msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 01:54+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"or configurable (for example using the \"nullok\" or \"nonull\" arguments to "
"pam_unix.so)."
msgstr ""
+"I</etc/passwd> と I</etc/shadow> のどちらの場合でも暗号化パスワードが\n"
+"空文字列の場合、パスワードの問い合わせなしでのログインが許可される。\n"
+"この機能は、アプリケーションで意図的に無効されたり、\n"
+"設定可能 (例えば pam_unix.so の \"nullok\" や \"nonull\" 引き数など)\n"
+"になっていたりする場合がある点に注意すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:66
"If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the "
"quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server."
msgstr ""
+"I</etc/passwd> の暗号化パスワードが \"I<*NP*>\" (クォートはなし) の場合、\n"
+"shadow レコードを NIS+ サーバから取得することを意味する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:72
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the name of the user on the system. It should not contain capital "
-#| "letters."
msgid "This is the user's login name. It should not contain capital letters."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\80\82大æ\96\87å\97ã\82\92å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99る。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³å\90\8dã\80\82大æ\96\87å\97ã\82\92å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter \\(aqx\\(aq. "
-#| "(See B<pwconv>(8) for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
msgid ""
"This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
"\\(aqx\\(aq. (See B<pwconv>(8) for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
msgstr ""
-"ユーザーの暗号化されたパスワード、アスタリスク、または文字 \\(aqx\\(aq "
-"(\\(aqx\\(aq の説明については B<pwconv>(8) を参照)。"
+"暗号化されたユーザのパスワード、アスタリスク (*)、文字 \\(aqx\\(aq の\n"
+"いずれかである (\\(aqx\\(aq の説明については B<pwconv>(8) を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/passwd.5:97
#: build/C/man5/passwd.5:102
msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0."
msgstr ""
+"特権を持つ I<root> ログインアカウント (スーパーユーザ) は\n"
+"ユーザ ID 0 である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:107
"This is the numeric primary group ID for this user. (Additional groups for "
"the user are defined in the system group file; see B<group>(5))."
msgstr ""
+"このユーザのプライマリグループ ID の番号。\n"
+"(このユーザの追加のグループはシステムのグループ定義ファイル\n"
+"で定義される。 B<group>(5) を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/passwd.5:107
"Some programs (for example, B<finger>(1)) display information from this "
"field."
msgstr ""
+"本欄 (「コメント欄」と呼ばれることもある) は省略可能で、情報提供の\n"
+"目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを設定することが多い。\n"
+"(B<finger>(1) などの) いくつかのプログラムでは、このフィールドの\n"
+"情報が表示される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field is optional and used only for informational purposes. "
-#| "Usually, it contains the full username. GECOS stands for \"General "
-#| "Electric Comprehensive Operating System\", which was renamed to GCOS when "
-#| "GE's large systems division was sold to Honeywell. Dennis Ritchie has "
-#| "reported: \"Sometimes we sent printer output or batch jobs to the GCOS "
-#| "machine. The gcos field in the password file was a place to stash the "
-#| "information for the $IDENTcard. Not elegant.\""
msgid ""
"GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which "
"was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell. "
"jobs to the GCOS machine. The gcos field in the password file was a place "
"to stash the information for the $IDENTcard. Not elegant.\""
msgstr ""
-"本欄は省略可能で、情報提供の目的のみに使われる。ユーザーのフルネームを\n"
-"設定することが多い。GECOS は General Electric Comprehensive Operating\n"
-"System を意味しており、GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却さ\n"
-"れた際に GCOS へと変更された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:\n"
-"「時々プリンタ出力や、バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、 パ\n"
-"スワードファイルの gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場\n"
-"所なんだ。まるっきりエレガントじゃない。」"
+"GECOS は General Electric Comprehensive Operating System を意味しており、\n"
+"GE 社の大規模システム部門が Honeywell 社に売却された際に GCOS へと変更\n"
+"された。Dennis Ritchie 氏は次のように言っている:「時々プリンタ出力や、\n"
+"バッチジョブを GCOS マシンに送ったりするが、パスワードファイルの \n"
+"gcos 欄は $IDENT カード用の情報を 隠しておくための場所なんだ。\n"
+"まるっきりエレガントじゃない。」"
#. type: TP
#: build/C/man5/passwd.5:124
"placed after logging in. The value in this field is used to set the B<HOME> "
"environment variable."
msgstr ""
+"ユーザのホームディレクトリ、つまりログイン直後のそのユーザの\n"
+"初期ディレクトリである。\n"
+"このフィールドの値は B<HOME> 環境変数に設定される。"
#. type: TP
#: build/C/man5/passwd.5:131
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>). If set to a "
-#| "nonexistent executable, the user will be unable to login through B<login>"
-#| "(1)."
msgid ""
"This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>). If set to a "
"nonexistent executable, the user will be unable to login through B<login>"
"(1). The value in this field is used to set the B<SHELL> environment "
"variable."
msgstr ""
-"ログイン時に動くプログラム名 (空欄の場合 I</bin/sh> が使われる)。 存在しない"
-"実行プログラムが設定された場合、 B<login>(1) によるシステムへのログインはで"
-"きなくなる。"
+"ログイン時に動くプログラム名 (空欄の場合 I</bin/sh> が使われる)。\n"
+"存在しない実行ファイルが設定された場合、そのユーザは B<login>(1) による\n"
+"システムへのログインができなくなる。\n"
+"このフィールドの値は B<SHELL> 環境変数の値に設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/passwd.5:147