OSDN Git Service

Update README
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / mqueue / po / ja.po
index 94984f3..deec340 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 23:40+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -111,12 +111,20 @@ msgstr "説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_close.3:41
 msgid "B<mq_close>()  closes the message queue descriptor I<mqdes>."
-msgstr "B<mq_close>()  はメッセージキュー記述子 (message queue descriptor)  I<mqdes> をクローズする。"
+msgstr ""
+"B<mq_close>()  はメッセージキュー記述子 (message queue descriptor)  I<mqdes> "
+"をクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_close.3:47
-msgid "If the calling process has attached a notification request to this message queue via I<mqdes>, then this request is removed, and another process can now attach a notification request."
-msgstr "呼び出し元のプロセスが I<mqdes> 経由でこのメッセージキューに通知要求 (notification request)  を設定している場合、通知要求は削除され、他のプロセスがそのキューに 対して通知要求を設定できるようになる。"
+msgid ""
+"If the calling process has attached a notification request to this message "
+"queue via I<mqdes>, then this request is removed, and another process can "
+"now attach a notification request."
+msgstr ""
+"呼び出し元のプロセスが I<mqdes> 経由でこのメッセージキューに通知要求 "
+"(notification request)  を設定している場合、通知要求は削除され、他のプロセス"
+"がそのキューに 対して通知要求を設定できるようになる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/mq_close.3:47 build/C/man3/mq_getattr.3:118
@@ -130,8 +138,12 @@ msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_close.3:53
-msgid "On success B<mq_close>()  returns 0; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_close>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success B<mq_close>()  returns 0; on error, -1 is returned, with I<errno> "
+"set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_close>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
+"にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/mq_close.3:53 build/C/man3/mq_getattr.3:126
@@ -209,8 +221,12 @@ msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_close.3:70
-msgid "All open message queues are automatically closed on process termination, or upon B<execve>(2)."
-msgstr "プロセス終了時、もしくは B<execve>(2)  実行時に、全てのオープンされたメッセージキューは自動的にクローズされる。"
+msgid ""
+"All open message queues are automatically closed on process termination, or "
+"upon B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"プロセス終了時、もしくは B<execve>(2)  実行時に、全てのオープンされたメッセー"
+"ジキューは自動的にクローズされる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/mq_close.3:70 build/C/man3/mq_getattr.3:230
@@ -225,8 +241,12 @@ msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_close.3:78
-msgid "B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
-msgstr "B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/mq_close.3:78 build/C/man3/mq_getattr.3:238
@@ -246,9 +266,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/mq_receive.3:188 build/C/man3/mq_send.3:193
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:85 build/C/man2/msgctl.2:382
 #: build/C/man2/msgget.2:245 build/C/man2/msgop.2:593
-msgid "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A description of the project, information about reporting bugs, and the latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.79 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -287,13 +311,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:47
-msgid "B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  respectively retrieve and modify attributes of the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
-msgstr "B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューの属性の取得と変更をそれぞれ行う。"
+msgid ""
+"B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  respectively retrieve and modify "
+"attributes of the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
+msgstr ""
+"B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセー"
+"ジキューの属性の取得と変更をそれぞれ行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:54
-msgid "B<mq_getattr>()  returns an I<mq_attr> structure in the buffer pointed by I<attr>.  This structure is defined as:"
-msgstr "B<mq_getattr>()  は、 I<attr> が指すバッファーに I<mq_attr> 構造体を格納して返す。この構造体は以下のように定義されている:"
+msgid ""
+"B<mq_getattr>()  returns an I<mq_attr> structure in the buffer pointed by "
+"I<attr>.  This structure is defined as:"
+msgstr ""
+"B<mq_getattr>()  は、 I<attr> が指すバッファーに I<mq_attr> 構造体を格納して"
+"返す。この構造体は以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:63
@@ -315,28 +347,69 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:73
-msgid "The I<mq_flags> field contains flags associated with the open message queue description.  This field is initialized when the queue is created by B<mq_open>(3).  The only flag that can appear in this field is B<O_NONBLOCK>."
-msgstr "I<mq_flags> フィールドには、オープンメッセージキュー記述 (open message queue description) に関連付けられているフラグが格納される。 このフィールドは B<mq_open>(3)  でキューが作成される際に初期化される。 このフィールドに現れるフラグは B<O_NONBLOCK> だけである。"
+msgid ""
+"The I<mq_flags> field contains flags associated with the open message queue "
+"description.  This field is initialized when the queue is created by "
+"B<mq_open>(3).  The only flag that can appear in this field is B<O_NONBLOCK>."
+msgstr ""
+"I<mq_flags> フィールドには、オープンメッセージキュー記述 (open message queue "
+"description) に関連付けられているフラグが格納される。 このフィールドは "
+"B<mq_open>(3)  でキューが作成される際に初期化される。 このフィールドに現れる"
+"フラグは B<O_NONBLOCK> だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:94
-msgid "The I<mq_maxmsg> and I<mq_msgsize> fields are set when the message queue is created by B<mq_open>(3).  The I<mq_maxmsg> field is an upper limit on the number of messages that may be placed on the queue using B<mq_send>(3).  The I<mq_msgsize> field is an upper limit on the size of messages that may be placed on the queue.  Both of these fields must have a value greater than zero.  Two I</proc> files that place ceilings on the values for these fields are described in B<mq_overview>(7)."
-msgstr "I<mq_maxmsg> と I<mq_msgsize> フィールドは B<mq_open>(3)  でメッセージキューが作成される際にセットされる。 I<mq_maxmsg> フィールドは、 B<mq_send>(3)  を使ってキューに入れることができるメッセージ数の上限である。 I<mq_msgsize> フィールドは、キューに入れることができるメッセージの 上限サイズである。 これらのフィールドはどちらも 0 より大きな値でなければならない。 これらのフィールドに設定できる値の上限は I</proc> ファイルにより決まる。 I</proc> ファイルの詳細は B<mq_overview>(7)  に説明されている。"
+msgid ""
+"The I<mq_maxmsg> and I<mq_msgsize> fields are set when the message queue is "
+"created by B<mq_open>(3).  The I<mq_maxmsg> field is an upper limit on the "
+"number of messages that may be placed on the queue using B<mq_send>(3).  The "
+"I<mq_msgsize> field is an upper limit on the size of messages that may be "
+"placed on the queue.  Both of these fields must have a value greater than "
+"zero.  Two I</proc> files that place ceilings on the values for these fields "
+"are described in B<mq_overview>(7)."
+msgstr ""
+"I<mq_maxmsg> と I<mq_msgsize> フィールドは B<mq_open>(3)  でメッセージキュー"
+"が作成される際にセットされる。 I<mq_maxmsg> フィールドは、 B<mq_send>(3)  を"
+"使ってキューに入れることができるメッセージ数の上限である。 I<mq_msgsize> "
+"フィールドは、キューに入れることができるメッセージの 上限サイズである。 これ"
+"らのフィールドはどちらも 0 より大きな値でなければならない。 これらのフィール"
+"ドに設定できる値の上限は I</proc> ファイルにより決まる。 I</proc> ファイルの"
+"詳細は B<mq_overview>(7)  に説明されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:98
-msgid "The I<mq_curmsgs> field returns the number of messages currently held in the queue."
-msgstr "I<mq_curmsgs> フィールドはキューに現在格納されているメッセージ数を返す。"
+msgid ""
+"The I<mq_curmsgs> field returns the number of messages currently held in the "
+"queue."
+msgstr ""
+"I<mq_curmsgs> フィールドはキューに現在格納されているメッセージ数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:118
-msgid "B<mq_setattr>()  sets message queue attributes using information supplied in the I<mq_attr> structure pointed to by I<newattr>.  The only attribute that can be modified is the setting of the B<O_NONBLOCK> flag in I<mq_flags>.  The other fields in I<newattr> are ignored.  If the I<oldattr> field is not NULL, then the buffer that it points to is used to return an I<mq_attr> structure that contains the same information that is returned by B<mq_getattr>()."
-msgstr "B<mq_setattr>()  は、 I<newattr> が指す I<mq_attr> 構造体で与えられた情報を使って、メッセージキューの属性を設定する。 変更することができる属性は、 I<mq_flags> の B<O_NONBLOCK> フラグの設定だけである。 I<newattr> の他のフィールドは無視される。 I<oldattr> フィールドが NULL 以外の場合、 B<mq_getattr>()  が返すのと同じ情報を格納した I<mq_attr> 構造体を I<oldattr> が指すバッファーに入れて返す。"
+msgid ""
+"B<mq_setattr>()  sets message queue attributes using information supplied in "
+"the I<mq_attr> structure pointed to by I<newattr>.  The only attribute that "
+"can be modified is the setting of the B<O_NONBLOCK> flag in I<mq_flags>.  "
+"The other fields in I<newattr> are ignored.  If the I<oldattr> field is not "
+"NULL, then the buffer that it points to is used to return an I<mq_attr> "
+"structure that contains the same information that is returned by "
+"B<mq_getattr>()."
+msgstr ""
+"B<mq_setattr>()  は、 I<newattr> が指す I<mq_attr> 構造体で与えられた情報を"
+"使って、メッセージキューの属性を設定する。 変更することができる属性は、 "
+"I<mq_flags> の B<O_NONBLOCK> フラグの設定だけである。 I<newattr> の他のフィー"
+"ルドは無視される。 I<oldattr> フィールドが NULL 以外の場合、 "
+"B<mq_getattr>()  が返すのと同じ情報を格納した I<mq_attr> 構造体を I<oldattr> "
+"が指すバッファーに入れて返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:126
-msgid "On success B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  return 0; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 I<mq_getattr ()> と I<mq_setattr ()> は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  return 0; on error, -1 is "
+"returned, with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 I<mq_getattr ()> と I<mq_setattr ()> は 0 を返す。エラーの場"
+"合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:132 build/C/man3/mq_notify.3:150
@@ -350,7 +423,8 @@ msgstr "B<EINVAL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:137
 msgid "I<newattr-E<gt>mq_flags> contained set bits other than B<O_NONBLOCK>."
-msgstr "I<newattr-E<gt>mq_flags> に B<O_NONBLOCK> 以外のビットがセットされていた。"
+msgstr ""
+"I<newattr-E<gt>mq_flags> に B<O_NONBLOCK> 以外のビットがセットされていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:144
@@ -359,8 +433,12 @@ msgstr "関数 B<mq_getattr>() と B<mq_setattr>() はスレッドセーフで
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:154
-msgid "On Linux, B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  are library functions layered on top of the B<mq_getsetattr>(2)  system call."
-msgstr "Linux では、 B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  はライブラリ関数であり、 B<mq_getsetattr>(2)  システムコールを用いて実装されている。"
+msgid ""
+"On Linux, B<mq_getattr>()  and B<mq_setattr>()  are library functions "
+"layered on top of the B<mq_getsetattr>(2)  system call."
+msgstr ""
+"Linux では、 B<mq_getattr>()  と B<mq_setattr>()  はライブラリ関数であり、 "
+"B<mq_getsetattr>(2)  システムコールを用いて実装されている。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:154 build/C/man3/mq_notify.3:176
@@ -371,8 +449,16 @@ msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:165
-msgid "The program below can be used to show the default I<mq_maxmsg> and I<mq_msgsize> values that are assigned to a message queue that is created with a call to B<mq_open>(3)  in which the I<attr> argument is NULL.  Here is an example run of the program:"
-msgstr "下記のプログラムを使うと、 I<attr> 引き数に NULL を指定して B<mq_open>(3) を呼び出した際に作成されるメッセージキューに割り当てられるデフォルトの I<mq_maxmsg> と I<mq_msgsize> の値を表示できる。 このプログラムの実行例を以下に示す。"
+msgid ""
+"The program below can be used to show the default I<mq_maxmsg> and "
+"I<mq_msgsize> values that are assigned to a message queue that is created "
+"with a call to B<mq_open>(3)  in which the I<attr> argument is NULL.  Here "
+"is an example run of the program:"
+msgstr ""
+"下記のプログラムを使うと、 I<attr> 引き数に NULL を指定して B<mq_open>(3) を"
+"呼び出した際に作成されるメッセージキューに割り当てられるデフォルトの "
+"I<mq_maxmsg> と I<mq_msgsize> の値を表示できる。 このプログラムの実行例を以下"
+"に示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:171
@@ -388,8 +474,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:179
-msgid "Since Linux 3.5, the following I</proc> files (described in B<mq_overview>(7))  can be used to control the defaults:"
-msgstr "Linux 3.5 以降では、 (B<mq_overview>(7) に説明がある) 以下の I</proc> ファイルを使ってデフォルト値を制御できる。"
+msgid ""
+"Since Linux 3.5, the following I</proc> files (described in "
+"B<mq_overview>(7))  can be used to control the defaults:"
+msgstr ""
+"Linux 3.5 以降では、 (B<mq_overview>(7) に説明がある) 以下の I</proc> ファイ"
+"ルを使ってデフォルト値を制御できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:188
@@ -527,8 +617,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_getattr.3:238
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:26
@@ -570,7 +664,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:40
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節を参照。"
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:42
@@ -579,8 +675,14 @@ msgstr "このシステムコールを使用しないこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:50
-msgid "This is the low-level system call used to implement B<mq_getattr>(3)  and B<mq_setattr>(3).  For an explanation of how this system call operates, see the description of B<mq_setattr>(3)."
-msgstr "B<mq_getattr>(3)  と B<mq_setattr>(3)  の実装に使用される低レベルのシステムコールである。 このシステムコールがどのように動作するかは B<mq_setattr>(3)  の説明を参照のこと。"
+msgid ""
+"This is the low-level system call used to implement B<mq_getattr>(3)  and "
+"B<mq_setattr>(3).  For an explanation of how this system call operates, see "
+"the description of B<mq_setattr>(3)."
+msgstr ""
+"B<mq_getattr>(3)  と B<mq_setattr>(3)  の実装に使用される低レベルのシステム"
+"コールである。 このシステムコールがどのように動作するかは B<mq_setattr>(3)  "
+"の説明を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:52
@@ -589,8 +691,13 @@ msgstr "このインターフェースは非標準である。使用を避ける
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:56
-msgid "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using B<syscall>(2).  (Actually, never call it unless you are writing a C library!)"
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 (実のところ、C ライブラリを書いているのでない限り、 決してこのシステムコールを呼び出さないこと!)"
+msgid ""
+"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
+"B<syscall>(2).  (Actually, never call it unless you are writing a C library!)"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 (実のところ、C ライブラリを書いているの"
+"でない限り、 決してこのシステムコールを呼び出さないこと!)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mq_getsetattr.2:59
@@ -622,18 +729,36 @@ msgstr "B<int mq_notify(mqd_t >I<mqdes>B<, const struct sigevent *>I<notificatio
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:43
-msgid "B<mq_notify>()  allows the calling process to register or unregister for delivery of an asynchronous notification when a new message arrives on the empty message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
-msgstr "B<mq_notify>()  を使うと、ディスクリプター I<mqdes> で参照される空のメッセージキューに新しくメッセージが到着した時に 非同期の通知 (notification) の配送が行われるように登録したり、 その解除を行ったりできる。"
+msgid ""
+"B<mq_notify>()  allows the calling process to register or unregister for "
+"delivery of an asynchronous notification when a new message arrives on the "
+"empty message queue referred to by the descriptor I<mqdes>."
+msgstr ""
+"B<mq_notify>()  を使うと、ディスクリプター I<mqdes> で参照される空のメッセー"
+"ジキューに新しくメッセージが到着した時に 非同期の通知 (notification) の配送が"
+"行われるように登録したり、 その解除を行ったりできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:51
-msgid "The I<sevp> argument is a pointer to a I<sigevent> structure.  For the definition and general details of this structure, see B<sigevent>(7)."
-msgstr "I<sevp> 引き数は I<sigevent> 構造体へのポインターである。 この構造体の定義と一般的な詳細については B<sigevent>(7)  を参照。"
+msgid ""
+"The I<sevp> argument is a pointer to a I<sigevent> structure.  For the "
+"definition and general details of this structure, see B<sigevent>(7)."
+msgstr ""
+"I<sevp> 引き数は I<sigevent> 構造体へのポインターである。 この構造体の定義と"
+"一般的な詳細については B<sigevent>(7)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:65
-msgid "If I<sevp> is a non-null pointer, then B<mq_notify>()  registers the calling process to receive message notification.  The I<sigev_notify> field of the I<sigevent> structure to which I<sevp> points specifies how notification is to be performed.  This field has one of the following values:"
-msgstr "I<sevp> が NULL でないポインターであれば、 B<mq_notify>()  はメッセージ通知を受け取るように呼び出し元のプロセスを登録する。 I<sevp> が指す I<sigevent> 構造体の I<sigev_notify> フィールドは、どのような通知を行うのかを指定する。 このフィールドは以下の値のいずれかを持つ。"
+msgid ""
+"If I<sevp> is a non-null pointer, then B<mq_notify>()  registers the calling "
+"process to receive message notification.  The I<sigev_notify> field of the "
+"I<sigevent> structure to which I<sevp> points specifies how notification is "
+"to be performed.  This field has one of the following values:"
+msgstr ""
+"I<sevp> が NULL でないポインターであれば、 B<mq_notify>()  はメッセージ通知を"
+"受け取るように呼び出し元のプロセスを登録する。 I<sevp> が指す I<sigevent> 構"
+"造体の I<sigev_notify> フィールドは、どのような通知を行うのかを指定する。 こ"
+"のフィールドは以下の値のいずれかを持つ。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_notify.3:65
@@ -644,8 +769,12 @@ msgstr "B<SIGEV_NONE>"
 #.  When is SIGEV_NONE useful?
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:70
-msgid "A \"null\" notification: the calling process is registered as the target for notification, but when a message arrives, no notification is sent."
-msgstr "「空の (null)」の通知: 呼び出し元のプロセスを通知の宛先として登録するが、 実際にはメッセージが到着した時に通知は送られない。"
+msgid ""
+"A \"null\" notification: the calling process is registered as the target for "
+"notification, but when a message arrives, no notification is sent."
+msgstr ""
+"「空の (null)」の通知: 呼び出し元のプロセスを通知の宛先として登録するが、 実"
+"際にはメッセージが到着した時に通知は送られない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_notify.3:70
@@ -657,8 +786,18 @@ msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
 #.  si_pid and si_uid -- MTK
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:90
-msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>.  See B<sigevent>(7)  for general details.  The I<si_code> field of the I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_MESGQ>.  In addition, I<si_pid> will be set to the PID of the process that sent the message, and I<si_uid> will be set to the real user ID of the sending process."
-msgstr "I<sigev_signo> で指定されたシグナルを送って、プロセスに通知する。 一般的な詳細については B<sigevent>(7)  を参照。 I<siginfo_t> 構造体の I<si_code> フィールドには B<SI_MESGQ> が設定される。 さらに、 I<si_pid> にはメッセージを送信したプロセスの PID が、 I<si_uid> には送信プロセスの実ユーザー ID が設定される。"
+msgid ""
+"Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>.  See "
+"B<sigevent>(7)  for general details.  The I<si_code> field of the "
+"I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_MESGQ>.  In addition, I<si_pid> "
+"will be set to the PID of the process that sent the message, and I<si_uid> "
+"will be set to the real user ID of the sending process."
+msgstr ""
+"I<sigev_signo> で指定されたシグナルを送って、プロセスに通知する。 一般的な詳"
+"細については B<sigevent>(7)  を参照。 I<siginfo_t> 構造体の I<si_code> フィー"
+"ルドには B<SI_MESGQ> が設定される。 さらに、 I<si_pid> にはメッセージを送信し"
+"たプロセスの PID が、 I<si_uid> には送信プロセスの実ユーザー ID が設定され"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_notify.3:90
@@ -668,38 +807,88 @@ msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:98
-msgid "Upon message delivery, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the start function of a new thread.  See B<sigevent>(7)  for details."
-msgstr "メッセージの配送時には、 I<sigev_notify_function> があたかも新しいスレッドの開始関数であるかのように起動される。 詳細は B<sigevent>(7)  を参照。"
+msgid ""
+"Upon message delivery, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
+"start function of a new thread.  See B<sigevent>(7)  for details."
+msgstr ""
+"メッセージの配送時には、 I<sigev_notify_function> があたかも新しいスレッドの"
+"開始関数であるかのように起動される。 詳細は B<sigevent>(7)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:101
-msgid "Only one process can be registered to receive notification from a message queue."
-msgstr "一つのメッセージキューから通知を受信するように登録できるプロセスは 一つだけである。"
+msgid ""
+"Only one process can be registered to receive notification from a message "
+"queue."
+msgstr ""
+"一つのメッセージキューから通知を受信するように登録できるプロセスは 一つだけで"
+"ある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:108
-msgid "If I<sevp> is NULL, and the calling process is currently registered to receive notifications for this message queue, then the registration is removed; another process can then register to receive a message notification for this queue."
-msgstr "I<sevp> が NULL で、かつ呼び出し元のプロセスがこのメッセージキューからの 通知を受信するに現在登録している場合、登録を削除する。 これ以降、別のプロセスがこのメッセージキューから通知を受信するように 登録できるようになる。"
+msgid ""
+"If I<sevp> is NULL, and the calling process is currently registered to "
+"receive notifications for this message queue, then the registration is "
+"removed; another process can then register to receive a message notification "
+"for this queue."
+msgstr ""
+"I<sevp> が NULL で、かつ呼び出し元のプロセスがこのメッセージキューからの 通知"
+"を受信するに現在登録している場合、登録を削除する。 これ以降、別のプロセスがこ"
+"のメッセージキューから通知を受信するように 登録できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:115
-msgid "Message notification occurs only when a new message arrives and the queue was previously empty.  If the queue was not empty at the time B<mq_notify>()  was called, then a notification will occur only after the queue is emptied and a new message arrives."
-msgstr "メッセージ通知は、それまで空のキューに新しいメッセージが到着した 場合にのみ行われる。 B<mq_notify>()  が呼び出された時にそのキューが空でない場合、 そのキューが空になり、その後新しいメッセージが到着した時に 初めて通知が行われることになる。"
+msgid ""
+"Message notification occurs only when a new message arrives and the queue "
+"was previously empty.  If the queue was not empty at the time "
+"B<mq_notify>()  was called, then a notification will occur only after the "
+"queue is emptied and a new message arrives."
+msgstr ""
+"メッセージ通知は、それまで空のキューに新しいメッセージが到着した 場合にのみ行"
+"われる。 B<mq_notify>()  が呼び出された時にそのキューが空でない場合、 その"
+"キューが空になり、その後新しいメッセージが到着した時に 初めて通知が行われるこ"
+"とになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:123
-msgid "If another process or thread is waiting to read a message from an empty queue using B<mq_receive>(3), then any message notification registration is ignored: the message is delivered to the process or thread calling B<mq_receive>(3), and the message notification registration remains in effect."
-msgstr "別のプロセスやスレッドが B<mq_receive>(3)  を使って、空のキューからメッセージの読み出しを待っている場合、 メッセージ通知の登録は全て無視される。 メッセージは B<mq_receive>(3)  を呼び出しているプロセスやスレッドに配送され、 メッセージ通知の登録は効力を持ったままとなる。"
+msgid ""
+"If another process or thread is waiting to read a message from an empty "
+"queue using B<mq_receive>(3), then any message notification registration is "
+"ignored: the message is delivered to the process or thread calling "
+"B<mq_receive>(3), and the message notification registration remains in "
+"effect."
+msgstr ""
+"別のプロセスやスレッドが B<mq_receive>(3)  を使って、空のキューからメッセージ"
+"の読み出しを待っている場合、 メッセージ通知の登録は全て無視される。 メッセー"
+"ジは B<mq_receive>(3)  を呼び出しているプロセスやスレッドに配送され、 メッ"
+"セージ通知の登録は効力を持ったままとなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:134
-msgid "Notification occurs once: after a notification is delivered, the notification registration is removed, and another process can register for message notification.  If the notified process wishes to receive the next notification, it can use B<mq_notify>()  to request a further notification.  This should be done before emptying all unread messages from the queue.  (Placing the queue in nonblocking mode is useful for emptying the queue of messages without blocking once it is empty.)"
-msgstr "通知は一度だけ行われる。通知が送られた後は、通知要求の登録は削除され、 別のプロセスがメッセージ通知を受信するように登録できるようになる。 通知を受けたプロセスが次の通知も受信したい場合は、 B<mq_notify>()  を使ってその後の通知も受けるように要求することができる。 B<mq_notify>()  を再度呼び出すのは、読み出していないメッセージを全部読み出して キューが空になる前にすべきである (キューからのメッセージ読み出しをキューが空になった時に 停止 (block) せずに行うには、キューを非停止モード (non-blocking mode)  に設定しておくとよい)。"
+msgid ""
+"Notification occurs once: after a notification is delivered, the "
+"notification registration is removed, and another process can register for "
+"message notification.  If the notified process wishes to receive the next "
+"notification, it can use B<mq_notify>()  to request a further notification.  "
+"This should be done before emptying all unread messages from the queue.  "
+"(Placing the queue in nonblocking mode is useful for emptying the queue of "
+"messages without blocking once it is empty.)"
+msgstr ""
+"通知は一度だけ行われる。通知が送られた後は、通知要求の登録は削除され、 別のプ"
+"ロセスがメッセージ通知を受信するように登録できるようになる。 通知を受けたプロ"
+"セスが次の通知も受信したい場合は、 B<mq_notify>()  を使ってその後の通知も受け"
+"るように要求することができる。 B<mq_notify>()  を再度呼び出すのは、読み出して"
+"いないメッセージを全部読み出して キューが空になる前にすべきである (キューから"
+"のメッセージ読み出しをキューが空になった時に 停止 (block) せずに行うには、"
+"キューを非停止モード (non-blocking mode)  に設定しておくとよい)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:140
-msgid "On success B<mq_notify>()  returns 0; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_notify>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> をエラーを示す値に設定する。"
+msgid ""
+"On success B<mq_notify>()  returns 0; on error, -1 is returned, with "
+"I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_notify>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
+"をエラーを示す値に設定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_notify.3:146
@@ -709,13 +898,23 @@ msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:150
-msgid "Another process has already registered to receive notification for this message queue."
-msgstr "別のプロセスがすでに このメッセージキューに対する通知を受信するように登録している。"
+msgid ""
+"Another process has already registered to receive notification for this "
+"message queue."
+msgstr ""
+"別のプロセスがすでに このメッセージキューに対する通知を受信するように登録して"
+"いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:160
-msgid "I<sevp-E<gt>sigev_notify> is not one of the permitted values; or I<sevp-E<gt>sigev_notify> is B<SIGEV_SIGNAL> and I<sevp-E<gt>sigev_signo> is not a valid signal number."
-msgstr "I<sevp-E<gt>sigev_notify> が許可された値のいずれでもない。もしくは I<sevp-E<gt>sigev_notify> が B<SIGEV_SIGNAL> だが I<sevp-E<gt>sigev_signo> が有効なシグナル番号ではない。"
+msgid ""
+"I<sevp-E<gt>sigev_notify> is not one of the permitted values; or I<sevp-"
+"E<gt>sigev_notify> is B<SIGEV_SIGNAL> and I<sevp-E<gt>sigev_signo> is not a "
+"valid signal number."
+msgstr ""
+"I<sevp-E<gt>sigev_notify> が許可された値のいずれでもない。もしくは I<sevp-"
+"E<gt>sigev_notify> が B<SIGEV_SIGNAL> だが I<sevp-E<gt>sigev_signo> が有効な"
+"シグナル番号ではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_notify.3:160 build/C/man3/mq_open.3:227
@@ -732,13 +931,27 @@ msgstr "十分なメモリーがない。"
 #.  Linux does not do this
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:174
-msgid "POSIX.1-2008 says that an implementation I<may> generate an B<EINVAL> error if I<sevp> is NULL, and the caller is not currently registered to receive notifications for the queue I<mqdes>."
-msgstr "POSIX.1-2008 では、 I<sevp> が NULL で、呼び出し元のプロセスがキュー I<mqdes> に関する通知を受信するように登録されていない場合、エラー B<EINVAL> を生成するような実装を行っても「よい」ことになっている。"
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 says that an implementation I<may> generate an B<EINVAL> error "
+"if I<sevp> is NULL, and the caller is not currently registered to receive "
+"notifications for the queue I<mqdes>."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2008 では、 I<sevp> が NULL で、呼び出し元のプロセスがキュー "
+"I<mqdes> に関する通知を受信するように登録されていない場合、エラー B<EINVAL> "
+"を生成するような実装を行っても「よい」ことになっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:182
-msgid "The following program registers a notification request for the message queue named in its command-line argument.  Notification is performed by creating a thread.  The thread executes a function which reads one message from the queue and then terminates the process."
-msgstr "以下のプログラムは、 コマンドライン引き数で指定された名前のメッセージキューへの 通知要求を登録し、通知はスレッドの作成によって行われる。 そのスレッドは、そのキューからメッセージを一つ読み出してから、 プロセスを終了する関数を実行する。"
+msgid ""
+"The following program registers a notification request for the message queue "
+"named in its command-line argument.  Notification is performed by creating a "
+"thread.  The thread executes a function which reads one message from the "
+"queue and then terminates the process."
+msgstr ""
+"以下のプログラムは、 コマンドライン引き数で指定された名前のメッセージキューへ"
+"の 通知要求を登録し、通知はスレッドの作成によって行われる。 そのスレッドは、"
+"そのキューからメッセージを一つ読み出してから、 プロセスを終了する関数を実行す"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:189
@@ -908,8 +1121,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_notify.3:252
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<sigevent>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/mq_open.3:26
@@ -954,13 +1171,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:50
-msgid "B<mq_open>()  creates a new POSIX message queue or opens an existing queue.  The queue is identified by I<name>.  For details of the construction of I<name>, see B<mq_overview>(7)."
-msgstr "B<mq_open>()  は、新しい POSIX メッセージキューを作成するか、既存のキューを オープンする。キューは I<name> で識別される。 I<name> の構成の詳細については B<mq_overview (7)> を参照。"
+msgid ""
+"B<mq_open>()  creates a new POSIX message queue or opens an existing queue.  "
+"The queue is identified by I<name>.  For details of the construction of "
+"I<name>, see B<mq_overview>(7)."
+msgstr ""
+"B<mq_open>()  は、新しい POSIX メッセージキューを作成するか、既存のキューを "
+"オープンする。キューは I<name> で識別される。 I<name> の構成の詳細については "
+"B<mq_overview (7)> を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:58
-msgid "The I<oflag> argument specifies flags that control the operation of the call.  (Definitions of the flags values can be obtained by including I<E<lt>fcntl.hE<gt>>.)  Exactly one of the following must be specified in I<oflag>:"
-msgstr "I<oflag> 引き数には、関数呼び出しの操作を制御するフラグを指定する (oflag の値の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 I<oflag> には、以下のうちいずれか一つを必ず指定しなければならない。"
+msgid ""
+"The I<oflag> argument specifies flags that control the operation of the "
+"call.  (Definitions of the flags values can be obtained by including "
+"I<E<lt>fcntl.hE<gt>>.)  Exactly one of the following must be specified in "
+"I<oflag>:"
+msgstr ""
+"I<oflag> 引き数には、関数呼び出しの操作を制御するフラグを指定する (oflag の値"
+"の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 I<oflag> には、"
+"以下のうちいずれか一つを必ず指定しなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:58
@@ -997,8 +1227,11 @@ msgstr "メッセージの送受信両用としてキューをオープンする
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:72
-msgid "Zero or more of the following flags can additionally be I<OR>ed in I<oflag>:"
-msgstr "0 個以上の下記のフラグを、ビット単位の OR (論理和) で I<oflag> に追加で指定できる。"
+msgid ""
+"Zero or more of the following flags can additionally be I<OR>ed in I<oflag>:"
+msgstr ""
+"0 個以上の下記のフラグを、ビット単位の OR (論理和) で I<oflag> に追加で指定で"
+"きる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:72
@@ -1009,8 +1242,12 @@ msgstr "B<O_CLOEXEC> (Linux 2.6.26 以降)"
 #.  commit 269f21344b23e552c21c9e2d7ca258479dcd7a0a
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:79
-msgid "Set the close-on-exec flag for the message queue descriptor.  See B<open>(2)  for a discussion of why this flag is useful."
-msgstr "メッセージキュー記述子に close-on-exec フラグをセットする。 なぜこのフラグが有用かについての議論は B<open>(2) を参照。"
+msgid ""
+"Set the close-on-exec flag for the message queue descriptor.  See "
+"B<open>(2)  for a discussion of why this flag is useful."
+msgstr ""
+"メッセージキュー記述子に close-on-exec フラグをセットする。 なぜこのフラグが"
+"有用かについての議論は B<open>(2) を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:79
@@ -1021,8 +1258,15 @@ msgstr "B<O_CREAT>"
 #.  In reality the filesystem IDs are used on Linux.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:87
-msgid "Create the message queue if it does not exist.  The owner (user ID) of the message queue is set to the effective user ID of the calling process.  The group ownership (group ID) is set to the effective group ID of the calling process."
-msgstr "存在しない場合、メッセージキューを作成する。 メッセージキューの所有者 (ユーザー ID) とグループ所有権 (グループ ID) は、 それぞれ呼び出し元プロセスの実効ユーザー ID と実効グループ ID に設定される。"
+msgid ""
+"Create the message queue if it does not exist.  The owner (user ID) of the "
+"message queue is set to the effective user ID of the calling process.  The "
+"group ownership (group ID) is set to the effective group ID of the calling "
+"process."
+msgstr ""
+"存在しない場合、メッセージキューを作成する。 メッセージキューの所有者 (ユー"
+"ザー ID) とグループ所有権 (グループ ID) は、 それぞれ呼び出し元プロセスの実効"
+"ユーザー ID と実効グループ ID に設定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:87
@@ -1032,8 +1276,12 @@ msgstr "B<O_EXCL>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:97
-msgid "If B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and a queue with the given I<name> already exists, then fail with the error B<EEXIST>."
-msgstr "B<O_CREAT> が I<oflag> に指定され、かつ指定された名前 I<name> を持つキューがすでに存在する場合、エラー B<EEXIST> で失敗する。"
+msgid ""
+"If B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and a queue with the given I<name> "
+"already exists, then fail with the error B<EEXIST>."
+msgstr ""
+"B<O_CREAT> が I<oflag> に指定され、かつ指定された名前 I<name> を持つキューが"
+"すでに存在する場合、エラー B<EEXIST> で失敗する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:97
@@ -1043,23 +1291,55 @@ msgstr "B<O_NONBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:106
-msgid "Open the queue in nonblocking mode.  In circumstances where B<mq_receive>(3)  and B<mq_send>(3)  would normally block, these functions instead fail with the error B<EAGAIN>."
-msgstr "非停止 (nonblocking) モードでキューをオープンする。 B<mq_receive>(3)  と B<mq_send>(3)  は、通常は停止 (block) する状況において、エラー B<EAGAIN> で失敗するようになる。"
+msgid ""
+"Open the queue in nonblocking mode.  In circumstances where "
+"B<mq_receive>(3)  and B<mq_send>(3)  would normally block, these functions "
+"instead fail with the error B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"非停止 (nonblocking) モードでキューをオープンする。 B<mq_receive>(3)  と "
+"B<mq_send>(3)  は、通常は停止 (block) する状況において、エラー B<EAGAIN> で失"
+"敗するようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:120
-msgid "If B<O_CREAT> is specified in I<oflag>, then two additional arguments must be supplied.  The I<mode> argument specifies the permissions to be placed on the new queue, as for B<open>(2).  (Symbolic definitions for the permissions bits can be obtained by including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)  The permissions settings are masked against the process umask."
-msgstr "I<oflag> に B<O_CREAT> を指定する場合、追加で 2つの引き数を与える必要がある。 I<mode> 引き数は、新しいキューに適用される許可設定 (permission) を、 B<open>(2)  と同じように指定する (許可ビットのシンボル定義は I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 許可設定はプロセスの umask でマスクされる。"
+msgid ""
+"If B<O_CREAT> is specified in I<oflag>, then two additional arguments must "
+"be supplied.  The I<mode> argument specifies the permissions to be placed on "
+"the new queue, as for B<open>(2).  (Symbolic definitions for the permissions "
+"bits can be obtained by including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)  The permissions "
+"settings are masked against the process umask."
+msgstr ""
+"I<oflag> に B<O_CREAT> を指定する場合、追加で 2つの引き数を与える必要があ"
+"る。 I<mode> 引き数は、新しいキューに適用される許可設定 (permission) を、 "
+"B<open>(2)  と同じように指定する (許可ビットのシンボル定義は I<E<lt>sys/stat."
+"hE<gt>> のインクルードにより得られる)。 許可設定はプロセスの umask でマスクさ"
+"れる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:136
-msgid "The I<attr> argument specifies attributes for the queue.  See B<mq_getattr>(3)  for details.  If I<attr> is NULL, then the queue is created with implementation-defined default attributes.  Since Linux 3.5, two I</proc> files can be used to control these defaults; see B<mq_overview>(7)  for details."
-msgstr "I<attr> 引き数は、キューの属性を指定する。詳細は、 B<mq_getattr>(3)  を参照。 I<attr> が NULL の場合、キューは実装で定義されたデフォルト属性で作成される。 Linux 3.5 以降では、2 つの I</proc> ファイルがあり、これらのデフォルト値を制御できる。 詳細は B<mq_overview>(7) を参照。"
+msgid ""
+"The I<attr> argument specifies attributes for the queue.  See "
+"B<mq_getattr>(3)  for details.  If I<attr> is NULL, then the queue is "
+"created with implementation-defined default attributes.  Since Linux 3.5, "
+"two I</proc> files can be used to control these defaults; see "
+"B<mq_overview>(7)  for details."
+msgstr ""
+"I<attr> 引き数は、キューの属性を指定する。詳細は、 B<mq_getattr>(3)  を参"
+"照。 I<attr> が NULL の場合、キューは実装で定義されたデフォルト属性で作成され"
+"る。 Linux 3.5 以降では、2 つの I</proc> ファイルがあり、これらのデフォルト値"
+"を制御できる。 詳細は B<mq_overview>(7) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:148
-msgid "On success, B<mq_open>()  returns a message queue descriptor for use by other message queue functions.  On error, B<mq_open>()  returns I<(mqd_t)\\ -1>, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_open>()  はメッセージキュー記述子 (message queue descriptor) を返す。 メッセージキュー記述子は他のメッセージキュー関連の関数で使用される。 エラーの場合、 B<mq_open>()  は I<(mqd_t)\\ -1> を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success, B<mq_open>()  returns a message queue descriptor for use by "
+"other message queue functions.  On error, B<mq_open>()  returns I<(mqd_t)\\ "
+"-1>, with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_open>()  はメッセージキュー記述子 (message queue "
+"descriptor) を返す。 メッセージキュー記述子は他のメッセージキュー関連の関数で"
+"使用される。 エラーの場合、 B<mq_open>()  は I<(mqd_t)\\ -1> を返し、 "
+"I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:149 build/C/man3/mq_open.3:153
@@ -1071,8 +1351,12 @@ msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:153
-msgid "The queue exists, but the caller does not have permission to open it in the specified mode."
-msgstr "キューは存在するが、呼び出し元が指定されたモードでそのキュー をオープンする許可を持たない。"
+msgid ""
+"The queue exists, but the caller does not have permission to open it in the "
+"specified mode."
+msgstr ""
+"キューは存在するが、呼び出し元が指定されたモードでそのキュー をオープンする許"
+"可を持たない。"
 
 #.  Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
 #. type: Plain text
@@ -1088,13 +1372,33 @@ msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:169
-msgid "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified in I<oflag>, but a queue with this I<name> already exists."
-msgstr "I<oflag> に B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が指定されたが、指定された名前 I<name> を持つキューがすでに存在する。"
+msgid ""
+"Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified in I<oflag>, but a queue with "
+"this I<name> already exists."
+msgstr ""
+"I<oflag> に B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が指定されたが、指定された名前 "
+"I<name> を持つキューがすでに存在する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:201
-msgid "B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and I<attr> was not NULL, but I<attr-E<gt>mq_maxmsg> or I<attr-E<gt>mq_msqsize> was invalid.  Both of these fields must be greater than zero.  In a process that is unprivileged (does not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability), I<attr-E<gt>mq_maxmsg> must be less than or equal to the I<msg_max> limit, and I<attr-E<gt>mq_msgsize> must be less than or equal to the I<msgsize_max> limit.  In addition, even in a privileged process, I<attr-E<gt>mq_maxmsg> cannot exceed the B<HARD_MAX> limit.  (See B<mq_overview>(7)  for details of these limits.)"
-msgstr "I<oflag> に B<O_CREAT> が指定され、かつ I<attr> が NULL 以外だが、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> か I<attr-E<gt>mq_msqsize> が不正であった。 これらのフィールドは両方とも 0 より大きくなければならない。 プロセスが特権を持たない (B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持たない) 場合、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> と I<attr-E<gt>mq_msgsize> は、それぞれ上限 I<msg_max>、 I<msgsize_max> 以下でなければならない。 また、特権プロセスの場合でも、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> は B<HARD_MAX> 上限を超えることはできない。 (これらの上限に関する詳細は B<mq_overview>(7)  を参照。)"
+msgid ""
+"B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and I<attr> was not NULL, but I<attr-"
+"E<gt>mq_maxmsg> or I<attr-E<gt>mq_msqsize> was invalid.  Both of these "
+"fields must be greater than zero.  In a process that is unprivileged (does "
+"not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability), I<attr-E<gt>mq_maxmsg> must be "
+"less than or equal to the I<msg_max> limit, and I<attr-E<gt>mq_msgsize> must "
+"be less than or equal to the I<msgsize_max> limit.  In addition, even in a "
+"privileged process, I<attr-E<gt>mq_maxmsg> cannot exceed the B<HARD_MAX> "
+"limit.  (See B<mq_overview>(7)  for details of these limits.)"
+msgstr ""
+"I<oflag> に B<O_CREAT> が指定され、かつ I<attr> が NULL 以外だが、 I<attr-"
+"E<gt>mq_maxmsg> か I<attr-E<gt>mq_msqsize> が不正であった。 これらのフィール"
+"ドは両方とも 0 より大きくなければならない。 プロセスが特権を持たない "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持たない) 場合、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> "
+"と I<attr-E<gt>mq_msgsize> は、それぞれ上限 I<msg_max>、 I<msgsize_max> 以下"
+"でなければならない。 また、特権プロセスの場合でも、 I<attr-E<gt>mq_maxmsg> "
+"は B<HARD_MAX> 上限を超えることはできない。 (これらの上限に関する詳細は "
+"B<mq_overview>(7)  を参照。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:201
@@ -1104,8 +1408,11 @@ msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:205
-msgid "The process already has the maximum number of files and message queues open."
-msgstr "そのプロセスがオープンしているファイルとメッセージキューの数が プロセス毎の上限に達している。"
+msgid ""
+"The process already has the maximum number of files and message queues open."
+msgstr ""
+"そのプロセスがオープンしているファイルとメッセージキューの数が プロセス毎の上"
+"限に達している。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:205 build/C/man3/mq_unlink.3:54
@@ -1126,8 +1433,12 @@ msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:213
-msgid "The system limit on the total number of open files and message queues has been reached."
-msgstr "システム全体でオープンしているファイルとメッセージキューの合計数が システム上限に達している。"
+msgid ""
+"The system limit on the total number of open files and message queues has "
+"been reached."
+msgstr ""
+"システム全体でオープンしているファイルとメッセージキューの合計数が システム上"
+"限に達している。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_open.3:213 build/C/man3/mq_open.3:222
@@ -1138,8 +1449,12 @@ msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:222
-msgid "The B<O_CREAT> flag was not specified in I<oflag>, and no queue with this I<name> exists."
-msgstr "B<O_CREAT> フラグが I<oflag> に指定されなかったが、指定された名前 I<name> を持つキューが存在しない。"
+msgid ""
+"The B<O_CREAT> flag was not specified in I<oflag>, and no queue with this "
+"I<name> exists."
+msgstr ""
+"B<O_CREAT> フラグが I<oflag> に指定されなかったが、指定された名前 I<name> を"
+"持つキューが存在しない。"
 
 #.  Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
 #. type: Plain text
@@ -1155,8 +1470,14 @@ msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:237
-msgid "Insufficient space for the creation of a new message queue.  This probably occurred because the I<queues_max> limit was encountered; see B<mq_overview>(7)."
-msgstr "新しいメッセージキューを作成するのに十分な空間がない。 このエラーはおそらく I<queues_max> 上限に抵触したため起こったのだろう。 B<mq_overview>(7)  を参照。"
+msgid ""
+"Insufficient space for the creation of a new message queue.  This probably "
+"occurred because the I<queues_max> limit was encountered; see "
+"B<mq_overview>(7)."
+msgstr ""
+"新しいメッセージキューを作成するのに十分な空間がない。 このエラーはおそらく "
+"I<queues_max> 上限に抵触したため起こったのだろう。 B<mq_overview>(7)  を参"
+"照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:242
@@ -1172,13 +1493,21 @@ msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:248
-msgid "In kernels before 2.6.14, the process umask was not applied to the permissions specified in I<mode>."
-msgstr "2.6.14 より前のカーネルには、 プロセスの umask が I<mode> で指定された許可設定に適用されなかった。"
+msgid ""
+"In kernels before 2.6.14, the process umask was not applied to the "
+"permissions specified in I<mode>."
+msgstr ""
+"2.6.14 より前のカーネルには、 プロセスの umask が I<mode> で指定された許可設"
+"定に適用されなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_open.3:256
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/mq_overview.7:26
@@ -1199,33 +1528,99 @@ msgstr "mq_overview - POSIX メッセージキューの概要"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:37
-msgid "POSIX message queues allow processes to exchange data in the form of messages.  This API is distinct from that provided by System V message queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.), but provides similar functionality."
-msgstr "POSIX メッセージキューを使用すると、プロセス間で メッセージの形でのデータのやり取りを行うことができる。 この API は System V メッセージキューの API (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) とは異なるものだが、同様の機能を提供する。"
+msgid ""
+"POSIX message queues allow processes to exchange data in the form of "
+"messages.  This API is distinct from that provided by System V message "
+"queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.), but provides "
+"similar functionality."
+msgstr ""
+"POSIX メッセージキューを使用すると、プロセス間で メッセージの形でのデータのや"
+"り取りを行うことができる。 この API は System V メッセージキューの API "
+"(B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) とは異なるものだが、同様の機"
+"能を提供する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:52
-msgid "Message queues are created and opened using B<mq_open>(3); this function returns a I<message queue descriptor> (I<mqd_t>), which is used to refer to the open message queue in later calls.  Each message queue is identified by a name of the form I</somename>; that is, a null-terminated string of up to B<NAME_MAX> (i.e., 255) characters consisting of an initial slash, followed by one or more characters, none of which are slashes.  Two processes can operate on the same queue by passing the same name to B<mq_open>(3)."
-msgstr "メッセージキューの作成とオープンは B<mq_open>(3)  を使って行う。この関数は I<メッセージキュー記述子 (message queue descriptor)> (I<mqd_t>)  を返す。これ以降のコールでは、オープンされたメッセージキューは I<メッセージキュー記述子> を使って参照される。 各メッセージキューは I</somename> の形の名前で区別することができる。 その名前は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッシュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式である。 B<mq_open>(3)  に同じ名前を渡すことで、2つのプロセスで同一のキューを 操作することができる。"
+msgid ""
+"Message queues are created and opened using B<mq_open>(3); this function "
+"returns a I<message queue descriptor> (I<mqd_t>), which is used to refer to "
+"the open message queue in later calls.  Each message queue is identified by "
+"a name of the form I</somename>; that is, a null-terminated string of up to "
+"B<NAME_MAX> (i.e., 255) characters consisting of an initial slash, followed "
+"by one or more characters, none of which are slashes.  Two processes can "
+"operate on the same queue by passing the same name to B<mq_open>(3)."
+msgstr ""
+"メッセージキューの作成とオープンは B<mq_open>(3)  を使って行う。この関数は I<"
+"メッセージキュー記述子 (message queue descriptor)> (I<mqd_t>)  を返す。これ以"
+"降のコールでは、オープンされたメッセージキューは I<メッセージキュー記述子> を"
+"使って参照される。 各メッセージキューは I</somename> の形の名前で区別すること"
+"ができる。 その名前は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された"
+"文字列で、 スラッシュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式であ"
+"る。 B<mq_open>(3)  に同じ名前を渡すことで、2つのプロセスで同一のキューを 操"
+"作することができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:68
-msgid "Messages are transferred to and from a queue using B<mq_send>(3)  and B<mq_receive>(3).  When a process has finished using the queue, it closes it using B<mq_close>(3), and when the queue is no longer required, it can be deleted using B<mq_unlink>(3).  Queue attributes can be retrieved and (in some cases) modified using B<mq_getattr>(3)  and B<mq_setattr>(3).  A process can request asynchronous notification of the arrival of a message on a previously empty queue using B<mq_notify>(3)."
-msgstr "メッセージのキューへの送受信は B<mq_send>(3)  と B<mq_receive>(3)  を使って行う。プロセスがキューの使用を終えるときには、 B<mq_close>(3)  を使ってキューをクローズする。キューがもはや不要となった場合には、 B<mq_unlink>(3)  を使ってキューを削除できる。キューの属性は B<mq_getattr>(3)  で取得でき、 (制限はあるが)  B<mq_setattr>(3)  で変更できる。 B<mq_notify>(3)  を使うことで、空のキューへのメッセージ到着を非同期で 通知するように要求することもできる。"
+msgid ""
+"Messages are transferred to and from a queue using B<mq_send>(3)  and "
+"B<mq_receive>(3).  When a process has finished using the queue, it closes it "
+"using B<mq_close>(3), and when the queue is no longer required, it can be "
+"deleted using B<mq_unlink>(3).  Queue attributes can be retrieved and (in "
+"some cases) modified using B<mq_getattr>(3)  and B<mq_setattr>(3).  A "
+"process can request asynchronous notification of the arrival of a message on "
+"a previously empty queue using B<mq_notify>(3)."
+msgstr ""
+"メッセージのキューへの送受信は B<mq_send>(3)  と B<mq_receive>(3)  を使って行"
+"う。プロセスがキューの使用を終えるときには、 B<mq_close>(3)  を使ってキューを"
+"クローズする。キューがもはや不要となった場合には、 B<mq_unlink>(3)  を使って"
+"キューを削除できる。キューの属性は B<mq_getattr>(3)  で取得でき、 (制限はある"
+"が)  B<mq_setattr>(3)  で変更できる。 B<mq_notify>(3)  を使うことで、空の"
+"キューへのメッセージ到着を非同期で 通知するように要求することもできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:81
-msgid "A message queue descriptor is a reference to an I<open message queue description> (cf.  B<open>(2)).  After a B<fork>(2), a child inherits copies of its parent's message queue descriptors, and these descriptors refer to the same open message queue descriptions as the corresponding descriptors in the parent.  Corresponding descriptors in the two processes share the flags (I<mq_flags>)  that are associated with the open message queue description."
-msgstr "メッセージキュー記述子は I<オープンメッセージキュー記述 (open message queue description)> への参照である (B<open>(2)  も参照)。 B<fork>(2)  実行後は、子プロセスは親プロセスのメッセージキュー記述子のコピーを継承する。 これらの記述子は、親プロセスの対応する記述子と同じオープンメッセージキュー 記述を参照している。親プロセスと子プロセスの対応する記述子は、フラグ (I<mq_flags>)  を共有する。なぜなら、フラグはオープンメッセージキュー記述に 関連付けられているからである。"
+msgid ""
+"A message queue descriptor is a reference to an I<open message queue "
+"description> (cf.  B<open>(2)).  After a B<fork>(2), a child inherits copies "
+"of its parent's message queue descriptors, and these descriptors refer to "
+"the same open message queue descriptions as the corresponding descriptors in "
+"the parent.  Corresponding descriptors in the two processes share the flags "
+"(I<mq_flags>)  that are associated with the open message queue description."
+msgstr ""
+"メッセージキュー記述子は I<オープンメッセージキュー記述 (open message queue "
+"description)> への参照である (B<open>(2)  も参照)。 B<fork>(2)  実行後は、子"
+"プロセスは親プロセスのメッセージキュー記述子のコピーを継承する。 これらの記述"
+"子は、親プロセスの対応する記述子と同じオープンメッセージキュー 記述を参照して"
+"いる。親プロセスと子プロセスの対応する記述子は、フラグ (I<mq_flags>)  を共有"
+"する。なぜなら、フラグはオープンメッセージキュー記述に 関連付けられているから"
+"である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:94
-msgid "Each message has an associated I<priority>, and messages are always delivered to the receiving process highest priority first.  Message priorities range from 0 (low) to I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> (high).  On Linux, I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> returns 32768, but POSIX.1-2001 requires only that an implementation support at least priorities in the range 0 to 31; some implementations provide only this range."
-msgstr "各メッセージにはそれぞれ I<優先度 (priority)> があり、メッセージの受信プロセスへの配送は常に 優先度の高いメッセージから順に行われる。 メッセージの優先度は 0 (低優先) から I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> (高優先) の値を持つ。 Linux では、 I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> は 32768 を返すが、 POSIX.1-2001 で要求されているのは最低限 0 から 31 までの優先度を実装することだけであり、実装によってはこの範囲の優先度しかサポートされていない。"
+msgid ""
+"Each message has an associated I<priority>, and messages are always "
+"delivered to the receiving process highest priority first.  Message "
+"priorities range from 0 (low) to I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> "
+"(high).  On Linux, I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> returns 32768, but "
+"POSIX.1-2001 requires only that an implementation support at least "
+"priorities in the range 0 to 31; some implementations provide only this "
+"range."
+msgstr ""
+"各メッセージにはそれぞれ I<優先度 (priority)> があり、メッセージの受信プロセ"
+"スへの配送は常に 優先度の高いメッセージから順に行われる。 メッセージの優先度"
+"は 0 (低優先) から I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)\\ -\\ 1> (高優先) の値を持つ。 "
+"Linux では、 I<sysconf(_SC_MQ_PRIO_MAX)> は 32768 を返すが、 POSIX.1-2001 で"
+"要求されているのは最低限 0 から 31 までの優先度を実装することだけであり、実装"
+"によってはこの範囲の優先度しかサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:97
-msgid "The remainder of this section describes some specific details of the Linux implementation of POSIX message queues."
-msgstr "この節の残りでは、POSIX メッセージキューの Linux の実装の詳細 について説明する。"
+msgid ""
+"The remainder of this section describes some specific details of the Linux "
+"implementation of POSIX message queues."
+msgstr ""
+"この節の残りでは、POSIX メッセージキューの Linux の実装の詳細 について説明す"
+"る。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:97
@@ -1235,8 +1630,14 @@ msgstr "ライブラリインターフェースとシステムコール"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:103
-msgid "In most cases the B<mq_*>()  library interfaces listed above are implemented on top of underlying system calls of the same name.  Deviations from this scheme are indicated in the following table:"
-msgstr "ほとんどの場合、上記の B<mq_*>() ライブラリインターフェースは、同じ名前の下位層のシステムコールを 使って実装されている。この枠組みにあてはまらないものを 以下の表に示す。"
+msgid ""
+"In most cases the B<mq_*>()  library interfaces listed above are implemented "
+"on top of underlying system calls of the same name.  Deviations from this "
+"scheme are indicated in the following table:"
+msgstr ""
+"ほとんどの場合、上記の B<mq_*>() ライブラリインターフェースは、同じ名前の下位"
+"層のシステムコールを 使って実装されている。この枠組みにあてはまらないものを "
+"以下の表に示す。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/mq_overview.7:107
@@ -1312,8 +1713,12 @@ msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:123
-msgid "POSIX message queues have been supported on Linux since kernel 2.6.6.  Glibc support has been provided since version 2.3.4."
-msgstr "Linux では POSIX メッセージキューはカーネル 2.6.6 以降でサポートされている。 glibc ではバージョン 2.3.4 以降でサポートされている。"
+msgid ""
+"POSIX message queues have been supported on Linux since kernel 2.6.6.  Glibc "
+"support has been provided since version 2.3.4."
+msgstr ""
+"Linux では POSIX メッセージキューはカーネル 2.6.6 以降でサポートされている。 "
+"glibc ではバージョン 2.3.4 以降でサポートされている。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:123
@@ -1323,8 +1728,14 @@ msgstr "カーネルの設定"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:128
-msgid "Support for POSIX message queues is configurable via the B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> kernel configuration option.  This option is enabled by default."
-msgstr "POSIX メッセージキューのサポートは、カーネルの設定 (configuration)  オプション B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> で設定可能である。このオプションはデフォルトでは有効である。"
+msgid ""
+"Support for POSIX message queues is configurable via the "
+"B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> kernel configuration option.  This option is enabled "
+"by default."
+msgstr ""
+"POSIX メッセージキューのサポートは、カーネルの設定 (configuration)  オプショ"
+"ン B<CONFIG_POSIX_MQUEUE> で設定可能である。このオプションはデフォルトでは有"
+"効である。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:128
@@ -1334,8 +1745,12 @@ msgstr "持続性"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:133
-msgid "POSIX message queues have kernel persistence: if not removed by B<mq_unlink>(3), a message queue will exist until the system is shut down."
-msgstr "POSIX メッセージキューはカーネル内で保持される。 B<mq_unlink>(3)  で削除されなければ、メッセージキューは システムがシャットダウンされるまで存在し続ける。"
+msgid ""
+"POSIX message queues have kernel persistence: if not removed by "
+"B<mq_unlink>(3), a message queue will exist until the system is shut down."
+msgstr ""
+"POSIX メッセージキューはカーネル内で保持される。 B<mq_unlink>(3)  で削除され"
+"なければ、メッセージキューは システムがシャットダウンされるまで存在し続ける。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:133
@@ -1345,8 +1760,12 @@ msgstr "リンク"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:138
-msgid "Programs using the POSIX message queue API must be compiled with I<cc -lrt> to link against the real-time library, I<librt>."
-msgstr "POSIX メッセージキュー API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リアルタイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
+msgid ""
+"Programs using the POSIX message queue API must be compiled with I<cc -lrt> "
+"to link against the real-time library, I<librt>."
+msgstr ""
+"POSIX メッセージキュー API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、"
+"リアルタイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:138
@@ -1356,8 +1775,14 @@ msgstr "/proc インターフェース"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:142
-msgid "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory consumed by POSIX message queues and to set the default attributes for new message queues:"
-msgstr "以下のインターフェースを使って、 POSIX メッセージキューが消費するカーネル メモリーの量を制限したり、 新規のメッセージキューのデフォルト属性を設定したりすることができる。"
+msgid ""
+"The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
+"consumed by POSIX message queues and to set the default attributes for new "
+"message queues:"
+msgstr ""
+"以下のインターフェースを使って、 POSIX メッセージキューが消費するカーネル メ"
+"モリーの量を制限したり、 新規のメッセージキューのデフォルト属性を設定したりす"
+"ることができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:142
@@ -1367,8 +1792,22 @@ msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msg_default> (Linux 3.5 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:166
-msgid "This file defines the value used for a new queue's I<mq_maxmsg> setting when the queue is created with a call to B<mq_open>(3)  where I<attr> is specified as NULL.  The default value for this file is 10.  The minimum and maximum are as for I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>.  A new queue's default I<mq_maxmsg> value will be the smaller of I<msg_default> and I<msg_max>.  Up until Linux 2.6.28, the default I<mq_maxmsg> was 10; from Linux 2.6.28 to Linux 3.4, the default was the value defined for the I<msg_max> limit."
-msgstr "このファイルは、I<attr> に NULL を指定して B<mq_open>(3) を呼び出してキューが作成された際に、 その新規キューの I<mq_maxmsg> 設定に使用される値を定めている。 このファイルのデフォルト値は 10 である。 最小値と最大値は I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max> と同様である。 新規キューのデフォルトの I<mq_maxmsg> 値は I<msg_default> と I<msg_max> の小さい方となる。 Linux 2.6.28 より前は、デフォルトの I<mq_maxmsg> は 10 であった。 Linux 2.6.28 から Linux 3.4 までは、 デフォルト値は I<msg_max> 上限で規定される値であった。"
+msgid ""
+"This file defines the value used for a new queue's I<mq_maxmsg> setting when "
+"the queue is created with a call to B<mq_open>(3)  where I<attr> is "
+"specified as NULL.  The default value for this file is 10.  The minimum and "
+"maximum are as for I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>.  A new queue's default "
+"I<mq_maxmsg> value will be the smaller of I<msg_default> and I<msg_max>.  Up "
+"until Linux 2.6.28, the default I<mq_maxmsg> was 10; from Linux 2.6.28 to "
+"Linux 3.4, the default was the value defined for the I<msg_max> limit."
+msgstr ""
+"このファイルは、I<attr> に NULL を指定して B<mq_open>(3) を呼び出してキューが"
+"作成された際に、 その新規キューの I<mq_maxmsg> 設定に使用される値を定めてい"
+"る。 このファイルのデフォルト値は 10 である。 最小値と最大値は I</proc/sys/"
+"fs/mqueue/msg_max> と同様である。 新規キューのデフォルトの I<mq_maxmsg> 値は "
+"I<msg_default> と I<msg_max> の小さい方となる。 Linux 2.6.28 より前は、デフォ"
+"ルトの I<mq_maxmsg> は 10 であった。 Linux 2.6.28 から Linux 3.4 までは、 デ"
+"フォルト値は I<msg_max> 上限で規定される値であった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:166
@@ -1378,8 +1817,22 @@ msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:187
-msgid "This file can be used to view and change the ceiling value for the maximum number of messages in a queue.  This value acts as a ceiling on the I<attr-E<gt>mq_maxmsg> argument given to B<mq_open>(3).  The default value for I<msg_max> is 10.  The minimum value is 1 (10 in kernels before 2.6.28).  The upper limit is B<HARD_MSGMAX>.  The I<msg_max> limit is ignored for privileged processes (B<CAP_SYS_RESOURCE>), but the B<HARD_MSGMAX> ceiling is nevertheless imposed."
-msgstr "このファイルを使って、一つのキューに入れられるメッセージの最大数の 上限値を参照したり変更したりできる。この値は、 B<mq_open>(3)  に渡す I<attr-E<gt>mq_maxmsg> 引き数に対する上限値として機能する。 I<msg_max> のデフォルト値は 10 で、 最小値は 1 (2.6.28 より前のカーネルでは 10) である。 I<msg_max> に指定できる上限値は B<HARD_MSGMAX> である。 I<msg_max> 上限は特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>)  では無視されるが、上限値 B<HARD_MSGMAX> はどんな場合にでも適用される。"
+msgid ""
+"This file can be used to view and change the ceiling value for the maximum "
+"number of messages in a queue.  This value acts as a ceiling on the I<attr-"
+"E<gt>mq_maxmsg> argument given to B<mq_open>(3).  The default value for "
+"I<msg_max> is 10.  The minimum value is 1 (10 in kernels before 2.6.28).  "
+"The upper limit is B<HARD_MSGMAX>.  The I<msg_max> limit is ignored for "
+"privileged processes (B<CAP_SYS_RESOURCE>), but the B<HARD_MSGMAX> ceiling "
+"is nevertheless imposed."
+msgstr ""
+"このファイルを使って、一つのキューに入れられるメッセージの最大数の 上限値を参"
+"照したり変更したりできる。この値は、 B<mq_open>(3)  に渡す I<attr-"
+"E<gt>mq_maxmsg> 引き数に対する上限値として機能する。 I<msg_max> のデフォルト"
+"値は 10 で、 最小値は 1 (2.6.28 より前のカーネルでは 10) である。 I<msg_max> "
+"に指定できる上限値は B<HARD_MSGMAX> である。 I<msg_max> 上限は特権プロセス "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE>)  では無視されるが、上限値 B<HARD_MSGMAX> はどんな場合に"
+"でも適用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:191
@@ -1422,10 +1875,24 @@ msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_default> (Linux 3.5 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:230
-msgid "This file defines the value used for a new queue's I<mq_msgsize> setting when the queue is created with a call to B<mq_open>(3)  where I<attr> is specified as NULL.  The default value for this file is 8192 (bytes).  The minimum and maximum are as for I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>.  If I<msgsize_default> exceeds I<msgsize_max>, a new queue's default I<mq_msgsize> value is capped to the I<msgsize_max> limit.  Up until Linux 2.6.28, the default I<mq_msgsize> was 8192; from Linux 2.6.28 to Linux 3.4, the default was the value defined for the I<msgsize_max> limit."
+msgid ""
+"This file defines the value used for a new queue's I<mq_msgsize> setting "
+"when the queue is created with a call to B<mq_open>(3)  where I<attr> is "
+"specified as NULL.  The default value for this file is 8192 (bytes).  The "
+"minimum and maximum are as for I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>.  If "
+"I<msgsize_default> exceeds I<msgsize_max>, a new queue's default "
+"I<mq_msgsize> value is capped to the I<msgsize_max> limit.  Up until Linux "
+"2.6.28, the default I<mq_msgsize> was 8192; from Linux 2.6.28 to Linux 3.4, "
+"the default was the value defined for the I<msgsize_max> limit."
 msgstr ""
-"このファイルは、I<attr> に NULL を指定して B<mq_open>(3) を呼び出してキューが作成された際に、 その新規キューの I<mq_msgsize> 設定に使用される値を定めている。 このファイルのデフォルト値は 8192 バイトである。 最小値と最大値は I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max> と同様である。 \n"
-"I<msgsize_default> が I<msgsize_max> より大きい場合は、 新規キューのデフォルトの I<mq_msgsize> 値は I<msgsize_max> 上限となる。 Linux 2.6.28 より前は、デフォルトの I<mq_msgsize> は 8192 であった。 Linux 2.6.28 から Linux 3.4 までは、 デフォルト値は I<msgsize_max> 上限で規定される値であった。"
+"このファイルは、I<attr> に NULL を指定して B<mq_open>(3) を呼び出してキューが"
+"作成された際に、 その新規キューの I<mq_msgsize> 設定に使用される値を定めてい"
+"る。 このファイルのデフォルト値は 8192 バイトである。 最小値と最大値は I</"
+"proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max> と同様である。 \n"
+"I<msgsize_default> が I<msgsize_max> より大きい場合は、 新規キューのデフォル"
+"トの I<mq_msgsize> 値は I<msgsize_max> 上限となる。 Linux 2.6.28 より前は、デ"
+"フォルトの I<mq_msgsize> は 8192 であった。 Linux 2.6.28 から Linux 3.4 まで"
+"は、 デフォルト値は I<msgsize_max> 上限で規定される値であった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:230
@@ -1435,8 +1902,18 @@ msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:245
-msgid "This file can be used to view and change the ceiling on the maximum message size.  This value acts as a ceiling on the I<attr-E<gt>mq_msgsize> argument given to B<mq_open>(3).  The default value for I<msgsize_max> is 8192 bytes.  The minimum value is 128 (8192 in kernels before 2.6.28).  The upper limit for I<msgsize_max> has varied across kernel versions:"
-msgstr "このファイルを使って、メッセージの最大サイズの上限値を参照したり変更したりできる。 この値は、 B<mq_open>(3) に渡す I<attr-E<gt>mq_msgsize> 引き数に対する上限値として機能する。 I<msgsize_max> のデフォルト値は 8192 バイトで、 最小値は 128 (2.6.28 より前のカーネルでは 8192) である。 I<msgsize_max> の上限はカーネルのバージョンにより異なる。"
+msgid ""
+"This file can be used to view and change the ceiling on the maximum message "
+"size.  This value acts as a ceiling on the I<attr-E<gt>mq_msgsize> argument "
+"given to B<mq_open>(3).  The default value for I<msgsize_max> is 8192 "
+"bytes.  The minimum value is 128 (8192 in kernels before 2.6.28).  The upper "
+"limit for I<msgsize_max> has varied across kernel versions:"
+msgstr ""
+"このファイルを使って、メッセージの最大サイズの上限値を参照したり変更したりで"
+"きる。 この値は、 B<mq_open>(3) に渡す I<attr-E<gt>mq_msgsize> 引き数に対する"
+"上限値として機能する。 I<msgsize_max> のデフォルト値は 8192 バイトで、 最小値"
+"は 128 (2.6.28 より前のカーネルでは 8192) である。 I<msgsize_max> の上限は"
+"カーネルのバージョンにより異なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:249
@@ -1455,8 +1932,14 @@ msgstr "Linux 3.5 以降では、上限は 16,777,216 (B<HARD_MSGSIZEMAX>) で
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:263
-msgid "The I<msgsize_max> limit is ignored for privileged process (B<CAP_SYS_RESOURCE>), but, since Linux 3.5, the B<HARD_MSGSIZEMAX> ceiling is enforced for privileged processes."
-msgstr "I<msgsize_max> 上限は特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>) では無視されるが、 Linux 3.5 以降では特権プロセスにも B<HARD_MSGSIZEMAX> という上限が適用される。"
+msgid ""
+"The I<msgsize_max> limit is ignored for privileged process "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE>), but, since Linux 3.5, the B<HARD_MSGSIZEMAX> ceiling "
+"is enforced for privileged processes."
+msgstr ""
+"I<msgsize_max> 上限は特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>) では無視されるが、 "
+"Linux 3.5 以降では特権プロセスにも B<HARD_MSGSIZEMAX> という上限が適用され"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:263
@@ -1466,8 +1949,16 @@ msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:275
-msgid "This file can be used to view and change the system-wide limit on the number of message queues that can be created.  The default value for I<queues_max> is 256.  No ceiling is imposed on the I<queues_max> limit; privileged processes (B<CAP_SYS_RESOURCE>)  can exceed the limit (but see BUGS)."
-msgstr "このファイルを使って、作成可能なメッセージキュー数のシステム全体での制限を参照したり変更したりできる。 I<queues_max> のデフォルト値は 256 である。 I<queues_max> に課される上限値はない。 特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>) はこの上限値を超えてメッセージキューを作成できる。"
+msgid ""
+"This file can be used to view and change the system-wide limit on the number "
+"of message queues that can be created.  The default value for I<queues_max> "
+"is 256.  No ceiling is imposed on the I<queues_max> limit; privileged "
+"processes (B<CAP_SYS_RESOURCE>)  can exceed the limit (but see BUGS)."
+msgstr ""
+"このファイルを使って、作成可能なメッセージキュー数のシステム全体での制限を参"
+"照したり変更したりできる。 I<queues_max> のデフォルト値は 256 である。 "
+"I<queues_max> に課される上限値はない。 特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE>) は"
+"この上限値を超えてメッセージキューを作成できる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:275
@@ -1477,8 +1968,14 @@ msgstr "リソース制限"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:282
-msgid "The B<RLIMIT_MSGQUEUE> resource limit, which places a limit on the amount of space that can be consumed by all of the message queues belonging to a process's real user ID, is described in B<getrlimit>(2)."
-msgstr "リソース上限 B<RLIMIT_MSGQUEUE> は、プロセスの実 UID に対応する全メッセージキューが消費する メモリー空間の量に対して上限を設定する。 B<getrlimit>(2)  を参照。"
+msgid ""
+"The B<RLIMIT_MSGQUEUE> resource limit, which places a limit on the amount of "
+"space that can be consumed by all of the message queues belonging to a "
+"process's real user ID, is described in B<getrlimit>(2)."
+msgstr ""
+"リソース上限 B<RLIMIT_MSGQUEUE> は、プロセスの実 UID に対応する全メッセージ"
+"キューが消費する メモリー空間の量に対して上限を設定する。 B<getrlimit>(2)  を"
+"参照。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:282
@@ -1488,8 +1985,16 @@ msgstr "メッセージキューファイルシステムのマウント"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:288
-msgid "On Linux, message queues are created in a virtual filesystem.  (Other implementations may also provide such a feature, but the details are likely to differ.)  This filesystem can be mounted (by the superuser) using the following commands:"
-msgstr "Linux では、メッセージキューは仮想ファイルシステム内に作成される (他の実装でも同様の機能が提供されているものもあるが、 詳細は違っているだろう)。 以下のコマンドを使うことで (スーパーユーザーは)  このファイルシステムをマウントできる:"
+msgid ""
+"On Linux, message queues are created in a virtual filesystem.  (Other "
+"implementations may also provide such a feature, but the details are likely "
+"to differ.)  This filesystem can be mounted (by the superuser) using the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Linux では、メッセージキューは仮想ファイルシステム内に作成される (他の実装で"
+"も同様の機能が提供されているものもあるが、 詳細は違っているだろう)。 以下のコ"
+"マンドを使うことで (スーパーユーザーは)  このファイルシステムをマウントでき"
+"る:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:293
@@ -1504,17 +2009,29 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:297
 msgid "The sticky bit is automatically enabled on the mount directory."
-msgstr "マウントしたディレクトリのスティッキービット (sticky bit) は 自動的にオンとなる。"
+msgstr ""
+"マウントしたディレクトリのスティッキービット (sticky bit) は 自動的にオンとな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:304
-msgid "After the filesystem has been mounted, the message queues on the system can be viewed and manipulated using the commands usually used for files (e.g., B<ls>(1)  and B<rm>(1))."
-msgstr "メッセージキューファイルシステムのマウント後は、ファイルに対して 通常使うコマンド (例えば B<ls>(1)  や B<rm>(1))  を使って、システム上のメッセージキューを表示したり 操作したりできる。"
+msgid ""
+"After the filesystem has been mounted, the message queues on the system can "
+"be viewed and manipulated using the commands usually used for files (e.g., "
+"B<ls>(1)  and B<rm>(1))."
+msgstr ""
+"メッセージキューファイルシステムのマウント後は、ファイルに対して 通常使うコマ"
+"ンド (例えば B<ls>(1)  や B<rm>(1))  を使って、システム上のメッセージキューを"
+"表示したり 操作したりできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:307
-msgid "The contents of each file in the directory consist of a single line containing information about the queue:"
-msgstr "ディレクトリ内の各ファイルの内容は 1行であり、 キューに関する情報が表示される。"
+msgid ""
+"The contents of each file in the directory consist of a single line "
+"containing information about the queue:"
+msgstr ""
+"ディレクトリ内の各ファイルの内容は 1行であり、 キューに関する情報が表示され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:312
@@ -1550,8 +2067,14 @@ msgstr "B<NOTIFY_PID>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:325
-msgid "If this is nonzero, then the process with this PID has used B<mq_notify>(3)  to register for asynchronous message notification, and the remaining fields describe how notification occurs."
-msgstr "この値が 0 以外の場合、この値の PID を持つプロセスが B<mq_notify>(3)  を使って、非同期のメッセージ通知を行うように設定したことを示す。 どのように通知が行われるかは、以下のフィールドにより決定される。"
+msgid ""
+"If this is nonzero, then the process with this PID has used B<mq_notify>(3)  "
+"to register for asynchronous message notification, and the remaining fields "
+"describe how notification occurs."
+msgstr ""
+"この値が 0 以外の場合、この値の PID を持つプロセスが B<mq_notify>(3)  を使っ"
+"て、非同期のメッセージ通知を行うように設定したことを示す。 どのように通知が行"
+"われるかは、以下のフィールドにより決定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:325
@@ -1561,8 +2084,11 @@ msgstr "B<NOTIFY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:335
-msgid "Notification method: 0 is B<SIGEV_SIGNAL>; 1 is B<SIGEV_NONE>; and 2 is B<SIGEV_THREAD>."
-msgstr "通知方法: 0 は B<SIGEV_SIGNAL>; 1 は B<SIGEV_NONE>; 2 は B<SIGEV_THREAD>"
+msgid ""
+"Notification method: 0 is B<SIGEV_SIGNAL>; 1 is B<SIGEV_NONE>; and 2 is "
+"B<SIGEV_THREAD>."
+msgstr ""
+"通知方法: 0 は B<SIGEV_SIGNAL>; 1 は B<SIGEV_NONE>; 2 は B<SIGEV_THREAD>"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/mq_overview.7:335
@@ -1583,8 +2109,14 @@ msgstr "メッセージキュー記述子のポーリング"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:347
-msgid "On Linux, a message queue descriptor is actually a file descriptor, and can be monitored using B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7).  This is not portable."
-msgstr "Linux では、メッセージキュー記述子は実際はファイルディスクリプター (file descriptor)  であり、 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  を使って監視することができる。 この機能の移植性はない。"
+msgid ""
+"On Linux, a message queue descriptor is actually a file descriptor, and can "
+"be monitored using B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7).  This is not "
+"portable."
+msgstr ""
+"Linux では、メッセージキュー記述子は実際はファイルディスクリプター (file "
+"descriptor)  であり、 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  を使って監視する"
+"ことができる。 この機能の移植性はない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mq_overview.7:347
@@ -1594,33 +2126,72 @@ msgstr "IPC 名前空間"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:351
-msgid "For a discussion of the interaction of System V IPC objects and IPC namespaces, see B<namespaces>(7)."
-msgstr "System V IPC オブジェクトと IPC 名前空間の相互の影響に関する議論は B<namespaces>(7) を参照。"
+msgid ""
+"For a discussion of the interaction of System V IPC objects and IPC "
+"namespaces, see B<namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"System V IPC オブジェクトと IPC 名前空間の相互の影響に関する議論は "
+"B<namespaces>(7) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:363
-msgid "System V message queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.) are an older API for exchanging messages between processes.  POSIX message queues provide a better designed interface than System V message queues; on the other hand POSIX message queues are less widely available (especially on older systems) than System V message queues."
-msgstr "System V メッセージキュー (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) はプロセス間でメッセージをやり取りするための古い API である。 POSIX メッセージキューは System V メッセージキューよりもうまく 設計されたインターフェースを提供している。 一方で、POSIX メッセージキューは System V メッセージキューと比べると 利用できるシステムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
+msgid ""
+"System V message queues (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2), etc.) are "
+"an older API for exchanging messages between processes.  POSIX message "
+"queues provide a better designed interface than System V message queues; on "
+"the other hand POSIX message queues are less widely available (especially on "
+"older systems) than System V message queues."
+msgstr ""
+"System V メッセージキュー (B<msgget>(2), B<msgsnd>(2), B<msgrcv>(2)  など) は"
+"プロセス間でメッセージをやり取りするための古い API である。 POSIX メッセージ"
+"キューは System V メッセージキューよりもうまく 設計されたインターフェースを提"
+"供している。 一方で、POSIX メッセージキューは System V メッセージキューと比べ"
+"ると 利用できるシステムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:366
-msgid "Linux does not currently (2.6.26) support the use of access control lists (ACLs) for POSIX message queues."
-msgstr "現在のことろ (バージョン 2.6.26 時点)、 Linux は POSIX メッセージキューに対するアクセス制御リスト (ACL) に 対応していない。"
+msgid ""
+"Linux does not currently (2.6.26) support the use of access control lists "
+"(ACLs) for POSIX message queues."
+msgstr ""
+"現在のことろ (バージョン 2.6.26 時点)、 Linux は POSIX メッセージキューに対す"
+"るアクセス制御リスト (ACL) に 対応していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:369
-msgid "An example of the use of various message queue functions is shown in B<mq_notify>(3)."
-msgstr "各種のメッセージキュー関数を使用した例が B<mq_notify>(3)  に記載されている。"
+msgid ""
+"An example of the use of various message queue functions is shown in "
+"B<mq_notify>(3)."
+msgstr ""
+"各種のメッセージキュー関数を使用した例が B<mq_notify>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:378
-msgid "In Linux versions 3.5 to 3.14, the kernel imposed a ceiling of 1024 (B<HARD_QUEUESMAX>)  on the value to which the I<queues_max> limit could be raised, and the ceiling was enforced even for privileged processes.  This ceiling value was removed in Linux 3.14, and patches to stable kernels 3.5.x to 3.13.x also removed the ceiling."
-msgstr "バージョン 3.5 以降 3.14 未満の Linux では、 I<queues_max> 上限を増やすことができる最大値として 1024 (B<HARD_QUEUESMAX>) という最大上限値がカーネルにより適用されていた。 この最大上限値は特権プロセスにも適用されていた。 この最大上限値は Linux 3.14 で削除され、 パッチで安定版カーネル 3.5.x から 3.13.x からもこの最大上限値は削除された。"
+msgid ""
+"In Linux versions 3.5 to 3.14, the kernel imposed a ceiling of 1024 "
+"(B<HARD_QUEUESMAX>)  on the value to which the I<queues_max> limit could be "
+"raised, and the ceiling was enforced even for privileged processes.  This "
+"ceiling value was removed in Linux 3.14, and patches to stable kernels 3.5.x "
+"to 3.13.x also removed the ceiling."
+msgstr ""
+"バージョン 3.5 以降 3.14 未満の Linux では、 I<queues_max> 上限を増やすことが"
+"できる最大値として 1024 (B<HARD_QUEUESMAX>) という最大上限値がカーネルにより"
+"適用されていた。 この最大上限値は特権プロセスにも適用されていた。 この最大上"
+"限値は Linux 3.14 で削除され、 パッチで安定版カーネル 3.5.x から 3.13.x から"
+"もこの最大上限値は削除された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mq_overview.7:392
-msgid "B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7), B<namespaces>(7)"
-msgstr "B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7), B<namespaces>(7)"
+msgid ""
+"B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), "
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7), "
+"B<namespaces>(7)"
+msgstr ""
+"B<getrlimit>(2), B<mq_getsetattr>(2), B<poll>(2), B<select>(2), "
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<epoll>(7), "
+"B<namespaces>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/mq_receive.3:26
@@ -1673,7 +2244,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:50 build/C/man3/mq_send.3:50
-msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
@@ -1688,18 +2260,52 @@ msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:76
-msgid "B<mq_receive>()  removes the oldest message with the highest priority from the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>, and places it in the buffer pointed to by I<msg_ptr>.  The I<msg_len> argument specifies the size of the buffer pointed to by I<msg_ptr>; this must be greater than or equal to the I<mq_msgsize> attribute of the queue (see B<mq_getattr>(3)).  If I<msg_prio> is not NULL, then the buffer to which it points is used to return the priority associated with the received message."
-msgstr "B<mq_receive>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューから最も高い優先度を持つ 最も古いメッセージを削除し、そのメッセージを I<msg_ptr> が指すバッファーに格納する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すバッファーの大きさを示す。この値はキューの I<mq_msgsize> 属性以上でなければならない (B<mq_getattr>(3)  参照)。 I<msg_prio> が NULL 以外の場合、 I<msg_prio> が指すバッファーに受信したメッセージの優先度が格納される。"
+msgid ""
+"B<mq_receive>()  removes the oldest message with the highest priority from "
+"the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>, and places it in "
+"the buffer pointed to by I<msg_ptr>.  The I<msg_len> argument specifies the "
+"size of the buffer pointed to by I<msg_ptr>; this must be greater than or "
+"equal to the I<mq_msgsize> attribute of the queue (see B<mq_getattr>(3)).  "
+"If I<msg_prio> is not NULL, then the buffer to which it points is used to "
+"return the priority associated with the received message."
+msgstr ""
+"B<mq_receive>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューから最も高い"
+"優先度を持つ 最も古いメッセージを削除し、そのメッセージを I<msg_ptr> が指す"
+"バッファーに格納する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すバッファーの大"
+"きさを示す。この値はキューの I<mq_msgsize> 属性以上でなければならない "
+"(B<mq_getattr>(3)  参照)。 I<msg_prio> が NULL 以外の場合、 I<msg_prio> が指"
+"すバッファーに受信したメッセージの優先度が格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:86
-msgid "If the queue is empty, then, by default, B<mq_receive>()  blocks until a message becomes available, or the call is interrupted by a signal handler.  If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
-msgstr "キューが空の場合、デフォルトでは、 B<mq_receive>()  は、新しいメッセージが届くか、関数呼び出しがシグナルハンドラーにより 中断されるまで、停止 (block) する。 メッセージキュー記述 (message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっている場合は、 B<mq_receive>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗する。"
+msgid ""
+"If the queue is empty, then, by default, B<mq_receive>()  blocks until a "
+"message becomes available, or the call is interrupted by a signal handler.  "
+"If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then "
+"the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"キューが空の場合、デフォルトでは、 B<mq_receive>()  は、新しいメッセージが届"
+"くか、関数呼び出しがシグナルハンドラーにより 中断されるまで、停止 (block) す"
+"る。 メッセージキュー記述 (message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグ"
+"が有効になっている場合は、 B<mq_receive>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗す"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:99
-msgid "B<mq_timedreceive>()  behaves just like B<mq_receive>(), except that if the queue is empty and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message queue description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies a ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
-msgstr "B<mq_timedreceive>()  は B<mq_receive>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージキューが空で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない場合に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定する点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を、 時刻紀元 (Epoch; 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。タイムアウト時刻は以下の構造体で指定する:"
+msgid ""
+"B<mq_timedreceive>()  behaves just like B<mq_receive>(), except that if the "
+"queue is empty and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message "
+"queue description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies "
+"a ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an "
+"absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 "
+"00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
+msgstr ""
+"B<mq_timedreceive>()  は B<mq_receive>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージ"
+"キューが空で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない"
+"場合に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定"
+"する点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を、 時刻紀元 (Epoch; "
+"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。"
+"タイムアウト時刻は以下の構造体で指定する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:106 build/C/man3/mq_send.3:112
@@ -1717,13 +2323,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:113
-msgid "If no message is available, and the timeout has already expired by the time of the call, B<mq_timedreceive>()  returns immediately."
-msgstr "メッセージがキューになく、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている場合、 B<mq_timedreceive>()  はすぐに返る。"
+msgid ""
+"If no message is available, and the timeout has already expired by the time "
+"of the call, B<mq_timedreceive>()  returns immediately."
+msgstr ""
+"メッセージがキューになく、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている"
+"場合、 B<mq_timedreceive>()  はすぐに返る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:122
-msgid "On success, B<mq_receive>()  and B<mq_timedreceive>()  return the number of bytes in the received message; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_receive>()  と B<mq_timedreceive>()  は受信したメッセージのバイト数を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success, B<mq_receive>()  and B<mq_timedreceive>()  return the number of "
+"bytes in the received message; on error, -1 is returned, with I<errno> set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_receive>()  と B<mq_timedreceive>()  は受信したメッセージの"
+"バイト数を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定す"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_receive.3:123 build/C/man3/mq_send.3:128
@@ -1734,8 +2350,12 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:129
-msgid "The queue was empty, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message queue description referred to by I<mqdes>."
-msgstr "キューが空で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグがセットされていた。"
+msgid ""
+"The queue was empty, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message "
+"queue description referred to by I<mqdes>."
+msgstr ""
+"キューが空で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> "
+"フラグがセットされていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:134 build/C/man3/mq_send.3:139
@@ -1752,12 +2372,19 @@ msgstr "B<EINTR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:138 build/C/man3/mq_send.3:143
 msgid "The call was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7)."
-msgstr "関数呼び出しがシグナルハンドラーにより中断された。 B<signal>(7)  参照。"
+msgstr ""
+"関数呼び出しがシグナルハンドラーにより中断された。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:147 build/C/man3/mq_send.3:152
-msgid "The call would have blocked, and I<abs_timeout> was invalid, either because I<tv_sec> was less than zero, or because I<tv_nsec> was less than zero or greater than 1000 million."
-msgstr "関数呼び出しは停止するはずであったが、 I<abs_timeout> が不正であった。 I<abs_timeout> が不正とは、 I<tv_sec> が 0 未満、もしくは I<tv_nsec> が 0 未満か 1,000,000,000 より大きい、ということである。"
+msgid ""
+"The call would have blocked, and I<abs_timeout> was invalid, either because "
+"I<tv_sec> was less than zero, or because I<tv_nsec> was less than zero or "
+"greater than 1000 million."
+msgstr ""
+"関数呼び出しは停止するはずであったが、 I<abs_timeout> が不正であった。 "
+"I<abs_timeout> が不正とは、 I<tv_sec> が 0 未満、もしくは I<tv_nsec> が 0 未"
+"満か 1,000,000,000 より大きい、ということである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/mq_receive.3:147 build/C/man3/mq_send.3:152
@@ -1767,7 +2394,8 @@ msgstr "B<EMSGSIZE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:153
-msgid "I<msg_len> was less than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
+msgid ""
+"I<msg_len> was less than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
 msgstr "I<msg_len> がメッセージキューの I<mq_msgsize> 属性よりも小さかった。"
 
 #. type: TP
@@ -1783,18 +2411,28 @@ msgstr "メッセージが転送される前に関数呼び出しがタイムア
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:163
-msgid "The B<mq_receive>()  and B<mq_timedreceive>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<mq_receive>()  and B<mq_timedreceive>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<mq_receive>() と B<mq_timedreceive>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:171
-msgid "On Linux, B<mq_timedreceive>()  is a system call, and B<mq_receive>()  is a library function layered on top of that system call."
-msgstr "Linux では、 B<mq_timedreceive>()  はシステムコールである。 B<mq_receive>()  はライブラリ関数で、 B<mq_timedreceive>()  システムコールを用いて実装されている。"
+msgid ""
+"On Linux, B<mq_timedreceive>()  is a system call, and B<mq_receive>()  is a "
+"library function layered on top of that system call."
+msgstr ""
+"Linux では、 B<mq_timedreceive>()  はシステムコールである。 B<mq_receive>()  "
+"はライブラリ関数で、 B<mq_timedreceive>()  システムコールを用いて実装されてい"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_receive.3:180
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/mq_send.3:26
@@ -1836,42 +2474,95 @@ msgstr "B<mq_timedsend>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:71
-msgid "B<mq_send>()  adds the message pointed to by I<msg_ptr> to the message queue referred to by the descriptor I<mqdes>.  The I<msg_len> argument specifies the length of the message pointed to by I<msg_ptr>; this length must be less than or equal to the queue's I<mq_msgsize> attribute.  Zero-length messages are allowed."
-msgstr "B<mq_send>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューに I<msg_ptr> が指すメッセージを追加する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すメッセージの長さを示す。この長さはキューの I<mq_msgsize> 属性以下でなければならない。 長さが 0 のメッセージも認められている。"
+msgid ""
+"B<mq_send>()  adds the message pointed to by I<msg_ptr> to the message queue "
+"referred to by the descriptor I<mqdes>.  The I<msg_len> argument specifies "
+"the length of the message pointed to by I<msg_ptr>; this length must be less "
+"than or equal to the queue's I<mq_msgsize> attribute.  Zero-length messages "
+"are allowed."
+msgstr ""
+"B<mq_send>()  は、記述子 I<mqdes> で参照されるメッセージキューに I<msg_ptr> "
+"が指すメッセージを追加する。 I<msg_len> 引き数は、 I<msg_ptr> が指すメッセー"
+"ジの長さを示す。この長さはキューの I<mq_msgsize> 属性以下でなければならな"
+"い。 長さが 0 のメッセージも認められている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:79
-msgid "The I<msg_prio> argument is a nonnegative integer that specifies the priority of this message.  Messages are placed on the queue in decreasing order of priority, with newer messages of the same priority being placed after older messages with the same priority."
-msgstr "I<msg_prio> 引き数は、メッセージの優先度を指定する負でない整数である。 メッセージは優先度の降順でキューに格納され、同じ優先度の新しいメッセージは 同じ優先度の古いメッセージの後ろに格納される。"
+msgid ""
+"The I<msg_prio> argument is a nonnegative integer that specifies the "
+"priority of this message.  Messages are placed on the queue in decreasing "
+"order of priority, with newer messages of the same priority being placed "
+"after older messages with the same priority."
+msgstr ""
+"I<msg_prio> 引き数は、メッセージの優先度を指定する負でない整数である。 メッ"
+"セージは優先度の降順でキューに格納され、同じ優先度の新しいメッセージは 同じ優"
+"先度の古いメッセージの後ろに格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:92
-msgid "If the message queue is already full (i.e., the number of messages on the queue equals the queue's I<mq_maxmsg> attribute), then, by default, B<mq_send>()  blocks until sufficient space becomes available to allow the message to be queued, or until the call is interrupted by a signal handler.  If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
-msgstr "メッセージキューがすでに一杯の場合 (すなわち、キューに入っているメッセージ数がキューの I<mq_maxmsg> 属性と等しい場合)、デフォルトでは、 B<mq_send ()> は、メッセージをキューイングするのに十分な空間ができるか、 関数呼び出しがシグナルハンドラーにより中断されるまで、停止 (block) する。 メッセージキュー記述 (message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっている場合は、 B<mq_send>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗する。"
+msgid ""
+"If the message queue is already full (i.e., the number of messages on the "
+"queue equals the queue's I<mq_maxmsg> attribute), then, by default, "
+"B<mq_send>()  blocks until sufficient space becomes available to allow the "
+"message to be queued, or until the call is interrupted by a signal handler.  "
+"If the B<O_NONBLOCK> flag is enabled for the message queue description, then "
+"the call instead fails immediately with the error B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"メッセージキューがすでに一杯の場合 (すなわち、キューに入っているメッセージ数"
+"がキューの I<mq_maxmsg> 属性と等しい場合)、デフォルトでは、 B<mq_send ()> "
+"は、メッセージをキューイングするのに十分な空間ができるか、 関数呼び出しがシグ"
+"ナルハンドラーにより中断されるまで、停止 (block) する。 メッセージキュー記述 "
+"(message queue description) で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっている場合"
+"は、 B<mq_send>()  はエラー B<EAGAIN> ですぐに失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:105
-msgid "B<mq_timedsend>()  behaves just like B<mq_send>(), except that if the queue is full and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message queue description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies a ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
-msgstr "B<mq_timedsend>()  は B<mq_send>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージキューが一杯で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない場合に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定する点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を 時刻紀元 (Epoch; 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。タイムアウト時刻は以下の構造体で指定する:"
+msgid ""
+"B<mq_timedsend>()  behaves just like B<mq_send>(), except that if the queue "
+"is full and the B<O_NONBLOCK> flag is not enabled for the message queue "
+"description, then I<abs_timeout> points to a structure which specifies a "
+"ceiling on the time for which the call will block.  This ceiling is an "
+"absolute timeout in seconds and nanoseconds since the Epoch, 1970-01-01 "
+"00:00:00 +0000 (UTC), and it is specified in the following structure:"
+msgstr ""
+"B<mq_timedsend>()  は B<mq_send>()  と全く同じ動作をするが、 メッセージキュー"
+"が一杯で、メッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグが有効になっていない場合"
+"に、この呼び出しが停止する時間の上限を I<abs_timeout> が指す構造体で指定する"
+"点が異なる。この上限は、タイムアウトの時刻を 時刻紀元 (Epoch; 1970-01-01 "
+"00:00:00 +0000 (UTC)) からの経過時間 (秒とナノ秒の組) で指定する。タイムアウ"
+"ト時刻は以下の構造体で指定する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:119
-msgid "If the message queue is full, and the timeout has already expired by the time of the call, B<mq_timedsend>()  returns immediately."
-msgstr "メッセージキューが一杯で、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている場合、 B<mq_timedsend>()  はすぐに返る。"
+msgid ""
+"If the message queue is full, and the timeout has already expired by the "
+"time of the call, B<mq_timedsend>()  returns immediately."
+msgstr ""
+"メッセージキューが一杯で、関数呼び出し時にすでにタイムアウト時刻が 過ぎている"
+"場合、 B<mq_timedsend>()  はすぐに返る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:127
-msgid "On success, B<mq_send>()  and B<mq_timedsend>()  return zero; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_send>()  と B<mq_timedsend>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success, B<mq_send>()  and B<mq_timedsend>()  return zero; on error, -1 "
+"is returned, with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_send>()  と B<mq_timedsend>()  は 0 を返す。 エラーの場"
+"合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:134
-msgid "The queue was full, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message queue description referred to by I<mqdes>."
-msgstr "キューが一杯で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で B<O_NONBLOCK> フラグがセットされていた。"
+msgid ""
+"The queue was full, and the B<O_NONBLOCK> flag was set for the message queue "
+"description referred to by I<mqdes>."
+msgstr ""
+"キューが一杯で、かつ I<mqdes> で参照されるメッセージキュー記述で "
+"B<O_NONBLOCK> フラグがセットされていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:158
-msgid "I<msg_len> was greater than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
+msgid ""
+"I<msg_len> was greater than the I<mq_msgsize> attribute of the message queue."
 msgstr "I<msg_len> がメッセージキューの I<mq_msgsize> 属性よりも大きかった。"
 
 #. type: Plain text
@@ -1881,13 +2572,21 @@ msgstr "関数 B<mq_send>() と B<mq_timedsend>() はスレッドセーフであ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:176
-msgid "On Linux, B<mq_timedsend>()  is a system call, and B<mq_send>()  is a library function layered on top of that system call."
-msgstr "Linux では、 B<mq_timedsend>()  はシステムコールである。 B<mq_send>()  はライブラリ関数で、 B<mq_timedsend>()  システムコールを用いて実装されている。"
+msgid ""
+"On Linux, B<mq_timedsend>()  is a system call, and B<mq_send>()  is a "
+"library function layered on top of that system call."
+msgstr ""
+"Linux では、 B<mq_timedsend>()  はシステムコールである。 B<mq_send>()  はライ"
+"ブラリ関数で、 B<mq_timedsend>()  システムコールを用いて実装されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_send.3:185
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:26
@@ -1908,18 +2607,30 @@ msgstr "B<int mq_unlink(const char *>I<name>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:44
-msgid "B<mq_unlink>()  removes the specified message queue I<name>.  The message queue name is removed immediately.  The queue itself is destroyed once any other processes that have the queue open close their descriptors referring to the queue."
-msgstr "B<mq_unlink>()  は指定されたメッセージキュー I<name> を削除する。 メッセージキュー名は直ちに削除される。 キュー自体は、そのキューをオープンした他のすべてのプロセスが そのキューを参照する記述子をクローズした時点で破棄される。"
+msgid ""
+"B<mq_unlink>()  removes the specified message queue I<name>.  The message "
+"queue name is removed immediately.  The queue itself is destroyed once any "
+"other processes that have the queue open close their descriptors referring "
+"to the queue."
+msgstr ""
+"B<mq_unlink>()  は指定されたメッセージキュー I<name> を削除する。 メッセージ"
+"キュー名は直ちに削除される。 キュー自体は、そのキューをオープンした他のすべて"
+"のプロセスが そのキューを参照する記述子をクローズした時点で破棄される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:50
-msgid "On success B<mq_unlink>()  returns 0; on error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the error."
-msgstr "成功すると、 B<mq_unlink>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgid ""
+"On success B<mq_unlink>()  returns 0; on error, -1 is returned, with "
+"I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<mq_unlink>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
+"にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:54
 msgid "The caller does not have permission to unlink this message queue."
-msgstr "呼び出し元プロセスがこのメッセージキューを削除 (unlink) する 許可を持たない。"
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスがこのメッセージキューを削除 (unlink) する 許可を持たない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:62
@@ -1933,8 +2644,12 @@ msgstr "関数 B<mq_unlink>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mq_unlink.3:77
-msgid "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
-msgstr "B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgid ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
+msgstr ""
+"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_open>(3), "
+"B<mq_receive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_overview>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/msgctl.2:37
@@ -1973,13 +2688,21 @@ msgstr "B<int msgctl(int >I<msqid>B<, int >I<cmd>B<, struct msqid_ds *>I<buf>B<)
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:54
-msgid "B<msgctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the System\\ V message queue with identifier I<msqid>."
-msgstr "B<msgctl>()  はメッセージキュー識別子 I<msqid> で指定された System\\ V メッセージキュー (message queue) に対して I<cmd> で指定された制御操作を行なう。"
+msgid ""
+"B<msgctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the System"
+"\\ V message queue with identifier I<msqid>."
+msgstr ""
+"B<msgctl>()  はメッセージキュー識別子 I<msqid> で指定された System\\ V メッ"
+"セージキュー (message queue) に対して I<cmd> で指定された制御操作を行なう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:58
-msgid "The I<msqid_ds> data structure is defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> as follows:"
-msgstr "I<msqid_ds> データ構造体は I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
+msgid ""
+"The I<msqid_ds> data structure is defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"I<msqid_ds> データ構造体は I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義されてい"
+"る:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:75
@@ -2017,8 +2740,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:83
-msgid "The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are settable using B<IPC_SET>):"
-msgstr "I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
+msgid ""
+"The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
+"settable using B<IPC_SET>):"
+msgstr ""
+"I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは "
+"B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:95
@@ -2057,8 +2784,14 @@ msgstr "B<IPC_STAT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:110
-msgid "Copy information from the kernel data structure associated with I<msqid> into the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have read permission on the message queue."
-msgstr "I<msqid> に関連づけられたメッセージキューデータ構造体から、ポインター I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体に情報をコピーする。 呼び出し側はメッセージキューに対する読み込み許可を持っていなければならない。"
+msgid ""
+"Copy information from the kernel data structure associated with I<msqid> "
+"into the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have "
+"read permission on the message queue."
+msgstr ""
+"I<msqid> に関連づけられたメッセージキューデータ構造体から、ポインター I<buf> "
+"が指し示す I<msqid_ds> 構造体に情報をコピーする。 呼び出し側はメッセージ"
+"キューに対する読み込み許可を持っていなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:110
@@ -2068,8 +2801,27 @@ msgstr "B<IPC_SET>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:137
-msgid "Write the values of some members of the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf> to the kernel data structure associated with this message queue, updating also its I<msg_ctime> member.  The following members of the structure are updated: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, and (the least significant 9 bits of)  I<msg_perm.mode>.  The effective UID of the calling process must match the owner (I<msg_perm.uid>)  or creator (I<msg_perm.cuid>)  of the message queue, or the caller must be privileged.  Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) is required to raise the I<msg_qbytes> value beyond the system parameter B<MSGMNB>."
-msgstr "ポインター I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体のメンバーの値を、メッセージキューに関連づけられた カーネルデータ構造体に書き込み、 I<msg_ctime> メンバーも更新する。 構造体のメンバーのうち、更新されるものを以下に示す: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, I<msg_perm.mode> (の下位 9 ビット)。 呼び出したプロセスの実効ユーザー ID が、メッセージキューの所有者 (I<msg_perm.uid>)  または作成者 (I<msg_perm.cuid>)  と一致するか、呼び出し元が特権を持たなければならない。 I<msg_qbytes> をシステムパラメーターの B<MSGMNB> を超えて設定するには、適切な特権 (Linux では B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティ (capability)) が必要である。"
+msgid ""
+"Write the values of some members of the I<msqid_ds> structure pointed to by "
+"I<buf> to the kernel data structure associated with this message queue, "
+"updating also its I<msg_ctime> member.  The following members of the "
+"structure are updated: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, and "
+"(the least significant 9 bits of)  I<msg_perm.mode>.  The effective UID of "
+"the calling process must match the owner (I<msg_perm.uid>)  or creator "
+"(I<msg_perm.cuid>)  of the message queue, or the caller must be privileged.  "
+"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) is "
+"required to raise the I<msg_qbytes> value beyond the system parameter "
+"B<MSGMNB>."
+msgstr ""
+"ポインター I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体のメンバーの値を、メッセージ"
+"キューに関連づけられた カーネルデータ構造体に書き込み、 I<msg_ctime> メンバー"
+"も更新する。 構造体のメンバーのうち、更新されるものを以下に示す: "
+"I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, I<msg_perm.mode> (の下位 9 "
+"ビット)。 呼び出したプロセスの実効ユーザー ID が、メッセージキューの所有者 "
+"(I<msg_perm.uid>)  または作成者 (I<msg_perm.cuid>)  と一致するか、呼び出し元"
+"が特権を持たなければならない。 I<msg_qbytes> をシステムパラメーターの "
+"B<MSGMNB> を超えて設定するには、適切な特権 (Linux では B<CAP_SYS_RESOURCE> "
+"ケーパビリティ (capability)) が必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:137
@@ -2079,8 +2831,18 @@ msgstr "B<IPC_RMID>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:151
-msgid "Immediately remove the message queue, awakening all waiting reader and writer processes (with an error return and I<errno> set to B<EIDRM>).  The calling process must have appropriate privileges or its effective user ID must be either that of the creator or owner of the message queue.  The third argument to B<msgctl>()  is ignored in this case."
-msgstr "メッセージキューをただちに削除する。 同時にその構造体の読み書きの待ち状態にあったプロセスに通知する (エラーが返り、 I<errno> が B<EIDRM> に設定される)。 呼び出したプロセスが適切な特権を持っているか、 呼び出したプロセスの実効ユーザー ID がメッセージキューの作成者か 所有者の実効ユーザー ID でなければならない。この場合、 B<msgctl>() の第 3 引き数は無視される。"
+msgid ""
+"Immediately remove the message queue, awakening all waiting reader and "
+"writer processes (with an error return and I<errno> set to B<EIDRM>).  The "
+"calling process must have appropriate privileges or its effective user ID "
+"must be either that of the creator or owner of the message queue.  The third "
+"argument to B<msgctl>()  is ignored in this case."
+msgstr ""
+"メッセージキューをただちに削除する。 同時にその構造体の読み書きの待ち状態に"
+"あったプロセスに通知する (エラーが返り、 I<errno> が B<EIDRM> に設定され"
+"る)。 呼び出したプロセスが適切な特権を持っているか、 呼び出したプロセスの実効"
+"ユーザー ID がメッセージキューの作成者か 所有者の実効ユーザー ID でなければな"
+"らない。この場合、 B<msgctl>() の第 3 引き数は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:151
@@ -2090,8 +2852,16 @@ msgstr "B<IPC_INFO> (Linux 固有)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:164
-msgid "Return information about system-wide message queue limits and parameters in the structure pointed to by I<buf>.  This structure is of type I<msginfo> (thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
-msgstr "システム全体でのメッセージキューの制限とパラメーターに関する情報を、 I<buf> が指す構造体に入れて返す。 この構造体は I<msginfo> 型である (そのためキャストが必要である)。 I<msginfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義される:"
+msgid ""
+"Return information about system-wide message queue limits and parameters in "
+"the structure pointed to by I<buf>.  This structure is of type I<msginfo> "
+"(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> if the "
+"B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
+msgstr ""
+"システム全体でのメッセージキューの制限とパラメーターに関する情報を、 I<buf> "
+"が指す構造体に入れて返す。 この構造体は I<msginfo> 型である (そのためキャスト"
+"が必要である)。 I<msginfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合"
+"に I<E<lt>sys/msg.hE<gt>> で以下のように定義される:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:188
@@ -2141,8 +2911,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:201
-msgid "The I<msgmni>, I<msgmax>, and I<msgmnb> settings can be changed via I</proc> files of the same name; see B<proc>(5)  for details."
-msgstr "設定 I<msgmni ,> I<msgmax ,> I<msgmnb> は I</proc> にある同じ名前のファイル経由で変更可能である。 詳しくは B<proc>(5)  を参照。"
+msgid ""
+"The I<msgmni>, I<msgmax>, and I<msgmnb> settings can be changed via I</proc> "
+"files of the same name; see B<proc>(5)  for details."
+msgstr ""
+"設定 I<msgmni ,> I<msgmax ,> I<msgmnb> は I</proc> にある同じ名前のファイル経"
+"由で変更可能である。 詳しくは B<proc>(5)  を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:201
@@ -2152,8 +2926,21 @@ msgstr "B<MSG_INFO> (Linux 固有)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:218
-msgid "Return a I<msginfo> structure containing the same information as for B<IPC_INFO>, except that the following fields are returned with information about system resources consumed by message queues: the I<msgpool> field returns the number of message queues that currently exist on the system; the I<msgmap> field returns the total number of messages in all queues on the system; and the I<msgtql> field returns the total number of bytes in all messages in all queues on the system."
-msgstr "B<IPC_INFO> のときと同じ情報を格納した I<msginfo> 構造体を返す。 但し、以下のフィールドにはメッセージキューが 消費しているシステム資源に関する情報が格納される点が異なる。 I<msgpool> フィールドは現在システム上に存在するメッセージキューの数を返す。 I<msgmap> フィールドはシステム上の全てのキューに入っているメッセージ総数を返す。 I<msgtql> フィールドはシステム上の全てのキューに入っている全メッセージの 総バイト数を返す。"
+msgid ""
+"Return a I<msginfo> structure containing the same information as for "
+"B<IPC_INFO>, except that the following fields are returned with information "
+"about system resources consumed by message queues: the I<msgpool> field "
+"returns the number of message queues that currently exist on the system; the "
+"I<msgmap> field returns the total number of messages in all queues on the "
+"system; and the I<msgtql> field returns the total number of bytes in all "
+"messages in all queues on the system."
+msgstr ""
+"B<IPC_INFO> のときと同じ情報を格納した I<msginfo> 構造体を返す。 但し、以下の"
+"フィールドにはメッセージキューが 消費しているシステム資源に関する情報が格納さ"
+"れる点が異なる。 I<msgpool> フィールドは現在システム上に存在するメッセージ"
+"キューの数を返す。 I<msgmap> フィールドはシステム上の全てのキューに入っている"
+"メッセージ総数を返す。 I<msgtql> フィールドはシステム上の全てのキューに入って"
+"いる全メッセージの 総バイト数を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:218
@@ -2163,13 +2950,34 @@ msgstr "B<MSG_STAT> (Linux 固有)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:229
-msgid "Return a I<msqid_ds> structure as for B<IPC_STAT>.  However, the I<msqid> argument is not a queue identifier, but instead an index into the kernel's internal array that maintains information about all message queues on the system."
-msgstr "B<IPC_STAT> と同じく I<msqid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<msqid> 引き数は、キュー識別子ではなく、システム上の全てのメッセージキュー に関する情報を管理するカーネルの内部配列へのインデックスである。"
+msgid ""
+"Return a I<msqid_ds> structure as for B<IPC_STAT>.  However, the I<msqid> "
+"argument is not a queue identifier, but instead an index into the kernel's "
+"internal array that maintains information about all message queues on the "
+"system."
+msgstr ""
+"B<IPC_STAT> と同じく I<msqid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<msqid> 引き数は、"
+"キュー識別子ではなく、システム上の全てのメッセージキュー に関する情報を管理す"
+"るカーネルの内部配列へのインデックスである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:250
-msgid "On success, B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, and B<IPC_RMID> return 0.  A successful B<IPC_INFO> or B<MSG_INFO> operation returns the index of the highest used entry in the kernel's internal array recording information about all message queues.  (This information can be used with repeated B<MSG_STAT> operations to obtain information about all queues on the system.)  A successful B<MSG_STAT> operation returns the identifier of the queue whose index was given in I<msqid>."
-msgstr "成功すると、 B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, B<IPC_RMID> は 0 を返す。 B<IPC_INFO> と B<MSG_INFO> 操作は、成功すると、全てのメッセージキューに関する情報を 管理しているカーネルの内部配列の使用中エントリーのインデックスの うち最大値を返す (この情報は、システムの全てのメッセージキューに関する情報を 取得するために、 B<MSG_STAT> 操作を繰り返し実行する際に使用できる)。 B<MSG_STAT> 操作は、成功すると、 I<msqid> で指定されたインデックスを持つメッセージキューの識別子を返す。"
+msgid ""
+"On success, B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, and B<IPC_RMID> return 0.  A successful "
+"B<IPC_INFO> or B<MSG_INFO> operation returns the index of the highest used "
+"entry in the kernel's internal array recording information about all message "
+"queues.  (This information can be used with repeated B<MSG_STAT> operations "
+"to obtain information about all queues on the system.)  A successful "
+"B<MSG_STAT> operation returns the identifier of the queue whose index was "
+"given in I<msqid>."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<IPC_STAT>, B<IPC_SET>, B<IPC_RMID> は 0 を返す。 B<IPC_INFO> "
+"と B<MSG_INFO> 操作は、成功すると、全てのメッセージキューに関する情報を 管理"
+"しているカーネルの内部配列の使用中エントリーのインデックスの うち最大値を返"
+"す (この情報は、システムの全てのメッセージキューに関する情報を 取得するため"
+"に、 B<MSG_STAT> 操作を繰り返し実行する際に使用できる)。 B<MSG_STAT> 操作は、"
+"成功すると、 I<msqid> で指定されたインデックスを持つメッセージキューの識別子"
+"を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:254
@@ -2183,8 +2991,14 @@ msgstr "失敗した場合、 I<errno> は以下の値の中のどれか一つ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:271
-msgid "The argument I<cmd> is equal to B<IPC_STAT> or B<MSG_STAT>, but the calling process does not have read permission on the message queue I<msqid>, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
-msgstr "引き数 I<cmd> が B<IPC_STAT> または B<MSG_STAT> に等しいが、呼び出したプロセスがメッセージキュー I<msqid> に対する読み込み許可を持っておらず、かつ B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティを持っていない。"
+msgid ""
+"The argument I<cmd> is equal to B<IPC_STAT> or B<MSG_STAT>, but the calling "
+"process does not have read permission on the message queue I<msqid>, and "
+"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
+msgstr ""
+"引き数 I<cmd> が B<IPC_STAT> または B<MSG_STAT> に等しいが、呼び出したプロセ"
+"スがメッセージキュー I<msqid> に対する読み込み許可を持っておらず、かつ "
+"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティを持っていない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:271 build/C/man2/msgop.2:372 build/C/man2/msgop.2:425
@@ -2194,8 +3008,12 @@ msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:282
-msgid "The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT>, but the address pointed to by I<buf> isn't accessible."
-msgstr "引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_STAT> で、ポインター I<buf> で指されているアドレスがアクセス可能でない。"
+msgid ""
+"The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT>, but the address "
+"pointed to by I<buf> isn't accessible."
+msgstr ""
+"引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_STAT> で、ポインター I<buf> で指されてい"
+"るアドレスがアクセス可能でない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:282 build/C/man2/msgop.2:377 build/C/man2/msgop.2:430
@@ -2210,8 +3028,14 @@ msgstr "メッセージキューが削除された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:296
-msgid "Invalid value for I<cmd> or I<msqid>.  Or: for a B<MSG_STAT> operation, the index value specified in I<msqid> referred to an array slot that is currently unused."
-msgstr "I<cmd> または I<msqid> に不正な値が設定された。 もしくは、 B<MSG_STAT> 操作の場合に、 I<msqid> で指定されたインデックス値が現在未使用の配列のスロットを参照いていた。"
+msgid ""
+"Invalid value for I<cmd> or I<msqid>.  Or: for a B<MSG_STAT> operation, the "
+"index value specified in I<msqid> referred to an array slot that is "
+"currently unused."
+msgstr ""
+"I<cmd> または I<msqid> に不正な値が設定された。 もしくは、 B<MSG_STAT> 操作の"
+"場合に、 I<msqid> で指定されたインデックス値が現在未使用の配列のスロットを参"
+"照いていた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:296 build/C/man2/msgctl.2:314
@@ -2221,13 +3045,28 @@ msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:314
-msgid "The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_RMID>, but the effective user ID of the calling process is not the creator (as found in I<msg_perm.cuid>)  or the owner (as found in I<msg_perm.uid>)  of the message queue, and the caller is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
-msgstr "引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_RMID> であるが、呼び出したプロセスの実効ユーザー ID がメッセージキューの (I<msg_perm.cuid> として見つかる) 作成者 と (I<msg_perm.uid> として見つかる) 所有者のいずれでもなく、 かつ呼び出し者に特権がない (Linux では B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない)。"
+msgid ""
+"The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_RMID>, but the "
+"effective user ID of the calling process is not the creator (as found in "
+"I<msg_perm.cuid>)  or the owner (as found in I<msg_perm.uid>)  of the "
+"message queue, and the caller is not privileged (Linux: does not have the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
+msgstr ""
+"引き数 I<cmd> が B<IPC_SET> か B<IPC_RMID> であるが、呼び出したプロセスの実効"
+"ユーザー ID がメッセージキューの (I<msg_perm.cuid> として見つかる) 作成者 と "
+"(I<msg_perm.uid> として見つかる) 所有者のいずれでもなく、 かつ呼び出し者に特"
+"権がない (Linux では B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティがない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:325
-msgid "An attempt (B<IPC_SET>)  was made to increase I<msg_qbytes> beyond the system parameter B<MSGMNB>, but the caller is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability)."
-msgstr "B<IPC_SET> で I<msg_qbytes> をシステムパラメーター B<MSGMNB> より大きな値に設定しようとしたが、呼び出し元が特権を持っていなかった (Linux では、 B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持っていなかった)。"
+msgid ""
+"An attempt (B<IPC_SET>)  was made to increase I<msg_qbytes> beyond the "
+"system parameter B<MSGMNB>, but the caller is not privileged (Linux: does "
+"not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability)."
+msgstr ""
+"B<IPC_SET> で I<msg_qbytes> をシステムパラメーター B<MSGMNB> より大きな値に設"
+"定しようとしたが、呼び出し元が特権を持っていなかった (Linux では、 "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持っていなかった)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:328 build/C/man2/msgget.2:184
@@ -2240,23 +3079,53 @@ msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:341 build/C/man2/msgget.2:197
 #: build/C/man2/msgop.2:507
-msgid "The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't required on Linux or by any version of POSIX.  However, some old implementations required the inclusion of these header files, and the SVID also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to such old systems may need to include these header files."
-msgstr "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い実装ではこれらのヘッダファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれらのインクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもしれない。"
+msgid ""
+"The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't "
+"required on Linux or by any version of POSIX.  However, some old "
+"implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
+"also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to "
+"such old systems may need to include these header files."
+msgstr ""
+"Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と "
+"I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い"
+"実装ではこれらのヘッダーファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれら"
+"のインクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を"
+"意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかも"
+"しれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:353
-msgid "The B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT> and B<MSG_INFO> operations are used by the B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
-msgstr "B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT>, B<MSG_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1)  プログラムで割り当て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変更されたり、 I</proc> ファイルシステムのインターフェースに移動されるかもしれない。"
+msgid ""
+"The B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT> and B<MSG_INFO> operations are used by the "
+"B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the "
+"future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
+msgstr ""
+"B<IPC_INFO>, B<MSG_STAT>, B<MSG_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1)  プログラムで割り当"
+"て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
+"更されたり、 I</proc> ファイルシステムのインターフェースに移動されるかもしれ"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:367
-msgid "Various fields in the I<struct msqid_ds> were typed as I<short> under Linux 2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
-msgstr "I<struct msqid_ds> 内の多くのフィールドは、 Linux 2.2 では I<short> だったが、Linux 2.4 では I<long> になった。 この利点を生かすには、glibc-2.1.91 以降の環境下で 再コンパイルすれば十分である。 (カーネルは新しい形式の呼び出しと古い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。)"
+msgid ""
+"Various fields in the I<struct msqid_ds> were typed as I<short> under Linux "
+"2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a "
+"recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel "
+"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
+msgstr ""
+"I<struct msqid_ds> 内の多くのフィールドは、 Linux 2.2 では I<short> だった"
+"が、Linux 2.4 では I<long> になった。 この利点を生かすには、glibc-2.1.91 以降"
+"の環境下で 再コンパイルすれば十分である。 (カーネルは新しい形式の呼び出しと古"
+"い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:374
-msgid "B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
-msgstr "B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
+msgid ""
+"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), "
+"B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
+msgstr ""
+"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<capabilities>(7), "
+"B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/msgget.2:35
@@ -2283,43 +3152,90 @@ msgstr "B<int msgget(key_t >I<key>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:67
-msgid "The B<msgget>()  system call returns the System\\ V message queue identifier associated with the value of the I<key> argument.  A new message queue is created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no message queue with the given key I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<msgflg>."
-msgstr "B<msgget>()  システムコールは I<key> 引き数の値に対応する System\\ V メッセージキューの識別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、または I<key> が B<IPC_PRIVATE> でなくても、 I<key> に対応するメッセージキューが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が指定されている場合、 新しいメッセージキューが作成される。"
+msgid ""
+"The B<msgget>()  system call returns the System\\ V message queue identifier "
+"associated with the value of the I<key> argument.  A new message queue is "
+"created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't "
+"B<IPC_PRIVATE>, no message queue with the given key I<key> exists, and "
+"B<IPC_CREAT> is specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"B<msgget>()  システムコールは I<key> 引き数の値に対応する System\\ V メッセー"
+"ジキューの識別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、または I<key> "
+"が B<IPC_PRIVATE> でなくても、 I<key> に対応するメッセージキューが存在せず、 "
+"I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が指定されている場合、 新しいメッセージキューが作成"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:86
-msgid "If I<msgflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a message queue already exists for I<key>, then B<msgget>()  fails with I<errno> set to B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT | O_EXCL> for B<open>(2).)"
-msgstr "I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対応するメッセージキューが既に存在すると、 B<msgget>()  は失敗し、 I<errno> に B<EEXIST> が設定される。 (これは B<open>(2)  に B<O_CREAT | O_EXCL> を指定した場合の動作と同じである)"
+msgid ""
+"If I<msgflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a message queue "
+"already exists for I<key>, then B<msgget>()  fails with I<errno> set to "
+"B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT | "
+"O_EXCL> for B<open>(2).)"
+msgstr ""
+"I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対"
+"応するメッセージキューが既に存在すると、 B<msgget>()  は失敗し、 I<errno> に "
+"B<EEXIST> が設定される。 (これは B<open>(2)  に B<O_CREAT | O_EXCL> を指定し"
+"た場合の動作と同じである)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:96
-msgid "Upon creation, the least significant bits of the argument I<msgflg> define the permissions of the message queue.  These permission bits have the same format and semantics as the permissions specified for the I<mode> argument of B<open>(2).  (The execute permissions are not used.)"
-msgstr "メッセージキューの作成時に、 I<msgflg> 引き数の下位 9 ビットは、 そのメッセージキューのアクセス許可の定義として使用される。 これらの許可ビットは B<open>(2)  の引き数 I<mode> と同じ形式で同じ意味である。 や B<creat>(2)  システムコールのアクセス許可パラメーターと同じ形式で、同じ意味を持つ。 (但し、実行 (execute) 許可は使用されない。)"
+msgid ""
+"Upon creation, the least significant bits of the argument I<msgflg> define "
+"the permissions of the message queue.  These permission bits have the same "
+"format and semantics as the permissions specified for the I<mode> argument "
+"of B<open>(2).  (The execute permissions are not used.)"
+msgstr ""
+"メッセージキューの作成時に、 I<msgflg> 引き数の下位 9 ビットは、 そのメッセー"
+"ジキューのアクセス許可の定義として使用される。 これらの許可ビットは "
+"B<open>(2)  の引き数 I<mode> と同じ形式で同じ意味である。 や B<creat>(2)  シ"
+"ステムコールのアクセス許可パラメーターと同じ形式で、同じ意味を持つ。 (但し、"
+"実行 (execute) 許可は使用されない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:103
-msgid "If a new message queue is created, then its associated data structure I<msqid_ds> (see B<msgctl>(2))  is initialized as follows:"
-msgstr "新規のメッセージキューを作成する際、 B<msgget>()  システムコールはメッセージキューのデータ構造体 I<msqid_ds> を以下のように初期化する (I<msqid_ds> については B<msgctl>(2)  を参照):"
+msgid ""
+"If a new message queue is created, then its associated data structure "
+"I<msqid_ds> (see B<msgctl>(2))  is initialized as follows:"
+msgstr ""
+"新規のメッセージキューを作成する際、 B<msgget>()  システムコールはメッセージ"
+"キューのデータ構造体 I<msqid_ds> を以下のように初期化する (I<msqid_ds> につい"
+"ては B<msgctl>(2)  を参照):"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:108
-msgid "I<msg_perm.cuid> and I<msg_perm.uid> are set to the effective user ID of the calling process."
-msgstr "I<msg_perm.cuid> と I<msg_perm.uid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) ユーザーID を設定する。"
+msgid ""
+"I<msg_perm.cuid> and I<msg_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
+"calling process."
+msgstr ""
+"I<msg_perm.cuid> と I<msg_perm.uid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) "
+"ユーザーID を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:113
-msgid "I<msg_perm.cgid> and I<msg_perm.gid> are set to the effective group ID of the calling process."
-msgstr "I<msg_perm.cgid> と I<msg_perm.gid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) グループID を設定する。"
+msgid ""
+"I<msg_perm.cgid> and I<msg_perm.gid> are set to the effective group ID of "
+"the calling process."
+msgstr ""
+"I<msg_perm.cgid> と I<msg_perm.gid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) グ"
+"ループID を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:118
-msgid "The least significant 9 bits of I<msg_perm.mode> are set to the least significant 9 bits of I<msgflg>."
-msgstr "I<msg_perm.mode> の下位 9 ビットは I<msgflg> の下位 9 ビットを設定する。"
+msgid ""
+"The least significant 9 bits of I<msg_perm.mode> are set to the least "
+"significant 9 bits of I<msgflg>."
+msgstr ""
+"I<msg_perm.mode> の下位 9 ビットは I<msgflg> の下位 9 ビットを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:126
-msgid "I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, and I<msg_rtime> are set to 0."
-msgstr "I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, I<msg_rtime> に 0 を設定される。"
+msgid ""
+"I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, and I<msg_rtime> are "
+"set to 0."
+msgstr ""
+"I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, I<msg_rtime> に 0 を設"
+"定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:129
@@ -2329,17 +3245,27 @@ msgstr "I<msg_ctime> に現在の時刻を設定する。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:133
 msgid "I<msg_qbytes> is set to the system limit B<MSGMNB>."
-msgstr "I<msg_qbytes> に、システムで決められたメッセージキューの最大サイズ B<MSGMNB> を設定する。"
+msgstr ""
+"I<msg_qbytes> に、システムで決められたメッセージキューの最大サイズ B<MSGMNB> "
+"を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:137
-msgid "If the message queue already exists the permissions are verified, and a check is made to see if it is marked for destruction."
-msgstr "メッセージキューがすでに存在する場合は、アクセス許可の検査と、 破棄 (destruction) マークがないかの確認が行われる。"
+msgid ""
+"If the message queue already exists the permissions are verified, and a "
+"check is made to see if it is marked for destruction."
+msgstr ""
+"メッセージキューがすでに存在する場合は、アクセス許可の検査と、 破棄 "
+"(destruction) マークがないかの確認が行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:143
-msgid "If successful, the return value will be the message queue identifier (a nonnegative integer), otherwise -1 with I<errno> indicating the error."
-msgstr "成功した場合、返り値はメッセージキュー識別子 (非負の整数) となる。 失敗した場合は -1 が返され、 I<errno> にそのエラーが示される。"
+msgid ""
+"If successful, the return value will be the message queue identifier (a "
+"nonnegative integer), otherwise -1 with I<errno> indicating the error."
+msgstr ""
+"成功した場合、返り値はメッセージキュー識別子 (非負の整数) となる。 失敗した場"
+"合は -1 が返され、 I<errno> にそのエラーが示される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:147
@@ -2348,38 +3274,70 @@ msgstr "失敗した場合、 I<errno> に以下の値のいずれか一つが
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:155
-msgid "A message queue exists for I<key>, but the calling process does not have permission to access the queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
-msgstr "I<key> に対応するメッセージキューは存在するが、 呼び出し元プロセスはそのキューに対するアクセス許可がなく、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
+msgid ""
+"A message queue exists for I<key>, but the calling process does not have "
+"permission to access the queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
+"capability."
+msgstr ""
+"I<key> に対応するメッセージキューは存在するが、 呼び出し元プロセスはその"
+"キューに対するアクセス許可がなく、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持ってい"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:164
-msgid "B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<msgflg>, but a message queue already exists for I<key>."
-msgstr "I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が指定されたが、 I<key> に対応するメッセージキューがすでに存在する。"
+msgid ""
+"B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<msgflg>, but a message "
+"queue already exists for I<key>."
+msgstr ""
+"I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が指定されたが、 I<key> に対応する"
+"メッセージキューがすでに存在する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:172
-msgid "No message queue exists for I<key> and I<msgflg> did not specify B<IPC_CREAT>."
-msgstr "I<key> に対応するメッセージキューが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていなかった。"
+msgid ""
+"No message queue exists for I<key> and I<msgflg> did not specify "
+"B<IPC_CREAT>."
+msgstr ""
+"I<key> に対応するメッセージキューが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_CREAT> が指"
+"定されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:176
-msgid "A message queue has to be created but the system does not have enough memory for the new data structure."
-msgstr "メッセージキューを作成しようとしたが、新しいデータ構造体を作成 するのに十分なメモリーがシステムに存在しない。"
+msgid ""
+"A message queue has to be created but the system does not have enough memory "
+"for the new data structure."
+msgstr ""
+"メッセージキューを作成しようとしたが、新しいデータ構造体を作成 するのに十分な"
+"メモリーがシステムに存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:182
-msgid "A message queue has to be created but the system limit for the maximum number of message queues (B<MSGMNI>)  would be exceeded."
-msgstr "メッセージキューを作成しようとしたが、作成すると システム全体のメッセージキュー数の最大値 (B<MSGMNI>)  を超えてしまう。"
+msgid ""
+"A message queue has to be created but the system limit for the maximum "
+"number of message queues (B<MSGMNI>)  would be exceeded."
+msgstr ""
+"メッセージキューを作成しようとしたが、作成すると システム全体のメッセージ"
+"キュー数の最大値 (B<MSGMNI>)  を超えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:207
-msgid "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special value is used for I<key>, the system call ignores everything but the least significant 9 bits of I<msgflg> and creates a new message queue (on success)."
-msgstr "B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく、 I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> として使用された場合、 B<msgget>()  システムコールは I<msgflg> の下位 9 ビット以外の全てを無視して (成功した場合は) 新しいメッセージキューを作成する。"
+msgid ""
+"B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special "
+"value is used for I<key>, the system call ignores everything but the least "
+"significant 9 bits of I<msgflg> and creates a new message queue (on success)."
+msgstr ""
+"B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく、 I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> "
+"として使用された場合、 B<msgget>()  システムコールは I<msgflg> の下位 9 ビッ"
+"ト以外の全てを無視して (成功した場合は) 新しいメッセージキューを作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:211
-msgid "The following is a system limit on message queue resources affecting a B<msgget>()  call:"
-msgstr "B<msgget>()  システムコールに影響を及ぼすメッセージキューの資源の システムとしての制限を以下に示す:"
+msgid ""
+"The following is a system limit on message queue resources affecting a "
+"B<msgget>()  call:"
+msgstr ""
+"B<msgget>()  システムコールに影響を及ぼすメッセージキューの資源の システムと"
+"しての制限を以下に示す:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgget.2:211
@@ -2389,8 +3347,12 @@ msgstr "B<MSGMNI>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:217
-msgid "System-wide limit on the number of message queues: policy dependent (on Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmni>)."
-msgstr "システム全体のメッセージキュー数の上限値: 方針依存 (Linux では、この制限値は I</proc/sys/kernel/msgmni> 経由で参照したり、変更したりできる)。"
+msgid ""
+"System-wide limit on the number of message queues: policy dependent (on "
+"Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmni>)."
+msgstr ""
+"システム全体のメッセージキュー数の上限値: 方針依存 (Linux では、この制限値は "
+"I</proc/sys/kernel/msgmni> 経由で参照したり、変更したりできる)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/msgget.2:217
@@ -2400,18 +3362,30 @@ msgstr "Linux での注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:223
-msgid "Until version 2.3.20, Linux would return B<EIDRM> for a B<msgget>()  on a message queue scheduled for deletion."
-msgstr "Linux 2.3.20 までは、削除が予定されているメッセージキューに対して B<msgget>()  を行うと B<EIDRM> がエラーとして返されるようになっていた。"
+msgid ""
+"Until version 2.3.20, Linux would return B<EIDRM> for a B<msgget>()  on a "
+"message queue scheduled for deletion."
+msgstr ""
+"Linux 2.3.20 までは、削除が予定されているメッセージキューに対して "
+"B<msgget>()  を行うと B<EIDRM> がエラーとして返されるようになっていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:229
-msgid "The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would more clearly show its function."
-msgstr "B<IPC_PRIVATE> という名前を選んだのはおそらく失敗であろう。 B<IPC_NEW> の方がより明確にその機能を表しているだろう。"
+msgid ""
+"The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
+"more clearly show its function."
+msgstr ""
+"B<IPC_PRIVATE> という名前を選んだのはおそらく失敗であろう。 B<IPC_NEW> の方が"
+"より明確にその機能を表しているだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:237
-msgid "B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
-msgstr "B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
+msgid ""
+"B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
+"B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
+msgstr ""
+"B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
+"B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/msgop.2:41
@@ -2448,13 +3422,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:66
-msgid "The B<msgsnd>()  and B<msgrcv>()  system calls are used, respectively, to send messages to, and receive messages from, a System\\ V message queue.  The calling process must have write permission on the message queue in order to send a message, and read permission to receive a message."
-msgstr "システムコール B<msgsnd>()  と B<msgrcv>()  はそれぞれ、 System\\ V メッセージキューへのメッセージの送信と、 メッセージの受信に使用される。呼び出し元プロセスは、 メッセージを送信するためにはメッセージキューに対する書き込み許可を、 メッセージを受信するためには読み出し許可を持っていなければならない。"
+msgid ""
+"The B<msgsnd>()  and B<msgrcv>()  system calls are used, respectively, to "
+"send messages to, and receive messages from, a System\\ V message queue.  "
+"The calling process must have write permission on the message queue in order "
+"to send a message, and read permission to receive a message."
+msgstr ""
+"システムコール B<msgsnd>()  と B<msgrcv>()  はそれぞれ、 System\\ V メッセー"
+"ジキューへのメッセージの送信と、 メッセージの受信に使用される。呼び出し元プロ"
+"セスは、 メッセージを送信するためにはメッセージキューに対する書き込み許可"
+"を、 メッセージを受信するためには読み出し許可を持っていなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:71
-msgid "The I<msgp> argument is a pointer to a caller-defined structure of the following general form:"
-msgstr "呼び出し元プロセスは以下に示す構造体を用意し、この構造体への ポインターを I<msgp> 引き数として渡す。"
+msgid ""
+"The I<msgp> argument is a pointer to a caller-defined structure of the "
+"following general form:"
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスは以下に示す構造体を用意し、この構造体への ポインターを "
+"I<msgp> 引き数として渡す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:78
@@ -2472,8 +3458,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:97
-msgid "The I<mtext> field is an array (or other structure) whose size is specified by I<msgsz>, a nonnegative integer value.  Messages of zero length (i.e., no I<mtext> field) are permitted.  The I<mtype> field must have a strictly positive integer value.  This value can be used by the receiving process for message selection (see the description of B<msgrcv>()  below)."
-msgstr "I<mtext> フィールドは配列 (または他の構造体) で、その大きさは 非負の整数である I<msgsz> で指定される。 長さ 0 のメッセージ (つまり I<mtext> フィールドがないメッセージ) も認められている。 B<mtype> フィールドは厳密に正の整数でなければならない。 この値は、メッセージを受信するプロセスでメッセージを選択するために 使用される (下記の B<msgrcv>()  の説明を参照のこと)。"
+msgid ""
+"The I<mtext> field is an array (or other structure) whose size is specified "
+"by I<msgsz>, a nonnegative integer value.  Messages of zero length (i.e., no "
+"I<mtext> field) are permitted.  The I<mtype> field must have a strictly "
+"positive integer value.  This value can be used by the receiving process for "
+"message selection (see the description of B<msgrcv>()  below)."
+msgstr ""
+"I<mtext> フィールドは配列 (または他の構造体) で、その大きさは 非負の整数であ"
+"る I<msgsz> で指定される。 長さ 0 のメッセージ (つまり I<mtext> フィールドが"
+"ないメッセージ) も認められている。 B<mtype> フィールドは厳密に正の整数でなけ"
+"ればならない。 この値は、メッセージを受信するプロセスでメッセージを選択するた"
+"めに 使用される (下記の B<msgrcv>()  の説明を参照のこと)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/msgop.2:97
@@ -2483,28 +3479,64 @@ msgstr "msgsnd()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:105
-msgid "The B<msgsnd>()  system call appends a copy of the message pointed to by I<msgp> to the message queue whose identifier is specified by I<msqid>."
-msgstr "B<msgsnd>()  システムコールは I<msgp> 引き数で指定されたメッセージのコピーを I<msqid> で指定された識別子を持つメッセージキューへ追加する。"
+msgid ""
+"The B<msgsnd>()  system call appends a copy of the message pointed to by "
+"I<msgp> to the message queue whose identifier is specified by I<msqid>."
+msgstr ""
+"B<msgsnd>()  システムコールは I<msgp> 引き数で指定されたメッセージのコピーを "
+"I<msqid> で指定された識別子を持つメッセージキューへ追加する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:118
-msgid "If sufficient space is available in the queue, B<msgsnd>()  succeeds immediately.  The queue capacity is governed by the I<msg_qbytes> field in the associated data structure for the message queue.  During queue creation this field is initialized to B<MSGMNB> bytes, but this limit can be modified using B<msgctl>(2).  A message queue is considered to be full if either of the following conditions is true:"
-msgstr "キューに十分な空き容量がある場合、 B<msgsnd>()  は直ちに成功する。 キューの容量は、メッセージキューのデータ構造体の I<msg_qbytes> フィールドで制御される。 キュー作成時にこのフィールドは B<MSGMNB> に初期化されるが、この制限は B<msgctl>(2)  を使って変更できる。 次のいずれかの条件が成立する場合に、メッセージキューは一杯と判断される。"
+msgid ""
+"If sufficient space is available in the queue, B<msgsnd>()  succeeds "
+"immediately.  The queue capacity is governed by the I<msg_qbytes> field in "
+"the associated data structure for the message queue.  During queue creation "
+"this field is initialized to B<MSGMNB> bytes, but this limit can be modified "
+"using B<msgctl>(2).  A message queue is considered to be full if either of "
+"the following conditions is true:"
+msgstr ""
+"キューに十分な空き容量がある場合、 B<msgsnd>()  は直ちに成功する。 キューの容"
+"量は、メッセージキューのデータ構造体の I<msg_qbytes> フィールドで制御され"
+"る。 キュー作成時にこのフィールドは B<MSGMNB> に初期化されるが、この制限は "
+"B<msgctl>(2)  を使って変更できる。 次のいずれかの条件が成立する場合に、メッ"
+"セージキューは一杯と判断される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:123
-msgid "Adding a new message to the queue would cause the total number of bytes in the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field)."
-msgstr "新しいメッセージをそのキューに追加すると、 そのキューの全バイト数がキューの最大サイズ (I<msg_qbytes> フィールド) を超過してしまう場合。"
+msgid ""
+"Adding a new message to the queue would cause the total number of bytes in "
+"the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field)."
+msgstr ""
+"新しいメッセージをそのキューに追加すると、 そのキューの全バイト数がキューの最"
+"大サイズ (I<msg_qbytes> フィールド) を超過してしまう場合。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:132
-msgid "Adding another message to the queue would cause the total number of messages in the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field).  This check is necessary to prevent an unlimited number of zero-length messages being placed on the queue.  Although such messages contain no data, they nevertheless consume (locked) kernel memory."
-msgstr "そのキューにもう一つメッセージを追加すると、 そのキューが全メッセージ数がキューの最大サイズ (I<msg_qbytes> フィールド) を超過してしまう場合。 このチェックは、無限個の長さ 0 のメッセージをそのキューに追加するのを防ぐために必要である。 長さ 0 のメッセージはデータを含まないが、 (ロックされた) カーネルメモリーを消費するからである。"
+msgid ""
+"Adding another message to the queue would cause the total number of messages "
+"in the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field).  "
+"This check is necessary to prevent an unlimited number of zero-length "
+"messages being placed on the queue.  Although such messages contain no data, "
+"they nevertheless consume (locked) kernel memory."
+msgstr ""
+"そのキューにもう一つメッセージを追加すると、 そのキューが全メッセージ数が"
+"キューの最大サイズ (I<msg_qbytes> フィールド) を超過してしまう場合。 この"
+"チェックは、無限個の長さ 0 のメッセージをそのキューに追加するのを防ぐために必"
+"要である。 長さ 0 のメッセージはデータを含まないが、 (ロックされた) カーネル"
+"メモリーを消費するからである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:143
-msgid "If insufficient space is available in the queue, then the default behavior of B<msgsnd>()  is to block until space becomes available.  If B<IPC_NOWAIT> is specified in I<msgflg>, then the call instead fails with the error B<EAGAIN>."
-msgstr "そのキューに十分な領域がない場合、 デフォルトの動作では、 必要な領域ができるまで B<msgsnd>() は停止 (block) する。 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された場合、 B<msgsnd>() はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
+msgid ""
+"If insufficient space is available in the queue, then the default behavior "
+"of B<msgsnd>()  is to block until space becomes available.  If B<IPC_NOWAIT> "
+"is specified in I<msgflg>, then the call instead fails with the error "
+"B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"そのキューに十分な領域がない場合、 デフォルトの動作では、 必要な領域ができる"
+"まで B<msgsnd>() は停止 (block) する。 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定され"
+"た場合、 B<msgsnd>() はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:147
@@ -2513,18 +3545,31 @@ msgstr "停止している B<msgsnd>()  は以下の場合にも失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:154
-msgid "the queue is removed, in which case the system call fails with I<errno> set to B<EIDRM>; or"
+msgid ""
+"the queue is removed, in which case the system call fails with I<errno> set "
+"to B<EIDRM>; or"
 msgstr "キューが削除された。 この場合、 I<errno> は B<EIDRM> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:166
-msgid "a signal is caught, in which case the system call fails with I<errno> set to B<EINTR>;B<see> B<signal>(7).  (B<msgsnd>()  is never automatically restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
-msgstr "シグナルが捕捉された。 この場合、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。 B<signal>(7)  参照。 (B<msgsnd>()  は、たとえシグナルハンドラーの設定時に B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラーによって割り込まれた後で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
+msgid ""
+"a signal is caught, in which case the system call fails with I<errno> set to "
+"B<EINTR>;B<see> B<signal>(7).  (B<msgsnd>()  is never automatically "
+"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
+"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
+msgstr ""
+"シグナルが捕捉された。 この場合、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。 "
+"B<signal>(7)  参照。 (B<msgsnd>()  は、たとえシグナルハンドラーの設定時に "
+"B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラーによって割り込まれた"
+"後で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:169 build/C/man2/msgop.2:330
-msgid "Upon successful completion the message queue data structure is updated as follows:"
-msgstr "正常に終了した場合、メッセージキューのデータ構造体は以下のように 更新される:"
+msgid ""
+"Upon successful completion the message queue data structure is updated as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"正常に終了した場合、メッセージキューのデータ構造体は以下のように 更新される:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:172
@@ -2549,18 +3594,41 @@ msgstr "msgrcv()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:186
-msgid "The B<msgrcv>()  system call removes a message from the queue specified by I<msqid> and places it in the buffer pointed to by I<msgp>."
-msgstr "B<msgrcv>()  システムコールは I<msqid> で指定されたキューからメッセージを削除し、 I<msgp> で指定されたバッファーにそのメッセージを格納する。"
+msgid ""
+"The B<msgrcv>()  system call removes a message from the queue specified by "
+"I<msqid> and places it in the buffer pointed to by I<msgp>."
+msgstr ""
+"B<msgrcv>()  システムコールは I<msqid> で指定されたキューからメッセージを削除"
+"し、 I<msgp> で指定されたバッファーにそのメッセージを格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:212
-msgid "The argument I<msgsz> specifies the maximum size in bytes for the member I<mtext> of the structure pointed to by the I<msgp> argument.  If the message text has length greater than I<msgsz>, then the behavior depends on whether B<MSG_NOERROR> is specified in I<msgflg>.  If B<MSG_NOERROR> is specified, then the message text will be truncated (and the truncated part will be lost); if B<MSG_NOERROR> is not specified, then the message isn't removed from the queue and the system call fails returning -1 with I<errno> set to B<E2BIG>."
-msgstr "I<msgsz> 引き数には I<msgp> 引き数で指定された構造体の I<mtext> メンバーの最大のバイト数を指定する。 メッセージのテキストの長さが I<msgsz> より大きい場合の動作は、 I<msgflg> に B<MSG_NOERROR> が指定されているかどうかで決まる。 B<MSG_NOERROR> が指定されていれば、メッセージのテキストは切り詰められる (切り捨てられた部分は失われる)。 B<MSG_NOERROR> が指定されていなければ、メッセージはキューから削除されず、 システムコールは -1 を返して失敗し、 I<errno> に B<E2BIG> が設定される。"
+msgid ""
+"The argument I<msgsz> specifies the maximum size in bytes for the member "
+"I<mtext> of the structure pointed to by the I<msgp> argument.  If the "
+"message text has length greater than I<msgsz>, then the behavior depends on "
+"whether B<MSG_NOERROR> is specified in I<msgflg>.  If B<MSG_NOERROR> is "
+"specified, then the message text will be truncated (and the truncated part "
+"will be lost); if B<MSG_NOERROR> is not specified, then the message isn't "
+"removed from the queue and the system call fails returning -1 with I<errno> "
+"set to B<E2BIG>."
+msgstr ""
+"I<msgsz> 引き数には I<msgp> 引き数で指定された構造体の I<mtext> メンバーの最"
+"大のバイト数を指定する。 メッセージのテキストの長さが I<msgsz> より大きい場合"
+"の動作は、 I<msgflg> に B<MSG_NOERROR> が指定されているかどうかで決まる。 "
+"B<MSG_NOERROR> が指定されていれば、メッセージのテキストは切り詰められる (切り"
+"捨てられた部分は失われる)。 B<MSG_NOERROR> が指定されていなければ、メッセージ"
+"はキューから削除されず、 システムコールは -1 を返して失敗し、 I<errno> に "
+"B<E2BIG> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:221
-msgid "Unless B<MSG_COPY> is specified in I<msgflg> (see below), the I<msgtyp> argument specifies the type of message requested, as follows:"
-msgstr "B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されていない場合 (下記参照)、 I<msgtyp> 引き数には要求するメッセージの型を指定する。 型は以下のように指定する:"
+msgid ""
+"Unless B<MSG_COPY> is specified in I<msgflg> (see below), the I<msgtyp> "
+"argument specifies the type of message requested, as follows:"
+msgstr ""
+"B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されていない場合 (下記参照)、 I<msgtyp> 引き数"
+"には要求するメッセージの型を指定する。 型は以下のように指定する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:226
@@ -2569,18 +3637,35 @@ msgstr "I<msgtyp> が 0 ならば、キューの最初にあるメッセージ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:240
-msgid "If I<msgtyp> is greater than 0, then the first message in the queue of type I<msgtyp> is read, unless B<MSG_EXCEPT> was specified in I<msgflg>, in which case the first message in the queue of type not equal to I<msgtyp> will be read."
-msgstr "I<msgtyp> が 0 より大きい場合、 I<msgflg> に B<MSG_EXCEPT> が指定されていなければ、 I<msgtyp> 型のキューの最初のメッセージが読み込まれる。 B<MSG_EXCEPT> が指定された場合は、 I<msgtyp> 型以外のキューの最初のメッセージが読み込まれる。"
+msgid ""
+"If I<msgtyp> is greater than 0, then the first message in the queue of type "
+"I<msgtyp> is read, unless B<MSG_EXCEPT> was specified in I<msgflg>, in which "
+"case the first message in the queue of type not equal to I<msgtyp> will be "
+"read."
+msgstr ""
+"I<msgtyp> が 0 より大きい場合、 I<msgflg> に B<MSG_EXCEPT> が指定されていなけ"
+"れば、 I<msgtyp> 型のキューの最初のメッセージが読み込まれる。 B<MSG_EXCEPT> "
+"が指定された場合は、 I<msgtyp> 型以外のキューの最初のメッセージが読み込まれ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:248
-msgid "If I<msgtyp> is less than 0, then the first message in the queue with the lowest type less than or equal to the absolute value of I<msgtyp> will be read."
-msgstr "I<msgtyp> が 0 より小さければ、 I<msgtyp> の絶対値以下で最も小さい型を持つキューの最初のメッセージが読み込まれる。"
+msgid ""
+"If I<msgtyp> is less than 0, then the first message in the queue with the "
+"lowest type less than or equal to the absolute value of I<msgtyp> will be "
+"read."
+msgstr ""
+"I<msgtyp> が 0 より小さければ、 I<msgtyp> の絶対値以下で最も小さい型を持つ"
+"キューの最初のメッセージが読み込まれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:253
-msgid "The I<msgflg> argument is a bit mask constructed by ORing together zero or more of the following flags:"
-msgstr "I<msgflg> 引き数には、以下のフラグを任意の数だけ (0個も可)、これらの OR で指定する:"
+msgid ""
+"The I<msgflg> argument is a bit mask constructed by ORing together zero or "
+"more of the following flags:"
+msgstr ""
+"I<msgflg> 引き数には、以下のフラグを任意の数だけ (0個も可)、これらの OR で指"
+"定する:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:253
@@ -2590,8 +3675,12 @@ msgstr "B<IPC_NOWAIT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:260
-msgid "Return immediately if no message of the requested type is in the queue.  The system call fails with I<errno> set to B<ENOMSG>."
-msgstr "キューに要求された型のメッセージがない場合には直ちに返る。 システムコールは失敗し、 I<errno> には B<ENOMSG> が設定される。"
+msgid ""
+"Return immediately if no message of the requested type is in the queue.  The "
+"system call fails with I<errno> set to B<ENOMSG>."
+msgstr ""
+"キューに要求された型のメッセージがない場合には直ちに返る。 システムコールは失"
+"敗し、 I<errno> には B<ENOMSG> が設定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:260
@@ -2602,18 +3691,40 @@ msgstr "B<MSG_COPY> (Linux 3.8 以降)"
 #.  commit 4a674f34ba04a002244edaf891b5da7fc1473ae8
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:267
-msgid "Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered starting at 0)."
-msgstr "キューの中で I<msgtyp> で指定した位置にあるメッセージのコピーを、キューを変更せずに (非破壊的に) 取り出す (メッセージの位置は 0 から順番に番号が割り当てられる)。"
+msgid ""
+"Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the "
+"queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered "
+"starting at 0)."
+msgstr ""
+"キューの中で I<msgtyp> で指定した位置にあるメッセージのコピーを、キューを変更"
+"せずに (非破壊的に) 取り出す (メッセージの位置は 0 から順番に番号が割り当てら"
+"れる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:281
-msgid "This flag must be specified in conjunction with B<IPC_NOWAIT>, with the result that, if there is no message available at the given position, the call fails immediately with the error B<ENOMSG>.  Because they alter the meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may not both be specified in I<msgflg>."
-msgstr "このフラグは B<IPC_NOWAIT> と組み合わせて指定しなければならない。 その結果、指定した位置にメッセージがなかった場合、呼び出しはエラー B<ENOMSG> ですぐに失敗する。 B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> は I<msgtyp> の意味を相容れない方法で使用するため、この二つのフラグの両方を I<msgtyp> に指定することはできない。"
+msgid ""
+"This flag must be specified in conjunction with B<IPC_NOWAIT>, with the "
+"result that, if there is no message available at the given position, the "
+"call fails immediately with the error B<ENOMSG>.  Because they alter the "
+"meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may "
+"not both be specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"このフラグは B<IPC_NOWAIT> と組み合わせて指定しなければならない。 その結果、"
+"指定した位置にメッセージがなかった場合、呼び出しはエラー B<ENOMSG> ですぐに失"
+"敗する。 B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> は I<msgtyp> の意味を相容れない方法で使"
+"用するため、この二つのフラグの両方を I<msgtyp> に指定することはできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:289
-msgid "The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
-msgstr "B<MSG_COPY> フラグは、 カーネルのチェックポイント復元 (checkpoint-restore) 機能の実装のために追加された。 このフラグはカーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成された場合にのみ利用できる。"
+msgid ""
+"The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel "
+"checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built "
+"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
+msgstr ""
+"B<MSG_COPY> フラグは、 カーネルのチェックポイント復元 (checkpoint-restore) 機"
+"能の実装のために追加された。 このフラグはカーネルが "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成された場合にのみ利用で"
+"きる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:289
@@ -2623,8 +3734,12 @@ msgstr "B<MSG_EXCEPT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:297
-msgid "Used with I<msgtyp> greater than 0 to read the first message in the queue with message type that differs from I<msgtyp>."
-msgstr "0 より大きな I<msgtyp> と一緒に使用して、 I<msgtyp> 以外のキューの最初のメッセージを読み込む。"
+msgid ""
+"Used with I<msgtyp> greater than 0 to read the first message in the queue "
+"with message type that differs from I<msgtyp>."
+msgstr ""
+"0 より大きな I<msgtyp> と一緒に使用して、 I<msgtyp> 以外のキューの最初のメッ"
+"セージを読み込む。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:297
@@ -2639,8 +3754,14 @@ msgstr "I<msgsz> バイトよりも長かった場合はメッセージのテキ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:308
-msgid "If no message of the requested type is available and B<IPC_NOWAIT> isn't specified in I<msgflg>, the calling process is blocked until one of the following conditions occurs:"
-msgstr "要求された型のメッセージが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていなかった場合、呼び出し元プロセスは 以下のいずれかの状況になるまで停止 (block) される:"
+msgid ""
+"If no message of the requested type is available and B<IPC_NOWAIT> isn't "
+"specified in I<msgflg>, the calling process is blocked until one of the "
+"following conditions occurs:"
+msgstr ""
+"要求された型のメッセージが存在せず、 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されて"
+"いなかった場合、呼び出し元プロセスは 以下のいずれかの状況になるまで停止 "
+"(block) される:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:310
@@ -2649,13 +3770,25 @@ msgstr "要求している型のメッセージがキューへ入れられた。
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:316
-msgid "The message queue is removed from the system.  In this case, the system call fails with I<errno> set to B<EIDRM>."
-msgstr "メッセージキューがシステムから削除された。 この場合、システムコールは失敗し、 I<errno> に B<EIDRM> が設定される。"
+msgid ""
+"The message queue is removed from the system.  In this case, the system call "
+"fails with I<errno> set to B<EIDRM>."
+msgstr ""
+"メッセージキューがシステムから削除された。 この場合、システムコールは失敗"
+"し、 I<errno> に B<EIDRM> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:327
-msgid "The calling process catches a signal.  In this case, the system call fails with I<errno> set to B<EINTR>.  (B<msgrcv>()  is never automatically restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
-msgstr "呼び出し元プロセスがシグナルを捕獲した。 この場合、システムコールは失敗し、 I<errno> に B<EINTR> が設定される。 (B<msgrcv>()  は、たとえシグナルハンドラーの設定時に B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラーによって割り込まれた後で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
+msgid ""
+"The calling process catches a signal.  In this case, the system call fails "
+"with I<errno> set to B<EINTR>.  (B<msgrcv>()  is never automatically "
+"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
+"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスがシグナルを捕獲した。 この場合、システムコールは失敗し、 "
+"I<errno> に B<EINTR> が設定される。 (B<msgrcv>()  は、たとえシグナルハンド"
+"ラーの設定時に B<SA_RESTART> を指定していたとしても、シグナルハンドラーによっ"
+"て割り込まれた後で 自動的に再スタートすることは決してない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:333
@@ -2674,23 +3807,40 @@ msgstr "I<msg_rtime> には現在の時刻が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:352
-msgid "On failure both functions return -1 with I<errno> indicating the error, otherwise B<msgsnd>()  returns 0 and B<msgrcv>()  returns the number of bytes actually copied into the I<mtext> array."
-msgstr "失敗した場合は、どちらの関数も -1 を返し、エラーを I<errno> に表示する。成功した場合、 B<msgsnd>()  は 0 を返し、 B<msgrcv>()  は I<mtext> 配列に実際にコピーしたバイト数を返す。"
+msgid ""
+"On failure both functions return -1 with I<errno> indicating the error, "
+"otherwise B<msgsnd>()  returns 0 and B<msgrcv>()  returns the number of "
+"bytes actually copied into the I<mtext> array."
+msgstr ""
+"失敗した場合は、どちらの関数も -1 を返し、エラーを I<errno> に表示する。成功"
+"した場合、 B<msgsnd>()  は 0 を返し、 B<msgrcv>()  は I<mtext> 配列に実際にコ"
+"ピーしたバイト数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:358
-msgid "When B<msgsnd>()  fails, I<errno> will be set to one among the following values:"
-msgstr "B<msgsnd>()  が失敗した場合、 B<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
+msgid ""
+"When B<msgsnd>()  fails, I<errno> will be set to one among the following "
+"values:"
+msgstr ""
+"B<msgsnd>()  が失敗した場合、 B<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:364
-msgid "The calling process does not have write permission on the message queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
-msgstr "呼び出し元プロセスにはメッセージキューに対する書き込み許可がなく、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
+msgid ""
+"The calling process does not have write permission on the message queue, and "
+"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスにはメッセージキューに対する書き込み許可がなく、 "
+"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:372
-msgid "The message can't be sent due to the I<msg_qbytes> limit for the queue and B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>."
-msgstr "I<msg_qbytes> がキューの制限を超えていたため、メッセージを送ることができず、かつ I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていた。"
+msgid ""
+"The message can't be sent due to the I<msg_qbytes> limit for the queue and "
+"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"I<msg_qbytes> がキューの制限を超えていたため、メッセージを送ることができず、"
+"かつ I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:377 build/C/man2/msgop.2:430
@@ -2699,23 +3849,37 @@ msgstr "I<msgp> が指しているアドレスがアクセス可能でない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:383
-msgid "Sleeping on a full message queue condition, the process caught a signal."
-msgstr "メッセージキューが要求した条件を満たすまで停止している時に、 プロセスがシグナルを捕獲した。"
+msgid ""
+"Sleeping on a full message queue condition, the process caught a signal."
+msgstr ""
+"メッセージキューが要求した条件を満たすまで停止している時に、 プロセスがシグナ"
+"ルを捕獲した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:394
-msgid "Invalid I<msqid> value, or nonpositive I<mtype> value, or invalid I<msgsz> value (less than 0 or greater than the system value B<MSGMAX>)."
-msgstr "I<msqid> が不適切な値であるか、 I<mtype> が正の値でないか、 I<msgsz> が不適切な値 (0 以下か、システムで決まる値 B<MSGMAX> よりも大きい値) である。"
+msgid ""
+"Invalid I<msqid> value, or nonpositive I<mtype> value, or invalid I<msgsz> "
+"value (less than 0 or greater than the system value B<MSGMAX>)."
+msgstr ""
+"I<msqid> が不適切な値であるか、 I<mtype> が正の値でないか、 I<msgsz> が不適切"
+"な値 (0 以下か、システムで決まる値 B<MSGMAX> よりも大きい値) である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:399
-msgid "The system does not have enough memory to make a copy of the message pointed to by I<msgp>."
-msgstr "I<msgp> が指すメッセージのコピーを作成するのに十分なメモリーがシステムに存在しない。"
+msgid ""
+"The system does not have enough memory to make a copy of the message pointed "
+"to by I<msgp>."
+msgstr ""
+"I<msgp> が指すメッセージのコピーを作成するのに十分なメモリーがシステムに存在"
+"しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:405
-msgid "When B<msgrcv>()  fails, I<errno> will be set to one among the following values:"
-msgstr "B<msgrcv>()  が失敗した場合には I<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
+msgid ""
+"When B<msgrcv>()  fails, I<errno> will be set to one among the following "
+"values:"
+msgstr ""
+"B<msgrcv>()  が失敗した場合には I<errno> に以下の値のいずれかが設定される:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:405
@@ -2725,28 +3889,46 @@ msgstr "B<E2BIG>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:413
-msgid "The message text length is greater than I<msgsz> and B<MSG_NOERROR> isn't specified in I<msgflg>."
-msgstr "メッセージのテキストの長さが I<msgsz> よりも大きく、 I<msgflg> に B<MSG_NOERROR> が設定されていなかった。"
+msgid ""
+"The message text length is greater than I<msgsz> and B<MSG_NOERROR> isn't "
+"specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"メッセージのテキストの長さが I<msgsz> よりも大きく、 I<msgflg> に "
+"B<MSG_NOERROR> が設定されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:419
-msgid "The calling process does not have read permission on the message queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
-msgstr "呼び出し元プロセスにはメッセージキューに対する読み込み許可がなく、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
+msgid ""
+"The calling process does not have read permission on the message queue, and "
+"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスにはメッセージキューに対する読み込み許可がなく、 "
+"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティもない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:425
-msgid "No message was available in the queue and B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>."
+msgid ""
+"No message was available in the queue and B<IPC_NOWAIT> was specified in "
+"I<msgflg>."
 msgstr "キューにはメッセージがなく、 I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:434
-msgid "While the process was sleeping to receive a message, the message queue was removed."
-msgstr "メッセージを受信するためにプロセスが停止している間に、 メッセージキューが削除された。"
+msgid ""
+"While the process was sleeping to receive a message, the message queue was "
+"removed."
+msgstr ""
+"メッセージを受信するためにプロセスが停止している間に、 メッセージキューが削除"
+"された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:439
-msgid "While the process was sleeping to receive a message, the process caught a signal; see B<signal>(7)."
-msgstr "メッセージを受けるためにプロセスが停止している間に、 プロセスがシグナルを捕獲した。 B<signal>(7)  参照。"
+msgid ""
+"While the process was sleeping to receive a message, the process caught a "
+"signal; see B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"メッセージを受けるためにプロセスが停止している間に、 プロセスがシグナルを捕獲"
+"した。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:445
@@ -2762,7 +3944,8 @@ msgstr "B<EINVAL> (Linux 3.14 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:452
 msgid "I<msgflg> specified B<MSG_COPY>, but not B<IPC_NOWAIT>."
-msgstr "I<msgflg> に B<MSG_COPY> が指定されたが、 B<IPC_NOWAIT> が指定されていない。"
+msgstr ""
+"I<msgflg> に B<MSG_COPY> が指定されたが、 B<IPC_NOWAIT> が指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:459
@@ -2777,13 +3960,21 @@ msgstr "B<ENOMSG>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:465
-msgid "B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg> and no message of the requested type existed on the message queue."
-msgstr "I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が設定されており、 メッセージキューに要求された型のメッセージが存在しなかった。"
+msgid ""
+"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg> and no message of the requested "
+"type existed on the message queue."
+msgstr ""
+"I<msgflg> に B<IPC_NOWAIT> が設定されており、 メッセージキューに要求された型"
+"のメッセージが存在しなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:475
-msgid "B<IPC_NOWAIT> and B<MSG_COPY> were specified in I<msgflg> and the queue contains less than I<msgtyp> messages."
-msgstr "B<IPC_NOWAIT> と B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されたが、 キューには I<msgtyp> 未満のメッセージしか入っていなかった。"
+msgid ""
+"B<IPC_NOWAIT> and B<MSG_COPY> were specified in I<msgflg> and the queue "
+"contains less than I<msgtyp> messages."
+msgstr ""
+"B<IPC_NOWAIT> と B<MSG_COPY> が I<msgflg> に指定されたが、 キューには "
+"I<msgtyp> 未満のメッセージしか入っていなかった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:475
@@ -2793,23 +3984,39 @@ msgstr "B<ENOSYS> (Linux 3.8 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:482
-msgid "I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
-msgstr "I<msgflg> に I<MSG_COPY> が指定されたが、カーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> なしで作成されている。"
+msgid ""
+"I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured "
+"without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+msgstr ""
+"I<msgflg> に I<MSG_COPY> が指定されたが、カーネルが "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> なしで作成されている。"
 
 #.  MSG_COPY since glibc 2.18
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:494
-msgid "The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test macro."
-msgstr "フラグ B<MSG_EXCEPT> と B<MSG_COPY> は Linux 固有である。 これらの定義を得るには、機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義する。"
+msgid ""
+"The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their "
+"definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test "
+"macro."
+msgstr ""
+"フラグ B<MSG_EXCEPT> と B<MSG_COPY> は Linux 固有である。 これらの定義を得る"
+"には、機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:514
-msgid "The I<msgp> argument is declared as I<struct msgbuf\\ *> in glibc 2.0 and 2.1.  It is declared as I<void\\ *> in glibc 2.2 and later, as required by SUSv2 and SUSv3."
-msgstr "I<msgp> 引き数は、 glibc 2.0 と 2.1 では I<struct msgbuf\\ *> と宣言されている。glibc 2.2 以降では、 SUSv2 と SUSv3 の要求通り、I<void\\ *> と宣言されている。"
+msgid ""
+"The I<msgp> argument is declared as I<struct msgbuf\\ *> in glibc 2.0 and "
+"2.1.  It is declared as I<void\\ *> in glibc 2.2 and later, as required by "
+"SUSv2 and SUSv3."
+msgstr ""
+"I<msgp> 引き数は、 glibc 2.0 と 2.1 では I<struct msgbuf\\ *> と宣言されてい"
+"る。glibc 2.2 以降では、 SUSv2 と SUSv3 の要求通り、I<void\\ *> と宣言されて"
+"いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:518
-msgid "The following limits on message queue resources affect the B<msgsnd>()  call:"
+msgid ""
+"The following limits on message queue resources affect the B<msgsnd>()  call:"
 msgstr "以下は B<msgsnd> システムコールに影響するシステム制限である:"
 
 #. type: TP
@@ -2820,8 +4027,12 @@ msgstr "B<MSGMAX>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:523
-msgid "Maximum size for a message text: 8192 bytes (on Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmax>)."
-msgstr "メッセージのテキストの最大サイズ: 8192 バイト (Linux では、この制限値は I</proc/sys/kernel/msgmax> 経由で読み出したり変更したりできる)。"
+msgid ""
+"Maximum size for a message text: 8192 bytes (on Linux, this limit can be "
+"read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmax>)."
+msgstr ""
+"メッセージのテキストの最大サイズ: 8192 バイト (Linux では、この制限値は I</"
+"proc/sys/kernel/msgmax> 経由で読み出したり変更したりできる)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgop.2:523
@@ -2831,29 +4042,70 @@ msgstr "B<MSGMNB>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:537
-msgid "Default maximum size in bytes of a message queue: 16384 bytes (on Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmnb>).  A privileged process (Linux: a process with the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability)  can increase the size of a message queue beyond B<MSGMNB> by a B<msgctl>(2)  system call."
-msgstr "バイト単位でのメッセージキューのデフォルトの最大サイズ : 16384 バイト。 (Linux では、この制限値は I</proc/sys/kernel/msgmnb> 経由で読み出したり変更したりできる)。 特権プロセス (Linux ではケーパビリティ B<CAP_SYS_RESOURCE> を持ったプロセス) は B<msgctl>(2)  システムコールでメッセージキューのサイズを B<MSGMNB> よりも大きい値に増やすことができる。"
+msgid ""
+"Default maximum size in bytes of a message queue: 16384 bytes (on Linux, "
+"this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmnb>).  A "
+"privileged process (Linux: a process with the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
+"capability)  can increase the size of a message queue beyond B<MSGMNB> by a "
+"B<msgctl>(2)  system call."
+msgstr ""
+"バイト単位でのメッセージキューのデフォルトの最大サイズ : 16384 バイト。 "
+"(Linux では、この制限値は I</proc/sys/kernel/msgmnb> 経由で読み出したり変更し"
+"たりできる)。 特権プロセス (Linux ではケーパビリティ B<CAP_SYS_RESOURCE> を"
+"持ったプロセス) は B<msgctl>(2)  システムコールでメッセージキューのサイズを "
+"B<MSGMNB> よりも大きい値に増やすことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:543
-msgid "The implementation has no intrinsic system-wide limits on the number of message headers (B<MSGTQL>)  and the number of bytes in the message pool (B<MSGPOOL>)."
-msgstr "現在の実装では、システム全体のメッセージヘッダーの上限数 (B<MSGTQL>)  と、システム全体のメッセージプールの最大バイト数 (B<MSGPOOL>)  に関して実装依存の制限はない。"
+msgid ""
+"The implementation has no intrinsic system-wide limits on the number of "
+"message headers (B<MSGTQL>)  and the number of bytes in the message pool "
+"(B<MSGPOOL>)."
+msgstr ""
+"現在の実装では、システム全体のメッセージヘッダーの上限数 (B<MSGTQL>)  と、シ"
+"ステム全体のメッセージプールの最大バイト数 (B<MSGPOOL>)  に関して実装依存の制"
+"限はない。"
 
 #.  http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
 #.  commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:563
-msgid "In Linux 3.13 and earlier, if B<msgrcv>()  was called with the B<MSG_COPY> flag, but without B<IPC_NOWAIT>, and the message queue contained less than I<msgtyp> messages, then the call would block until the next message is written to the queue.  At that point, the call would return a copy of the message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position I<msgtyp>.  This bug is fixed in Linux 3.14."
-msgstr "Linux 3.13 以前では、 B<msgrcv>() の呼び出しで B<MSG_COPY> フラグは指定されたが B<IPC_NOWAIT> は指定されず、かつメッセージキューに I<msgtyp> 未満のメッセージしかない場合に、 B<msgrcv>() の呼び出しはキューに次のメッセージが書き込まれるまで停止していた。 新しいメッセージが書き込まれた時点で、 そのメッセージが指定された位置 I<msgtyp> かどうかにI<関わらず>、 B<msgrcv>() の呼び出しは新たに書き込まれたメッセージのコピーを返していた。 このバグは Linux 3.14で修正された。"
+msgid ""
+"In Linux 3.13 and earlier, if B<msgrcv>()  was called with the B<MSG_COPY> "
+"flag, but without B<IPC_NOWAIT>, and the message queue contained less than "
+"I<msgtyp> messages, then the call would block until the next message is "
+"written to the queue.  At that point, the call would return a copy of the "
+"message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position "
+"I<msgtyp>.  This bug is fixed in Linux 3.14."
+msgstr ""
+"Linux 3.13 以前では、 B<msgrcv>() の呼び出しで B<MSG_COPY> フラグは指定された"
+"が B<IPC_NOWAIT> は指定されず、かつメッセージキューに I<msgtyp> 未満のメッ"
+"セージしかない場合に、 B<msgrcv>() の呼び出しはキューに次のメッセージが書き込"
+"まれるまで停止していた。 新しいメッセージが書き込まれた時点で、 そのメッセー"
+"ジが指定された位置 I<msgtyp> かどうかにI<関わらず>、 B<msgrcv>() の呼び出しは"
+"新たに書き込まれたメッセージのコピーを返していた。 このバグは Linux 3.14"
+"で修正された。"
 
 #.  http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
 #.  commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:579
-msgid "Specifying both B<MSG_COPY> and B<MSC_EXCEPT> in I<msgflg> is a logical error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>).  In Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>().  This bug is fixed in Linux 3.14."
-msgstr "I<msg_copy> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方を指定するのは、論理的なエラーである (なぜならこれらのフラグは I<msgtyp> を別の意味で解釈するからである)。 Linux 3.13 以前では、B<msgrcv>() がこのエラーを検出しなかった。 このバグは Linux 3.14 で修正された。"
+msgid ""
+"Specifying both B<MSG_COPY> and B<MSC_EXCEPT> in I<msgflg> is a logical "
+"error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>).  In "
+"Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>().  This "
+"bug is fixed in Linux 3.14."
+msgstr ""
+"I<msg_copy> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方を指定するのは、論理的なエ"
+"ラーである (なぜならこれらのフラグは I<msgtyp> を別の意味で解釈するからであ"
+"る)。 Linux 3.13 以前では、B<msgrcv>() がこのエラーを検出しなかった。 このバ"
+"グは Linux 3.14 で修正された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:585
-msgid "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
-msgstr "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), B<svipc>(7)"
+msgid ""
+"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), "
+"B<svipc>(7)"
+msgstr ""
+"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), "
+"B<svipc>(7)"