OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots for LDP 3.63
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / net / po / ja.po
index 7707a07..3720941 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:15+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -748,16 +748,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/arp.7:302
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This man page mashes IPv4 specific and shared between IPv4 and IPv6 "
-#| "functionality together."
 msgid ""
 "This man page mashes together functionality that is IPv4-specific with "
 "functionality that is shared between IPv4 and IPv6."
-msgstr ""
-"この man ページでは IPv4 特有の機能と IPv4・IPv6 で共有される機能とがごっちゃ"
-"になっている。"
+msgstr "この man ページでは IPv4 特有の機能と IPv4 とIPv6 で共通の機能を一緒に説明している。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:302 build/C/man3/byteorder.3:83 build/C/man3/cmsg.3:217
@@ -1267,11 +1261,6 @@ msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cmsg.3:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For portability, ancillary data should be accessed using only the macros "
-#| "described here.  B<CMSG_ALIGN>()  is a Linux extension and should be not "
-#| "used in portable programs."
 msgid ""
 "For portability, ancillary data should be accessed using only the macros "
 "described here.  B<CMSG_ALIGN>()  is a Linux extension and should not be "
@@ -1283,12 +1272,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cmsg.3:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux, B<CMSG_LEN>(), B<CMSG_DATA>(), and B<CMSG_ALIGN>()  are "
-#| "constant expressions (assuming their argument is constant); this could be "
-#| "used to declare the size of global variables.  This may be not portable, "
-#| "however."
 msgid ""
 "In Linux, B<CMSG_LEN>(), B<CMSG_DATA>(), and B<CMSG_ALIGN>()  are constant "
 "expressions (assuming their argument is constant); this could be used to "
@@ -2146,10 +2129,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are similar to the older B<byteorder>(3)  family of "
-#| "functions.  For example, B<be32toh>()  is identical to B<ntohl>()B<.>"
 msgid ""
 "These functions are similar to the older B<byteorder>(3)  family of "
 "functions.  For example, B<be32toh>()  is identical to B<ntohl>()."
@@ -2225,15 +2204,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| "    union {\n"
-#| "\tuint32_t u32;\n"
-#| "\tuint8_t arr[4];\n"
-#| "    } x;\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
@@ -2247,8 +2218,8 @@ msgstr ""
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
 "    union {\n"
-"\tuint32_t u32;\n"
-"\tuint8_t arr[4];\n"
+"        uint32_t u32;\n"
+"        uint8_t arr[4];\n"
 "    } x;\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -2698,10 +2669,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:96
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getaddrinfo(3),> RFC\\ 3484"
 msgid "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
-msgstr "B<getaddrinfo(3),> RFC\\ 3484"
+msgstr "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:43
@@ -2711,10 +2680,9 @@ msgstr "GETADDRINFO"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-11-07"
+#, no-wrap
 msgid "2013-11-08"
-msgstr "2010-11-07"
+msgstr "2013-11-08"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:47
@@ -2927,19 +2895,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All the other fields in the structure pointed to by I<hints> must contain "
 "either 0 or a null pointer, as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "I<hints> が指し示す構造体の他のすべてのフィールドには 0 か NULL ポインタを適切に入れなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:215
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<node> specifies either a numerical network address (for IPv4, numbers-"
-#| "and-dots notation as supported by B<inet_aton>(3); for IPv6, hexadecimal "
-#| "string format as supported by B<inet_pton>(3)), or a network hostname, "
-#| "whose network addresses are looked up and resolved.  If I<hints.ai_flags> "
-#| "contains the B<AI_NUMERICHOST> flag then I<node> must be a numerical "
-#| "network address.  The B<AI_NUMERICHOST> flag suppresses any potentially "
-#| "lengthy network host address lookups."
 msgid ""
 "Specifying I<hints> as NULL is equivalent to setting I<ai_socktype> and "
 "I<ai_protocol> to 0; I<ai_family> to B<AF_UNSPEC>; and I<ai_flags> to B<"
@@ -2951,15 +2910,7 @@ msgid ""
 "If I<hints.ai_flags> contains the B<AI_NUMERICHOST> flag then I<node> must "
 "be a numerical network address.  The B<AI_NUMERICHOST> flag suppresses any "
 "potentially lengthy network host address lookups."
-msgstr ""
-"I<node> には、数値形式のネットワークアドレス (IPv4 の場合は B<inet_aton>(3)  "
-"でサポートされているドット区切りの数字による表記、 IPv6 の場合は B<inet_pton>"
-"(3)  でサポートされている 16 進数の文字列形式) もしくは ネットワークホスト名"
-"を指定する。 ネットワークホスト名を指定した場合には、そのネットワークアドレス"
-"が検索され、 名前解決が行なわれる。 I<hints.ai_flags> に B<AI_NUMERICHOST> フ"
-"ラグが含まれている場合は、 I<node> は数値形式のネットワークアドレスでなければ"
-"ならない。 B<AI_NUMERICHOST> フラグを使うと、時間の掛かる可能性のあるネット"
-"ワークホストアドレスの検索は すべて抑制される。"
+msgstr "I<hints> に NULL を指定するのは、 I<ai_socktype> と I<ai_protocol> に 0 を、 I<ai_family> に B<AF_UNSPEC> を、 I<ai_flags> に B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ AI_ADDRCONFIG)> を設定するのと等価である (POSIX では I<ai_flags> には別のデフォルト値が規定されている; 「備考」を参照)。 I<node> には、数値形式のネットワークアドレス (IPv4 の場合は B<inet_aton>(3)  でサポートされているドット区切りの数字による表記、 IPv6 の場合は B<inet_pton>(3)  でサポートされている 16 進数の文字列形式) もしくは ネットワークホスト名を指定する。 ネットワークホスト名を指定した場合には、そのネットワークアドレスが検索され、 名前解決が行なわれる。 I<hints.ai_flags> に B<AI_NUMERICHOST> フラグが含まれている場合は、 I<node> は数値形式のネットワークアドレスでなければならない。 B<AI_NUMERICHOST> フラグを使うと、時間の掛かる可能性のあるネットワークホストアドレスの検索は すべて抑制される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:240
@@ -5551,10 +5502,9 @@ msgstr "GETHOSTBYNAME"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-15"
+#, no-wrap
 msgid "2014-03-11"
-msgstr "2013-03-15"
+msgstr "2014-03-11"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:46
@@ -5708,10 +5658,9 @@ msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Since glibc 2.12:"
+#, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.8:"
-msgstr "glibc 2.12 以降:"
+msgstr "glibc 2.8 以降:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:112
@@ -5919,9 +5868,6 @@ msgstr "I<h_aliases>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
 msgid ""
 "An array of alternative names for the host, terminated by a null pointer."
 msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
@@ -5956,10 +5902,6 @@ msgstr "I<h_addr_list>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:277
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
-#| "order), terminated by a NULL pointer."
 msgid ""
 "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
 "order), terminated by a null pointer."
@@ -5981,12 +5923,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:292
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
-#| "I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs.  On error, the "
-#| "I<h_errno> variable holds an error number.  When non-NULL, the return "
-#| "value may point at static data, see the notes below."
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
 "I<hostent> structure or a null pointer if an error occurs.  On error, the "
@@ -6504,16 +6440,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A NULL pointer is returned if an error occurred, and I<error_num> will "
-#| "contain an error code from the following list:"
 msgid ""
 "NULL is returned if an error occurred, and I<error_num> will contain an "
 "error code from the following list:"
-msgstr ""
-"エラーが起こるとヌル・ポインターが返され、 I<error_num> に以下にリストされた"
-"エラーコードのいずれかが設定される。"
+msgstr "エラーが起こると NULL が返され、 I<error_num> に以下にリストされたエラーコードのいずれかが設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:193
@@ -6570,16 +6500,10 @@ msgstr "これはこのネットワークホストのオフィシャルな名前
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an array of pointers to unofficial aliases for the same host.  "
-#| "The array is terminated by a NULL pointer."
 msgid ""
 "This is an array of pointers to unofficial aliases for the same host.  The "
 "array is terminated by a null pointer."
-msgstr ""
-"これは、そのホストのオフィシャルでない別名へのポインターの配列である。 配列は"
-"ヌル・ポインターで終端する。"
+msgstr "これは、そのホストのオフィシャルでない別名へのポインターの配列である。 配列は NULL ポインターで終端する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:239
@@ -6607,17 +6531,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an array of one or more pointers to network address structures "
-#| "for the network host.  The array is terminated by a NULL pointer."
 msgid ""
 "This is an array of one or more pointers to network address structures for "
 "the network host.  The array is terminated by a null pointer."
-msgstr ""
-"これはひとつ以上のポインターの配列で、 それぞれのポインターは、 そのネット"
-"ワークホストに対応するネットワークアドレス構造体を指す。 この配列はヌル・ポイ"
-"ンターで終端する。"
+msgstr "これはひとつ以上のポインターの配列で、 それぞれのポインターは、 そのネットワークホストに対応するネットワークアドレス構造体を指す。 この配列は NULL ポインターで終端する。"
 
 #.  Not in POSIX.1-2001.
 #. type: Plain text
@@ -6880,12 +6797,6 @@ msgstr "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
 #.  #endif
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success 0 is returned, and node and service names, if requested, are "
-#| "filled with null-terminated strings, possibly truncated to fit the "
-#| "specified buffer lengths.  On error one of the following nonzero error "
-#| "codes is returned:"
 msgid ""
 "On success 0 is returned, and node and service names, if requested, are "
 "filled with null-terminated strings, possibly truncated to fit the specified "
@@ -7325,11 +7236,6 @@ msgstr "ホスト・バイトオーダ形式のネットワーク番号。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent.3:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<getnetent>(), B<getnetbyname>()  and B<getnetbyaddr>()  functions "
-#| "return a pointer to a statically allocated I<netent> structure, or a NULL "
-#| "pointer if an error occurs or the end of the file is reached."
 msgid ""
 "The B<getnetent>(), B<getnetbyname>()  and B<getnetbyaddr>()  functions "
 "return a pointer to a statically allocated I<netent> structure, or a null "
@@ -7899,12 +7805,6 @@ msgstr "プロトコルの番号"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent.3:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<getprotoent>(), B<getprotobyname>()  and B<getprotobynumber>()  "
-#| "functions return a pointer to a statically allocated I<protoent> "
-#| "structure, or a NULL pointer if an error occurs or the end of the file is "
-#| "reached."
 msgid ""
 "The B<getprotoent>(), B<getprotobyname>()  and B<getprotobynumber>()  "
 "functions return a pointer to a statically allocated I<protoent> structure, "
@@ -7912,7 +7812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<getprotoent>(), B<getprotobyname>(), B<getprotobynumber>()  関数は、静的に"
 "割り当てられた I<protoent> 構造体へのポインタを返す。 エラーが起こったり、"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+"ファイルの最後に達した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getprotoent.3:136 build/C/man5/protocols.5:78
@@ -8467,12 +8367,6 @@ msgstr "このサービスと共に用いるプロトコルの名前。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent.3:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<getservent>(), B<getservbyname>()  and B<getservbyport>()  "
-#| "functions return a pointer to a statically allocated I<servent> "
-#| "structure, or a NULL pointer if an error occurs or the end of the file is "
-#| "reached."
 msgid ""
 "The B<getservent>(), B<getservbyname>()  and B<getservbyport>()  functions "
 "return a pointer to a statically allocated I<servent> structure, or NULL if "
@@ -8480,7 +8374,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<getservent>(), B<getservbyname>(), B<getservbyport>()  関数は、 静的に割り"
 "当てられた I<servent> 構造体へのポインタを返す。 エラーが起こったり、ファイル"
-"ã\81®æ\9c«å°¾ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+"の末尾に達した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getservent.3:154 build/C/man5/services.5:186
@@ -8713,11 +8607,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:191
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    port = htons(atoi(argv[1]));\n"
-#| "    protop = (strcmp(argv[2], \"null\") == 0 ||\n"
-#| "\t      strcmp(argv[2], \"NULL\") == 0) ?  NULL : argv[2];\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    port = htons(atoi(argv[1]));\n"
 "    protop = (strcmp(argv[2], \"null\") == 0 ||\n"
@@ -8725,7 +8615,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "    port = htons(atoi(argv[1]));\n"
 "    protop = (strcmp(argv[2], \"null\") == 0 ||\n"
-"\t      strcmp(argv[2], \"NULL\") == 0) ?  NULL : argv[2];\n"
+"              strcmp(argv[2], \"NULL\") == 0) ?  NULL : argv[2];\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:195
@@ -9475,11 +9365,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<hosts.equiv> file allows or denies hosts and users to use the B<r>-"
-#| "commands (e.g., B<rlogin>, B<rsh> or B<rcp>)  without supplying a "
-#| "password."
 msgid ""
 "The B<hosts.equiv> file allows or denies hosts and users to use the B<r>-"
 "commands (e.g., B<rlogin>, B<rsh>, or B<rcp>)  without supplying a password."
@@ -10538,13 +10423,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This function converts the network address structure I<src> in the I<af> "
-#| "address family into a character string.  The resulting string is copied "
-#| "to the buffer pointed to by I<dst>, which must be a non-NULL pointer.  "
-#| "The caller specifies the number of bytes available in this buffer in the "
-#| "argument I<size>."
 msgid ""
 "This function converts the network address structure I<src> in the I<af> "
 "address family into a character string.  The resulting string is copied to "
@@ -10598,11 +10476,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<inet_ntop>()  returns a non-NULL pointer to I<dst>.  NULL "
-#| "is returned if there was an error, with I<errno> set to indicate the "
-#| "error."
 msgid ""
 "On success, B<inet_ntop>()  returns a non-null pointer to I<dst>.  NULL is "
 "returned if there was an error, with I<errno> set to indicate the error."
@@ -13185,10 +13058,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:278
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>"
+#, no-wrap
 msgid "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>\n"
-msgstr "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>"
+msgstr "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:303
@@ -13239,16 +13111,6 @@ msgstr "B<IPV6_ROUTER_ALERT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:327
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to "
-#| "this socket.  Only allowed for SOCK_RAW sockets.  The tapped packets are "
-#| "not forwarded by the kernel, it is the user's responsibility to send them "
-#| "out again.  Argument is a pointer to an integer.  A positive integer "
-#| "indicates a router alert option value to intercept.  Packets carrying a "
-#| "router alert option with a value field containing this integer will be "
-#| "delivered to the socket.  A negative integer disables delivery of packets "
-#| "with router alert options to this socket."
 msgid ""
 "Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to this "
 "socket.  Only allowed for B<SOCK_RAW> sockets.  The tapped packets are not "
@@ -13437,10 +13299,9 @@ msgstr "NETDEVICE"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/netdevice.7:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-15"
+#, no-wrap
 msgid "2014-01-24"
-msgstr "2013-01-15"
+msgstr "2014-01-24"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:21
@@ -13468,19 +13329,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux supports some standard ioctls to configure network devices.  They "
-#| "can be used on any socket's file descriptor regardless of the family or "
-#| "type.  They pass an I<ifreq> structure:"
 msgid ""
 "Linux supports some standard ioctls to configure network devices.  They can "
 "be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type.  "
 "Most of them pass an I<ifreq> structure:"
-msgstr ""
-"Linux はネットワークデバイスを設定するための標準的な ioctl を いくつか備えて"
-"いる。これらはどんなソケットのファイルディスクリプタにも 用いることができる。"
-"ファミリーやタイプは何でもよい。 これらの ioctl は I<ifreq> 構造体を渡す。"
+msgstr "Linux はネットワークデバイスを設定するための標準的な ioctl を いくつか備えている。これらはどんなソケットのファイルディスクリプタにも 用いることができる。ファミリーやタイプは何でもよい。 これらの ioctl のほとんどは I<ifreq> 構造体を渡す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:56
@@ -13537,11 +13390,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an ioctl is marked as privileged then using it requires an effective "
-#| "user ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability.  If this is not the case "
-#| "B<EPERM> will be returned."
 msgid ""
 "If an ioctl is marked as privileged, then using it requires an effective "
 "user ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability.  If this is not the case "
@@ -14125,25 +13973,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific "
-#| "interface options.  See the protocol man pages for a description.  For "
-#| "configuring IP addresses see B<ip>(7)."
 msgid ""
 "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific "
 "interface options.  See the protocol man pages for a description.  For "
 "configuring IP addresses, see B<ip>(7)."
-msgstr ""
-"ほとんどのプロトコルには、専用のインターフェースオプションを 設定するための独"
-"自の ioctl が存在する。 説明は各プロトコルの man ページを見よ。"
+msgstr "ほとんどのプロトコルには、専用のインターフェースオプションを 設定するための独自の ioctl が存在する。 説明は各プロトコルの man ページを見よ。 IP アドレスの設定に関しては B<ip>(7) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:341
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition some devices support private ioctls.  These are not described "
-#| "here."
 msgid ""
 "In addition, some devices support private ioctls.  These are not described "
 "here."
@@ -14153,11 +13990,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/netdevice.7:349
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that accept or "
-#| "return only B<AF_INET> socket addresses, are IP specific and belong in "
-#| "B<ip>(7)."
 msgid ""
 "Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that accept or return "
 "only B<AF_INET> socket addresses, are IP-specific and belong in B<ip>(7)."
@@ -14447,10 +14279,9 @@ msgstr "NSCD.CONF"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-10"
+#, no-wrap
 msgid "2014-02-07"
-msgstr "2013-02-10"
+msgstr "2014-02-07"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:23
@@ -14473,10 +14304,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Valid services are I<passwd>, I<group>, I<hosts>, I<services> or "
-#| "I<netgroup>."
 msgid ""
 "Valid services are I<passwd>, I<group>, I<hosts>, I<services>, or "
 "I<netgroup>."
@@ -15101,11 +14928,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more service specifications e.g., \"files\", \"db\", or \"nis\".  "
-#| "The order of the services on the line determines the order in which those "
-#| "services will be queried, in turn, until a result is found."
 msgid ""
 "One or more service specifications, for example, \"files\", \"db\", or \"nis"
 "\".  The order of the services on the line determines the order in which "
@@ -15117,10 +14939,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
-#| "preceding service, e.g., \"[NOTFOUND=return]\"."
 msgid ""
 "Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
 "preceding service, for example, \"[NOTFOUND=return]\"."
@@ -15538,15 +15356,12 @@ msgstr "PACKET"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/packet.7:12
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
 msgid "2014-02-26"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2014-02-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:15
-#, fuzzy
-#| msgid "packet - packet interface on device level."
 msgid "packet - packet interface on device level"
 msgstr "packet - デバイスレベルのパケットインターフェース"
 
@@ -15587,17 +15402,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the "
-#| "link level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level "
-#| "header removed.  The link level header information is available in a "
-#| "common format in a I<sockaddr_ll>.  I<protocol> is the IEEE 802.3 "
-#| "protocol number in network order.  See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> "
-#| "include file for a list of allowed protocols.  When protocol is set to "
-#| "B<htons(ETH_P_ALL)> then all protocols are received.  All incoming "
-#| "packets of that protocol type will be passed to the packet socket before "
-#| "they are passed to the protocols implemented in the kernel."
 msgid ""
 "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-"
 "level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header "
@@ -15702,10 +15506,8 @@ msgstr "アドレスのタイプ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:113
-#, fuzzy
-#| msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address."
 msgid "The I<sockaddr_ll> is a device independent physical layer address."
-msgstr "sockaddr_ll はデバイスに依存しない物理層のアドレスである。"
+msgstr "I<sockaddr_ll> はデバイスに依存しない物理層のアドレスである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:125
@@ -15733,24 +15535,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:164
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order "
-#| "as defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It "
-#| "defaults to the socket's protocol.  I<sll_ifindex> is the interface index "
-#| "of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only "
-#| "permitted for binding).  I<sll_hatype> is an ARP type as defined in the "
-#| "I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file.  I<sll_pkttype> contains the "
-#| "packet type.  Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to "
-#| "the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast "
-#| "packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer "
-#| "multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host "
-#| "that has been caught by a device driver in promiscuous mode, and "
-#| "B<PACKET_OUTGOING> for a packet originated from the local host that is "
-#| "looped back to a packet socket.  These types make sense only for "
-#| "receiving.  I<sll_addr> and I<sll_halen> contain the physical layer (e."
-#| "g., IEEE 802.3) address and its length.  The exact interpretation depends "
-#| "on the device."
 msgid ""
 "I<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network byte order "
 "as defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It defaults "
@@ -15804,42 +15588,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2)  with level "
 "B<SOL_PACKET>."
-msgstr ""
+msgstr "パケットソケットのオプションは、レベル B<SOL_PACKET> を指定して B<setsockopt>(2) を呼び出すことで設定できる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:185
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"
-msgstr "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (Linux 1.2 以降)"
+msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:188
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"
-msgstr "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
+msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:200
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and "
-#| "promiscuous mode.  It works by calling B<setsockopt>(2)  on a packet "
-#| "socket for B<SOL_PACKET> and one of the options B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> "
-#| "to add a binding or B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> to drop it.  They both "
-#| "expect a B<packet_mreq> structure as argument:"
 msgid ""
 "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and "
 "promiscuous mode.  B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and "
 "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it.  They both expect a I<packet_mreq> "
 "structure as argument:"
-msgstr ""
-"packet ソケットは、物理層のマルチキャストや 無差別モード (promiscuous mode) "
-"を設定して使うことができる。 これには B<SOL_PACKET> と以下のオプションのいず"
-"れかを指定して B<setsockopt>(2)  を呼べばよい。 バインドを追加する場合は "
-"B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> であり、取り去る場合は B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> で"
-"ある。これらはいずれも B<packet_mreq> 構造体を引き数に取る。"
+msgstr "packet ソケットは、物理層のマルチキャストや 無差別モード (promiscuous mode) を設定して使うことができる。 B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> はバインドを追加し、 B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> はバインドを削除する。これらはいずれも I<packet_mreq> 構造体を引き数に取る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:209
@@ -15881,10 +15651,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, "
-#| "B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose."
 msgid ""
 "In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, "
 "B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose."
@@ -15894,10 +15660,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:236
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_MULTICAST_ALL> (since Linux 2.6.31)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)"
-msgstr "B<IP_MULTICAST_ALL> (Linux 2.6.31 以降)"
+msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (Linux 2.6.21 以降)"
 
 #.  commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc
 #. type: Plain text
@@ -15925,10 +15690,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:260
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)"
-msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
+msgstr "B<PACKET_FANOUT> (Linux 3.1 以降)"
 
 #.  commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc
 #. type: Plain text
@@ -16083,10 +15847,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:396
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IPV6_RECVPKTINFO> (since Linux 2.6.14)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)"
-msgstr "B<IPV6_RECVPKTINFO> (Linux 2.6.14 以降)"
+msgstr "B<PACKET_TX_RING> (Linux 2.6.31 以降)"
 
 #.  commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1
 #. type: Plain text
@@ -16106,10 +15869,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:425
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)"
-msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr ""
 
 #.  commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279
 #. type: Plain text
@@ -16122,10 +15884,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/packet.7:434
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)"
-msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
+msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (Linux 3.14 以降)"
 
 #.  commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1
 #. type: Plain text
@@ -16144,23 +15905,13 @@ msgstr ""
 #.  FIXME Document SIOCGSTAMPNS
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:456
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received "
-#| "packet.  Argument is a I<struct timeval.>"
 msgid ""
 "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received "
 "packet.  Argument is a I<struct timeval> variable."
-msgstr ""
-"B<SIOCGSTAMP> を用いると、最後に受信したパケットのタイムスタンプを得ることが"
-"できる。 引き数は I<struct timeval> である。"
+msgstr "B<SIOCGSTAMP> を用いると、最後に受信したパケットのタイムスタンプを得ることができる。 引き数は I<struct timeval> 型の変数である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition all standard ioctls defined in B<netdevice>(7)  and B<socket>"
-#| "(7)  are valid on packet sockets."
 msgid ""
 "In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7)  and B<socket>"
 "(7)  are valid on packet sockets."
@@ -16257,8 +16008,6 @@ msgstr "この操作を行うのに必要な権限をユーザが持っていな
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:502
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition other errors may be generated by the low-level driver."
 msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver."
 msgstr "上記以外のエラーが、低レベルのドライバで生成されることがある。"
 
@@ -16304,18 +16053,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:549
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the "
-#| "IEEE 802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame.  When B<ETH_P_802_3> is "
-#| "specified as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and "
-#| "fills out the length field; the user has to supply the LLC header to get "
-#| "a fully conforming packet.  Incoming 802.3 packets are not multiplexed on "
-#| "the DSAP/SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as "
-#| "protocol B<ETH_P_802_2> with the LLC header prepended.  It is thus not "
-#| "possible to bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do "
-#| "the protocol multiplex yourself.  The default for sending is the standard "
-#| "Ethernet DIX encapsulation with the protocol filled in."
 msgid ""
 "The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE "
 "802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame.  When B<ETH_P_802_3> is specified "
@@ -17401,10 +17138,9 @@ msgstr "RESOLV.CONF"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
 msgid "2014-02-22"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2014-02-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:27
@@ -17704,12 +17440,6 @@ msgstr "B<rotate>"
 #.  Since glibc 2.2
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection "
-#| "of nameservers from among those listed.  This has the effect of spreading "
-#| "the query load among all listed servers, rather than having all clients "
-#| "try the first listed server first every time."
 msgid ""
 "sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of "
 "name servers from among those listed.  This has the effect of spreading the "
@@ -18301,11 +18031,6 @@ msgstr "B<RES_DEFNAMES>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/resolver.3:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, B<res_search>()  will append the default domain name to single "
-#| "component names, i.e., those that do not contain a dot.  [Enabled by "
-#| "default]."
 msgid ""
 "If set, B<res_search>()  will append the default domain name to single "
 "component names\\(emthat is, those that do not contain a dot.  [Enabled by "
@@ -18408,10 +18133,9 @@ msgstr "REXEC"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/rexec.3:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-09-04"
+#, no-wrap
 msgid "2013-09-26"
-msgstr "2013-09-04"
+msgstr "2013-09-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:44
@@ -18457,15 +18181,6 @@ msgstr "このインタフェースは B<rcmd>(3)  によって置き換えら
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<rexec>()  function looks up the host I<*ahost> using "
-#| "B<gethostbyname>(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise "
-#| "I<*ahost> is set to the standard name of the host.  If a username and "
-#| "password are both specified, then these are used to authenticate to the "
-#| "foreign host; otherwise the environment and then the user's I<.netrc> "
-#| "file in his home directory are searched for appropriate information.  If "
-#| "all this fails, the user is prompted for the information."
 msgid ""
 "The B<rexec>()  function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
 "(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise I<*ahost> is set to "
@@ -18951,16 +18666,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<setnetgrent>()  call defines the netgroup that will be searched by "
-#| "subsequent B<getnetgrent>()  calls.  The B<getnetgrent>()  function "
-#| "retrieves the next netgroup entry, and returns pointers in I<host>, "
-#| "I<user>, I<domain>.  A NULL pointer means that the corresponding entry "
-#| "matches any string.  The pointers are valid only as long as there is no "
-#| "call to other netgroup-related functions.  To avoid this problem you can "
-#| "use the GNU function B<getnetgrent_r>()  that stores the strings in the "
-#| "supplied buffer.  To free all allocated buffers use B<endnetgrent>()."
 msgid ""
 "The B<setnetgrent>()  call defines the netgroup that will be searched by "
 "subsequent B<getnetgrent>()  calls.  The B<getnetgrent>()  function "
@@ -18982,13 +18687,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In most cases you want to check only if the triplet (I<hostname>, "
-#| "I<username>, I<domainname>)  is a member of a netgroup.  The function "
-#| "B<innetgr>()  can be used for this without calling the above three "
-#| "functions.  Again, a NULL pointer is a wildcard and matches any string.  "
-#| "The function is thread-safe."
 msgid ""
 "In most cases you want to check only if the triplet (I<hostname>, "
 "I<username>, I<domainname>)  is a member of a netgroup.  The function "
@@ -19136,10 +18834,9 @@ msgstr "TCP"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/tcp.7:76
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-15"
+#, no-wrap
 msgid "2014-01-23"
-msgstr "2013-01-15"
+msgstr "2014-01-23"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/tcp.7:79
@@ -20706,10 +20403,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/tcp.7:889
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
+#, no-wrap
 msgid "B<TCP_CONGESTION> (since Linux 2.6.13)"
-msgstr "B<TCP_SYNCNT> (Linux 2.4 以降)"
+msgstr "B<TCP_CONGESTION> (Linux 2.6.13 以降)"
 
 #.         commit 5f8ef48d240963093451bcf83df89f1a1364f51d
 #.         Author: Stephen Hemminger <shemminger@osdl.org>
@@ -20960,10 +20656,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/tcp.7:1020
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
+#, no-wrap
 msgid "B<TCP_USER_TIMEOUT> (since Linux 2.6.37)"
-msgstr "B<TCP_INFO> (Linux 2.4 以降)"
+msgstr "B<TCP_USER_TIMEOUT> (Linux 2.6.37 以降)"
 
 #.         commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
 #.         Author: Jerry Chu <hkchu@google.com>
@@ -21073,10 +20768,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/tcp.7:1093
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to peek at out-of-band data using the I<recv>(2)  "
-#| "B<MSG_PEEK> flag."
 msgid ""
 "It is possible to peek at out-of-band data using the B<recv>(2)  B<MSG_PEEK> "
 "flag."
@@ -21086,27 +20777,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/tcp.7:1109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
-#| "argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the "
-#| "received bytes of data to be discarded, rather than passed back in a "
-#| "caller-supplied buffer.  Since Linux 2.4.4, B<MSG_PEEK> also has this "
-#| "effect when used in conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band "
-#| "data."
 msgid ""
 "Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
 "argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the received "
 "bytes of data to be discarded, rather than passed back in a caller-supplied "
 "buffer.  Since Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> also has this effect when used in "
 "conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band data."
-msgstr ""
-"Linux 2.4 以降では、 B<recv>(2)  (や B<recvmsg>(2))  の I<flags> 引き数に "
-"B<MSG_TRUNC> を使うことができる。 このフラグを指定すると、受信データは、呼び"
-"出し元から渡されたバッファ にコピーされて返されるのではなく、廃棄されるように"
-"なる。 Linux 2.4.4 以降では、 B<MSG_PEEK> を、帯域外データを受信するための "
-"B<MSG_OOB> と組み合わせて使った場合にも、これと同じ効果を持つようになってい"
-"る。"
+msgstr "Linux 2.4 以降では、 B<recv>(2)  (や B<recvmsg>(2))  の I<flags> 引き数に B<MSG_TRUNC> を使うことができる。 このフラグを指定すると、受信データは、呼び出し元から渡されたバッファ にコピーされて返されるのではなく、廃棄されるようになる。 Linux 2.4.4 以降では、 B<MSG_TRUNC> を、帯域外データを受信するための B<MSG_OOB> と組み合わせて使った場合にも、これと同じ効果を持つようになっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/tcp.7:1115 build/C/man7/unix.7:290
@@ -21741,10 +21418,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/udp.7:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition all ioctls documented in B<ip>(7)  and B<socket>(7)  are "
-#| "supported."
 msgid ""
 "In addition, all ioctls documented in B<ip>(7)  and B<socket>(7)  are "
 "supported."
@@ -21860,11 +21533,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/udplite.7:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UDP-Lite implementation is a full extension of B<udp>(7), i.e., it "
-#| "shares the same API and API behaviour, and in addition offers two socket "
-#| "options to control the checksum coverage."
 msgid ""
 "The UDP-Lite implementation is a full extension of B<udp>(7)\\(emthat is, it "
 "shares the same API and API behaviour, and in addition offers two socket "
@@ -22146,23 +21814,12 @@ msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
-#| "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
-#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-#| "length is"
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated "
 "filesystem pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
 "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
 "length is"
-msgstr ""
-"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
-"端\n"
-"されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。\n"
-"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2) がソケットのアドレスを\n"
-"返す際には、その長さは"
+msgstr "I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終端されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。 B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2) がソケットのアドレスを返す際には、その長さは"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:87
@@ -22882,28 +22539,6 @@ msgstr ""
 "x25doc.tgz> E<.UE .>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All the other fields in the structure pointed to by I<hints> must contain "
-#~ "either 0 or a NULL pointer, as appropriate.  Specifying I<hints> as NULL "
-#~ "is equivalent to setting I<ai_socktype> and I<ai_protocol> to 0; "
-#~ "I<ai_family> to B<AF_UNSPEC>; and I<ai_flags> to B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ "
-#~ "AI_ADDRCONFIG)>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<hints> が指し示す構造体の他のすべてのフィールドには 0 か NULL ポインタを"
-#~ "適切に入れなければならない。 I<hints> に NULL を指定するのは、 "
-#~ "I<ai_socktype> と I<ai_protocol> に 0 を、 I<ai_family> に B<AF_UNSPEC> "
-#~ "を、 I<ai_flags> に B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ AI_ADDRCONFIG)> を設定するのと等"
-#~ "価である。"
-
-#~ msgid "From glibc 2.8 to glibc 2.11:"
-#~ msgstr "glibc 2.8 から glibc 2.11 まで:"
-
-#~ msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
-#~ msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
-
-#~ msgid "2012-04-26"
-#~ msgstr "2012-04-26"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Return a list of interface (transport layer) addresses.  This currently "
 #~ "means only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility.  "
 #~ "The user passes a I<ifconf> structure as argument to the ioctl.  It "
@@ -22928,12 +22563,3 @@ msgstr ""
 #~ "を取得するためにより大きなバッファで再試行するべきである。 エラーがなかっ"
 #~ "た場合は ioctl は 0 を返す。 エラーがあった場合は -1 を返す。 オーバーフ"
 #~ "ローはエラーとは見なされない。"
-
-#~ msgid "2013-06-21"
-#~ msgstr "2013-06-21"
-
-#~ msgid "2010-10-04"
-#~ msgstr "2010-10-04"
-
-#~ msgid "2013-04-16"
-#~ msgstr "2013-04-16"