msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_thread_area.2:11
-#, fuzzy
-#| msgid "get_thread_area - Get a Thread Local Storage (TLS) area"
msgid "get_thread_area - get a thread-local storage (TLS) area"
msgstr "get_thread_area - スレッド局所記憶 (TLS) 領域を取り出す"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getcwd.3:35
-#, fuzzy
-#| msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - Get current working directory"
msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - get current working directory"
msgstr ""
"getcwd, getwd, get_current_dir_name - カレントワーキングディレクトリ名の取得"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "getdomainname, setdomainname - get/set domain name"
msgid "getdomainname, setdomainname - get/set NIS domain name"
-msgstr "getdomainname, setdomainname - ドメイン名の取得・設定をする"
+msgstr "getdomainname, setdomainname - NIS ドメイン名の取得・設定をする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:36
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are used to access or to change the domain name of the "
-#| "host system."
msgid ""
"These functions are used to access or to change the NIS domain name of the "
"host system."
-msgstr ""
-"これらの関数は、ホストシステムのドメイン名を取得・変更するために使われる。"
+msgstr "これらの関数は、ホストシステムの NIS ドメイン名を取得・変更するために使われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:65
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:112
-#, fuzzy
-#| msgid "The calling process has no controlling tty."
msgid "The calling process has no controlling terminal."
msgstr "呼び出し元プロセスには制御端末がない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "OpenBSD has B<getlogin>() and B<setlogin>(), and a username associated "
-#| "with a session, even if it has no controlling tty."
msgid ""
"OpenBSD has B<getlogin>() and B<setlogin>(), and a username associated with "
"a session, even if it has no controlling terminal."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, it is often rather easy to fool B<getlogin>(). Sometimes "
-#| "it does not work at all, because some program messed up the utmp file. "
-#| "Often, it gives only the first 8 characters of the login name. The user "
-#| "currently logged in on the controlling tty of our program need not be the "
-#| "user who started it. Avoid B<getlogin>() for security-related purposes."
msgid ""
"Unfortunately, it is often rather easy to fool B<getlogin>(). Sometimes it "
"does not work at all, because some program messed up the utmp file. Often, "
"it gives only the first 8 characters of the login name. The user currently "
"logged in on the controlling terminal of our program need not be the user "
"who started it. Avoid B<getlogin>() for security-related purposes."
-msgstr ""
-"残念ながら、 B<getlogin>() をだますのはそれほど難しいことではない。別のプロ"
-"グラムが utmp ファイルを 壊してしまうと、全く動作しないこともある。またログイ"
-"ン名の最初の 8 文字 しか返さないことも多い。またプログラムを制御している tty "
-"に 現在ログインしているユーザーは、プログラムを実行した ユーザーでない場合も"
-"ある。 セキュリティの絡む用途には B<getlogin>() を用いるべきではない。"
+msgstr "残念ながら、 B<getlogin>() をだますのはそれほど難しいことではない。別のプログラムが utmp ファイルを 壊してしまうと、全く動作しないこともある。またログイン名の最初の 8 文字 しか返さないことも多い。また、プログラムの制御端末に現在ログインしているユーザーは、プログラムを実行したユーザーでない場合もある。 セキュリティの絡む用途には B<getlogin>() を用いるべきではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:183
#. type: Plain text
#: build/C/man2/idle.2:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Since 2.3.13 this system call does not exist anymore."
msgid "Since Linux 2.3.13, this system call does not exist anymore."
-msgstr "2.3.13 以降、もはやこのシステムコールは存在しない。"
+msgstr "Linux 2.3.13 以降では、もはやこのシステムコールは存在しない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/idle.2:64 build/C/man2/sysinfo.2:86
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioperm.2:104
-#, fuzzy
-#| msgid "The calling process has insufficient privilege."
msgid "The calling thread has insufficient privilege."
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹に十分な権限がなかった。"
+msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89に十分な権限がなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioperm.2:108
#. type: Plain text
#: build/C/man3/lockf.3:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The command was B<T_LOCK> and this lock operation would cause a deadlock."
msgid ""
"The command was B<F_LOCK> and this lock operation would cause a deadlock."
-msgstr ""
-"コマンドが B<T_LOCK> であり、このロック操作を行うとデッドロックが発生してしま"
-"う。"
+msgstr "コマンドが B<F_LOCK> であり、このロック操作を行うとデッドロックが発生してしまう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/lockf.3:151
#. type: Plain text
#: build/C/man2/set_thread_area.2:11
-#, fuzzy
-#| msgid "set_thread_area - Set a Thread Local Storage (TLS) area"
msgid "set_thread_area - set a thread local storage (TLS) area"
msgstr "set_thread_area - スレッド局所記憶 (TLS) 領域を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sleep.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid "sleep - Sleep for the specified number of seconds"
msgid "sleep - sleep for the specified number of seconds"
msgstr "sleep - 指定の秒数の間だけ休止する"
#. instructive about x86 specifics.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The list of system calls that are available as at kernel 3.1 (or in a few "
-#| "cases only on older kernels) is as follows:"
msgid ""
"The list of system calls that are available as at kernel 3.5 (or in a few "
"cases only on older kernels) is as follows:"
msgstr ""
-"カーネル 3.1 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
+"カーネル 3.5 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
"(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:175
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cacheflush>(2)\t1.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<cacheflush>(2)\t1.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<cacheflush>(2)\t1.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<cacheflush>(2)\t1.2\tx86 にはない\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:176
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:181 build/C/man2/syscalls.2:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "See B<dup>(2) for further details."
+#, no-wrap
msgid "See B<chown>(2) for version details\n"
-msgstr "詳細は B<dup>(2) を参照のこと。"
+msgstr "バージョン毎の詳細は B<chown>(2) を参照。"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:183
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tx86 にはない\n"
#. Alpha, PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:375
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
#. , PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
#. , PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:383
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<nfsservctl>(2)\t2.2\tRemoved in 3.1\n"
+#, no-wrap
msgid "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; removed in 2.6.34\n"
-msgstr "B<nfsservctl>(2)\t2.2\t3.1 で削除\n"
+msgstr "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; 2.6.34 で削除\n"
#. commit c7d5a0050773e98d1094eaa9f2a1a793fafac300 removed perfctr()
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:390
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
+#, no-wrap
msgid "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC only\n"
-msgstr "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
+msgstr "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC のみ\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:391
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:590
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On many platforms, including i386, socket calls are all multiplexed (via "
-#| "glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly System V "
-#| "IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
msgid ""
"On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
"glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly System V "
"IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
-msgstr ""
-"i386 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは (glibc "
-"のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されている。 "
-"同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されている。"
+msgstr "x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは (glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されている。 同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されている。"
#. __NR_afs_syscall is 53 on Linux 2.6.22/i386
#. __NR_break is 17 on Linux 2.6.22/i386
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:30
-#, fuzzy
-#| msgid "sysconf - Get configuration information at runtime"
msgid "sysconf - get configuration information at run time"
msgstr "sysconf - 動作中に設定情報を取得する"
#. standard. (?)
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
-#| "defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at "
-#| "run time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If "
-#| "it is defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one "
-#| "has to ask at runtime what degree of support is available. If it is "
-#| "defined to a value other than -1 or 0, then the option is supported. "
-#| "Usually the value (such as 200112L) indicates the year and month of the "
-#| "POSIX revision describing the option. Glibc uses the value 1 to indicate "
-#| "support as long as the POSIX revision has not been published yet. The "
-#| "B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see "
-#| "B<posixoptions>(7)."
msgid ""
"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run "