msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 04:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/unlockpt.3:53
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
-msgstr ""
+msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getpass.3:156 build/C/man3/getpt.3:60
#: build/C/man3/ttyslot.3:155 build/C/man5/ttytype.5:76
#: build/C/man3/unlockpt.3:60
msgid ""
-"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://man7.org/linux/man-pages/."
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
+"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/getpt.3:5
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetsid.3:28
msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* See feature_test_macros(7) */"
-msgstr ""
-"B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
+msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetsid.3:30 build/C/man4/tty_ioctl.4:10
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetsid.3:32
msgid "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
-msgstr "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>\n"
+msgstr "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetsid.3:40
#. type: TH
#: build/C/man3/termios.3:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-09-20"
+#, no-wrap
msgid "2011-09-08"
-msgstr "2010-09-20"
+msgstr "2011-09-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:46
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:102
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n"
-#| "tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
-#| "tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n"
-#| "tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n"
-#| "cc_t c_cc[NCCS]; /* control chars */\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n"
"tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
"tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
"tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n"
"tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n"
-"cc_t c_cc[NCCS]; /* control chars */\n"
+"cc_t c_cc[NCCS]; /* special characters */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:111
"B<shl> (shell layers). (Not implemented on Linux.)"
msgstr ""
"(POSIX にはない) 現在のシェル層以外からの出力を抑制する。\n"
-" B<shl> (シェル層) で用いられる。(Linux では実装されていない)\n"
+" B<shl> (シェル層) で用いられる。(Linux では実装されていない)"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:326
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:410
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, ASCII control signals other than "
-#| "TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
-#| "with ASCII code 0x40 greater than the control signal. For example, "
-#| "character 0x08 (BS) is echoed as B<^H>. [requires B<_BSD_SOURCE> or "
-#| "B<_SVID_SOURCE>]"
msgid ""
"(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, terminal special characters other "
"than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
"character 0x08 (BS) is echoed as B<^H>. [requires B<_BSD_SOURCE> or "
"B<_SVID_SOURCE>]"
msgstr ""
-"(POSIX にはない) B<ECHO> も同時に設定された場合、 TAB, NL, START, STOP の "
-"ASCII 制御文字が B<^X> としてエコーされる。 X は制御文字より ASCII コードで "
-"0x10 だけ大きな文字である。 例えば文字 0x28 (BS) は B<^H> とエコーされる。 "
+"(POSIX にはない) B<ECHO> も同時に設定された場合、TAB, NL, START, STOP 以外の\n"
+"端末特殊文字が B<^X> としてエコーされる。\n"
+"X は特殊文字に ASCII コードで 0x40 を足した文字である。\n"
+"例えば文字 0x08 (BS) は B<^H> とエコーされる。\n"
"[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:471
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<c_cc> array defines the special control characters. The symbolic "
-#| "indices (initial values) and meaning are:"
msgid ""
"The I<c_cc> array defines the terminal special characters. The symbolic "
"indices (initial values) and meaning are:"
msgstr ""
-"I<c_cc> é\85\8då\88\97ã\81¯ç\89¹æ®\8aã\81ªå\88¶å¾¡æ\96\87å\97ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®ä¸\80覧 (å\88\9dæ\9c\9få\80¤) ã\81¨æ\84\8få\91³ã\81¯"
-"以下の通り。"
+"I<c_cc> é\85\8då\88\97ã\81¯ç«¯æ\9c«ç\89¹æ®\8aæ\96\87å\97ã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"シンボルの一覧 (初期値) と意味は以下の通り。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:471
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:491
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed "
-#| "suspend character: send B<SIGTSTP> signal when the character is read by "
-#| "the user program. Recognized when B<IEXTEN> and B<ISIG> are set, and the "
-#| "system supports job control, and then not passed as input."
msgid ""
"(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed suspend "
"character (DSUSP): send B<SIGTSTP> signal when the character is read by the "
"user program. Recognized when B<IEXTEN> and B<ISIG> are set, and the system "
"supports job control, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 031, EM, Ctrl-Y) 遅延中断文字。"
-"ユーザープログラムから文字が読み込まれた時に B<SIGTSTP> シグナルを送る。 "
-"B<IEXTEN> と B<ISIG> がセットされていて、システムがジョブ制御に対応している場"
-"合に 認識し、入力には渡されない。"
+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 031, EM, Ctrl-Y) 遅延中断文字 (DSUSP)。\n"
+"ユーザープログラムから文字が読み込まれた時に B<SIGTSTP> シグナルを送る。\n"
+"B<IEXTEN> と B<ISIG> がセットされていて、システムがジョブ制御に対応している\n"
+"å ´å\90\88ã\81« èª\8dè\98ã\81\97ã\80\81å\85¥å\8a\9bã\81«ã\81¯æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:491
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:503
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character. More precisely: this "
-#| "character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
-#| "program without waiting for end-of-line. If it is the first character of "
-#| "the line, the B<read>(2) in the user program returns 0, which signifies "
-#| "end-of-file. Recognized when B<ICANON> is set, and then not passed as "
-#| "input."
msgid ""
"(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character (EOF). More precisely: this "
"character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
"the line, the B<read>(2) in the user program returns 0, which signifies end-"
"of-file. Recognized when B<ICANON> is set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(004, EOT, Ctrl-D) ファイル終端文字。 より正確には、tty バッファの内容を行末"
-"を待たずにユーザープログラムに送る。 これが行の最初の文字だった場合、ユーザー"
-"プログラムの B<read>(2) は 0 を 返し、ファイル終端であることを知らせる。 "
-"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(004, EOT, Ctrl-D) ファイル終端文字 (EOF)。\n"
+"より正確には、tty バッファの内容を行末を待たずにユーザープログラムに送る。\n"
+"これが行の最初の文字だった場合、ユーザープログラムの B<read>(2) は 0 を 返し、\n"
+"ファイル終端であることを知らせる。 B<ICANON> がセットされている場合に認識し、\n"
+"入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:503
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:510
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(0, NUL) Additional end-of-line character. Recognized when B<ICANON> is "
-#| "set."
msgid ""
"(0, NUL) Additional end-of-line character (EOL). Recognized when B<ICANON> "
"is set."
msgstr ""
-"(0, NUL) 追加の行末文字。 B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
+"(0, NUL) 追加の行末文字 (EOL)。\n"
+"B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:510
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character. Recognized "
-#| "when B<ICANON> is set."
msgid ""
"(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character (EOL2). "
"Recognized when B<ICANON> is set."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; 0, NUL) 追加の行末文字。 B<ICANON> がセットされている場合に"
-"認識する。"
+"(POSIX にはない; 0, NUL) 追加の行末文字 (EOL2)。\n"
+"B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:517
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:526
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character. "
-#| "This erases the previous not-yet-erased character, but does not erase "
-#| "past EOF or beginning-of-line. Recognized when B<ICANON> is set, and "
-#| "then not passed as input."
msgid ""
"(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character "
"(ERASE). This erases the previous not-yet-erased character, but does not "
"erase past EOF or beginning-of-line. Recognized when B<ICANON> is set, and "
"then not passed as input."
msgstr ""
-"(0177, DEL, rubout か 010, BS, Ctrl-H か #) 消去文字。これにより、直前の未消"
-"去文字を消去する。 しかし、EOF や行頭を超えては消去しない。 B<ICANON> がセッ"
-"トされている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(0177, DEL, rubout か 010, BS, Ctrl-H か #) 消去文字 (ERASE)。\n"
+"これにより、直前の未消去文字を消去する。\n"
+"しかし、EOF や行頭を超えては消去しない。\n"
+"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:526
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character. Send "
-#| "a B<SIGINT> signal. Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed "
-#| "as input."
msgid ""
"(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character (INTR). "
"Send a B<SIGINT> signal. Recognized when B<ISIG> is set, and then not "
"passed as input."
msgstr ""
-"(003, ETX, Ctrl-C か 0177, DEL, rubout) 割り込み文字。 B<SIGINT> シグナルを"
-"送る。 B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(003, ETX, Ctrl-C か 0177, DEL, rubout) 割り込み文字 (INTR)。\n"
+"B<SIGINT> シグナルを送る。\n"
+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:536
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character. This erases "
-#| "the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when "
-#| "B<ICANON> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character (KILL). This "
"erases the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when "
"B<ICANON> is set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(025, NAK, Ctrl-U か Ctrl-X か @) 完全消去文字。直前の EOF か行頭以降の全て"
-"の入力を消去する。 B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されな"
-"い。"
+"(025, NAK, Ctrl-U か Ctrl-X か @) 完全消去文字 (KILL)。\n"
+"直前の EOF か行頭以降の全ての入力を消去する。\n"
+"B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:544
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:553
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next. Quotes the next input "
-#| "character, depriving it of a possible special meaning. Recognized when "
-#| "B<IEXTEN> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next (LNEXT). Quotes the next "
"input character, depriving it of a possible special meaning. Recognized "
"when B<IEXTEN> is set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; 026, SYN Ctrl-V) リテラル。次の入力文字をエスケープし、特別"
-"な意味があっても解釈しない。 B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力に"
-"は渡されない。"
+"(POSIX にはない; 026, SYN Ctrl-V) リテラル (LNEXT)。\n"
+"次の入力文字をエスケープし、特別な意味があっても解釈しない。\n"
+"B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:553
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:556
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum number of characters for noncanonical read."
msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)."
-msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数。"
+msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数 (MIN)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:556
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character. Send B<SIGQUIT> signal. Recognized "
-#| "when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character (QUIT). Send B<SIGQUIT> signal. "
"Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(034, FS, Ctrl-\\e) 終了文字。 B<SIGQUIT> シグナルを送る。 B<ISIG> がセット"
-"されている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(034, FS, Ctrl-\\e) 終了文字 (QUIT)。\n"
+"B<SIGQUIT> シグナルを送る。\n"
+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:566
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:575
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters. Recognized "
-#| "when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
msgid ""
"(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters (REPRINT). "
"Recognized when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as "
"input."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; 022, DC2, Ctrl-R) まだ読み込んでいない文字列を再表示する。 "
+"(POSIX にはない; 022, DC2, Ctrl-R) まだ読み込んでいない文字列を再表示する (REPRINT)。\n"
"B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:583
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(021, DC1, Ctrl-Q) Start character. Restarts output stopped by the Stop "
-#| "character. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(021, DC1, Ctrl-Q) Start character (START). Restarts output stopped by the "
"Stop character. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
"input."
msgstr ""
-"(021, DC1, Ctrl-Q) 開始文字。停止文字で停止した出力を再開する。 B<IXON> が"
-"セットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(021, DC1, Ctrl-Q) 開始文字 (START)。停止文字で停止した出力を再開する。\n"
+"B<IXON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:583
"consumed. Also sends a B<SIGINFO> signal (not supported on Linux) to the "
"foreground process group."
msgstr ""
+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 状態要求: 024, DC4, Ctrl-T)\n"
+"状態文字 (STATUS)。端末での状態情報を表示する。\n"
+"表示される情報には、フォアグラウンドプロセスの状態やそのプロセスが消費した\n"
+"CPU 時間の総計が含まれる。\n"
+"また、フォアグラウンドプロセスグループにシグナル B<SIGINFO> を送信する\n"
+"(Linux ではサポートされていない)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:593
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:601
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(023, DC3, Ctrl-S) Stop character. Stop output until Start character "
-#| "typed. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(023, DC3, Ctrl-S) Stop character (STOP). Stop output until Start "
"character typed. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
"input."
msgstr ""
-"(023, DC3, Ctrl-S) 停止文字。開始文字が入力されるまで出力を停止する。 "
+"(023, DC3, Ctrl-S) 停止文字 (STOP)。\n"
+"開始文字が入力されるまで出力を停止する。\n"
"B<IXON> が設定されている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:611
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character. Send B<SIGTSTP> signal. "
-#| "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
msgid ""
"(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character (SUSP). Send B<SIGTSTP> signal. "
"Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(032, SUB, Ctrl-Z) 中断文字。 B<SIGTSTP> シグナルを送る。 B<ISIG> がセットさ"
-"れている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(032, SUB, Ctrl-Z) 中断文字 (SUSP)。\n"
+"B<SIGTSTP> シグナルを送る。\n"
+"B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:611
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:618
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character. "
-#| "(Used by B<shl> only.)"
msgid ""
"(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character "
"(SWTCH). Used in System V to switch shells in I<shell layers>, a "
"predecessor to shell job control."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 0, NUL) スイッチ文字 (B<shl> での"
-"み用いられる)。"
+"(POSIX にはない; Linux では対応していない; 0, NUL) スイッチ文字 (SWTCH)。\n"
+"System V で (シェルのジョブ制御の前にあった) I<shell layers> での\n"
+"シェルの切り替えに用いられる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:618
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read."
msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)."
-msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位)。"
+msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位) (TIME)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/termios.3:621
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:630
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase. Recognized when B<ICANON> "
-#| "and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
msgid ""
"(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase (WERASE). Recognized when "
"B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
msgstr ""
-"(POSIX にはない; 027, ETB, Ctrl-W) 単語消去。 B<ICANON> と B<IEXTEN> がセッ"
-"トされている場合に認識し、入力には渡されない。"
+"(POSIX にはない; 027, ETB, Ctrl-W) 単語消去 (WERASE)。\n"
+"B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:636
"An individual terminal special character can be disabled by setting the "
"value of the corresponding I<c_cc> element to B<_POSIX_VDISABLE>."
msgstr ""
+"対応する I<c_cc> 要素の値を B<_POSIX_VDISABLE> に設定することで、\n"
+"それぞれの端末制御文字を無効にすることができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:652
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
-#| "B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively. In "
-#| "noncanonical mode the special character meaning is replaced by the "
-#| "timeout meaning. For an explanation of B<VMIN> and B<VTIME>, see the "
-#| "description of noncanonical mode below."
msgid ""
"The above symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
"B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively. In "
"meaning. For an explanation of B<VMIN> and B<VTIME>, see the description of "
"noncanonical mode below."
msgstr ""
-"これらのシンボルの示す値は全て異なる。 ただし、 B<VTIME>, B<VMIN> はそれぞれ "
-"B<VEOL>, B<VEOF> と同じ値である。 非カノニカルモードでは、特殊文字の意味はタ"
-"ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81®æ\84\8få\91³ã\81«å¤\89ã\82\8fã\82\8bã\80\82 B<VMIN> ã\81¨ B<VTIME> ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ä¸\8bè¨\98ã\81®é\9d\9eã\82«ã\83\8e"
-"ニカルモードの説明を参照のこと。"
+"上記のシンボルの示す値は全て異なる。ただし、 B<VTIME>, B<VMIN> はそれぞれ\n"
+"B<VEOL>, B<VEOF> と同じ値である。 非カノニカルモードでは、特殊文字の意味は\n"
+"ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81®æ\84\8få\91³ã\81«å¤\89ã\82\8fã\82\8bã\80\82 B<VMIN> ã\81¨ B<VTIME> ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81\n"
+"下記の非カノニカルモードの説明を参照のこと。"
#. type: SS
#: build/C/man3/termios.3:652