B<sync> は (まだ書き込まれていない) ダーティなブロックの書き込み"
-"を スケジューリングすることのみを保証する。 つまり、すべてのブロックの書き込"
-"みが終るまでに、実際には少し時間がかかる。 B<reboot>(8), B<halt>(8)  コマンド"
-"は B<sync>(2)  を呼んだ後に数秒間スリープすることで、これを考慮に入れている。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:89
-msgid ""
-"This page describes B<sync> as found in the file\\%utils-4.0 package; other "
-"versions may differ slightly."
-msgstr ""
-"このページでは file\\%utils-4.0 パッケージでの B<sync> コマンドについて説明し"
-"ているので、 その他のバージョンでは少し違いがあるかもしれない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man8/sync.8:94
-msgid "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
-msgstr "B<sync>(2), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<update>(8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LILO program (LInux LOader) written by Werner Almesberger is the most "
-#~ "commonly used.  It has the ability to boot various kernels, and stores "
-#~ "the configuration information in a plain text file.  (See B<lilo>(8)  and "
-#~ "B<lilo.conf>(5).)  LILO can boot DOS, OS/2, Linux, FreeBSD, UnixWare, "
-#~ "etc., and is quite flexible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werner Almesberger による LILO (LInux LOader) プログラムは最も広く使用され"
-#~ "ている。 LILO はいろいろなカーネルを選択してブートさせることができ、 設定"
-#~ "情報をテキストファイルに保持する (B<lilo>(8)  と B<lilo.conf>(5)  を参"
-#~ "照)。 LILO は DOS, OS/2, Linux, FreeBSD などを起動でき、 非常に柔軟であ"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The other commonly used Linux loader is 'LoadLin' which is a DOS program "
-#~ "that has the capability to launch a Linux kernel from the DOS prompt "
-#~ "(with boot-args) assuming that certain resources are available.  This is "
-#~ "good for people that want to launch Linux from DOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "ほかには I<loadLin> もよく使われている Linux ローダである。 これは DOS の"
-#~ "プログラムで、DOS プロンプトから (起動時引数とともに) Linux カーネルを起動"
-#~ "できる (いくつかの特定のリソースが利用可能でなければならない)。 loadlin "
-#~ "は DOS から Linux を起動させたい人にあっている。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is also very useful if you have certain hardware which relies on the "
-#~ "supplied DOS driver to put the hardware into a known state.  A common "
-#~ "example is 'SoundBlaster Compatible' sound cards that require the DOS "
-#~ "driver to twiddle a few mystical registers to put the card into a SB "
-#~ "compatible mode.  Booting DOS with the supplied driver, and then loading "
-#~ "Linux from the DOS prompt with loadlin avoids the reset of the card that "
-#~ "happens if one rebooted instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "また loadlin は、DOS のドライバである状態に 設定しなければならないハード"
-#~ "ウェアを 使っている場合にも非常に便利である。 よくある例は 「SoundBlaster "
-#~ "互換」のサウンドカードで、 これらの中には DOS のドライバを使って いくつか"
-#~ "秘密のレジスタをいじってやらないと、 本当の SB 互換モードにはならないよう"
-#~ "なものがある。 まずハードウェアについてきたドライバを組み込んで DOS を起動"
-#~ "し、 その後 loadlin を使用して Linux カーネルを読み込めば、 リブートによっ"
-#~ "てカードの設定がリセットされるのを防げるわけだ。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The choice between read-only and read/write can also be set using B<rdev>"
-#~ "(8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "省略時の指定を「読み出し専用」と 「読み書き可能」とのどちらにするかは、 "
-#~ "B<rdev>(8)  によっても設定できる。"
-
-#~ msgid "pcd.nice=nice"
-#~ msgstr "pcd.nice=nice"
-
-#~ msgid "digi=1,0,0,16,0x200,851968"
-#~ msgstr "digi=1,0,0,16,0x200,851968"
-
-#~ msgid "lp=0"
-#~ msgstr "lp=0"
-
-#~ msgid "lp=auto"
-#~ msgstr "lp=auto"
-
-#~ msgid "lp=reset"
-#~ msgstr "lp=reset"
-
-#~ msgid "lp=port[,port...]"
-#~ msgstr "lp=port[,port...]"