msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 23:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:19+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man2/kexec_load.2:27 build/C/man2/personality.2:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-10"
+#, no-wrap
msgid "2015-02-01"
-msgstr "2015-01-10"
+msgstr "2015-02-01"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:30
-#, fuzzy
-#| msgid "kexec_load - load a new kernel for later execution"
msgid "kexec_load, kexec_file_load - load a new kernel for later execution"
-msgstr "kexec_load - 新しいカーネルを後で実行するためにロードする"
+msgstr "kexec_load, kexec_file_load - 新しいカーネルを後で実行するためにロードする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>linux/kexec.hE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/kexec.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/kexec.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>linux/kexec.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>\n"
"B< struct kexec_segment *>I<segments>B<, unsigned long >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>"
+msgstr ""
+"B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>\n"
+"B< struct kexec_segment *>I<segments>B<, unsigned long >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>"
+#, no-wrap
msgid "B<long kexec_file_load(int >I<kernel_fd>B<, int >I<initrd_fd>B<,>\n"
-msgstr "B<long kexec_load(unsigned long >I<entry>B<, unsigned long >I<nr_segments>B<,>"
+msgstr "B<long kexec_file_load(int >I<kernel_fd>B<, int >I<initrd_fd>B<,>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int perf_event_open(struct perf_event_attr *>I<attr>B<,>\n"
-#| "B< pid_t >I<pid>B<, int >I<cpu>B<, int >I<group_fd>B<,>\n"
-#| "B< unsigned long >I<flags>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B< unsigned long >I<cmdline_len>B<, const char *>I<cmdline>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int perf_event_open(struct perf_event_attr *>I<attr>B<,>\n"
-"B< pid_t >I<pid>B<, int >I<cpu>B<, int >I<group_fd>B<,>\n"
+"B< unsigned long >I<cmdline_len>B<, const char *>I<cmdline>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This system call is available only if the kernel was configured with "
-#| "B<CONFIG_KEXEC>."
msgid ""
"The B<kexec_load>() system call is available only if the kernel was "
"configured with B<CONFIG_KEXEC>."
msgstr ""
-"このシステムコールは、カーネルの設定で B<CONFIG_KEXEC> が有効になって\n"
+"B<kexec_load>() システムコールは、カーネルの設定で B<CONFIG_KEXEC> が有効になって\n"
"いる場合にのみ利用できる。"
#. type: SS
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<flags> argument is a bit mask that controls the operation of the "
-#| "call. The following values can be specified in I<flags>:"
msgid ""
"The I<flags> argument is a bit mask which modifies the behavior of the "
"call. The following values can be specified in I<flags>:"
-msgstr ""
-"I<flags> 引き数は、システムコールの呼び出しの動作を制御するマスクビットであ"
-"る。 I<flags> には以下の値を指定できる。"
+msgstr "I<flags> 引き数は、システムコールの呼び出しの動作を変更するマスクビットである。 I<flags> には以下の値を指定できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/kexec_load.2:217
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "KEXEC_LOAD"
+#, no-wrap
msgid "B<KEXEC_FILE_UNLOAD>"
-msgstr "KEXEC_LOAD"
+msgstr "B<KEXEC_FILE_UNLOAD>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:220
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<kexec_load>() returns 0. On error, -1 is returned and "
-#| "I<errno> is set to indicate the error."
msgid ""
"On success, these system calls returns 0. On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"成功すると、 B<kexec_load> は 0 を返す。\n"
+"成功すると、 これらのシステムコールは 0 を返す。\n"
"エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/kexec_load.2:248 build/C/man2/kexec_load.2:260
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. See kernel/kexec.::sanity_check_segment_list in the 3.19 kernel source
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:275
-#, fuzzy
-#| msgid "I<new_root> or I<put_old> is not a directory."
msgid "I<kernel_fd> or I<initrd_fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<new_root> または I<put_old> がディレクトリでない。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man2/kexec_load.2:275 build/C/man2/pivot_root.2:110
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:283
-#, fuzzy
-#| msgid "I<flags> is not 0."
msgid "I<flags> is invalid."
-msgstr "I<flags> が 0 でない。"
+msgstr "I<flags> が無効である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:292
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Out of memory."
msgid "Could not allocate memory."
-msgstr "メモリー不足。"
+msgstr "メモリーを割り当てできなかった。"
#. type: TP
#: build/C/man2/kexec_load.2:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENOENT>"
+#, no-wrap
msgid "B<ENOEXEC>"
-msgstr "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOEXEC>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:323
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:335
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<kexec_load>() system call first appeared in Linux 2.6.13."
msgid ""
"The B<kexec_load>() system call first appeared in Linux 2.6.13. The "
"B<kexec_file_load>() system call first appeared in Linux 3.17."
-msgstr "B<kexec_load>() システムコールは Linux 2.6.13 で初めて登場した。"
+msgstr "B<kexec_load>() システムコールは Linux 2.6.13 で初めて登場した。 B<kexec_file_load>() システムコールは Linux 3.17 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:337
-#, fuzzy
-#| msgid "This system call is Linux-specific."
msgid "These system calls are Linux-specific."
-msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:341
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Currently, there is no glibc support for B<kexec_load>(). Call it using "
-#| "B<syscall>(2)."
msgid ""
"Currently, there is no glibc support for these system calls. Call them "
"using B<syscall>(2)."
-msgstr ""
-"現在のところ、 B<kexec_load>() は glibc ではサポートされていない。\n"
-"B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
+msgstr "現在のところ、 これらのシステムコールは glibc ではサポートされていない。 B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:345
-#, fuzzy
-#| msgid "B<reboot>(2), B<syscall>(2)"
msgid "B<reboot>(2), B<syscall>(2), B<kexec>(8)"
-msgstr "B<reboot>(2), B<syscall>(2)"
+msgstr "B<reboot>(2), B<syscall>(2), B<kexec>(8)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kexec_load.2:350
#. type: TP
#: build/C/man2/perf_event_open.2:1627
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_KERNEL> (since Linux2.6.35)"
+#, no-wrap
msgid "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_KERNEL> (since Linux 2.6.35)"
msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_KERNEL> (Linux 2.6.35 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man2/perf_event_open.2:1631
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER (since Linux2.6.35)>"
+#, no-wrap
msgid "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER (since Linux 2.6.35)>"
msgstr "B<PERF_RECORD_MISC_GUEST_USER (Linux 2.6.35 以降)>"