msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:50+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
#: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:132 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
#: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
#: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
#: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
"あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1047
#: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
-#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:284
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "ioctl"
#. type: SS
#: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
-#: build/C/man7/ip.7:920 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
+#: build/C/man7/ip.7:923 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "/proc インタフェース"
#: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:161
#: build/C/man7/ipv6.7:361 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
#: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1149
-#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:401
#: build/C/man7/x25.7:100
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
#. type: SH
#: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:145
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424 build/C/man3/inet_ntop.3:112
-#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1214 build/C/man7/ipv6.7:400
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/inet_ntop.3:112
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1217 build/C/man7/ipv6.7:400
#: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
#: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:158
#: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1156
#: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
#: build/C/man3/ether_aton.3:149 build/C/man5/gai.conf.5:93
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
-#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:446
#: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
#: build/C/man3/getnetent.3:154 build/C/man3/getnetent_r.3:145
#: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:142
#: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
#: build/C/man5/hosts.equiv.5:84 build/C/man7/icmp.7:191
#: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
-#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1233 build/C/man7/ipv6.7:411
+#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1236 build/C/man7/ipv6.7:411
#: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
#: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
#: build/C/man3/rexec.3:167 build/C/man5/services.5:210
#: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
#: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:256 build/C/man7/udplite.7:146
-#: build/C/man7/unix.7:443 build/C/man7/x25.7:118
+#: build/C/man7/unix.7:445 build/C/man7/x25.7:118
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
#: build/C/man3/ether_aton.3:151 build/C/man5/gai.conf.5:96
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
-#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:460
#: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
#: build/C/man3/getnetent.3:161 build/C/man3/getnetent_r.3:148
#: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:147
#: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
#: build/C/man5/hosts.equiv.5:88 build/C/man7/icmp.7:195
#: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
-#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1251 build/C/man7/ipv6.7:418
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1254 build/C/man7/ipv6.7:418
#: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
#: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
#: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:222
#: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
#: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:267 build/C/man7/udplite.7:156
-#: build/C/man7/unix.7:452 build/C/man7/x25.7:127
+#: build/C/man7/unix.7:454 build/C/man7/x25.7:127
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
#: build/C/man3/ether_aton.3:158 build/C/man5/gai.conf.5:103
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
-#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:450
+#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:467
#: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
#: build/C/man3/getnetent.3:168 build/C/man3/getnetent_r.3:155
#: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:154
#: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
#: build/C/man5/hosts.equiv.5:95 build/C/man7/icmp.7:202
#: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
-#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1258 build/C/man7/ipv6.7:425
+#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1261 build/C/man7/ipv6.7:425
#: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
#: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
#: build/C/man3/rexec.3:177 build/C/man5/services.5:229
#: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
#: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:274 build/C/man7/udplite.7:163
-#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
-msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#: build/C/man7/unix.7:461 build/C/man7/x25.7:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
#: build/C/man3/byteorder.3:76 build/C/man3/cmsg.3:141
#: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:143
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
#: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:145
#: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
#: build/C/man3/getprotoent.3:140 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
#. type: SH
#: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
#: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:147
#: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
#: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:71
#: build/C/man7/icmp.7:169 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1152 build/C/man7/ipv6.7:390
+#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1155 build/C/man7/ipv6.7:390
#: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
#: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
-#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:407
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
#: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
#: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
-#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:437
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: SS
#: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:224 build/C/man7/ipv6.7:192
#: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
-#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:137
#: build/C/man7/x25.7:72
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "B<socket>(7) に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:295
#: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
#: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1061 build/C/man7/ipv6.7:349
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1064 build/C/man7/ipv6.7:349
#: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
#: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:121
-#: build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/unix.7:322
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1065 build/C/man7/raw.7:145
+#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1068 build/C/man7/raw.7:145
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
"とした、などが考えられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1081 build/C/man7/unix.7:321
+#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/unix.7:323
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087
msgid "Tried to bind to an address already in use."
msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/packet.7:247
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087 build/C/man7/packet.7:247
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
msgid ""
"A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
"not local."
"カルでない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
#, no-wrap
msgid "B<EALREADY>"
msgstr "B<EALREADY>"
msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1097
#, no-wrap
msgid "B<ECONNABORTED>"
msgstr "B<ECONNABORTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
msgstr "B<accept>(2) の途中で接続がクローズされた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTUNREACH>"
msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1106
#: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
msgstr "渡した引数が不正。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1109 build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1112 build/C/man7/unix.7:348
#, no-wrap
msgid "B<EISCONN>"
msgstr "B<EISCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116
msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket."
msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2) が呼ばれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113 build/C/man7/packet.7:256
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116 build/C/man7/packet.7:256
#: build/C/man7/raw.7:155
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
#. type: TP
#: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
#: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
-#: build/C/man7/ip.7:1121 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/ip.7:1124 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:353
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1128
msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
msgstr "メモリが足りない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1128
#, no-wrap
msgid "B<ENOPKG>"
msgstr "B<ENOPKG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
msgid "A kernel subsystem was not configured."
msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
#, no-wrap
msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1134
msgid "Invalid socket option passed."
msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1134
#: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
-#: build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man7/unix.7:361
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138
msgid ""
"The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
"connected."
"とした。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135 build/C/man7/packet.7:277
-#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138 build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:368
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
"ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1139 build/C/man7/tcp.7:1138
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/tcp.7:1138
+#: build/C/man7/unix.7:372
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145
msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
msgstr ""
"接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
"た。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145 build/C/man7/unix.7:394
#, no-wrap
msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
"行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1201 build/C/man7/packet.7:331
+#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1204 build/C/man7/packet.7:331
#, no-wrap
msgid "Compatibility"
msgstr "移植性"
"や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1216
+#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1219
msgid "There are too many inconsistent error values."
msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
#. type: SH
#: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293 build/C/man3/getnameinfo.3:197
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310 build/C/man3/getnameinfo.3:197
#: build/C/man3/getnetent.3:141 build/C/man3/getprotoent.3:134
#: build/C/man3/getservent.3:153 build/C/man5/host.conf.5:180
#: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:69
#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
-#: build/C/man7/unix.7:89 build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:91 build/C/man7/unix.7:111
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: SH
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
#: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:130
#: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
#: build/C/man3/getprotoent.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:361
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリが足りない。"
#. type: TH
#: build/C/man3/gethostbyname.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2010-10-04"
-msgstr "2010-10-04"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-07-04"
+msgid "2013-09-04"
+msgstr "2013-07-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gethostbyname.3:46
"B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/getnetent_r.3:60
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent_r.3:57
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:60 build/C/man3/getprotoent_r.3:57
+#: build/C/man3/getservent_r.3:57
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:109
-#, no-wrap
-msgid "Since glibc 2.8:"
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:109 build/C/man3/gethostbyname.3:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Since glibc 2.8:"
+msgid "Since glibc 2.12:"
msgstr "glibc 2.8 以降:"
-#. type: Plain text
+#. type: TP
#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#, no-wrap
+msgid "From glibc 2.8 to glibc 2.11:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.8:"
msgstr "glibc 2.8 より前:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/gethostbyname.3:129
msgid "none"
msgstr "なし"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:129
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:121
+msgid "B<h_errno>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, no-wrap
msgid ""
-"The B<gethostbyname*>() and B<gethostbyaddr*>() functions are obsolete. "
-"Applications should use B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>(3) instead."
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
+" (_POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L && _XOPEN_SOURCE E<lt> 700)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Before glibc 2.8:"
+msgid "Before glibc 2.12:"
+msgstr "glibc 2.8 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<gethostbyname*>() and B<gethostbyaddr*>() functions are "
+#| "obsolete. Applications should use B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>"
+#| "(3) instead."
+msgid ""
+"The B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), and B<hstrerror>"
+"() functions are obsolete. Applications should use B<getaddrinfo>(3), "
+"B<getnameinfo>(3), and B<gai_strerror>(3) instead."
msgstr ""
"B<gethostbyname*>() と B<gethostbyaddr*>() は過去のものである。 アプリケー"
"ションでは、代わりに B<getaddrinfo>(3) と B<getnameinfo>(3) を使用するこ"
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:170
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:187
msgid ""
"The B<gethostbyname>() function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host I<name>. Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
msgid ""
"The B<gethostbyaddr>() function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>. "
"ては (B<inet_addr>(3) の呼び出しで得られる) I<struct in_addr *> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:193
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:210
msgid ""
"The B<sethostent>() function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
"connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
"せに UDP データグラムを用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:198
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:215
msgid ""
"The B<endhostent>() function ends the use of a TCP connection for name "
"server queries."
"了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:220
msgid ""
"The (obsolete) B<herror>() function prints the error message associated "
"with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
"を標準エラー I<stderr> に出力する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:208
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
msgid ""
"The (obsolete) B<hstrerror>() function takes an error number (typically "
"I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
#. (See
#. .BR resolv+ (8)).
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:242
msgid ""
"The domain name queries carried out by B<gethostbyname>() and "
"B<gethostbyaddr>() use a combination of any or all of the name server "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:227
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:244
msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
#, no-wrap
msgid ""
"struct hostent {\n"
"#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260
msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
#, no-wrap
msgid "I<h_name>"
msgstr "I<h_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
msgid "The official name of the host."
msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
#, no-wrap
msgid "I<h_aliases>"
msgstr "I<h_aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
msgid ""
"An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
#, no-wrap
msgid "I<h_addrtype>"
msgstr "I<h_addrtype>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273
msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
#, no-wrap
msgid "I<h_length>"
msgstr "I<h_length>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276
msgid "The length of the address in bytes."
msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
#, no-wrap
msgid "I<h_addr_list>"
msgstr "I<h_addr_list>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
msgid ""
"An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
"order), terminated by a NULL pointer."
"れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
#, no-wrap
msgid "I<h_addr>"
msgstr "I<h_addr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
msgstr ""
"I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:295
msgid ""
"The B<gethostbyname>() and B<gethostbyaddr>() functions return the "
"I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs. On error, the "
"ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
#, no-wrap
msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
msgid "The specified host is unknown."
msgstr "指定したホストが見つからない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
#, no-wrap
msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
msgstr "B<NO_ADDRESS または NO_DATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
#, no-wrap
msgid "B<NO_RECOVERY>"
msgstr "B<NO_RECOVERY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306
msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
#, no-wrap
msgid "B<TRY_AGAIN>"
msgstr "B<TRY_AGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310
msgid ""
"A temporary error occurred on an authoritative name server. Try again later."
msgstr ""
"試すこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:294 build/C/man5/host.conf.5:181
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:311 build/C/man5/host.conf.5:181
#, no-wrap
msgid "I</etc/host.conf>"
msgstr "I</etc/host.conf>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314
msgid "resolver configuration file"
msgstr "名前解決の設定ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man5/host.conf.5:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314 build/C/man5/host.conf.5:187
#: build/C/man5/hosts.5:88
#, no-wrap
msgid "I</etc/hosts>"
msgstr "I</etc/hosts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317
msgid "host database file"
msgstr "ホストのデータベースファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
#: build/C/man3/setnetgrent.3:92
#, no-wrap
msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320
msgid "name service switch configuration"
msgstr "ネームサービス切替設定"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
"(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
"推奨されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:337
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:354
msgid ""
"The functions B<gethostbyname>() and B<gethostbyaddr>() may return "
"pointers to static data, which may be overwritten by later calls. Copying "
"る; より深いコピーが必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:361
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:378
msgid ""
"In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
"() was an I<int>. The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
"が、これは OK。) B<accept>(2) も参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
msgid ""
"The BSD prototype for B<gethostbyaddr>() uses I<const char\\ *> for the "
"first argument."
"\\ *> を使う。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
#, no-wrap
msgid "System V/POSIX extension"
msgstr "System V/POSIX 拡張"
#. e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
#. e.g., FreeBSD, AIX
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
msgid ""
"POSIX requires the B<gethostent>() call, that should return the next entry "
"in the host data base. When using DNS/BIND this does not make much sense, "
"glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>() が追加された。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
#, no-wrap
msgid "GNU extensions"
msgstr "GNU 拡張"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:390
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:407
msgid ""
"Glibc2 also has a B<gethostbyname2>() that works like B<gethostbyname>(), "
"but permits to specify the address family to which the address must belong."
"作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
msgid ""
"Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>() and B<gethostbyname2_r>(). The caller supplies a "
#. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:446
msgid ""
"B<gethostbyname>() does not recognize components of a dotted IPv4 address "
"string that are expressed in hexadecimal."
#. .BR getipnodebyname (3),
#. .BR resolv+ (8)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:460
msgid ""
"B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
"B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
#. type: TP
#: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
-#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:336
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: TH
#: build/C/man7/ip.7:36
-#, no-wrap
-msgid "2013-04-16"
-msgstr "2013-04-16"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-02-13"
+msgid "2013-09-17"
+msgstr "2013-02-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/ip.7:39
"た後でのみ有効である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:920
+#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:923
msgid ""
"Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
"B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
+#. net: IP_MULTICAST_IF setsockopt now recognizes struct mreq
+#. Commit: 3a084ddb4bf299a6e898a9a07c89f3917f0713f7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:547
+#: build/C/man7/ip.7:550
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the local device for a multicast socket. Argument is an I<ip_mreqn> "
+#| "or I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
msgid ""
"Set the local device for a multicast socket. Argument is an I<ip_mreqn> or "
-"I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
+"I<ip_mreq> (since Linux 3.5) structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
msgstr ""
"ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は "
"B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
#, no-wrap
msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
msgid ""
"Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
"multicast packets should be looped back to the local sockets."
"ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
#, no-wrap
msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
msgid ""
"Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
"socket. It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
"る。 引き数に整数を取る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
#, no-wrap
msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
msgid ""
"If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
"disabled in the netfilter layer. This option is valid only for B<SOCK_RAW> "
"においてのみ有効である。引き数は整数である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
#, no-wrap
msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
#. Precisely: 1.3.30
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
msgid ""
"Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket. "
"The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
"き数に与えたバッファに取得できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
#, no-wrap
msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:617
+#: build/C/man7/ip.7:620
msgid ""
"Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
"that supplies some information about the incoming packet. This only works "
"たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:626
+#: build/C/man7/ip.7:629
#, no-wrap
msgid ""
"struct in_pktinfo {\n"
#. FIXME elaborate on that.
#. This field is grossly misnamed
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
msgid ""
"I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
"on. I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
"ングテーブルを検索する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. or SOL_IP on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:673
+#: build/C/man7/ip.7:676
msgid ""
"Enable extended reliable error message passing. When enabled on a datagram "
"socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue. "
"ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:679
+#: build/C/man7/ip.7:682
msgid ""
"The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
msgstr ""
"B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:687
+#: build/C/man7/ip.7:690
#, no-wrap
msgid ""
"#define SO_EE_ORIGIN_NONE 0\n"
"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6 3\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:698
+#: build/C/man7/ip.7:701
#, no-wrap
msgid ""
"struct sock_extended_err {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:700
+#: build/C/man7/ip.7:703
#, no-wrap
msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:723
+#: build/C/man7/ip.7:726
msgid ""
"I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error. I<ee_origin> "
"is the origin code of where the error originated. The other fields are "
#. shifts and other normal
#. conditions and breaks the protocol specification.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:782
+#: build/C/man7/ip.7:785
msgid ""
"IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
"to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
"B<SO_ERROR> だけになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:787
+#: build/C/man7/ip.7:790
msgid ""
"For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
"to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
"るエラーだけを報告する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
msgid ""
"It sets or retrieves an integer boolean flag. B<IP_RECVERR> defaults to off."
msgstr ""
"ではオフになっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
msgid ""
"Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
"message. The routing header and other options are already filled in for the "
"ていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
msgid ""
"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
"この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
msgid ""
"If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets. "
"It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
"バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
msgid ""
"When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
"live field of the received packet as a byte. Not supported for "
"ソケットではサポートされていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
#, no-wrap
msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RETOPTS>"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
msgid ""
"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
"timestamp and route record options not filled in for this hop."
"もに返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
#, no-wrap
msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
msgid ""
"Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
"socket. Only valid for raw sockets. This is useful, for instance, for user-"
"る。 整数値のフラグを取る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
#, no-wrap
msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
#. Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
#. http://lwn.net/Articles/252545/
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
msgid ""
"Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
"packet originating from this socket. It is used to prioritize packets on "
"依存しない形でも設定できる (B<socket>(7) を見よ)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
#, no-wrap
msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
#. output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
#. http://lwn.net/Articles/252545/
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:902
+#: build/C/man7/ip.7:905
msgid ""
"Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket. "
"This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
"(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
msgid ""
"TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
"option be set on the redirected socket."
"このオプションを設定する必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
#, no-wrap
msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
msgid ""
"Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
"sent from this socket."
"信されるすべてのパケットに用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
#, no-wrap
msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (Linux 2.4.22 以降 / 2.5.68 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:915
+#: build/C/man7/ip.7:918
msgid ""
"Unblock previously blocked multicast source. Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
"given source is not being blocked."
#. ip_queue_maxlen
#. ip_conntrack_max
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
msgid ""
"The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
"global parameters. The parameters can be accessed by reading or writing "
"効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
#, no-wrap
msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:942
+#: build/C/man7/ip.7:945
msgid ""
"[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
"controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
"は 2.4.x 以降では存在しない]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:949
+#: build/C/man7/ip.7:952
msgid ""
"When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
"of IP packets that arose when some host between origin and destination "
"される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:956
+#: build/C/man7/ip.7:959
msgid ""
"Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
"network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
"築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
msgid ""
"This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
"are configured."
"に有効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
#, no-wrap
msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
#. Precisely: since 2.1.68
#. FIXME document ip_autoconfig
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
msgid "Not documented."
msgstr "まだ記述していない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
#, no-wrap
msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
msgid ""
"Set the default time-to-live value of outgoing packets. This can be changed "
"per socket with the B<IP_TTL> option."
"B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
#, no-wrap
msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
msgid ""
"Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
"address change. This is useful for dialup interface with changing IP "
"レスが変更される場合に便利である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
#, no-wrap
msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
msgid ""
"Enable IP forwarding with a boolean flag. IP forwarding can be also set on "
"a per-interface basis."
"かはインターフェースごとにも設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
#, no-wrap
msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: since 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
msgid ""
"Contains two integers that define the default local port range allocated to "
"sockets. Allocation starts with the first number and ends with the second "
"4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
#, no-wrap
msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
msgid ""
"If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default. Path "
"MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
"のコストが 大きくなってしまうからである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
#, no-wrap
msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: patch-2.4.0-test10
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
msgid ""
"If set, allows processes to B<bind>(2) to nonlocal IP addresses, which can "
"be quite useful, but may break some applications."
"になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
#, no-wrap
msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
#, no-wrap
msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
msgid ""
"Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
"hash secret) for IPv6 fragments."
"IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命) (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
msgid ""
"If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
"queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>. Contains an integer with the "
"さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
#, no-wrap
msgid "I<neigh/*>"
msgstr "I<neigh/*>"
#. FIXME Document the route/* interfaces
#. FIXME document them all
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/ip.7:1047
msgid "See B<arp>(7)."
msgstr "B<arp>(7) を見よ。"
#. .B ipchains
#. package.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1057
+#: build/C/man7/ip.7:1060
msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to B<ip>."
msgstr "B<socket>(7) に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
#. FIXME Add a discussion of multicasting
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1061
+#: build/C/man7/ip.7:1064
msgid ""
"Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
"(7)."
"に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1081
+#: build/C/man7/ip.7:1084
msgid ""
"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. "
"These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
"パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ip.7:1097
msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ip.7:1106
msgid ""
"No valid routing table entry matches the destination address. This error "
"can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
"ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1109
+#: build/C/man7/ip.7:1112
msgid ""
"Invalid argument passed. For send operations this can be caused by sending "
"to a I<blackhole> route."
"するとこのエラーが起こることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1121
+#: build/C/man7/ip.7:1124
msgid ""
"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is "
"limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
"だというわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1139
+#: build/C/man7/ip.7:1142
msgid ""
"User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
"send signals to the requested process or group."
"プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1145
+#: build/C/man7/ip.7:1148
msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1152
+#: build/C/man7/ip.7:1155
msgid ""
"Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
"B<raw>(7), B<udp>(7) and B<socket>(7)."
#. IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
#. IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1167
+#: build/C/man7/ip.7:1170
msgid ""
"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
"B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
"は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1176
+#: build/C/man7/ip.7:1179
msgid ""
"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
"Linux. It is easy to overload the network with careless broadcasts. For "
"マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1186
+#: build/C/man7/ip.7:1189
msgid ""
"Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
"B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
"には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1195
+#: build/C/man7/ip.7:1198
msgid ""
"Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
"an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
"れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1201
+#: build/C/man7/ip.7:1204
msgid ""
"Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
"B<IPPROTO_IP> level."
"タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1214
+#: build/C/man7/ip.7:1217
msgid ""
"For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
"SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
"れるようになったことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1219
+#: build/C/man7/ip.7:1222
msgid ""
"The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
"described."
"とが記述されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1223
+#: build/C/man7/ip.7:1226
msgid ""
"Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>. Workaround "
"currently is to copy it into your program from this man page."
#. .SH AUTHORS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1233
+#: build/C/man7/ip.7:1236
msgid ""
"Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
"I<msg_name> by B<recvmsg>(2) does not work in some 2.2 kernels."
"入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1246
+#: build/C/man7/ip.7:1249
msgid ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
"(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
#. FIXME autobind INADDR REUSEADDR
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1251
+#: build/C/man7/ip.7:1254
msgid ""
"RFC\\ 791 for the original IP specification. RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
"requirements. RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
"る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
"hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
"everything after the first \\(aq.\\(aq. Finally, if the hostname does not "
"contain a domain part, the root domain is assumed."
-msgstr "このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメインが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は B<gethostname>(2) で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq.\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含んでいない場合、ルートドメインが仮定される。"
+msgstr ""
+"このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する"
+"短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメイ"
+"ンが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は "
+"B<gethostname>(2) で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq."
+"\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含ん"
+"でいない場合、ルートドメインが仮定される。"
#. type: TP
#: build/C/man5/resolv.conf.5:73
"用いるべきでない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:177
#, no-wrap
msgid "Sockets API"
msgstr "ソケット API"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:288
+#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:290
msgid ""
"The following B<ioctl>(2) calls return information in I<value>. The "
"correct syntax is:"
msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:300
#, no-wrap
msgid "B<SIOCINQ>"
msgstr "B<SIOCINQ>"
#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
#. and it may well change, probably best not to document this now.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:322
msgid ""
"Returns the amount of queued unread data in the receive buffer. The socket "
"must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>) is returned. "
"受信で返される可能性がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:327
#, no-wrap
msgid "B<ECONNREFUSED>"
msgstr "B<ECONNREFUSED>"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unix.7:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>) socket family is used to "
+#| "communicate between processes on the same machine efficiently. "
+#| "Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+#| "file system pathname (marked as being of type socket). Linux also "
+#| "supports an abstract namespace which is independent of the file system."
msgid ""
"The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>) socket family is used to "
"communicate between processes on the same machine efficiently. "
-"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a file "
-"system pathname (marked as being of type socket). Linux also supports an "
-"abstract namespace which is independent of the file system."
+"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+"filesystem pathname (marked as being of type socket). Linux also supports "
+"an abstract namespace which is independent of the filesystem."
msgstr ""
"B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
"プロセス同士が 効率的に通信するために用いられる。伝統的に、UNIX ドメイン\n"
msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:89
+#: build/C/man7/unix.7:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
+#| "system pathname using B<bind>(2). When the address of the socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
+#| "length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + "
+#| "1>, and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
msgid ""
"I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
"system pathname using B<bind>(2). When the address of the socket is "
"returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-"length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
-"and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+"length is"
msgstr ""
"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
"端\n"
"I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
"であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:87
+#, no-wrap
+msgid " offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:91
+msgid "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+msgstr ""
+
#. There is quite some variation across implementations: FreeBSD
#. says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:111
msgid ""
"I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
"B<bind>(2) has no name. Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
"I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/unix.7:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
+#| "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq). The socket's address in "
+#| "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
+#| "covered by the specified length of the address structure. (Null bytes in "
+#| "the name have no special significance.) The name has no connection with "
+#| "file system pathnames. When the address of an abstract socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the "
+#| "returned I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater "
+#| "than 2), and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen "
+#| "- sizeof(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>. The abstract socket "
+#| "namespace is a nonportable Linux extension."
msgid ""
"I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
"I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq). The socket's address in "
"this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
"covered by the specified length of the address structure. (Null bytes in "
"the name have no special significance.) The name has no connection with "
-"file system pathnames. When the address of an abstract socket is returned "
-"by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
+"filesystem pathnames. When the address of an abstract socket is returned by "
+"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
"I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater than 2), "
"and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen - sizeof"
"(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>. The abstract socket namespace is a "
"ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
msgid ""
"For historical reasons these socket options are specified with a "
"B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific. They can be "
"で取得ができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
#, no-wrap
msgid "B<SO_PASSCRED>"
msgstr "B<SO_PASSCRED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
msgid ""
"Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
"ancillary message. When this option is set and the socket is not yet "
"ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
#, no-wrap
msgid "Autobind feature"
msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
#. i.e. sizeof(short)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/unix.7:177
msgid ""
"If a B<bind>(2) call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
"B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
"Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:178
+#: build/C/man7/unix.7:180
msgid ""
"The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
"features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
"ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:186
+#: build/C/man7/unix.7:188
msgid ""
"UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
"B<MSG_OOB> flag for B<send>(2) and B<recv>(2))."
"(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:191
+#: build/C/man7/unix.7:193
msgid ""
"The B<send>(2) B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
msgstr ""
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:199
+#: build/C/man7/unix.7:201
msgid ""
"The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2) is not "
"supported by UNIX domain sockets."
"ソケットではサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
msgid ""
"The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
"but the B<SO_RCVBUF> option does not. For datagram sockets, the "
"32 バイトを引いた値となる。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
#, no-wrap
msgid "Ancillary messages"
msgstr "補助メッセージ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
msgid ""
"Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2) and B<recvmsg>(2). "
"For historical reasons the ancillary message types listed below are "
"にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3) を見よ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
#, no-wrap
msgid "B<SCM_RIGHTS>"
msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
msgid ""
"Send or receive a set of open file descriptors from another process. The "
"data portion contains an integer array of the file descriptors. The passed "
"クリプタは、あたかも B<dup>(2) で生成されたかのように振る舞う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
#, no-wrap
msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:249
+#: build/C/man7/unix.7:251
msgid ""
"Send or receive UNIX credentials. This can be used for authentication. The "
"credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message. Thus "
"この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:257
+#: build/C/man7/unix.7:259
#, no-wrap
msgid ""
"struct ucred {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:266
+#: build/C/man7/unix.7:268
msgid ""
"Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
"(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
"機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/unix.7:284
msgid ""
"The credentials which the sender specifies are checked by the kernel. A "
"process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
"B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:293
+#: build/C/man7/unix.7:295
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/unix.7:300
msgid "I<ioctl_type> can be:"
msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/unix.7:327
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified local address is already in use or the file system socket "
+#| "object already exists."
msgid ""
-"The specified local address is already in use or the file system socket "
+"The specified local address is already in use or the filesystem socket "
"object already exists."
msgstr ""
"指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
"ソケットオブジェクトが既に存在している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
msgid ""
"The remote address specified by B<connect>(2) was not a listening socket. "
"This error can also occur if the target filename is not a socket."
"ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
#, no-wrap
msgid "B<ECONNRESET>"
msgstr "B<ECONNRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/unix.7:336
msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
msgid "User memory address was not valid."
msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/unix.7:348
msgid ""
"Invalid argument passed. A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
"not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
"効な状態ではなかった、など。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/unix.7:353
msgid ""
"B<connect>(2) called on an already connected socket or a target address was "
"specified on a connected socket."
"たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
msgid ""
"The pathname in the remote address specified to B<connect>(2) did not exist."
msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/unix.7:364
msgid ""
"Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
msgstr ""
"ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/unix.7:368
msgid ""
"Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
"out-of-band data option."
"外データオプションを用いようとした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/unix.7:372
msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
msgid ""
"Remote socket was closed on a stream socket. If enabled, a B<SIGPIPE> is "
"sent as well. This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
"B<sendmsg>(2) や B<recvmsg>(2) に渡す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
#, no-wrap
msgid "B<EPROTOTYPE>"
msgstr "B<EPROTOTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/unix.7:394
msgid ""
"Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
"B<SOCK_STREAM>)"
"(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:395
+#: build/C/man7/unix.7:397
msgid "Unknown socket type."
msgstr "未知のソケットタイプ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/unix.7:401
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
+#| "system while generating a file system socket object. See the appropriate "
+#| "manual pages for more information."
msgid ""
-"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
-"system while generating a file system socket object. See the appropriate "
+"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the "
+"filesystem while generating a filesystem socket object. See the appropriate "
"manual pages for more information."
msgstr ""
"他にも汎用のソケット層でエラーが起こったり、 ファイルシステム上にソケットオブ"
"れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man7/unix.7:407
msgid ""
"B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
"and should not be used in portable programs. (Some BSD-derived systems also "
"サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:416
+#: build/C/man7/unix.7:418
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+#| "honor the permissions of the directory they are in. Their owner, group "
+#| "and their permissions can be changed. Creation of a new socket will fail "
+#| "if the process does not have write and search (execute) permission on the "
+#| "directory the socket is created in. Connecting to the socket object "
+#| "requires read/write permission. This behavior differs from many BSD-"
+#| "derived systems which ignore permissions for UNIX domain sockets. "
+#| "Portable programs should not rely on this feature for security."
msgid ""
-"In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+"In the Linux implementation, sockets which are visible in the filesystem "
"honor the permissions of the directory they are in. Their owner, group and "
"their permissions can be changed. Creation of a new socket will fail if the "
"process does not have write and search (execute) permission on the directory "
"の仕様に依存してはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:424
+#: build/C/man7/unix.7:426
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system "
+#| "that must be deleted by the caller when it is no longer needed (using "
+#| "B<unlink>(2)). The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket "
+#| "can be unlinked at any time and will be finally removed from the file "
+#| "system when the last reference to it is closed."
msgid ""
-"Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
+"Binding to a socket with a filename creates a socket in the filesystem that "
"must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
"(2)). The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can be "
-"unlinked at any time and will be finally removed from the file system when "
+"unlinked at any time and will be finally removed from the filesystem when "
"the last reference to it is closed."
msgstr ""
"ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
"クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man7/unix.7:435
msgid ""
"To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
"send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
"1 バイト送信/受信する必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man7/unix.7:437
msgid ""
"UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
msgstr ""
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:438
+#: build/C/man7/unix.7:440
msgid "See B<bind>(2)."
msgstr "B<bind>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:443
+#: build/C/man7/unix.7:445
msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:452
+#: build/C/man7/unix.7:454
msgid ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
"Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
"\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
"x25doc.tgz> E<.UE .>"
+
+#~ msgid "2010-10-04"
+#~ msgstr "2010-10-04"
+
+#~ msgid "2013-04-16"
+#~ msgstr "2013-04-16"