msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 00:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:49+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/shmget.2:36 build/C/man2/shmop.2:39
#: build/C/man2/subpage_prot.2:28 build/C/man2/sync_file_range.2:30
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:23 build/C/man3/malloc_trim.3:24
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:23
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:23 build/C/man3/mcheck.3:23
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#: build/C/man2/shmget.2:37 build/C/man2/shmop.2:40
#: build/C/man2/subpage_prot.2:29 build/C/man2/sync_file_range.2:31
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:24 build/C/man3/malloc_trim.3:25
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:24
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:24 build/C/man3/mcheck.3:24
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#: build/C/man2/shmctl.2:46 build/C/man2/shmget.2:39 build/C/man2/shmop.2:42
#: build/C/man2/subpage_prot.2:31 build/C/man2/sync_file_range.2:33
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:26 build/C/man3/malloc_trim.3:27
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:26
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:26 build/C/man3/mcheck.3:26
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#: build/C/man2/shmget.2:47 build/C/man2/shmop.2:51
#: build/C/man2/subpage_prot.2:36 build/C/man2/sync_file_range.2:41
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:34 build/C/man3/malloc_trim.3:31
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:30
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:30 build/C/man3/mcheck.3:39
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#: build/C/man2/shmget.2:178 build/C/man2/shmop.2:169
#: build/C/man2/subpage_prot.2:61 build/C/man2/sync_file_range.2:141
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:59 build/C/man3/malloc_trim.3:49
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:38
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:38 build/C/man3/mcheck.3:128
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:130 build/C/man3/alloca.3:63
-#: build/C/man2/cacheflush.2:74 build/C/man2/fallocate.2:186
+#: build/C/man2/cacheflush.2:74 build/C/man2/fallocate.2:188
#: build/C/man2/madvise.2:307 build/C/man3/malloc_hook.3:76
#: build/C/man3/mallopt.3:390 build/C/man2/mlock.2:187 build/C/man2/mmap.2:483
#: build/C/man2/mmap2.2:77 build/C/man2/mprotect.2:107
#: build/C/man2/shmget.2:229 build/C/man2/shmop.2:226
#: build/C/man2/subpage_prot.2:91 build/C/man2/sync_file_range.2:180
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:84 build/C/man3/malloc_trim.3:58
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:46
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:46 build/C/man3/mcheck.3:144
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#: build/C/man2/subpage_prot.2:93 build/C/man2/sync_file_range.2:183
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:86 build/C/man3/malloc_trim.3:60
#: build/C/man3/malloc_trim.3:72 build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
+#: build/C/man3/mcheck.3:146
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
msgstr ""
"ヒュージページの最大数は、 B<hugepages=> 起動パラメータを使って指定できる。"
+#. type: SH
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:150 build/C/man3/alloca.3:153
+#: build/C/man2/cacheflush.2:88 build/C/man2/fallocate.2:195
+#: build/C/man2/madvise.2:360 build/C/man3/malloc_hook.3:138
+#: build/C/man3/mallopt.3:580 build/C/man2/mlock.2:337 build/C/man2/mmap.2:671
+#: build/C/man2/mmap2.2:98 build/C/man2/mprotect.2:223
+#: build/C/man2/mremap.2:214 build/C/man2/msync.2:122
+#: build/C/man3/mtrace.3:170 build/C/man2/posix_fadvise.2:188
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:130 build/C/man3/posix_memalign.3:275
+#: build/C/man2/readahead.2:98 build/C/man2/remap_file_pages.2:162
+#: build/C/man3/shm_open.3:280 build/C/man7/shm_overview.7:127
+#: build/C/man2/shmctl.2:410 build/C/man2/shmget.2:298
+#: build/C/man2/shmop.2:290 build/C/man2/subpage_prot.2:126
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:222 build/C/man3/malloc_get_state.3:112
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:80 build/C/man3/malloc_usable_size.3:62
+#: build/C/man3/mcheck.3:211
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:157 build/C/man3/alloca.3:160
+#: build/C/man2/cacheflush.2:95 build/C/man2/fallocate.2:202
+#: build/C/man2/madvise.2:367 build/C/man3/malloc_hook.3:145
+#: build/C/man3/mallopt.3:587 build/C/man2/mlock.2:344 build/C/man2/mmap.2:678
+#: build/C/man2/mmap2.2:105 build/C/man2/mprotect.2:230
+#: build/C/man2/mremap.2:221 build/C/man2/msync.2:129
+#: build/C/man3/mtrace.3:177 build/C/man2/posix_fadvise.2:195
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:137 build/C/man3/posix_memalign.3:282
+#: build/C/man2/readahead.2:105 build/C/man2/remap_file_pages.2:169
+#: build/C/man3/shm_open.3:287 build/C/man7/shm_overview.7:134
+#: build/C/man2/shmctl.2:417 build/C/man2/shmget.2:305
+#: build/C/man2/shmop.2:297 build/C/man2/subpage_prot.2:133
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:229 build/C/man3/malloc_get_state.3:119
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:87 build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
+#: build/C/man3/mcheck.3:218
+msgid ""
+"This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
#. type: TH
#: build/C/man3/alloca.3:41
#, no-wrap
#: build/C/man3/alloca.3:41 build/C/man3/malloc_hook.3:6
#: build/C/man3/mtrace.3:23 build/C/man3/posix_fallocate.3:23
#: build/C/man3/posix_memalign.3:28 build/C/man3/malloc_get_state.3:23
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:23
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:23 build/C/man3/mcheck.3:23
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
"使われるスタック領域の中に現れてしまうためである。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/alloca.3:149 build/C/man2/fallocate.2:189
+#: build/C/man3/alloca.3:149 build/C/man2/fallocate.2:191
#: build/C/man2/madvise.2:353 build/C/man3/malloc_hook.3:133
#: build/C/man3/mallopt.3:568 build/C/man2/mlock.2:330 build/C/man2/mmap.2:653
#: build/C/man2/mmap2.2:92 build/C/man2/mprotect.2:220
#: build/C/man2/shmop.2:282 build/C/man2/subpage_prot.2:120
#: build/C/man2/sync_file_range.2:217 build/C/man3/malloc_get_state.3:109
#: build/C/man3/malloc_trim.3:76 build/C/man3/malloc_usable_size.3:60
+#: build/C/man3/mcheck.3:204
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/alloca.3:152
+#: build/C/man3/alloca.3:153
msgid "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
"植を意図したプログラムで使用すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/cacheflush.2:87
+#: build/C/man2/cacheflush.2:88
msgid ""
"The current implementation ignores the I<addr> and I<nbytes> arguments. "
"Therefore, the whole cache is always flushed."
#. type: TH
#: build/C/man2/fallocate.2:8
-#, no-wrap
-msgid "2012-02-27"
-msgstr "2012-02-27"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-23"
+msgid "2012-04-23"
+msgstr "2012-03-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:11
"function."
msgstr ""
"B<fallocate>() のデフォルトの動作 (つまり I<mode> が 0 の場合) は、\n"
-"I<offset> と I<len> で指定された範囲のディスク領域の割り当てと初期化を行う。\n"
+"I<offset> と I<len> で指定された範囲のディスク領域の割り当てと初期化を行"
+"う。\n"
"I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きかった場合、\n"
-"(B<stat>(2) で報告される) ファイルサイズが変更される。このデフォルトの動作は、\n"
+"(B<stat>(2) で報告される) ファイルサイズが変更される。このデフォルトの動作"
+"は、\n"
"ライブラリ関数 B<posix_fallocate>(3) の動作と非常に似ている。これは、\n"
"このシステムコールが B<posix_fallocate>(3) を最適に実装する手段を提供する\n"
"ことを目的としているからである。"
"+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed blocks beyond "
"the end of the file in this manner is useful for optimizing append workloads."
msgstr ""
-"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコール\n"
+"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
+"ル\n"
"の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
"あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
"よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
"Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>() may "
"allocate a larger range of disk space than was specified."
msgstr ""
-"割り当てはブロックサイズ単位で行われるため、 B<fallocate>() は指定されたより\n"
+"割り当てはブロックサイズ単位で行われるため、 B<fallocate>() は指定されたよ"
+"り\n"
"も大きなディスク領域を割り当てることがある。"
#. type: SS
msgstr "I<fd> が参照するファイルを含むデバイスに十分な空き領域がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:156
-msgid ""
-"The file system containing the file referred to by I<fd> does not support "
-"this operation."
+#: build/C/man2/fallocate.2:155
+msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
msgstr ""
-"I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが 指定された操作をサポートして"
-"いない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:156
+#: build/C/man2/fallocate.2:155
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:162
+#: build/C/man2/fallocate.2:164
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file system containing the file referred to by I<fd> does not support "
+#| "this operation."
msgid ""
-"The I<mode> is not supported by the file system containing the file referred "
-"to by I<fd>."
+"The file system containing the file referred to by I<fd> does not support "
+"this operation; or the I<mode> is not supported by the file system "
+"containing the file referred to by I<fd>."
msgstr ""
-"I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが I<mode> をサポートしていな"
-"い。"
+"I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが 指定された操作をサポートして"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:162 build/C/man2/mlock.2:144
+#: build/C/man2/fallocate.2:164 build/C/man2/mlock.2:144
#: build/C/man2/mlock.2:183 build/C/man2/mmap.2:458 build/C/man2/shmctl.2:342
#: build/C/man2/shmget.2:222
#, no-wrap
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:178
+#: build/C/man2/fallocate.2:180
msgid ""
"The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1)). Or: "
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> and the file referred to by I<fd> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:178 build/C/man2/posix_fadvise.2:96
+#: build/C/man2/fallocate.2:180 build/C/man2/posix_fadvise.2:96
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:94 build/C/man2/sync_file_range.2:169
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:182
+#: build/C/man2/fallocate.2:184
msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
msgstr "I<fd> がパイプか FIFO を参照している。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/fallocate.2:182 build/C/man2/mmap2.2:74
+#: build/C/man2/fallocate.2:184 build/C/man2/mmap2.2:74
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:103 build/C/man3/posix_fallocate.3:98
#: build/C/man3/posix_memalign.3:165 build/C/man2/readahead.2:82
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:146 build/C/man3/shm_open.3:247
#: build/C/man2/subpage_prot.2:85 build/C/man2/sync_file_range.2:177
+#: build/C/man3/mcheck.3:133
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:186
+#: build/C/man2/fallocate.2:188
msgid ""
"B<fallocate>() is available on Linux since kernel 2.6.23. Support is "
"provided by glibc since version 2.10."
"対応はバージョン 3.10 以降で行われている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:189
+#: build/C/man2/fallocate.2:191
msgid "B<fallocate>() is Linux-specific."
msgstr "B<fallocate>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:192
+#: build/C/man2/fallocate.2:195
msgid "B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr "B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
"The application is attempting to release locked or shared pages (with "
"B<MADV_DONTNEED>)."
msgstr ""
-"アプリケーションがロックされたページや共有ページを (B<MADV_DONTNEED> で) 解放\n"
+"アプリケーションがロックされたページや共有ページを (B<MADV_DONTNEED> で) 解"
+"放\n"
"しようとしている。"
#. type: Plain text
"返す)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:359
+#: build/C/man2/madvise.2:360
msgid ""
"B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
"B<munmap>(2)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_hook.3:78 build/C/man3/mtrace.3:78
-#: build/C/man3/malloc_get_state.3:86
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:86 build/C/man3/mcheck.3:146
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
#. type: SH
#: build/C/man3/malloc_hook.3:85 build/C/man3/mallopt.3:464
#: build/C/man2/mmap.2:571 build/C/man2/mprotect.2:142
-#: build/C/man3/mtrace.3:106
+#: build/C/man3/mtrace.3:106 build/C/man3/mcheck.3:159
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_hook.3:137
+#: build/C/man3/malloc_hook.3:138
msgid "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
msgstr "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
msgstr "MALLOPT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mallopt.3:24
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-17"
+#: build/C/man3/mallopt.3:24 build/C/man3/mtrace.3:23 build/C/man3/mcheck.3:23
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-04-17"
+msgid "2012-04-18"
msgstr "2012-04-17"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:501
msgid ""
"The following runs show the results when employing other values for "
-"B<M_CHECK_ACTION:>"
+"B<M_CHECK_ACTION>:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: SS
#: build/C/man3/mallopt.3:529 build/C/man2/mprotect.2:159
+#: build/C/man3/mcheck.3:176
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mallopt.3:540
+#: build/C/man3/mallopt.3:540 build/C/man3/mcheck.3:187
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:567 build/C/man2/mmap.2:652
+#: build/C/man3/mcheck.3:203
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mallopt.3:578
+#: build/C/man3/mallopt.3:580
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<mmap>(2) B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
+#| "B<malloc_trim>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
msgid ""
"B<mmap>(2) B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
-"B<malloc_trim>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+"B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
msgstr ""
"B<mmap>(2) B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3),\n"
"B<malloc_trim>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
"B<brk>(2)) は失敗する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mlock.2:336
+#: build/C/man2/mlock.2:337
msgid ""
"B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5), "
"B<capabilities>(7)"
"implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i."
"e., devices where one has complete control of the contents of user memory)."
msgstr ""
-"無名ページ (anonymous page) のクリアを行わない。このフラグは組み込みデバイス\n"
+"無名ページ (anonymous page) のクリアを行わない。このフラグは組み込みデバイ"
+"ス\n"
"での性能向上を目的に作られてものである。カーネルの設定で\n"
"B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> オプションが有効になっている場合のみ、\n"
"このフラグは効果を持つ。\n"
"(2), and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes B<mmap2>(2) "
"with a suitably adjusted value for I<offset>."
msgstr ""
-"このページでは glibc の B<mmap>() のラッパー関数が提供するインターフェースに\n"
-"ついて説明している。元々は、この関数は同じ名前のシステムコールを起動していた。\n"
+"このページでは glibc の B<mmap>() のラッパー関数が提供するインターフェース"
+"に\n"
+"ついて説明している。元々は、この関数は同じ名前のシステムコールを起動してい"
+"た。\n"
"カーネル 2.4 以降、このシステムコールは B<mmap2>(2) に取って代わられ、現在\n"
"では、 glibc の B<mmap>() のラッパー関数は I<offset> を適切に調整してから\n"
"B<mmap2>(2) を起動する。"
"(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mmap.2:667 build/C/man2/msync.2:121
+#: build/C/man2/mmap.2:671 build/C/man2/msync.2:122
msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
"call."
msgstr ""
"これはおそらくあなたが興味のあるシステムコールではないだろう。代わりに\n"
-"B<mmap>(2) を見るとよい。そのページにはこのシステムコールを起動する glibc の\n"
+"B<mmap>(2) を見るとよい。そのページにはこのシステムコールを起動する glibc "
+"の\n"
"ラッパー関数についての説明がある。"
#. type: Plain text
"applications that use a 32-bit I<off_t> to map large files (up to 2^44 "
"bytes)."
msgstr ""
-"B<mmap2>() システムコールは B<mmap>(2) と同じインターフェースを提供する。ただ\n"
-"し、最後の引き数には、ファイルのオフセットを (B<mmap>(2) が行っている、バイト\n"
+"B<mmap2>() システムコールは B<mmap>(2) と同じインターフェースを提供する。た"
+"だ\n"
+"し、最後の引き数には、ファイルのオフセットを (B<mmap>(2) が行っている、バイ"
+"ト\n"
"単位ではなく) 4096 バイトを単位として指定する。 これにより、32 ビットの\n"
-"I<off_t> を使うアプリケーションで (2^44 バイトまでの) 大きなファイルをマップ\n"
+"I<off_t> を使うアプリケーションで (2^44 バイトまでの) 大きなファイルをマッ"
+"プ\n"
"できるようになる。"
#. type: Plain text
"バイトではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mmap2.2:97
+#: build/C/man2/mmap2.2:98
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
msgstr ""
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mprotect.2:222
+#: build/C/man2/mprotect.2:223
msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
"B<sbrk>(2), B<realloc>(3), B<malloc>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mremap.2:213
+#: build/C/man2/mremap.2:214
msgid ""
"Your favorite OS text book for more information on paged memory. (I<Modern "
"Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside Linux> by Randolf "
"Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by Maurice J. Bach.)"
msgstr ""
-"ページ分割されたメモリについてもっと詳しく知りたいならば あなたの好みの OS の\n"
+"ページ分割されたメモリについてもっと詳しく知りたいならば あなたの好みの OS "
+"の\n"
"教科書を参照すること。 (I<Modern Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum,\n"
"I<Inside Linux> by Randolf Bentson, I<The Design of the UNIX Operating\n"
"System> by Maurice J. Bach.)"
msgid "MTRACE"
msgstr "MTRACE"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/mtrace.3:23
-#, no-wrap
-msgid "2012-03-22"
-msgstr "2012-03-22"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mtrace.3:26
msgid "mtrace, muntrace - malloc tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mtrace.3:168
-msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3)"
+#: build/C/man3/mtrace.3:170
+#, fuzzy
+#| msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3)"
+msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
msgstr "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3)"
#. type: TH
"I<len> is 0) within the file referred to by I<fd>. The I<advice> is not "
"binding; it merely constitutes an expectation on behalf of the application."
msgstr ""
-"I<advice> は I<fd> が参照しているファイルの I<offset> から始まる I<len> バイ\n"
+"I<advice> は I<fd> が参照しているファイルの I<offset> から始まる I<len> バ"
+"イ\n"
"トの範囲内 (I<len> が 0 の場合はファイルの終りまで) の (必ずしも存在しない)\n"
-"領域に適用される。 I<advice> は義務づけではない。 I<advice> は単にアプリケー\n"
+"領域に適用される。 I<advice> は義務づけではない。 I<advice> は単にアプリ"
+"ケー\n"
"ションのために可能性を構成するだけである。"
#. type: Plain text
"までの全てのバイト」という意味ではなく、 文字通り「0 バイト」として解釈されて"
"いた。"
+#. FIXME . Write a posix_fadvise(3) page.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:186
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:188
msgid ""
"B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3), "
"B<posix_madvise>(3)"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/posix_fallocate.3:129
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:130
msgid "B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
msgstr "B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
"The function B<aligned_alloc>() is the same as B<memalign>(), except for "
"the added restriction that I<size> should be a multiple of I<alignment>."
msgstr ""
-"関数 B<aligned_alloc>() は B<memalign>() と同じだが、I<size> が I<alignment>\n"
+"関数 B<aligned_alloc>() は B<memalign>() と同じだが、I<size> が "
+"I<alignment>\n"
"の倍数でなければならないという追加の制限がある点が異なる。"
#. type: Plain text
"B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>() return a "
"pointer to the allocated memory, or NULL if the request fails."
msgstr ""
-"B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は割り当てられた\n"
+"B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は割り当てられ"
+"た\n"
"メモリへのポインタを返す。 割り当てに失敗した場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
"obsolete in 4.3BSD, and as legacy in SUSv2. It does not appear in "
"POSIX.1-2001."
msgstr ""
-"関数 B<valloc>() は 3.0BSD で登場した。4.3BSD では廃止されたと記載されており、\n"
+"関数 B<valloc>() は 3.0BSD で登場した。4.3BSD では廃止されたと記載されてお"
+"り、\n"
"SUSv2 では過去の名残だと記載されている。 POSIX.1-2001 には存在しない。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:204
-msgid "The function I<aligned_alloc ()> is specified in the C11 standard."
+#, fuzzy
+#| msgid "The function I<aligned_alloc ()> is specified in the C11 standard."
+msgid "The function B<aligned_alloc>() is specified in the C11 standard."
msgstr "関数 I<aligned_alloc ()> は C11 標準で規定されている。"
#. type: SS
"I<E<lt>stdlib.hE<gt>> if suitable feature test macros are defined (see "
"above)."
msgstr ""
-"SUSv2 によると、 B<valloc>() は I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言される。 libc4,5\n"
+"SUSv2 によると、 B<valloc>() は I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言される。 "
+"libc4,5\n"
"や glibc では I<E<lt>malloc.hE<gt>> で宣言されており、 さらに適切な機能検査\n"
"マクロが定義された場合には I<E<lt>stdlib.hE<gt>> でも宣言される(上記を参照)。"
"these functions are only needed if you require larger alignment values."
msgstr ""
"glibc の B<malloc>(3) は常に 8 バイトにアラインメントされたメモリアドレスを\n"
-"返すので、ここで述べた関数が必要になるのは 8 バイトよりも大きなアラインメント\n"
+"返すので、ここで述べた関数が必要になるのは 8 バイトよりも大きなアラインメン"
+"ト\n"
"が必要な場合だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/posix_memalign.3:274
+#: build/C/man3/posix_memalign.3:275
msgid "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
"は 使用を避けるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/readahead.2:97
+#: build/C/man2/readahead.2:98
msgid "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
msgstr ""
"B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
msgstr "B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 固有のものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:161
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:162
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
"B<msync>(2)"
"テムを使用する。そのファイルシステムは通常 I</dev/shm> にマウントされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/shm_open.3:279
+#: build/C/man3/shm_open.3:280
msgid ""
"B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
"B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), B<shm_overview>(7)"
"システムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/shm_overview.7:126
+#: build/C/man7/shm_overview.7:127
msgid ""
"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
"B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
"古い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmctl.2:409
+#: build/C/man2/shmctl.2:410
msgid ""
"B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
"B<svipc>(7)"
"より明確にその機能を表しているだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:297
+#: build/C/man2/shmget.2:298
msgid ""
"B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
"関する実装依存の制限はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:289
+#: build/C/man2/shmop.2:290
msgid ""
"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2);"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/subpage_prot.2:125
+#: build/C/man2/subpage_prot.2:126
msgid "the kernel source file I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt>."
msgstr "the kernel source file I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync_file_range.2:221
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:222
msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_get_state.3:111
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:112
msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_trim.3:79
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:80
msgid "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:61
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:62
msgid "B<malloc>(3)"
msgstr "B<malloc>(3)"
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/mcheck.3:23
+#, no-wrap
+msgid "MCHECK"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:26
+msgid ""
+"mcheck, mcheck_check_all, mcheck_pedantic, mprobe - heap consistency checking"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:29
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
+msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:31
+#, no-wrap
+msgid "B<int mcheck(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:33
+#, no-wrap
+msgid "B<int mcheck_pedantic(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:35
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<void mtrace(void);>"
+msgid "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
+msgstr "B<void mtrace(void);>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:37
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
+msgid "B<enum mcheck_status mprobe(void *>I<ptr>B<);>\n"
+msgstr "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:50
+msgid ""
+"The B<mcheck>() function installs a set of debugging hooks for the B<malloc>"
+"(3) family of memory-allocation functions. These hooks cause certain "
+"consistency checks to be performed on the state of the heap. The checks can "
+"detect application errors such as freeing a block of memory more than once "
+"or corrupting the bookkeeping data structures that immediately precede a "
+"block of allocated memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:62
+msgid ""
+"To be effective, the B<mcheck>() function must be called before the first "
+"call to B<malloc>(3) or a related function. In cases where this is "
+"difficult to ensure, linking the program with I<-mcheck> inserts an implicit "
+"call to B<mcheck>() (with a NULL argument) before the first call to a "
+"memory-allocation function."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:70
+msgid ""
+"The B<mcheck_pedantic>() function is similar to B<mcheck>(), but performs "
+"checks on all allocated blocks whenever one of the memory-allocation "
+"functions is called. This can be very slow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:77
+msgid ""
+"The B<mcheck_check_all>() function causes an immediate check on all "
+"allocated blocks. This call is only effective if B<mcheck>() is called "
+"beforehand."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:90
+msgid ""
+"If the system detects an inconsistency in the heap, the caller-supplied "
+"function pointed to by I<abortfunc> is invoked with a single argument "
+"argument, I<mstatus>, that indicates what type of inconsistency was "
+"detected. If I<abortfunc> is NULL, a default function prints an error "
+"message on I<stderr> and calls B<abort>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:102
+msgid ""
+"The B<mprobe>() function performs a consistency check on the block of "
+"allocated memory pointed to by I<ptr>. The B<mcheck>() function should be "
+"called beforehand (otherwise B<mprobe>() returns B<MCHECK_DISABLED>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:110
+msgid ""
+"The following list describes the values returned by B<mprobe>() or passed "
+"as the I<mstatus> argument when I<abortfunc> is invoked:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/mcheck.3:110
+#, no-wrap
+msgid "B<MCHECK_DISABLED> (B<mprobe>() only)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:115
+msgid ""
+"B<mcheck>() was not called before the first memory allocation function was "
+"called. Consistency checking is not possible."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/mcheck.3:115
+#, no-wrap
+msgid "B<MCHECK_OK> (B<mprobe>() only)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:118
+msgid "No inconsistency detected."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/mcheck.3:118
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
+msgid "B<MCHECK_HEAD>"
+msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:121
+#, fuzzy
+#| msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
+msgid "Memory preceding an allocated block was clobbered."
+msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリがなかった。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/mcheck.3:121
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
+msgid "B<MCHECK_TAIL>"
+msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:124
+#, fuzzy
+#| msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
+msgid "Memory following an allocated block was clobbered."
+msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリがなかった。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/mcheck.3:124
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
+msgid "B<MCHECK_FREE>"
+msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:128
+msgid "A block of memory was freed twice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:133
+msgid ""
+"B<mcheck>() and B<mcheck_pedantic>() return 0 on success, or -1 on error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:144
+msgid ""
+"The B<mcheck_pedantic>() and B<mcheck_check_all>() functions are available "
+"since glibc 2.2. The B<mcheck()> and B<mprobe()> functions are present "
+"since at least glibc 2.0"
+msgstr ""
+
+#. But is MALLOC_CHECK_ slower?
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:158
+msgid ""
+"Linking a program with I<-lmcheck> and using the B<MALLOC_CHECK_> "
+"environment variable (described in B<mallopt>(3)) cause the same kinds of "
+"errors to be detected. But, using B<MALLOC_CHECK_> does not require the "
+"application to be relinked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:165
+msgid ""
+"The program below calls B<mcheck>() with a NULL argument and then frees the "
+"same block of memory twice. The following shell session demonstrates what "
+"happens when running the program:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< ./a.out>\n"
+"About to free\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"About to free a second time\n"
+"block freed twice\n"
+"Aborted (core dumped)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:182
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+msgid ""
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:190
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (mcheck(NULL) != 0) {\n"
+" fprintf(stderr, \"mcheck() failed\\en\");\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:193
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+#| "}\n"
+msgid ""
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " mtrace();\n"
+msgid " p = malloc(1000);\n"
+msgstr " mtrace();\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:200
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fprintf(stderr, \"About to free\\en\");\n"
+" free(p);\n"
+" fprintf(stderr, \"\\enAbout to free a second time\\en\");\n"
+" free(p);\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME add SEE ALSO pointer from malloc(3) to here
+#. FIXME add SEE ALSO pointer from mallopt(3) to here
+#. FIXME add SEE ALSO pointer from mtrace(3) to here
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mcheck.3:211
+#, fuzzy
+#| msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
+msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
+msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
+
+#~ msgid "2012-02-27"
+#~ msgstr "2012-02-27"
#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#~ "The I<mode> is not supported by the file system containing the file "
+#~ "referred to by I<fd>."
#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#~ "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが I<mode> をサポートしてい"
+#~ "ない。"
+
+#~ msgid "2012-03-22"
+#~ msgstr "2012-03-22"
#~ msgid ""
#~ "The function B<mtrace>() installs handlers for B<malloc>(3), B<realloc>"