msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 02:38+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
+#: build/C/man5/filesystems.5:26
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEMS"
msgstr "FILESYSTEMS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25
-#, no-wrap
-msgid "2010-05-24"
-msgstr "2010-05-24"
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man2/spu_create.2:25
+#: build/C/man2/spu_run.2:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-05-10"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man5/filesystems.5:25 build/C/man3/fts.3:38 build/C/man3/ftw.3:34
-#: build/C/man3/getfsent.3:25 build/C/man3/getmntent.3:30
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:23
-#: build/C/man2/removexattr.2:27 build/C/man2/setxattr.2:27
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man2/spu_run.2:25
-#: build/C/man7/spufs.7:26 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:26
-#: build/C/man3/statvfs.3:28 build/C/man2/sysfs.2:25 build/C/man2/umount.2:30
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man5/filesystems.5:26 build/C/man3/fts.3:40 build/C/man3/ftw.3:35
+#: build/C/man3/getfsent.3:27 build/C/man3/getmntent.3:32
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/listxattr.2:25
+#: build/C/man2/mount.2:40 build/C/man7/path_resolution.7:25
+#: build/C/man2/removexattr.2:25 build/C/man2/setxattr.2:25
+#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:40 build/C/man2/statfs.2:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30 build/C/man2/sysfs.2:27 build/C/man2/umount.2:30
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:27 build/C/man3/fts.3:39 build/C/man3/ftw.3:35
-#: build/C/man3/getfsent.3:26 build/C/man3/getmntent.3:31
-#: build/C/man2/getxattr.2:28 build/C/man2/listxattr.2:28
-#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:24
-#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
-#: build/C/man2/spu_create.2:25 build/C/man2/spu_run.2:26
-#: build/C/man7/spufs.7:27 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:27
-#: build/C/man3/statvfs.3:29 build/C/man2/sysfs.2:26 build/C/man2/umount.2:31
-#: build/C/man2/ustat.2:29
+#: build/C/man5/filesystems.5:28 build/C/man3/fts.3:41 build/C/man3/ftw.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:28 build/C/man3/getmntent.3:33
+#: build/C/man2/getxattr.2:26 build/C/man2/listxattr.2:26
+#: build/C/man2/mount.2:41 build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man2/removexattr.2:26 build/C/man2/setxattr.2:26
+#: build/C/man2/spu_create.2:26 build/C/man2/spu_run.2:27
+#: build/C/man7/spufs.7:28 build/C/man2/stat.2:41 build/C/man2/statfs.2:29
+#: build/C/man3/statvfs.3:31 build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:31
+#: build/C/man2/ustat.2:31
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:31
+#: build/C/man5/filesystems.5:32
msgid ""
"filesystems - Linux file-system types: minix, ext, ext2, ext3, ext4, "
"Reiserfs, XFS, JFS, xia, msdos, umsdos, vfat, ntfs, proc, nfs, iso9660, "
"hpfs, sysv, smb, ncpfs"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:31 build/C/man3/fts.3:59 build/C/man3/ftw.3:54
-#: build/C/man3/getfsent.3:40 build/C/man3/getmntent.3:63
-#: build/C/man2/getxattr.2:44 build/C/man2/listxattr.2:43
-#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:26
-#: build/C/man2/removexattr.2:41 build/C/man2/setxattr.2:44
-#: build/C/man2/spu_create.2:36 build/C/man2/spu_run.2:35
-#: build/C/man7/spufs.7:29 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:35
-#: build/C/man3/statvfs.3:37 build/C/man2/sysfs.2:34 build/C/man2/umount.2:41
-#: build/C/man2/ustat.2:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:32 build/C/man3/fts.3:61 build/C/man3/ftw.3:55
+#: build/C/man3/getfsent.3:42 build/C/man3/getmntent.3:65
+#: build/C/man2/getxattr.2:42 build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/mount.2:51 build/C/man7/path_resolution.7:28
+#: build/C/man2/removexattr.2:39 build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+#: build/C/man7/spufs.7:30 build/C/man2/stat.2:72 build/C/man2/statfs.2:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39 build/C/man2/sysfs.2:36 build/C/man2/umount.2:41
+#: build/C/man2/ustat.2:43
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:41
+#: build/C/man5/filesystems.5:42
msgid ""
"When, as is customary, the B<proc> file system is mounted on I</proc>, you "
"can find in the file I</proc/filesystems> which file systems your kernel "
"カーネルを再コンパイルすること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:46
+#: build/C/man5/filesystems.5:47
msgid ""
"In order to use a file system, you have to I<mount> it; see B<mount>(8)."
msgstr ""
"参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
+#: build/C/man5/filesystems.5:49
msgid "Below a short description of a few of the available file systems."
msgstr "以下は利用可能なファイルシステムのうち、いくつかの簡単な説明である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:48
+#: build/C/man5/filesystems.5:49
#, no-wrap
msgid "B<minix>"
msgstr "B<minix>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:56
msgid ""
"is the file system used in the Minix operating system, the first to run "
"under Linux. It has a number of shortcomings: a 64MB partition size limit, "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:55
+#: build/C/man5/filesystems.5:56
#, no-wrap
msgid "B<ext>"
msgstr "B<ext>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:65
msgid ""
"is an elaborate extension of the B<minix> file system. It has been "
"completely superseded by the second version of the extended file system "
"2.1.21 で取り除かれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:64
+#: build/C/man5/filesystems.5:65
#, no-wrap
msgid "B<ext2>"
msgstr "B<ext2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:75
msgid ""
"is the high performance disk file system used by Linux for fixed disks as "
"well as removable media. The second extended file system was designed as an "
"マンスを発揮する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:74
+#: build/C/man5/filesystems.5:75
#, no-wrap
msgid "B<ext3>"
msgstr "B<ext3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:80
msgid ""
"is a journaling version of the ext2 file system. It is easy to switch back "
"and forth between ext2 and ext3."
"ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:79
+#: build/C/man5/filesystems.5:80
#, no-wrap
msgid "B<ext4>"
msgstr "B<ext4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:85
msgid ""
"is a set of upgrades to ext3 including substantial performance and "
"reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
"ディレクトリのサイズの上限の大幅な拡張が行われている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:84
+#: build/C/man5/filesystems.5:85
#, no-wrap
msgid "B<Reiserfs>"
msgstr "B<Reiserfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:89
msgid ""
"is a journaling file system, designed by Hans Reiser, that was integrated "
"into Linux in kernel 2.4.1."
"カーネル 2.4.1 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:88
+#: build/C/man5/filesystems.5:89
#, no-wrap
msgid "B<XFS>"
msgstr "B<XFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:93
msgid ""
"is a journaling file system, developed by SGI, that was integrated into "
"Linux in kernel 2.4.20."
"カーネル 2.4.20 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:92
+#: build/C/man5/filesystems.5:93
#, no-wrap
msgid "B<JFS>"
msgstr "B<JFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:97
msgid ""
"is a journaling file system, developed by IBM, that was integrated into "
"Linux in kernel 2.4.24."
"カーネル 2.4.24 で Linux に統合された。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:96
+#: build/C/man5/filesystems.5:97
#, no-wrap
msgid "B<xiafs>"
msgstr "B<xiafs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:107
msgid ""
"was designed and implemented to be a stable, safe file system by extending "
"the Minix file system code. It provides the basic most requested features "
"カーネル 2.1.21 で取り除かれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:106
+#: build/C/man5/filesystems.5:107
#, no-wrap
msgid "B<msdos>"
msgstr "B<msdos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:113
msgid ""
"is the file system used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B<msdos> "
"filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
"拡張子」より 長いファイル名はつけることができない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:112
+#: build/C/man5/filesystems.5:113
#, no-wrap
msgid "B<umsdos>"
msgstr "B<umsdos>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:120
msgid ""
"is an extended DOS file system used by Linux. It adds capability for long "
"filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
"したものである。DOS との互換性がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:119
+#: build/C/man5/filesystems.5:120
#, no-wrap
msgid "B<vfat>"
msgstr "B<vfat>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:124
msgid ""
"is an extended DOS file system used by Microsoft Windows95 and Windows NT. "
"VFAT adds the capability to use long filenames under the MSDOS file system."
"る。 長いファイル名が使えるようになっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:123
+#: build/C/man5/filesystems.5:124
#, no-wrap
msgid "B<ntfs>"
msgstr "B<ntfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:129
msgid ""
"replaces Microsoft Window's FAT file systems (VFAT, FAT32). It has "
"reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
"追加されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:128
+#: build/C/man5/filesystems.5:129
#, no-wrap
msgid "B<proc>"
msgstr "B<proc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:137
msgid ""
"is a pseudo file system which is used as an interface to kernel data "
"structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>. In "
"のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:136
+#: build/C/man5/filesystems.5:137
#, no-wrap
msgid "B<iso9660>"
msgstr "B<iso9660>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:139
+#: build/C/man5/filesystems.5:140
msgid "is a CD-ROM file system type conforming to the ISO 9660 standard."
msgstr "は ISO 9660 標準に沿った CD-ROM のファイルシステムである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:140
+#: build/C/man5/filesystems.5:141
#, no-wrap
msgid "B<High Sierra>"
msgstr "B<High Sierra>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:148
msgid ""
"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
"ROM file systems. It is automatically recognized within the B<iso9660> file-"
"することができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:147
+#: build/C/man5/filesystems.5:148
#, no-wrap
msgid "B<Rock Ridge>"
msgstr "B<Rock Ridge>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:158
+#: build/C/man5/filesystems.5:159
msgid ""
"Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
"Rock Ridge Interchange Protocol. They are used to further describe the "
"認識することができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:159
+#: build/C/man5/filesystems.5:160
#, no-wrap
msgid "B<hpfs>"
msgstr "B<hpfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:165
msgid ""
"is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This file system is read-"
"only under Linux due to the lack of available documentation."
"み専用 (Read-only) でしか使用できない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:164
+#: build/C/man5/filesystems.5:165
#, no-wrap
msgid "B<sysv>"
msgstr "B<sysv>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:169
msgid ""
"is an implementation of the SystemV/Coherent file system for Linux. It "
"implements all of Xenix FS, SystemV/386 FS, and Coherent FS."
"SystemV/386, Coherent 各ファイルシステムを使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:168
+#: build/C/man5/filesystems.5:169
#, no-wrap
msgid "B<nfs>"
msgstr "B<nfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
msgid ""
"is the network file system used to access disks located on remote computers."
msgstr ""
"ができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:171
+#: build/C/man5/filesystems.5:172
#, no-wrap
msgid "B<smb>"
msgstr "B<smb>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:175
+#: build/C/man5/filesystems.5:176
msgid ""
"is a network file system that supports the SMB protocol, used by Windows for "
"Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
"for Workgroups, Windows NT, Lan Manager が使っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
+#| "the ksmbfs package, found at I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/"
+#| "Filesystems/smbfs>."
msgid ""
"To use B<smb> fs, you need a special mount program, which can be found in "
-"the ksmbfs package, found at I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/"
-"Filesystems/smbfs>."
+"the ksmbfs package, found at E<.UR ftp://sunsite.unc.edu\\:/pub\\:/Linux\\:/"
+"system\\:/Filesystems\\:/smbfs> E<.UE .>"
msgstr ""
"B<smb> ファイルシステムを使うためには ksmbfs パッケージに含まれる 特殊なマウ"
"ントプログラムが必要である。 ksmbfs は I<ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/"
"system/Filesystems/smbfs> にある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/filesystems.5:181
+#: build/C/man5/filesystems.5:183
#, no-wrap
msgid "B<ncpfs>"
msgstr "B<ncpfs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:185
+#: build/C/man5/filesystems.5:187
msgid ""
"is a network file system that supports the NCP protocol, used by Novell "
"NetWare."
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:190
+#: build/C/man5/filesystems.5:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
+#| "linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
msgid ""
-"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
-"linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
+"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
+"ftp://linux01.gwdg.de\\:/pub\\:/ncpfs> E<.UE .>"
msgstr ""
"B<ncpfs> を使うためには I<ftp://linux01.gwdg.de/pub/ncpfs> にある特殊なプログ"
"ラムが必要である。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:190 build/C/man3/fts.3:781
-#: build/C/man3/ftw.3:404 build/C/man3/getfsent.3:131
-#: build/C/man3/getmntent.3:193 build/C/man2/getxattr.2:143
-#: build/C/man2/listxattr.2:155 build/C/man2/mount.2:456
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229 build/C/man2/removexattr.2:110
-#: build/C/man2/setxattr.2:153 build/C/man2/spu_create.2:265
-#: build/C/man2/spu_run.2:259 build/C/man7/spufs.7:765 build/C/man2/stat.2:649
-#: build/C/man2/statfs.2:275 build/C/man3/statvfs.3:179
-#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man5/filesystems.5:193 build/C/man3/fts.3:785
+#: build/C/man3/ftw.3:405 build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getmntent.3:195 build/C/man2/getxattr.2:141
+#: build/C/man2/listxattr.2:150 build/C/man2/mount.2:482
+#: build/C/man7/path_resolution.7:231 build/C/man2/removexattr.2:110
+#: build/C/man2/setxattr.2:152 build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:766 build/C/man2/stat.2:655
+#: build/C/man2/statfs.2:277 build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man2/umount.2:170 build/C/man2/ustat.2:116
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:195
+#: build/C/man5/filesystems.5:198
msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
#. type: SH
-#: build/C/man5/filesystems.5:195 build/C/man3/fts.3:787
-#: build/C/man3/ftw.3:408 build/C/man3/getfsent.3:134
-#: build/C/man3/getmntent.3:197 build/C/man2/getxattr.2:153
-#: build/C/man2/listxattr.2:165 build/C/man2/mount.2:461
-#: build/C/man7/path_resolution.7:234 build/C/man2/removexattr.2:120
-#: build/C/man2/setxattr.2:163 build/C/man2/spu_create.2:270
-#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:771 build/C/man2/stat.2:658
-#: build/C/man2/statfs.2:279 build/C/man3/statvfs.3:181
-#: build/C/man2/sysfs.2:102 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:117
+#: build/C/man5/filesystems.5:198 build/C/man3/fts.3:791
+#: build/C/man3/ftw.3:409 build/C/man3/getfsent.3:136
+#: build/C/man3/getmntent.3:199 build/C/man2/getxattr.2:151
+#: build/C/man2/listxattr.2:160 build/C/man2/mount.2:488
+#: build/C/man7/path_resolution.7:236 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man2/setxattr.2:162 build/C/man2/spu_create.2:275
+#: build/C/man2/spu_run.2:269 build/C/man7/spufs.7:773 build/C/man2/stat.2:664
+#: build/C/man2/statfs.2:281 build/C/man3/statvfs.3:183
+#: build/C/man2/sysfs.2:104 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:119
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:202 build/C/man3/fts.3:794
-#: build/C/man3/ftw.3:415 build/C/man3/getfsent.3:141
-#: build/C/man3/getmntent.3:204 build/C/man2/getxattr.2:160
-#: build/C/man2/listxattr.2:172 build/C/man2/mount.2:468
-#: build/C/man7/path_resolution.7:241 build/C/man2/removexattr.2:127
-#: build/C/man2/setxattr.2:170 build/C/man2/spu_create.2:277
-#: build/C/man2/spu_run.2:271 build/C/man7/spufs.7:778 build/C/man2/stat.2:665
-#: build/C/man2/statfs.2:286 build/C/man3/statvfs.3:188
-#: build/C/man2/sysfs.2:109 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:124
-msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#: build/C/man5/filesystems.5:205 build/C/man3/fts.3:798
+#: build/C/man3/ftw.3:416 build/C/man3/getfsent.3:143
+#: build/C/man3/getmntent.3:206 build/C/man2/getxattr.2:158
+#: build/C/man2/listxattr.2:167 build/C/man2/mount.2:495
+#: build/C/man7/path_resolution.7:243 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man2/setxattr.2:169 build/C/man2/spu_create.2:282
+#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
+#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
+#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
+#: build/C/man3/fts.3:40
#, no-wrap
msgid "FTS"
msgstr "FTS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/fts.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+#: build/C/man3/fts.3:40
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-10-25"
+msgstr "2012-05-10"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:42
+#: build/C/man3/fts.3:44
msgid ""
"fts, fts_open, fts_read, fts_children, fts_set, fts_close - traverse a file "
"hierarchy"
"どる"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:42 build/C/man3/ftw.3:37 build/C/man3/getfsent.3:28
-#: build/C/man3/getmntent.3:34 build/C/man2/getxattr.2:30
-#: build/C/man2/listxattr.2:30 build/C/man2/mount.2:43
-#: build/C/man2/removexattr.2:30 build/C/man2/setxattr.2:30
-#: build/C/man2/spu_create.2:27 build/C/man2/spu_run.2:28
-#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:29 build/C/man3/statvfs.3:31
-#: build/C/man2/sysfs.2:28 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:31
+#: build/C/man3/fts.3:44 build/C/man3/ftw.3:38 build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:36 build/C/man2/getxattr.2:28
+#: build/C/man2/listxattr.2:28 build/C/man2/mount.2:43
+#: build/C/man2/removexattr.2:28 build/C/man2/setxattr.2:28
+#: build/C/man2/spu_create.2:28 build/C/man2/spu_run.2:29
+#: build/C/man2/stat.2:43 build/C/man2/statfs.2:31 build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man2/sysfs.2:30 build/C/man2/umount.2:33 build/C/man2/ustat.2:33
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:47
+#: build/C/man3/fts.3:49
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>fts.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:50
+#: build/C/man3/fts.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"B<FTS *fts_open(char * const *>I<path_argv>B<, int >I<options>B<, >\n"
"B< int (*>I<compar>B<)(const FTSENT **, const FTSENT **));>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:52
+#: build/C/man3/fts.3:54
#, no-wrap
msgid "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
msgstr "B<FTSENT *fts_read(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:54
+#: build/C/man3/fts.3:56
#, no-wrap
msgid "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
msgstr "B<FTSENT *fts_children(FTS *>I<ftsp>B<, int >I<options>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:56
+#: build/C/man3/fts.3:58
#, no-wrap
msgid "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
msgstr "B<int fts_set(FTS *>I<ftsp>B<, FTSENT *>I<f>B<, int >I<options>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:58
+#: build/C/man3/fts.3:60
#, no-wrap
msgid "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
msgstr "B<int fts_close(FTS *>I<ftsp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:83
+#: build/C/man3/fts.3:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fts functions are provided for traversing file hierarchies. A simple "
+#| "overview is that the B<fts_open>() function returns a \"handle\" on a "
+#| "file hierarchy, which is then supplied to the other fts functions. The "
+#| "function B<fts_read>() returns a pointer to a structure describing one "
+#| "of the files in the file hierarchy. The function B<fts_children>() "
+#| "returns a pointer to a linked list of structures, each of which describes "
+#| "one of the files contained in a directory in the hierarchy. In general, "
+#| "directories are visited two distinguishable times; in preorder (before "
+#| "any of their descendants are visited) and in postorder (after all of "
+#| "their descendants have been visited). Files are visited once. It is "
+#| "possible to walk the hierarchy \"logically\" (ignoring symbolic links) "
+#| "or physically (visiting symbolic links), order the walk of the hierarchy "
+#| "or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
msgid ""
"The fts functions are provided for traversing file hierarchies. A simple "
"overview is that the B<fts_open>() function returns a \"handle\" on a file "
"visited two distinguishable times; in preorder (before any of their "
"descendants are visited) and in postorder (after all of their descendants "
"have been visited). Files are visited once. It is possible to walk the "
-"hierarchy \"logically\" (ignoring symbolic links) or physically (visiting "
-"symbolic links), order the walk of the hierarchy or prune and/or revisit "
-"portions of the hierarchy."
+"hierarchy \"logically\" (visiting the files that symbolic links point to) "
+"or physically (visiting the symbolic links themselves), order the walk of "
+"the hierarchy or prune and/or revisit portions of the hierarchy."
msgstr ""
"fts 関数群は、ファイル階層をたどるために提供されている。 簡単に概略すると次の"
"ようになる。 B<fts_open>() 関数は、他の fts 関数群に渡すための、ファイル階層"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:104
+#: build/C/man3/fts.3:108
msgid ""
"Two structures are defined (and typedef'd) in the include file I<E<lt>fts."
"hE<gt>>. The first is I<FTS>, the structure that represents the file "
"り、 以下でより詳しく説明されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:123
+#: build/C/man3/fts.3:127
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct _ftsent {\n"
#. .Bl -tag -width "fts_namelen"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
msgid "These fields are defined as follows:"
msgstr "これらのフィールドは、次のように定義されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:128
+#: build/C/man3/fts.3:132
#, no-wrap
msgid "I<fts_info>"
msgstr "I<fts_info>"
#. .Bl -tag -width FTS_DEFAULT
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:140
+#: build/C/man3/fts.3:144
msgid ""
"One of the following flags describing the returned I<FTSENT> structure and "
"the file it represents. With the exception of directories without errors "
"こともなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:141
+#: build/C/man3/fts.3:145
#, no-wrap
msgid "B<FTS_D>"
msgstr "B<FTS_D>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
msgid "A directory being visited in preorder."
msgstr "preorder でたどられるディレクトリ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:144
+#: build/C/man3/fts.3:148
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DC>"
msgstr "B<FTS_DC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
msgid ""
"A directory that causes a cycle in the tree. (The I<fts_cycle> field of the "
"I<FTSENT> structure will be filled in as well.)"
"フィールドも同様に埋められる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:152
+#: build/C/man3/fts.3:156
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DEFAULT>"
msgstr "B<FTS_DEFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
msgid ""
"Any I<FTSENT> structure that represents a file type not explicitly described "
"by one of the other I<fts_info> values."
"で明示的に説明されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:160
+#: build/C/man3/fts.3:164
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DNR>"
msgstr "B<FTS_DNR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
msgid ""
"A directory which cannot be read. This is an error return, and the "
"I<fts_errno> field will be set to indicate what caused the error."
"ラーを起こしたかを示すために I<fts_errno> フィールドが設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:166
+#: build/C/man3/fts.3:170
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DOT>"
msgstr "B<FTS_DOT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
msgid ""
"A file named \".\" or \"..\" which was not specified as a filename to "
"B<fts_open>() (see B<FTS_SEEDOT>)."
"う名前のファイル (B<FTS_SEEDOT> を参照すること)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:176
+#: build/C/man3/fts.3:180
#, no-wrap
msgid "B<FTS_DP>"
msgstr "B<FTS_DP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
msgid ""
"A directory being visited in postorder. The contents of the I<FTSENT> "
"structure will be unchanged from when it was returned in preorder, that is, "
"状態) から変更されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:186
+#: build/C/man3/fts.3:190
#, no-wrap
msgid "B<FTS_ERR>"
msgstr "B<FTS_ERR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
msgid ""
"This is an error return, and the I<fts_errno> field will be set to indicate "
"what caused the error."
"こしたかを示す値に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:191
+#: build/C/man3/fts.3:195
#, no-wrap
msgid "B<FTS_F>"
msgstr "B<FTS_F>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
msgid "A regular file."
msgstr "通常のファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:194
+#: build/C/man3/fts.3:198
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NS>"
msgstr "B<FTS_NS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
msgid ""
"A file for which no B<stat>(2) information was available. The contents of "
"the I<fts_statp> field are undefined. This is an error return, and the "
"がエラーを起こしたかを示す値に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:205
+#: build/C/man3/fts.3:209
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NSOK>"
msgstr "B<FTS_NSOK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
msgid ""
"A file for which no B<stat>(2) information was requested. The contents of "
"the I<fts_statp> field are undefined."
"定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:213
+#: build/C/man3/fts.3:217
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SL>"
msgstr "B<FTS_SL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
msgid "A symbolic link."
msgstr "シンボリックリンク。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:216
+#: build/C/man3/fts.3:220
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SLNONE>"
msgstr "B<FTS_SLNONE>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:224
+#: build/C/man3/fts.3:228
msgid ""
"A symbolic link with a nonexistent target. The contents of the I<fts_statp> "
"field reference the file characteristic information for the symbolic link "
"ンボリックリンクそのもののファイル特性情報を参照する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:225
+#: build/C/man3/fts.3:229
#, no-wrap
msgid "I<fts_accpath>"
msgstr "I<fts_accpath>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
msgid "A path for accessing the file from the current directory."
msgstr "現在のディレクトリからファイルにアクセスするためのパス。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:228
+#: build/C/man3/fts.3:232
#, no-wrap
msgid "I<fts_path>"
msgstr "I<fts_path>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
msgid ""
"The path for the file relative to the root of the traversal. This path "
"contains the path specified to B<fts_open>() as a prefix."
"B<fts_open>() に指定したパスがプレフィックスとして含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:234
+#: build/C/man3/fts.3:238
#, no-wrap
msgid "I<fts_pathlen>"
msgstr "I<fts_pathlen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
msgid "The length of the string referenced by I<fts_path>."
msgstr "I<fts_path> で参照される文字列の長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:238
+#: build/C/man3/fts.3:242
#, no-wrap
msgid "I<fts_name>"
msgstr "I<fts_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
msgid "The name of the file."
msgstr "ファイルの名前。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:241
+#: build/C/man3/fts.3:245
#, no-wrap
msgid "I<fts_namelen>"
msgstr "I<fts_namelen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
msgid "The length of the string referenced by I<fts_name>."
msgstr "I<fts_name> で参照される文字列の長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:245
+#: build/C/man3/fts.3:249
#, no-wrap
msgid "I<fts_level>"
msgstr "I<fts_level>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
msgid ""
"The depth of the traversal, numbered from -1 to N, where this file was "
"found. The I<FTSENT> structure representing the parent of the starting "
"-1 となる。 また、ルート自身の I<FTSENT> 構造体では 0 になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:256
+#: build/C/man3/fts.3:260
#, no-wrap
msgid "I<fts_errno>"
msgstr "I<fts_errno>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
msgid ""
"Upon return of a I<FTSENT> structure from the B<fts_children>() or "
"B<fts_read>() functions, with its I<fts_info> field set to B<FTS_DNR>, "
"る。 それ以外の場合、 I<fts_errno> フィールドの内容は定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:279
+#: build/C/man3/fts.3:283
#, no-wrap
msgid "I<fts_number>"
msgstr "I<fts_number>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
msgid ""
"This field is provided for the use of the application program and is not "
"modified by the fts functions. It is initialized to 0."
"関数群では変更されない。 このフィールドは 0 で初期化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:285
+#: build/C/man3/fts.3:289
#, no-wrap
msgid "I<fts_pointer>"
msgstr "I<fts_pointer>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
msgid ""
"This field is provided for the use of the application program and is not "
"modified by the fts functions. It is initialized to NULL."
"関数群では変更されない。 このフィールドは B<NULL> で初期化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:292
+#: build/C/man3/fts.3:296
#, no-wrap
msgid "I<fts_parent>"
msgstr "I<fts_parent>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
msgid ""
"A pointer to the I<FTSENT> structure referencing the file in the hierarchy "
"immediately above the current file, that is, the directory of which this "
"I<fts_number>, I<fts_pointer> フィールドのみの初期化しか保証されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:306
+#: build/C/man3/fts.3:310
#, no-wrap
msgid "I<fts_link>"
msgstr "I<fts_link>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
msgid ""
"Upon return from the B<fts_children>() function, the I<fts_link> field "
"points to the next structure in the NULL-terminated linked list of directory "
"の場合、 I<fts_link> フィールドは定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:317
+#: build/C/man3/fts.3:321
#, no-wrap
msgid "I<fts_cycle>"
msgstr "I<fts_cycle>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
msgid ""
"If a directory causes a cycle in the hierarchy (see B<FTS_DC>), either "
"because of a hard link between two directories, or a symbolic link pointing "
"す。 それ以外の場合、 I<fts_cycle> フィールドは定義されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:333
+#: build/C/man3/fts.3:337
#, no-wrap
msgid "I<fts_statp>"
msgstr "I<fts_statp>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:339
+#: build/C/man3/fts.3:343
msgid "A pointer to B<stat>(2) information for the file."
msgstr "このファイルの B<stat>(2) 情報へのポインタ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
msgid ""
"A single buffer is used for all of the paths of all of the files in the file "
"hierarchy. Therefore, the I<fts_path> and I<fts_accpath> fields are "
"I<fts_name> フィールドは、常に B<NUL> 終端される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:366
+#: build/C/man3/fts.3:370
#, no-wrap
msgid "fts_open()"
msgstr "fts_open()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:374
+#: build/C/man3/fts.3:378
msgid ""
"The B<fts_open>() function takes a pointer to an array of character "
"pointers naming one or more paths which make up a logical file hierarchy to "
#. .Bl -tag -width "FTS_PHYSICAL"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:388
msgid ""
"There are a number of options, at least one of which (either B<FTS_LOGICAL> "
"or B<FTS_PHYSICAL>) must be specified. The options are selected by ORing "
"とって選択する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:384
+#: build/C/man3/fts.3:388
#, no-wrap
msgid "B<FTS_COMFOLLOW>"
msgstr "B<FTS_COMFOLLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:394
msgid ""
"This option causes any symbolic link specified as a root path to be followed "
"immediately whether or not B<FTS_LOGICAL> is also specified."
"シンボリックリンクをすぐにたどらせる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:390
+#: build/C/man3/fts.3:394
#, no-wrap
msgid "B<FTS_LOGICAL>"
msgstr "B<FTS_LOGICAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:413
msgid ""
"This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for the "
"targets of symbolic links instead of the symbolic links themselves. If this "
"い」。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:409
+#: build/C/man3/fts.3:413
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NOCHDIR>"
msgstr "B<FTS_NOCHDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:429
msgid ""
"As a performance optimization, the fts functions change directories as they "
"walk the file hierarchy. This has the side-effect that an application "
"こと。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:425
+#: build/C/man3/fts.3:429
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NOSTAT>"
msgstr "B<FTS_NOSTAT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:445
msgid ""
"By default, returned I<FTSENT> structures reference file characteristic "
"information (the I<statp> field) for each file visited. This option relaxes "
"緩和する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:441
+#: build/C/man3/fts.3:445
#, no-wrap
msgid "B<FTS_PHYSICAL>"
msgstr "B<FTS_PHYSICAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:464
msgid ""
"This option causes the fts routines to return I<FTSENT> structures for "
"symbolic links themselves instead of the target files they point to. If "
"B<fts_open>() 関数に与えなければ「ならない」。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:460
+#: build/C/man3/fts.3:464
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SEEDOT>"
msgstr "B<FTS_SEEDOT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:477
msgid ""
"By default, unless they are specified as path arguments to B<fts_open>(), "
"any files named \".\" or \"..\" encountered in the file hierarchy are "
"ションは、 fts ルーチンにこれらのファイルの I<FTSENT> 構造体を返させる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:473
+#: build/C/man3/fts.3:477
#, no-wrap
msgid "B<FTS_XDEV>"
msgstr "B<FTS_XDEV>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:479
+#: build/C/man3/fts.3:483
msgid ""
"This option prevents fts from descending into directories that have a "
"different device number than the file from which the descent began."
"る ディレクトリに下りるのを阻止する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:522
msgid ""
"The argument B<compar>() specifies a user-defined function which may be "
"used to order the traversal of the hierarchy. It takes two pointers to "
"トリ内でリストされた順番となる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:518
+#: build/C/man3/fts.3:522
#, no-wrap
msgid "fts_read()"
msgstr "fts_read()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:531
+#: build/C/man3/fts.3:535
msgid ""
"The B<fts_read>() function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
"describing a file in the hierarchy. Directories (that are readable and do "
"ディレクトリは 3 回以上たどられる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:552
+#: build/C/man3/fts.3:556
msgid ""
"If all the members of the hierarchy have been returned, B<fts_read>() "
"returns NULL and sets the external variable I<errno> to 0. If an error "
"(I<fts_info> を参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:573
msgid ""
"The I<FTSENT> structures returned by B<fts_read>() may be overwritten after "
"a call to B<fts_close>() on the same file hierarchy stream, or, after a "
"造体は上書きされない。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:569
+#: build/C/man3/fts.3:573
#, no-wrap
msgid "fts_children()"
msgstr "fts_children()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:587
+#: build/C/man3/fts.3:591
msgid ""
"The B<fts_children>() function returns a pointer to an I<FTSENT> structure "
"describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:615
+#: build/C/man3/fts.3:619
msgid ""
"As a special case, if B<fts_read>() has not yet been called for a "
"hierarchy, B<fts_children>() will return a pointer to the files in the "
"に対応した値にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:626
+#: build/C/man3/fts.3:630
msgid ""
"The I<FTSENT> structures returned by B<fts_children>() may be overwritten "
"after a call to B<fts_children>(), B<fts_close>() or B<fts_read>() on the "
#. .Bl -tag -width FTS_NAMEONLY
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:634
msgid "I<Option> may be set to the following value:"
msgstr "I<option> は、次の値に設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:630
+#: build/C/man3/fts.3:634
#, no-wrap
msgid "B<FTS_NAMEONLY>"
msgstr "B<FTS_NAMEONLY>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:644
msgid ""
"Only the names of the files are needed. The contents of all the fields in "
"the returned linked list of structures are undefined with the exception of "
"れない。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:640
+#: build/C/man3/fts.3:644
#, no-wrap
msgid "fts_set()"
msgstr "fts_set()"
#. .Bl -tag -width FTS_PHYSICAL
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:659
msgid ""
"The function B<fts_set>() allows the user application to determine further "
"processing for the file I<f> of the stream I<ftsp>. The B<fts_set>() "
"か 1 つに設定されなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:655
+#: build/C/man3/fts.3:659
#, no-wrap
msgid "B<FTS_AGAIN>"
msgstr "B<FTS_AGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:677
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Re-visit the file; any file type may be revisited. The next call to "
+#| "B<fts_read>() will return the referenced file. The I<fts_stat> and "
+#| "I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, "
+#| "but no other fields will have been changed. This option is meaningful "
+#| "only for the most recently returned file from B<fts_read>(). Normal use "
+#| "is for postorder directory visits, where it causes the directory to be "
+#| "revisited (in both preorder and postorder) as well as all of its "
+#| "descendants."
msgid ""
-"Re-visit the file; any file type may be revisited. The next call to "
+"Revisit the file; any file type may be revisited. The next call to "
"B<fts_read>() will return the referenced file. The I<fts_stat> and "
"I<fts_info> fields of the structure will be reinitialized at that time, but "
"no other fields will have been changed. This option is meaningful only for "
"方で) 再びたどらせる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:673
+#: build/C/man3/fts.3:677
#, no-wrap
msgid "B<FTS_FOLLOW>"
msgstr "B<FTS_FOLLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:701
+#: build/C/man3/fts.3:705
msgid ""
"The referenced file must be a symbolic link. If the referenced file is the "
"one most recently returned by B<fts_read>(), the next call to B<fts_read>() "
"I<fts_info> フィールドが B<FTS_SLNONE> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:709
msgid ""
"If the target of the link is a directory, the preorder return, followed by "
"the return of all of its descendants, followed by a postorder return, is "
"べてファイルが返され、 その後で postorder で返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:705
+#: build/C/man3/fts.3:709
#, no-wrap
msgid "B<FTS_SKIP>"
msgstr "B<FTS_SKIP>"
#. .El
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:717
msgid ""
"No descendants of this file are visited. The file may be one of those most "
"recently returned by either B<fts_children>() or B<fts_read>()."
"たは B<fts_read>() のどちらかによって最も新しく返されたものの 1 つである。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/fts.3:713
+#: build/C/man3/fts.3:717
#, no-wrap
msgid "fts_close()"
msgstr "fts_close()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:726
+#: build/C/man3/fts.3:730
msgid ""
"The B<fts_close>() function closes a file hierarchy stream I<ftsp> and "
"restores the current directory to the directory from which B<fts_open>() "
"は -1 を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:726 build/C/man2/mount.2:286
-#: build/C/man2/spu_create.2:168 build/C/man2/spu_run.2:149
-#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132 build/C/man3/statvfs.3:99
-#: build/C/man2/sysfs.2:77 build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man3/fts.3:730 build/C/man2/getxattr.2:106
+#: build/C/man2/listxattr.2:124 build/C/man2/mount.2:312
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
+#: build/C/man2/spu_create.2:172 build/C/man2/spu_run.2:153
+#: build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/sysfs.2:79
+#: build/C/man2/umount.2:104 build/C/man2/ustat.2:77
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:735
+#: build/C/man3/fts.3:739
msgid ""
"The function B<fts_open>() may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for B<open>(2) and B<malloc>(3)."
"と B<malloc>(3) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:744
+#: build/C/man3/fts.3:748
msgid ""
"The function B<fts_close>() may fail and set I<errno> for any of the errors "
"specified for B<chdir>(2) and B<close>(2)."
"(2) と B<close>(2) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:758
+#: build/C/man3/fts.3:762
msgid ""
"The functions B<fts_read>() and B<fts_children>() may fail and set "
"I<errno> for any of the errors specified for B<chdir>(2), B<malloc>(3), "
"(2) に対して指定されるエラーに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:767
+#: build/C/man3/fts.3:771
msgid ""
"In addition, B<fts_children>(), B<fts_open>() and B<fts_set>() may fail "
"and set I<errno> as follows:"
"I<errno> が次の値にされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fts.3:767 build/C/man2/mount.2:322
-#: build/C/man2/spu_create.2:182 build/C/man2/spu_run.2:170
-#: build/C/man2/sysfs.2:82 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man3/fts.3:771 build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man2/spu_create.2:186 build/C/man2/spu_run.2:174
+#: build/C/man2/sysfs.2:84 build/C/man2/umount.2:125 build/C/man2/ustat.2:82
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:770
+#: build/C/man3/fts.3:774
msgid "The options were invalid."
msgstr "オプションが無効であった。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:770 build/C/man2/getxattr.2:132
-#: build/C/man2/listxattr.2:144 build/C/man2/mount.2:380
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-#: build/C/man2/spu_create.2:242 build/C/man2/spu_run.2:184
+#: build/C/man3/fts.3:774 build/C/man2/getxattr.2:130
+#: build/C/man2/listxattr.2:139 build/C/man2/mount.2:406
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
#: build/C/man2/umount.2:150
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:772
+#: build/C/man3/fts.3:776
msgid "These functions are available in Linux since glibc2."
msgstr "これらの関数は、Linux では glibc2 から使用可能である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fts.3:772 build/C/man3/ftw.3:319 build/C/man3/getfsent.3:109
-#: build/C/man3/getmntent.3:175 build/C/man2/getxattr.2:135
-#: build/C/man2/listxattr.2:147 build/C/man2/mount.2:391
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
-#: build/C/man2/spu_create.2:246 build/C/man2/spu_run.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:355 build/C/man2/statfs.2:188
-#: build/C/man3/statvfs.3:155 build/C/man2/sysfs.2:90
-#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man3/fts.3:776 build/C/man3/ftw.3:320 build/C/man3/getfsent.3:111
+#: build/C/man3/getmntent.3:177 build/C/man2/getxattr.2:133
+#: build/C/man2/listxattr.2:142 build/C/man2/mount.2:417
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:361 build/C/man2/statfs.2:190
+#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
+#: build/C/man2/umount.2:156 build/C/man2/ustat.2:92
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. POSIX.1
#. revision.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:781
+#: build/C/man3/fts.3:785
msgid "4.4BSD."
msgstr "4.4BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:787
+#: build/C/man3/fts.3:791
msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
+#: build/C/man3/ftw.3:35
#, no-wrap
msgid "FTW"
msgstr "FTW"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftw.3:34
+#: build/C/man3/ftw.3:35
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:37
+#: build/C/man3/ftw.3:38
msgid "ftw, nftw - file tree walk"
msgstr "ftw, nftw - ファイルツリーを歩きまわる"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:40
+#: build/C/man3/ftw.3:41
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:45
+#: build/C/man3/ftw.3:46
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B< int >I<nopenfd>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:48
+#: build/C/man3/ftw.3:49
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:53
+#: build/C/man3/ftw.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B< int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:61
+#: build/C/man3/ftw.3:62
msgid ""
"B<ftw>() walks through the directory tree that is located under the "
"directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree. By "
"ディレクトリよりも先に処理される (行きがけ順探索; preorder traversal)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:74
+#: build/C/man3/ftw.3:75
msgid ""
"To avoid using up all of the calling process's file descriptors, I<nopenfd> "
"specifies the maximum number of directories that B<ftw>() will hold open "
"き、 最大でも一つのファイルディスクリプタしか使用しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
msgid ""
"For each entry found in the tree, B<ftw>() calls I<fn>() with three "
"arguments: I<fpath>, I<sb>, and I<typeflag>. I<fpath> is the pathname of "
"値のいずれか一つである:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:103
+#: build/C/man3/ftw.3:104
#, no-wrap
msgid "B<FTW_F>"
msgstr "B<FTW_F>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
msgid "I<fpath> is a regular file."
msgstr "I<fpath> が通常のファイルである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:107
+#: build/C/man3/ftw.3:108
#, no-wrap
msgid "B<FTW_D>"
msgstr "B<FTW_D>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
msgid "I<fpath> is a directory."
msgstr "I<fpath> がディレクトリである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:111
+#: build/C/man3/ftw.3:112
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DNR>"
msgstr "B<FTW_DNR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
msgstr "I<fpath> が読み込みできないディレクトリである"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:115
+#: build/C/man3/ftw.3:116
#, no-wrap
msgid "B<FTW_NS>"
msgstr "B<FTW_NS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:122
+#: build/C/man3/ftw.3:123
msgid "The B<stat>(2) call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link."
msgstr ""
"シンボリックリンクではない I<fpath> に対する B<stat>(2) 呼び出しが失敗した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:131
+#: build/C/man3/ftw.3:132
msgid ""
"If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2) failed, POSIX.1-2001 states "
"that it is undefined whether B<FTW_NS> or B<FTW_SL> (see below) is passed "
"POSIX.1-2001 には書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:142
+#: build/C/man3/ftw.3:143
msgid ""
"To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
"become the return value of B<ftw>(). As long as I<fn>() returns 0, B<ftw>"
"(3) の失敗などの) エラーが起こると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:153
msgid ""
"Because B<ftw>() uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
"out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>(). To allow a "
"プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3) を使用しないこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/ftw.3:152
+#: build/C/man3/ftw.3:153
#, no-wrap
msgid "nftw()"
msgstr "nftw()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:159
+#: build/C/man3/ftw.3:160
msgid ""
"The function B<nftw>() is the same as B<ftw>(), except that it has one "
"additional argument, I<flags>, and calls I<fn>() with one more argument, "
"I<fn>() の引き数に I<ftwbuf> が追加される点が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:163
msgid ""
"This I<flags> argument is formed by ORing zero or more of the following "
"flags:"
"この I<flags> 引き数は下記のフラグの 0 個以上の論理和を取ったものである:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:162
+#: build/C/man3/ftw.3:163
#, no-wrap
msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (glibc 2.3.3 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:171
+#: build/C/man3/ftw.3:172
msgid ""
"If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>() handles the return value "
"from I<fn>() differently. I<fn>() should return one of the following "
"がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:172
+#: build/C/man3/ftw.3:173
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CONTINUE>"
msgstr "B<FTW_CONTINUE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:178
msgid "Instructs B<nftw>() to continue normally."
msgstr "B<nftw>() は通常通り処理を続ける。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:177
+#: build/C/man3/ftw.3:178
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
#. is set, the entry's parent directory is processed next (with
#. \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:186
msgid ""
"If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
"skipped, and processing continues in the parent."
"の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:185
+#: build/C/man3/ftw.3:186
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:194
msgid ""
"If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
"B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
"エントリ) から処理を続ける。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:193
+#: build/C/man3/ftw.3:194
#, no-wrap
msgid "B<FTW_STOP>"
msgstr "B<FTW_STOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:199
+#: build/C/man3/ftw.3:200
msgid ""
"Causes B<nftw>() to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
msgstr "B<nftw ()> は、返り値 B<FTW_STOP> ですぐに復帰する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:202
+#: build/C/man3/ftw.3:203
msgid ""
"Other return values could be associated with new actions in the future; I<fn>"
"() should not return values other than those listed above."
"ストにある値以外を返さないようにすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:211
+#: build/C/man3/ftw.3:212
msgid ""
"The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
"I<any> header files) in order to obtain the definition of "
"B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:212
+#: build/C/man3/ftw.3:213
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CHDIR>"
msgstr "B<FTW_CHDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:220
msgid ""
"If set, do a B<chdir>(2) to each directory before handling its contents. "
"This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
"必要がある場合に 便利である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:219
+#: build/C/man3/ftw.3:220
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DEPTH>"
msgstr "B<FTW_DEPTH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:226
msgid ""
"If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
"itself I<after> handling the contents of the directory and its "
"ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:225
+#: build/C/man3/ftw.3:226
#, no-wrap
msgid "B<FTW_MOUNT>"
msgstr "B<FTW_MOUNT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:230
msgid ""
"If set, stay within the same file system (i.e., do not cross mount points)."
msgstr ""
"トポイントをまたぐことはない)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:229
+#: build/C/man3/ftw.3:230
#, no-wrap
msgid "B<FTW_PHYS>"
msgstr "B<FTW_PHYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:234
+#: build/C/man3/ftw.3:235
msgid ""
"If set, do not follow symbolic links. (This is what you want.) If not set, "
"symbolic links are followed, but no file is reported twice."
"回報告されることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:239
+#: build/C/man3/ftw.3:240
msgid ""
"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function I<fn>"
"() is never called for a directory that would be a descendant of itself."
"とは決してない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:255
msgid ""
"For each entry in the directory tree, B<nftw>() calls I<fn>() with four "
"arguments. I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>(). I<typeflag> may receive "
"B<ftw>() で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:254
+#: build/C/man3/ftw.3:255
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DP>"
msgstr "B<FTW_DP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:261
msgid ""
"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>. All of "
"the files and subdirectories within I<fpath> have been processed."
"I<fpath> 配下のファイルとサブディレクトリは全て処理が終わっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:260
+#: build/C/man3/ftw.3:261
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SL>"
msgstr "B<FTW_SL>"
#. .BR _XOPEN_SOURCE
#. must be defined with a value of 500 or more.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:272
msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
msgstr ""
"I<fpath> がシンボリックリンクで、かつ B<FTW_PHYS> が I<flags> に セットされて"
"いた。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ftw.3:271
+#: build/C/man3/ftw.3:272
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SLN>"
msgstr "B<FTW_SLN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:276
+#: build/C/man3/ftw.3:277
msgid ""
"I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file. (This occurs "
"only if B<FTW_PHYS> is not set.)"
"されるのは B<FTW_PHYS> がセットされていない場合だけである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:282
+#: build/C/man3/ftw.3:283
msgid ""
"The fourth argument that B<nftw>() supplies when calling I<fn>() is a "
"structure of type I<FTW>:"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:289
+#: build/C/man3/ftw.3:290
#, no-wrap
msgid ""
"struct FTW {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:302
+#: build/C/man3/ftw.3:303
msgid ""
"I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component) in the "
"pathname given in I<fpath>. I<level> is the depth of I<fpath> in the "
"さ 0 である)。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:302 build/C/man3/getfsent.3:95
-#: build/C/man3/getmntent.3:148 build/C/man2/getxattr.2:102
-#: build/C/man2/listxattr.2:120 build/C/man2/mount.2:281
-#: build/C/man2/removexattr.2:80 build/C/man2/setxattr.2:107
-#: build/C/man2/spu_create.2:161 build/C/man2/spu_run.2:98
-#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:127 build/C/man3/statvfs.3:94
-#: build/C/man2/sysfs.2:65 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man3/ftw.3:303 build/C/man3/getfsent.3:97
+#: build/C/man3/getmntent.3:150 build/C/man2/getxattr.2:100
+#: build/C/man2/listxattr.2:118 build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man2/removexattr.2:78 build/C/man2/setxattr.2:105
+#: build/C/man2/spu_create.2:165 build/C/man2/spu_run.2:102
+#: build/C/man2/stat.2:300 build/C/man2/statfs.2:129 build/C/man3/statvfs.3:96
+#: build/C/man2/sysfs.2:67 build/C/man2/umount.2:99 build/C/man2/ustat.2:68
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:304
+#: build/C/man3/ftw.3:305
msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を、エラーが発生すると -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:311
+#: build/C/man3/ftw.3:312
msgid ""
"If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
"returned by I<fn>() is returned as the result of B<ftw>() or B<nftw>()."
"が返した値を B<ftw>() や B<nftw>() の結果として返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:319
+#: build/C/man3/ftw.3:320
msgid ""
"If B<nftw>() is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
"nonzero value that should be used by I<fn>() to terminate the tree walk is "
"の値は B<nftw>() の返り値として返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:324
+#: build/C/man3/ftw.3:325
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 marks B<ftw>() as obsolete."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 は B<ftw>() を廃止予定としている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:324 build/C/man3/getfsent.3:119
-#: build/C/man3/getmntent.3:181 build/C/man2/mount.2:394
-#: build/C/man2/spu_create.2:250 build/C/man2/spu_run.2:192
-#: build/C/man2/stat.2:493 build/C/man2/statfs.2:194
-#: build/C/man3/statvfs.3:157 build/C/man2/sysfs.2:92
-#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man3/ftw.3:325 build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getmntent.3:183 build/C/man2/mount.2:420
+#: build/C/man2/spu_create.2:254 build/C/man2/spu_run.2:196
+#: build/C/man2/stat.2:499 build/C/man2/statfs.2:196
+#: build/C/man3/statvfs.3:159 build/C/man2/sysfs.2:94
+#: build/C/man2/umount.2:159 build/C/man2/ustat.2:96
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:328
+#: build/C/man3/ftw.3:329
msgid ""
"POSIX.1-2001 note that the results are unspecified if I<fn> does not "
"preserve the current working directory."
"なかった場合の 結果は規定されていないとされている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:334
+#: build/C/man3/ftw.3:335
msgid ""
"The function B<nftw>() and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>() were "
"introduced in SUSv1."
"B<nftw>() 関数と、 B<ftw>() における B<FTW_SL> は、SUSv1 で導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:344
+#: build/C/man3/ftw.3:345
msgid ""
"On some systems B<ftw>() will never use B<FTW_SL>, on other systems "
"B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point to an existing "
"な動作をさせるためには、 B<nftw>() を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:348
+#: build/C/man3/ftw.3:349
msgid ""
"Under Linux, libc4 and libc5 and glibc 2.0.6 will use B<FTW_F> for all "
"objects (files, symbolic links, FIFOs, etc.) that can be stat'ed but are "
"B<FTW_F> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:352
+#: build/C/man3/ftw.3:353
msgid "The function B<nftw>() is available since glibc 2.1."
msgstr "B<nftw>() 関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:354
+#: build/C/man3/ftw.3:355
msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> is glibc-specific."
msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> は glibc 固有である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/ftw.3:354 build/C/man2/spu_create.2:260
-#: build/C/man2/spu_run.2:202 build/C/man7/spufs.7:758 build/C/man2/stat.2:584
+#: build/C/man3/ftw.3:355 build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_run.2:207 build/C/man7/spufs.7:759 build/C/man2/stat.2:590
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:363
+#: build/C/man3/ftw.3:364
msgid ""
"The following program traverses the directory tree under the path named in "
"its first command-line argument, or under the current directory if no "
"引き数に渡す値を制御することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:371
+#: build/C/man3/ftw.3:372
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:385
+#: build/C/man3/ftw.3:386
#, no-wrap
msgid ""
"static int\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:390
+#: build/C/man3/ftw.3:391
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int flags = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:395
+#: build/C/man3/ftw.3:396
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\(aqd\\(aq) != NULL)\n"
" flags |= FTW_PHYS;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:403
+#: build/C/man3/ftw.3:404
#, no-wrap
msgid ""
" if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:408
+#: build/C/man3/ftw.3:409
msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "GETFSENT"
msgstr "GETFSENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "2002-02-28"
msgstr "2002-02-28"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getfsent.3:25
+#: build/C/man3/getfsent.3:27
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:28
+#: build/C/man3/getfsent.3:30
msgid ""
"getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries"
msgstr ""
"getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab エントリの処理"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:30
+#: build/C/man3/getfsent.3:32
msgid "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>fstab.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:32
+#: build/C/man3/getfsent.3:34
msgid "B<void endfsent(void);>"
msgstr "B<void endfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:34
+#: build/C/man3/getfsent.3:36
msgid "B<struct fstab *getfsent(void);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:36
+#: build/C/man3/getfsent.3:38
msgid "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsfile(const char *>I<mount_point>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:38
+#: build/C/man3/getfsent.3:40
msgid "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
msgstr "B<struct fstab *getfsspec(const char *>I<special_file>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:40
+#: build/C/man3/getfsent.3:42
msgid "B<int setfsent(void);>"
msgstr "B<int setfsent(void);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:44
+#: build/C/man3/getfsent.3:46
msgid ""
"These functions read from the file I</etc/fstab>. The I<struct fstab> is "
"defined by:"
"のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:56
+#: build/C/man3/getfsent.3:58
#, no-wrap
msgid ""
"struct fstab {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:64
+#: build/C/man3/getfsent.3:66
msgid ""
"Here the field I<fs_type> contains (on a *BSD system) one of the five "
"strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with "
"read-write, read-only, swap, ignore)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:68
+#: build/C/man3/getfsent.3:70
msgid ""
"The function B<setfsent>() opens the file when required and positions it at "
"the first line."
"移動する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:73
+#: build/C/man3/getfsent.3:75
msgid ""
"The function B<getfsent>() parses the next line from the file. (After "
"opening it when required.)"
"イルをオープンする)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:77
+#: build/C/man3/getfsent.3:79
msgid "The function B<endfsent>() closes the file when required."
msgstr "関数 B<endfsent>() は呼び出されると fstab ファイルをクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:86
+#: build/C/man3/getfsent.3:88
msgid ""
"The function B<getfsspec>() searches the file from the start and returns "
"the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the "
"返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:95
+#: build/C/man3/getfsent.3:97
msgid ""
"The function B<getfsfile>() searches the file from the start and returns "
"the first entry found for which the I<fs_file> field matches the "
#. .BR getfsent ()
#. function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:109
+#: build/C/man3/getfsent.3:111
msgid ""
"Upon success, the functions B<getfsent>(), B<getfsfile>(), and B<getfsspec>"
"() return a pointer to a I<struct fstab>, while B<setfsent>() returns 1. "
"とこれらの関数は NULL を返し、 end-of-file になったら 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:119
+#: build/C/man3/getfsent.3:121
msgid ""
"These functions are not in POSIX.1-2001. Several operating systems have "
"them, e.g., *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a B<getfstype>"
"B<getmntent>(3) に取って代わられている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:121
+#: build/C/man3/getfsent.3:123
msgid "These functions are not thread-safe."
msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:131
+#: build/C/man3/getfsent.3:133
msgid ""
"Since Linux allows mounting a block special device in several places, and "
"since several devices can have the same mount point, where the last device "
"での利用には適していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:134
+#: build/C/man3/getfsent.3:136
msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
#, no-wrap
msgid "GETMNTENT"
msgstr "GETMNTENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getmntent.3:30
+#: build/C/man3/getmntent.3:32
#, no-wrap
msgid "2009-09-15"
msgstr "2009-09-15"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:34
+#: build/C/man3/getmntent.3:36
msgid ""
"getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get "
"file system descriptor file entry"
"システム記述ファイルのエントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:38
+#: build/C/man3/getmntent.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:40
+#: build/C/man3/getmntent.3:42
#, no-wrap
msgid "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
msgstr "B<FILE *setmntent(const char *>I<filename>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:42
+#: build/C/man3/getmntent.3:44
#, no-wrap
msgid "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
msgstr "B<struct mntent *getmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:44
+#: build/C/man3/getmntent.3:46
#, no-wrap
msgid "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
msgstr "B<int addmntent(FILE *>I<fp>B<, const struct mntent *>I<mnt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:46
+#: build/C/man3/getmntent.3:48
#, no-wrap
msgid "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
msgstr "B<int endmntent(FILE *>I<fp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:48
+#: build/C/man3/getmntent.3:50
#, no-wrap
msgid "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
msgstr "B<char *hasmntopt(const struct mntent *>I<mnt>B<, const char *>I<opt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:51
+#: build/C/man3/getmntent.3:53
#, no-wrap
msgid ""
"/* GNU extension */\n"
"B<#include E<lt>mntent.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:54
+#: build/C/man3/getmntent.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct mntent *getmntent_r(FILE *>I<fp>B<, struct mntent *>I<mntbuf>B<,>\n"
"B< char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:59 build/C/man2/stat.2:59
+#: build/C/man3/getmntent.3:61 build/C/man2/stat.2:59
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:63
+#: build/C/man3/getmntent.3:65
msgid "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "B<getmntent_r>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:67
+#: build/C/man3/getmntent.3:69
msgid ""
"These routines are used to access the file system description file I</etc/"
"fstab> and the mounted file system description file I</etc/mtab>."
"ために用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:76
+#: build/C/man3/getmntent.3:78
msgid ""
"The B<setmntent>() function opens the file system description file "
"I<filename> and returns a file pointer which can be used by B<getmntent>(). "
"I<mode> 引き数と同じ値を取ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:86
+#: build/C/man3/getmntent.3:88
msgid ""
"The B<getmntent>() function reads the next line from the file system "
"description file I<fp> and returns a pointer to a structure containing the "
"たときに上書きされてしまう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:93
+#: build/C/man3/getmntent.3:95
msgid ""
"The B<addmntent>() function adds the I<mntent> structure I<mnt> to the end "
"of the open file I<fp>."
"ファイル I<fp> の最後に追加する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:98
+#: build/C/man3/getmntent.3:100
msgid ""
"The B<endmntent>() function closes the file system description file I<fp>."
msgstr "B<endmntent>() 関数はファイルシステムの記述ファイル I<fp> を閉じる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:108
+#: build/C/man3/getmntent.3:110
msgid ""
"The B<hasmntopt>() function scans the I<mnt_opts> field (see below) of the "
"I<mntent> structure I<mnt> for a substring that matches I<opt>. See "
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:120
+#: build/C/man3/getmntent.3:122
msgid ""
"The reentrant B<getmntent_r>() function is similar to B<getmntent>(), but "
"stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings "
"し示す文字列を ユーザが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:122
+#: build/C/man3/getmntent.3:124
msgid "The I<mntent> structure is defined in I<E<lt>mntent.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"I<mntent> 構造体は I<E<lt>mntent.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:133
+#: build/C/man3/getmntent.3:135
#, no-wrap
msgid ""
"struct mntent {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:148
+#: build/C/man3/getmntent.3:150
msgid ""
"Since fields in the mtab and fstab files are separated by whitespace, octal "
"escapes are used to represent the four characters space (\\e040), tab "
"う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:157
+#: build/C/man3/getmntent.3:159
msgid ""
"The B<getmntent>() and B<getmntent_r>() functions return a pointer to the "
"I<mntent> structure or NULL on failure."
"失敗した場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:161
+#: build/C/man3/getmntent.3:163
msgid "The B<addmntent>() function returns 0 on success and 1 on failure."
msgstr "B<addmntent>() 関数は成功したら 0 を返し、失敗したら 1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:165
+#: build/C/man3/getmntent.3:167
msgid "The B<endmntent>() function always returns 1."
msgstr "B<endmntent>() 関数はつねに 1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:170
+#: build/C/man3/getmntent.3:172
msgid ""
"The B<hasmntopt>() function returns the address of the substring if a match "
"is found and NULL otherwise."
"しなければ NULL を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getmntent.3:170 build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man3/getmntent.3:172 build/C/man2/spu_create.2:240
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:174
+#: build/C/man3/getmntent.3:176
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/fstab file system description file\n"
"/etc/mtab マウントされたファイルシステムの記述ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:181
+#: build/C/man3/getmntent.3:183
msgid ""
"The nonreentrant functions are from SunOS 4.1.3. A routine B<getmntent_r>"
"() was introduced in HP-UX 10, but it returns an int. The prototype shown "
"ロトタイプは glibc 独自のものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:193
+#: build/C/man3/getmntent.3:195
msgid ""
"System V also has a B<getmntent>() function but the calling sequence "
"differs, and the returned structure is different. Under System V I</etc/"
"パー関数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:197
+#: build/C/man3/getmntent.3:199
msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27
+#: build/C/man2/getxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "GETXATTR"
msgstr "GETXATTR"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getxattr.2:27 build/C/man2/listxattr.2:27
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-01"
+#: build/C/man2/getxattr.2:25 build/C/man2/removexattr.2:25
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2001-12-01"
+msgid "2013-01-19"
msgstr "2001-12-01"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:30
+#: build/C/man2/getxattr.2:28
msgid "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - retrieve an extended attribute value"
msgstr "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - 拡張属性の値を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:35 build/C/man2/listxattr.2:35
-#: build/C/man2/removexattr.2:35 build/C/man2/setxattr.2:35
+#: build/C/man2/getxattr.2:33 build/C/man2/listxattr.2:33
+#: build/C/man2/removexattr.2:33 build/C/man2/setxattr.2:33
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>attr/xattr.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:42
+#: build/C/man2/getxattr.2:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t getxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
"B< void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:55 build/C/man2/setxattr.2:55
+#: build/C/man2/getxattr.2:53 build/C/man2/setxattr.2:53
msgid ""
"Extended attributes are I<name>:I<value> pairs associated with inodes "
"(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:67
+#: build/C/man2/getxattr.2:65
msgid ""
"B<getxattr>() retrieves the I<value> of the extended attribute identified "
"by I<name> and associated with the given I<path> in the file system. The "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:73
+#: build/C/man2/getxattr.2:71
msgid ""
"B<lgetxattr>() is identical to B<getxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it "
"なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:83
+#: build/C/man2/getxattr.2:81
msgid ""
"B<fgetxattr>() is identical to B<getxattr>(), only the open file referred "
"to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) is interrogated in place of I<path>."
"(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:91
+#: build/C/man2/getxattr.2:89
msgid ""
"An extended attribute I<name> is a simple null-terminated string. The name "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"タまたは バイナリ・データの集合である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:98
+#: build/C/man2/getxattr.2:96
msgid ""
"An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
"current size of the named extended attribute, which can be used to estimate "
"うことができる、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:102
+#: build/C/man2/getxattr.2:100
msgid ""
"The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to "
"enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was "
"りできるように設計されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:108
+#: build/C/man2/getxattr.2:106
msgid ""
"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
"extended attribute value. On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
"成功した場合、拡張属性の値の長さを表す正の数が返される。 失敗した場合、 -1 が"
"返され、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:107 build/C/man2/removexattr.2:84
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ENOTDIR>"
+msgid "B<ENOATTR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:114
+#: build/C/man2/getxattr.2:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the named attribute does not exist, or the process has no access to "
+#| "this attribute, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
msgid ""
-"If the named attribute does not exist, or the process has no access to this "
-"attribute, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"The named attribute does not exist, or the process has no access to this "
+"attribute. (B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in "
+"I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
msgstr ""
"指定された名前の属性が存在しない場合、またはプロセスがその属性にアクセス する"
"権限がない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:123
-msgid ""
-"If the I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
-msgstr ""
-"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
-"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:116 build/C/man2/listxattr.2:125
+#: build/C/man2/removexattr.2:92 build/C/man2/setxattr.2:131
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ENOSPC>"
+msgid "B<ENOTSUP>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:128 build/C/man2/listxattr.2:140
-#: build/C/man2/removexattr.2:95 build/C/man2/setxattr.2:138
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#: build/C/man2/removexattr.2:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If extended attributes are not supported by the file system, or are "
+#| "disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
msgid ""
-"If extended attributes are not supported by the file system, or are "
-"disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled."
msgstr ""
"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
"ている場合、 I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
+#, no-wrap
+msgid "B<ERANGE>"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:132 build/C/man2/listxattr.2:144
-#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:142
-msgid ""
-"The errors documented for the B<stat>(2) system call are also applicable "
-"here."
+#: build/C/man2/getxattr.2:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result, "
+#| "I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid "The I<size> of the I<value> buffer is too small to hold the result."
+msgstr ""
+"I<value> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
+"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/getxattr.2:130 build/C/man2/listxattr.2:139
+#: build/C/man2/removexattr.2:99 build/C/man2/setxattr.2:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The errors documented for the B<stat>(2) system call are also applicable "
+#| "here."
+msgid "In addition, the errors documented in B<stat>(2) can also occur."
msgstr ""
"B<stat>(2) システムコールの説明に書かれているエラーは これらのシステムコール"
"にも適用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:135 build/C/man2/listxattr.2:147
-#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:145
+#: build/C/man2/getxattr.2:133 build/C/man2/listxattr.2:142
+#: build/C/man2/removexattr.2:102 build/C/man2/setxattr.2:144
msgid ""
"These system calls have been available on Linux since kernel 2.4; glibc "
"support is provided since version 2.3."
#. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
#. Please send any bug reports or comments to these addresses.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:143 build/C/man2/listxattr.2:155
-#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:153
+#: build/C/man2/getxattr.2:141 build/C/man2/listxattr.2:150
+#: build/C/man2/removexattr.2:110 build/C/man2/setxattr.2:152
msgid "These system calls are Linux-specific."
msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:153
+#: build/C/man2/getxattr.2:151
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/listxattr.2:27
+#: build/C/man2/listxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "LISTXATTR"
msgstr "LISTXATTR"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/listxattr.2:25
+#, no-wrap
+msgid "2013-01-27"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:30
+#: build/C/man2/listxattr.2:28
msgid "listxattr, llistxattr, flistxattr - list extended attribute names"
msgstr "listxattr, llistxattr, flistxattr - 拡張属性の名前リストを得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:41
+#: build/C/man2/listxattr.2:39
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t listxattr(const char\\ *>I<path>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
"B<ssize_t flistxattr(int >I<fd>B<, char\\ *>I<list>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:52
+#: build/C/man2/listxattr.2:50
msgid ""
"Extended attributes are name:value pairs associated with inodes (files, "
"directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the normal "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:65
+#: build/C/man2/listxattr.2:63
msgid ""
"B<listxattr>() retrieves the I<list> of extended attribute names associated "
"with the given I<path> in the file system. The list is the set of (null-"
"リストに含まれない。拡張属性の名前の I<list> の長さが返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:72
+#: build/C/man2/listxattr.2:70
msgid ""
"B<llistxattr>() is identical to B<listxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the list of names of extended attributes associated "
"取得する点だけが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:82
+#: build/C/man2/listxattr.2:80
msgid ""
"B<flistxattr>() is identical to B<listxattr>(), only the open file referred "
"to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) is interrogated in place of I<path>."
"B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:88
+#: build/C/man2/listxattr.2:86
msgid ""
"A single extended attribute I<name> is a simple null-terminated string. The "
"name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"前空間が複数あってもよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:92
msgid ""
"An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the "
"current size of the list of extended attribute names, which can be used to "
"できる、"
#. type: SS
-#: build/C/man2/listxattr.2:94
+#: build/C/man2/listxattr.2:92
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Example"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:99
+#: build/C/man2/listxattr.2:97
msgid ""
"The I<list> of names is returned as an unordered array of null-terminated "
"character strings (attribute names are separated by null bytes (\\(aq"
"い。 以下に例を示す:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:104
+#: build/C/man2/listxattr.2:102
#, no-wrap
msgid "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
msgstr "user.name1\\e0system.name1\\e0user.name2\\e0\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:112
+#: build/C/man2/listxattr.2:110
msgid ""
"Filesystems like ext2, ext3 and XFS which implement POSIX ACLs using "
"extended attributes, might return a I<list> like this:"
"ステムでは、返される I<list> は以下のようになることだろう:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:117
+#: build/C/man2/listxattr.2:115
#, no-wrap
msgid "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
msgstr "system.posix_acl_access\\e0system.posix_acl_default\\e0\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:126
+#: build/C/man2/listxattr.2:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+#| "extended attribute name list. On failure, -1 is returned and I<errno> is "
+#| "set appropriately."
msgid ""
-"On success, a positive number is returned indicating the size of the "
+"On success, a nonnegative number is returned indicating the size of the "
"extended attribute name list. On failure, -1 is returned and I<errno> is "
"set appropriately."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/listxattr.2:135
-msgid ""
-"If the I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result, "
-"I<errno> is set to B<ERANGE>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result, "
+#| "I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid "The I<size> of the I<list> buffer is too small to hold the result."
msgstr ""
"I<list> バッファの大きさ I<size> が結果を保持するのに十分な大きさでない場"
"合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:165
+#: build/C/man2/listxattr.2:160
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
"(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/mount.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-10"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-07-05"
msgstr "2012-05-10"
#. type: Plain text
#. and in \fI<sys/mount.h>\fP for glibc2)
#. FIXME 2.6.15 added flags for "shared subtree" functionality:
#. MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE, MS_SHARED, MS_SLAVE
+#. MS_PRIVATE.
+#. All mounts are private by default. Previously shared mouns
+#. can be remarked PRIVATE.
+#. MS_SHARED
+#. Mount points that are marked SHARED propagate mount events
+#. to one another after bing cloned.
+#. MS_SLAVE
+#. A previously shared mount point can be marked SALVE, meaning
+#. it receives propagated events, but does not propagate events.
+#. MS_UNBINDABLE
+#. mounts cannot be bound into other places, and will not be
+#. propagated into new subtrees
+#. mount --make-rshared ==> MS_SHARED | MS_REC
+#. These settings are visible in proc/mountinfo
#. These need to be documented on this page.
#. See:
#. Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt
#. http://foss.in/2005/slides/sharedsubtree1.pdf
#. Shared Subtree Concept and Implementation in the Linux Kernel
#. Ram Pai
+#. http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-mount-namespaces/index.html
+#. Applying mount namespaces
+#. Uncover practical applications for advanced Linux mounts features
+#. Serge E. Hallyn (sergeh@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
+#. Ram Pai (linuxram@us.ibm.com), Software Engineer, IBM
+#. Date: 17 Sep 2007
#. 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:105
+#: build/C/man2/mount.2:131
msgid ""
"The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) "
"in the top 16 bits (this was required in kernel versions prior to 2.4, but "
"I<mountflags> の下位 16 ビットにマウントフラグを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:105
+#: build/C/man2/mount.2:131
#, no-wrap
msgid "B<MS_BIND> (Linux 2.4 onward)"
msgstr "B<MS_BIND> (Linux 2.4 以降)"
#. since 2.4.0-test9
#. with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:124
+#: build/C/man2/mount.2:150
msgid ""
"Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
"another point within a file system. Bind mounts may cross file system "
"ファイルシステムと同じマウントオプションが使用される)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:124
+#: build/C/man2/mount.2:150
#, no-wrap
msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)"
msgstr "B<MS_DIRSYNC> (Linux 2.5.19 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:130
+#: build/C/man2/mount.2:156
msgid ""
"Make directory changes on this file system synchronous. (This property can "
"be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
"ディレクトリ、または B<chattr>(1) を使った部分木毎に設定できる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:130
+#: build/C/man2/mount.2:156
#, no-wrap
msgid "B<MS_MANDLOCK>"
msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
#. FIXME Say more about MS_MOVE
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:163
msgid ""
"Permit mandatory locking on files in this file system. (Mandatory locking "
"must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).)"
"ばならない)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:163
#, no-wrap
msgid "B<MS_MOVE>"
msgstr "B<MS_MOVE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:148
+#: build/C/man2/mount.2:174
msgid ""
"Move a subtree. I<source> specifies an existing mount point and I<target> "
"specifies the new location. The move is atomic: at no point is the subtree "
"I<data> 引き数は無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:148
+#: build/C/man2/mount.2:174
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOATIME>"
msgstr "B<MS_NOATIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:151
+#: build/C/man2/mount.2:177
msgid ""
"Do not update access times for (all types of) files on this file system."
msgstr ""
"このファイルシステムの (全ての種類の) ファイルのアクセス時刻を更新しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:151
+#: build/C/man2/mount.2:177
#, no-wrap
msgid "B<MS_NODEV>"
msgstr "B<MS_NODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:154
+#: build/C/man2/mount.2:180
msgid "Do not allow access to devices (special files) on this file system."
msgstr ""
"このファイルシステムのデバイス (スペシャルファイル) へのアクセスを許可しな"
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:154
+#: build/C/man2/mount.2:180
#, no-wrap
msgid "B<MS_NODIRATIME>"
msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:163
+#: build/C/man2/mount.2:189
msgid ""
"Do not update access times for directories on this file system. This flag "
"provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
"では B<MS_NODIRATIME> が暗黙のうち設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:163
+#: build/C/man2/mount.2:189
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOEXEC>"
msgstr "B<MS_NOEXEC>"
#. Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
#. users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:169
+#: build/C/man2/mount.2:195
msgid "Do not allow programs to be executed from this file system."
msgstr "このファイルシステムにあるプログラムの実行を許可しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:169
+#: build/C/man2/mount.2:195
#, no-wrap
msgid "B<MS_NOSUID>"
msgstr "B<MS_NOSUID>"
#. (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and
#. set-group-ID programs from removable disk devices.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:175
+#: build/C/man2/mount.2:201
msgid ""
"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits when executing programs from "
"this file system."
"group-ID ビットを無視する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:175
+#: build/C/man2/mount.2:201
#, no-wrap
msgid "B<MS_RDONLY>"
msgstr "B<MS_RDONLY>"
#. This flag has meaning in conjunction with MS_BIND and
#. also with the shared subtree flags.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:182
+#: build/C/man2/mount.2:208
msgid "Mount file system read-only."
msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:182
+#: build/C/man2/mount.2:208
#, no-wrap
msgid "B<MS_RELATIME> (Since Linux 2.6.20)"
msgstr "B<MS_RELATIME> (Linux 2.6.20 以降)"
#. that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
#. files based on last acces time) work correctly.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:203
+#: build/C/man2/mount.2:229
msgid ""
"When a file on this file system is accessed, only update the file's last "
"access time (atime) if the current value of atime is less than or equal to "
"日以上前の場合、 ファイルの最終アクセス時刻は常に更新される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:203
+#: build/C/man2/mount.2:229
#, no-wrap
msgid "B<MS_REMOUNT>"
msgstr "B<MS_REMOUNT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:219
+#: build/C/man2/mount.2:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remount an existing mount. This allows you to change the I<mountflags> "
+#| "and I<data> of an existing mount without having to unmount and remount "
+#| "the file system. I<source> and I<target> should be the same values "
+#| "specified in the initial B<mount>() call; I<filesystemtype> is ignored."
msgid ""
"Remount an existing mount. This allows you to change the I<mountflags> and "
"I<data> of an existing mount without having to unmount and remount the file "
-"system. I<source> and I<target> should be the same values specified in the "
-"initial B<mount>() call; I<filesystemtype> is ignored."
+"system. I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>"
+"() call; I<source> and I<filesystemtype> are ignored."
msgstr ""
"すでに存在するマウントを再マウントする。 これにより、すでに存在するマウント"
"の I<mountflags> と I<data> を、一度アンマウントしてから再マウントするという"
"しと同じ値を指定する必要がある。 I<filesystemtype> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:234
+#: build/C/man2/mount.2:260
msgid ""
"The following I<mountflags> can be changed: B<MS_RDONLY>, B<MS_SYNCHRONOUS>, "
"B<MS_MANDLOCK>; before kernel 2.6.16, the following could also be changed: "
"B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> も変更可能であった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:234
+#: build/C/man2/mount.2:260
#, no-wrap
msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
msgstr "B<MS_SILENT> (Linux 2.6.17 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:242
+#: build/C/man2/mount.2:268
msgid ""
"Suppress the display of certain (I<printk>()) warning messages in the "
"kernel log. This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> "
"で利用可能) を置き換えるもので、同じ意味を持つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:242
+#: build/C/man2/mount.2:268
#, no-wrap
msgid "B<MS_STRICTATIME> (Since Linux 2.6.30)"
msgstr "B<MS_STRICTATIME> (Linux 2.6.30 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:252
+#: build/C/man2/mount.2:278
msgid ""
"Always update the last access time (atime) when files on this file system "
"are accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) "
"響を上書きすることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:252
+#: build/C/man2/mount.2:278
#, no-wrap
msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>"
msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:260
+#: build/C/man2/mount.2:286
msgid ""
"Make writes on this file system synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
"B<open>(2) was specified for all file opens to this file system)."
"たような動作となる)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:272
+#: build/C/man2/mount.2:298
msgid ""
"From Linux 2.4 onward, the B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags "
"are settable on a per-mount-point basis. From kernel 2.6.16 onward, "
"フラグもマウントポイント単位で設定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:281
+#: build/C/man2/mount.2:307
msgid ""
"The I<data> argument is interpreted by the different file systems. "
"Typically it is a string of comma-separated options understood by this file "
"については B<mount>(8) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:286 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:132
-#: build/C/man3/statvfs.3:99 build/C/man2/umount.2:104
+#: build/C/man2/mount.2:312 build/C/man2/stat.2:305 build/C/man2/statfs.2:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:101 build/C/man2/umount.2:104
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"appropriately."
"がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:292
+#: build/C/man2/mount.2:318
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The error values given below result from filesystem type independent "
+#| "errors. Each file-system type may have its own special errors and its "
+#| "own special behavior. See the kernel source code for details."
msgid ""
"The error values given below result from filesystem type independent "
"errors. Each file-system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior. See the kernel source code for details."
+"special behavior. See the Linux kernel source code for details."
msgstr ""
"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
"ある。詳しくはカーネルのソースを見て欲しい。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:292 build/C/man2/spu_create.2:169
-#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:133
-#: build/C/man3/statvfs.3:100
+#: build/C/man2/mount.2:318 build/C/man2/spu_create.2:173
+#: build/C/man2/stat.2:306 build/C/man2/statfs.2:135
+#: build/C/man3/statvfs.3:102
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with
#. the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:307
+#: build/C/man2/mount.2:333
msgid ""
"A component of a path was not searchable. (See also B<path_resolution>"
"(7).) Or, mounting a read-only file system was attempted without giving the "
"オプションでマウントされたファイルシステム上にある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:307 build/C/man2/umount.2:117
+#: build/C/man2/mount.2:333 build/C/man2/umount.2:117
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:319
+#: build/C/man2/mount.2:345
msgid ""
"I<source> is already mounted. Or, it cannot be remounted read-only, because "
"it still holds files open for writing. Or, it cannot be mounted on "
"がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:319 build/C/man2/spu_create.2:177
-#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:317
-#: build/C/man2/statfs.2:145 build/C/man3/statvfs.3:112
-#: build/C/man2/sysfs.2:78 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:76
+#: build/C/man2/mount.2:345 build/C/man2/spu_create.2:181
+#: build/C/man2/spu_run.2:158 build/C/man2/stat.2:317
+#: build/C/man2/statfs.2:147 build/C/man3/statvfs.3:114
+#: build/C/man2/sysfs.2:80 build/C/man2/umount.2:121 build/C/man2/ustat.2:78
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:322
+#: build/C/man2/mount.2:348
msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space."
msgstr "場所を示す引き数のひとつがユーザーのアドレス空間の外を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:337
+#: build/C/man2/mount.2:363
msgid ""
"I<source> had an invalid superblock. Or, a remount (B<MS_REMOUNT>) was "
"attempted, but I<source> was not already mounted on I<target>. Or, a move "
"(B<MS_MOVE>) が要求された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:337 build/C/man2/spu_create.2:188
-#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:157
-#: build/C/man3/statvfs.3:124
+#: build/C/man2/mount.2:363 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/stat.2:320 build/C/man2/statfs.2:159
+#: build/C/man3/statvfs.3:126
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:344
+#: build/C/man2/mount.2:370
msgid ""
"Too many links encountered during pathname resolution. Or, a move was "
"attempted, while I<target> is a descendant of I<source>."
"子孫なのに移動が要求された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:344 build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/mount.2:370 build/C/man2/spu_create.2:196
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:348
+#: build/C/man2/mount.2:374
msgid "(In case no block device is required:) Table of dummy devices is full."
msgstr ""
"(ブロックデバイスが必要でない場合) ダミーデバイスのテーブルが一杯になった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:348 build/C/man2/spu_create.2:195
-#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:162
-#: build/C/man3/statvfs.3:129 build/C/man2/umount.2:137
+#: build/C/man2/mount.2:374 build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/stat.2:323 build/C/man2/statfs.2:164
+#: build/C/man3/statvfs.3:131 build/C/man2/umount.2:137
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:352 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/umount.2:141
msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
msgstr "パス名の長さが B<MAXPATHLEN> より長かった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:352 build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/mount.2:378 build/C/man2/spu_create.2:206
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:356
+#: build/C/man2/mount.2:382
msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel."
msgstr "I<filesystemtype> がカーネル中で定義 (config) されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:356 build/C/man2/spu_create.2:206
-#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:167
-#: build/C/man3/statvfs.3:134 build/C/man2/umount.2:141
+#: build/C/man2/mount.2:382 build/C/man2/spu_create.2:210
+#: build/C/man2/stat.2:327 build/C/man2/statfs.2:169
+#: build/C/man3/statvfs.3:136 build/C/man2/umount.2:141
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:359 build/C/man2/umount.2:144
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/umount.2:144
msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
msgstr "パス名が空である。もしくは指定されたパスが存在しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:359 build/C/man2/spu_create.2:211
-#: build/C/man2/spu_run.2:175 build/C/man2/stat.2:334
-#: build/C/man2/statfs.2:173 build/C/man3/statvfs.3:140
+#: build/C/man2/mount.2:385 build/C/man2/spu_create.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:179 build/C/man2/stat.2:334
+#: build/C/man2/statfs.2:175 build/C/man3/statvfs.3:142
#: build/C/man2/umount.2:144
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:362 build/C/man2/umount.2:147
+#: build/C/man2/mount.2:388 build/C/man2/umount.2:147
msgid ""
"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
msgstr ""
"カーネルがファイル名やデータをコピーするための空きページを確保できなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:362
+#: build/C/man2/mount.2:388
#, no-wrap
msgid "B<ENOTBLK>"
msgstr "B<ENOTBLK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:366
+#: build/C/man2/mount.2:392
msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)."
msgstr "(ブロックデバイスが必要だが) I<source> がブロックデバイスではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:366 build/C/man2/spu_create.2:224
-#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:179
-#: build/C/man3/statvfs.3:146
+#: build/C/man2/mount.2:392 build/C/man2/spu_create.2:228
+#: build/C/man2/stat.2:337 build/C/man2/statfs.2:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:148
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:372
+#: build/C/man2/mount.2:398
msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory."
msgstr "I<target> か、 I<source> のプレフィックスがディレクトリではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:372
+#: build/C/man2/mount.2:398
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:377
+#: build/C/man2/mount.2:403
msgid "The major number of the block device I<source> is out of range."
msgstr "ブロックデバイス I<source> のメジャー番号が範囲外である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/mount.2:377 build/C/man2/spu_create.2:229
+#: build/C/man2/mount.2:403 build/C/man2/spu_create.2:233
#: build/C/man2/umount.2:147
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:380 build/C/man2/umount.2:150
+#: build/C/man2/mount.2:406 build/C/man2/umount.2:150
msgid "The caller does not have the required privileges."
msgstr "呼び出し元が必要な権限を持っていない。"
#. FIXME: Definitions of the so-far-undocumented MS_UNBINDABLE, MS_PRIVATE,
#. MS_SHARED, and MS_SLAVE were (also) only added to glibc headers in 2.12.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:391
+#: build/C/man2/mount.2:417
msgid ""
"The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_REC>, B<MS_RELATIME>, and "
"B<MS_STRICTATIME> were only added to glibc headers in version 2.12."
"義が glibc のヘッダに追加されたのは バージョン 2.12 においてのみである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:394
+#: build/C/man2/mount.2:420
msgid ""
"This function is Linux-specific and should not be used in programs intended "
"to be portable."
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:403
+#: build/C/man2/mount.2:429
msgid ""
"The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a "
"different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>."
#. The change is in patch-2.4.0-prerelease.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:412
+#: build/C/man2/mount.2:438
msgid ""
"Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
"on a file system mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since "
"や set-GID ビットが 無視されるだけである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/mount.2:412
-#, no-wrap
-msgid "Per-process Namespaces"
+#: build/C/man2/mount.2:438
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Per-process Namespaces"
+msgid "Per-process namespaces"
msgstr "プロセス単位の名前空間"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:423
+#: build/C/man2/mount.2:449
msgid ""
"Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount namespaces. A "
"mount namespace is the set of file system mounts that are visible to a "
"上の全プロセスで 共有される状況とみなすことができる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:429
+#: build/C/man2/mount.2:455
msgid ""
"A child process created by B<fork>(2) shares its parent's mount namespace; "
"the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)."
"る。 B<execve>(2) の前後でマウント名前空間は保持される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:449
+#: build/C/man2/mount.2:475
msgid ""
"A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the "
"B<clone>(2) B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is "
"セスが行ったマウント/アンマウントも呼び出し元のプロセスには 見えなくなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:456
+#: build/C/man2/mount.2:482
msgid ""
"The Linux-specific I</proc/PID/mounts> file exposes the list of mount points "
"in the mount namespace of the process with the specified ID; see B<proc>(5) "
"B<proc>(5) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:461
-msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+#: build/C/man2/mount.2:488
+#, fuzzy
+#| msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgid ""
+"B<umount>(2), B<namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>"
+"(8)"
msgstr "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
#, no-wrap
msgid "PATH_RESOLUTION"
msgstr "PATH_RESOLUTION"
#. type: TH
-#: build/C/man7/path_resolution.7:23
+#: build/C/man7/path_resolution.7:25
#, no-wrap
msgid "2009-12-05"
msgstr "2009-12-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:26
+#: build/C/man7/path_resolution.7:28
msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
msgstr "path_resolution - ファイルのパス名の解決方法"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
msgid ""
"Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames. A "
"filename (or pathname) is resolved as follows."
"つ。 ファイル名 (またはパス名) は以下のようにして解決される。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:29
-#, no-wrap
-msgid "Step 1: Start of the resolution process"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:31
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 1: Start of the resolution process"
+msgid "Step 1: start of the resolution process"
msgstr "ステップ 1: 解決過程を開始する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:48
+#: build/C/man7/path_resolution.7:50
msgid ""
"If the pathname starts with the \\(aq/\\(aq character, the starting lookup "
"directory is the root directory of the calling process. (A process inherits "
"は、このようにして扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:56
+#: build/C/man7/path_resolution.7:58
msgid ""
"If the pathname does not start with the \\(aq/\\(aq character, the starting "
"lookup directory of the resolution process is the current working directory "
"できる。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
msgid ""
"Pathnames starting with a \\(aq/\\(aq character are called absolute "
"pathnames. Pathnames not starting with a \\(aq/\\(aq are called relative "
"ないパス名は相対パス名と呼ばれる。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:59
-#, no-wrap
-msgid "Step 2: Walk along the path"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:61
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 2: Walk along the path"
+msgid "Step 2: walk along the path"
msgstr "ステップ 2: パスを辿る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:64
+#: build/C/man7/path_resolution.7:66
msgid ""
"Set the current lookup directory to the starting lookup directory. Now, for "
"each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
"索を行う。 ここで構成要素は \\(aq/\\(aq で区切られた部分文字列である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:70
+#: build/C/man7/path_resolution.7:72
msgid ""
"If the process does not have search permission on the current lookup "
"directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
"返される (\"Permission denied\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:75
+#: build/C/man7/path_resolution.7:77
msgid ""
"If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
"file or directory\")."
"directory\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:80
+#: build/C/man7/path_resolution.7:82
msgid ""
"If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
"an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
"B<ENOTDIR> エラーが返される (\"Not a directory\")。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:84
+#: build/C/man7/path_resolution.7:86
msgid ""
"If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
"directory to that directory, and go to the next component."
#. max total number of symbolic links followed: 40
#. _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
msgid ""
"If the component is found and is a symbolic link (symlink), we first resolve "
"this symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
"(\"Too many levels of symbolic links\")。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:108
-#, no-wrap
-msgid "Step 3: Find the final entry"
+#: build/C/man7/path_resolution.7:110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Step 3: Find the final entry"
+msgid "Step 3: find the final entry"
msgstr "ステップ 3: 最後のエントリを見つける"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
msgid ""
"The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
"other components, as described in the previous step, with two differences: "
"されている。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:120
+#: build/C/man7/path_resolution.7:122
#, no-wrap
msgid ". and .."
msgstr ". と .."
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:124
+#: build/C/man7/path_resolution.7:126
msgid ""
"By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
"to the directory itself and to its parent directory, respectively."
"れぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:128
+#: build/C/man7/path_resolution.7:130
msgid ""
"The path resolution process will assume that these entries have their "
"conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
"か否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
msgid "One cannot walk down past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
msgstr "ルートより上に辿ることはできない: \"/..\" は \"/\" と同じである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:130
+#: build/C/man7/path_resolution.7:132
#, no-wrap
msgid "Mount points"
msgstr "マウント位置"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:134
+#: build/C/man7/path_resolution.7:136
msgid ""
"After a \"mount dev path\" command, the pathname \"path\" refers to the root "
"of the file system hierarchy on the device \"dev\", and no longer to "
"を参照しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
msgid ""
"One can walk out of a mounted file system: \"path/..\" refers to the parent "
"directory of \"path\", outside of the file system hierarchy on \"dev\"."
"上のファイルシステム階層の外である \"path\" の親ディレクトリを参照する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:138
+#: build/C/man7/path_resolution.7:140
#, no-wrap
msgid "Trailing slashes"
msgstr "末尾のスラッシュ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
msgid ""
"If a pathname ends in a \\(aq/\\(aq, that forces resolution of the preceding "
"component as in Step 2: it has to exist and resolve to a directory. "
"えて得られるパス名と等しい。)"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:144
+#: build/C/man7/path_resolution.7:146
#, no-wrap
msgid "Final symlink"
msgstr "最後がシンボリックリンクのとき"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
msgid ""
"If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
"the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
"に作用する。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:153
+#: build/C/man7/path_resolution.7:155
#, no-wrap
msgid "Length limit"
msgstr "長さの制限"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
msgid ""
"There is a maximum length for pathnames. If the pathname (or some "
"intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, "
"(\"Filename too long\")。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:160
+#: build/C/man7/path_resolution.7:162
#, no-wrap
msgid "Empty pathname"
msgstr "空のパス名"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
msgid ""
"In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory. "
"Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
"は B<ENOENT> を返す。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:167
+#: build/C/man7/path_resolution.7:169
#, no-wrap
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:180
+#: build/C/man7/path_resolution.7:182
msgid ""
"The permission bits of a file consist of three groups of three bits, cf.\\& "
"B<chmod>(1) and B<stat>(2). The first group of three is used when the "
"3 番目のグループが使われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:184
+#: build/C/man7/path_resolution.7:186
msgid ""
"Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
"write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
"可を表し、 ディレクトリの場合は検索許可を表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:189
+#: build/C/man7/path_resolution.7:191
msgid ""
"Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks. "
"Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
"で変更することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:197
+#: build/C/man7/path_resolution.7:199
msgid ""
"(Here \"fsuid\" stands for something like \"file system user ID\". The "
"concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
#. FIXME say something about file system mounted read-only ?
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
msgid ""
"Similarly, Linux uses the fsgid (\"file system group ID\") instead of the "
"effective group ID. See B<setfsgid>(2)."
"ループID\") を使う。 B<setfsgid>(2) を参照すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/path_resolution.7:203
+#: build/C/man7/path_resolution.7:205
#, no-wrap
msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
msgstr "許可の確認をスキップする: スーパーユーザとケーパビリティ"
#. access(X_OK) by superuser will report success, regardless
#. of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:214
+#: build/C/man7/path_resolution.7:216
msgid ""
"On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
"powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
"力であり、ファイルアクセス時の 許可による制限を全てスキップする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:220
+#: build/C/man7/path_resolution.7:222
msgid ""
"On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
"B<capabilities>(7)). Two capabilities are relevant for file permissions "
"が 0 の場合、そのプロセスはこれらのケーパビリティを持つ)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:224
+#: build/C/man7/path_resolution.7:226
msgid ""
"The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
"only grants execute permission when at least one of the file's three execute "
#. FIXME say something about immutable files
#. FIXME say something about ACLs
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:229
+#: build/C/man7/path_resolution.7:231
msgid ""
"The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
"directories, and read permission on ordinary files."
"許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:234
+#: build/C/man7/path_resolution.7:236
msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/removexattr.2:27
+#: build/C/man2/removexattr.2:25
#, no-wrap
msgid "REMOVEXATTR"
msgstr "REMOVEXATTR"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:30
+#: build/C/man2/removexattr.2:28
msgid "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - remove an extended attribute"
msgstr "removexattr, lremovexattr, fremovexattr - 拡張属性を削除する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:39
+#: build/C/man2/removexattr.2:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<int removexattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
"B<int fremovexattr(int >I<fd>B<, const char\\ *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:51
+#: build/C/man2/removexattr.2:49
msgid ""
"Extended attributes are I<name>:value pairs associated with inodes (files, "
"directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the normal "
"張属性のコンセプトは B<attr>(5) に書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:58
+#: build/C/man2/removexattr.2:56
msgid ""
"B<removexattr>() removes the extended attribute identified by I<name> and "
"associated with the given I<path> in the file system."
"前 I<name> の拡張属性を削除する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:64
+#: build/C/man2/removexattr.2:62
msgid ""
"B<lremovexattr>() is identical to B<removexattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the extended attribute is removed from the link itself, "
"けが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:74
+#: build/C/man2/removexattr.2:72
msgid ""
"B<fremovexattr>() is identical to B<removexattr>(), only the extended "
"attribute is removed from the open file referred to by I<fd> (as returned by "
"なる (I<fd> は B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:80
+#: build/C/man2/removexattr.2:78
msgid ""
"An extended attribute name is a simple null-terminated string. The I<name> "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"が複数あってもよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:85 build/C/man2/setxattr.2:112
+#: build/C/man2/removexattr.2:83 build/C/man2/setxattr.2:110
msgid ""
"On success, zero is returned. On failure, -1 is returned and I<errno> is "
"set appropriately."
"がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:90
-msgid "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#: build/C/man2/removexattr.2:92
+msgid ""
+"The named attribute does not exist. (B<ENOATTR> is defined to be a synonym "
+"for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr.hE<gt>>.)"
msgstr ""
-"指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
-"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/removexattr.2:120
"B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
+#: build/C/man2/setxattr.2:25
#, no-wrap
msgid "SETXATTR"
msgstr "SETXATTR"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/setxattr.2:27
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-31"
-msgstr "2001-12-31"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:30
+#: build/C/man2/setxattr.2:28
msgid "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - set an extended attribute value"
msgstr "setxattr, lsetxattr, fsetxattr - 拡張属性の値を設定する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:42
+#: build/C/man2/setxattr.2:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int setxattr(const char\\ *>I<path>B<, const char\\ *>I<name>B<,>\n"
"B< const void\\ *>I<value>B<, size_t >I<size>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:69
+#: build/C/man2/setxattr.2:67
msgid ""
"B<setxattr>() sets the I<value> of the extended attribute identified by "
"I<name> and associated with the given I<path> in the file system. The "
"なければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:75
+#: build/C/man2/setxattr.2:73
msgid ""
"B<lsetxattr>() is identical to B<setxattr>(), except in the case of a "
"symbolic link, where the extended attribute is set on the link itself, not "
"が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:85
+#: build/C/man2/setxattr.2:83
msgid ""
"B<fsetxattr>() is identical to B<setxattr>(), only the extended attribute "
"is set on the open file referred to by I<fd> (as returned by B<open>(2)) in "
"B<open>(2) によって返される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:95
+#: build/C/man2/setxattr.2:93
msgid ""
"An extended attribute name is a simple null-terminated string. The I<name> "
"includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces "
"ト・データまたは バイナリ・データの集合である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:107
+#: build/C/man2/setxattr.2:105
msgid ""
"The I<flags> argument can be used to refine the semantics of the operation. "
"B<XATTR_CREATE> specifies a pure create, which fails if the named attribute "
"は (フラグを指定しない場合)、拡張属性は必要な場合は作成され、 属性がすでに存"
"在する場合は属性値の置換を行う。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:111
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:125
+#: build/C/man2/setxattr.2:115
msgid ""
-"If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, I<errno> "
-"is set to B<EEXIST>. If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the attribute "
-"does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+"Disk quota limits meant that there is insufficient space remaining to store "
+"the extended attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:115 build/C/man2/spu_create.2:178
+#, no-wrap
+msgid "B<EEXIST>"
+msgstr "B<EEXIST>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:119
+msgid "B<XATTR_CREATE> was specified, and the attribute exists already."
msgstr ""
-"B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
-"B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しない"
-"場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:133
+#: build/C/man2/setxattr.2:128
msgid ""
-"If there is insufficient space remaining to store the extended attribute, "
-"I<errno> is set to either B<ENOSPC>, or B<EDQUOT> if quota enforcement was "
-"the cause."
+"B<XATTR_REPLACE> was specified, and the attribute does not exist. "
+"(B<ENOATTR> is defined to be a synonym for B<ENODATA> in I<E<lt>attr/xattr."
+"hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/setxattr.2:128 build/C/man2/spu_create.2:218
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is insufficient space remaining to store the extended attribute, "
+#| "I<errno> is set to either B<ENOSPC>, or B<EDQUOT> if quota enforcement "
+#| "was the cause."
+msgid "There is insufficient space remaining to store the extended attribute."
msgstr ""
"拡張属性を記憶するのに十分なスペースが残っていない場合、 I<errno> に "
"B<ENOSPC> または B<EDQUOT> (quota による制限が原因の場合) がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:163
+#: build/C/man2/setxattr.2:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If extended attributes are not supported by the file system, or are "
+#| "disabled, I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+msgid ""
+"Extended attributes are not supported by the file system, or are disabled, "
+"I<errno> is set to B<ENOTSUP>."
+msgstr ""
+"拡張属性がそのファイルシステムでサポートされていない場合、 もしくは無効になっ"
+"ている場合、 I<errno> に B<ENOTSUP> がセットされる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setxattr.2:162
msgid ""
"B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
"B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
"B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24
+#: build/C/man2/spu_create.2:25
#, no-wrap
msgid "SPU_CREATE"
msgstr "SPU_CREATE"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_create.2:24 build/C/man7/spufs.7:26
-#, no-wrap
-msgid "2007-12-20"
-msgstr "2007-12-20"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:27
+#: build/C/man2/spu_create.2:28
msgid "spu_create - create a new spu context"
msgstr "spu_create - 新しい SPU コンテキストを生成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:31
+#: build/C/man2/spu_create.2:32
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:35
+#: build/C/man2/spu_create.2:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<int spu_create(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
"B< int >I<neighbor_fd>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:55
+#: build/C/man2/spu_create.2:40 build/C/man2/spu_run.2:39
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/spu_create.2:59
msgid ""
"The B<spu_create>() system call is used on PowerPC machines that implement "
"the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic "
"が配置される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:74
+#: build/C/man2/spu_create.2:78
msgid ""
"When a context is created, the returned file descriptor can only be passed "
"to B<spu_run>(2), used as the I<dirfd> argument to the B<*at> family of "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
msgid ""
"The I<flags> argument can be zero or any bitwise OR-ed combination of the "
"following constants:"
"を指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:79
+#: build/C/man2/spu_create.2:83
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
msgstr "B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
msgid ""
"Rather than using signals for reporting DMA errors, use the I<event> "
"argument to B<spu_run>(2)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:85
+#: build/C/man2/spu_create.2:89
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_GANG>"
msgstr "B<SPU_CREATE_GANG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:93
+#: build/C/man2/spu_create.2:97
msgid ""
"Create an SPU gang instead of a context. (A gang is a group of SPU contexts "
"that are functionally related to each other and which share common "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
msgid ""
"A new directory will be created at the location specified by the I<pathname> "
"argument. This gang may be used to hold other SPU contexts, by providing a "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:100
+#: build/C/man2/spu_create.2:104
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
msgstr "B<SPU_CREATE_NOSCHED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:106
+#: build/C/man2/spu_create.2:110
msgid ""
"Create a context that is not affected by the SPU scheduler. Once the "
"context is run, it will not be scheduled out until it is destroyed by the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:117
+#: build/C/man2/spu_create.2:121
msgid ""
"Because the context cannot be removed from the SPU, some functionality is "
"disabled for B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts. Only a subset of the files "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
msgid ""
"Creating B<SPU_CREATE_NOSCHED> contexts requires the B<CAP_SYS_NICE> "
"capability."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:123
+#: build/C/man2/spu_create.2:127
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
msgstr "B<SPU_CREATE_ISOLATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:130
+#: build/C/man2/spu_create.2:134
msgid ""
"Create an isolated SPU context. Isolated contexts are protected from some "
"PPE (PowerPC Processing Element) operations, such as access to the SPU "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
msgid ""
"Creating B<SPU_CREATE_ISOLATE> contexts also requires the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:136
+#: build/C/man2/spu_create.2:140
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_SPU>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
msgid ""
"Create a context with affinity to another SPU context. This affinity "
"information is used within the SPU scheduling algorithm. Using this flag "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:144
+#: build/C/man2/spu_create.2:148
#, no-wrap
msgid "B<SPU_CREATE_AFFINITY_MEM>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:149
+#: build/C/man2/spu_create.2:153
msgid ""
"Create a context with affinity to system memory. This affinity information "
"is used within the SPU scheduling algorithm."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:161
+#: build/C/man2/spu_create.2:165
msgid ""
"The I<mode> argument (minus any bits set in the process's B<umask>(2)) "
"specifies the permissions used for creating the new directory in B<spufs>. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:168
+#: build/C/man2/spu_create.2:172
msgid ""
"On success, B<spu_create>() returns a new file descriptor. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
"いずれかを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
+#: build/C/man2/spu_create.2:178
msgid ""
"The current user does not have write access to the B<spufs>(7) mount point."
msgstr ""
"現在のユーザが B<spufs>(7) のマウントポイントへの書き込み許可を持って\n"
"いない。"
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:174
-#, no-wrap
-msgid "B<EEXIST>"
-msgstr "B<EEXIST>"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:177
+#: build/C/man2/spu_create.2:181
msgid "An SPU context already exists at the given path name."
msgstr "指定されたパス名で SPU コンテキストがすでに生成されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:182
+#: build/C/man2/spu_create.2:186
msgid ""
"I<pathname> is not a valid string pointer in the calling process's address "
"space."
"ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:188
+#: build/C/man2/spu_create.2:192
msgid ""
"I<pathname> is not a directory in the B<spufs>(7) mount point, or invalid "
"flags have been provided."
"または、無効なフラグが指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:192
+#: build/C/man2/spu_create.2:196
msgid "Too many symbolic links were found while resolving I<pathname>."
msgstr "I<pathname> を解決するまでに辿ったシンボリックリンクが多過ぎた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:195
+#: build/C/man2/spu_create.2:199
msgid "The process has reached its maximum open files limit."
msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限に達していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203
msgid "I<pathname> is too long."
msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:199
+#: build/C/man2/spu_create.2:203
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:202
+#: build/C/man2/spu_create.2:206
msgid "The system has reached the global open files limit."
msgstr "システム全体でオープンできるファイル数の上限に達していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:206
+#: build/C/man2/spu_create.2:210
msgid ""
"An isolated context was requested, but the hardware does not support SPU "
"isolation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:211
+#: build/C/man2/spu_create.2:215
msgid "Part of I<pathname> could not be resolved."
msgstr "I<pathname> の一部が解決できなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
+#: build/C/man2/spu_create.2:218
msgid "The kernel could not allocate all resources required."
msgstr "カーネルが必要なリソースの全てを割り当てることができなかった。"
-#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:214
-#, no-wrap
-msgid "B<ENOSPC>"
-msgstr "B<ENOSPC>"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:219
+#: build/C/man2/spu_create.2:223
msgid ""
"There are not enough SPU resources available to create a new context or the "
"user-specific limit for the number of SPU contexts has been reached."
"または SPU コンテキスト数がそのユーザの特定の上限に達していた。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_create.2:219 build/C/man2/spu_run.2:179
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
-#: build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/spu_create.2:223 build/C/man2/spu_run.2:183
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
+#: build/C/man2/ustat.2:86
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:224 build/C/man2/spu_run.2:184
+#: build/C/man2/spu_create.2:228 build/C/man2/spu_run.2:188
msgid ""
"The functionality is not provided by the current system, because either the "
"hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
"されていないか、 spufs モジュールがロードされていないか、のどちらかである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:229
+#: build/C/man2/spu_create.2:233
msgid "A part of I<pathname> is not a directory."
msgstr "I<pathname> の一部がディレクトリではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:236
+#: build/C/man2/spu_create.2:240
msgid ""
"The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
"the B<CAP_SYS_NICE> capability."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:242
+#: build/C/man2/spu_create.2:246
msgid ""
"I<pathname> must point to a location beneath the mount point of B<spufs>. "
"By convention, it gets mounted in I</spu>."
"いなければならない。 慣例では I</spu> にマウントされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:246
+#: build/C/man2/spu_create.2:250
msgid "The B<spu_create>() system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
-msgstr "B<spu_create>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
+msgstr ""
+"B<spu_create>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:250
+#: build/C/man2/spu_create.2:254
msgid ""
"This call is Linux-specific and only implemented on the PowerPC "
"architecture. Programs using this system call are not portable."
"実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:260
+#: build/C/man2/spu_create.2:265
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
+#| "B<syscall>(2). Note however, that B<spu_create>() is meant to be used "
+#| "from libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to "
+#| "be used from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/"
+#| "deepcomputing/linuxoncell/> for the recommended libraries."
msgid ""
"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
"B<syscall>(2). Note however, that B<spu_create>() is meant to be used from "
"libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications. See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
msgstr ""
"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
"(2) を使うこと。ただし、 B<spu_create>() は より抽象度の高い SPU へのインタ"
"I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:265
+#: build/C/man2/spu_create.2:270
msgid "See B<spu_run>(2) for an example of the use of B<spu_create>()"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_create.2:275
msgid "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
+#: build/C/man2/spu_run.2:26
#, no-wrap
msgid "SPU_RUN"
msgstr "SPU_RUN"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/spu_run.2:25
-#, no-wrap
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2007-11-25"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:28
+#: build/C/man2/spu_run.2:29
msgid "spu_run - execute an SPU context"
msgstr "spu_run - SPU コンテキストを実行する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:31
+#: build/C/man2/spu_run.2:32
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:34
+#: build/C/man2/spu_run.2:35
#, no-wrap
msgid "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
msgstr "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<event>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:49
+#: build/C/man2/spu_run.2:53
msgid ""
"The B<spu_run>() system call is used on PowerPC machines that implement the "
"Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
"始される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:58
+#: build/C/man2/spu_run.2:62
msgid ""
"Execution of SPU code happens synchronously, meaning that B<spu_run>() "
"blocks while the SPU is still running. If there is a need to execute SPU "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:68
+#: build/C/man2/spu_run.2:72
msgid ""
"When B<spu_run>() returns, the current value of the SPU program counter is "
"written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>() can use the same "
"ンタを使うことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:78
+#: build/C/man2/spu_run.2:82
msgid ""
"The I<event> argument provides a buffer for an extended status code. If the "
"SPU context was created with the B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED> flag, then "
"コードが格納される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
msgid "The status code may be one (or more) of the following constants:"
msgstr "ステータスコードには以下の定数が一つ以上入る。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:80
+#: build/C/man2/spu_run.2:84
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
msgid "A DMA alignment error occurred."
msgstr "DMA (direct memory access) のアライメント・エラーが発生した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:83
+#: build/C/man2/spu_run.2:87
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
msgstr "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
msgid "An invalid MFC DMA command was attempted."
msgstr "無効な MFC (Memory Flow Controller) DMA コマンドを行おうとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:86
+#: build/C/man2/spu_run.2:90
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
msgid "A DMA storage error occurred."
msgstr "DMA ストレージ・エラーが発生した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:89
+#: build/C/man2/spu_run.2:93
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:92
+#: build/C/man2/spu_run.2:96
msgid "An illegal instruction was executed."
msgstr "不正な命令が実行された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:98
+#: build/C/man2/spu_run.2:102
msgid ""
"NULL is a valid value for the I<event> argument. In this case, the events "
"will not be reported to the calling process."
"のプロセスに報告されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:111
msgid ""
"On success, B<spu_run>() returns the value of the I<spu_status> register. "
"On error it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed "
"合、-1 を返し、 I<errno> を下記のエラーコードのいずれかに設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
msgid ""
"The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and "
"optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on "
"コードはオプションである。 ステータスコードのビットマスクは下記の通りである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:116
+#: build/C/man2/spu_run.2:120
#, no-wrap
msgid "B<0x02>"
msgstr "B<0x02>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
msgid "SPU was stopped by a B<stop-and-signal> instruction."
msgstr "SPU が B<stop-and-signal> 命令で停止した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:121
+#: build/C/man2/spu_run.2:125
#, no-wrap
msgid "B<0x04>"
msgstr "B<0x04>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
msgid "SPU was stopped by a B<halt> instruction."
msgstr "SPU が B<halt (停止)> 命令で止まった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:126
+#: build/C/man2/spu_run.2:130
#, no-wrap
msgid "B<0x08>"
msgstr "B<0x08>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
msgid "SPU is waiting for a channel."
msgstr "SPU はチャンネルのウェイト中である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:129
+#: build/C/man2/spu_run.2:133
#, no-wrap
msgid "B<0x10>"
msgstr "B<0x10>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
msgid "SPU is in single-step mode."
msgstr "SPU はシングルステップモードであった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:132
+#: build/C/man2/spu_run.2:136
#, no-wrap
msgid "B<0x20>"
msgstr "B<0x20>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
msgid "SPU has tried to execute an invalid instruction."
msgstr "SPU が不正な命令を実行しようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:135
+#: build/C/man2/spu_run.2:139
#, no-wrap
msgid "B<0x40>"
msgstr "B<0x40>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
msgstr "SPU が不正なチャンネルにアクセスしようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:138
+#: build/C/man2/spu_run.2:142
#, no-wrap
msgid "B<0x3fff0000>"
msgstr "B<0x3fff0000>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:144
+#: build/C/man2/spu_run.2:148
msgid ""
"The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
"signal> instruction. These bits are only valid if the 0x02 bit is set."
"み有効である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:149
+#: build/C/man2/spu_run.2:153
msgid ""
"If B<spu_run>() has not returned an error, one or more bits among the lower "
"eight ones are always set."
"セットされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:150 build/C/man2/stat.2:313
-#: build/C/man2/statfs.2:140 build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man2/spu_run.2:154 build/C/man2/stat.2:313
+#: build/C/man2/statfs.2:142 build/C/man3/statvfs.3:109
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:154
+#: build/C/man2/spu_run.2:158
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:160
+#: build/C/man2/spu_run.2:164
msgid ""
"I<npc> is not a valid pointer, or I<event> is non-NULL and an invalid "
"pointer."
"インタである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/spu_run.2:160 build/C/man2/statfs.2:151
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man2/spu_run.2:164 build/C/man2/statfs.2:153
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:170
+#: build/C/man2/spu_run.2:174
msgid ""
"A signal occurred while B<spu_run>() was in progress; see B<signal>(7). "
"The I<npc> value has been updated to the new program counter value if "
"ば、 I<npc> の値は新しいプログラムカウンタの値に更新される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:175
+#: build/C/man2/spu_run.2:179
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor returned from B<spu_create>(2)."
msgstr ""
"I<fd> が B<spu_create>(2) が返した有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:179
+#: build/C/man2/spu_run.2:183
msgid ""
"There was not enough memory available to handle a page fault resulting from "
"a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
"に必要なメモリがなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:188
+#: build/C/man2/spu_run.2:192
msgid "The B<spu_run>() system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
msgstr "B<spu_run>() システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:192
+#: build/C/man2/spu_run.2:196
msgid ""
"This call is Linux-specific and only implemented by the PowerPC "
"architecture. Programs using this system call are not portable."
"ている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:202
+#: build/C/man2/spu_run.2:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
+#| "B<syscall>(2). Note however, that B<spu_run>() is meant to be used from "
+#| "libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be "
+#| "used from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/"
+#| "deepcomputing/linuxoncell/> for the recommended libraries."
msgid ""
"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
"B<syscall>(2). Note however, that B<spu_run>() is meant to be used from "
"libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used "
-"from regular applications. See I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/"
-"linuxoncell/> for the recommended libraries."
+"from regular applications. See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/"
+"deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
msgstr ""
"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
"(2) を使うこと。ただし、 B<spu_run>() は より抽象度の高い SPU へのインタ"
"I<http://www.bsc.es/projects/deepcomputing/linuxoncell/> を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:207
+#: build/C/man2/spu_run.2:212
msgid ""
"The following is an example of running a simple, one-instruction SPU program "
"with the B<spu_run>() system call."
"実行させる例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:215
+#: build/C/man2/spu_run.2:220
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:218
+#: build/C/man2/spu_run.2:223
#, no-wrap
msgid ""
"#define handle_error(msg) \\e\n"
" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:223
+#: build/C/man2/spu_run.2:228
#, no-wrap
msgid ""
"int main(void)\n"
" uint32_t instruction, npc;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:227
+#: build/C/man2/spu_run.2:232
#, no-wrap
msgid ""
" context = spu_create(\"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
" handle_error(\"spu_create\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:232
+#: build/C/man2/spu_run.2:237
#, no-wrap
msgid ""
" /* write a \\(aqstop 0x1234\\(aq instruction to the SPU\\(aqs\n"
" instruction = 0x00001234;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:237
+#: build/C/man2/spu_run.2:242
#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
" write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:243
+#: build/C/man2/spu_run.2:248
#, no-wrap
msgid ""
" /* set npc to the starting instruction address of the\n"
" npc = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:247
+#: build/C/man2/spu_run.2:252
#, no-wrap
msgid ""
" spu_status = spu_run(context, &npc, NULL);\n"
" handle_error(\"open\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:253
+#: build/C/man2/spu_run.2:258
#, no-wrap
msgid ""
" /* we should see a status code of 0x1234002:\n"
" printf(\"SPU Status: 0x%08x\\en\", spu_status);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:256 build/C/man2/stat.2:648
+#: build/C/man2/spu_run.2:261 build/C/man2/stat.2:654
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:264
+#: build/C/man2/spu_run.2:269
msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/spufs.7:26
+#: build/C/man7/spufs.7:27
#, no-wrap
msgid "SPUFS"
msgstr "SPUFS"
+#. type: TH
+#: build/C/man7/spufs.7:27
+#, no-wrap
+msgid "2007-12-20"
+msgstr "2007-12-20"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:29
+#: build/C/man7/spufs.7:30
msgid "spufs - SPU file system"
msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:33
+#: build/C/man7/spufs.7:34
msgid ""
"The SPU file system is used on PowerPC machines that implement the Cell "
"Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
"に使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:42
+#: build/C/man7/spufs.7:43
msgid ""
"The file system provides a name space similar to POSIX shared memory or "
"message queues. Users that have write permissions on the file system can "
"ストを作成できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:49
+#: build/C/man7/spufs.7:50
msgid ""
"Every SPU context is represented by a directory containing a predefined set "
"of files. These files can be used for manipulating the state of the logical "
"ファイルの追加・削除を行うことはできない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:49
-#, no-wrap
-msgid "Mount Options"
+#: build/C/man7/spufs.7:50
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mount Options"
+msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:50
+#: build/C/man7/spufs.7:51
#, no-wrap
msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:53
+#: build/C/man7/spufs.7:54
msgid "Set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr ""
"マウントポイントを所有するユーザを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:53
+#: build/C/man7/spufs.7:54
#, no-wrap
msgid "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
msgstr "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:56
+#: build/C/man7/spufs.7:57
msgid "Set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr ""
"マウントポイントを所有するグループを設定する。 デフォルトは 0 (root) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:56
+#: build/C/man7/spufs.7:57
#, no-wrap
msgid "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
msgstr "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
msgid ""
"Set the mode of the top-level directory in B<spufs>, as an octal mode "
"string. The default is 0775."
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man7/spufs.7:62
+#: build/C/man7/spufs.7:63
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Files"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:74
+#: build/C/man7/spufs.7:75
msgid ""
"The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
"calls like B<read>(2) or B<write>(2), but often support only a subset of "
"アルページに書かれている標準的な振る舞いとの違いについて説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:96
+#: build/C/man7/spufs.7:97
msgid ""
"All files that support the B<read>(2) operation also support B<readv>(2) "
"and all files that support the B<write>(2) operation also support B<writev>"
"I<st_gid> だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:105
+#: build/C/man7/spufs.7:106
msgid ""
"All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2) and B<chown>(2)/B<fchown>"
"(2) operations, but will not be able to grant permissions that contradict "
"ど)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
msgid "The current set of files is:"
msgstr "現時点でのファイルは以下の通りである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:107
+#: build/C/man7/spufs.7:108
#, no-wrap
msgid "I</capabilities>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:112
+#: build/C/man7/spufs.7:113
msgid ""
"Contains a comma-delimited string representing the capabilities of this SPU "
"context. Possible capabilities are:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:113
+#: build/C/man7/spufs.7:114
#, no-wrap
msgid "B<sched>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
msgid "This context may be scheduled."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:116
+#: build/C/man7/spufs.7:117
#, no-wrap
msgid "B<step>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:119
+#: build/C/man7/spufs.7:120
msgid "This context can be run in single-step mode, for debugging."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:121
+#: build/C/man7/spufs.7:122
msgid "New capabilities flags may be added in the future."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:122
+#: build/C/man7/spufs.7:123
#, no-wrap
msgid "I</mem>"
msgstr "I</mem>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:131
+#: build/C/man7/spufs.7:132
msgid ""
"the contents of the local storage memory of the SPU. This can be accessed "
"like a regular shared memory file and contains both code and data in the "
"オープンされた I<mem> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:132
+#: build/C/man7/spufs.7:133
#, no-wrap
msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:143
+#: build/C/man7/spufs.7:144
msgid ""
"These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2), "
"and B<pwrite>(2) are not supported beyond the end of the file. The file "
"ローカルストレージのサイズであり、 通常は 256 キロバイトである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:143 build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:724
+#: build/C/man7/spufs.7:144 build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:725
#, no-wrap
msgid "B<mmap>(2)"
msgstr "B<mmap>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:152
+#: build/C/man7/spufs.7:153
msgid ""
"Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
"local storage within the process address space. Only B<MAP_SHARED> mappings "
"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:153
+#: build/C/man7/spufs.7:154
#, no-wrap
msgid "I</regs>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:160
+#: build/C/man7/spufs.7:161
msgid ""
"Contains the saved general-purpose registers of the SPU context. This file "
"contains the 128-bit values of each register, from register 0 to register "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:164
+#: build/C/man7/spufs.7:165
msgid ""
"Reading to or writing from this file requires that the context is scheduled "
"out, so use of this file is not recommended in normal program operation."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:170
+#: build/C/man7/spufs.7:171
msgid ""
"The I<regs> file is not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:170
+#: build/C/man7/spufs.7:171
#, no-wrap
msgid "I</mbox>"
msgstr "I</mbox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:180
+#: build/C/man7/spufs.7:181
msgid ""
"The first SPU-to-CPU communication mailbox. This file is read-only and can "
"be read in units of 4 bytes. The file can only be used in nonblocking mode "
"ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:181 build/C/man7/spufs.7:221 build/C/man7/spufs.7:316
-#: build/C/man7/spufs.7:380 build/C/man7/spufs.7:417 build/C/man7/spufs.7:462
-#: build/C/man7/spufs.7:516 build/C/man7/spufs.7:631 build/C/man7/spufs.7:675
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:182 build/C/man7/spufs.7:222 build/C/man7/spufs.7:317
+#: build/C/man7/spufs.7:381 build/C/man7/spufs.7:418 build/C/man7/spufs.7:463
+#: build/C/man7/spufs.7:517 build/C/man7/spufs.7:632 build/C/man7/spufs.7:676
+#: build/C/man7/spufs.7:754
#, no-wrap
msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:199
+#: build/C/man7/spufs.7:200
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no data available in the mailbox (i.e., the SPU "
"データバッファに格納され、返り値として 4 が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:200
+#: build/C/man7/spufs.7:201
#, no-wrap
msgid "I</ibox>"
msgstr "I</ibox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:216
+#: build/C/man7/spufs.7:217
msgid ""
"The second SPU-to-CPU communication mailbox. This file is similar to the "
"first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus calling "
"I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:220
+#: build/C/man7/spufs.7:221
msgid "The possible operations on an open I<ibox> file are:"
msgstr "オープンされた I<ibox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:238
+#: build/C/man7/spufs.7:239
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no data available in the mailbox and the file "
"B<EAGAIN> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:246
+#: build/C/man7/spufs.7:247
msgid ""
"If there is no data available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU writes "
"返り値として 4 が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:246 build/C/man7/spufs.7:294 build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:247 build/C/man7/spufs.7:295 build/C/man7/spufs.7:685
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2)"
msgstr "B<poll>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:253
+#: build/C/man7/spufs.7:254
msgid ""
"Poll on the I<ibox> file returns I<(POLLIN | POLLRDNORM)> whenever data is "
"available for reading."
"I<(POLLIN | POLLRDNORM)> を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:254
+#: build/C/man7/spufs.7:255
#, no-wrap
msgid "I</wbox>"
msgstr "I</wbox>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:266
+#: build/C/man7/spufs.7:267
msgid ""
"The CPU-to-SPU communication mailbox. It is write-only and can be written "
"in units of four bytes. If the mailbox is full, B<write>(2) will block, "
"オープンされた I<wbox> ファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:267 build/C/man7/spufs.7:391 build/C/man7/spufs.7:431
-#: build/C/man7/spufs.7:475 build/C/man7/spufs.7:526 build/C/man7/spufs.7:637
-#: build/C/man7/spufs.7:651 build/C/man7/spufs.7:748
+#: build/C/man7/spufs.7:268 build/C/man7/spufs.7:392 build/C/man7/spufs.7:432
+#: build/C/man7/spufs.7:476 build/C/man7/spufs.7:527 build/C/man7/spufs.7:638
+#: build/C/man7/spufs.7:652 build/C/man7/spufs.7:749
#, no-wrap
msgid "B<write>(2)"
msgstr "B<write>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:285
+#: build/C/man7/spufs.7:286
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. If there is no space available in the mailbox and the file "
"は B<EAGAIN> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:294
+#: build/C/man7/spufs.7:295
msgid ""
"If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU reads "
"返り値として 4 が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:301
+#: build/C/man7/spufs.7:302
msgid ""
"A poll on the I<wbox> file returns I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> whenever space "
"is available for writing."
"に I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:302
+#: build/C/man7/spufs.7:303
#, no-wrap
msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:315
+#: build/C/man7/spufs.7:316
msgid ""
"These are read-only files that contain the length of the current queue of "
"each mailbox, i.e., how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or "
"ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:336
+#: build/C/man7/spufs.7:337
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer. "
"合)、書き込み可能なエレメント数 (I<wbox_stat> の場合) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:337
+#: build/C/man7/spufs.7:338
#, no-wrap
msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
msgstr ""
"I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:349
+#: build/C/man7/spufs.7:350
msgid ""
"Internal registers of the SPU. These files contain an ASCII string "
"representing the hex value of the specified register. Reads and writes on "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:351
+#: build/C/man7/spufs.7:352
msgid "The contents of these files are:"
msgstr "これらのファイルの内容は以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:352
+#: build/C/man7/spufs.7:353
#, no-wrap
msgid "I<npc>"
msgstr "I<npc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:355
+#: build/C/man7/spufs.7:356
msgid "Next Program Counter - only valid when the SPU is in a stopped state."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:355
+#: build/C/man7/spufs.7:356
#, no-wrap
msgid "I<decr>"
msgstr "I<decr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
msgid "SPU Decrementer"
msgstr "SPU Decrementer"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:358
+#: build/C/man7/spufs.7:359
#, no-wrap
msgid "I<decr_status>"
msgstr "I<decr_status>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
msgid "Decrementer Status"
msgstr "Decrementer の状態"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:361
+#: build/C/man7/spufs.7:362
#, no-wrap
msgid "I<spu_tag_mask>"
msgstr "I<spu_tag_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
msgid "MFC tag mask for SPU DMA"
msgstr "SPU の DMA 用の MFA タグマスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:364
+#: build/C/man7/spufs.7:365
#, no-wrap
msgid "I<event_mask>"
msgstr "I<event_mask>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
msgid "Event mask for SPU interrupts"
msgstr "SPU の割り込みのイベントマスク"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:367
+#: build/C/man7/spufs.7:368
#, no-wrap
msgid "I<event_status>"
msgstr "I<event_status>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
msgid "Number of SPU events pending (read-only)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:370
+#: build/C/man7/spufs.7:371
#, no-wrap
msgid "I<srr0>"
msgstr "I<srr0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
msgid "Interrupt Return address register"
msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:373
+#: build/C/man7/spufs.7:374
#, no-wrap
msgid "I<lslr>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:376
+#: build/C/man7/spufs.7:377
msgid "Local Store Limit Register"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:379
+#: build/C/man7/spufs.7:380
msgid "The possible operations on these files are:"
msgstr "これらのファイルに対して可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:387
+#: build/C/man7/spufs.7:388
msgid ""
"Reads the current register value. If the register value is larger than the "
"buffer passed to the B<read>(2) system call, subsequent reads will continue "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:391
+#: build/C/man7/spufs.7:392
msgid ""
"When a complete string has been read, all subsequent read operations will "
"return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:401 build/C/man7/spufs.7:536
+#: build/C/man7/spufs.7:402 build/C/man7/spufs.7:537
msgid ""
"A B<write>(2) operation on the file sets the register to the value given in "
"the string. The string is parsed from the beginning until the first "
"行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:408
+#: build/C/man7/spufs.7:409
msgid ""
"Except for the I<npc> file, these files are not present on contexts that "
"have been created with the B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:409
+#: build/C/man7/spufs.7:410
#, no-wrap
msgid "I</fpcr>"
msgstr "I</fpcr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:416
+#: build/C/man7/spufs.7:417
msgid ""
"This file provides access to the Floating Point Status and Control Register "
"(fcpr) as a binary, four-byte file. The operations on the I<fpcr> file are:"
"I<fpcr> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:431
+#: build/C/man7/spufs.7:432
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"まれる。 書き込まれる値は I<fpcr> レジスタの現在の値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:445
+#: build/C/man7/spufs.7:446
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"ピーされ、 I<fpcr> レジスタの値が更新される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:446
+#: build/C/man7/spufs.7:447
#, no-wrap
msgid "I</signal1>, I</signal2>"
msgstr "I</signal1>, I</signal2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:461
+#: build/C/man7/spufs.7:462
msgid ""
"The files provide access to the two signal notification channels of an SPU. "
"These are read-write files that operate on four-byte words. Writing to one "
"以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:475
+#: build/C/man7/spufs.7:476
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"まれる。 書き込まれる値は、指定されたシグナル通知レジスタの現在の値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:496
+#: build/C/man7/spufs.7:497
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2) returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>. Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"は、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:497
+#: build/C/man7/spufs.7:498
#, no-wrap
msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:515
+#: build/C/man7/spufs.7:516
msgid ""
"These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
"notification files. They contain a numeric ASCII string which is read as "
"I<signal2_type> ファイルに可能な操作は以下である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:526
+#: build/C/man7/spufs.7:527
msgid ""
"When the count supplied to the B<read>(2) call is shorter than the required "
"length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the "
"読み出すには新しいファイルディスクリプタをオープンする必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:537
+#: build/C/man7/spufs.7:538
#, no-wrap
msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:556
+#: build/C/man7/spufs.7:557
msgid ""
"Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
"queues. This allows the SPU status to be inspected, mainly for debugging. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:565
+#: build/C/man7/spufs.7:566
msgid ""
"The I<wbox_info> file contains an array of four-byte mailbox messages, which "
"have been sent to the SPU. With current CBEA machines, the array is four "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:570
+#: build/C/man7/spufs.7:571
msgid ""
"The I<dma_info> file contains the contents of the SPU MFC DMA queue, "
"represented as the following structure:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:581
+#: build/C/man7/spufs.7:582
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_dma_info {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:589
+#: build/C/man7/spufs.7:590
msgid ""
"The last member of this data structure is the actual DMA queue, containing "
"16 entries. The I<mfc_cq_sr> structure is defined as:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:598
+#: build/C/man7/spufs.7:599
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_cq_sr {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:606
+#: build/C/man7/spufs.7:607
msgid ""
"The I<proxydma_info> file contains similar information, but describes the "
"proxy DMA queue (i.e., DMAs initiated by entities outside the SPU) instead. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:615
+#: build/C/man7/spufs.7:616
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_proxydma_info {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:621
+#: build/C/man7/spufs.7:622
msgid ""
"Accessing these files requires that the SPU context is scheduled out - "
"frequent use can be inefficient. These files should not be used for normal "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
msgid ""
"These files are not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:625
+#: build/C/man7/spufs.7:626
#, no-wrap
msgid "I</cntl>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:630
+#: build/C/man7/spufs.7:631
msgid ""
"This file provides access to the SPU Run Control and SPU status registers, "
"as an ASCII string. The following operations are supported:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:637
+#: build/C/man7/spufs.7:638
msgid ""
"Reads from the I<cntl> file will return an ASCII string with the hex value "
"of the SPU Status register."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:642
+#: build/C/man7/spufs.7:643
msgid ""
"Writes to the I<cntl> file will set the context's SPU Run Control register."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:643
+#: build/C/man7/spufs.7:644
#, no-wrap
msgid "I</mfc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:650
+#: build/C/man7/spufs.7:651
msgid ""
"Provides access to the Memory Flow Controller of the SPU. Reading from the "
"file returns the contents of the SPU's MFC Tag Status register, and writing "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:655
+#: build/C/man7/spufs.7:656
msgid ""
"Writes to this file need to be in the format of a MFC DMA command, defined "
"as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:667
+#: build/C/man7/spufs.7:668
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_dma_command {\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:675
+#: build/C/man7/spufs.7:676
msgid ""
"Writes are required to be exactly I<sizeof(struct mfc_dma_command)> bytes in "
"size. The command will be sent to the SPU's MFC proxy queue, and the tag "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:684
+#: build/C/man7/spufs.7:685
msgid ""
"Reads the contents of the tag status register. If the file is opened in "
"blocking mode (i.e., without B<O_NONBLOCK>), then the read will block until "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:697
+#: build/C/man7/spufs.7:698
msgid ""
"Calling B<poll>(2) on the I<mfc> file will block until a new DMA can be "
"started (by checking for B<POLLOUT>) or until a previously started DMA (by "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:703
+#: build/C/man7/spufs.7:704
msgid ""
"I</mss> Provides access to the MFC MultiSource Synchronization (MSS) "
"facility. By B<mmap>(2)-ing this file, processes can access the MSS area of "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:705 build/C/man7/spufs.7:723
+#: build/C/man7/spufs.7:706 build/C/man7/spufs.7:724
msgid "The following operations are supported:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:714
+#: build/C/man7/spufs.7:715
msgid ""
"Mapping B<mss> into the process address space gives access to the SPU MSS "
"area within the process address space. Only B<MAP_SHARED> mappings are "
"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:715
+#: build/C/man7/spufs.7:716
#, no-wrap
msgid "I</psmap>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:721
+#: build/C/man7/spufs.7:722
msgid ""
"Provides access to the whole problem-state mapping of the SPU. Applications "
"can use this area to interface to the SPU, rather than writing to individual "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:732
+#: build/C/man7/spufs.7:733
msgid ""
"Mapping B<psmap> gives a process a direct map of the SPU problem state "
"area. Only B<MAP_SHARED> mappings are supported."
"許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:733
+#: build/C/man7/spufs.7:734
#, no-wrap
msgid "I</phys-id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:739
+#: build/C/man7/spufs.7:740
msgid ""
"Read-only file containing the physical SPU number that the SPU context is "
"running on. When the context is not running, this file contains the string "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
msgid "The physical SPU number is given by an ASCII hex string."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:741
+#: build/C/man7/spufs.7:742
#, no-wrap
msgid "I</object-id>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:747
+#: build/C/man7/spufs.7:748
msgid ""
"Allows applications to store (or retrieve) a single 64-bit ID into the "
"context. This ID is later used by profiling tools to uniquely identify the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:753
+#: build/C/man7/spufs.7:754
msgid ""
"By writing an ASCII hex value into this file, applications can set the "
"object ID of the SPU context. Any previous value of the object ID is "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:757
+#: build/C/man7/spufs.7:758
msgid ""
"Reading this file gives an ASCII hex string representing the object ID for "
"this SPU context."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man7/spufs.7:759
+#: build/C/man7/spufs.7:760
#, no-wrap
msgid "I</etc/fstab> entry"
msgstr "I</etc/fstab> entry"
#. Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Mark Nutter <mnutter@us.ibm.com>,
#. Ulrich Weigand <Ulrich.Weigand@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:765
+#: build/C/man7/spufs.7:766
msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/spufs.7:771
-msgid ""
-"B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), I<The Cell "
-"Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
+msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"
+msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/spufs.7:773
+msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
msgstr ""
#. type: TH
#. type: TH
#: build/C/man2/stat.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-07"
-msgstr "2012-05-07"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2010-11-21"
+msgid "2012-11-11"
+msgstr "2010-11-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/stat.2:43
msgstr "I<path> の前半部分 (prefix) の構成要素がディレクトリではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:185
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man2/stat.2:342 build/C/man2/statfs.2:187
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:355
+#: build/C/man2/stat.2:361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(B<stat>()) I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
+#| "the type I<off_t>. This can occur when an application compiled on a 32-"
+#| "bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>() on a file "
+#| "whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
msgid ""
-"(B<stat>()) I<path> refers to a file whose size cannot be represented in "
-"the type I<off_t>. This can occur when an application compiled on a 32-bit "
-"platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>() on a file whose "
-"size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
+"I<path> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
+"or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an application "
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>"
+"() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
msgstr ""
"(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイル"
"を\n"
#. .BR lstat ()
#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:365
+#: build/C/man2/stat.2:371
msgid "These system calls conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr ""
"これらのシステムコールは SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠している。 B<stat>"
"る。 B<lstat>() コールは 4.3BSD と SVr4 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:379
+#: build/C/man2/stat.2:385
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, B<lstat>() on a symbolic link need return valid "
"information only in the I<st_size> field and the file-type component of the "
"求められるようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:399
+#: build/C/man2/stat.2:405
msgid ""
"Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable. "
"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, "
"B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:417
+#: build/C/man2/stat.2:423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
+#| "B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
+#| "constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc. "
+#| "The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2011 and later."
msgid ""
"POSIX.1-1990 did not describe the B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, "
"B<S_IFREG>, B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> "
"constants, but instead demanded the use of the macros B<S_ISDIR>(), etc. "
-"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2011 and later."
+"The B<S_IF*> constants are present in POSIX.1-2001 and later."
msgstr ""
"POSIX.1-1990 には B<S_IFMT>, B<S_IFSOCK>, B<S_IFLNK>, B<S_IFREG>,\n"
"B<S_IFBLK>, B<S_IFDIR>, B<S_IFCHR>, B<S_IFIFO>, B<S_ISVTX> 定数に関する\n"
"要求していた。 B<S_IF*> 定数は POSIX.1-2011 以降には存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:425
+#: build/C/man2/stat.2:431
msgid ""
"The B<S_ISLNK>() and B<S_ISSOCK>() macros are not in POSIX.1-1996, but "
"both are present in POSIX.1-2001; the former is from SVID 4, the latter from "
"由来している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:435
+#: build/C/man2/stat.2:441
msgid ""
"UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
"POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
"POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:435
-#, no-wrap
-msgid "Other Systems"
+#: build/C/man2/stat.2:441
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Other Systems"
+msgid "Other systems"
msgstr "他のシステム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:437
+#: build/C/man2/stat.2:443
msgid "Values that have been (or are) in use on various systems:"
msgstr "各種システムで使用されていた(いる)値:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:440
+#: build/C/man2/stat.2:446
#, no-wrap
msgid "hex\tname\tls\toctal\tdescription\n"
msgstr "16進\t名前\tls\t8進数\t説明\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:441
+#: build/C/man2/stat.2:447
#, no-wrap
msgid "f000\tS_IFMT\t\t170000\tmask for file type\n"
msgstr "f000\tS_IFMT\t\t170000\tファイル種別フィールドのビットマスク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:442
+#: build/C/man2/stat.2:448
#, no-wrap
msgid "0000\t\t\t000000\tT{\n"
msgstr "0000\t\t\t000000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:443
+#: build/C/man2/stat.2:449
#, no-wrap
msgid "SCO out-of-service inode; BSD unknown type; SVID-v2 and XPG2\n"
msgstr "SCO では 使用不能 inode; BSD では不明なファイル種別;\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:444
+#: build/C/man2/stat.2:450
#, no-wrap
msgid "have both 0 and 0100000 for ordinary file\n"
msgstr "SVID-v2 と XPG2 では 0 と 0100000 の両方が通常のファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:445 build/C/man2/stat.2:453 build/C/man2/stat.2:464
-#: build/C/man2/stat.2:476 build/C/man2/stat.2:481 build/C/man2/stat.2:484
-#: build/C/man2/stat.2:488
+#: build/C/man2/stat.2:451 build/C/man2/stat.2:459 build/C/man2/stat.2:470
+#: build/C/man2/stat.2:482 build/C/man2/stat.2:487 build/C/man2/stat.2:490
+#: build/C/man2/stat.2:494
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:446
+#: build/C/man2/stat.2:452
#, no-wrap
msgid "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (named pipe)\n"
msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:447
+#: build/C/man2/stat.2:453
#, no-wrap
msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:448
+#: build/C/man2/stat.2:454
#, no-wrap
msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:449
+#: build/C/man2/stat.2:455
#, no-wrap
msgid "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tdirectory (V7)\n"
msgstr "4000\tS_IFDIR\td/\t040000\tディレクトリ (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:450
+#: build/C/man2/stat.2:456
#, no-wrap
msgid "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
msgstr "5000\tS_IFNAM\t\t050000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:451
+#: build/C/man2/stat.2:457
#, no-wrap
msgid "XENIX named special file with two subtypes, distinguished by\n"
msgstr "XENIX の二つの副型を持つ名前付きの特殊ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:452
+#: build/C/man2/stat.2:458
#, no-wrap
msgid "I<st_rdev> values 1, 2\n"
msgstr "副型は I<st_rdev> の値 1, 2 で区別される\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:454
+#: build/C/man2/stat.2:460
#, no-wrap
msgid "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX semaphore subtype of IFNAM\n"
msgstr "0001\tS_INSEM\ts\t000001\tXENIX の IFNAM セマフォ副型\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:455
+#: build/C/man2/stat.2:461
#, no-wrap
msgid "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX shared data subtype of IFNAM\n"
msgstr "0002\tS_INSHD\tm\t000002\tXENIX の IFNAM 共有データ副型\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:456
+#: build/C/man2/stat.2:462
#, no-wrap
msgid "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tblock special (V7)\n"
msgstr "6000\tS_IFBLK\tb\t060000\tブロック特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:457
+#: build/C/man2/stat.2:463
#, no-wrap
msgid "7000\tS_IFMPB\t\t070000\tmultiplexed block special (V7)\n"
msgstr "7000\tS_IFMPB\t\t070000\t多重化されたブロック特殊ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:458
+#: build/C/man2/stat.2:464
#, no-wrap
msgid "8000\tS_IFREG\t-\t100000\tregular (V7)\n"
msgstr "8000\tS_IFREG\t-\t100000\t通常ファイル (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:459
+#: build/C/man2/stat.2:465
#, no-wrap
msgid "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS compressed\n"
msgstr "9000\tS_IFCMP\t\t110000\tVxFS 圧縮ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:460
+#: build/C/man2/stat.2:466
#, no-wrap
msgid "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tnetwork special (HP-UX)\n"
msgstr "9000\tS_IFNWK\tn\t110000\tネットワーク特殊ファイル (HP-UX)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:461
+#: build/C/man2/stat.2:467
#, no-wrap
msgid "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tsymbolic link (BSD)\n"
msgstr "a000\tS_IFLNK\tl@\t120000\tシンボリックリンク (BSD)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:462
+#: build/C/man2/stat.2:468
#, no-wrap
msgid "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
msgstr "b000\tS_IFSHAD\t\t130000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:463
-#, no-wrap
-msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by userspace)\n"
+#: build/C/man2/stat.2:469
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by userspace)\n"
+msgid "Solaris shadow inode for ACL (not seen by user space)\n"
msgstr "Solaris の ACL 用の隠し inode (ユーザ空間からは見えない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:465
+#: build/C/man2/stat.2:471
#, no-wrap
msgid "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tsocket (BSD; also \"S_IFSOC\" on VxFS)\n"
msgstr "c000\tS_IFSOCK\ts=\t140000\tソケット (BSD; VxFS の \"S_IFSOC\")\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:466
+#: build/C/man2/stat.2:472
#, no-wrap
msgid "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris door\n"
msgstr "d000\tS_IFDOOR\tDE<gt>\t150000\tSolaris の door ファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:467
+#: build/C/man2/stat.2:473
#, no-wrap
msgid "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD whiteout (not used for inode)\n"
msgstr "e000\tS_IFWHT\tw%\t160000\tBSD の空白ファイル (inode を使用しない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:468
+#: build/C/man2/stat.2:474
#, no-wrap
msgid "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
msgstr "0200\tS_ISVTX\t\t001000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:469
+#: build/C/man2/stat.2:475
#, no-wrap
msgid "sticky bit: save swapped text even after use (V7)\n"
msgstr "スティッキービット: 使用後もスワップに残す (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:470 build/C/man2/stat.2:472 build/C/man2/stat.2:474
-#: build/C/man2/stat.2:479
+#: build/C/man2/stat.2:476 build/C/man2/stat.2:478 build/C/man2/stat.2:480
+#: build/C/man2/stat.2:485
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:471
+#: build/C/man2/stat.2:477
#, no-wrap
msgid "reserved (SVID-v2)\n"
msgstr "予約 (SVID-v2)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:473
+#: build/C/man2/stat.2:479
#, no-wrap
msgid "On nondirectories: don't cache this file (SunOS)\n"
msgstr "ディレクトリ以外: ファイルをキャッシュしない (SunOS)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:475
+#: build/C/man2/stat.2:481
#, no-wrap
msgid "On directories: restricted deletion flag (SVID-v4.2)\n"
msgstr "ディレクトリの場合: 削除制限フラグ (SVID-v4.2)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:477
+#: build/C/man2/stat.2:483
#, no-wrap
msgid "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
msgstr "0400\tS_ISGID\t\t002000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:478
+#: build/C/man2/stat.2:484
#, no-wrap
msgid "set-group-ID on execution (V7)\n"
msgstr "実行時の set-group-ID (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:480
+#: build/C/man2/stat.2:486
#, no-wrap
msgid "for directories: use BSD semantics for propagation of GID\n"
msgstr "ディレクトリの場合: GID の伝搬に BSD 方式を使用する\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:482
+#: build/C/man2/stat.2:488
#, no-wrap
msgid "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
msgstr "0400\tS_ENFMT\t\t002000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:483
+#: build/C/man2/stat.2:489
#, no-wrap
msgid "System V file locking enforcement (shared with S_ISGID)\n"
msgstr "System V ファイルロックを強制する (S_ISGID と共有)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:485
+#: build/C/man2/stat.2:491
#, no-wrap
msgid "0800\tS_ISUID\t\t004000\tset-user-ID on execution (V7)\n"
msgstr "0800\tS_ISUID\t\t004000\t実行時の set-user-ID (V7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:486
+#: build/C/man2/stat.2:492
#, no-wrap
msgid "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
msgstr "0800\tS_CDF\t\t004000\tT{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man2/stat.2:487
+#: build/C/man2/stat.2:493
#, no-wrap
msgid "directory is a context dependent file (HP-UX)\n"
msgstr "ディレクトリがコンテキスト依存ファイル (HP-UX)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:493
+#: build/C/man2/stat.2:499
msgid "A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX."
msgstr "スティッキー コマンドは Version 32V AT&T UNIX で登場した。"
#. As at kernel 2.6.25, XFS and JFS support nanosecond timestamps,
#. but ext2, ext3, and Reiserfs do not.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:517
+#: build/C/man2/stat.2:523
msgid ""
"Since kernel 2.5.48, the I<stat> structure supports nanosecond resolution "
"for the three file timestamp fields. Glibc exposes the nanosecond component "
"ナノ秒のフィールドは 0 に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:524
+#: build/C/man2/stat.2:530
msgid ""
"On Linux, B<lstat>() will generally not trigger automounter action, whereas "
"B<stat>() will (but see B<fstatat>(2))."
"きっかけとならないが、 B<stat>() はきっかけとなる (B<fstatat>(2) を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:532
+#: build/C/man2/stat.2:538
msgid ""
"For most files under the I</proc> directory, B<stat>() does not return the "
"file size in the I<st_size> field; instead the field is returned with the "
"I<st_size> フィールドには 0 が返される。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/stat.2:532
+#: build/C/man2/stat.2:538
#, no-wrap
msgid "Underlying kernel interface"
msgstr "背後のカーネル・インタフェース"
#. interface, rather than the libc-kernel interface.
#. (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:584
+#: build/C/man2/stat.2:590
msgid ""
"Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
"successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>() (slot I<__NR_oldstat>), "
"B<fstat>() と B<lstat>() についても同様である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:590
+#: build/C/man2/stat.2:596
msgid ""
"The following program calls B<stat>() and displays selected fields in the "
"returned I<stat> structure."
"ドのいくつかを表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:597
+#: build/C/man2/stat.2:603
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:602
+#: build/C/man2/stat.2:608
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" struct stat sb;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:607
+#: build/C/man2/stat.2:613
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:612
+#: build/C/man2/stat.2:618
#, no-wrap
msgid ""
" if (stat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:614
+#: build/C/man2/stat.2:620
#, no-wrap
msgid " printf(\"File type: \");\n"
msgstr " printf(\"File type: \");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:625
+#: build/C/man2/stat.2:631
#, no-wrap
msgid ""
" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:627
+#: build/C/man2/stat.2:633
#, no-wrap
msgid " printf(\"I-node number: %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
msgstr " printf(\"I-node number: %ld\\en\", (long) sb.st_ino);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:630
+#: build/C/man2/stat.2:636
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Mode: %lo (octal)\\en\",\n"
" (unsigned long) sb.st_mode);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:634
+#: build/C/man2/stat.2:640
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Link count: %ld\\en\", (long) sb.st_nlink);\n"
" (long) sb.st_uid, (long) sb.st_gid);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:641
+#: build/C/man2/stat.2:647
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Preferred I/O block size: %ld bytes\\en\",\n"
" (long long) sb.st_blocks);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:645
+#: build/C/man2/stat.2:651
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:658
+#: build/C/man2/stat.2:664
msgid ""
"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
"B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
#, no-wrap
msgid "STATFS"
msgstr "STATFS"
#. type: TH
-#: build/C/man2/statfs.2:26
+#: build/C/man2/statfs.2:28
#, no-wrap
msgid "2010-11-21"
msgstr "2010-11-21"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:29
+#: build/C/man2/statfs.2:31
msgid "statfs, fstatfs - get file system statistics"
msgstr "statfs, fstatfs - ファイルシステムの統計を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:31
+#: build/C/man2/statfs.2:33
msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* または E<lt>sys/statfs.hE<gt> */"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:33
+#: build/C/man2/statfs.2:35
msgid "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:35
+#: build/C/man2/statfs.2:37
msgid "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:45
+#: build/C/man2/statfs.2:47
msgid ""
"The function B<statfs>() returns information about a mounted file system. "
"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system. I<buf> "
"I<buf> は I<statfs> 構造体へのポインターで、およそ以下のように定義される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:53
+#: build/C/man2/statfs.2:55
#, no-wrap
msgid ""
"#if __WORDSIZE == 32\t\t/* System word size */\n"
"#endif\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:68
+#: build/C/man2/statfs.2:70
#, no-wrap
msgid ""
"struct statfs {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:70
+#: build/C/man2/statfs.2:72
#, no-wrap
msgid "File system types:\n"
msgstr "ファイルシステムの型:\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:116
+#: build/C/man2/statfs.2:118
#, no-wrap
msgid ""
" ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n"
" _XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012FD16D\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:122
+#: build/C/man2/statfs.2:124
msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)."
msgstr ""
"I<f_fsid> にどんな値が入るべきなのかは誰も知らない (但し、下記を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:127
+#: build/C/man2/statfs.2:129
msgid ""
"Fields that are undefined for a particular file system are set to 0. "
"B<fstatfs>() returns the same information about an open file referenced by "
"ルについて、同じ情報を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:140
+#: build/C/man2/statfs.2:142
msgid ""
"(B<statfs>()) Search permission is denied for a component of the path "
"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
"い (B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:145
+#: build/C/man2/statfs.2:147
msgid "(B<fstatfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr ""
"(B<fstatfs>() の場合) I<fd> は有効なオープンされたファイルディスクリプター"
"ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:151
+#: build/C/man2/statfs.2:153
msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address."
msgstr "I<buf> または I<path> が不正なアドレスを指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
msgid "This call was interrupted by a signal."
msgstr "この呼び出しがシグナルで中断された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/statfs.2:154 build/C/man3/statvfs.3:121
+#: build/C/man2/statfs.2:156 build/C/man3/statvfs.3:123
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:157 build/C/man3/statvfs.3:124
+#: build/C/man2/statfs.2:159 build/C/man3/statvfs.3:126
msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
msgstr "ファイルシステムからの読み込みの間に I/O エラーが発生した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:162
+#: build/C/man2/statfs.2:164
msgid ""
"(B<statfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating "
"I<path>."
"ぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:167
+#: build/C/man2/statfs.2:169
msgid "(B<statfs>()) I<path> is too long."
msgstr "(B<statfs>() の場合) I<path> が長過ぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:173
+#: build/C/man2/statfs.2:175
msgid "(B<statfs>()) The file referred to by I<path> does not exist."
msgstr ""
"(B<statfs>() の場合) I<path> によって参照されるファイルが存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:176 build/C/man3/statvfs.3:143
+#: build/C/man2/statfs.2:178 build/C/man3/statvfs.3:145
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:179 build/C/man3/statvfs.3:146
+#: build/C/man2/statfs.2:181 build/C/man3/statvfs.3:148
msgid "The file system does not support this call."
msgstr "ファイルシステムがこの呼び出しをサポートしていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:185
+#: build/C/man2/statfs.2:187
msgid ""
"(B<statfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
msgstr ""
"(B<statfs>() の場合) I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:188 build/C/man3/statvfs.3:155
+#: build/C/man2/statfs.2:190 build/C/man3/statvfs.3:157
msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct."
msgstr "いくつかの値が大き過ぎて、返り値の構造体で表現できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:194
+#: build/C/man2/statfs.2:196
msgid ""
"Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but "
"they do not use the same structure)."
"る。 (しかし同じ構造体を使用しているわけではない)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:216
+#: build/C/man2/statfs.2:218
msgid ""
"The original Linux B<statfs>() and B<fstatfs>() system calls were not "
"designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 "
"カーネルによるこれらの違いを吸収している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:221
+#: build/C/man2/statfs.2:223
msgid ""
"Some systems only have I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have "
"I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter. So it "
"をインクルードするのが良いと考えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
msgid ""
"LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and "
"tells us to use B<statvfs>(2) and B<fstatvfs>(2) instead."
"B<statvfs>(2), B<fstatvfs>(2) を使うように指示している。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/statfs.2:231
+#: build/C/man2/statfs.2:233
#, no-wrap
msgid "The f_fsid field"
msgstr "f_fsid フィールド"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:256
+#: build/C/man2/statfs.2:258
msgid ""
"Solaris, Irix and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a "
"I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an "
"も同じであるが、インクルードファイル I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:269
+#: build/C/man2/statfs.2:271
msgid ""
"The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the "
"pair (I<f_fsid>,I<ino>) uniquely determines a file. Some operating systems "
"ルハンドルで使われており、 この値を提供するとセキュリティ上の問題がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:275
+#: build/C/man2/statfs.2:277
msgid ""
"Under some operating systems the I<fsid> can be used as second argument to "
"the B<sysfs>(2) system call."
"て使用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:279
+#: build/C/man2/statfs.2:281
msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
#, no-wrap
msgid "STATVFS"
msgstr "STATVFS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/statvfs.3:28
+#: build/C/man3/statvfs.3:30
#, no-wrap
msgid "2003-08-22"
msgstr "2003-08-22"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:31
+#: build/C/man3/statvfs.3:33
msgid "statvfs, fstatvfs - get file system statistics"
msgstr "statvfs, fstatvfs - ファイルシステムの統計を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:33
+#: build/C/man3/statvfs.3:35
msgid "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:35
+#: build/C/man3/statvfs.3:37
msgid "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int statvfs(const char *>I<path>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:37
+#: build/C/man3/statvfs.3:39
msgid "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
msgstr "B<int fstatvfs(int >I<fd>B<, struct statvfs *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:47
+#: build/C/man3/statvfs.3:49
msgid ""
"The function B<statvfs>() returns information about a mounted file system. "
"I<path> is the pathname of any file within the mounted file system. I<buf> "
"ある:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:63
+#: build/C/man3/statvfs.3:65
#, no-wrap
msgid ""
"struct statvfs {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:74
+#: build/C/man3/statvfs.3:76
msgid ""
"Here the types I<fsblkcnt_t> and I<fsfilcnt_t> are defined in I<E<lt>sys/"
"types.hE<gt>>. Both used to be I<unsigned long>."
"されている。 かつて、これらは共に I<unsigned long> であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
msgid ""
"The field I<f_flag> is a bit mask (of mount flags, see B<mount>(8)). Bits "
"defined by POSIX are"
"下の通り:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:80
+#: build/C/man3/statvfs.3:82
#, no-wrap
msgid "B<ST_RDONLY>"
msgstr "B<ST_RDONLY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
msgid "Read-only file system."
msgstr "読み込み専用のファイルシステム。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/statvfs.3:83
+#: build/C/man3/statvfs.3:85
#, no-wrap
msgid "B<ST_NOSUID>"
msgstr "B<ST_NOSUID>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:87
+#: build/C/man3/statvfs.3:89
msgid "Set-user-ID/set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3)."
msgstr "B<exec>(3) に無視される set-user-id/set-group-ID ビット。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:90
+#: build/C/man3/statvfs.3:92
msgid ""
"It is unspecified whether all members of the returned struct have meaningful "
"values on all file systems."
"かは、指定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:94
+#: build/C/man3/statvfs.3:96
msgid ""
"B<fstatvfs>() returns the same information about an open file referenced by "
"descriptor I<fd>."
"ついて、同じ情報を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:107
+#: build/C/man3/statvfs.3:109
msgid ""
"(B<statvfs>()) Search permission is denied for a component of the path "
"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)"
"い (B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:112
+#: build/C/man3/statvfs.3:114
msgid "(B<fstatvfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr ""
"(B<fstatvfs>() の場合) I<fd> が有効なオープンファイルディスクリプタではな"
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:118
+#: build/C/man3/statvfs.3:120
msgid "I<Buf> or I<path> points to an invalid address."
msgstr "I<buf> または I<path> が無効なアドレスを指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:129
+#: build/C/man3/statvfs.3:131
msgid ""
"(B<statvfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating "
"I<path>."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> にシンボリックリンクが多すぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:134
+#: build/C/man3/statvfs.3:136
msgid "(B<statvfs>()) I<path> is too long."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> が長すぎる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:140
+#: build/C/man3/statvfs.3:142
msgid "(B<statvfs>()) The file referred to by I<path> does not exist."
msgstr "(B<statvfs>() の場合) I<path> で参照されるファイルが存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:152
+#: build/C/man3/statvfs.3:154
msgid ""
"(B<statvfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory."
msgstr ""
"(B<statvfs>() の場合) I<path> のディレクトリ部分がディレクトリでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:157
+#: build/C/man3/statvfs.3:159
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:163
+#: build/C/man3/statvfs.3:165
msgid ""
"The Linux kernel has system calls B<statfs>(2) and B<fstatfs>(2) to "
"support this library call."
"B<fstatfs>(2) システムコールがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:165
+#: build/C/man3/statvfs.3:167
msgid "The current glibc implementations of"
msgstr "現在の glibc の実装において、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:170
+#: build/C/man3/statvfs.3:172
#, no-wrap
msgid ""
" pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN);\n"
" pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:179
+#: build/C/man3/statvfs.3:181
msgid ""
"respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
"return value of I<statvfs(path,buf)>."
"I<f_bsize> フィールドを使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man3/statvfs.3:183
msgid "B<statfs>(2)"
msgstr "B<statfs>(2)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
#, no-wrap
msgid "SYSFS"
msgstr "SYSFS"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sysfs.2:25
+#: build/C/man2/sysfs.2:27
#, no-wrap
msgid "2010-06-27"
msgstr "2010-06-27"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:28
+#: build/C/man2/sysfs.2:30
msgid "sysfs - get file system type information"
msgstr "sysfs - ファイルシステム (file system) の情報を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:30
+#: build/C/man2/sysfs.2:32
msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<, const char *>I<fsname>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:32
+#: build/C/man2/sysfs.2:34
msgid ""
"B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
msgstr ""
"B<int sysfs(int >I<option>B<, unsigned int >I<fs_index>B<, char *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:34
+#: build/C/man2/sysfs.2:36
msgid "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
msgstr "B<int sysfs(int >I<option>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
msgid ""
"B<sysfs>() returns information about the file system types currently "
"present in the kernel. The specific form of the B<sysfs>() call and the "
"I<option> に依存しており、それは:"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:43
+#: build/C/man2/sysfs.2:45
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
msgid ""
"Translate the file-system identifier string I<fsname> into a file-system "
"type index."
"の型インデックス (type index) に翻訳する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:48
+#: build/C/man2/sysfs.2:50
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
msgid ""
"Translate the file-system type index I<fs_index> into a null-terminated file-"
"system identifier string. This string will be written to the buffer pointed "
"れる。 I<buf> に文字列を入れるだけの十分な容量があることを確かめること。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sysfs.2:59
+#: build/C/man2/sysfs.2:61
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:63
+#: build/C/man2/sysfs.2:65
msgid ""
"Return the total number of file system types currently present in the kernel."
msgstr "現在カーネルに存在するファイルシステム型の数の合計を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:65
+#: build/C/man2/sysfs.2:67
msgid "The numbering of the file-system type indexes begins with zero."
msgstr "ファイルシステムの型インデックスの数はゼロから始まる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:77
+#: build/C/man2/sysfs.2:79
msgid ""
"On success, B<sysfs>() returns the file-system index for option B<1>, zero "
"for option B<2>, and the number of currently configured file systems for "
"適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:82
+#: build/C/man2/sysfs.2:84
msgid "Either I<fsname> or I<buf> is outside your accessible address space."
msgstr "fsnameI< と >buf のどちらかがアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:90
+#: build/C/man2/sysfs.2:92
msgid ""
"I<fsname> is not a valid file-system type identifier; I<fs_index> is out-of-"
"bounds; I<option> is invalid."
#. SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
#. but has no ENOSYS condition.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:92 build/C/man2/ustat.2:94
+#: build/C/man2/sysfs.2:94 build/C/man2/ustat.2:96
msgid "SVr4."
msgstr "SVr4."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
+#: build/C/man2/sysfs.2:101
msgid ""
"This System-V derived system call is obsolete; don't use it. On systems "
"with I</proc>, the same information can be obtained via I</proc/"
"で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/sysfs.2:99
+#: build/C/man2/sysfs.2:101
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:102
+#: build/C/man2/sysfs.2:104
msgid ""
"There is no libc or glibc support. There is no way to guess how large "
"I<buf> should be."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umount.2:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The error values given below result from file-system type independent "
+#| "errors. Each file system type may have its own special errors and its "
+#| "own special behavior. See the kernel source code for details."
msgid ""
"The error values given below result from file-system type independent "
"errors. Each file system type may have its own special errors and its own "
-"special behavior. See the kernel source code for details."
+"special behavior. See the Linux kernel source code for details."
msgstr ""
"以下に示すエラーは、ファイルシステムに依存しないものである。 それぞれのファイ"
"ルシステムタイプには固有のエラーが存在する場合があり、 独自の動作をすることも"
msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "USTAT"
msgstr "USTAT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/ustat.2:28
+#: build/C/man2/ustat.2:30
#, no-wrap
msgid "2003-08-04"
msgstr "2003-08-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:31
+#: build/C/man2/ustat.2:33
msgid "ustat - get file system statistics"
msgstr "ustat - ファイルシステム (file system) の統計を得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:34
+#: build/C/man2/ustat.2:36
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:36
+#: build/C/man2/ustat.2:38
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:38
+#: build/C/man2/ustat.2:40
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n"
msgstr "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:40
+#: build/C/man2/ustat.2:42
#, no-wrap
msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:50
+#: build/C/man2/ustat.2:52
msgid ""
"B<ustat>() returns information about a mounted file system. I<dev> is a "
"device number identifying a device containing a mounted file system. "
"I<ubuf> は以下のメンバーを含む ustat 構造体へのポインター:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:57
+#: build/C/man2/ustat.2:59
#, no-wrap
msgid ""
"daddr_t f_tfree; /* Total free blocks */\n"
"char f_fpack[6]; /* Filsys pack name */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:66
+#: build/C/man2/ustat.2:68
msgid ""
"The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
"always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
"バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で埋められる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:75
+#: build/C/man2/ustat.2:77
msgid ""
"On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
"I<ubuf> will be filled in. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:80
+#: build/C/man2/ustat.2:82
msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
msgstr "I<ubuf> がアクセス可能な空間の外側を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:84
+#: build/C/man2/ustat.2:86
msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
msgstr ""
"I<dev> がマウントされたファイルシステムを含むデバイスを参照していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:90
+#: build/C/man2/ustat.2:92
msgid ""
"The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
"operation, or any version of Linux before 1.3.16."
"ポートしていないか、Linux のバージョンが 1.3.16 以前である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:100
+#: build/C/man2/ustat.2:102
msgid ""
"B<ustat>() is deprecated and has only been provided for compatibility. All "
"new programs should use B<statfs>(2) instead."
"てこれの代りに B<statfs>(2) を使用するべきである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/ustat.2:100
-#, no-wrap
-msgid "HP-UX Notes"
+#: build/C/man2/ustat.2:102
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "HP-UX Notes"
+msgid "HP-UX notes"
msgstr "HP-UX における注意"
#. Some software tries to use this in order to test whether the
#. underlying file system is NFS.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:114
+#: build/C/man2/ustat.2:116
msgid ""
"The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere. HP-UX warns: For some file "
"ている inode の数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:117
+#: build/C/man2/ustat.2:119
msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
+#~ msgid "2010-05-24"
+#~ msgstr "2010-05-24"
+
+#~ msgid "2007-12-28"
+#~ msgstr "2007-12-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the named attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定された名前の属性が存在しない場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされ"
+#~ "る。"
+
+#~ msgid "2001-12-31"
+#~ msgstr "2001-12-31"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If B<XATTR_CREATE> is specified, and the attribute exists already, "
+#~ "I<errno> is set to B<EEXIST>. If B<XATTR_REPLACE> is specified, and the "
+#~ "attribute does not exist, I<errno> is set to B<ENOATTR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<XATTR_CREATE> が指定され、かつ属性がすでに存在する場合、 I<errno> に "
+#~ "B<EEXIST> がセットされる。 B<XATTR_REPLACE> が指定され、属性がまだ存在しな"
+#~ "い場合、 I<errno> に B<ENOATTR> がセットされる。"
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-25"
+
+#~ msgid "2012-05-07"
+#~ msgstr "2012-05-07"
+
#~ msgid "2011-10-04"
#~ msgstr "2011-10-04"