OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.40.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index a05d8fe..fffdf9f 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:45+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -337,8 +337,10 @@ msgid ""
 "reliability, performance, and space-utilization enhancements plus features "
 "like ACLs, journaling, encryption, and so on."
 msgstr ""
-"Microsoft Windows の FAT ファイルシステム (VFAT, FAT32) を置き換えるものである。\n"
-"信頼性、性能、容量効率の向上に加えて、ACL、ジャーナリング、暗号化などの機能が\n"
+"Microsoft Windows の FAT ファイルシステム (VFAT, FAT32) を置き換えるものであ"
+"る。\n"
+"信頼性、性能、容量効率の向上に加えて、ACL、ジャーナリング、暗号化などの機能"
+"が\n"
 "追加されている。"
 
 #. type: TP
@@ -405,8 +407,10 @@ msgid ""
 "Linux."
 msgstr ""
 "Linux はロックリッジ (Rock Ridge) 変換プロトコルで規定された システム使用\n"
-"共有プロトコルもサポートしている。これは UNIX ホ ストのファイルを B<iso9660> \n"
-"ファイルシステムでより詳しく記述するために使用され、長いファイル名や UID/GID、\n"
+"共有プロトコルもサポートしている。これは UNIX ホ ストのファイルを "
+"B<iso9660> \n"
+"ファイルシステムでより詳しく記述するために使用され、長いファイル名や UID/"
+"GID、\n"
 "POSIX 形式のパーミッション、デバイスファイル などの情報を提供する。Linux の\n"
 "B<iso9660> ファイルシステムサポートがロックリッジファイルシステムを自動で\n"
 "認識することができる。"
@@ -521,10 +525,43 @@ msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/filesystems.5:194
+#: build/C/man5/filesystems.5:195
 msgid "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 msgstr "B<proc>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<mount>(8)"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man5/filesystems.5:195 build/C/man3/fts.3:787
+#: build/C/man3/ftw.3:408 build/C/man3/getfsent.3:134
+#: build/C/man3/getmntent.3:197 build/C/man2/getxattr.2:153
+#: build/C/man2/listxattr.2:165 build/C/man2/mount.2:459
+#: build/C/man7/path_resolution.7:234 build/C/man2/removexattr.2:120
+#: build/C/man2/setxattr.2:163 build/C/man2/spu_create.2:270
+#: build/C/man2/spu_run.2:264 build/C/man7/spufs.7:771 build/C/man2/stat.2:647
+#: build/C/man2/statfs.2:279 build/C/man3/statvfs.3:181
+#: build/C/man2/sysfs.2:102 build/C/man2/umount.2:175 build/C/man2/ustat.2:117
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/filesystems.5:202 build/C/man3/fts.3:794
+#: build/C/man3/ftw.3:415 build/C/man3/getfsent.3:141
+#: build/C/man3/getmntent.3:204 build/C/man2/getxattr.2:160
+#: build/C/man2/listxattr.2:172 build/C/man2/mount.2:466
+#: build/C/man7/path_resolution.7:241 build/C/man2/removexattr.2:127
+#: build/C/man2/setxattr.2:170 build/C/man2/spu_create.2:277
+#: build/C/man2/spu_run.2:271 build/C/man7/spufs.7:778 build/C/man2/stat.2:654
+#: build/C/man2/statfs.2:286 build/C/man3/statvfs.3:188
+#: build/C/man2/sysfs.2:109 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:124
+msgid ""
+"This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fts.3:38
 #, no-wrap
@@ -1670,7 +1707,7 @@ msgid "4.4BSD."
 msgstr "4.4BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fts.3:786
+#: build/C/man3/fts.3:787
 msgid "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 msgstr "B<find>(1), B<chdir>(2), B<stat>(2), B<ftw>(3), B<qsort>(3)"
 
@@ -2392,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftw.3:407
+#: build/C/man3/ftw.3:408
 msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
 
@@ -2591,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "での利用には適していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getfsent.3:133
+#: build/C/man3/getfsent.3:134
 msgid "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 msgstr "B<getmntent>(3), B<fstab>(5)"
 
@@ -2877,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "パー関数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getmntent.3:196
+#: build/C/man3/getmntent.3:197
 msgid "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fstab>(5), B<mount>(8)"
 
@@ -3082,7 +3119,7 @@ msgid "These system calls are Linux-specific."
 msgstr "これらのシステムコールは Linux 独自である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getxattr.2:152
+#: build/C/man2/getxattr.2:153
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<listxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3244,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 "合、 I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listxattr.2:164
+#: build/C/man2/listxattr.2:165
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<open>(2), B<removexattr>"
 "(2), B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -3383,7 +3420,8 @@ msgstr ""
 "テム内部の別の場所で見えるようにするものである。 バインドマウントを使うと、\n"
 "ファイルシステムをまたいで B<chroot>(2) jail を構成することが可能になる。\n"
 "引き数 I<filesystemtype> と I<data> は無視される。 Linux 2.6.26 より前では\n"
-"I<mountflags> も無視されていた (バインドマウントでは、マウントポイントとなる\n"
+"I<mountflags> も無視されていた (バインドマウントでは、マウントポイントとな"
+"る\n"
 "ファイルシステムと同じマウントオプションが使用される)。"
 
 #. type: TP
@@ -4001,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 "B<proc>(5)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mount.2:458
+#: build/C/man2/mount.2:459
 msgid "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr "B<umount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
@@ -4449,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "許可し、 通常のファイルに対して読み込みを許可する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/path_resolution.7:233
+#: build/C/man7/path_resolution.7:234
 msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
 
@@ -4549,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/removexattr.2:119
+#: build/C/man2/removexattr.2:120
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
 "B<setxattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -4677,7 +4715,7 @@ msgstr ""
 "B<ENOSPC> または B<EDQUOT> (quota による制限が原因の場合) がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setxattr.2:162
+#: build/C/man2/setxattr.2:163
 msgid ""
 "B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), B<listxattr>(2), B<open>(2), "
 "B<removexattr>(2), B<stat>(2), B<attr>(5), B<symlink>(7)"
@@ -5106,7 +5144,7 @@ msgid "See B<spu_run>(2)  for an example of the use of B<spu_create>()"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_create.2:269
+#: build/C/man2/spu_create.2:270
 msgid "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
@@ -5591,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/spu_run.2:263
+#: build/C/man2/spu_run.2:264
 msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
 
@@ -6799,7 +6837,7 @@ msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/spufs.7:770
+#: build/C/man7/spufs.7:771
 msgid ""
 "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7), I<The Cell "
 "Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
@@ -6862,7 +6900,9 @@ msgstr "B<lstat>():"
 msgid ""
 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
+"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:69
@@ -6981,7 +7021,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<st_size> フィールドは、(通常のファイルかシンボリックリンクの場合に)\n"
 "ファイルの大きさをバイト単位で示す。 シンボリックリンクの大きさは、\n"
-"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まない)\n"
+"シンボリックリンクに含まれている パス名の長さ (終端の NULL バイトは含まな"
+"い)\n"
 "である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7381,10 +7422,12 @@ msgid ""
 "platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls B<stat>()  on a file whose "
 "size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bits."
 msgstr ""
-"(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイルを\n"
+"(B<stat>()) I<path> が、ファイルサイズを I<off_t> 型で表現できないファイル"
+"を\n"
 "参照している。このエラーが起こるのは、32 ビットプラットフォーム上で\n"
 "I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> を指定せずにコンパイルされたアプリケーションが、\n"
-"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> ビットを超えるファイルに対して B<stat>()\n"
+"ファイルサイズが I<(1E<lt>E<lt>31)-1> ビットを超えるファイルに対して B<stat>"
+"()\n"
 "を呼び出した場合である。"
 
 #.  SVr4 documents additional
@@ -7466,7 +7509,8 @@ msgid ""
 "UNIX V7 (and later systems) had B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC>, where "
 "POSIX prescribes the synonyms B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR>."
 msgstr ""
-"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持っており、\n"
+"UNIX V7 (とその後のシステム) は B<S_IREAD>, B<S_IWRITE>, B<S_IEXEC> を持って"
+"おり、\n"
 "POSIX はその同義語として B<S_IRUSR>, B<S_IWUSR>, B<S_IXUSR> を規定している。"
 
 #. type: SS
@@ -7983,7 +8027,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"Last file modification:   %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/stat.2:646
+#: build/C/man2/stat.2:647
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fstatat>(2), B<readlink>(2), "
 "B<utime>(2), B<capabilities>(7), B<symlink>(7)"
@@ -8384,7 +8428,7 @@ msgstr ""
 "て使用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/statfs.2:278
+#: build/C/man2/statfs.2:279
 msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(2), B<path_resolution>(7)"
 
@@ -8609,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "I<f_bsize> フィールドを使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/statvfs.3:180
+#: build/C/man3/statvfs.3:181
 msgid "B<statfs>(2)"
 msgstr "B<statfs>(2)"
 
@@ -8758,7 +8802,7 @@ msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysfs.2:101
+#: build/C/man2/sysfs.2:102
 msgid ""
 "There is no libc or glibc support.  There is no way to guess how large "
 "I<buf> should be."
@@ -8895,7 +8939,8 @@ msgid ""
 "security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow "
 "unprivileged users to unmount file systems."
 msgstr ""
-"I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わない。\n"
+"I<target> がシンボリックリンクの場合に、シンボリックリンクの展開を行わな"
+"い。\n"
 "このフラグを使うと、 I<root> に set-user-ID されたプログラムにおいて、\n"
 "非特権ユーザがファイルシステムのアンマウントをできてしまうという\n"
 "セキュリティ問題を回避することができる。"
@@ -8983,7 +9028,7 @@ msgstr ""
 "め、 デバイスを指定しただけでは不十分だからである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umount.2:174
+#: build/C/man2/umount.2:175
 msgid "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 msgstr "B<mount>(2), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), B<umount>(8)"
 
@@ -9128,28 +9173,10 @@ msgstr ""
 "ている inode の数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ustat.2:116
+#: build/C/man2/ustat.2:117
 msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部で"
-#~ "ある。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The returned file handler can only be passed to B<spu_run>(2)  or closed; "
 #~ "other operations are not defined on it.  A logical SPU context is "