msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:47+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "DIR_COLORS"
msgstr "DIR_COLORS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "2001-12-26"
msgstr "2001-12-26"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "Linux User Manual"
msgstr "Linux User Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:12 build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27
-#: build/C/man5/nologin.5:27 build/C/man5/slabinfo.5:24
+#: build/C/man5/dir_colors.5:13 build/C/man5/issue.5:28 build/C/man5/motd.5:28
+#: build/C/man5/nologin.5:28 build/C/man5/slabinfo.5:35
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:14
+#: build/C/man5/dir_colors.5:15
msgid "dir_colors - configuration file for dircolors(1)"
msgstr "dir_colors - dircolors(1) の設定ファイル"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:14 build/C/man5/issue.5:29 build/C/man5/motd.5:29
-#: build/C/man5/nologin.5:29 build/C/man5/slabinfo.5:28
+#: build/C/man5/dir_colors.5:15 build/C/man5/issue.5:30 build/C/man5/motd.5:30
+#: build/C/man5/nologin.5:30 build/C/man5/slabinfo.5:39
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:21
+#: build/C/man5/dir_colors.5:22
msgid ""
"The program B<ls>(1) uses the environment variable B<LS_COLORS> to "
"determine the colors in which the filenames are to be displayed. This "
"するかを決定する。 この環境変数は、通常"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:24
+#: build/C/man5/dir_colors.5:25
msgid "eval \\`dircolors some_path/dir_colors\\`"
msgstr "eval \\`dircolors some_path/dir_colors\\`"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:37
+#: build/C/man5/dir_colors.5:38
msgid ""
"found in a system default shell initialization file, like I</etc/profile> or "
"I</etc/csh.cshrc>. (See also B<dircolors>(1).) Usually, the file used here "
"ホームディレクトリの I<.dir_colors> ファイルで上書きすることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:43
+#: build/C/man5/dir_colors.5:44
msgid ""
"This configuration file consists of several statements, one per line. "
"Anything right of a hash mark (#) is treated as a comment, if the hash mark "
"場合、 ハッシュマークの後ろはコメントとして扱われる。 空行は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:61
+#: build/C/man5/dir_colors.5:62
msgid ""
"The I<global> section of the file consists of any statement before the first "
"B<TERM> statement. Any statement in the global section of the file is "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:63
+#: build/C/man5/dir_colors.5:64
msgid "The following statements are recognized; case is insignificant:"
msgstr "次のステートメントが認識される。大文字と小文字は区別されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:63
+#: build/C/man5/dir_colors.5:64
#, no-wrap
msgid "B<TERM >I<terminal-type>"
msgstr "B<TERM >I<terminal-type>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:71
+#: build/C/man5/dir_colors.5:72
msgid ""
"Starts a terminal-specific section and specifies which terminal it applies "
"to. Multiple B<TERM> statements can be used to create a section which "
"に適用するため、複数の B<TERM> ステートメントを使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:71
+#: build/C/man5/dir_colors.5:72
#, no-wrap
msgid "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
msgstr "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:79
+#: build/C/man5/dir_colors.5:80
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that "
"colorization should always be enabled (I<yes> or I<all>), never enabled "
"フォルトは I<no> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:79
+#: build/C/man5/dir_colors.5:80
#, no-wrap
msgid "B<EIGHTBIT yes|no>"
msgstr "B<EIGHTBIT yes|no>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:88
+#: build/C/man5/dir_colors.5:89
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that eight-bit "
"ISO 8859 characters should be enabled by default. For compatibility "
"で I<no> を指定することができる。 デフォルトは I<no> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:88
+#: build/C/man5/dir_colors.5:89
#, no-wrap
msgid "B<OPTIONS >I<options>"
msgstr "B<OPTIONS >I<options>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:101
+#: build/C/man5/dir_colors.5:102
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Adds command-line options "
"to the default B<ls> command line. The options can be any valid B<ls> "
"証しない点に注意すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:101
+#: build/C/man5/dir_colors.5:102
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL >I<color-sequence>"
msgstr "B<NORMAL >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:104
+#: build/C/man5/dir_colors.5:105
msgid "Specifies the color used for normal (nonfilename) text."
msgstr "(ファイル名でない) 通常のテキストに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:104
+#: build/C/man5/dir_colors.5:105
#, no-wrap
msgid "B<FILE >I<color-sequence>"
msgstr "B<FILE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:107
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
msgid "Specifies the color used for a regular file."
msgstr "通常のファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:107
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
#, no-wrap
msgid "B<DIR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DIR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:110
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
msgid "Specifies the color used for directories."
msgstr "ディレクトリに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:110
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
#, no-wrap
msgid "B<LINK >I<color-sequence>"
msgstr "B<LINK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:113
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
msgid "Specifies the color used for a symbolic link."
msgstr "シンボリックリンクに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:113
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
#, no-wrap
msgid "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
msgstr "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:122
+#: build/C/man5/dir_colors.5:123
msgid ""
"Specifies the color used for an orphaned symbolic link (one which points to "
"a nonexistent file). If this is unspecified, B<ls> will use the B<LINK> "
"定する。 指定されない場合、 B<ls> は B<LINK> の色を代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:122
+#: build/C/man5/dir_colors.5:123
#, no-wrap
msgid "B<MISSING >I<color-sequence>"
msgstr "B<MISSING >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:131
+#: build/C/man5/dir_colors.5:132
msgid ""
"Specifies the color used for a missing file (a nonexistent file which "
"nevertheless has a symbolic link pointing to it). If this is unspecified, "
"代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:131
+#: build/C/man5/dir_colors.5:132
#, no-wrap
msgid "B<FIFO >I<color-sequence>"
msgstr "B<FIFO >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:134
+#: build/C/man5/dir_colors.5:135
msgid "Specifies the color used for a FIFO (named pipe)."
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) に使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:134
+#: build/C/man5/dir_colors.5:135
#, no-wrap
msgid "B<SOCK >I<color-sequence>"
msgstr "B<SOCK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:137
+#: build/C/man5/dir_colors.5:138
msgid "Specifies the color used for a socket."
msgstr "ソケットに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:137
+#: build/C/man5/dir_colors.5:138
#, no-wrap
msgid "B<DOOR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DOOR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:141
+#: build/C/man5/dir_colors.5:142
msgid ""
"(Supported since fileutils 4.1) Specifies the color used for a door "
"(Solaris 2.5 and later)."
"指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:141
+#: build/C/man5/dir_colors.5:142
#, no-wrap
msgid "B<BLK >I<color-sequence>"
msgstr "B<BLK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:144
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
msgid "Specifies the color used for a block device special file."
msgstr "ブロックデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:144
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
#, no-wrap
msgid "B<CHR >I<color-sequence>"
msgstr "B<CHR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:147
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
msgid "Specifies the color used for a character device special file."
msgstr "キャラクターデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:147
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
#, no-wrap
msgid "B<EXEC >I<color-sequence>"
msgstr "B<EXEC >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:150
+#: build/C/man5/dir_colors.5:151
msgid "Specifies the color used for a file with the executable attribute set."
msgstr "実行属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:150
+#: build/C/man5/dir_colors.5:151
#, no-wrap
msgid "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:155
+#: build/C/man5/dir_colors.5:156
msgid "Specifies the I<left code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<left code> に使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:155
+#: build/C/man5/dir_colors.5:156
#, no-wrap
msgid "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:160
+#: build/C/man5/dir_colors.5:161
msgid "Specifies the I<right code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<right code> に使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:160
+#: build/C/man5/dir_colors.5:161
#, no-wrap
msgid "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:165
+#: build/C/man5/dir_colors.5:166
msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr "ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<end code> に使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:165
+#: build/C/man5/dir_colors.5:166
#, no-wrap
msgid "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:168
+#: build/C/man5/dir_colors.5:169
msgid "Specifies the color used for any file that ends in I<extension>."
msgstr "I<extension> で終るすべてのファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:168
+#: build/C/man5/dir_colors.5:169
#, no-wrap
msgid " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:181
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
msgid ""
"Same as B<*>.I<extension>. Specifies the color used for any file that ends "
"in .I<extension>. Note that the period is included in the extension, which "
"の形式は古いものと考えられている。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:181
-#, no-wrap
-msgid "ISO 6429 (ANSI) Color Sequences"
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO 6429 (ANSI) Color Sequences"
+msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
msgstr "ISO 6429 (ANSI) カラーシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:189
+#: build/C/man5/dir_colors.5:190
msgid ""
"Most color-capable ASCII terminals today use ISO 6429 (ANSI) color "
"sequences, and many common terminals without color capability, including "
"し、ISO 6429 コードをデフォルトで使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:193
+#: build/C/man5/dir_colors.5:194
msgid ""
"ISO 6429 color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
"semicolons. The most common codes are:"
"る。 最も一般的なコードを示す。"
#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:195 build/C/man5/dir_colors.5:306
-#: build/C/man5/dir_colors.5:349
+#: build/C/man5/dir_colors.5:196 build/C/man5/dir_colors.5:307
+#: build/C/man5/dir_colors.5:350
#, no-wrap
msgid "1.0i"
msgstr "1.0i"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:217
+#: build/C/man5/dir_colors.5:218
#, no-wrap
msgid ""
" 0 to restore default color\n"
"47 背景色:白 (もしくは灰)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:221
+#: build/C/man5/dir_colors.5:222
msgid "Not all commands will work on all systems or display devices."
msgstr "システムと表示デバイスによっては、動作しないコマンドもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:224
+#: build/C/man5/dir_colors.5:225
msgid "B<ls> uses the following defaults:"
msgstr "B<ls> は以下をデフォルトとして使う。"
#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:226
+#: build/C/man5/dir_colors.5:227
#, no-wrap
msgid "1.0i 2.5i"
msgstr "1.0i 2.5i"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:239
+#: build/C/man5/dir_colors.5:240
#, no-wrap
msgid ""
"B<NORMAL> 0 Normal (nonfilename) text\n"
"B<EXEC> 35 実行ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:251
+#: build/C/man5/dir_colors.5:252
msgid ""
"A few terminal programs do not recognize the default properly. If all text "
"gets colorized after you do a directory listing, change the B<NORMAL> and "
"B<FILE> のコードを通常の前景色と背景色のための数値コードに変更すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:251
-#, no-wrap
-msgid "Other Terminal Types (Advanced Configuration)"
+#: build/C/man5/dir_colors.5:252
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Other Terminal Types (Advanced Configuration)"
+msgid "Other terminal types (advanced configuration)"
msgstr "その他の端末タイプ (高度な設定)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:261
+#: build/C/man5/dir_colors.5:262
msgid ""
"If you have a color-capable (or otherwise highlighting) terminal (or "
"printer!) which uses a different set of codes, you can still generate a "
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:284
+#: build/C/man5/dir_colors.5:285
msgid ""
"When writing out a filename, B<ls> generates the following output sequence: "
"B<LEFTCODE> I<typecode> B<RIGHTCODE> I<filename> B<ENDCODE>, where the "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:297
+#: build/C/man5/dir_colors.5:298
msgid ""
"B<NOTE:> If the B<ENDCODE> is defined in the global section of the setup "
"file, it I<cannot> be undefined in a terminal-specific section of the file. "
"B<ENDCODE> を指定することで同じ効果を得ることができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:297
-#, no-wrap
-msgid "Escape Sequences"
+#: build/C/man5/dir_colors.5:298
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Escape Sequences"
+msgid "Escape sequences"
msgstr "エスケープシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:304
+#: build/C/man5/dir_colors.5:305
msgid ""
"To specify control- or blank characters in the color sequences or filename "
"extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style ^-notation "
"使うことができる。 C 言語スタイルの表記には以下の文字が含まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:323
+#: build/C/man5/dir_colors.5:324
#, no-wrap
msgid ""
"B<\\ea> Bell (ASCII 7)\n"
"B<\\e#> ハッシュマーク (#)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:329
+#: build/C/man5/dir_colors.5:330
msgid ""
"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
"が必要であることに注意すること。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:329 build/C/man5/issue.5:36
-#: build/C/man5/motd.5:37 build/C/man5/nologin.5:35
-#: build/C/man5/slabinfo.5:112
+#: build/C/man5/dir_colors.5:330 build/C/man5/issue.5:37
+#: build/C/man5/motd.5:38 build/C/man5/nologin.5:36
+#: build/C/man5/slabinfo.5:123
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:330
+#: build/C/man5/dir_colors.5:331
#, no-wrap
msgid "I</etc/DIR_COLORS>"
msgstr "I</etc/DIR_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:333
+#: build/C/man5/dir_colors.5:334
msgid "System-wide configuration file."
msgstr "システム全体の設定ファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:333
+#: build/C/man5/dir_colors.5:334
#, no-wrap
msgid "I<~/.dir_colors>"
msgstr "I<~/.dir_colors>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:336
+#: build/C/man5/dir_colors.5:337
msgid "Per-user configuration file."
msgstr "ユーザー毎の設定ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:341
+#: build/C/man5/dir_colors.5:342
msgid ""
"This page describes the B<dir_colors> file format as used in the "
"fileutils-4.1 package; other versions may differ slightly."
"形式について説明している。 その他のバージョンでは少し違いがあるかも知れない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:341 build/C/man5/slabinfo.5:118
+#: build/C/man5/dir_colors.5:342 build/C/man5/slabinfo.5:129
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:347
+#: build/C/man5/dir_colors.5:348
msgid ""
"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO "
"6429 terminals are:"
"のようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:353
+#: build/C/man5/dir_colors.5:354
#, no-wrap
msgid ""
"B<LEFTCODE> \\ee[\n"
"B<RIGHTCODE> m\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:359
+#: build/C/man5/dir_colors.5:360
msgid "The default B<ENDCODE> is undefined."
msgstr "B<ENDCODE> のデフォルトは定義されていない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:359 build/C/man5/issue.5:38
-#: build/C/man5/motd.5:39 build/C/man5/nologin.5:37
+#: build/C/man5/dir_colors.5:360 build/C/man5/issue.5:39
+#: build/C/man5/motd.5:40 build/C/man5/nologin.5:38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:364
+#: build/C/man5/dir_colors.5:365
msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:364 build/C/man5/issue.5:42
-#: build/C/man5/motd.5:42 build/C/man5/nologin.5:40
-#: build/C/man5/slabinfo.5:124
+#: build/C/man5/dir_colors.5:365 build/C/man5/issue.5:43
+#: build/C/man5/motd.5:43 build/C/man5/nologin.5:41
+#: build/C/man5/slabinfo.5:135
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:371 build/C/man5/issue.5:49
-#: build/C/man5/motd.5:49 build/C/man5/nologin.5:47
-#: build/C/man5/slabinfo.5:131
+#: build/C/man5/dir_colors.5:372 build/C/man5/issue.5:50
+#: build/C/man5/motd.5:50 build/C/man5/nologin.5:48
+#: build/C/man5/slabinfo.5:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27
#, no-wrap
msgid "ISSUE"
msgstr "ISSUE"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27
#, no-wrap
msgid "1993-07-24"
msgstr "1993-07-24"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26 build/C/man5/motd.5:26 build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27 build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26 build/C/man5/motd.5:26 build/C/man5/nologin.5:26
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27 build/C/man5/nologin.5:27
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:29
+#: build/C/man5/issue.5:30
msgid "issue - prelogin message and identification file"
msgstr "issue - ログイン前に表示されるメッセージとシステム情報のファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:36
+#: build/C/man5/issue.5:37
msgid ""
"The file I</etc/issue> is a text file which contains a message or system "
"identification to be printed before the login prompt. It may contain "
"B<@>I<char> や B<\\e>I<char> などの シーケンスが含まれていることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:38
+#: build/C/man5/issue.5:39
msgid "/etc/issue"
msgstr "/etc/issue"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:42
+#: build/C/man5/issue.5:43
msgid "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
msgstr "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/motd.5:26
+#: build/C/man5/motd.5:27
#, no-wrap
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
#. type: TH
-#: build/C/man5/motd.5:26
+#: build/C/man5/motd.5:27
#, no-wrap
msgid "1992-12-29"
msgstr "1992-12-29"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:29
+#: build/C/man5/motd.5:30
msgid "motd - message of the day"
msgstr "motd - 今日のお知らせ(message of the day)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:33
+#: build/C/man5/motd.5:34
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
"successful login but just before it executes the login shell."
"シェルが起動される前に 表示される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:37
+#: build/C/man5/motd.5:38
msgid ""
"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
"ディスク容量しか必要としない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:39
+#: build/C/man5/motd.5:40
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:42
+#: build/C/man5/motd.5:43
msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "NOLOGIN"
msgstr "NOLOGIN"
#. type: TH
-#: build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "2012-04-16"
msgstr "2012-04-16"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:29
+#: build/C/man5/nologin.5:30
msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system"
msgstr "nologin - 非特権ユーザのログインを禁止する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:35
+#: build/C/man5/nologin.5:36
msgid ""
"If the file I</etc/nologin> exists and is readable, B<login>(1) will allow "
"access only to root. Other users will be shown the contents of this file "
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:37
+#: build/C/man5/nologin.5:38
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:40
+#: build/C/man5/nologin.5:41
msgid "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "SLABINFO"
msgstr "SLABINFO"
#. type: TH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "2007-09-30"
msgstr "2007-09-30"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:26
-msgid "/proc/slabinfo - Kernel slab allocator statistics"
+#: build/C/man5/slabinfo.5:37
+#, fuzzy
+#| msgid "/proc/slabinfo - Kernel slab allocator statistics"
+msgid "/proc/slabinfo - kernel slab allocator statistics"
msgstr "/proc/slabinfo - カーネル slab アロケータの統計"
#. type: SH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:26
+#: build/C/man5/slabinfo.5:37
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:28
+#: build/C/man5/slabinfo.5:39
msgid "B<cat /proc/slabinfo>"
msgstr "B<cat /proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:36
+#: build/C/man5/slabinfo.5:47
msgid ""
"Frequently used objects in the Linux kernel (buffer heads, inodes, dentries, "
"etc.) have their own cache. The file I</proc/slabinfo> gives statistics. "
"イル I</proc/slabinfo> はこれらの統計を与える。例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:53
+#: build/C/man5/slabinfo.5:64
#, no-wrap
msgid ""
"% cat /proc/slabinfo\n"
"\\&...\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:61
+#: build/C/man5/slabinfo.5:72
msgid ""
"For each slab cache, the cache name, the number of currently active objects, "
"the total number of available objects, the size of each object in bytes, the "
"されたページの総数、 slab あたりのページ数、が与えられている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:66
+#: build/C/man5/slabinfo.5:77
msgid ""
"Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
"not normally packed tightly into pages. Pages with even one in-use object "
"きない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:78
+#: build/C/man5/slabinfo.5:89
msgid ""
"Kernels compiled with slab cache statistics will also have \"(statistics)\" "
"in the first line of output, and will have 5 additional columns, namely: the "
"表示されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:91
+#: build/C/man5/slabinfo.5:102
msgid ""
"SMP systems will also have \"(SMP)\" in the first line of output, and will "
"have two additional columns for each slab, reporting the slab allocation "
"キャッシュと受け渡しできるフリーなオブジェクトの最大数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:103
+#: build/C/man5/slabinfo.5:114
msgid ""
"If both slab cache statistics and SMP are defined, there will be four "
"additional columns, reporting the per-CPU cache statistics. The first two "
"まらなかった 回数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:106
+#: build/C/man5/slabinfo.5:117
msgid ""
"It is possible to tune the SMP per-CPU slab cache limit and batchcount via:"
msgstr ""
"以下のようにすればよい:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:110
+#: build/C/man5/slabinfo.5:121
#, no-wrap
msgid "echo \"I<cache_name limit batchcount>\" E<gt> /proc/slabinfo\n"
msgstr "echo \"I<cache_name limit batchcount>\" E<gt> /proc/slabinfo\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:114
+#: build/C/man5/slabinfo.5:125
msgid "I<E<lt>linux/slab.hE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>linux/slab.hE<gt>>"
#. type: SH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:114
+#: build/C/man5/slabinfo.5:125
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:118
+#: build/C/man5/slabinfo.5:129
msgid ""
"I</proc/slabinfo> exists since Linux 2.1.23. SMP per-CPU caches exist since "
"Linux 2.4.0-test3."
"キャッシュは Linux 2.4.0-test3 以降に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:124
+#: build/C/man5/slabinfo.5:135
msgid ""
"Since Linux 2.6.16 the file I</proc/slabinfo> is only present if the "
"B<CONFIG_SLAB> kernel configuration option is enabled."