msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-16 01:54+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:31 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
-#: build/C/man2/_exit.2:79 build/C/man3/atexit.3:68 build/C/man3/atof.3:55
-#: build/C/man3/atoi.3:91 build/C/man3/canonicalize_file_name.3:63
+#: build/C/man2/_exit.2:79 build/C/man3/atexit.3:71 build/C/man3/atof.3:55
+#: build/C/man3/atoi.3:91 build/C/man3/canonicalize_file_name.3:61
#: build/C/man3/cfree.3:96 build/C/man3/clearenv.3:50
#: build/C/man3/drand48_r.3:96 build/C/man3/ecvt.3:99 build/C/man3/ecvt_r.3:86
#: build/C/man3/exit.3:86 build/C/man3/gcvt.3:72 build/C/man3/getauxval.3:171
#: build/C/man3/getenv.3:88 build/C/man3/getloadavg.3:55
#: build/C/man3/getsubopt.3:110 build/C/man3/malloc.3:129
-#: build/C/man3/mblen.3:59 build/C/man3/mbstowcs.3:60 build/C/man3/mbtowc.3:67
+#: build/C/man3/mblen.3:75 build/C/man3/mbstowcs.3:83 build/C/man3/mbtowc.3:94
#: build/C/man3/mkdtemp.3:68 build/C/man3/mkstemp.3:136
-#: build/C/man3/mktemp.3:77 build/C/man3/on_exit.3:69 build/C/man3/putenv.3:67
+#: build/C/man3/mktemp.3:77 build/C/man3/on_exit.3:76 build/C/man3/putenv.3:67
#: build/C/man3/rand.3:118 build/C/man3/random.3:118
-#: build/C/man3/random_r.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:66
-#: build/C/man3/setenv.3:86 build/C/man3/strtod.3:128
-#: build/C/man3/strtoimax.3:45 build/C/man3/strtol.3:101
-#: build/C/man3/strtoul.3:110 build/C/man3/system.3:54
-#: build/C/man3/wcstombs.3:61 build/C/man3/wctomb.3:54
+#: build/C/man3/random_r.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:73
+#: build/C/man3/setenv.3:104 build/C/man3/strtod.3:128
+#: build/C/man3/strtoimax.3:45 build/C/man3/strtol.3:117
+#: build/C/man3/strtoul.3:127 build/C/man3/system.3:54
+#: build/C/man3/wcstombs.3:79 build/C/man3/wctomb.3:63
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:35 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:31
-#: build/C/man2/_exit.2:81 build/C/man3/a64l.3:62 build/C/man3/atexit.3:73
+#: build/C/man2/_exit.2:81 build/C/man3/a64l.3:71 build/C/man3/atexit.3:76
#: build/C/man3/atof.3:57 build/C/man3/atoi.3:93
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:61 build/C/man3/cfree.3:112
-#: build/C/man3/clearenv.3:60 build/C/man3/drand48.3:204
-#: build/C/man3/drand48_r.3:98 build/C/man3/ecvt.3:110
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:73 build/C/man3/cfree.3:112
+#: build/C/man3/clearenv.3:60 build/C/man3/drand48.3:260
+#: build/C/man3/drand48_r.3:98 build/C/man3/ecvt.3:117
#: build/C/man3/ecvt_r.3:88 build/C/man3/exit.3:90 build/C/man3/gcvt.3:77
#: build/C/man3/getauxval.3:185 build/C/man3/getenv.3:96
#: build/C/man3/getloadavg.3:65 build/C/man3/getsubopt.3:129
-#: build/C/man3/malloc.3:168 build/C/man3/mblen.3:69
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:70 build/C/man3/mbtowc.3:79
+#: build/C/man3/malloc.3:168 build/C/man3/mblen.3:92
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:93 build/C/man3/mbtowc.3:114
#: build/C/man3/mkdtemp.3:86 build/C/man3/mkstemp.3:176
-#: build/C/man3/mktemp.3:90 build/C/man3/on_exit.3:74 build/C/man3/putenv.3:76
-#: build/C/man3/qecvt.3:72 build/C/man3/rand.3:129 build/C/man3/random.3:137
-#: build/C/man3/random_r.3:125 build/C/man3/rpmatch.3:87
-#: build/C/man3/setenv.3:109 build/C/man3/strtod.3:160
-#: build/C/man3/strtoimax.3:58 build/C/man3/strtol.3:139
-#: build/C/man3/strtoul.3:142 build/C/man3/system.3:78
-#: build/C/man3/wcstombs.3:70 build/C/man3/wctomb.3:68
+#: build/C/man3/mktemp.3:92 build/C/man3/on_exit.3:81 build/C/man3/putenv.3:79
+#: build/C/man3/qecvt.3:83 build/C/man3/rand.3:129 build/C/man3/random.3:152
+#: build/C/man3/random_r.3:128 build/C/man3/rpmatch.3:99
+#: build/C/man3/setenv.3:127 build/C/man3/strtod.3:160
+#: build/C/man3/strtoimax.3:58 build/C/man3/strtol.3:161
+#: build/C/man3/strtoul.3:165 build/C/man3/system.3:78
+#: build/C/man3/wcstombs.3:88 build/C/man3/wctomb.3:84
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:37 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:44
-#: build/C/man2/_exit.2:124 build/C/man3/a64l.3:84 build/C/man3/atexit.3:158
+#: build/C/man2/_exit.2:124 build/C/man3/a64l.3:93 build/C/man3/atexit.3:161
#: build/C/man3/atof.3:59 build/C/man3/atoi.3:113
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:75 build/C/man3/cfree.3:117
-#: build/C/man3/clearenv.3:97 build/C/man3/drand48.3:210
-#: build/C/man3/drand48_r.3:100 build/C/man3/ecvt.3:128
+#: build/C/man3/clearenv.3:97 build/C/man3/drand48.3:266
+#: build/C/man3/drand48_r.3:100 build/C/man3/ecvt.3:135
#: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/exit.3:177 build/C/man3/gcvt.3:86
#: build/C/man3/getauxval.3:211 build/C/man3/getenv.3:129
#: build/C/man3/getloadavg.3:69 build/C/man3/getsubopt.3:226
-#: build/C/man3/malloc.3:259 build/C/man3/mblen.3:83
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:84 build/C/man3/mbtowc.3:94
+#: build/C/man3/malloc.3:259 build/C/man3/mblen.3:106
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:107 build/C/man3/mbtowc.3:129
#: build/C/man3/mkdtemp.3:91 build/C/man3/mkstemp.3:214
-#: build/C/man3/mktemp.3:113 build/C/man3/on_exit.3:81
-#: build/C/man3/putenv.3:116 build/C/man3/qecvt.3:83 build/C/man3/rand.3:217
-#: build/C/man3/random.3:165 build/C/man3/random_r.3:129
-#: build/C/man3/rpmatch.3:129 build/C/man3/setenv.3:132
+#: build/C/man3/mktemp.3:115 build/C/man3/on_exit.3:88
+#: build/C/man3/putenv.3:119 build/C/man3/qecvt.3:94 build/C/man3/rand.3:217
+#: build/C/man3/random.3:188 build/C/man3/random_r.3:132
+#: build/C/man3/rpmatch.3:144 build/C/man3/setenv.3:152
#: build/C/man3/strtod.3:179 build/C/man3/strtoimax.3:60
-#: build/C/man3/strtol.3:263 build/C/man3/strtoul.3:190
-#: build/C/man3/system.3:153 build/C/man3/wcstombs.3:84
-#: build/C/man3/wctomb.3:83
+#: build/C/man3/strtol.3:285 build/C/man3/strtoul.3:213
+#: build/C/man3/system.3:153 build/C/man3/wcstombs.3:102
+#: build/C/man3/wctomb.3:99
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:44 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:46
-#: build/C/man2/_exit.2:136 build/C/man3/a64l.3:88 build/C/man3/atexit.3:162
+#: build/C/man2/_exit.2:136 build/C/man3/a64l.3:97 build/C/man3/atexit.3:165
#: build/C/man3/atof.3:65 build/C/man3/atoi.3:118
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:78 build/C/man3/cfree.3:119
-#: build/C/man3/clearenv.3:103 build/C/man3/drand48.3:213
-#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/ecvt.3:134
+#: build/C/man3/clearenv.3:103 build/C/man3/drand48.3:269
+#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/ecvt.3:141
#: build/C/man3/ecvt_r.3:99 build/C/man3/exit.3:184 build/C/man3/gcvt.3:90
#: build/C/man3/getauxval.3:217 build/C/man3/getenv.3:137
#: build/C/man3/getloadavg.3:72 build/C/man3/getsubopt.3:228
-#: build/C/man3/malloc.3:283 build/C/man3/mblen.3:85
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:87 build/C/man3/mbtowc.3:98
+#: build/C/man3/malloc.3:283 build/C/man3/mblen.3:108
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:110 build/C/man3/mbtowc.3:133
#: build/C/man3/mkdtemp.3:98 build/C/man3/mkstemp.3:220
-#: build/C/man3/mktemp.3:118 build/C/man3/on_exit.3:85
-#: build/C/man3/putenv.3:122 build/C/man3/qecvt.3:88 build/C/man3/rand.3:220
-#: build/C/man3/random.3:170 build/C/man3/random_r.3:133
-#: build/C/man3/rpmatch.3:135 build/C/man3/setenv.3:137
+#: build/C/man3/mktemp.3:120 build/C/man3/on_exit.3:92
+#: build/C/man3/putenv.3:125 build/C/man3/qecvt.3:99 build/C/man3/rand.3:220
+#: build/C/man3/random.3:193 build/C/man3/random_r.3:136
+#: build/C/man3/rpmatch.3:150 build/C/man3/setenv.3:157
#: build/C/man3/strtod.3:185 build/C/man3/strtoimax.3:66
-#: build/C/man3/strtol.3:269 build/C/man3/strtoul.3:196
-#: build/C/man3/system.3:158 build/C/man3/wcstombs.3:87
-#: build/C/man3/wctomb.3:87
+#: build/C/man3/strtol.3:291 build/C/man3/strtoul.3:219
+#: build/C/man3/system.3:158 build/C/man3/wcstombs.3:105
+#: build/C/man3/wctomb.3:103
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:51 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:53
-#: build/C/man2/_exit.2:143 build/C/man3/a64l.3:95 build/C/man3/atexit.3:169
+#: build/C/man2/_exit.2:143 build/C/man3/a64l.3:104 build/C/man3/atexit.3:172
#: build/C/man3/atof.3:72 build/C/man3/atoi.3:125
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:85 build/C/man3/cfree.3:126
-#: build/C/man3/clearenv.3:110 build/C/man3/drand48.3:220
-#: build/C/man3/drand48_r.3:111 build/C/man3/ecvt.3:141
+#: build/C/man3/clearenv.3:110 build/C/man3/drand48.3:276
+#: build/C/man3/drand48_r.3:111 build/C/man3/ecvt.3:148
#: build/C/man3/ecvt_r.3:106 build/C/man3/exit.3:191 build/C/man3/gcvt.3:97
#: build/C/man3/getauxval.3:224 build/C/man3/getenv.3:144
#: build/C/man3/getloadavg.3:79 build/C/man3/getsubopt.3:235
-#: build/C/man3/malloc.3:290 build/C/man3/mblen.3:92
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:94 build/C/man3/mbtowc.3:105
+#: build/C/man3/malloc.3:290 build/C/man3/mblen.3:115
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:117 build/C/man3/mbtowc.3:140
#: build/C/man3/mkdtemp.3:105 build/C/man3/mkstemp.3:227
-#: build/C/man3/mktemp.3:125 build/C/man3/on_exit.3:92
-#: build/C/man3/putenv.3:129 build/C/man3/qecvt.3:95 build/C/man3/rand.3:227
-#: build/C/man3/random.3:177 build/C/man3/random_r.3:140
-#: build/C/man3/rpmatch.3:142 build/C/man3/setenv.3:144
+#: build/C/man3/mktemp.3:127 build/C/man3/on_exit.3:99
+#: build/C/man3/putenv.3:132 build/C/man3/qecvt.3:106 build/C/man3/rand.3:227
+#: build/C/man3/random.3:200 build/C/man3/random_r.3:143
+#: build/C/man3/rpmatch.3:157 build/C/man3/setenv.3:164
#: build/C/man3/strtod.3:192 build/C/man3/strtoimax.3:73
-#: build/C/man3/strtol.3:276 build/C/man3/strtoul.3:203
-#: build/C/man3/system.3:165 build/C/man3/wcstombs.3:94
-#: build/C/man3/wctomb.3:94
+#: build/C/man3/strtol.3:298 build/C/man3/strtoul.3:226
+#: build/C/man3/system.3:165 build/C/man3/wcstombs.3:112
+#: build/C/man3/wctomb.3:110
msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "0 より大きいの整数型の定数。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:33 build/C/man2/_exit.2:86 build/C/man3/a64l.3:64
-#: build/C/man3/atexit.3:75 build/C/man3/atoi.3:103 build/C/man3/clearenv.3:74
-#: build/C/man3/drand48.3:206 build/C/man3/ecvt.3:122 build/C/man3/ecvt_r.3:90
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:33 build/C/man2/_exit.2:86 build/C/man3/a64l.3:73
+#: build/C/man3/atexit.3:78 build/C/man3/atoi.3:103 build/C/man3/clearenv.3:74
+#: build/C/man3/drand48.3:262 build/C/man3/ecvt.3:129 build/C/man3/ecvt_r.3:90
#: build/C/man3/exit.3:92 build/C/man3/getauxval.3:187
#: build/C/man3/getenv.3:102 build/C/man3/getsubopt.3:131
-#: build/C/man3/malloc.3:170 build/C/man3/mblen.3:71
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:72 build/C/man3/mbtowc.3:81
-#: build/C/man3/mkstemp.3:189 build/C/man3/mktemp.3:94
-#: build/C/man3/putenv.3:78 build/C/man3/qecvt.3:78 build/C/man3/rand.3:141
-#: build/C/man3/random.3:139 build/C/man3/setenv.3:111
-#: build/C/man3/strtod.3:165 build/C/man3/strtol.3:144
-#: build/C/man3/strtoul.3:147 build/C/man3/system.3:80
-#: build/C/man3/wcstombs.3:72 build/C/man3/wctomb.3:70
+#: build/C/man3/malloc.3:170 build/C/man3/mblen.3:94
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:95 build/C/man3/mbtowc.3:116
+#: build/C/man3/mkstemp.3:189 build/C/man3/mktemp.3:96
+#: build/C/man3/putenv.3:81 build/C/man3/qecvt.3:89 build/C/man3/rand.3:141
+#: build/C/man3/random.3:154 build/C/man3/setenv.3:129
+#: build/C/man3/strtod.3:165 build/C/man3/strtol.3:166
+#: build/C/man3/strtoul.3:170 build/C/man3/system.3:80
+#: build/C/man3/wcstombs.3:90 build/C/man3/wctomb.3:86
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
msgstr "_EXIT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/ecvt.3:32
-#: build/C/man3/gcvt.3:30 build/C/man3/mktemp.3:34 build/C/man3/qecvt.3:28
-#: build/C/man3/random.3:33 build/C/man3/strtod.3:45
+#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/gcvt.3:30 build/C/man3/strtod.3:45
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
msgid "A64L"
msgstr "A64L"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#: build/C/man3/qecvt.3:28
+#, no-wrap
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:12
msgid "a64l, l64a - convert between long and base-64"
msgid "So 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\"."
msgstr "よって 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\" である。"
+#. type: SH
+#: build/C/man3/a64l.3:62 build/C/man3/drand48.3:245 build/C/man3/ecvt.3:110
+#: build/C/man3/mblen.3:87 build/C/man3/qecvt.3:72
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/a64l.3:63 build/C/man3/drand48.3:246 build/C/man3/ecvt.3:111
+#: build/C/man3/mblen.3:88 build/C/man3/qecvt.3:73
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/a64l.3:67
+msgid "The B<l64a>() function is not thread-safe."
+msgstr "B<l64a>() 関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/a64l.3:71
+msgid "The B<a64l>() function is thread-safe."
+msgstr "B<a64l>() 関数はスレッドセーフである。"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:64 build/C/man3/getsubopt.3:131
+#: build/C/man3/a64l.3:73 build/C/man3/getsubopt.3:131
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:69
+#: build/C/man3/a64l.3:78
msgid ""
"The value returned by B<l64a>() may be a pointer to a static buffer, "
"possibly overwritten by later calls."
"び出しで上書きされる可能性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:78
+#: build/C/man3/a64l.3:87
msgid ""
"The behavior of B<l64a>() is undefined when I<value> is negative. If "
"I<value> is zero, it returns an empty string."
"場合は空文字列を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:81
+#: build/C/man3/a64l.3:90
msgid ""
"These functions are broken in glibc before 2.2.5 (puts most significant "
"digit first)."
"る)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:84
+#: build/C/man3/a64l.3:93
msgid "This is not the encoding used by B<uuencode>(1)."
msgstr "これは B<uuencode>(1) で使われるエンコーディングではない。"
#. .BR itoa (3),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:88
+#: build/C/man3/a64l.3:97
msgid "B<uuencode>(1), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<uuencode>(1), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<int atexit(void (*>I<function>B<)(void));>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:51
+#: build/C/man3/atexit.3:54
msgid ""
"The B<atexit>() function registers the given I<function> to be called at "
"normal process termination, either via B<exit>(3) or via return from the "
"れる。 登録した関数に引き数は渡されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:54 build/C/man3/on_exit.3:62
+#: build/C/man3/atexit.3:57 build/C/man3/on_exit.3:69
msgid ""
"The same function may be registered multiple times: it is called once for "
"each registration."
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:60
+#: build/C/man3/atexit.3:63
msgid ""
"POSIX.1-2001 requires that an implementation allow at least B<ATEXIT_MAX> "
"(32) such functions to be registered. The actual limit supported by an "
"(3) を使って取得できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:68 build/C/man3/on_exit.3:69
+#: build/C/man3/atexit.3:71 build/C/man3/on_exit.3:76
msgid ""
"When a child process is created via B<fork>(2), it inherits copies of its "
"parent's registrations. Upon a successful call to one of the B<exec>(3) "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:73
+#: build/C/man3/atexit.3:76
msgid ""
"The B<atexit>() function returns the value 0 if successful; otherwise it "
"returns a nonzero value."
"以外の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:75
+#: build/C/man3/atexit.3:78
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:82
+#: build/C/man3/atexit.3:85
msgid ""
"Functions registered using B<atexit>() (and B<on_exit>(3)) are not called "
"if a process terminates abnormally because of the delivery of a signal."
"よりプロセスが異常終了した場合には呼び出されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:89
+#: build/C/man3/atexit.3:92
msgid ""
"If one of the functions registered functions calls B<_exit>(2), then any "
"remaining functions are not invoked, and the other process termination steps "
#. Glibc does "the Right Thing" -- invocation of the remaining
#. exit handlers carries on as normal.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:106
+#: build/C/man3/atexit.3:109
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the result of calling B<exit>(3) more than once (i."
"e., calling B<exit>(3) within a function registered using B<atexit>()) is "
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:115
+#: build/C/man3/atexit.3:118
msgid ""
"The B<atexit>() and B<on_exit>(3) functions register functions on the same "
"list: at normal process termination, the registered functions are invoked in "
#. In glibc, things seem to be handled okay
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:121
+#: build/C/man3/atexit.3:124
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the result is undefined if B<longjmp>(3) is used to "
"terminate execution of one of the functions registered B<atexit>()."
"B<longjmp>(3) が使用された場合の結果は未定義である。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/atexit.3:121
+#: build/C/man3/atexit.3:124
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux での注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:128
+#: build/C/man3/atexit.3:131
msgid ""
"Since glibc 2.2.3, B<atexit>() (and B<on_exit>(3)) can be used within a "
"shared library to establish functions that are called when the shared "
"ることができる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/atexit.3:128 build/C/man3/getsubopt.3:138
-#: build/C/man3/rand.3:160 build/C/man3/rpmatch.3:104
-#: build/C/man3/strtod.3:174 build/C/man3/strtol.3:182
-#: build/C/man3/strtoul.3:185
+#: build/C/man3/atexit.3:131 build/C/man3/getsubopt.3:138
+#: build/C/man3/rand.3:160 build/C/man3/rpmatch.3:119
+#: build/C/man3/strtod.3:174 build/C/man3/strtol.3:204
+#: build/C/man3/strtoul.3:208
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:133
+#: build/C/man3/atexit.3:136
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:139
+#: build/C/man3/atexit.3:142
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:145
+#: build/C/man3/atexit.3:148
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int i;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:148
+#: build/C/man3/atexit.3:151
#, no-wrap
msgid ""
" a = sysconf(_SC_ATEXIT_MAX);\n"
" printf(\"ATEXIT_MAX = %ld\\en\", a);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:154
+#: build/C/man3/atexit.3:157
#, no-wrap
msgid ""
" i = atexit(bye);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:157 build/C/man3/getsubopt.3:225
-#: build/C/man3/rand.3:215 build/C/man3/strtol.3:262
+#: build/C/man3/atexit.3:160 build/C/man3/getsubopt.3:225
+#: build/C/man3/rand.3:215 build/C/man3/strtol.3:284
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:162
+#: build/C/man3/atexit.3:165
msgid "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
msgstr "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26
#, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "2013-03-10"
+msgid "2013-05-11"
+msgstr "2013-05-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:29
"pathname components. Consecutive slash (I</>) characters are replaced by a "
"single slash."
msgstr ""
+"B<canonicalize_file_name>() 関数は I<path> に対応する正規化された絶対パス名を"
+"示す NULL 終端された文字列を返す。返された文字列では、シンボリックリンクや、"
+"パス名に含まれる I<.> や I<..> は展開される。連続するスラッシュ (I</>) 文字は"
+"スラッシュ一つに置換される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:55
"and the caller should deallocate it with B<free>(3) when it is no longer "
"required."
msgstr ""
+"返される文字列は B<canonicalize_file_name>() により動的に割り当てられる。呼び"
+"出し側は、必要なくなった際にはこの文字列を B<free>(3) で解放すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:59
msgstr " realpath(path, NULL);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:63
-msgid "This function is a GNU extension."
-msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:72
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:70
msgid ""
"On success, B<canonicalize_file_name>() returns a null-terminated string. "
"On error (e.g., a pathname component is unreadable or does not exist), "
"B<canonicalize_file_name>() returns NULL and sets I<errno> to indicate the "
"error."
msgstr ""
+"成功すると、 B<canonicalize_file_name>() は NULL 終端された文字列を返す。エ"
+"ラーの場合 (例えば、パス名の中に読み込めなかったり存在しないパスが含まれてい"
+"る場合など)、 B<canonicalize_file_name>() は NULL を返し、 I<errno> にエラー"
+"内容を示す値を設定する。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:72 build/C/man3/getauxval.3:179
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:70 build/C/man3/getauxval.3:179
#: build/C/man3/mkdtemp.3:75 build/C/man3/mkstemp.3:142
-#: build/C/man3/mktemp.3:86 build/C/man3/putenv.3:72 build/C/man3/random.3:132
-#: build/C/man3/random_r.3:102 build/C/man3/rpmatch.3:73
-#: build/C/man3/setenv.3:100 build/C/man3/strtod.3:156
-#: build/C/man3/strtol.3:126 build/C/man3/strtoul.3:129
+#: build/C/man3/mktemp.3:88 build/C/man3/putenv.3:75 build/C/man3/random.3:140
+#: build/C/man3/random_r.3:105 build/C/man3/rpmatch.3:82
+#: build/C/man3/setenv.3:118 build/C/man3/strtod.3:156
+#: build/C/man3/strtol.3:144 build/C/man3/strtoul.3:148
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:75
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:73
msgid "See B<realpath>(3)."
msgstr "B<realpath>(3) 参照。"
#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:75
+msgid "This function is a GNU extension."
+msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
+
+#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:78
msgid "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
msgstr "CFREE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/cfree.3:24 build/C/man3/drand48.3:30
-#: build/C/man3/drand48_r.3:27 build/C/man3/ecvt_r.3:30
-#: build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/rpmatch.3:29
+#: build/C/man3/cfree.3:24 build/C/man3/drand48_r.3:27
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:30 build/C/man3/rpmatch.3:29
#, no-wrap
msgid "2007-07-26"
msgstr "2007-07-26"
"but changed its mind and scheduled these functions for some later issue of "
"this standard (cf. B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 adds only B<putenv>(3), "
"and rejected B<clearenv>()."
-msgstr "(DG/UX, HP-UX, QNX, などの) 多くの UNIX 系 OS。 (FORTRAN77 へのバインディングである) POSIX.9。 POSIX.1-1996 では B<clearenv>() と B<putenv>(3) は採用されなかったが、 方針が変更され、この標準規格の以降の号 (B.4.6.1 を参照) では 採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) だけが追加され、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
+msgstr ""
+"(DG/UX, HP-UX, QNX, などの) 多くの UNIX 系 OS。 (FORTRAN77 へのバインディング"
+"である) POSIX.9。 POSIX.1-1996 では B<clearenv>() と B<putenv>(3) は採用さ"
+"れなかったが、 方針が変更され、この標準規格の以降の号 (B.4.6.1 を参照) では "
+"採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) だけが追加さ"
+"れ、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/clearenv.3:78
"は初めに 初期化関数を呼ぶことを必要としない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:122
+#: build/C/man3/drand48.3:123
msgid ""
"All the functions work by generating a sequence of 48-bit integers, I<Xi>, "
"according to the linear congruential formula:"
"ることで 機能している。生成方法は以下の線形合同の式による。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:126
+#: build/C/man3/drand48.3:127
#, no-wrap
msgid "B<Xn+1 = (aXn + c) mod m, where n E<gt>= 0>\n"
msgstr "B<Xn+1 = (aXn + c) mod m,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:133
+#: build/C/man3/drand48.3:140
msgid ""
"The parameter I<m> = 2^48, hence 48-bit integer arithmetic is performed. "
"Unless B<lcong48>() is called, I<a> and I<c> are given by:"
"の式で与えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:138
+#: build/C/man3/drand48.3:145
#, no-wrap
msgid ""
"B<a = 0x5DEECE66D>\n"
"B<c = 0xB>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:154
+#: build/C/man3/drand48.3:165
msgid ""
"The value returned by any of the functions B<drand48>(), B<erand48>(), "
"B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>() or B<jrand48>() is computed by "
"が I<Xi> の上位ビットからコピーされる。 最後に、この値を返り値に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:173
+#: build/C/man3/drand48.3:191
msgid ""
"The functions B<drand48>(), B<lrand48>() and B<mrand48>() store the last "
"48-bit I<Xi> generated in an internal buffer. The functions B<erand48>(), "
"てそれらの関数を呼ぶ前に I<Xi> の初期値を配列に 代入することで初期化される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:180
+#: build/C/man3/drand48.3:200
msgid ""
"The initializer function B<srand48>() sets the high order 32-bits of I<Xi> "
"to the argument I<seedval>. The low order 16-bits are set to the arbitrary "
"る。 下位の16ビットは、適当に決められた値である0x330Eに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:189
+#: build/C/man3/drand48.3:214
msgid ""
"The initializer function B<seed48>() sets the value of I<Xi> to the 48-bit "
"value specified in the array argument I<seed16v>. The previous value of "
"ファにコピーされ、このバッファへのポインタが B<seed48>() によって返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:204
+#: build/C/man3/drand48.3:245
msgid ""
"The initialization function B<lcong48>() allows the user to specify initial "
"values for I<Xi>, I<a> and I<c>. Array argument elements I<param[0-2]> "
"の I<a> と I<c> の 標準値が再び設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:206
+#: build/C/man3/drand48.3:260
+msgid ""
+"The B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), "
+"B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), and B<lcong48>() functions record "
+"global state information for the random number generator, so they are not "
+"thread-safe."
+msgstr "関数 B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), B<lcong48>() は、 乱数生成に使用する状態情報をグローバルに保持する。 そのため、 これらの関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/drand48.3:262
msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:210
+#: build/C/man3/drand48.3:266
msgid ""
"These functions are declared obsolete by SVID 3, which states that B<rand>"
"(3) should be used instead."
"が代わりに使用されるべきだと記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:213
+#: build/C/man3/drand48.3:269
msgid "B<rand>(3), B<random>(3)"
msgstr "B<rand>(3), B<random>(3)"
msgstr "これらの関数は GNU による拡張であり、移植性はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/random_r.3:133
+#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/random_r.3:136
msgid "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
msgstr "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
msgid "ECVT"
msgstr "ECVT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/ecvt.3:32
+#, no-wrap
+msgid "2013-07-04"
+msgstr "2013-07-04"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:35
msgid "ecvt, fcvt - convert a floating-point number to a string"
"たびに上書きされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:122
+#: build/C/man3/ecvt.3:117
+msgid "The B<ecvt>() and B<fcvt>() functions are not thread-safe."
+msgstr "関数 B<ecvt>() と B<fcvt>() はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ecvt.3:129
msgid ""
"SVr2; marked as LEGACY in POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the "
"specifications of B<ecvt>() and B<fcvt>(), recommending the use of "
"れない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:128
+#: build/C/man3/ecvt.3:135
msgid ""
"Linux libc4 and libc5 specified the type of I<ndigits> as I<size_t>. Not "
"all locales use a point as the radix character (\"decimal point\")."
"ピリオドを使わないロケールもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:134
+#: build/C/man3/ecvt.3:141
msgid "B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<qecvt>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<qecvt>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/qecvt.3:83
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/qecvt.3:94
msgid "These functions are obsolete. Instead, B<sprintf>(3) is recommended."
msgstr "これらの関数は廃止された。代わりに B<sprintf>(3) の使用を推奨する。"
#: build/C/man3/exit.3:29
#, no-wrap
msgid "2013-02-14"
-msgstr ""
+msgstr "2013-02-14"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:32
#: build/C/man3/getauxval.3:58
#, no-wrap
msgid "B<AT_BASE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_BASE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:61
#: build/C/man3/getauxval.3:61
#, no-wrap
msgid "B<AT_BASE_PLATFORM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_BASE_PLATFORM>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:66
#: build/C/man3/getauxval.3:66
#, no-wrap
msgid "B<AT_CLKTCK>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_CLKTCK>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:73
#: build/C/man3/getauxval.3:73
#, no-wrap
msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:76
#: build/C/man3/getauxval.3:76
#, no-wrap
msgid "B<AT_EGID>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_EGID>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:79
#: build/C/man3/getauxval.3:79
#, no-wrap
msgid "B<AT_ENTRY>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_ENTRY>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:82
#: build/C/man3/getauxval.3:82
#, no-wrap
msgid "B<AT_EUID>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_EUID>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:85
#: build/C/man3/getauxval.3:85
#, no-wrap
msgid "B<AT_EXECFD>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_EXECFD>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:88
#: build/C/man3/getauxval.3:88
#, no-wrap
msgid "B<AT_EXECFN>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_EXECFN>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:91
#: build/C/man3/getauxval.3:91
#, no-wrap
msgid "B<AT_FLAGS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_FLAGS>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:94
#: build/C/man3/getauxval.3:94
#, no-wrap
msgid "B<AT_FPUCW>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_FPUCW>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:99
#: build/C/man3/getauxval.3:99
#, no-wrap
msgid "B<AT_GID>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_GID>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:102
#: build/C/man3/getauxval.3:102
#, no-wrap
msgid "B<AT_HWCAP>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_HWCAP>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:112
#: build/C/man3/getauxval.3:112
#, no-wrap
msgid "B<AT_ICACHEBSIZE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_ICACHEBSIZE>"
#. .TP
#. .BR AT_IGNORE
#: build/C/man3/getauxval.3:121
#, no-wrap
msgid "B<AT_PAGESZ>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_PAGESZ>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:125
#: build/C/man3/getauxval.3:125
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHDR>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_PHDR>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:128
#: build/C/man3/getauxval.3:128
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHENT>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_PHENT>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:131
#: build/C/man3/getauxval.3:131
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_PHNUM>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:134
#: build/C/man3/getauxval.3:134
#, no-wrap
msgid "B<AT_PLATFORM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_PLATFORM>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:141
#: build/C/man3/getauxval.3:144
#, no-wrap
msgid "B<AT_SECURE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_SECURE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:156
#: build/C/man3/getauxval.3:156
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYSINFO>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_SYSINFO>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:160
#: build/C/man3/getauxval.3:160
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYSINFO_EHDR>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_SYSINFO_EHDR>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:165
#: build/C/man3/getauxval.3:165
#, no-wrap
msgid "B<AT_UCACHEBSIZE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_UCACHEBSIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:168
#: build/C/man3/getauxval.3:168
#, no-wrap
msgid "B<AT_UID>"
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_UID>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:171
"On success, B<getauxval>() returns the value corresponding to I<type>. If "
"I<type> is not found, 0 is returned."
msgstr ""
+"成功すると、 B<getauxval>() は I<type> に対応する値を返す。 I<type> が見つか"
+"らない場合には 0 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:181
msgid "No errors are diagnosed."
-msgstr ""
+msgstr "エラーは検出されない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:185
"required. Secure execution is required if one of the following conditions "
"was true when the program run by the calling process was loaded:"
msgstr ""
+"GNU 固有の B<secure_getenv>() 関数は B<getenv>() と同様だが、 \"secure "
+"execution\" (「安全な実行」) が必要な場合には NULL を返す点が異なる。 "
+"\"secure execution\" が必要となるのは、 呼び出し元プロセスにより実行されるプ"
+"ログラムがロードされる際に、 以下の条件のいずれか一つが成立する場合である。"
#. type: IP
#: build/C/man3/getenv.3:69 build/C/man3/getenv.3:74 build/C/man3/getenv.3:76
#, no-wrap
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:74
"process's effective group ID did not match its real group ID (typically this "
"is the result of executing a set-user-ID or set-group-ID program);"
msgstr ""
+"プロセスの実効ユーザ ID がプロセスの実ユーザ ID と一致しない場合、またはプロ"
+"セスの実効グループ ID がプロセスの実グループ ID と一致しない場合 (通常、この"
+"状況になるのは、 set-user-ID プログラムか set-group-ID プログラムを実行した場"
+"合である)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:76
msgid "the effective capability bit was set on the executable file; or"
-msgstr ""
+msgstr "実行ファイルで実効ケーパビリティビットがセットされている場合。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:78
msgid "the process has a nonempty permitted capability set."
-msgstr ""
+msgstr "プロセスの許可ケーパビリティセットが空でない場合。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:81
"Secure execution may also required if triggered by some Linux security "
"modules."
msgstr ""
+"Linux セキュリティモジュールにより要求された場合にも \"secure execution\" は"
+"必要となる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:88
"libraries to avoid vulnerabilities that could occur if set-user-ID or set-"
"group-ID programs accidentally trusted the environment."
msgstr ""
+"B<secure_getenv>() 関数は、 set-user-ID プログラムや set-group-ID プログラム"
+"が実行環境を偶然信用してしまった場合に起こり得る脆弱性を、 汎用ライブラリで回"
+"避するために使うことを意図して作られた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:93
"B<AT_SECURE> flag contained in the auxiliary vector passed from the kernel "
"to user space."
msgstr ""
+"B<secure_getenv>() の \"secure execution\" モードは、 カーネルからユーザ空間"
+"に渡される補助ベクトル (auxiliary vector) の B<AT_SECURE> フラグにより制御さ"
+"れる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:137
msgid "MBLEN"
msgstr "MBLEN"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/mblen.3:16 build/C/man3/wctomb.3:16
-#, no-wrap
-msgid "1999-07-25"
-msgstr "1999-07-25"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mblen.3:19
msgid "mblen - determine number of bytes in next multibyte character"
msgstr "B<int mblen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:37
+#: build/C/man3/mblen.3:43
msgid ""
"If I<s> is not a NULL pointer, the B<mblen>() function inspects at most "
"I<n> bytes of the multibyte string starting at I<s> and extracts the next "
"ト数を返す。マルチバイト文字がナルワイド文字ならば 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:45
+#: build/C/man3/mblen.3:57
msgid ""
"If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
"character, B<mblen>() returns -1. This can happen even if I<n> is greater "
"ていると、 I<n> が I<MB_CUR_MAX> 以上の場合にも このようなことが起こりえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:50
+#: build/C/man3/mblen.3:64
msgid ""
"If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
"sequence before the next complete character, B<mblen>() also returns -1."
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:59
+#: build/C/man3/mblen.3:75
msgid ""
"If I<s> is a NULL pointer, the B<mblen>() function resets the shift state, "
"known to only this function, to the initial state, and returns nonzero if "
"文字符号がシフト状態を持たない場合にはゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:69
+#: build/C/man3/mblen.3:87
msgid ""
"The B<mblen>() function returns the number of bytes parsed from the "
"multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
"かった場合には -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:71 build/C/man3/mbstowcs.3:72 build/C/man3/mbtowc.3:81
-#: build/C/man3/wcstombs.3:72 build/C/man3/wctomb.3:70
+#: build/C/man3/mblen.3:92
+msgid "The B<mblen>() function is not thread-safe."
+msgstr "B<mblen>() 関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mblen.3:94 build/C/man3/mbstowcs.3:95
+#: build/C/man3/mbtowc.3:116 build/C/man3/wcstombs.3:90
+#: build/C/man3/wctomb.3:86
msgid "C99."
msgstr "C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:78
+#: build/C/man3/mblen.3:101
msgid ""
"The behavior of B<mblen>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mblen>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:83
+#: build/C/man3/mblen.3:106
msgid ""
"The function B<mbrlen>(3) provides a better interface to the same "
"functionality."
msgstr "B<mbrlen>(3) 関数は同じ機能のより良いインタフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:85
+#: build/C/man3/mblen.3:108
msgid "B<mbrlen>(3)"
msgstr "B<mbrlen>(3)"
msgstr "B<size_t mbstowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:35
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
msgid ""
"If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbstowcs>() function converts the "
"multibyte string I<src> to a wide-character string starting at I<dest>. At "
"いずれかの条件で停止する:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:35
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:40
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:48
msgid ""
"An invalid multibyte sequence has been encountered. In this case I<"
"(size_t)\\ -1> is returned."
msgstr "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<(size_t)\\ -1> を返す。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:40
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:48
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:45
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:57
msgid ""
"I<n> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>. In "
"this case the number of wide characters written to I<dest> is returned, but "
"る。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:45
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:57
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:50
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:63
msgid ""
"The multibyte string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq). In this case the number "
"た文字数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:53
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:69
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
"characters at I<dest>."
"があることを保証しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:57
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:77
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<n> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
"されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:60
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:83
msgid ""
"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<n> is "
"greater or equal to I<mbstowcs(NULL,src,0)+1>."
"src,0)+1> 以上であることを保証すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:70
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:93
msgid ""
"The B<mbstowcs>() function returns the number of wide characters that make "
"up the converted part of the wide-character string, not including the "
"(size_t)\\ -1> を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:79
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:102
msgid ""
"The behavior of B<mbstowcs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mbstowcs>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:84
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:107
msgid ""
"The function B<mbsrtowcs>(3) provides a better interface to the same "
"functionality."
msgstr "B<mbsrtowcs>(3) 関数は同じ機能のより良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:87
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:110
msgid "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs>(3)"
msgstr "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs>(3)"
msgstr "B<int mbtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:40
+#: build/C/man3/mbtowc.3:50
msgid ""
"The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
"NULL. In this case, the B<mbtowc>() function inspects at most I<n> bytes "
"費するバイト数を返す。 I<s> が NULL バイトを指している場合には 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:47
+#: build/C/man3/mbtowc.3:64
msgid ""
"If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
"character, or if they contain an invalid multibyte sequence, B<mbtowc>() "
"場合もこのようなことが 起こりえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:54
+#: build/C/man3/mbtowc.3:75
msgid ""
"A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL. In this case "
"the B<mbtowc>() function behaves as above, except that it does not store "
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:67
+#: build/C/man3/mbtowc.3:94
msgid ""
"A third case is when I<s> is NULL. In this case, I<pwc> and I<n> are "
"ignored. The B<mbtowc>() function resets the shift state, only known to "
"を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:73
+#: build/C/man3/mbtowc.3:106
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<mbtowc>() function returns the number of "
"consumed bytes starting at I<s>, or 0 if I<s> points to a null byte, or -1 "
"I<s> がナル文字を指している場合はゼロを、 変換に失敗した場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:79
+#: build/C/man3/mbtowc.3:114
msgid ""
"If I<s> is NULL, the B<mbtowc>() function returns nonzero if the encoding "
"has nontrivial shift state, or zero if the encoding is stateless."
"ゼロ以外を、状態によらなければゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:88
+#: build/C/man3/mbtowc.3:123
msgid ""
"The behavior of B<mbtowc>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mbtowc>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:94
+#: build/C/man3/mbtowc.3:129
msgid ""
"This function is not multithread safe. The function B<mbrtowc>(3) provides "
"a better interface to the same functionality."
"り良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:98
+#: build/C/man3/mbtowc.3:133
msgid "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3)"
msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3)"
#. type: TP
#: build/C/man3/mkdtemp.3:76 build/C/man3/mkstemp.3:147
-#: build/C/man3/mktemp.3:87 build/C/man3/random.3:133
-#: build/C/man3/random_r.3:103 build/C/man3/random_r.3:107
-#: build/C/man3/random_r.3:116 build/C/man3/setenv.3:101
-#: build/C/man3/strtol.3:127 build/C/man3/strtoul.3:130
+#: build/C/man3/mktemp.3:89 build/C/man3/random.3:141
+#: build/C/man3/random.3:148 build/C/man3/random_r.3:106
+#: build/C/man3/random_r.3:110 build/C/man3/random_r.3:119
+#: build/C/man3/setenv.3:119 build/C/man3/strtol.3:145
+#: build/C/man3/strtoul.3:149
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
msgid "MKTEMP"
msgstr "MKTEMP"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/mktemp.3:34 build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/random.3:33
+#: build/C/man3/random_r.3:26
+#, no-wrap
+msgid "2013-04-19"
+msgstr "2013-04-19"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:37
msgid "mktemp - make a unique temporary filename"
"るように しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:86
+#: build/C/man3/mktemp.3:88
msgid ""
"The B<mktemp>() function always returns I<template>. If a unique name was "
"created, the last six bytes of I<template> will have been modified in such a "
"way that the resulting name is unique (i.e., does not exist already) If a "
-"unique name could not be created, I<template> is made an empty string."
-msgstr ""
-"関数 B<mktemp>() は常に I<template> を戻す。 一意な名前が作成された場合、 "
-"I<template> の最後の 6 バイトに 他と重ならない名前 (それまでに出ていない名"
-"前) になるような値が格納される。 一意な名前が作成できなかった場合には、 "
-"I<template> には空文字列がセットされる。"
+"unique name could not be created, I<template> is made an empty string, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr "関数 B<mktemp>() は常に I<template> を戻す。 一意な名前が作成された場合、 I<template> の最後の 6 バイトに 他と重ならない名前 (それまでに出ていない名前) になるような値が格納される。 一意な名前が作成できなかった場合には、 I<template> には空文字列がセットされ、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:90
+#: build/C/man3/mktemp.3:92
msgid "The last six characters of I<template> were not XXXXXX."
msgstr "引数 I<template> で指示された文字列の後6文字が XXXXXX でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:94
+#: build/C/man3/mktemp.3:96
msgid ""
"4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of B<mktemp>()."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:100
+#: build/C/man3/mktemp.3:102
msgid ""
"The prototype is in I<E<lt>unistd.hE<gt>> for libc4, libc5, glibc1; glibc2 "
"follows the Single UNIX Specification and has the prototype in I<E<lt>stdlib."
"まれている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/mktemp.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:92
-#: build/C/man3/setenv.3:123
+#: build/C/man3/mktemp.3:102 build/C/man3/random.3:180
+#: build/C/man3/rpmatch.3:104 build/C/man3/setenv.3:143
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:113
+#: build/C/man3/mktemp.3:115
msgid ""
"Never use B<mktemp>(). Some implementations follow 4.3BSD and replace "
"XXXXXX by the current process ID and a single letter, so that at most 26 "
"ことで避けられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:118
+#: build/C/man3/mktemp.3:120
msgid "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr "B<on_exit>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:59
+#: build/C/man3/on_exit.3:66
msgid ""
"The B<on_exit>() function registers the given I<function> to be called at "
"normal process termination, whether via B<exit>(3) or via return from the "
"I<arg> 引数が渡される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:74
+#: build/C/man3/on_exit.3:81
msgid ""
"The B<on_exit>() function returns the value 0 if successful; otherwise it "
"returns a nonzero value."
msgstr "B<on_exit>() 関数は、成功したら 0 を、そうでなければ 0 以外を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:81
+#: build/C/man3/on_exit.3:88
msgid ""
"This function comes from SunOS 4, but is also present in libc4, libc5 and "
"glibc. It no longer occurs in Solaris (SunOS 5). Avoid this function, and "
"B<atexit>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:85
+#: build/C/man3/on_exit.3:92
msgid "B<_exit>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3)"
msgstr "B<_exit>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3)"
"文字列を変更すると環境も変更される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:72
+#: build/C/man3/putenv.3:75
msgid ""
"The B<putenv>() function returns zero on success, or nonzero if an error "
-"occurs."
-msgstr ""
-"B<putenv>() 関数は、成功した場合 0 を、 エラーが発生した場合 0 以外を返す。"
+"occurs. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
+msgstr "B<putenv>() 関数は、成功すると 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。エラーが発生した場合、 I<errno> に原因を示す値が設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/putenv.3:73 build/C/man3/setenv.3:106
+#: build/C/man3/putenv.3:76 build/C/man3/setenv.3:124
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:76
+#: build/C/man3/putenv.3:79
msgid "Insufficient space to allocate new environment."
msgstr "新しい環境を割り当てるのに十分な空きがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:78
+#: build/C/man3/putenv.3:81
msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:83
+#: build/C/man3/putenv.3:86
msgid ""
"The B<putenv>() function is not required to be reentrant, and the one in "
"libc4, libc5 and glibc 2.0 is not, but the glibc 2.1 version is."
"glibc 2.0 ではリエントラントではない。 glibc 2.1 ではリエントラントである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:96
+#: build/C/man3/putenv.3:99
msgid ""
"Description for libc4, libc5, glibc: If the argument I<string> is of the "
"form I<name>, and does not contain an \\(aq=\\(aq character, then the "
"れる。 環境変数そのものに割り当てられた古い記憶領域が解放されることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:112
+#: build/C/man3/putenv.3:115
msgid ""
"The libc4 and libc5 and glibc 2.1.2 versions conform to SUSv2: the pointer "
"I<string> given to B<putenv>() is used. In particular, this string becomes "
"正された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:114
+#: build/C/man3/putenv.3:117
msgid "The 4.4BSD version, like glibc 2.0, uses a copy."
msgstr "4.4BSD バージョンでは、glibc 2.0 と同様にコピーを使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:116
+#: build/C/man3/putenv.3:119
msgid "SUSv2 removes the I<const> from the prototype, and so does glibc 2.1.3."
msgstr ""
"SUSv2 ではプロトタイプから I<const> が取り除かれており、 glibc 2.1.3 もそのよ"
"うになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:122
+#: build/C/man3/putenv.3:125
msgid ""
"B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
msgstr ""
"だけが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:78
+#: build/C/man3/qecvt.3:79
+msgid "The functions B<qecvt>() and B<qfcvt>() are not thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/qecvt.3:83
+msgid "The function B<qgcvt>() is thread-safe."
+msgstr "関数 B<qgcvt>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/qecvt.3:89
msgid ""
"SVr4. Not seen in most common UNIX implementations, but occurs in SunOS. "
"Not supported by libc4 and libc5. Supported by glibc."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:88
+#: build/C/man3/qecvt.3:99
msgid "B<ecvt>(3), B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt>(3), B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<sprintf>(3)"
"must be made explicit; this can be done using the reentrant function "
"B<rand_r>()."
msgstr ""
-"B<rand>() 関数はリ再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではな"
-"い。\n"
-"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからであ"
-"る。\n"
-"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものであ"
-"る。\n"
+"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではない。\n"
+"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからである。\n"
+"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものである。\n"
"実際にはもう少し複雑かもしれないが。\n"
"スレッドを使用するアプリケーションで再現可能な動作をさせたい場合には、\n"
"この状態を明示的に指定できなければならない。これを行うには、\n"
"されているか、 以前に呼び出した B<setstate>() の結果でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:132
+#: build/C/man3/random.3:126
msgid ""
"The B<random>() function returns a value between 0 and B<RAND_MAX>. The "
-"B<srandom>() function returns no value. The B<initstate>() function "
-"returns a pointer to the previous state array. The B<setstate>() function "
-"returns a pointer to the previous state array, or NULL on error."
+"B<srandom>() function returns no value."
msgstr ""
-"B<random>() 関数は 0 と B<RAND_MAX> の間の値を返す。 B<srandom>() 関数は値"
-"を返さない。 B<initstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返す。 "
-"B<setstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返し、 エラーの場合は NULL "
-"を返す。"
+"関数 B<random>() と B<rand_r>() は 0 以上 B<RAND_MAX> 以下の数を返す。\n"
+"関数 B<srandom>() は値を返さない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:133
+msgid ""
+"The B<initstate>() function returns a pointer to the previous state array. "
+"On error, I<errno> is set to indicate the cause."
+msgstr "関数 B<initstate>() は、変更前の状態配列へのポインタを返す。エラーの場合、 I<errno> に原因を示す値が設定される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:140
+msgid ""
+"On success, B<setstate>() returns a pointer to the previous state array. "
+"On error, it returns NULL, with I<errno> set to indicate the cause of the "
+"error."
+msgstr "関数 B<setstate>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:148
+msgid "The I<state> argument given to B<setstate>() was NULL."
+msgstr "B<setstate>() の引き数 I<state> が NULL であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:137
+#: build/C/man3/random.3:152
msgid "A state array of less than 8 bytes was specified to B<initstate>()."
msgstr "B<initstate>() で8バイトよりも小さい状態配列を指定した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:139 build/C/man3/setenv.3:111
+#: build/C/man3/random.3:154 build/C/man3/setenv.3:129
msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:145
+#: build/C/man3/random.3:160
msgid ""
"Current \"optimal\" values for the size of the state array I<n> are 8, 32, "
"64, 128, and 256 bytes; other amounts will be rounded down to the nearest "
"になる。 8 バイト未満の量を指定した場合にはエラーの原因となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:152
+#: build/C/man3/random.3:167
msgid ""
"This function should not be used in cases where multiple threads use "
"B<random>() and the behavior should be reproducible. Use B<random_r>(3) "
"ない。 その場合には B<random_r>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:159
+#: build/C/man3/random.3:174
msgid ""
"Random-number generation is a complex topic. I<Numerical Recipes in C: The "
"Art of Scientific Computing> (William H. Press, Brian P. Flannery, Saul A. "
"展開されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:165
+#: build/C/man3/random.3:180
msgid ""
"For a more theoretical discussion which also covers many practical issues in "
"depth, see Chapter 3 (Random Numbers) in Donald E. Knuth's I<The Art of "
"Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981 の第 3 章 (乱数) を見"
"よ。ここでは、 たくさんの実用的な話題についても深く網羅されている。"
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=15380
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:170
+#: build/C/man3/random.3:188
+msgid ""
+"According to POSIX, B<initstate>() should return NULL on error. In the "
+"glibc implementation, I<errno> is (as specified) set on error, but the "
+"function does not return NULL."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:193
msgid "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgstr "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgid "RANDOM_R"
msgstr "RANDOM_R"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/random_r.3:26
-#, no-wrap
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random_r.3:30
msgid ""
"を変更するのではなく、 I<buf> が指すオブジェクト内の状態を変更する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:102
-msgid "All of these functions return 0 on success, or -1 on error."
-msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を返し、 エラーの場合は -1 を返す。"
+#: build/C/man3/random_r.3:105
+msgid ""
+"All of these functions return 0 on success. On error, -1 is returned, with "
+"I<errno> set to indicate the cause of the error."
+msgstr "これらの関数はすべて、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:107
+#: build/C/man3/random_r.3:110
msgid "A state array of less than 8 bytes was specified to B<initstate_r>()."
msgstr "8 バイトより小さい状態配列が B<initstate_r>() に指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:116
+#: build/C/man3/random_r.3:119
msgid "The I<statebuf> or I<buf> argument to B<setstate_r>() was NULL."
msgstr "B<setstate_r>() の引き数 I<statebuf> か I<buf> が NULL であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:125
+#: build/C/man3/random_r.3:128
msgid "The I<buf> or I<result> argument to B<random_r>() was NULL."
msgstr "B<random_r>() の引き数 I<buf> か I<result> が NULL であった。"
#. These functions appear to be on Tru64, but don't seem to be on
#. Solaris, HP-UX, or FreeBSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:129
+#: build/C/man3/random_r.3:132
msgid "These functions are nonstandard glibc extensions."
msgstr "これらの関数は非標準で glibc による拡張である。"
"(I18N) に対応している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:56
+#: build/C/man3/rpmatch.3:57
msgid ""
"I<response> should be a null-terminated string containing a user-supplied "
"response, perhaps obtained with B<fgets>(3) or B<getline>(3)."
"ある。 たいていは、 B<fgets>(3) や B<getline>(3) で取り込んだものであろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:62
+#: build/C/man3/rpmatch.3:67
msgid ""
"The user's language preference is taken into account per the environment "
"variables B<LANG>, B<LC_MESSAGES>, and B<LC_ALL>, if the program has called "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:66
+#: build/C/man3/rpmatch.3:73
msgid ""
"Regardless of the locale, responses matching B<^[Yy]> are always accepted as "
"affirmative, and those matching B<^[Nn]> are always accepted as negative."
"> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:73
+#: build/C/man3/rpmatch.3:82
msgid ""
"After examining I<response>, B<rpmatch>() returns 0 for a recognized "
"negative response (\"no\"), 1 for a recognized positive response (\"yes\"), "
"I<response> の値を解釈できなかった場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:77
+#: build/C/man3/rpmatch.3:86
msgid ""
"A return value of -1 may indicate either an invalid input, or some other "
"error. It is incorrect to only test if the return value is nonzero."
"を意味する。返り値が 0 以外かどうかを確認するだけでは 十分ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:87
+#: build/C/man3/rpmatch.3:99
msgid ""
"B<rpmatch>() can fail for any of the reasons that B<regcomp>(3) or "
"B<regexec>(3) can fail; the cause of the error is not available from "
#. It is available on at least AIX 5.1 and FreeBSD 6.0.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:92
+#: build/C/man3/rpmatch.3:104
msgid ""
"B<rpmatch>() is not required by any standard, but is available on a few "
"other systems."
"ステムもいくつかは存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:104
+#: build/C/man3/rpmatch.3:119
msgid ""
"The B<rpmatch>() implementation looks at only the first character of "
"I<response>. As a consequence, \"nyes\" returns 0, and \"ynever; not in a "
"B<^([nN]|no|NO)$> で解釈するなど。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:108
+#: build/C/man3/rpmatch.3:123
msgid ""
"The following program displays the results when B<rpmatch>() is applied to "
"the string given in the program's command-line argument."
"に渡した場合の結果を表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:115
+#: build/C/man3/rpmatch.3:130
#, no-wrap
msgid ""
"#define _SVID_SOURCE\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:123
+#: build/C/man3/rpmatch.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:128
+#: build/C/man3/rpmatch.3:143
#, no-wrap
msgid ""
" setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:135
+#: build/C/man3/rpmatch.3:150
msgid ""
"B<fgets>(3), B<getline>(3), B<nl_langinfo>(3), B<regcomp>(3), B<setlocale>(3)"
msgstr ""
"\\ 600"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:77
+#: build/C/man3/setenv.3:93
msgid ""
"The B<setenv>() function adds the variable I<name> to the environment with "
"the value I<value>, if I<name> does not already exist. If I<name> does "
"参照される文字列のコピーを行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:86
+#: build/C/man3/setenv.3:104
msgid ""
"The B<unsetenv>() function deletes the variable I<name> from the "
"environment. If I<name> does not exist in the environment, then the "
"場合、この関数は成功し、環境は変更されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:93
+#: build/C/man3/setenv.3:111
msgid ""
"The B<setenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
"I<errno> set to indicate the cause of the error."
"I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:100
+#: build/C/man3/setenv.3:118
msgid ""
"The B<unsetenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
"I<errno> set to indicate the cause of the error."
"I<errno> を設定してエラーの原因を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:106
+#: build/C/man3/setenv.3:124
msgid ""
"I<name> is NULL, points to a string of length 0, or contains an \\(aq=\\(aq "
"character."
"が含まれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:109
+#: build/C/man3/setenv.3:127
msgid "Insufficient memory to add a new variable to the environment."
msgstr "環境に新しい変数を追加するのに十分なメモリがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:117
+#: build/C/man3/setenv.3:135
msgid ""
"POSIX.1-2001 does not require B<setenv>() or B<unsetenv>() to be reentrant."
msgstr ""
"であることを要求していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:123
+#: build/C/man3/setenv.3:143
msgid ""
"Prior to glibc 2.2.2, B<unsetenv>() was prototyped as returning I<void>; "
"more recent glibc versions follow the POSIX.1-2001-compliant prototype shown "
"POSIX.1-2001 互換のプロトタイプである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:132
+#: build/C/man3/setenv.3:152
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies that if I<name> contains an \\(aq=\\(aq character, "
"then B<setenv>() should fail with the error B<EINVAL>; however, versions of "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:137
+#: build/C/man3/setenv.3:157
msgid "B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<environ>(7)"
msgstr "B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<environ>(7)"
"起こした場合には 0 が返り、 B<ERANGE> が I<errno> に代入される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strtod.3:157 build/C/man3/strtol.3:133
-#: build/C/man3/strtoul.3:136
+#: build/C/man3/strtod.3:157 build/C/man3/strtol.3:151
+#: build/C/man3/strtoul.3:155
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
"しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:179 build/C/man3/strtoul.3:190
+#: build/C/man3/strtod.3:179 build/C/man3/strtoul.3:213
msgid ""
"See the example on the B<strtol>(3) manual page; the use of the functions "
"described in this manual page is similar."
#: build/C/man3/strtol.3:31
#, no-wrap
msgid "2013-02-10"
-msgstr ""
+msgstr "2013-02-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:34
"|| _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:65
+#: build/C/man3/strtol.3:68
msgid ""
"The B<strtol>() function converts the initial part of the string in I<nptr> "
"to a long integer value according to the given I<base>, which must be "
"持つ値 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:74 build/C/man3/strtoul.3:81
+#: build/C/man3/strtol.3:81 build/C/man3/strtoul.3:89
msgid ""
"The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined "
"by B<isspace>(3)) followed by a single optional \\(aq+\\(aq or \\(aq-\\(aq "
"は 10進数として扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:83
+#: build/C/man3/strtol.3:90
msgid ""
"The remainder of the string is converted to a I<long int> value in the "
"obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit "
"35 を表す。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:95
+#: build/C/man3/strtol.3:111
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, B<strtol>() stores the address of the first "
"invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, B<strtol>"
"\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:101
+#: build/C/man3/strtol.3:117
msgid ""
"The B<strtoll>() function works just like the B<strtol>() function but "
"returns a long long integer value."
"B<strtoll>() 関数は B<strtol>() と同様だが、long long int 型の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:126
+#: build/C/man3/strtol.3:144
msgid ""
"The B<strtol>() function returns the result of the conversion, unless the "
"value would underflow or overflow. If an underflow occurs, B<strtol>() "
"が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:133 build/C/man3/strtoul.3:136
+#: build/C/man3/strtol.3:151 build/C/man3/strtoul.3:155
msgid "(not in C99) The given I<base> contains an unsupported value."
msgstr "(C99 にはない) 指定された I<base> がサポートされていない値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:136 build/C/man3/strtoul.3:139
+#: build/C/man3/strtol.3:154 build/C/man3/strtoul.3:158
msgid "The resulting value was out of range."
msgstr "結果の値が範囲外である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:139 build/C/man3/strtoul.3:142
+#: build/C/man3/strtol.3:161 build/C/man3/strtoul.3:165
msgid ""
"The implementation may also set I<errno> to B<EINVAL> in case no conversion "
"was performed (no digits seen, and 0 returned)."
"I<errno> に B<EINVAL> が設定される場合がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:144
+#: build/C/man3/strtol.3:166
msgid ""
"B<strtol>() conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99 and POSIX.1-2001, and "
"B<strtoll>() to C99 and POSIX.1-2001."
"B<strtoll>() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:162
+#: build/C/man3/strtol.3:184
msgid ""
"Since B<strtol>() can legitimately return 0, B<LONG_MAX>, or B<LONG_MIN> "
"(B<LLONG_MAX> or B<LLONG_MIN> for B<strtoll>()) on both success and "
"が 0 以外の値かどうかを確認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:167
+#: build/C/man3/strtol.3:189
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, in locales other than the \"C\" and \"POSIX\", "
"these functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、 \"C\" と \"POSIX\" 以外のロケールでは、これらの関数は、他"
+"の実装時に定義される数字を示す文字列を受け付けるとされている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:169 build/C/man3/strtoul.3:167
+#: build/C/man3/strtol.3:191 build/C/man3/strtoul.3:190
msgid "BSD also has"
msgstr "BSD には、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:173
+#: build/C/man3/strtol.3:195
#, no-wrap
msgid "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:182
+#: build/C/man3/strtol.3:204
msgid ""
"with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the "
"current architecture, this may be equivalent to B<strtoll>() or to B<strtol>"
"であるが、この関数は B<strtoll>() か B<strtol>() と等価となることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:196
+#: build/C/man3/strtol.3:218
msgid ""
"The program shown below demonstrates the use of B<strtol>(). The first "
"command-line argument specifies a string from which B<strtol>() should "
"くつか以下に示す:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:212
+#: build/C/man3/strtol.3:234
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out 123>\n"
"strtol: Numerical result out of range\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/strtol.3:214
+#: build/C/man3/strtol.3:236
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:221
+#: build/C/man3/strtol.3:243
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:228
+#: build/C/man3/strtol.3:250
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" long val;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:233
+#: build/C/man3/strtol.3:255
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:236
+#: build/C/man3/strtol.3:258
#, no-wrap
msgid ""
" str = argv[1];\n"
" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:239
+#: build/C/man3/strtol.3:261
#, no-wrap
msgid ""
" errno = 0; /* To distinguish success/failure after call */\n"
" val = strtol(str, &endptr, base);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:241
+#: build/C/man3/strtol.3:263
#, no-wrap
msgid " /* Check for various possible errors */\n"
msgstr " /* Check for various possible errors */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:247
+#: build/C/man3/strtol.3:269
#, no-wrap
msgid ""
" if ((errno == ERANGE && (val == LONG_MAX || val == LONG_MIN))\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:252
+#: build/C/man3/strtol.3:274
#, no-wrap
msgid ""
" if (endptr == str) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:254
+#: build/C/man3/strtol.3:276
#, no-wrap
msgid " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n"
msgstr " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:256
+#: build/C/man3/strtol.3:278
#, no-wrap
msgid " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
msgstr " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:259
+#: build/C/man3/strtol.3:281
#, no-wrap
msgid ""
" if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n"
" printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:269
+#: build/C/man3/strtol.3:291
msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<strtoull>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:71
+#: build/C/man3/strtoul.3:75
msgid ""
"The B<strtoul>() function converts the initial part of the string in "
"I<nptr> to an I<unsigned long int> value according to the given I<base>, "
"特別な意味を持つ値 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:90
+#: build/C/man3/strtoul.3:98
msgid ""
"The remainder of the string is converted to an I<unsigned long int> value in "
"the obvious manner, stopping at the first character which is not a valid "
"\\(aq は 35 を表す。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:102
+#: build/C/man3/strtoul.3:119
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, B<strtoul>() stores the address of the first "
"invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, B<strtoul>"
"\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:110
+#: build/C/man3/strtoul.3:127
msgid ""
"The B<strtoull>() function works just like the B<strtoul>() function but "
"returns an I<unsigned long long int> value."
"int> 型の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:129
+#: build/C/man3/strtoul.3:148
msgid ""
"The B<strtoul>() function returns either the result of the conversion or, "
"if there was a leading minus sign, the negation of the result of the "
"替えれば) B<strtoull>() は B<strtoul>() と全く同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:147
+#: build/C/man3/strtoul.3:170
msgid ""
"B<strtoul>() conforms to SVr4, C89, C99 and POSIX-2001, and B<strtoull>() "
"to C99 and POSIX.1-2001."
"() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:161
+#: build/C/man3/strtoul.3:184
msgid ""
"Since B<strtoul>() can legitimately return 0 or B<ULONG_MAX> (B<ULLONG_MAX> "
"for B<strtoull>()) on both success and failure, the calling program should "
"認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:165
+#: build/C/man3/strtoul.3:188
msgid ""
"In locales other than the \"C\" locale, other strings may be accepted. (For "
"example, the thousands separator of the current locale may be supported.)"
"えば、現在のロケールの 1000 毎の区切り文字に対応しているかもしれない。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:171
+#: build/C/man3/strtoul.3:194
#, no-wrap
msgid "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:180
+#: build/C/man3/strtoul.3:203
msgid ""
"with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the "
"current architecture, this may be equivalent to B<strtoull>() or to "
"であるが、この関数は B<strtoull>() や B<stroul>() と等価な場合もありえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:185
+#: build/C/man3/strtoul.3:208
msgid ""
"Negative values are considered valid input and are silently converted to the "
"equivalent I<unsigned long int> value."
"の値に変換される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:196
+#: build/C/man3/strtoul.3:219
msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
msgstr "B<size_t wcstombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:35
+#: build/C/man3/wcstombs.3:42
msgid ""
"If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcstombs>() function converts the "
"wide-character string I<src> to a multibyte string starting at I<dest>. At "
"理由により停止する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:41
+#: build/C/man3/wcstombs.3:48
msgid ""
"1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale). In this case I<"
"場合。この場合には I<(size_t)\\ -1> が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:45
+#: build/C/man3/wcstombs.3:53
msgid ""
"2. The length limit forces a stop. In this case the number of bytes written "
"to I<dest> is returned, but the shift state at this point is lost."
"たバイト数が返される。しかしこの時点でのシフト状態は失われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:51
+#: build/C/man3/wcstombs.3:60
msgid ""
"3. The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case the "
"(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:54
+#: build/C/man3/wcstombs.3:66
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<n> bytes at "
"I<dest>."
"ばならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:58
+#: build/C/man3/wcstombs.3:74
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<n> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
"換結果のバイト列はメモリには書き込まれない。 また長さの上限が存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:61
+#: build/C/man3/wcstombs.3:79
msgid ""
"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<n> is "
"greater or equal to I<wcstombs(NULL,src,0)+1>."
"src,0)+1> 以上であることを保証しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:70
+#: build/C/man3/wcstombs.3:88
msgid ""
"The B<wcstombs>() function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
"返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:79
+#: build/C/man3/wcstombs.3:97
msgid ""
"The behavior of B<wcstombs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<wcstombs>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:84
+#: build/C/man3/wcstombs.3:102
msgid ""
"The function B<wcsrtombs>(3) provides a thread safe interface to the same "
"functionality."
"供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:87
+#: build/C/man3/wcstombs.3:105
msgid "B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr "B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgid "WCTOMB"
msgstr "WCTOMB"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/wctomb.3:16
+#, no-wrap
+msgid "1999-07-25"
+msgstr "1999-07-25"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wctomb.3:19
msgid "wctomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
msgstr "B<int wctomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:40
+#: build/C/man3/wctomb.3:45
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<wctomb>() function converts the wide character "
"I<wc> to its multibyte representation and stores it at the beginning of the "
"なわち I<s> に書き込まれた バイト数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:44
+#: build/C/man3/wctomb.3:51
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least B<MB_CUR_MAX> "
"bytes at I<s>."
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:54
+#: build/C/man3/wctomb.3:63
msgid ""
"If I<s> is NULL, the B<wctomb>() function resets the shift state, known "
"only to this function, to the initial state, and returns nonzero if the "
"依存しない場合にはゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:63
+#: build/C/man3/wctomb.3:77
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<wctomb>() function returns the number of bytes "
"that have been written to the byte array at I<s>. If I<wc> can not be "
"場合には -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:68
+#: build/C/man3/wctomb.3:84
msgid ""
"If I<s> is NULL, the B<wctomb>() function returns nonzero if the encoding "
"has nontrivial shift state, or zero if the encoding is stateless."
"合にはゼロ以外、シフト状態に依存しない場合はゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:77
+#: build/C/man3/wctomb.3:93
msgid ""
"The behavior of B<wctomb>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:83
+#: build/C/man3/wctomb.3:99
msgid ""
"This function is not multithread safe. The function B<wcrtomb>(3) provides "
"a better interface to the same functionality."
"り良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:87
+#: build/C/man3/wctomb.3:103
msgid "B<MB_CUR_MAX>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcstombs>(3)"
msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcstombs>(3)"
-#~ msgid "1993-03-29"
-#~ msgstr "1993-03-29"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<putenv>() function returns zero on success, or nonzero if an error "
+#~ "occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<putenv>() 関数は、成功した場合 0 を、 エラーが発生した場合 0 以外を返"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The B<random>() function returns a value between 0 and B<RAND_MAX>. The "
+#~ "B<srandom>() function returns no value. The B<initstate>() function "
+#~ "returns a pointer to the previous state array. The B<setstate>() "
+#~ "function returns a pointer to the previous state array, or NULL on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<random>() 関数は 0 と B<RAND_MAX> の間の値を返す。 B<srandom>() 関数は"
+#~ "値を返さない。 B<initstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返す。 "
+#~ "B<setstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返し、 エラーの場合は "
+#~ "NULL を返す。"
-#~ msgid "2005-07-14"
-#~ msgstr "2005-07-14"
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
+
+#~ msgid "All of these functions return 0 on success, or -1 on error."
+#~ msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を返し、 エラーの場合は -1 を返す。"
#~ msgid ""
#~ "In locales other than the \"C\" locale, other strings may also be "
#~ "終了 (abort) される。 B<MALLOC_CHECK_> に 0 以外の値をセットして役に立つ状"
#~ "況としては、 実際のプロセスのクラッシュがずっと後に起こり、 本当の原因を探"
#~ "し出すのが非常に困難な場合などが挙げられるだろう。"
-
-#~ msgid "2009-01-13"
-#~ msgstr "2009-01-13"
-
-#~ msgid "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-
-#~ msgid "#B< echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/overcommit_memory>\n"
-#~ msgstr "#B< echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/overcommit_memory>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See also the kernel Documentation directory, files I<vm/overcommit-"
-#~ "accounting> and I<sysctl/vm.txt>."
-#~ msgstr ""
-#~ "カーネルの付属文書の I<vm/overcommit-accounting> と I<sysctl/vm.txt> も参"
-#~ "照のこと。"
-
-#~ msgid "2008-06-19"
-#~ msgstr "2008-06-19"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<mkstemp>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<mkstemp>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-
-#~ msgid "2008-08-29"
-#~ msgstr "2008-08-29"