msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-26 02:24+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
#: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
-#: build/C/man5/locale.5:1066 build/C/man7/locale.7:313
+#: build/C/man5/locale.5:1062 build/C/man7/locale.7:313
#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
#: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
#: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
#: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
-#: build/C/man5/locale.5:1072 build/C/man7/locale.7:317
+#: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man7/locale.7:317
#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
#: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
#: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
#: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
-#: build/C/man5/locale.5:1081 build/C/man7/locale.7:336
+#: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man7/locale.7:336
#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
#: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
#: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
#: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
-#: build/C/man5/locale.5:1088 build/C/man7/locale.7:343
+#: build/C/man5/locale.5:1084 build/C/man7/locale.7:343
#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
#: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
#: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
msgid ""
-"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgid ""
"The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
"descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
-"(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors then the "
-"B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
+"(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors, then "
+"the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
msgstr ""
"関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
"返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catopen.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
-#| "opened. If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
-#| "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
-#| "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
-#| "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
-#| "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If "
-#| "B<NLSPATH> does not exist in the environment, or if a message catalog "
-#| "cannot be opened in any of the paths specified by it, then an "
-#| "implementation defined path is used. This latter default path may depend "
-#| "on the B<LC_MESSAGES> locale setting when the I<flag> argument is "
-#| "B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> environment variable when the I<flag> "
-#| "argument is 0. Changing the B<LC_MESSAGES> part of the locale may "
-#| "invalidate open catalog descriptors."
msgid ""
"The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
"opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
#: build/C/man3/catopen.3:104
msgid ""
"The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
-"language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE> then it will use the "
+"language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE>, then it will use the "
"current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
"B<LANG> environment variable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is followed by the min number of bytes for a character. This value must "
-#| "be less or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
-#| "B<mb_cur_max>."
msgid ""
"is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
"less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
msgstr "は 8 進の数値を表す。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1061
+#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1057
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LOCALE"
+#, no-wrap
msgid "DUPLOCALE"
-msgstr "LOCALE"
+msgstr "DUPLOCALE"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2014-03-12"
-msgstr "2009-03-15"
+msgstr "2014-03-12"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid "locale - describes a locale definition file"
msgid "duplocale - duplicate a locale object"
-msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
+msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
#: build/C/man3/duplocale.3:34
#, no-wrap
msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
-msgstr ""
+msgstr "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:42
msgid "B<duplocale>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<duplocale>():"
#. type: TP
#: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
#: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
#, no-wrap
msgid "Since glibc 2.10:"
-msgstr ""
+msgstr "glibc 2.10 以降:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
#: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
#: build/C/man3/toupper.3:55
msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
-msgstr ""
+msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
#. type: TP
#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
#: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.10:"
-msgstr ""
+msgstr "glibc 2.10 より前:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
#: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
#: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
msgid "_GNU_SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "_GNU_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:57
"The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
"referred to by I<locobj>."
msgstr ""
+"B<duplocale>() 関数は I<locobj> が参照するロケールオブジェクトの複製を作成す"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:66
"If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
"containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
msgstr ""
+"I<locobj> が B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、 B<duplocale>() は B<setlocale>(3) "
+"により判定されたグローバルロケールのコピーを含むロケールオブジェクトを作成す"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:75
"error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
"of the error."
msgstr ""
+"成功すると、 B<duplocale>() は新しいロケールオブジェクトのハンドルを返す。 エ"
+"ラーの場合、 I<(locale_t)\\ 0> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定"
+"する。"
#. type: SH
#: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
#: build/C/man3/uselocale.3:90
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
#. type: TP
#: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:79
msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
-msgstr ""
+msgstr "ロケールオブジェクトの複製を作成するのに十分なメモリがない。"
#. type: SH
#: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
#: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:83
"The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
"library."
msgstr ""
+"B<duplocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
#: build/C/man3/uselocale.3:101
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX.1-2001."
msgid "POSIX.1-2008."
-msgstr "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:87
#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
#: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
-#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:526
-#: build/C/man5/locale.5:528 build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:522
+#: build/C/man5/locale.5:524 build/C/man5/locale.5:526
#: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
#, no-wrap
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:91
#: build/C/man3/duplocale.3:100
#, no-wrap
msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
-msgstr ""
+msgstr " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:114
"Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
"B<freelocale>(3)."
msgstr ""
+"B<duplocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>(3) を使って"
+"解放すべきである。"
#. type: SH
#: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
msgid ""
"The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
"handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
-"program takes one command-liane argument, a string of characters that is "
+"program takes one command-line argument, a string of characters that is "
"converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
"use is the following:"
msgstr ""
+"以下のプログラムでは、 B<toupper_l>(3) に渡す現在のロケールのハンドルを取得す"
+"るのに B<uselocale>(3) と B<duplocale>() を使用する。 このプログラムはコマン"
+"ドライン引き数として文字列を一つ取る。この文字列は、大文字に変換され、標準出"
+"力に表示される。 以下は使用例である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:135
"$ B<./a.out abc>\n"
"ABC\n"
msgstr ""
+"$ B<./a.out abc>\n"
+"ABC\n"
#. type: SS
#: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
#, no-wrap
msgid "Program source"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
"#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
+"#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
msgstr ""
+"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+" } while (0)\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:153
" locale_t loc, nloc;\n"
" char *p;\n"
msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" locale_t loc, nloc;\n"
+" char *p;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:158
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:162
" the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
" argument to toupper_l() */\n"
msgstr ""
+" /* この一連の処理は必要である。 uselocale() は toupper_l() の\n"
+" 引き数として渡すことができない値 LC_GLOBAL_LOCALE を返す\n"
+" 可能性があるからである。 */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:166
" if (loc == (locale_t) 0)\n"
" errExit(\"uselocale\");\n"
msgstr ""
+" loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
+" if (loc == (locale_t) 0)\n"
+" errExit(\"uselocale\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:170
" if (nloc == (locale_t) 0)\n"
" errExit(\"duplocale\");\n"
msgstr ""
+" nloc = duplocale(loc);\n"
+" if (nloc == (locale_t) 0)\n"
+" errExit(\"duplocale\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:173
" for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
msgstr ""
+" for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
+" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:175
#, no-wrap
msgid " printf(\"\\en\");\n"
-msgstr ""
+msgstr " printf(\"\\en\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+#, no-wrap
msgid " freelocale(nloc);\n"
-msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgstr " freelocale(nloc);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
-#| "B<locale>(5)"
msgid ""
"B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
"B<locale>(5), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
-"(5)"
+"B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
+"B<locale>(5), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/isalpha.3:30
#. type: TH
#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
#: build/C/man3/toupper.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2014-03-18"
-msgstr "2009-03-15"
+msgstr "2014-03-18"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
-#| "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
-#| "routines"
msgid ""
"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
"functions"
msgstr ""
"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
-"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
+"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
+"isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
+"ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - 文字を分類する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
"B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
"B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
"B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
-msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:69
"B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
"B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
-msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
+msgstr "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:80
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:92
msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
-msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
+msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
+"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
+"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:118
-#, fuzzy
-#| msgid "B<isascii>()"
-msgid "B<isascii_l>(),"
-msgstr "B<isascii>()"
+msgid "B<isascii_l>():"
+msgstr "B<isascii_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
-#| "\\ 200112L;"
msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
-msgstr ""
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
-"200112L;"
+msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
-#| "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class "
-#| "according to the current locale."
msgid ""
"These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
"I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
"to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
"the check based on the current locale."
msgstr ""
-"これらの関数は、現在のロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は I<unsigned "
-"char> か B<EOF> でなければならない。"
+"これらの関数は、指定したロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は "
+"I<unsigned char> か B<EOF> でなければならない。 \"_l\" が後ろに付かない関数は"
+"現在のロケールに基づいてチェックを行う。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:150
"is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
"(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
msgstr ""
+"\"_l\" で終わる関数は、ロケールオブジェクト I<locale> で指定されたロケールに"
+"基づいてチェックを行う。 I<locale> が特別なロケールオブジェクト "
+"B<LC_GLOBAL_LOCALE> (B<duplocale>(3) 参照) の場合や、 I<locale> が有効なオブ"
+"ジェクトロケールハンドルでない場合、 これらの関数の動作は未定義である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:156
"suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
"object I<locale> instead of the current locale."
msgstr ""
+"以下のリストでは、 \"_l\" が後ろに付かない関数の動作を説明する。 \"_l\" で終"
+"わる関数は、現在のロケールではなく、ロケールオブジェクト I<locale> を使う点だ"
+"けが異なる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/isalpha.3:156
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it "
-#| "is equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some "
-#| "locales, there may be additional characters for which B<isalpha>() is "
-#| "true\\(emletters which are neither upper case nor lower case."
msgid ""
"checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
"equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:189
-#, fuzzy
-#| msgid "checks for a lower-case character."
msgid "checks for a lowercase character."
msgstr "小文字かどうかを調べる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:219
-#, fuzzy
-#| msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the "
-#| "tested class, and a zero value if not."
msgid ""
"The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
"class, and zero if not."
#. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
"B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
"B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"関数 B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
+"B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
+"B<isspace>(), B<isupper>(), B<isxdigit>() はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
"available since glibc 2.3."
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
+"(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
+"B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), B<isascii_l>() は glibc 2.3 "
+"以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:286
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
"B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
"XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
"functions, except B<isascii>()."
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>"
+"(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), "
+"B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と B<isblank>() は規定されて"
+"いない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されており、B<isascii>() と "
+"B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡張)。 C99 では、ここで挙"
+"げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:291
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
-#| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
msgid ""
"POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
"portably in a localized application."
msgstr ""
-"SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
-"る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
-"使用することはできない点に注意すること。"
+"POSIX.1-2008 では B<isascii>() は廃止予定とされている。ローカライズするアプリ"
+"ケーションで移植性がある形では使用できない点に注意すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:306
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
-msgid ""
-"POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
"(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
-"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"POSIX.1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
+"B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
+"(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>() が規定さ"
+"れている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:309
msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
-msgstr ""
+msgstr "B<isascii_l>() は GNU 拡張である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:317
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The details of what characters belong into which class depend on the "
-#| "current locale. For example, B<isupper>() will not recognize an A-"
-#| "umlaut (\\(:A) as an uppercase letter in the default B<C> locale."
msgid ""
"The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
"For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
-#| "(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
msgstr ""
"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
"(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
-"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
-"(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+"B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
+"(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
#. type: TH
#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2014-03-10"
-msgstr "2009-03-15"
+msgstr "2014-03-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:28
-#, fuzzy
-#| msgid "localeconv - get numeric formatting information"
msgid "locale - get locale-specific information"
-msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
+msgstr "locale - ロケール固有の情報を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:34
"B<locale> [OPTION] -m\n"
"B<locale> [OPTION] NAME...\n"
msgstr ""
+"B<locale> [OPTION]\n"
+"B<locale> [OPTION] -a\n"
+"B<locale> [OPTION] -m\n"
+"B<locale> [OPTION] NAME...\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:40
#: build/C/man1/locale.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:63
#: build/C/man1/locale.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:66
#: build/C/man1/locale.1:88
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--category-name>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:93
#: build/C/man1/locale.1:102
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:107
#: build/C/man1/locale.1:109
#, no-wrap
msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:113
#: build/C/man1/locale.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:117
#: build/C/man1/locale.1:117
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:120
#: build/C/man1/locale.1:120
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:123
#: build/C/man1/locale.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:126
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:128
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX.1-2001."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
-msgstr "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:145
"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_ALL=\n"
msgstr ""
+"$ B<locale>\n"
+"LANG=en_US.UTF-8\n"
+"LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
+"LC_ALL=\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:148
"$ B<locale date_fmt>\n"
"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
msgstr ""
+"$ B<locale date_fmt>\n"
+"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:151
"$ B<locale -k date_fmt>\n"
"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
msgstr ""
+"$ B<locale -k date_fmt>\n"
+"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:155
"LC_TIME\n"
"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
msgstr ""
+"$ B<locale -ck date_fmt>\n"
+"LC_TIME\n"
+"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:162
"No\n"
"UTF-8\n"
msgstr ""
+"$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
+"^[yY].*\n"
+"^[nN].*\n"
+"Yes\n"
+"No\n"
+"UTF-8\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:169
"nostr=\"No\"\n"
"messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
msgstr ""
+"$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
+"yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
+"noexpr=\"^[nN].*\"\n"
+"yesstr=\"Yes\"\n"
+"nostr=\"No\"\n"
+"messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:173
-#, fuzzy
-#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
-msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgstr "B<locale>(5), B<locale>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:27
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<locale> definition files contains all the information that the "
-#| "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale "
-#| "database."
msgid ""
"The B<locale> definition file contains all the information that the "
"B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
#: build/C/man5/locale.5:58
#, no-wrap
msgid "Locale category sections"
-msgstr ""
+msgstr "ロケールカテゴリ"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:60
msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
"In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
"nonstandard categories:"
msgstr ""
+"また、バージョン 2.2 以降の GNU C ライブラリでは以下の非標準のカテゴリにも対"
+"応している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:77
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgid "B<LC_ADDRESS>"
-msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_ADDRESS>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:79
msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:81
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
-msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:83
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LC_TIME>"
msgid "B<LC_NAME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_NAME>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:85
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LC_CTYPE>"
msgid "B<LC_PAPER>"
-msgstr "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_PAPER>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:87
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LC_CTYPE>"
msgid "B<LC_TELEPHONE>"
-msgstr "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
#. type: SS
#: build/C/man5/locale.5:87
#, no-wrap
msgid "LC_ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "LC_ADDRESS"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
-#| "I<LC_CTYPE> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:91
msgid ""
-"The definition for the B<LC_ADDRESS> category starts with the string "
-"I<LC_ADDRESS> in the first column."
+"The definition starts with the string B<LC_ADDRESS> in the first column."
msgstr ""
-"B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
-"ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bã\80\82"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
#. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
#. FIXME 'timezone' is not documented
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:96 build/C/man5/locale.5:226
-#: build/C/man5/locale.5:432 build/C/man5/locale.5:471
-#: build/C/man5/locale.5:545 build/C/man5/locale.5:570
-#: build/C/man5/locale.5:593 build/C/man5/locale.5:782
-#: build/C/man5/locale.5:865 build/C/man5/locale.5:888
-#: build/C/man5/locale.5:905 build/C/man5/locale.5:960
+#: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:222
+#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:467
+#: build/C/man5/locale.5:541 build/C/man5/locale.5:566
+#: build/C/man5/locale.5:589 build/C/man5/locale.5:778
+#: build/C/man5/locale.5:861 build/C/man5/locale.5:884
+#: build/C/man5/locale.5:901 build/C/man5/locale.5:956
msgid "The following keywords are allowed:"
msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:96
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<t_fmt>"
+#: build/C/man5/locale.5:94
+#, no-wrap
msgid "I<postal_fmt>"
-msgstr "I<t_fmt>"
+msgstr "I<postal_fmt>"
#. From localedata/locales/uk_UA:
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:102
+#: build/C/man5/locale.5:100
msgid ""
"followed by a string containing field descriptors that define the format "
"used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:111 build/C/man5/locale.5:912
+#: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:908
#, no-wrap
msgid "%a"
-msgstr ""
+msgstr "%a"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:114
+#: build/C/man5/locale.5:112
msgid "Care of person, or organization."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:114 build/C/man5/locale.5:789
+#: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:785
#, no-wrap
msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:117
+#: build/C/man5/locale.5:115
msgid "Firm name."
-msgstr ""
+msgstr "社名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:117 build/C/man5/locale.5:822
+#: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:818
#, no-wrap
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:120
+#: build/C/man5/locale.5:118
msgid "Department name."
-msgstr ""
+msgstr "部署名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:120
+#: build/C/man5/locale.5:118
#, no-wrap
msgid "%b"
-msgstr ""
+msgstr "%b"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:123
+#: build/C/man5/locale.5:121
msgid "Building name."
-msgstr ""
+msgstr "ビル名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:123 build/C/man5/locale.5:816
+#: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:812
#, no-wrap
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:126
+#: build/C/man5/locale.5:124
msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
-msgstr ""
+msgstr "通り、ブロック名"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:126
+#: build/C/man5/locale.5:124
#, no-wrap
msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:129
+#: build/C/man5/locale.5:127
msgid "House number or designation."
-msgstr ""
+msgstr "番地"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:129
+#: build/C/man5/locale.5:127
#, no-wrap
msgid "%N"
-msgstr ""
+msgstr "%N"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:133
+#: build/C/man5/locale.5:131
msgid ""
"Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
"string; otherwise ignore."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:133 build/C/man5/locale.5:834
-#: build/C/man5/locale.5:930
+#: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:830
+#: build/C/man5/locale.5:926
#, no-wrap
msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:137
+#: build/C/man5/locale.5:135
msgid ""
"Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
"otherwise ignore."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:137
+#: build/C/man5/locale.5:135
#, no-wrap
msgid "%r"
-msgstr ""
+msgstr "%r"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:140
+#: build/C/man5/locale.5:138
msgid "Room number, door designation."
-msgstr ""
+msgstr "部屋番号"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:140 build/C/man5/locale.5:921
+#: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:917
#, no-wrap
msgid "%e"
-msgstr ""
+msgstr "%e"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:143
+#: build/C/man5/locale.5:141
msgid "Floor number."
-msgstr ""
+msgstr "フロア番号"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:143 build/C/man5/locale.5:927
+#: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:923
#, no-wrap
msgid "%C"
-msgstr ""
+msgstr "%C"
#. .TP
#. %l
#. supported by glibc
#. Local township within town or city.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:151
+#: build/C/man5/locale.5:149
msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
-msgstr ""
+msgstr "国、 E<lt>country_postE<gt> キーワードから指定する"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:151
+#: build/C/man5/locale.5:149
#, no-wrap
msgid "%z"
-msgstr ""
+msgstr "%z"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:154
+#: build/C/man5/locale.5:152
msgid "Zip number, postal code."
-msgstr ""
+msgstr "郵便番号"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:154
+#: build/C/man5/locale.5:152
#, no-wrap
msgid "%T"
-msgstr ""
+msgstr "%T"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:157
+#: build/C/man5/locale.5:155
msgid "Town, city."
-msgstr ""
+msgstr "町、市"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:157 build/C/man5/locale.5:819
+#: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:815
#, no-wrap
msgid "%S"
-msgstr ""
+msgstr "%S"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:160
+#: build/C/man5/locale.5:158
msgid "State, province, or prefecture."
-msgstr ""
+msgstr "州、省、県"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:160 build/C/man5/locale.5:924
+#: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:920
#, no-wrap
msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:163
+#: build/C/man5/locale.5:161
msgid "Country, as taken from data record."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:168
+#: build/C/man5/locale.5:166
msgid ""
"Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
"specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:170
+#: build/C/man5/locale.5:168
#, no-wrap
msgid "I<country_name>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:176
+#: build/C/man5/locale.5:174
msgid ""
"followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
-"\"Deutschland for the I<de_DE> locale)."
+"\"Deutschland\" for the I<de_DE> locale)."
msgstr ""
+"そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I<de_DE> ロケールでは "
+"\"Deutschland\")"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:176
+#: build/C/man5/locale.5:174
#, no-wrap
msgid "I<country_post>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_post>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:179
+#: build/C/man5/locale.5:177
msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
-msgstr ""
+msgstr "国の省略名を指定する (CERT_MAILCODES 参照)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:179
+#: build/C/man5/locale.5:177
#, no-wrap
msgid "I<country_ab2>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_ab2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:182
+#: build/C/man5/locale.5:180
msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
-msgstr ""
+msgstr "国の 2 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:182
+#: build/C/man5/locale.5:180
#, no-wrap
msgid "I<country_ab3>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_ab3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:185
+#: build/C/man5/locale.5:183
msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
-msgstr ""
+msgstr "国の 3 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:185
+#: build/C/man5/locale.5:183
#, no-wrap
msgid "I<country_num>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_num>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:188
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:186
msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:188
+#: build/C/man5/locale.5:186
#, no-wrap
msgid "I<country_car>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_car>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:191
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:189
msgid "followed by the code for the country car number."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:191
+#: build/C/man5/locale.5:189
#, no-wrap
msgid "I<country_isbn>"
-msgstr ""
+msgstr "I<country_isbn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:194
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the local currency symbol."
+#: build/C/man5/locale.5:192
msgid "followed by the ISBN code (for books)."
-msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
+msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:194
+#: build/C/man5/locale.5:192
#, no-wrap
msgid "I<lang_name>"
-msgstr ""
+msgstr "I<lang_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:197
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:195
msgid "followed by the language name in the language of the current document."
-msgstr "ã\81¯ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è¨\80èª\9eã\81§ã\81®è¨\80èª\9eå\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:197
+#: build/C/man5/locale.5:195
#, no-wrap
msgid "I<lang_ab>"
-msgstr ""
+msgstr "I<lang_ab>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:200
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
+#: build/C/man5/locale.5:198
msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
-msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
+msgstr "言語の 2 文字の省略形を指定する (ISO 639)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:200
+#: build/C/man5/locale.5:198
#, no-wrap
msgid "I<lang_term>"
-msgstr ""
+msgstr "I<lang_term>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:203
+#: build/C/man5/locale.5:201
msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
-msgstr ""
+msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:203
+#: build/C/man5/locale.5:201
#, no-wrap
msgid "I<lang_lib>"
-msgstr ""
+msgstr "I<lang_lib>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:207
+#: build/C/man5/locale.5:205
msgid ""
"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
-"(ISO 639-2)"
-msgstr ""
+"(ISO 639-2)."
+msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+#: build/C/man5/locale.5:210
msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
-msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+msgstr "B<LC_ADDRESS> の定義は I<END LC_ADDRESS> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:212
+#: build/C/man5/locale.5:210
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:218
-msgid ""
-"The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
-"I<LC_CTYPE> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:214
+msgid "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
msgstr ""
-"B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
-"ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bã\80\82"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始め"
+"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:226
+#: build/C/man5/locale.5:222
#, no-wrap
msgid "I<upper>"
msgstr "I<upper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:241
+#: build/C/man5/locale.5:237
msgid ""
"followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:241
+#: build/C/man5/locale.5:237
#, no-wrap
msgid "I<lower>"
msgstr "I<lower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:256
+#: build/C/man5/locale.5:252
msgid ""
"followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
"定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:256
+#: build/C/man5/locale.5:252
#, no-wrap
msgid "I<alpha>"
msgstr "I<alpha>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:271
+#: build/C/man5/locale.5:267
msgid ""
"followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
"or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
"指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:271
+#: build/C/man5/locale.5:267
#, no-wrap
msgid "I<digit>"
msgstr "I<digit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:281
+#: build/C/man5/locale.5:277
msgid ""
"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
"きる。これらはデフォルトで含まれている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:281
+#: build/C/man5/locale.5:277
#, no-wrap
msgid "I<space>"
msgstr "I<space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:303
+#: build/C/man5/locale.5:299
msgid ""
"followed by a list of characters defined as white-space characters. "
"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
"自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:303
+#: build/C/man5/locale.5:299
#, no-wrap
msgid "I<cntrl>"
msgstr "I<cntrl>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:317
+#: build/C/man5/locale.5:313
msgid ""
"followed by a list of control characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
"ことはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:317
+#: build/C/man5/locale.5:313
#, no-wrap
msgid "I<punct>"
msgstr "I<punct>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:331
+#: build/C/man5/locale.5:327
msgid ""
"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
"ない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:331
+#: build/C/man5/locale.5:327
#, no-wrap
msgid "I<graph>"
msgstr "I<graph>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:348
+#: build/C/man5/locale.5:344
msgid ""
"followed by a list of printable characters, not including the "
"B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
"自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:348
+#: build/C/man5/locale.5:344
#, no-wrap
msgid "I<print>"
msgstr "I<print>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:366
+#: build/C/man5/locale.5:362
msgid ""
"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
"character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:366
+#: build/C/man5/locale.5:362
#, no-wrap
msgid "I<xdigit>"
msgstr "I<xdigit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:383
+#: build/C/man5/locale.5:379
msgid ""
"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
"ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:383
+#: build/C/man5/locale.5:379
#, no-wrap
msgid "I<blank>"
msgstr "I<blank>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:392
+#: build/C/man5/locale.5:388
msgid ""
"followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
"B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:392
+#: build/C/man5/locale.5:388
#, no-wrap
msgid "I<toupper>"
msgstr "I<toupper>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:402
+#: build/C/man5/locale.5:398
msgid ""
"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:402
+#: build/C/man5/locale.5:398
#, no-wrap
msgid "I<tolower>"
msgstr "I<tolower>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:408
+#: build/C/man5/locale.5:404
msgid ""
"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
"には toupper を逆にしたものが使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:413
-msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
-msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+#: build/C/man5/locale.5:409
+msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CTYPE>."
+msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CTYPE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:413
+#: build/C/man5/locale.5:409
#, no-wrap
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:420
+#: build/C/man5/locale.5:416
msgid ""
"The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
"オプションの全てが実装されているわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:424
+#: build/C/man5/locale.5:420
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:432
+#: build/C/man5/locale.5:428
#, no-wrap
msgid "I<collating-element>"
msgstr "I<collating-element>"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:434
+#: build/C/man5/locale.5:430
#, no-wrap
msgid "I<collating-symbol>"
msgstr "I<collating-symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:438
+#: build/C/man5/locale.5:434
msgid "The order-definition starts with a line:"
msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:438
+#: build/C/man5/locale.5:434
#, no-wrap
msgid "I<order_start>"
msgstr "I<order_start>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:448
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
-#| "B<position>. The order definition consists of lines that describe the "
-#| "order and is terminated with the keyword"
+#: build/C/man5/locale.5:444
msgid ""
"followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
"B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:448
+#: build/C/man5/locale.5:444
#, no-wrap
msgid "I<order_end>."
msgstr "I<order_end>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:458
+#: build/C/man5/locale.5:454
msgid ""
"For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
-"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
+"B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>."
msgstr ""
"より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
"B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:463
+#: build/C/man5/locale.5:459
msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:463
+#: build/C/man5/locale.5:459
#, no-wrap
msgid "LC_IDENTIFICATION"
-msgstr ""
+msgstr "LC_IDENTIFICATION"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:465
+#: build/C/man5/locale.5:461
msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:469
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:465
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
"column."
msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置くこ"
+"ã\81¨ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:471
+#: build/C/man5/locale.5:467
#, no-wrap
msgid "I<title>"
-msgstr ""
+msgstr "I<title>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:475
+#: build/C/man5/locale.5:471
msgid ""
-"followed by the title of ths locale document (e.g., \"Maori language locale "
+"followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
"for New Zealand\")."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:475
+#: build/C/man5/locale.5:471
#, no-wrap
msgid "I<source>"
-msgstr ""
+msgstr "I<source>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:478
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:474
msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:478
+#: build/C/man5/locale.5:474
#, no-wrap
msgid "I<address>"
-msgstr ""
+msgstr "I<address>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:481
+#: build/C/man5/locale.5:477
msgid ""
"followed by the address of the organization that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:481
+#: build/C/man5/locale.5:477
#, no-wrap
msgid "I<contact>"
-msgstr ""
+msgstr "I<contact>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:485
+#: build/C/man5/locale.5:481
msgid ""
"followed by the name of the contact person at the organization that "
"maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:485
+#: build/C/man5/locale.5:481
#, no-wrap
msgid "I<email>"
-msgstr ""
+msgstr "I<email>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:489
+#: build/C/man5/locale.5:485
msgid ""
"followed by the email address of the person or organization that maintains "
"this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:489
+#: build/C/man5/locale.5:485
#, no-wrap
msgid "I<tel>"
-msgstr ""
+msgstr "I<tel>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:489
msgid ""
"followed by the telephone number (in international format) of the "
"organization that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:493
+#: build/C/man5/locale.5:489
#, no-wrap
msgid "I<fax>"
-msgstr ""
+msgstr "I<fax>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:493
msgid ""
-"followed by the FAX number (in international format) of the organization "
+"followed by the fax number (in international format) of the organization "
"that maintains this document."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:497
+#: build/C/man5/locale.5:493
#, no-wrap
msgid "I<language>"
-msgstr ""
+msgstr "I<language>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:500
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:496
msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:500
+#: build/C/man5/locale.5:496
#, no-wrap
msgid "I<territory>"
-msgstr ""
+msgstr "I<territory>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:504
+#: build/C/man5/locale.5:500
msgid ""
"followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
"applies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:504
+#: build/C/man5/locale.5:500
#, no-wrap
msgid "I<audience>"
-msgstr ""
+msgstr "I<audience>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:507
+#: build/C/man5/locale.5:503
msgid ""
"followed by a description of the audience for which this document is "
"intended."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:507
+#: build/C/man5/locale.5:503
#, no-wrap
msgid "I<application>"
-msgstr ""
+msgstr "I<application>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:511
+#: build/C/man5/locale.5:507
msgid ""
"followed by a description of any special application for which this document "
"is intended."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:511
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<abmon>"
+#: build/C/man5/locale.5:507
+#, no-wrap
msgid "I<abbreviation>"
-msgstr "I<abmon>"
+msgstr "I<abbreviation>"
#. as far as I can tell... (mtk)
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:515
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:511
msgid "followed by the short name for this document."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:515
+#: build/C/man5/locale.5:511
#, no-wrap
msgid "I<revision>"
-msgstr ""
+msgstr "I<revision>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:518
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:514
msgid "followed by the revision number of this document."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:518
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<day>"
+#: build/C/man5/locale.5:514
+#, no-wrap
msgid "I<date>"
-msgstr "I<day>"
+msgstr "I<date>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:521
-#, fuzzy
-#| msgid "is followed by the name of the codeset."
+#: build/C/man5/locale.5:517
msgid "followed by the revision date of this document."
-msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:526
+#: build/C/man5/locale.5:522
msgid ""
"In addition, for each of the categories defined by the document, there "
"should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:528
+#: build/C/man5/locale.5:524
msgid "a string that identifies this locale category definition,"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:530
+#: build/C/man5/locale.5:526
msgid "a semicolon, and"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:534
-msgid "one of the I<LC_*> identifiers."
+#: build/C/man5/locale.5:530
+msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:539
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+#: build/C/man5/locale.5:535
msgid ""
"The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
"LC_IDENTIFICATION>."
-msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
+msgstr ""
+"B<LC_IDENTIFICATION> の定義は I<END LC_IDENTIFICATION> という文字列で終了す"
+"る。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:539
+#: build/C/man5/locale.5:535
#, no-wrap
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:543
+#: build/C/man5/locale.5:539
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
msgstr ""
"める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:545
+#: build/C/man5/locale.5:541
#, no-wrap
msgid "I<yesexpr>"
msgstr "I<yesexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:549
+#: build/C/man5/locale.5:545
msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:549
+#: build/C/man5/locale.5:545
#, no-wrap
msgid "I<noexpr>"
msgstr "I<noexpr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:553
+#: build/C/man5/locale.5:549
msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:553
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<yesexpr>"
+#: build/C/man5/locale.5:549
+#, no-wrap
msgid "I<yesstr>"
-msgstr "I<yesexpr>"
+msgstr "I<yesstr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:556
+#: build/C/man5/locale.5:552
msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:556
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<noexpr>"
+#: build/C/man5/locale.5:552
+#, no-wrap
msgid "I<nostr>"
-msgstr "I<noexpr>"
+msgstr "I<nostr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:559
+#: build/C/man5/locale.5:555
msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:564
+#: build/C/man5/locale.5:560
msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:564
+#: build/C/man5/locale.5:560
#, no-wrap
msgid "LC_MEASUREMENT"
-msgstr ""
+msgstr "LC_MEASUREMENT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:568
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:564
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
-"める。"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで"
+"始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:570
+#: build/C/man5/locale.5:566
#, no-wrap
msgid "I<measurement>"
-msgstr ""
+msgstr "I<measurement>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:574
+#: build/C/man5/locale.5:570
msgid ""
-"folowed by number identifying the standard used for measurement. The "
+"followed by number identifying the standard used for measurement. The "
"following values are recognized:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:575 build/C/man5/locale.5:642
-#: build/C/man5/locale.5:677 build/C/man5/locale.5:723
+#: build/C/man5/locale.5:571 build/C/man5/locale.5:638
+#: build/C/man5/locale.5:673 build/C/man5/locale.5:719
+#: build/C/man5/locale.5:1038
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:578
+#: build/C/man5/locale.5:574
msgid "Metric."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:578 build/C/man5/locale.5:682
-#: build/C/man5/locale.5:729
+#: build/C/man5/locale.5:574 build/C/man5/locale.5:678
+#: build/C/man5/locale.5:725 build/C/man5/locale.5:1041
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:581
+#: build/C/man5/locale.5:577
msgid "US customary measurements."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:587
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+#: build/C/man5/locale.5:583
msgid ""
"The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
-msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
+msgstr ""
+"B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:587
+#: build/C/man5/locale.5:583
#, no-wrap
msgid "LC_MONETARY"
msgstr "LC_MONETARY"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:591
+#: build/C/man5/locale.5:587
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
msgstr ""
"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:593
+#: build/C/man5/locale.5:589
#, no-wrap
msgid "I<int_curr_symbol>"
msgstr "I<int_curr_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:600
+#: build/C/man5/locale.5:596
msgid ""
"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:600
+#: build/C/man5/locale.5:596
#, no-wrap
msgid "I<currency_symbol>"
msgstr "I<currency_symbol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:603
+#: build/C/man5/locale.5:599
msgid "followed by the local currency symbol."
msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:603
+#: build/C/man5/locale.5:599
#, no-wrap
msgid "I<mon_decimal_point>"
msgstr "I<mon_decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:607
+#: build/C/man5/locale.5:603
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:607
+#: build/C/man5/locale.5:603
#, no-wrap
msgid "I<mon_thousands_sep>"
msgstr "I<mon_thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:611
+#: build/C/man5/locale.5:607
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting monetary quantities."
msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:611
+#: build/C/man5/locale.5:607
#, no-wrap
msgid "I<mon_grouping>"
msgstr "I<mon_grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:615 build/C/man5/locale.5:877
+#: build/C/man5/locale.5:611 build/C/man5/locale.5:873
msgid ""
"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:615
+#: build/C/man5/locale.5:611
#, no-wrap
msgid "I<positive_sign>"
msgstr "I<positive_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:619
+#: build/C/man5/locale.5:615
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:619
+#: build/C/man5/locale.5:615
#, no-wrap
msgid "I<negative_sign>"
msgstr "I<negative_sign>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:623
+#: build/C/man5/locale.5:619
msgid ""
"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
"quantities."
msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:623
+#: build/C/man5/locale.5:619
#, no-wrap
msgid "I<int_frac_digits>"
msgstr "I<int_frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:628
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
-#| "formatting with the B<int_curr_symbol>."
+#: build/C/man5/locale.5:624
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the I<int_curr_symbol>."
msgstr ""
-"B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
+"I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:628
+#: build/C/man5/locale.5:624
#, no-wrap
msgid "I<frac_digits>"
msgstr "I<frac_digits>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:633
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
-#| "formatting with the B<currency_symbol>."
+#: build/C/man5/locale.5:629
msgid ""
"followed by the number of fractional digits that should be used when "
"formatting with the I<currency_symbol>."
msgstr ""
-"B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
+"I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:633
+#: build/C/man5/locale.5:629
#, no-wrap
msgid "I<p_cs_precedes>"
msgstr "I<p_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:638
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a string that is used to indicate a negative sign for "
-#| "monetary quantities."
+#: build/C/man5/locale.5:634
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
"for a nonnegative formatted monetary quantity:"
-msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:639 build/C/man5/locale.5:674
-#: build/C/man5/locale.5:717
+#: build/C/man5/locale.5:635 build/C/man5/locale.5:670
+#: build/C/man5/locale.5:713
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:642
-#, fuzzy
-#| msgid "- the symbol succeeds the value."
+#: build/C/man5/locale.5:638
msgid "the symbol succeeds the value."
-msgstr "- 記号は数値の後におく。"
+msgstr "記号は数値の後におく。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:645
-#, fuzzy
-#| msgid "- the symbol precedes the value."
+#: build/C/man5/locale.5:641
msgid "the symbol precedes the value."
-msgstr "- 記号は数値の前におく。"
+msgstr "記号は数値の前におく。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:646
+#: build/C/man5/locale.5:642
#, no-wrap
msgid "I<n_cs_precedes>"
msgstr "I<n_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:653
+#: build/C/man5/locale.5:649
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
"for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:653
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<p_cs_precedes>"
+#: build/C/man5/locale.5:649
+#, no-wrap
msgid "I<int_p_cs_precedes>"
-msgstr "I<p_cs_precedes>"
+msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:660
+#: build/C/man5/locale.5:656
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of "
"I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:660
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<n_cs_precedes>"
+#: build/C/man5/locale.5:656
+#, no-wrap
msgid "I<int_n_cs_precedes>"
-msgstr "I<n_cs_precedes>"
+msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:667
+#: build/C/man5/locale.5:663
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of "
"I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:667
+#: build/C/man5/locale.5:663
#, no-wrap
msgid "I<p_sep_by_space>"
msgstr "I<p_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:673
+#: build/C/man5/locale.5:669
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:677
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "means that no space should be printed between the symbol and the value."
+#: build/C/man5/locale.5:673
msgid "No space separates the currency symbol and the value."
-msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:682
+#: build/C/man5/locale.5:678
msgid ""
"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
"them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:687
+#: build/C/man5/locale.5:683
msgid ""
"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
"them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:688
+#: build/C/man5/locale.5:684
#, no-wrap
msgid "I<n_sep_by_space>"
msgstr "I<n_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:695
+#: build/C/man5/locale.5:691
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
-"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
-"quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
+"the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. "
+"The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:695
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<p_sep_by_space>"
+#: build/C/man5/locale.5:691
+#, no-wrap
msgid "I<int_p_sep_by_space>"
-msgstr "I<p_sep_by_space>"
+msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:703
+#: build/C/man5/locale.5:699
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of "
"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:703
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<n_sep_by_space>"
+#: build/C/man5/locale.5:699
+#, no-wrap
msgid "I<int_n_sep_by_space>"
-msgstr "I<n_sep_by_space>"
+msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:711
+#: build/C/man5/locale.5:707
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of "
"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:711
+#: build/C/man5/locale.5:707
#, no-wrap
msgid "I<p_sign_posn>"
msgstr "I<p_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:716
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a string that is used to indicate a positive sign for "
-#| "monetary quantities."
+#: build/C/man5/locale.5:712
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
"placed for a nonnegative monetary quantity:"
-msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:723
+#: build/C/man5/locale.5:719
msgid ""
"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:729
+#: build/C/man5/locale.5:725
msgid ""
"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:735
+#: build/C/man5/locale.5:731
msgid ""
"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
"I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:735
+#: build/C/man5/locale.5:731 build/C/man5/locale.5:1044
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:741
+#: build/C/man5/locale.5:737
msgid ""
"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:741
+#: build/C/man5/locale.5:737
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:747
+#: build/C/man5/locale.5:743
msgid ""
"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:748
+#: build/C/man5/locale.5:744
#, no-wrap
msgid "I<n_sign_posn>"
msgstr "I<n_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:755
+#: build/C/man5/locale.5:751
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:755
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<p_sign_posn>"
+#: build/C/man5/locale.5:751
+#, no-wrap
msgid "I<int_p_sign_posn>"
-msgstr "I<p_sign_posn>"
+msgstr "I<int_p_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:763
+#: build/C/man5/locale.5:759
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:763
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<n_sign_posn>"
+#: build/C/man5/locale.5:759
+#, no-wrap
msgid "I<int_n_sign_posn>"
-msgstr "I<n_sign_posn>"
+msgstr "I<int_n_sign_posn>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:771
+#: build/C/man5/locale.5:767
msgid ""
"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
"placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:776
+#: build/C/man5/locale.5:772
msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:776
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
+#: build/C/man5/locale.5:772
+#, no-wrap
msgid "LC_NAME"
-msgstr "名前"
+msgstr "LC_NAME"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:780
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:776
msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:782
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_fmt>"
+#: build/C/man5/locale.5:778
+#, no-wrap
msgid "I<name_fmt>"
-msgstr "I<d_fmt>"
+msgstr "I<name_fmt>"
#. From localedata/locales/uk_UA:
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:788
+#: build/C/man5/locale.5:784
msgid ""
"followed by a string containing field descriptors that define the format "
"used for names in the locale. The following field descriptors are "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:792
+#: build/C/man5/locale.5:788
msgid "Family name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:792
+#: build/C/man5/locale.5:788
#, no-wrap
msgid "%F"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:795
+#: build/C/man5/locale.5:791
msgid "Family names in uppercase."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:795
+#: build/C/man5/locale.5:791
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:798
+#: build/C/man5/locale.5:794
msgid "First given name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:798
+#: build/C/man5/locale.5:794
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:801
+#: build/C/man5/locale.5:797
msgid "First given initial."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:801 build/C/man5/locale.5:918
+#: build/C/man5/locale.5:797 build/C/man5/locale.5:914
#, no-wrap
msgid "%l"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:804
+#: build/C/man5/locale.5:800
msgid "First given name with Latin letters."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:804
+#: build/C/man5/locale.5:800
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:807
+#: build/C/man5/locale.5:803
msgid "Other shorter name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:807
+#: build/C/man5/locale.5:803
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:810
+#: build/C/man5/locale.5:806
msgid "Additional given name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:810
+#: build/C/man5/locale.5:806
#, no-wrap
msgid "%M"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:813
+#: build/C/man5/locale.5:809
msgid "Initials for additional given name(s)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:813
+#: build/C/man5/locale.5:809
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:816
+#: build/C/man5/locale.5:812
msgid "Profession."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:819
+#: build/C/man5/locale.5:815
msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:822
+#: build/C/man5/locale.5:818
msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
msgstr ""
#. 4 for name_miss
#. 5 for name_ms
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:834
+#: build/C/man5/locale.5:830
msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:838 build/C/man5/locale.5:934
+#: build/C/man5/locale.5:834 build/C/man5/locale.5:930
msgid ""
"If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
"empty string, otherwise a space character."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:839
+#: build/C/man5/locale.5:835
#, no-wrap
msgid "I<name_gen>"
-msgstr ""
+msgstr "I<name_gen>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:842
+#: build/C/man5/locale.5:838
msgid "followed by the general salutation for any gender."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:842
+#: build/C/man5/locale.5:838
#, no-wrap
msgid "I<name_mr>"
-msgstr ""
+msgstr "I<name_mr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:845
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of month names."
+#: build/C/man5/locale.5:841
msgid "followed by the salutation for men."
-msgstr "月の名前のリストを指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:845
+#: build/C/man5/locale.5:841
#, no-wrap
msgid "I<name_mrs>"
-msgstr ""
+msgstr "I<name_mrs>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:848
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
+#: build/C/man5/locale.5:844
msgid "followed by the salutation for married women."
-msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:848
+#: build/C/man5/locale.5:844
#, no-wrap
msgid "I<name_miss>"
-msgstr ""
+msgstr "I<name_miss>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:851
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the local currency symbol."
+#: build/C/man5/locale.5:847
msgid "followed by the salutation for unmarried women."
-msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:851
+#: build/C/man5/locale.5:847
#, no-wrap
msgid "I<name_ms>"
-msgstr ""
+msgstr "I<name_ms>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:854
+#: build/C/man5/locale.5:850
msgid "followed by the salutation valid for all women."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:859
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+#: build/C/man5/locale.5:855
msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
-msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
+msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:859
+#: build/C/man5/locale.5:855
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:863
+#: build/C/man5/locale.5:859
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
msgstr ""
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:865
+#: build/C/man5/locale.5:861
#, no-wrap
msgid "I<decimal_point>"
msgstr "I<decimal_point>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:869
+#: build/C/man5/locale.5:865
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:869
+#: build/C/man5/locale.5:865
#, no-wrap
msgid "I<thousands_sep>"
msgstr "I<thousands_sep>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:873
+#: build/C/man5/locale.5:869
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting numeric quantities."
msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:873
+#: build/C/man5/locale.5:869
#, no-wrap
msgid "I<grouping>"
msgstr "I<grouping>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:882
+#: build/C/man5/locale.5:878
msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:882
+#: build/C/man5/locale.5:878
#, no-wrap
msgid "LC_PAPER"
-msgstr ""
+msgstr "LC_PAPER"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:886
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:882
msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:888
+#: build/C/man5/locale.5:884
#, no-wrap
msgid "I<height>"
-msgstr ""
+msgstr "I<height>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:891
+#: build/C/man5/locale.5:887
msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:891
+#: build/C/man5/locale.5:887
#, no-wrap
msgid "I<width>"
-msgstr ""
+msgstr "I<width>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:894
+#: build/C/man5/locale.5:890
msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:899
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+#: build/C/man5/locale.5:895
msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
-msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:899
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COLOPHON"
+#: build/C/man5/locale.5:895
+#, no-wrap
msgid "LC_TELEPHONE"
-msgstr "この文書について"
+msgstr "LC_TELEPHONE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:903
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
+#: build/C/man5/locale.5:899
msgid ""
"The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
msgstr ""
-"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始"
+"ã\82\81ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:905
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_t_fmt>"
+#: build/C/man5/locale.5:901
+#, no-wrap
msgid "I<tel_int_fmt>"
-msgstr "I<d_t_fmt>"
+msgstr "I<tel_int_fmt>"
#. From localedata/locales/uk_UA
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:911
+#: build/C/man5/locale.5:907
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
"format used to dial international numbers. The following field descriptors "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:915
-msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"0\")."
+#: build/C/man5/locale.5:911
+msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:915
+#: build/C/man5/locale.5:911
#, no-wrap
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:918
+#: build/C/man5/locale.5:914
msgid "Area code including nationwide prefix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:921
+#: build/C/man5/locale.5:917
msgid "Local number (within area code)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:924
-#, fuzzy
-#| msgid "with an octal number."
+#: build/C/man5/locale.5:920
msgid "Extension (to local number)."
-msgstr "は 8 進の数値を表す。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:927
+#: build/C/man5/locale.5:923
msgid "Country code."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:930
-msgid "Alternate carrier service code used for dialling abroad."
+#: build/C/man5/locale.5:926
+msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:935
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_fmt>"
+#: build/C/man5/locale.5:931
+#, no-wrap
msgid "I<tel_dom_fmt>"
-msgstr "I<d_fmt>"
+msgstr "I<tel_dom_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:941
+#: build/C/man5/locale.5:937
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
-"format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptrs are "
+"format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
"the same as for I<tel_int_fmt>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:941
+#: build/C/man5/locale.5:937
#, no-wrap
msgid "I<int_select>"
-msgstr ""
+msgstr "I<int_select>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:944
+#: build/C/man5/locale.5:940
msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:944
+#: build/C/man5/locale.5:940
#, no-wrap
msgid "I<int_prefix>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:947
+#: build/C/man5/locale.5:943
msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
-msgstr ""
+msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:952
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
+#: build/C/man5/locale.5:948
msgid ""
"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
-msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
+msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/locale.5:952
+#: build/C/man5/locale.5:948
#, no-wrap
msgid "LC_TIME"
msgstr "LC_TIME"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:956
+#: build/C/man5/locale.5:952
msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
msgstr ""
"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:960
+#: build/C/man5/locale.5:956
#, no-wrap
msgid "I<abday>"
msgstr "I<abday>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:967
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a list of abbreviated weekday names. The list starts with "
-#| "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
+#: build/C/man5/locale.5:963
msgid ""
"followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
"starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
"曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:967
+#: build/C/man5/locale.5:963
#, no-wrap
msgid "I<day>"
msgstr "I<day>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:974
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a list of weekday names. The list starts with the first day "
-#| "of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
+#: build/C/man5/locale.5:970
msgid ""
"followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
"the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
"フォルトでは日曜日) から始める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:974
+#: build/C/man5/locale.5:970
#, no-wrap
msgid "I<abmon>"
msgstr "I<abmon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:977
+#: build/C/man5/locale.5:973
msgid "followed by a list of abbreviated month names."
msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:977
+#: build/C/man5/locale.5:973
#, no-wrap
msgid "I<mon>"
msgstr "I<mon>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:980
+#: build/C/man5/locale.5:976
msgid "followed by a list of month names."
msgstr "月の名前のリストを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:980
+#: build/C/man5/locale.5:976
#, no-wrap
msgid "I<am_pm>"
msgstr "I<am_pm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:987
+#: build/C/man5/locale.5:983
msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:987
+#: build/C/man5/locale.5:983
#, no-wrap
msgid "I<d_t_fmt>"
msgstr "I<d_t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:990
+#: build/C/man5/locale.5:986
msgid "The appropriate date and time format."
msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:990
+#: build/C/man5/locale.5:986
#, no-wrap
msgid "I<d_fmt>"
msgstr "I<d_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:993
+#: build/C/man5/locale.5:989
msgid "The appropriate date format."
msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:993
+#: build/C/man5/locale.5:989
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt>"
msgstr "I<t_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:996
+#: build/C/man5/locale.5:992
msgid "The appropriate time format."
msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:996
+#: build/C/man5/locale.5:992
#, no-wrap
msgid "I<t_fmt_ampm>"
msgstr "I<t_fmt_ampm>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:999
+#: build/C/man5/locale.5:995
msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:999
+#: build/C/man5/locale.5:995
#, no-wrap
msgid "I<week>"
msgstr "I<week>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1020
+#: build/C/man5/locale.5:1016
msgid ""
"followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
"7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
"の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1020
+#: build/C/man5/locale.5:1016
#, no-wrap
msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1031
+#: build/C/man5/locale.5:1027
msgid ""
"Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
"applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
"ストの二番目の項目の値で決まる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1031
+#: build/C/man5/locale.5:1027
#, no-wrap
msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1036
+#: build/C/man5/locale.5:1032
msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1036
+#: build/C/man5/locale.5:1032
#, no-wrap
msgid "I<cal_direction>"
-msgstr ""
+msgstr "I<cal_direction>"
#. from localedata/locales/uk_UA
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1041
+#: build/C/man5/locale.5:1037
msgid ""
"followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
"dates, as follows:"
msgstr ""
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1042
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1."
-msgid "1"
-msgstr "1."
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1045
-msgid "left-right from top"
+#: build/C/man5/locale.5:1041
+msgid "Left-right from top."
msgstr ""
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1045
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2."
-msgid "2"
-msgstr "2."
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1048
-msgid "top-down from left"
+#: build/C/man5/locale.5:1044
+msgid "Top-down from left."
msgstr ""
-#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1048
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3."
-msgid "3"
-msgstr "3."
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1051
-msgid "right-left from top"
+#: build/C/man5/locale.5:1047
+msgid "Right-left from top."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/locale.5:1052
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_t_fmt>"
+#: build/C/man5/locale.5:1048
+#, no-wrap
msgid "I<date_fmt>"
-msgstr "I<d_t_fmt>"
+msgstr "I<date_fmt>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1056
-#, fuzzy
-#| msgid "The appropriate date and time format."
+#: build/C/man5/locale.5:1052
msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
-msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
+msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1061
+#: build/C/man5/locale.5:1057
msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1064
+#: build/C/man5/locale.5:1060
msgid ""
"/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
"category"
msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1066
+#: build/C/man5/locale.5:1062
msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1068
+#: build/C/man5/locale.5:1064
msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
#. type: SH
-#: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man3/localeconv.3:73
+#: build/C/man5/locale.5:1064 build/C/man3/localeconv.3:73
#: build/C/man3/toascii.3:65
#, no-wrap
msgid "BUGS"
#. .SH AUTHOR
#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1072
+#: build/C/man5/locale.5:1068
msgid "This manual page isn't complete."
msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/locale.5:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+#: build/C/man5/locale.5:1077
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
-"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:37
"as language for messages, different character sets, lexicographic "
"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
"and act accordingly to be portable to different cultures."
-msgstr ""
-"ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に"
-"使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし"
-"ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自"
-"分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
+msgstr "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これには、メッセージ出力に使用する言語、 様々な文字集合、 表記に関する慣習などが含まれる。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 プログラムが自分のロケールを判定し、 それに応じた適切な動作ができる必要がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:53
msgid ""
"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
"which are useful in this task."
-msgstr ""
-"ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
-"マクロなどの宣言がある。"
+msgstr "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、 このための便利なデータ型、 関数、 マクロなどの宣言がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:59
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are different categories for local information a program might "
-#| "need; they are declared as macros. Using them as the first argument to "
-#| "the B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the "
-#| "desired locale:"
msgid ""
"There are different categories for locale information a program might need; "
"they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
"locale:"
-msgstr ""
-"プログラムの必要に応じて、ローカル情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 そ"
-"れらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最"
-"初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
+msgstr "ロケール情報は、 プログラムが必要とすると思われるいくつかのカテゴリに分かれており、 それらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最初の引き数に用いると、 各カテゴリを望むロケールに設定できる。"
#. type: TP
#: build/C/man7/locale.7:66
#, no-wrap
msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
"German-language locales). (Other element names are listed in "
"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
-msgstr ""
+msgstr "場所や地理関連の項目の表示に使用するフォーマット (郵便番号など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (指定されたロケールの言語での国名) や B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (指定されたロケールの言語での言語名) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Deutschland\" と \"Deutsch\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:92
#: build/C/man7/locale.7:103
#, no-wrap
msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:119
msgid ""
-"Change settings that relate to the metdata for the locale. Applications "
+"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications "
"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
-"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geograpical territory "
-"to which this locale document applies), which might return strings such as "
-"\"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names are listed "
-"in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
-msgstr ""
+"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical "
+"territory to which this locale document applies), which might return strings "
+"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names "
+"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr "ロケールのメタデータに関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (このロケール文書のタイトル) や B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (このロケール文書が適用される地理的な範囲) などがあり、 \"English locale for the USA\" や \"USA\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes the "
-#| "way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
-#| "versus decimal comma. This information is internally used by the "
-#| "function B<strfmon>(3)."
msgid ""
"This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
"the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
-#| "negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
-#| "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of "
-#| "these information. The GNU gettext family of functions also obey the "
-#| "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-#| "locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
msgid ""
"This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
"or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
"category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
msgstr ""
"メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
-"表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª"
-"には B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
+"表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¯ "
+"B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
"gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに"
"設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り"
"のロケールのリストである)。"
#: build/C/man7/locale.7:144
#, no-wrap
msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:154
"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
"customary units)."
-msgstr ""
+msgstr "ロケールの測定系 (つまり、メートル法かアメリカでよく使われる単位か) に関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> を取得できる。 この要素は 1 (メートル法) か 2 (アメリカでよく使われる単位) の値が入った文字列へのポインタを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man7/locale.7:154
#, no-wrap
msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
"hE<gt>>.)"
-msgstr ""
+msgstr "人に呼びかける際に使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_NAME_NAME_MR> (男性に対する一般的な呼び掛け) や B<_NL_NAME_NAME_MS> (女性に対する一般的な呼び掛け) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Herr\" や \"Frau\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) family "
-#| "of functions, when they are advised to use the locale-settings. This "
-#| "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
msgid ""
"This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
"family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
#: build/C/man7/locale.7:180
#, no-wrap
msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_PAPER> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
"them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
"values specifying the dimensions in millimeters."
-msgstr ""
+msgstr "標準的な紙のサイズの寸法 (US letter や A4 など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である B<_NL_PAPER_WIDTH> と B<_NL_PAPER_HEIGHT> を取得できる。 この要素はミリメーター単位の寸法を指定する I<int> 値を返す。"
#. type: TP
#: build/C/man7/locale.7:194
#, no-wrap
msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_TELEPHONE> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
"(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
"string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
-msgstr ""
+msgstr "電話サービスで使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (そのロケールでの電話番号の前に付く国を示す番号) などがある。 \"49\" (ドイツの場合) といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
-#| "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
-#| "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
msgid ""
"This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
"current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is empty string, B<\"\">, for "
-#| "the default locale, it is determined using the following steps:"
msgid ""
"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
"the default locale, it is determined using the following steps:"
#: build/C/man7/locale.7:292
#, no-wrap
msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
-msgstr ""
+msgstr "ロケール API の POSIX.1-2008 での拡張"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:299
"These extensions are designed to address the problem that the traditional "
"locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
"applications that must deal with multiple locales."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2008 では、 ロケール API への多くの拡張が標準化されている。 これは GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した実装に基づいている。 これらの拡張は、 従来のロケール API がマルチスレッドアプリケーションや複数のロケールを扱う必要があるアプリケーションとうまく組み合わせて使うことができない問題を解決するために設計された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:313
"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
"that should apply when executing the function."
-msgstr ""
+msgstr "この拡張は、 ロケールオブジェクトの作成、操作のための新しい関数 (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), B<uselocale>(3)) とサフィックス \"_l\" が付いた新しいライブラリ関数 (B<toupper_l>(3) など) で構成される。 新しいライブラリ関数は、 従来のロケール依存の API (B<toupper>(3) など) を関数実行時に適用するロケールオブジェクトの指定ができるように拡張したものである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:336
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), "
-#| "B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
-#| "B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
-"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
+"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
+"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
+"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
+"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
#. type: TH
#: build/C/man3/localeconv.3:26
#. type: TH
#: build/C/man3/newlocale.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LOCALE"
+#, no-wrap
msgid "NEWLOCALE"
-msgstr "LOCALE"
+msgstr "NEWLOCALE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
"B< locale_t >I<base>B<);>\n"
-msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
+"B< locale_t >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
-msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
+msgstr "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:46
-#, fuzzy
-#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
-msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgstr "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:64
#. type: TP
#: build/C/man3/newlocale.3:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "POSIX.2."
+#, no-wrap
msgid "POSIX"
-msgstr "POSIX.2."
+msgstr "POSIX"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:137
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:244
msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
-msgstr ""
+msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:250
msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
-msgstr ""
+msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:256
"123456,789\n"
"Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
msgstr ""
+"$ B<./a.out fr_FR>\n"
+"123456,789\n"
+"Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:269
"Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
"category to I<it_IT> (Italian):"
msgstr ""
+"B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定し、 B<LC_TIME> カテゴリ"
+"を I<it_IT> (イタリア語) に設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:275
"123456,789\n"
"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
msgstr ""
+"$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
+"123456,789\n"
+"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:285
"be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
"New Zealand Māori):"
msgstr ""
+"B<LC_TIME> の設定に空文字列を指定する。 空文字列は値を環境変数の設定から取得"
+"することを意味する (ここでは I<mi_NZ> (ニュージーランドのマウリ語) を指定して"
+"いる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:291
"123456,789\n"
"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
msgstr ""
+"$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
+"123456,789\n"
+"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:299
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:311
" struct tm *tm;\n"
" locale_t loc, nloc;\n"
msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char buf[100];\n"
+" time_t t;\n"
+" size_t s;\n"
+" struct tm *tm;\n"
+" locale_t loc, nloc;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:316
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (argc E<lt> 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:319
" /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
" from the locale specified in argv[1] */\n"
msgstr ""
+" /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
+" from the locale specified in argv[1] */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:323
" if (loc == (locale_t) 0)\n"
" errExit(\"newlocale\");\n"
msgstr ""
+" loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
+" if (loc == (locale_t) 0)\n"
+" errExit(\"newlocale\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:329
" call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
msgstr ""
+" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
+" locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
+" specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
+" call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
+" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:336
" loc = nloc;\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (argc E<gt> 2) {\n"
+" nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
+" if (nloc == (locale_t) 0)\n"
+" errExit(\"newlocale\");\n"
+" loc = nloc;\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:338
#, no-wrap
msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
-msgstr ""
+msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:340
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+#, no-wrap
msgid " uselocale(loc);\n"
-msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgstr " uselocale(loc);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:342
#, no-wrap
msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
-msgstr ""
+msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:344
#, no-wrap
msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
-msgstr ""
+msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:346
#, no-wrap
msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
-msgstr ""
+msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:351
" if (tm == NULL)\n"
" errExit(\"time\");\n"
msgstr ""
+" t = time(NULL);\n"
+" tm = localtime(&t);\n"
+" if (tm == NULL)\n"
+" errExit(\"time\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:355
" if (s == 0)\n"
" errExit(\"strftime\");\n"
msgstr ""
+" s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
+" if (s == 0)\n"
+" errExit(\"strftime\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:357
#, no-wrap
msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
-msgstr ""
+msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:359
#, no-wrap
msgid " /* Free the locale object */\n"
-msgstr ""
+msgstr " /* Free the locale object */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:361
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+#, no-wrap
msgid " freelocale(loc);\n"
-msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgstr " freelocale(loc);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
-#| "B<locale>(5)"
msgid ""
"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
"(5), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
-"(5)"
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
+"(5), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
-#| " printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
-" printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
+" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
+" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:115
msgid ""
-"(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq%"
-"\\(aq character in the result string."
+"(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq"
+"%\\(aq character in the result string."
msgstr ""
"(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
"\\(aq 文字を書きこむ。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:166
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
-#| "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
-#| "space as a digit, while it should not take more than half that, and will "
-#| "no doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and "
-#| "followed by a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two "
-#| "spaces. This may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, "
-#| "Swiss and Portuguese locales yield"
msgid ""
"in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
"Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
"れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで"
"ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" "
"の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの"
-"ã\83\90ã\82°ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\82¢ã\83»ã\82ªã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83ªã\82¢ã\83»ã\82¹ã\82¤ã\82¹ã\83»ポルトガルの 各ロケールでの"
+"ã\83\90ã\82°ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\82¢ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83ªã\82¢ã\80\81ã\82¹ã\82¤ã\82¹ã\80\81ポルトガルの 各ロケールでの"
"結果は以下のようになる。"
#. type: Plain text
#. type: TH
#: build/C/man3/uselocale.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SETLOCALE"
+#, no-wrap
msgid "USELOCALE"
-msgstr "SETLOCALE"
+msgstr "USELOCALE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid "setlocale - set the current locale"
msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
-msgstr "setlocale - ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83ã\82±ã\83¼ã\83« (locale) ã\82\92è¨å®\9aする"
+msgstr "setlocale - ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83ã\82±ã\83¼ã\83« (locale) ã\82\92è¨å®\9a/å\8f\96å¾\97する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:34
#, no-wrap
msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
-msgstr ""
+msgstr "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:42
-#, fuzzy
-#| msgid "B<isblank>():"
msgid "B<uselocale>():"
-msgstr "B<isblank>():"
+msgstr "B<uselocale>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:62
#: build/C/man3/uselocale.3:73
#, no-wrap
msgid "I<(locale_t) 0>"
-msgstr ""
+msgstr "I<(locale_t) 0>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:77
"The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
"library."
msgstr ""
+"B<uselocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:113
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:118
-#, fuzzy
-#| msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
-msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
+msgstr "B<newlocale>(3) と B<duplocale>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/uselocale.3:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
-#| "B<locale>(5)"
msgid ""
"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
"B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
-"(5)"
+"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/toascii.3:27
#. type: TH
#: build/C/man3/toascii.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-06-21"
+#, no-wrap
msgid "2013-12-23"
-msgstr "2013-06-21"
+msgstr "2013-12-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toascii.3:30
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toascii.3:59
msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
-msgstr ""
+msgstr "B<toascii>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toascii.3:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
-#| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
msgid ""
"SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
"noting that it cannot be used portably in a localized application."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:31
-#, fuzzy
-#| msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
-msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
+msgstr ""
+"toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - 小文字を大文字にする。または大文字を"
+"小文字にする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:36
"B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
"B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
+"B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:50
-#, fuzzy
-#| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
-msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:62
msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は、小文字を大文字に、もしくは大文字を小文字に変換する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:76
"Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
msgstr ""
+"I<c> が小文字の場合、現在のロケールで大文字表現が存在する場合、 B<toupper>() "
+"は対応する大文字を返す。大文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
+"B<toupper_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
+"ロケールを使って変換を行う。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:90
msgid ""
-"If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
+"If I<c> is a uppercase letter, B<tolower>() returns its lowercase "
"equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
"Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
msgstr ""
+"I<c> が大文字の場合、現在のロケールで小文字表現が存在する場合、 B<tolower>() "
+"は対応する小文字を返す。小文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
+"B<tolower_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
+"ロケールを使って変換を行う。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of "
-#| "these functions is undefined."
msgid ""
"If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
"these functions is undefined."
msgstr ""
-"もし I<c> が I<unsigned char> の値でないか B<EOF> ならば、これらの関数の動作"
+"もし I<c> が I<unsigned char> 値でも B<EOF> でもない場合、これらの関数の動作"
"は未定義である。"
#. type: Plain text
"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
"(3)) or is not a valid locale object handle."
msgstr ""
+"I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 "
+"(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル"
+"でない場合、 B<toupper_l>() と B<tolower_l>() の動作は未定義である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:115
"applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
"during their execution."
msgstr ""
+"関数 B<toupper>() と B<tolower>() は、例外付きのスレッドセーフである。実行中"
+"に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
+"ケーションで安全に使用することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:131
msgid ""
"B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr ""
+"B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:135
msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
-msgstr ""
+msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend "
-#| "on the current locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not "
-#| "know about umlauts, so no conversion is done for them."
msgid ""
"The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
"the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
"umlauts, so no conversion is done for them."
msgstr ""
-"なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、現在のロケールに 依存して"
-"ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81® B<\"C\"> ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\83 ã\83©ã\82¦ã\83\88ã\82\92èª\8dè\98ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\9f"
-"ã\82\81ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®æ\96\87å\97ã\81¯å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、ロケールに依存している。"
+"ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81® B<\"C\"> ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\82¦ã\83 ã\83©ã\82¦ã\83\88ã\82\92èª\8dè\98ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\9dã\82\8c"
+"らの文字は変換できない。"
#. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
#. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>"
-#| "(7)"
msgid ""
"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
msgstr ""
-"B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
-
-#~ msgid "2010-09-20"
-#~ msgstr "2010-09-20"
-
-#~ msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
+"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
+"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
#~ msgid ""
#~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
#~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
#~ "い点に注意すること。"
-#~ msgid "2008-06-17"
-#~ msgstr "2008-06-17"
-
-#~ msgid "There are the following keywords allowed:"
-#~ msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
-
#~ msgid ""
#~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
#~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
#~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
#~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
-#~ msgid "1993-04-04"
-#~ msgstr "1993-04-04"
-
#~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
#~ msgstr ""
#~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
#~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
#~ msgstr ""
#~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
-
-#~ msgid "C89, C99, 4.3BSD."
-#~ msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
-
-#~ msgid "1998-08-09"
-#~ msgstr "1998-08-09"
-
-#~ msgid "1993-04-25"
-#~ msgstr "1993-04-25"